1
00:00:07,759 --> 00:00:10,512
Jetzt sitzen wir beide schon über
'ne halbe Stunde hier.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,224
In 'nem Zeichentrickfilm würden wir
jetzt schon als Schinken rumhängen.
3
00:00:14,432 --> 00:00:16,351
Da ist die Kellnerin.
Entschuldigen Sie!
4
00:00:16,559 --> 00:00:19,020
- JOEY: Bitte, hallo! Hallo!
- Das ist ja Phoebe!
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,147
- CHANDLER: Hi.
- Hi.
6
00:00:22,106 --> 00:00:23,650
Wär das dann alles?
7
00:00:24,526 --> 00:00:26,819
Eine Frage, bitte.
Was tust du hier?
8
00:00:27,195 --> 00:00:28,321
Na ja, ähm, ich stand da drüben,
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,199
dann habt ihr zu mir
rüber gerufen, und nun bin ich hier.
10
00:00:31,950 --> 00:00:34,202
Nein, wieso arbeitest du hier?
11
00:00:34,536 --> 00:00:38,540
Weil ich hier ganz in der Nähe wohne,
und die Schürzen sind so niedlich.
12
00:00:39,123 --> 00:00:40,124
Fangen wir noch mal von vorn an.
13
00:00:40,333 --> 00:00:42,794
- Ist gut, dann geh ich noch mal darüber.
- Nein, nein, nein, nein.
14
00:01:33,094 --> 00:01:35,972
Ich weiß nicht, ob das Provokation
oder nur ein Spiel sein soll.
15
00:01:36,180 --> 00:01:38,808
Aber ich hab den blöden Affen
nicht mehr im Griff!
16
00:01:40,685 --> 00:01:44,022
Immer löscht er die Nachrichten
auf meinem Anrufbeantworter.
17
00:01:44,272 --> 00:01:46,524
Natürlich macht er das
nicht mit Absicht.
18
00:01:47,191 --> 00:01:48,860
Das hab ich auch schon gemacht.
19
00:01:52,155 --> 00:01:55,742
Dann hat er 3 Tage hinter einander
die Zeitung in den Pfoten gehabt
20
00:01:55,992 --> 00:01:58,202
und einfach aufs
Kreuzworträtsel gepinkelt!
21
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
Das hab ich noch nie gemacht.
22
00:02:01,998 --> 00:02:05,001
Du kannst mir nicht erzählen, dass sie
keine Ähnlichkeit mit Ursula hat.
23
00:02:05,543 --> 00:02:07,629
Ach, Unsinn, das ist doch Quatsch.
24
00:02:07,837 --> 00:02:09,047
Sie sind Zwillinge.
25
00:02:09,297 --> 00:02:12,842
Ja, na und? Phoebe ist Phoebe.
Und Ursula ist ein heißes Teil.
26
00:02:14,427 --> 00:02:17,180
Wir beide reden doch oft
über heikle Themen, oder?
27
00:02:17,430 --> 00:02:19,891
Das unterlassen wir in Zukunft.
28
00:02:20,350 --> 00:02:22,101
ROSS: Hey, Leute.
ALLE: Hey.
29
00:02:22,352 --> 00:02:24,520
Du, Phoebe, rat mal,
wen wir heute gesehen haben?
30
00:02:24,729 --> 00:02:26,397
Au, ja, raten ist spannend!
31
00:02:26,814 --> 00:02:28,274
- Ãhm, Liam Neeson.
- Nein.
32
00:02:28,483 --> 00:02:29,942
- Morley Safer.
- JOEY: Nein.
33
00:02:30,193 --> 00:02:31,819
- Jetzt weiß ich's. Meinen Friseur!
- JOEY: Nein.
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,113
Das könnte ziemlich dauern.
35
00:02:34,364 --> 00:02:35,573
Deine Schwester Ursula.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,241
- Ach, wirklich?
- Ja.
37
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Sie arbeitet im, ähm...
38
00:02:39,410 --> 00:02:40,536
Riff's. Ja, ich weiß.
39
00:02:40,787 --> 00:02:43,539
Das weißt du? Sie sagt, ihr habt
seit Jahren keinen Kontakt mehr.
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,166
Hmm? Ja.
41
00:02:47,585 --> 00:02:49,921
Ist sie, ähm, dick geworden?
42
00:02:52,090 --> 00:02:54,300
Kann man wahrhaftig nicht sagen.
43
00:02:54,884 --> 00:02:56,302
Wie viel hast du gesehen?
44
00:02:59,138 --> 00:03:02,225
Äh, Phoebe,
warum seid ihr so zerstritten?
45
00:03:02,809 --> 00:03:05,353
Ihr wisst doch, wie das unter
Schwestern so läuft.
46
00:03:05,603 --> 00:03:08,773
Z.B. hielt sie sich immer
für die Schönere von uns beiden.
47
00:03:09,691 --> 00:03:12,360
Oh! Und sie hat auch eher laufen gelernt.
48
00:03:12,610 --> 00:03:15,488
Ich konnte es am gleichen Tag.
Nur einige Stunden später.
49
00:03:17,281 --> 00:03:20,993
Aber für meine Eltern war das schon
ein Beweis, dass sie Sportlerin wird.
50
00:03:21,411 --> 00:03:22,453
ROSS:
Oh.
51
00:03:22,704 --> 00:03:25,623
Das hätte ich beinahe vergessen.
Ich muss zur Schwangerschaftsgruppe.
52
00:03:25,832 --> 00:03:29,127
Gehst du trotzdem heute noch
mit mir zum Sport, Daddy?
53
00:03:32,255 --> 00:03:34,340
Gehst du da nur mit Carol hin?
54
00:03:34,590 --> 00:03:36,259
Nein. Susan ist auch dabei.
55
00:03:36,509 --> 00:03:40,805
Es nehmen alle Daddys teil und alle
Lesben, die gesamte Elternschaft eben.
56
00:03:41,472 --> 00:03:43,182
Ist das nicht ein bisschen merkwürdig?
57
00:03:43,558 --> 00:03:45,518
Nein. Also, am Anfang war das
ein bisschen komisch,
58
00:03:45,768 --> 00:03:48,312
aber jetzt komme ich mit
der Situation sehr gut zurecht.
59
00:03:48,563 --> 00:03:50,815
- Das ist meine Jacke.
- Ich weiß.
60
00:03:58,865 --> 00:04:01,242
Hi! Wir sind die Rostens.
61
00:04:01,451 --> 00:04:04,203
Ich bin J.C. und er ist Michael.
62
00:04:04,454 --> 00:04:07,457
Und wir 2 kriegen ein
Mädchen und einen Jungen.
63
00:04:08,416 --> 00:04:10,835
Das ist schön für euch.
Und wer sind die Nächsten?
64
00:04:12,336 --> 00:04:14,505
Hi. Ähm, ich, äh... Ähem.
65
00:04:14,672 --> 00:04:16,048
Mein Name ist, ich bin Ross Geller.
66
00:04:16,424 --> 00:04:18,593
Und, äh, das da drin,
das ist mein Sohn, wisst ihr?
67
00:04:18,843 --> 00:04:23,556
Ja, und, äh, das ist Carol Willick,
und die Dame ist Susan Bunch.
68
00:04:24,974 --> 00:04:27,185
Susan ist, ähm, Carols...
69
00:04:27,351 --> 00:04:29,312
(MURMELT)
70
00:04:33,149 --> 00:04:34,400
Wer sind die Nächsten?
71
00:04:36,527 --> 00:04:37,820
Augenblick, Susan ist was?
72
00:04:38,029 --> 00:04:40,198
- Die gute Susan ist Carols Freundin.
- Lebenspartnerin.
73
00:04:40,406 --> 00:04:42,116
Wie ein Kumpel.
74
00:04:42,867 --> 00:04:44,327
Wie eine Geliebte.
75
00:04:44,494 --> 00:04:46,496
Sie wissen ja, wie nah sich
Frauen sein können.
76
00:04:48,039 --> 00:04:50,291
- Susan und ich sind zusammen.
- Ich war mit ihr zusammen.
77
00:04:50,500 --> 00:04:53,211
- Mit Carol, nicht mit mir.
- Das ist etwas kompliziert.
78
00:04:53,419 --> 00:04:54,796
- Aber es funktioniert.
- Klappt wie am Schnürchen.
79
00:04:56,798 --> 00:04:58,174
Also, Zwillinge kriegt ihr? Ha.
80
00:04:58,466 --> 00:04:59,759
Das ist ja wie 2 Geburten?
81
00:05:03,304 --> 00:05:04,514
Au!
82
00:05:08,434 --> 00:05:09,519
(SPRECHANLAGE SUMMT)
83
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
(IMITIERT SUMMEN DER
SPRECHANLAGE): Ja! Ihnen auch, Helen!
84
00:05:13,397 --> 00:05:15,942
HELEN (ÜBER SPRECHANLAGE):
Nina Bookbinder möchte Sie sprechen.
85
00:05:16,192 --> 00:05:18,194
Oh. Gut, Sie möchte reinkommen.
86
00:05:22,740 --> 00:05:23,741
Hi.
87
00:05:24,033 --> 00:05:26,202
- Hallo, Nina, kommen Sie rein.
- Sie wollten mich sprechen?
88
00:05:26,369 --> 00:05:29,080
Äh, ja. Ich hab hier was
von Ihnen überarbeitet.
89
00:05:29,288 --> 00:05:31,749
Und musste feststellen, dass Sie ein
paar Abläufe vordatiert haben, Nina.
90
00:05:32,041 --> 00:05:34,001
Was sehr übel ist, aber ich...?
91
00:05:34,210 --> 00:05:36,087
Das wirft meine WENUS aus
dem Gleichgewicht.
92
00:05:37,255 --> 00:05:38,297
Ihre was bitte?
93
00:05:39,006 --> 00:05:40,216
WENUS. Ähem.
94
00:05:40,466 --> 00:05:42,635
Wöchentlich erfasste Netz-User-Sta...
95
00:05:42,844 --> 00:05:44,720
Ach, so, ja, richtig, ich weiß
schon, was Sie meinen, alles klar!
96
00:05:44,929 --> 00:05:48,850
Wird nie wieder vorkommen.
Ich möchte natürlich nichts tun,
97
00:05:49,058 --> 00:05:50,184
was ihrer WENUS schadet.
98
00:06:00,903 --> 00:06:04,073
Sie ist nicht nur einfach süß,
wisst ihr, nein,
99
00:06:04,323 --> 00:06:06,576
sie ist ganz schrecklich süß.
100
00:06:07,034 --> 00:06:11,163
Man steckt seinen Füller
nicht in die Firmentinte.
101
00:06:14,125 --> 00:06:15,126
Ross.
102
00:06:15,418 --> 00:06:17,837
Das Vieh hat schon wieder
die Fernbedienung.
103
00:06:19,130 --> 00:06:21,674
Marcel, Marcel.
Gib mir sofort die Fernbedienung.
104
00:06:23,134 --> 00:06:24,176
Marcel!
105
00:06:25,511 --> 00:06:28,681
Onkel Rossy will jetzt sofort
die Fernbedienung haben!
106
00:06:32,184 --> 00:06:33,311
Gib Rossy die Fernsteuerung...
107
00:06:33,477 --> 00:06:34,729
(FIGUREN SPRECHEN SPANISCH)
108
00:06:34,937 --> 00:06:37,440
- Klasse.
- Kein Problem, ich schaff das schon.
109
00:06:39,775 --> 00:06:44,739
Oh, cool! Urkel heißt auf Spanisch Urkel.
110
00:06:46,908 --> 00:06:48,910
Das blöde Spanisch geht gar
nicht mehr weg, verdammter Mist!
111
00:06:49,952 --> 00:06:52,204
Warum ist die Weihnachtskette an?
112
00:06:52,413 --> 00:06:54,999
Ist das etwa ein Überlebenstraining:
Seid ihr immer fröhlich, Leute?
113
00:06:55,207 --> 00:06:58,419
Sylvester sollte sie abgenommen werden,
114
00:06:58,669 --> 00:07:00,421
aber das ist ja ganz offensichtlich
vergessen worden!
115
00:07:01,047 --> 00:07:03,341
Wieso hast du mir keinen Zettel an
den Kühlschrank gehängt, auf dem steht:
116
00:07:03,549 --> 00:07:07,470
"Rachel, würdest du bitte die Lichter..."
117
00:07:09,764 --> 00:07:11,641
Hängt das schon lange da, Monica?
118
00:07:13,184 --> 00:07:14,226
Wo warst du?
119
00:07:14,810 --> 00:07:18,356
Ich war noch mal im Riff's. Ursula
mag mich, ich hab nur Kaffee bestellt.
120
00:07:18,606 --> 00:07:22,276
Aber ich habe 4 Portionen Pommes
und ein Sandwich bekommen.
121
00:07:24,403 --> 00:07:25,613
Cool.
122
00:07:27,281 --> 00:07:29,784
Sie ist so sexy!
123
00:07:29,992 --> 00:07:32,536
Hey, hör mal, Joey,
bevor die Sache weitergeht,
124
00:07:32,787 --> 00:07:35,039
solltest du vielleicht erst
mal ein bisschen mit, äh...
125
00:07:36,791 --> 00:07:37,833
- Ja?
- Ja.
126
00:07:38,084 --> 00:07:39,126
- Gut. Phoebe?
- Ja.
127
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
Wärst du damit einverstanden, wenn
ich mich mit deiner Schwester treffe?
128
00:07:43,214 --> 00:07:46,258
Wieso willst du dich mit meiner
Schwester treffen? Ich bin doch da.
129
00:07:47,510 --> 00:07:50,513
Ja, aber deine Schwester
kenn ich noch nicht, kapiert?
130
00:07:55,935 --> 00:07:58,896
Ich weiß, ich bin nicht wie
meine Schwester Ursula.
131
00:07:59,146 --> 00:08:01,273
Wie dem auch sei. Und, ähm...
132
00:08:02,316 --> 00:08:05,444
Wir waren uns mal sehr nahe,
in einem Ei, meine ich.
133
00:08:06,070 --> 00:08:08,781
Aber wir haben uns
auseinanderentwickelt, äh...
134
00:08:09,031 --> 00:08:10,741
Ich hab nichts dagegen, geh schon.
135
00:08:11,117 --> 00:08:12,368
Toll, danke.
136
00:08:16,080 --> 00:08:17,248
Geht's gut?
137
00:08:17,498 --> 00:08:19,000
Ja, mir geht's gut.
138
00:08:19,709 --> 00:08:21,794
Wollt ihr was Lustiges sehen?
139
00:08:21,961 --> 00:08:24,296
(SPRICHT SPANISCH)
140
00:08:37,727 --> 00:08:38,811
Entschuldigung.
141
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
- Hi.
- Hi.
142
00:08:40,563 --> 00:08:42,815
Entschuldige bitte die Verspätung.
Äh, sag mal, wo ist denn Carol?
143
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
In der Schule, sie haben
Elternabend, weißt du?
144
00:08:46,485 --> 00:08:49,113
Du kannst ruhig gehen,
ich werde hier eifrig weitermachen.
145
00:08:49,947 --> 00:08:54,535
Nein, ähm, es würde uns nichts schaden,
wenn wir uns beide weiterbilden.
146
00:08:54,744 --> 00:08:55,953
Ok.
147
00:08:56,203 --> 00:08:57,621
Das wird amüsant.
148
00:08:57,830 --> 00:09:02,334
Wir werden jetzt mit ein paar
grundlegenden Atemübungen anfangen.
149
00:09:02,543 --> 00:09:04,295
Die Mamis legen sich jetzt
auf den Rücken.
150
00:09:04,545 --> 00:09:08,424
Und jeder Helfer wird schön vorsichtig
den Kopf der Mami abstützen, ok?
151
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
- Was?
- Was?
152
00:09:16,640 --> 00:09:18,350
Soll ich jetzt vielleicht
die Mami spielen?
153
00:09:18,559 --> 00:09:21,979
Ich könnte mit dem plumpen Argument
kommen, dass ich der Vater bin.
154
00:09:23,856 --> 00:09:27,693
Ich sehe nicht ein, nicht mitzumachen,
weil ich eine Frau bin.
155
00:09:27,902 --> 00:09:29,695
Und, was sollen wir deiner
Meinung nach tun?
156
00:09:29,945 --> 00:09:32,198
- Ganz einfach, wir werfen 'ne Münze.
- Sag mal, du spinnst wohl!
157
00:09:32,406 --> 00:09:33,949
Kopf, Kopf, Kopf!
158
00:09:34,575 --> 00:09:36,619
Dann leg dich mal hin, Mami!
159
00:09:40,623 --> 00:09:44,710
Die Mamis werden jetzt ganz tief
ein- und wieder ausatmen.
160
00:09:48,130 --> 00:09:49,173
Gut!
161
00:09:49,381 --> 00:09:52,301
Und nun müssen Sie sich vorstellen,
dass sich Ihre Vagina öffnet
162
00:09:52,510 --> 00:09:54,512
wie eine Blume.
163
00:10:02,394 --> 00:10:03,437
(KLOPFEN AN DER TÜR)
164
00:10:05,231 --> 00:10:07,316
Hallo, Mr. Dee,
wie geht's denn so?
165
00:10:07,525 --> 00:10:08,818
Äh, es ging mir schon mal besser.
166
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
Die aktuellen Netz-User-Statistiken
sind da.
167
00:10:12,238 --> 00:10:14,740
- Und?
- Es sieht wirklich übel aus.
168
00:10:14,949 --> 00:10:18,285
Wenn ich vor Zorn rot werden könnte,
würd ich wie 'ne Tomate aussehen.
169
00:10:19,620 --> 00:10:20,871
Was wollen Sie damit sagen?
170
00:10:21,080 --> 00:10:23,207
Dass wir in jeder Abteilung ein
paar Entlassungen vornehmen müssen.
171
00:10:23,666 --> 00:10:27,419
Ich weiß, ich bin ein paar Mal zu spät
gekommen bin, meine Frisur wollte...
172
00:10:27,628 --> 00:10:28,921
Sie doch nicht.
173
00:10:29,338 --> 00:10:30,798
Keine Sorge.
174
00:10:32,925 --> 00:10:34,552
Haben Sie schon mal jemanden
entlassen müssen?
175
00:10:36,095 --> 00:10:37,138
CHANDLER:
Nina...
176
00:10:39,348 --> 00:10:40,432
Nina!
177
00:10:42,351 --> 00:10:43,769
Nina.
178
00:10:45,479 --> 00:10:46,689
Nina...
179
00:10:47,565 --> 00:10:49,233
Tut Ihnen was weh?
180
00:10:50,276 --> 00:10:51,819
Ja, so könnte man es sagen.
181
00:10:51,986 --> 00:10:53,028
(RÄUSPERT SICH)
182
00:10:53,821 --> 00:10:57,700
Äh, der Grund, weswegen ich Sie
herbestellt habe, ist...
183
00:10:58,325 --> 00:10:59,785
Sie werden mich verabscheuen!
184
00:11:00,411 --> 00:11:01,453
Was?
185
00:11:03,664 --> 00:11:06,000
Was halten Sie davon,
wenn wir beide mal essen gehen?
186
00:11:11,255 --> 00:11:13,757
Na, Phoebe? Was wünscht
du dir zum Geburtstag?
187
00:11:14,258 --> 00:11:18,470
Am liebsten, dass meine Mutter noch
leben und ich mit ihr feiern würde.
188
00:11:22,057 --> 00:11:23,392
Ok.
189
00:11:24,602 --> 00:11:27,730
Ich werde es anders formulieren. Was
soll ich dir zum Geburtstag schenken?
190
00:11:27,938 --> 00:11:30,858
- Badesalz wäre einfach toll!
- Oh, ok. Ok!
191
00:11:39,617 --> 00:11:41,118
Wollen wir wirklich hierbleiben?
192
00:11:41,368 --> 00:11:44,038
Draußen ist es kalt, überall steht
wunderbar duftender Kaffee rum
193
00:11:44,246 --> 00:11:46,081
und außerdem muss ich pinkeln.
194
00:11:46,373 --> 00:11:48,375
Ich seh ja wohl nicht richtig.
195
00:11:50,085 --> 00:11:51,295
Was macht die denn hier?
196
00:11:51,545 --> 00:11:54,840
Vielleicht will Gott uns damit sagen,
dass wir wieder gehen sollten.
197
00:11:55,466 --> 00:11:59,386
- Oder sie wurde im Riff's gefeuert!
- Nein, gestern war sie noch da
198
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
und hat uns immer wieder Schwertfisch
gebracht. Willst du jetzt auf die...?
199
00:12:02,514 --> 00:12:04,683
Nein, ich warte, bis wir bestellt
haben, wenn sie es ist.
200
00:12:04,934 --> 00:12:06,644
Es sieht ganz danach aus.
201
00:12:06,810 --> 00:12:09,438
- Ãh, entschuldigen Sie bitte
- Ja?
202
00:12:10,147 --> 00:12:11,607
Hi, wir sind's!
203
00:12:15,653 --> 00:12:17,571
Hallo, ich bin's!
204
00:12:19,949 --> 00:12:21,617
Und Sie sind jetzt hier, ja?
205
00:12:22,117 --> 00:12:23,827
Warum nicht? Sie sind ja auch hier.
206
00:12:24,328 --> 00:12:25,496
Jetzt du.
207
00:12:26,705 --> 00:12:29,041
- Wir wissen, was wir wollen.
- Oh, gratuliere.
208
00:12:30,251 --> 00:12:32,836
- Wir nehmen 2 Milchkaffée.
- Und den Bienenstich.
209
00:12:33,379 --> 00:12:34,672
Gute Wahl.
210
00:12:38,926 --> 00:12:40,511
Sie ist es.
211
00:12:44,306 --> 00:12:46,183
(FIGUREN lM TV SPRECHEN
SPANISCH)
212
00:12:50,437 --> 00:12:51,605
Aber Chandler...
213
00:12:51,855 --> 00:12:54,942
Wieso hast du ihr noch nicht gesagt,
dass sie ihren Job verliert?
214
00:12:55,776 --> 00:12:58,654
Wieso hängt die Weihnachtskette noch?
215
00:12:59,780 --> 00:13:03,367
Da geb ich dir Recht! Das ist wirklich
und wahrhaftig ein Argument.
216
00:13:04,034 --> 00:13:05,995
Ich hab noch nicht den richtigen
Zeitpunkt gefunden.
217
00:13:06,245 --> 00:13:09,290
Wieso nicht? Du bist doch
sonst immer so direkt.
218
00:13:10,708 --> 00:13:15,045
Du bist gefeuert, aber wie wär's mit
'nem Quickie, bevor ich ins Büro geh?
219
00:13:18,674 --> 00:13:19,800
- Hey.
- Hey.
220
00:13:20,301 --> 00:13:21,677
(KLOPFEN AN DER TÜR)
221
00:13:22,720 --> 00:13:25,973
Du bist schon drin, dann brauchst
du auch nicht mehr anzuklopfen.
222
00:13:27,266 --> 00:13:28,684
Ich geh schon.
223
00:13:32,062 --> 00:13:33,897
Oh, hi, Mr. Heckles.
224
00:13:34,481 --> 00:13:35,524
Sie tun's schon wieder.
225
00:13:35,733 --> 00:13:37,234
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
Wir tun doch nichts.
226
00:13:37,443 --> 00:13:40,571
Meine Freunde und ich
unterhalten uns nur, ganz ruhig.
227
00:13:40,863 --> 00:13:42,865
Ich höre Sie durch die Decke durch.
228
00:13:44,783 --> 00:13:46,827
Meine Katzen können nicht schlafen.
229
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
Sie haben doch gar keine Katzen.
230
00:13:50,456 --> 00:13:52,374
Ich könnte aber welche haben.
231
00:13:53,917 --> 00:13:55,127
Auf Wiedersehen, Mr. Heckles.
232
00:13:55,336 --> 00:13:57,880
Wir werden Sie auch nicht
mehr stören.
233
00:14:02,134 --> 00:14:04,762
Phoebe, tust du mir einen Gefallen?
234
00:14:05,137 --> 00:14:07,014
Ich will ganz sicher sein,
dass es passt. Probierst du das an?
235
00:14:07,222 --> 00:14:11,143
Mein erstes Geburtstagsgeschenk?
Oh, das ist aber wirklich wunderschön.
236
00:14:11,393 --> 00:14:14,605
Nein, das ist für Ursula.
Ihr habt doch sicher dieselbe Größe.
237
00:14:16,482 --> 00:14:18,901
Ach so, natürlich.
238
00:14:19,109 --> 00:14:20,486
Ok, es passt.
239
00:14:22,863 --> 00:14:24,073
Ihr trefft euch heute wieder?
240
00:14:24,281 --> 00:14:26,492
Ich greif mal wieder zum Eislöffel.
241
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
Wow, es scheint ernst zu sein.
242
00:14:28,160 --> 00:14:31,455
Joey, sonst lässt du die Mädchen
doch immer ihr Eis selbst bezahlen.
243
00:14:33,707 --> 00:14:35,459
Wie soll ich sagen, ich finde sie toll.
244
00:14:35,709 --> 00:14:39,046
Sie hat irgendwas an sich,
was mir einfach...
245
00:14:39,254 --> 00:14:41,548
Gefällt. Wir haben's verstanden.
Wie schön für dich.
246
00:14:43,509 --> 00:14:46,095
Ja, aber, Phoebe, ich hab dich
doch extra vorher gefragt.
247
00:14:46,303 --> 00:14:48,222
Ja, das stimmt, aber jetzt
sehe ich die Sache anders.
248
00:14:48,555 --> 00:14:49,807
Ok.
249
00:14:50,599 --> 00:14:53,060
Ok, aber ehrlich gesagt, kommst
du jetzt ein bisschen spät damit an.
250
00:14:53,310 --> 00:14:54,395
Ok.
251
00:14:59,650 --> 00:15:01,318
Strick weiter, Oma, strick weiter.
252
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
(KLOPFEN AN DER TÜR)
253
00:15:14,706 --> 00:15:16,458
Und das da ist das Chrysler Gebäude.
254
00:15:16,625 --> 00:15:17,835
NINA:
Oh.
255
00:15:18,293 --> 00:15:20,879
- Nina.
- Mr. Douglas, hallo!
256
00:15:21,380 --> 00:15:22,423
Schöner Anzug!
257
00:15:25,884 --> 00:15:26,927
Sie ist ja noch hier!
258
00:15:27,594 --> 00:15:29,847
Ja, das sehen Sie richtig.
259
00:15:30,347 --> 00:15:31,640
Hab ich's nicht in
der Hauspost vermerkt?
260
00:15:31,890 --> 00:15:36,770
Als ich sie entlassen hab, erhielt ich einen
Anruf von ihrem Therapeuten Dr. Flanen,
261
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Dr. Flanan, Dr. Flan.
262
00:15:38,897 --> 00:15:39,940
(CHANDLER RÄUSPERT SICH)
263
00:15:40,107 --> 00:15:44,027
Und, äh, er berichtete mir, dass sie
die Nachricht schlecht aufnahm.
264
00:15:44,236 --> 00:15:46,989
Wörtlich, äh, hat er's mit
"außer sich" formuliert.
265
00:15:47,948 --> 00:15:49,283
Das ist nicht Ihr Ernst,
sie ist doch völlig...
266
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Nein, vorher machte sie...
267
00:15:53,370 --> 00:15:55,497
Und wenn man Nina fragen würde,
ob irgendwas passiert sei,
268
00:15:55,706 --> 00:15:58,625
dann wüsste sie nicht mehr, dass
sie eigentlich schon entlassen war.
269
00:15:59,918 --> 00:16:01,086
Das ist einfach unglaublich.
270
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
So ist eben das Leben.
271
00:16:03,672 --> 00:16:05,716
Also, ich habe mich entschieden,
Nina erst dann
272
00:16:05,924 --> 00:16:09,303
zu entlassen, wenn sie für mich
und für andere keine Gefahr darstellt.
273
00:16:10,179 --> 00:16:14,475
Was sich in den Köpfén anderer Leute
abspielt, kann man eben nie wissen.
274
00:16:15,058 --> 00:16:18,645
Und wer's doch weiß, wird
Psychologe, so ist das eben.
275
00:16:21,398 --> 00:16:24,485
ERZÄHLER (lM TV): Nie werden Eltern
den ersten Schrei ihres Kindes vergessen.
276
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
Denn auch das gehört zu
dem Wunder, das man Geburt nennt.
277
00:16:28,197 --> 00:16:29,490
LEHRER:
Licht, bitte.
278
00:16:29,740 --> 00:16:31,200
Jetzt wissen Sie,
woher die Babys kommen.
279
00:16:31,450 --> 00:16:33,660
Nächste Woche ist die letzte Stunde.
280
00:16:35,204 --> 00:16:36,788
Los, Susan, fang.
281
00:16:41,752 --> 00:16:44,087
CAROL: Unglaublich,
das ist doch unglaublich.
282
00:16:44,296 --> 00:16:45,380
Was denn, Schatz?
283
00:16:45,631 --> 00:16:47,466
Na, was bei der Frau da,
284
00:16:47,674 --> 00:16:48,717
na ja...
285
00:16:49,760 --> 00:16:52,429
Also, ich mach das auf keinen Fall! Ha.
286
00:16:52,679 --> 00:16:55,807
Genau, ich lass es einfach da drin.
Ja, es soll schön da drin bleiben.
287
00:16:56,058 --> 00:16:59,061
- Das ist doch sehr nett. Ha, ha.
- Sei ganz ruhig. Psst.
288
00:16:59,269 --> 00:17:01,939
- Es wir alles gut, du wirst sehen.
- Was weißt du schon?
289
00:17:02,147 --> 00:17:04,983
Stell dir vor, jemand sagt zu dir:
"Ach, das ist ja Ihr Nasenloch.
290
00:17:05,234 --> 00:17:07,736
Darf ich mal bitte
ein Brot durchschieben?"
291
00:17:08,987 --> 00:17:10,572
Carol, Süße.
292
00:17:10,822 --> 00:17:12,241
Hol tief Atem.
293
00:17:13,575 --> 00:17:16,662
Ich weiß, dass du Angst hast.
Aber der Geburtsvorgang
294
00:17:16,912 --> 00:17:19,289
dauert doch bloß einen Tag.
295
00:17:19,706 --> 00:17:23,877
Du darfst eins nicht vergessen. Mutter
zu sein, wird ein ganzes Leben dauern.
296
00:17:24,503 --> 00:17:27,047
SUSAN: Und darum geht's doch
letztendlich, findest du nicht auch?
297
00:17:27,297 --> 00:17:28,340
Ross?
298
00:17:29,466 --> 00:17:30,509
Ross!
299
00:17:31,301 --> 00:17:33,262
Stellt euch mal vor, ich werde Vater.
300
00:17:34,429 --> 00:17:37,724
- Das weißt du schon seit längerem.
- Ich weiß, dass ich ein Baby krieg.
301
00:17:37,933 --> 00:17:41,228
Ich hab mir nur nie klargemacht,
dass das Baby auch mich kriegen wird.
302
00:17:41,645 --> 00:17:43,564
Du wirst bestimmt ein toller Vater!
303
00:17:43,814 --> 00:17:45,190
Wie kannst du das sagen?
304
00:17:45,399 --> 00:17:48,527
Ich schaff's nicht, meinen Affen davon
abzuhalten, die Badematte zu fressen.
305
00:17:49,236 --> 00:17:50,612
Wie soll ich da ein Kind großziehen?
306
00:17:51,113 --> 00:17:53,365
Na ja, nun behaupten ja
Wissenschaftler glatt,
307
00:17:53,615 --> 00:17:56,660
dass sich Affen- und Menschenbabys
voneinander unterscheiden.
308
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
- Wo gehst du hin?
- Aus.
309
00:18:01,498 --> 00:18:02,916
Mit...?
310
00:18:03,292 --> 00:18:04,376
Ja.
311
00:18:05,085 --> 00:18:06,795
Kann ich dich mal was fragen?
312
00:18:08,297 --> 00:18:11,258
Habt ihr beide denn, du weißt schon.
313
00:18:12,884 --> 00:18:13,969
Du weißt schon.
314
00:18:14,970 --> 00:18:15,971
Bis jetzt?
315
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Es geht dich zwar nichts an,
316
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
aber, nein, wir haben noch nicht.
317
00:18:26,481 --> 00:18:28,567
Du meintest doch Sex?
318
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
(KLOPFEN AN DER TÜR)
319
00:18:37,075 --> 00:18:39,870
- Hast du kurz Zeit?
- Ja. Klar, Nina. Gibt's ein Problem?
320
00:18:40,454 --> 00:18:43,665
Warum werfen mir die Kollegen
momentan so merkwürdige Blicke zu
321
00:18:43,874 --> 00:18:45,834
oder gehen mir aus dem Weg?
322
00:18:46,793 --> 00:18:48,962
Oh, na ja, ich könnte mir vorstellen,
323
00:18:49,129 --> 00:18:52,257
dass sie, äh, alle neidisch auf uns sind.
324
00:18:52,633 --> 00:18:53,967
Aber weswegen
325
00:18:54,176 --> 00:18:57,346
werden mir immer alle Scheren
weggenommen, Chandler?
326
00:18:58,263 --> 00:19:02,100
Äh, das weiß ich nicht. Hast du schon
mitbekommen, dass du mehr Geld kriegst?
327
00:19:03,477 --> 00:19:05,562
- Ja? Krieg ich?
- Natürlich, wieso denn nicht?
328
00:19:05,854 --> 00:19:08,815
Oh, mein Gott!
Du bist Klasse!
329
00:19:09,399 --> 00:19:11,318
Wenn du wüsstest.
330
00:19:12,194 --> 00:19:15,614
Helen, machen Sie bitte den Papierkram
für Miss Bookbinders Lohnerhöhung.
331
00:19:16,156 --> 00:19:19,242
HELEN (ÜBER SPRECHANLAGE):
Soll ich ihr Psychogramm weiterleiten?
332
00:19:20,118 --> 00:19:21,119
Was?
333
00:19:21,411 --> 00:19:22,996
Helen trinkt.
334
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Willst du meine Frau werden?
335
00:19:32,089 --> 00:19:34,925
- Ich hab ihr doch alles gebeichtet.
- Uh. Wie hat sie's aufgefasst?
336
00:19:35,342 --> 00:19:38,220
Ziemlich gut, nur das mit
dem Tacker war schlecht.
337
00:19:38,637 --> 00:19:41,723
Kleiner Tipp: Wenn ihr mal in so
einer Situation seid,
338
00:19:41,932 --> 00:19:44,685
dann dürft ihr nie eure Hand
auf den Schreibtisch legen.
339
00:19:45,894 --> 00:19:48,855
Jetzt hab ich verstanden,
wie das funktioniert.
340
00:19:50,023 --> 00:19:51,525
(AUF SPANISCH)
341
00:19:54,152 --> 00:19:56,780
Würdest du das bitte wieder ausmachen?
Ich finde das furchtbar!
342
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
Das ist ja grauenvoll.
343
00:19:59,241 --> 00:20:01,368
- Ich hab ja schon abgeschaltet.
- Ok.
344
00:20:01,702 --> 00:20:03,412
Hast du was?
345
00:20:03,620 --> 00:20:07,541
Ich muss immer an diese blöde
Ursula-Geschichte denken.
346
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Ok, Phoebe, eine Frage.
347
00:20:09,584 --> 00:20:12,838
Er trifft sich mit Ursula, was soll's?
lst das wirklich so schlimm?
348
00:20:13,046 --> 00:20:14,423
Ähm, ja! Find ich schon.
349
00:20:16,174 --> 00:20:19,344
Also, ich möchte sie hier wirklich
nicht als Teufel hinstellen oder so.
350
00:20:19,594 --> 00:20:22,431
Wie soll ich das erklären?
Sie hat mir immer alles kaputtgemacht.
351
00:20:23,348 --> 00:20:26,643
Als wir 8 waren, da wollte ich ihr
nicht meine Thermoskanne borgen,
352
00:20:26,852 --> 00:20:28,895
da hat sie sie vor Wut
unter einen Bus geworfen.
353
00:20:29,813 --> 00:20:31,606
Und dann erinnere ich mich
an Randy Brown,
354
00:20:31,815 --> 00:20:33,275
der war so...
355
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
Wart ihr schon mal mit einem Jungen
zusammen, der euer bester Freund war?
356
00:20:37,612 --> 00:20:38,864
Nein.
357
00:20:40,615 --> 00:20:42,909
Aber, Randy war mein bester Freund.
358
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
Erst hat sie ihn mir weggenommen,
359
00:20:45,871 --> 00:20:48,707
und dann ist sie ihm
untreu geworden.
360
00:20:49,541 --> 00:20:52,169
Er hat später kein Wort
mehr mit mir geredet.
361
00:20:52,419 --> 00:20:56,673
Er sagte, er will mit niemandem mehr
reden, der Ähnlichkeit mit uns hat.
362
00:20:58,842 --> 00:21:00,177
Oh, Pheebs.
363
00:21:00,594 --> 00:21:04,765
Ich weiß, Joey und ich sind nicht fest
befreundet,
364
00:21:05,849 --> 00:21:07,267
und er ist auch nicht
meine Thermoskanne...
365
00:21:07,517 --> 00:21:10,270
- Du wirst Joey nicht verlieren.
- Du solltest mit Joey reden.
366
00:21:10,771 --> 00:21:11,813
Ja, na klar.
367
00:21:12,022 --> 00:21:15,150
Er weiß nicht, was in dir vorgeht.
Wenn er wüsste, dass du...
368
00:21:15,358 --> 00:21:16,985
Er ist aber in sie verliebt,
das weißt du doch.
369
00:21:17,194 --> 00:21:19,196
Ach, die beiden kennen sich
doch erst seit einer Woche.
370
00:21:19,446 --> 00:21:23,742
Sie haben noch nicht mal miteinander
geschlafen. Es ist nichts Ernstes.
371
00:21:27,162 --> 00:21:28,246
Ok.
372
00:21:30,081 --> 00:21:31,708
Oh. Ok. Oh.
373
00:21:47,974 --> 00:21:48,975
Oh!
374
00:21:49,851 --> 00:21:52,729
Ja, ähm, können wir was für dich tun?
375
00:21:55,357 --> 00:21:57,567
FORTSETZUNG FOLGT...
376
00:22:07,452 --> 00:22:10,789
Was machst du denn hier draußen?
Es ist eiskalt. Komm rein, Rachel.
377
00:22:10,997 --> 00:22:12,833
Nein, nein, nein.
378
00:22:13,041 --> 00:22:15,752
Du wolltest, dass ich sie abmache,
379
00:22:15,961 --> 00:22:18,547
also mach ich das blöde Ding ab.
380
00:22:19,297 --> 00:22:20,423
(RACHEL SCHREIT)
381
00:22:20,590 --> 00:22:21,800
Rachel!
382
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Rachel!
383
00:22:24,177 --> 00:22:26,304
Keine Angst, Monica, alles ok.
384
00:22:27,430 --> 00:22:28,682
Mr. Heckles?
385
00:22:29,599 --> 00:22:32,352
Hey, Mr. Heckles,
würden Sie mir bitte helfen?
386
00:22:33,520 --> 00:22:36,731
Ewig dieser Krach. Verstehen Sie
jetzt, was ich meine?