1
00:00:03,867 --> 00:00:05,077
Kaffee.
2
00:00:05,243 --> 00:00:07,496
- Danke.
- Cappuccino.
3
00:00:07,663 --> 00:00:08,830
ROSS:
Grazie.
4
00:00:08,997 --> 00:00:11,750
Und eine heiße Zitrone für Monica.
5
00:00:12,209 --> 00:00:13,335
Danke schön.
6
00:00:14,086 --> 00:00:15,253
Ach, Rachel.
7
00:00:15,504 --> 00:00:18,048
Ich wollte aber 'ne Zimtstange
und keinen Radiergummi.
8
00:00:19,549 --> 00:00:20,717
Oh.
9
00:00:22,219 --> 00:00:23,595
Ach, deswegen.
10
00:00:24,638 --> 00:00:26,056
Entschuldige.
11
00:01:24,906 --> 00:01:26,199
MS. TEDLOCK:
Chandler?
12
00:01:27,325 --> 00:01:29,661
Miss Tedlock, Sie sehen reizend aus.
13
00:01:29,911 --> 00:01:33,457
Und die Ärmellänge Ihrer Bluse
ist wirklich sehr vorteilhaft.
14
00:01:35,417 --> 00:01:39,588
Mr. Costilick möchte Sie heute
nach der Arbeit sehen.
15
00:01:40,338 --> 00:01:44,051
Wenn es um diesen Systemabsturz geht,
ich habe nichts damit zu tun.
16
00:01:44,301 --> 00:01:46,178
Wirklich nicht. Glauben Sie mir.
17
00:01:46,636 --> 00:01:47,679
Ich bin unschuldig.
18
00:01:51,475 --> 00:01:52,893
Hey, Leute, hallo.
19
00:01:53,143 --> 00:01:55,937
Chandler kommt gleich. Er sagt, er
hat ein paar Neuigkeiten für uns.
20
00:01:56,188 --> 00:01:58,690
Also, wenn er hier ist, dann
könnten wir doch einfach...
21
00:01:58,940 --> 00:01:59,941
- Hey.
- GRUPPE: Hey.
22
00:02:00,358 --> 00:02:03,195
Zu spät. Aber es wär
super geworden.
23
00:02:04,112 --> 00:02:05,530
ROSS:
Was ist los?
24
00:02:06,031 --> 00:02:08,533
Stellt euch mal vor. Heute Nachmittag
hat mich mein Boss ins Büro gerufen,
25
00:02:08,700 --> 00:02:13,622
um mir mitzuteilen, dass er mir den
Job eines Personalchefs anzubieten hat.
26
00:02:13,872 --> 00:02:15,957
RACHEL: Großartig!
ROSS: Ich gratuliere dir.
27
00:02:16,208 --> 00:02:17,292
Und ich habe
28
00:02:17,584 --> 00:02:18,585
gekündigt.
29
00:02:18,919 --> 00:02:20,295
Wieso denn?
30
00:02:20,504 --> 00:02:22,631
Wieso? Weil ich das nur
als Übergangsjob betrachte.
31
00:02:22,881 --> 00:02:25,717
Also, Chandler, du bist seit
5 Jahren da.
32
00:02:25,967 --> 00:02:30,138
Wenn ich den Job annehme, glaubt man,
dass ich darauf hingearbeitet habe.
33
00:02:30,388 --> 00:02:31,598
Du würdest doch viel mehr verdienen.
34
00:02:31,848 --> 00:02:35,936
Das interessiert mich nicht. Ich will
nicht wie diese Typen sein, die bis
35
00:02:36,144 --> 00:02:37,813
Mitternacht im Büro sitzen und
sich nur noch um die WENUS kümmern.
36
00:02:41,399 --> 00:02:42,651
Um "die WENUS"?
37
00:02:43,026 --> 00:02:46,696
Wöchentliche Netz-User-Statistik,
das ist so ein Begriff bei uns.
38
00:02:47,447 --> 00:02:49,324
Ach, so, die WENUS.
39
00:02:50,909 --> 00:02:51,993
Und was willst du jetzt machen?
40
00:02:52,202 --> 00:02:54,329
CHANDLER: Keine Ahnung. Ich weiß
einfach nicht, was ich machen will.
41
00:02:54,538 --> 00:02:56,665
Ich weiß nur, was ich nicht will.
42
00:02:56,915 --> 00:02:59,126
Ja, ich wüsste da was für dich.
43
00:02:59,376 --> 00:03:01,545
Heute war ein neuer Massagekunde
da, Steve.
44
00:03:03,296 --> 00:03:05,966
Wie dem auch sei, dieser Typ
eröffnet demnächst ein Restaurant
45
00:03:06,216 --> 00:03:08,677
und sucht ganz dringend
einen Chefkoch.
46
00:03:11,429 --> 00:03:12,556
Hallo, Freundin.
47
00:03:14,474 --> 00:03:17,978
Ich weiß, das wäre was für dich. Ich
hab ja auch zuerst an dich gedacht,
48
00:03:18,228 --> 00:03:21,189
aber Chandler braucht doch jetzt
wirklich dringender einen Job, oder?
49
00:03:23,358 --> 00:03:26,153
Also, zum Chefkoch fühle ich
mich nicht berufen.
50
00:03:26,570 --> 00:03:28,405
Ich hätte nur Hawaii-Toast drauf.
51
00:03:30,657 --> 00:03:32,534
An was für 'ner Art Küche ist er
interessiert, weißt du das?
52
00:03:32,742 --> 00:03:35,579
Er will sich auf keine bestimmte
Küche festlegen, deswegen sucht er
53
00:03:35,829 --> 00:03:37,873
jemanden, der alles anbieten kann.
54
00:03:38,081 --> 00:03:39,749
- Oh, Mann, das ist ja klasse.
- Ja, ich weiß.
55
00:03:40,000 --> 00:03:41,710
Also, was sagst du dazu?
56
00:03:43,378 --> 00:03:46,548
Danke, Phoebe, aber so 'ne weiße
Mütze steht mir einfach nicht.
57
00:03:49,843 --> 00:03:51,344
Ok, du bist ja auch noch da, hallo!
58
00:04:01,855 --> 00:04:03,899
Kann man meine Nippel
durchs Hemd sehen?
59
00:04:06,735 --> 00:04:09,779
Nein, aber du wirst sie schon
nicht verloren haben.
60
00:04:11,281 --> 00:04:12,699
Wo gehst du hin, du kleiner Dressman?
61
00:04:12,949 --> 00:04:17,704
Ich hab eine Verabredung und zwar
mit Dr. Pilman, das ist ein Berufsberater.
62
00:04:19,623 --> 00:04:21,208
Leider ist er gar nicht mein Typ.
63
00:04:21,708 --> 00:04:22,751
Was willst du von ihm?
64
00:04:23,001 --> 00:04:25,879
Na, ihr wisst alle genau,
was ihr machen wollt.
65
00:04:26,129 --> 00:04:27,422
Ich nicht.
66
00:04:28,089 --> 00:04:31,676
Na, gut. Aber ihr da auf der Couch
habt genaue Vorstellungen.
67
00:04:31,968 --> 00:04:34,179
Ja, ihr habt Ziele und Träume.
68
00:04:34,596 --> 00:04:35,639
Ich hab keinen Traum.
69
00:04:35,889 --> 00:04:39,184
Sie hören einen Vortrag von
Dr. Chandler, bitte, fahren Sie fort.
70
00:04:41,061 --> 00:04:43,688
Oh, ich liebe das Leben.
Ich liebe das Leben.
71
00:04:43,939 --> 00:04:45,440
Das Leben des Brian.
72
00:04:48,526 --> 00:04:49,819
Deine Verabredung verlief erfolgreich?
73
00:04:50,070 --> 00:04:52,864
Das kann man sagen. Er hat mir
gezeigt, wo das Restaurant sein wird.
74
00:04:53,114 --> 00:04:55,075
In der 10. Straße
wird er's eröffnen.
75
00:04:55,325 --> 00:04:58,119
Und alles ist perfekt, das muss ich
sagen, hat genau die richtige Größe.
76
00:04:58,328 --> 00:05:01,706
Hat der Typ oder das Geschäft
die richtige Größe, Monica?
77
00:05:02,499 --> 00:05:06,002
Jedenfalls muss ich morgen für ihn
kochen, das ist so was wie ein Test.
78
00:05:06,253 --> 00:05:09,256
Er möchte, dass du dabei bist,
was ich befürworte.
79
00:05:09,506 --> 00:05:10,840
Dann könntest du immer "ah"
und "oh" zu allem sagen.
80
00:05:11,174 --> 00:05:13,260
- Was sollst du sagen?
- Hat Monica doch gesagt, "ah".
81
00:05:15,512 --> 00:05:17,597
Also, was wirst du kochen, Monica?
82
00:05:17,847 --> 00:05:20,308
Das weiß ich noch nicht.
Aber es muss einfach großartig werden.
83
00:05:20,558 --> 00:05:22,811
Oh, ich weiß, was du machen kannst.
Hör zu.
84
00:05:23,061 --> 00:05:25,855
Du machst dieses Supergericht, du
weißt schon, mit dem Zeug darauf.
85
00:05:27,607 --> 00:05:28,608
Na, dieses Gericht
86
00:05:28,775 --> 00:05:30,860
mit den ganzen Sachen drauf?
87
00:05:32,612 --> 00:05:33,863
Na, dann weiß ich auch nicht.
88
00:05:35,782 --> 00:05:38,201
Wo könnt ich mit 'ner Frau essen
gehen, gemütlich und nicht weit weg?
89
00:05:39,035 --> 00:05:43,373
Tony's. Wer da ein 900-Gramm-Steak
aufessen kann, bezahlt nichts.
90
00:05:45,709 --> 00:05:46,710
Ok.
91
00:05:47,127 --> 00:05:50,505
Und wo könnte man hingehen, wenn man
nicht mit einem Puma verabredet ist?
92
00:05:51,923 --> 00:05:55,302
- Wer ist denn die Hübsche?
- Doch nicht etwa die Spinnenfrau?
93
00:05:55,802 --> 00:05:57,679
(IMITIERT SPINNENFRAU)
Hey, ich möchte dich umgarnen, Ross.
94
00:05:59,681 --> 00:06:01,474
Ihr Name ist Celia.
Und sie ist keine Spinnenfrau.
95
00:06:01,725 --> 00:06:04,102
Sondern Kuratorin
im staatlichen lnsektenmuseum.
96
00:06:05,729 --> 00:06:06,938
Wie stellst du dir den Abend vor?
97
00:06:07,355 --> 00:06:10,734
Wir gehen essen, und dann wollte
ich sie zu mir nach Hause nehmen
98
00:06:10,942 --> 00:06:13,445
und sie meinem kleinen
Affen vorstellen.
99
00:06:15,947 --> 00:06:17,824
Das war nicht sinnbildlich gemeint.
100
00:06:20,952 --> 00:06:24,956
Sie soll also mit zu dir nach
Hause kommen? Was hast du geplant?
101
00:06:27,917 --> 00:06:29,753
Ich weiß nicht, ob das so klappt...
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,172
Aber ich hoffe es.
103
00:06:33,965 --> 00:06:36,176
Hör mal, Ross, dieser Affe
zieht die Frauen magisch an.
104
00:06:36,384 --> 00:06:40,889
Denk an mich, sie wird dem Charme
dieses Äffchens nicht widerstehen.
105
00:06:43,099 --> 00:06:45,769
ROSS: Celia, nur keine Panik.
Du brauchst keine Angst zu haben.
106
00:06:46,019 --> 00:06:47,854
Hör auf zu schreien, bitte,
hör auf zu schreien.
107
00:06:50,106 --> 00:06:51,775
Hier, willst du was essen?
Hat das kleine Äffchen Hunger?
108
00:06:52,359 --> 00:06:53,902
CELIA: Dieses widerliche Vieh frisst
mir noch die Haare vom Kopf.
109
00:06:54,152 --> 00:06:55,779
Das ist ja furcht...
110
00:06:55,987 --> 00:06:57,405
Gut, alles klar, du bist erlöst.
111
00:07:05,955 --> 00:07:08,083
Und jetzt versuch die Lachscreme.
112
00:07:08,917 --> 00:07:10,835
Hm, gut.
113
00:07:11,002 --> 00:07:13,505
Ist die besser als die andere?
114
00:07:14,214 --> 00:07:15,382
Sie ist cremiger.
115
00:07:15,840 --> 00:07:18,051
Ja, also, ist sie auch besser, Joey?
116
00:07:18,259 --> 00:07:21,721
Wir reden doch hier von schaumig
geschlagenem Fisch, Monica.
117
00:07:22,555 --> 00:07:25,058
Ich kann froh sein,
dass ich ihn bei mir behalte.
118
00:07:30,980 --> 00:07:32,649
Chandler, was ist denn mit dir los?
119
00:07:32,857 --> 00:07:35,819
8 1/2 Stunden
Eignungsprüfungen. Intelligenz-,
120
00:07:36,027 --> 00:07:40,323
Persönlichkeitstests,
und was haben sie rausgefunden?
121
00:07:40,990 --> 00:07:45,745
Sie sollten eine Karriere in der EDV
Abteilung einer Firma anstreben.
122
00:07:47,038 --> 00:07:50,417
Na, klasse, da kennst du dich
doch wenigstens aus.
123
00:07:51,042 --> 00:07:52,836
Ich glaub das einfach nicht.
124
00:07:53,044 --> 00:07:56,464
Jemand wie ich sollte etwas ganz
Besonderes machen, irgendwas Cooles.
125
00:07:56,714 --> 00:08:00,677
Für die Zukunft hab ich mir
etwas Tolles ausgemalt, etwas...
126
00:08:00,927 --> 00:08:02,137
Ja, was eigentlich?
127
00:08:02,387 --> 00:08:05,432
Ach, Chandler, ich weiß,
wie du dich jetzt fühlst.
128
00:08:06,015 --> 00:08:09,144
Na, hallo. Man kann deutlich
deine Nippel sehen.
129
00:08:13,440 --> 00:08:15,608
Hier Chandler, nimm dir mal was davon.
130
00:08:16,568 --> 00:08:20,864
Ich hab vor Stunden
eine Weintraube gegessen.
131
00:08:22,240 --> 00:08:25,034
Das soll doch bloß eine
Vor-Vorspeise sein, Chandler.
132
00:08:25,243 --> 00:08:28,163
Die Franzosen nennen
es Mousse Bouchée.
133
00:08:31,499 --> 00:08:33,418
Aha, also, das ist sehr "amoussant".
134
00:08:35,545 --> 00:08:36,713
(TELEFON LÄUTET)
135
00:08:40,425 --> 00:08:41,551
Hallo?
136
00:08:41,759 --> 00:08:42,886
Hallo, hallo, Wendy.
137
00:08:43,470 --> 00:08:44,762
Ja, 8 Uhr.
138
00:08:45,763 --> 00:08:47,223
Haben wir $10
die Stunde ausgemacht?
139
00:08:48,683 --> 00:08:49,851
Super.
140
00:08:50,143 --> 00:08:52,187
Ok, ciao, bis dann.
141
00:08:52,395 --> 00:08:53,897
$10 die Stunde, wofür?
142
00:08:54,147 --> 00:08:56,649
Ach, ich hab eine Kellnerin
gefragt, ob sie mir hilft.
143
00:08:57,233 --> 00:08:58,443
Eine Kellnerin?
144
00:09:02,238 --> 00:09:03,990
Ich hab natürlich an dich gedacht.
145
00:09:05,033 --> 00:09:06,117
Aber...
146
00:09:06,576 --> 00:09:07,577
Aber...
147
00:09:07,744 --> 00:09:08,745
Aber, aber...
148
00:09:10,371 --> 00:09:15,126
Aber, wie soll ich sagen, die Sache
muss einfach perfékt ablaufen
149
00:09:15,376 --> 00:09:19,380
und Wendy ist Profi-Kellnerin.
150
00:09:21,841 --> 00:09:26,596
Ich behalte meinen Amateur-Status,
um in der Olympiade zu kellnern.
151
00:09:30,266 --> 00:09:34,854
Ich hab ja schon '76 in lnnsbruck
serviert, und zwar...
152
00:09:39,108 --> 00:09:40,568
Ein Moussee Bouchée?
153
00:09:58,127 --> 00:09:59,546
Sag was zu mir.
154
00:10:04,259 --> 00:10:07,220
Heute Morgen ist mir was Komisches
in der U-Bahn passiert.
155
00:10:07,804 --> 00:10:09,639
Sag was Unanständiges.
156
00:10:13,768 --> 00:10:16,521
- Hier?
- Na, los.
157
00:10:16,771 --> 00:10:17,855
Nur keine Hemmungen.
158
00:10:18,064 --> 00:10:19,607
Erzähl mir was
159
00:10:19,983 --> 00:10:21,442
Scharfes.
160
00:10:22,902 --> 00:10:24,070
Was?
161
00:10:24,737 --> 00:10:25,780
Wie?
162
00:10:27,407 --> 00:10:28,533
Ja, was?
163
00:10:29,909 --> 00:10:30,952
Was denn?
164
00:10:31,369 --> 00:10:32,870
- Was?
- Vulva.
165
00:10:40,253 --> 00:10:41,462
"Vulva"?
166
00:10:43,590 --> 00:10:45,800
Ich hab Panik gekriegt, verstehst du?
167
00:10:46,050 --> 00:10:47,802
Sie hat mich einfach überrumpelt.
168
00:10:48,011 --> 00:10:51,889
Ich würd's nicht als Reinfall sehen.
Am Ende haben wir gekuschelt.
169
00:10:52,098 --> 00:10:54,976
Wow! Gekuschelt?
Und wie oft habt ihr gekuschelt?
170
00:10:56,436 --> 00:10:58,187
Halt die Klappe. Es war sehr schön.
171
00:10:58,813 --> 00:11:01,858
Ich bin einfach nicht der Typ,
der unanständige Sachen sagt.
172
00:11:02,066 --> 00:11:04,402
Aber du brauchst ihr doch nur
zu sagen, was du mit ihr tun willst.
173
00:11:04,652 --> 00:11:06,696
Oder was sie mit dir tun soll.
174
00:11:07,030 --> 00:11:10,199
Oder was andere Leute
so miteinander machen, Ross.
175
00:11:10,658 --> 00:11:13,786
Weißt du was? Wir beide
werden das jetzt mal üben.
176
00:11:16,331 --> 00:11:17,915
Das war ein Witz, oder?
177
00:11:20,501 --> 00:11:21,669
Wieso? Was ist dabei?
178
00:11:21,919 --> 00:11:25,715
Schließ deine Augen und sag, was du
gern mit mir machen möchtest.
179
00:11:33,222 --> 00:11:35,099
Na, gut. Ich bin in meiner Wohnung.
180
00:11:36,017 --> 00:11:37,018
Ja, weiter.
181
00:11:37,226 --> 00:11:39,979
Ich bin allein in meiner Wohnung, und
wir haben dieses Gespräch nie geführt.
182
00:11:40,480 --> 00:11:42,398
- Und wie wär's, wenn ich anfange?
- Hau ab, lass mich in Ruhe.
183
00:11:42,607 --> 00:11:44,859
Nun hab dich bitte nicht so.
Sieh mal her.
184
00:11:45,526 --> 00:11:46,861
Oh, Ross,
185
00:11:49,155 --> 00:11:52,116
ich möchte so gern deine Lippen
auf meinen spüren, küss mich.
186
00:11:54,035 --> 00:11:55,036
Das war klasse.
187
00:11:58,539 --> 00:11:59,832
Und nun sag du irgendwas.
188
00:12:00,041 --> 00:12:01,751
Mir will einfach nichts einfallen.
189
00:12:02,001 --> 00:12:03,086
Jetzt hör mal.
190
00:12:03,544 --> 00:12:04,962
Du findest die Frau doch super.
191
00:12:05,213 --> 00:12:06,547
- Und du möchtest sie wieder sehen.
- Na, klar.
192
00:12:06,798 --> 00:12:09,759
Wenn du bei mir schon Hemmungen hast,
wie willst du es dann bei ihr schaffen?
193
00:12:10,009 --> 00:12:12,512
Also, sag jetzt, dass du scharf
auf meinen Hintern bist.
194
00:12:17,642 --> 00:12:19,185
Na, gut, dreh dich um.
195
00:12:20,561 --> 00:12:22,980
Wenn du mich anstarrst,
fällt mir überhaupt nichts ein.
196
00:12:23,189 --> 00:12:25,900
In Ordnung, dann seh ich
dich eben nicht an, ok?
197
00:12:26,109 --> 00:12:27,193
Danke.
198
00:12:29,529 --> 00:12:31,698
Ich will...
199
00:12:31,864 --> 00:12:33,991
Nein, ich möchte
200
00:12:34,158 --> 00:12:35,410
deine weiche
201
00:12:35,576 --> 00:12:38,621
wundervolle Haut
mit meinen Lippen berühren.
202
00:12:38,871 --> 00:12:40,081
Na, es geht doch.
203
00:12:41,416 --> 00:12:43,000
Gut, mach weiter.
204
00:12:48,089 --> 00:12:50,299
Ich will mit meiner Zunge...
205
00:12:58,516 --> 00:12:59,976
Und...
206
00:13:00,309 --> 00:13:01,310
Sag es.
207
00:13:04,731 --> 00:13:05,857
Nun sag's schon!
208
00:13:07,150 --> 00:13:10,361
...über deinen Körper gleiten,
209
00:13:12,238 --> 00:13:14,532
bis du vor Erregung völlig...
210
00:13:33,760 --> 00:13:34,927
Völlig, was?
211
00:13:37,513 --> 00:13:39,599
- Das war 'ne Geschichte.
- Du wirst es nicht glauben.
212
00:13:39,849 --> 00:13:41,100
Schon gut, schon gut.
213
00:13:41,350 --> 00:13:44,520
Ich hab schon immer gehofft,
dass ihr beide mal zusammen kommt.
214
00:13:46,647 --> 00:13:49,609
Hey, Chandler, vorhin hat der Boss
von deiner alten Firma wieder angerufen.
215
00:13:49,859 --> 00:13:50,860
Schon wieder?
216
00:13:51,152 --> 00:13:53,613
- Ja, andauernd hat es hier...
- Geklingelt.
217
00:13:53,863 --> 00:13:55,448
(TELEFON LÄUTET)
218
00:13:58,034 --> 00:13:59,035
Hallo?
219
00:13:59,285 --> 00:14:00,286
Schon wieder?
220
00:14:01,579 --> 00:14:05,291
Na, wie läuft's denn so
in der 15. Etage, Mr. Costilick?
221
00:14:06,417 --> 00:14:08,085
Ja, Sie féhlen mir auch.
222
00:14:08,294 --> 00:14:12,048
Die Bleistifte aus der eigenen
Wohnung zu klauen, macht keinen Spaß.
223
00:14:14,383 --> 00:14:15,593
Sehr großzügig von Ihnen, vielen Dank.
224
00:14:16,093 --> 00:14:18,304
Es geht mir dabei nicht ums Geld.
225
00:14:18,554 --> 00:14:23,100
Ich will nicht einfach nur einen Job.
Ich brauche eine richtige Aufgabe.
226
00:14:23,476 --> 00:14:26,437
Und wird das als Bonus
zum Jahresende draufgeschlagen?
227
00:14:26,687 --> 00:14:27,980
- Lass dich nicht weichmachen.
- Du hast den Job aufgegeben.
228
00:14:28,231 --> 00:14:31,651
Nein, hören Sie. Ich spiel
nicht den knallharten Geschäftsmann.
229
00:14:31,901 --> 00:14:34,821
Das ist kein Verhandlungsgespräch,
sondern eine Absage.
230
00:14:37,114 --> 00:14:38,574
Hören Sie doch bitte auf,
Zahlen zu nennen!
231
00:14:38,825 --> 00:14:42,286
Das interessiert mich nicht.
Da sind Sie an den Falschen geraten!
232
00:14:42,537 --> 00:14:44,038
Gut, bis Montag!
233
00:14:58,010 --> 00:15:00,221
Wow, ist das riesig hier.
234
00:15:00,429 --> 00:15:03,558
Früher hattest du nur
ein Arbeitsplätzchen.
235
00:15:03,766 --> 00:15:05,810
Und jetzt ist es ein Arbeitsplatz.
236
00:15:06,310 --> 00:15:07,436
Hier, sieh mal.
237
00:15:11,357 --> 00:15:13,150
Du hast ja ein Fenster!
238
00:15:14,569 --> 00:15:15,862
Ja, so ist es.
239
00:15:16,112 --> 00:15:20,449
- Und mit 'ner schönen Aussicht auf...
- Ja, siehst du das? Der Typ pinkelt.
240
00:15:21,784 --> 00:15:24,996
Die Aussicht ist nicht das Wichtigste,
ich will dir was anderes zeigen.
241
00:15:25,746 --> 00:15:27,540
Ok, setz dich hin,
setz dich hier hin.
242
00:15:27,748 --> 00:15:30,042
Ist das nicht toll?
243
00:15:30,626 --> 00:15:31,878
Pass auf.
244
00:15:33,212 --> 00:15:35,381
Helen, kommen Sie doch bitte
mal zu mir.
245
00:15:41,012 --> 00:15:42,346
Danke, Helen, das wär dann alles.
246
00:15:44,932 --> 00:15:46,851
Das war das letzte Mal, versprochen.
247
00:15:52,440 --> 00:15:54,233
Wendy, du hast fest zugesagt.
248
00:15:54,483 --> 00:15:56,152
Ich hab mich auf dich verlassen.
249
00:15:56,819 --> 00:15:59,322
Wendy. Wendy. Wendy.
250
00:16:03,659 --> 00:16:04,911
Wer war das?
251
00:16:07,121 --> 00:16:08,372
Wendy hat abgesagt.
252
00:16:08,581 --> 00:16:10,291
Jetzt hab ich keine Kellnerin.
253
00:16:12,043 --> 00:16:13,961
Das ist aber schlecht.
254
00:16:14,462 --> 00:16:15,463
Dann bis bald.
255
00:16:17,048 --> 00:16:18,633
- $10 die Stunde.
- Nein.
256
00:16:19,008 --> 00:16:20,134
$12 die Stunde.
257
00:16:20,593 --> 00:16:23,888
Monica, ich würd dir ja den Gefallen
tun, aber ich wollte spazieren gehen.
258
00:16:25,264 --> 00:16:28,351
Als du damals vor deiner Hochzeit
weggelaufen bist, war ich für dich da.
259
00:16:28,601 --> 00:16:32,480
Ich hab dir ein Dach über dem Kopf
geboten, wenn dir das nichts bedeutet...
260
00:16:33,272 --> 00:16:35,066
$20 die Stunde.
261
00:16:36,442 --> 00:16:37,443
Gut.
262
00:16:44,367 --> 00:16:48,037
Herzlich willkommen bei Monica's.
Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?
263
00:16:51,540 --> 00:16:53,542
- Hi, Steve.
- Hallo, Monica.
264
00:16:53,751 --> 00:16:55,544
Hallo, Angestellte.
265
00:16:56,545 --> 00:16:58,631
- Das ist Rachel.
- Auch in Ordnung.
266
00:17:01,133 --> 00:17:03,260
Hier riecht es aber sehr verlockend.
267
00:17:03,469 --> 00:17:07,765
Ich bin in meinem Leben noch nie
in den Genuss so wunderbarer
268
00:17:08,015 --> 00:17:09,266
Gerichte gekommen.
269
00:17:10,810 --> 00:17:12,895
Sehr hübsch haben Sie es hier.
270
00:17:13,145 --> 00:17:15,147
Wollen Sie sich ein wenig umsehen?
271
00:17:15,398 --> 00:17:18,067
Nein, das war nur
so 'ne Höflichkeitsfloskel.
272
00:17:20,277 --> 00:17:22,405
RACHEL:
Was? Was ist los?
273
00:17:22,613 --> 00:17:26,742
Als Steve und ich im Taxi saßen,
hat er sich plötzlich 'ne Tüte angezündet.
274
00:17:28,160 --> 00:17:29,161
Was?
275
00:17:29,704 --> 00:17:33,082
Ein Stäbchen, einen Joint, mein ich.
Gras kann man es nennen oder auch...
276
00:17:35,418 --> 00:17:37,503
Schon verstanden, alles klar, ok.
277
00:17:39,296 --> 00:17:41,382
Sehr trockene Luft hier drin.
278
00:17:44,635 --> 00:17:46,846
Wie wär's mit einem Gläschen Wein?
279
00:17:47,138 --> 00:17:49,682
MONICA: Wir könnten uns auch schon
mal mit dem ersten Gang beschäftigen.
280
00:17:52,727 --> 00:17:54,979
Das hier sind Garnelen-Ravioli
281
00:17:55,229 --> 00:17:57,398
mit Cilantro Ponzu-Soße.
282
00:17:57,606 --> 00:17:59,984
Ich hab's mit lngwer verféinert,
283
00:18:05,281 --> 00:18:06,449
aber ganz dezent.
284
00:18:07,324 --> 00:18:09,702
Ich hab wirklich schon Schlimmeres
runterwürgen müssen.
285
00:18:13,581 --> 00:18:14,999
Die waren fantastisch.
286
00:18:15,249 --> 00:18:17,793
Das freut mich sehr. Ich hatte
schon Angst, dass sie nicht gut waren.
287
00:18:18,085 --> 00:18:20,296
Ist noch was von dem Zeug
da oder war's das?
288
00:18:23,632 --> 00:18:25,760
Das hier waren leider schon alle,
289
00:18:26,010 --> 00:18:29,305
aber in ca. 8 1/2 Minuten werd ich
Ihnen Zwiebeltörtchen servieren.
290
00:18:29,889 --> 00:18:31,265
"Törtchen"?
291
00:18:31,766 --> 00:18:33,225
"Törtchen"?
292
00:18:34,268 --> 00:18:35,770
"Törtchen".
293
00:18:37,813 --> 00:18:39,774
Hört sich
nach 'ner sehr kleinen Portion an.
294
00:18:46,155 --> 00:18:48,991
Entschuldigen Sie,
kann ich Ihnen irgendwie helfen?
295
00:18:49,241 --> 00:18:51,702
Ich weiß eigentlich gar nicht,
was ich suche, wissen Sie?
296
00:19:08,135 --> 00:19:09,720
Oh, cool. Die ess ich gern.
297
00:19:12,515 --> 00:19:15,893
Davon möcht ich ein Stück
kosten, wenn Sie erlauben, Monica.
298
00:19:16,102 --> 00:19:18,646
Sie sollten sich lieber nicht
den Appetit verderben.
299
00:19:18,896 --> 00:19:21,232
Hey. Sugar-Os.
300
00:19:21,398 --> 00:19:24,193
Nein. Sie müssen wirklich nur
noch ein paar Minuten warten...
301
00:19:24,902 --> 00:19:27,029
Makkaroni mit Käse.
Die müssen wir essen.
302
00:19:32,451 --> 00:19:33,994
Nein, das müssen wir nicht.
303
00:19:37,206 --> 00:19:38,290
Tut mir leid.
304
00:19:42,837 --> 00:19:45,089
Hier, bitte, nehmen Sie Platz.
305
00:19:47,842 --> 00:19:49,051
Ok.
306
00:19:51,053 --> 00:19:52,138
Hören Sie, her mit den Gummibärchen.
307
00:19:56,809 --> 00:19:58,936
- Geben Sie sie mir.
- Na, gut, wir teilen.
308
00:19:59,103 --> 00:20:01,438
- Geben Sie mir die Gummibärchen.
- Sie kriegen gar keine.
309
00:20:01,647 --> 00:20:02,648
Was soll denn der Unsinn?
310
00:20:02,815 --> 00:20:04,066
Irgendwie lustig.
311
00:20:05,192 --> 00:20:07,987
Bären über Bord! Sie werden ertrinken.
312
00:20:08,821 --> 00:20:12,324
Achtung, Leute. Wir haben ja noch
die Sugar-Os. Die sind unsere Rettung.
313
00:20:12,575 --> 00:20:16,162
Hilfe! Bitte, helft mir doch!
Hilfe! Hilfe!
314
00:20:17,997 --> 00:20:19,582
Das reicht. Das Essen ist vorbei.
315
00:20:19,832 --> 00:20:20,833
- Was?
- Wie "was"?
316
00:20:21,000 --> 00:20:22,501
- Wieso denn?
- "Wieso"?
317
00:20:22,751 --> 00:20:25,004
Hören Sie, ich hab 7 Jahre
auf so eine Chance gewartet
318
00:20:25,212 --> 00:20:28,507
und Sie können nicht mal 4 1/2 Minuten
auf ein paar dämliche Törtchen warten?
319
00:20:28,757 --> 00:20:29,925
(BACKOFENUHR KLINGELT)
320
00:20:30,176 --> 00:20:31,719
Hey.
321
00:20:39,393 --> 00:20:40,519
JOEY:
Ein Profi.
322
00:20:42,021 --> 00:20:44,315
Ein Glück, dass wir
den Kerl losgeworden sind.
323
00:20:44,565 --> 00:20:48,736
Schade ist es schon. Ich dachte,
ich wäre einen Schritt weitergekommen.
324
00:20:48,986 --> 00:20:50,779
Du wirst 'ne neue Chance bekommen,
du bist 'ne tolle Köchin.
325
00:20:51,197 --> 00:20:53,741
Meine Freudenschreie
beim Essen waren nicht gespielt.
326
00:21:02,124 --> 00:21:04,376
Na, wie lief es denn so mit Celia?
327
00:21:05,794 --> 00:21:07,880
Ich war einfach unglaublich.
328
00:21:08,088 --> 00:21:09,548
Das klingt ja fantastisch.
329
00:21:10,257 --> 00:21:13,093
Also, ich war ein ausgesprochenes
Schweinchen, Joey.
330
00:21:13,344 --> 00:21:15,721
Das war der fantasievollste Schmutz,
den du jemals gehört hast.
331
00:21:15,971 --> 00:21:19,266
Wir haben da Geschichten und
Menschen erfunden.
332
00:21:19,767 --> 00:21:21,268
Wir 2 haben uns wirklich
was einfallen lassen.
333
00:21:21,518 --> 00:21:24,230
Einmal ging's sogar um New Yorker.
334
00:21:26,065 --> 00:21:27,066
Und dann?
335
00:21:28,901 --> 00:21:32,071
Wir beide haben furchtbar
lange unanständig geredet,
336
00:21:32,321 --> 00:21:34,865
dadurch ist es sehr spät geworden
und wir haben...
337
00:21:35,115 --> 00:21:37,701
- Gekuschelt.
- Aber es war sehr schön.
338
00:21:38,202 --> 00:21:40,829
Wollen wir ins Kino gehen? Vielleicht
schaffen wir's in die Spätvorstellung.
339
00:21:41,538 --> 00:21:43,165
RACHEL: Wollen wir nicht lieber
auf Chandler warten?
340
00:21:43,916 --> 00:21:45,709
Wo steckt der eigentlich?
341
00:21:46,210 --> 00:21:48,170
Ja, Fran, ich weiß,
dass es schon spät ist,
342
00:21:48,420 --> 00:21:51,674
aber ich schaue mir gerade die WENUS
an, was mich nicht glücklich macht.
343
00:21:52,800 --> 00:21:54,718
Ach, wirklich, Sie haben
sich dafür zu interessieren,
344
00:21:55,094 --> 00:21:59,723
weil ich mich dafür interessiere
und zwar brennend, verstanden? Gut!
345
00:22:15,322 --> 00:22:17,157
- Wie ist das?
- Ah!
346
00:22:17,324 --> 00:22:19,535
- Sorry, und das?
- Oh!
347
00:22:19,702 --> 00:22:21,662
Sehen Sie!
348
00:22:21,829 --> 00:22:23,998
- Tut das weh?
- Nein.
349
00:22:24,164 --> 00:22:26,667
- Und das?
- Ah!
350
00:22:26,834 --> 00:22:28,043
Na also.
351
00:22:28,210 --> 00:22:29,670
(SCHREIT)
352
00:22:35,426 --> 00:22:36,427
Ich übergebe mich gleich!
353
00:22:36,593 --> 00:22:38,345
(SCHREIT WEITER)