1 00:00:03,377 --> 00:00:05,379 Kuberi tahu kau, Ross, dia menginginkanmu. 2 00:00:05,963 --> 00:00:08,799 Dia hampir tak mengenalku. Kami hanya tinggal satu gedung. 3 00:00:08,841 --> 00:00:11,344 - Ada kontak? - Dia meminjamiku telur sekali. 4 00:00:11,385 --> 00:00:12,470 Kau akan berhasil. 5 00:00:13,721 --> 00:00:14,847 Benar. 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 - Hei, Ross. - Hei. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,025 Ayolah, Ross. Kau harus beraksi lagi. 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,485 Hubunganmu dengan Rachel tak berhasil, 9 00:00:27,568 --> 00:00:29,529 mantan istrimu lesbian, kau... 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,657 Kurasa kita tak butuh alasan ketiga. 11 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 Permisi. Boleh minta sebutir telur mentah? 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,954 - Terima kasih. - Telur? 13 00:00:37,995 --> 00:00:40,081 Ya, kau akan mendatanginya dan berkata, 14 00:00:40,122 --> 00:00:42,250 "Ini telurmu. Aku mengembalikan telurmu." 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 Kurasa itu akan berhasil. 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 - Kurasa itu gila. - Dia akan menyukainya. 17 00:00:49,715 --> 00:00:51,843 - Terima kasih. - Terima kasih. Ini. 18 00:00:55,763 --> 00:00:57,306 Bawa telurnya, Bung. 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 Ayo... 20 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 - Menurutmu ini akan berhasil? - Mustahil. Itu bunuh diri. 21 00:01:05,857 --> 00:01:06,899 Dia membawa telur. 22 00:01:58,242 --> 00:02:00,161 - Kau tak boleh melakukan ini. - Apa? Melakukan apa? 23 00:02:00,203 --> 00:02:01,954 Roger ingin mengajaknya kencan nanti malam. 24 00:02:02,163 --> 00:02:05,416 Tidak. Pheebs. Kau tak ingat kenapa kau memutuskan pria itu? 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,335 Karena dia mengerikan. 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,379 Serta kejam. Juga sedikit menakutkan. 27 00:02:10,421 --> 00:02:13,382 Baiklah, tapi menyenangkan punya kencan di Hari Valentine. 28 00:02:14,217 --> 00:02:15,676 - Hai. - Hai. 29 00:02:15,718 --> 00:02:18,763 Pheebe, kau bisa berkencan dengan pria menakutkan kapan pun. 30 00:02:18,804 --> 00:02:19,972 Aku bisa melakukannya. 31 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 - Hai. - Hai. 32 00:02:23,935 --> 00:02:25,269 Apa yang kalian lakukan besok malam? 33 00:02:25,311 --> 00:02:28,022 Sebenarnya acara besok malam ditentukan hasil malam ini. 34 00:02:28,064 --> 00:02:32,527 - Dengar, tentang malam ini. - Tidak, jangan berani membatalkan. 35 00:02:32,568 --> 00:02:33,986 Dia bersedia berkencan denganku 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 hanya karena aku berkata bisa membawa teman untuk temannya. 37 00:02:35,947 --> 00:02:38,157 Ya, aku tahu, tapi temannya kedengaran... 38 00:02:38,199 --> 00:02:39,617 Menyedihkan, aku tahu, tapi... 39 00:02:40,785 --> 00:02:44,872 Ayolah, dia kesepian, rapuh, aku berpikir... 40 00:02:50,503 --> 00:02:51,504 Terima kasih. 41 00:02:52,004 --> 00:02:54,757 Kau belum berkencan dengan wanita sejak Janice. 42 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 Kau akan melakukan ini. 43 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 - Hai. - Hai. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,555 Dia mau. 45 00:03:00,596 --> 00:03:02,265 Ya! Hebat, Bung. 46 00:03:04,225 --> 00:03:05,810 - Kau masih membawa telurnya? - Ya. 47 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Bagaimana penampilanku? 48 00:03:22,201 --> 00:03:23,202 Aku tak peduli. 49 00:03:27,623 --> 00:03:28,916 Itu Lorraine. 50 00:03:28,958 --> 00:03:30,918 Baiklah, ingat, tak ada tawar menawar. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,087 Kau mendapat yang cantik. Aku yang menyedihkan. 52 00:03:33,546 --> 00:03:35,381 - Hai, Joey. - Hei. 53 00:03:38,301 --> 00:03:41,596 Lihat siapa yang kau bawa. 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Bagus. 55 00:03:44,348 --> 00:03:45,600 Lalu siapa yang kau bawa? 56 00:03:47,977 --> 00:03:49,604 Dia sedang menitipkan jaketnya. 57 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Joey, aku akan mencuci tangan. 58 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 Bisa pesankan aku zinfandel putih 59 00:03:55,067 --> 00:03:56,777 dan segelas anggur merah untuk Janice? 60 00:04:02,241 --> 00:04:03,159 Janice? 61 00:04:05,077 --> 00:04:06,245 Janice? 62 00:04:07,830 --> 00:04:11,792 Astaga. 63 00:04:16,047 --> 00:04:17,715 Hei, itu Janice. 64 00:04:24,263 --> 00:04:27,308 Baiklah, aku akan pergi. Aku akan kabur dari jendela.. 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,851 Tidak, kumohon jangan. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 Aku sudah lama ingin berkencan dengan Lorraine. 67 00:04:31,938 --> 00:04:34,357 - Tenang saja. - Tenang saja? 68 00:04:34,398 --> 00:04:36,150 Kau menjodohkanku dengan wanita yang kuputuskan dua kali 69 00:04:36,192 --> 00:04:38,110 - dalam lima bulan terakhir. - Hei. 70 00:04:39,779 --> 00:04:42,240 Bisa berhenti berteriak? Kau membuatku gugup 71 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 dan aku tak bisa pipis jika gugup. 72 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Maafkan aku, kau benar. 73 00:04:55,378 --> 00:04:58,047 Ayolah! Lakukan! 74 00:05:00,508 --> 00:05:02,343 Baiklah, Roger menakutkan, 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,220 tapi dia bukan apa-apa dibanding Pete Carney. 76 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 - Yang mana Pete Carney? - Pete si Cengeng? 77 00:05:06,597 --> 00:05:09,392 Ingat pria yang menangis setiap kali kami bercinta? 78 00:05:10,685 --> 00:05:13,229 "Apa kau merasa puas?" 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 Aku lebih memilih sedikit tangisan dibanding Howard, 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,652 si pria "aku menang". 81 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 "Aku menang." 82 00:05:22,822 --> 00:05:25,783 Aku berkencan dengannya dua bulan dan tak pernah menang. 83 00:05:27,243 --> 00:05:29,412 Bagaimana kita bisa mendapat pria-pria berengsek itu? 84 00:05:29,453 --> 00:05:30,788 Kita orang baik. 85 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Entahlah. Kurasa kita semacam magnet. 86 00:05:33,958 --> 00:05:36,836 Aku memang magnet. Karena itu aku tak bisa memakai jam digital. 87 00:05:40,506 --> 00:05:41,883 Birnya masih ada, bukan? 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,763 Kau tahu temanku, Abby, yang menggunduli kepalanya? 89 00:05:49,348 --> 00:05:52,101 Dia berkata untuk memutus lingkaran kekasih buruk, 90 00:05:52,143 --> 00:05:54,353 kau bisa melakukan ritual penyucian. 91 00:05:57,148 --> 00:06:00,359 Pheebs, wanita ini sengaja menggunduli kepalanya. 92 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 Ya. 93 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Jadi, kita bisa melakukannya besok malam. 94 00:06:07,116 --> 00:06:09,452 Di Hari Valentine. Sempurna. 95 00:06:09,493 --> 00:06:11,662 Baiklah, ritual macam apa? 96 00:06:11,704 --> 00:06:15,541 Baiklah, kita bisa membakar barang pemberian mereka. 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,503 Atau? 98 00:06:18,544 --> 00:06:22,423 Atau kita bisa bersenandung dan menari telanjang 99 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 membawa ranting. 100 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 - Membakar sepertinya bagus. - Benar. 101 00:06:38,105 --> 00:06:39,357 Kau tahu,... 102 00:06:39,857 --> 00:06:41,192 ...sejak kecil, 103 00:06:41,234 --> 00:06:43,986 aku bisa mengambil koin menggunakan jari kakiku. 104 00:06:44,570 --> 00:06:45,446 Benarkah? 105 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Bagus untukmu. 106 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Koin atau setumpuk koin? 107 00:06:58,709 --> 00:07:00,878 Omong-omong, Chandler, 108 00:07:01,128 --> 00:07:02,797 aku merobekmu dari semua foto-fotoku. 109 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 Jadi, jika kau mau, aku punya sekantung penuh foto kepalamu. 110 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 Tak perlu. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Kau sungguh-sungguh? 112 00:07:11,597 --> 00:07:13,975 Karena kau bisa menjadikannya boneka kecil. 113 00:07:14,016 --> 00:07:17,019 Lalu kau bisa menggunakannya di Teater Kekejaman milikmu. 114 00:07:20,231 --> 00:07:21,524 Kita tak bisa melakukan itu. 115 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Apa? Apa yang tak bisa kau lakukan? 116 00:07:28,281 --> 00:07:30,366 Bisa kita bicara berdua sebentar? Di sana? 117 00:07:38,040 --> 00:07:39,417 Kami mungkin akan pergi sekarang. 118 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 Kuharap "kami" adalah kau dan aku. 119 00:07:43,963 --> 00:07:46,382 Dia bilang ingin menghujani tubuhku dengan sesuatu 120 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 lalu menjilatnya sampai habis. 121 00:07:48,259 --> 00:07:50,386 Aku bahkan tak yakin arti menghujani. 122 00:07:51,387 --> 00:07:53,347 Tapi pastinya aku ingin ikut serta. 123 00:07:55,474 --> 00:07:57,935 Kau tak bisa melakukan ini kepadaku. 124 00:07:59,437 --> 00:08:01,314 Kau benar, maafkan aku. 125 00:08:02,273 --> 00:08:05,818 Bisa pesan tiga mousse cokelat untuk dibawa? 126 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Aku akan pergi. 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 Ini kartu kreditku. Aku yang mentraktir. 128 00:08:12,408 --> 00:08:13,826 Maafkan aku, Chandler. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 Kuharap dia memuntahimu. 130 00:08:18,956 --> 00:08:19,916 Terima kasih. 131 00:08:22,293 --> 00:08:24,462 - Jadi... - Hanya kita. 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 Malam yang payah. 133 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 Meskipun aku senang melihat 134 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 kemejamu telah mencuat keluar dari ritsleting celanamu 135 00:08:32,553 --> 00:08:34,472 sejak kau kembali dari kamar mandi. 136 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Maaf. 137 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Apa kabar? 138 00:08:51,656 --> 00:08:55,326 Jadi, kita memiliki teman baik atau apa? 139 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 Joey bukan teman. Dia... 140 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 ...pria bodoh yang meninggalkan kartu kreditnya untuk kita. 141 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Pesan minum lagi? Hidangan penutup? TV layar besar? 142 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 - Aku memilih minuman. - Baiklah. Wanita yang baik. 143 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Bisa pesan sebotol sampanye yang harganya paling terlalu mahal? 144 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 - Masing-masing satu. - Benar. Masing-masing satu. 145 00:09:22,436 --> 00:09:23,729 Juga sebotol Rob Roy. 146 00:09:24,772 --> 00:09:25,940 Aku sudah lama penasaran. 147 00:09:44,876 --> 00:09:48,796 Selamat Hari Valentine. 148 00:09:56,262 --> 00:09:58,806 Aku sudah merindukanmu. 149 00:10:00,057 --> 00:10:03,644 - Kau percaya ini terjadi? - Tidak. 150 00:10:05,188 --> 00:10:06,439 Tapi ternyata terjadi. 151 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 - Selamat tinggal, Janice. - Cium aku. 152 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 Chandler. Maaf. 153 00:10:15,114 --> 00:10:17,450 Chandler. Maaf. 154 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 - Hei, Janice. - Hai, Monica. 155 00:10:22,330 --> 00:10:24,624 Baiklah. Ini sangat istimewa. 156 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 Rach, lihat siapa yang ada di sini. 157 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 Ada apa? Astaga. 158 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 Janice. Hai. 159 00:10:35,510 --> 00:10:37,678 Janice akan pergi sekarang. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 Aku akan segera kembali. 161 00:10:43,267 --> 00:10:45,645 Joey. Lihat siapa ini. 162 00:10:49,565 --> 00:10:53,819 - Bagus. Joey sudah pulang. - Ini sangat menyenangkan. 163 00:10:53,861 --> 00:10:56,739 Ini seperti reuni di lorong. 164 00:10:59,116 --> 00:11:02,328 Hai, Ross. Ya. Aku ingin kau menyapa seseorang. 165 00:11:04,539 --> 00:11:05,873 Dia kebetulan menelepon. 166 00:11:05,915 --> 00:11:10,044 Halo, Ross. Ya, itu benar. Ini aku. Bagaimana kau bisa tahu? 167 00:11:16,676 --> 00:11:20,638 Aku hanya bilang, jika anjing memang mengalami jetlag, 168 00:11:20,680 --> 00:11:25,101 mengingat tujuh tahun usia anjing sama dengan setahun usia manusia, 169 00:11:25,142 --> 00:11:28,646 berarti, saat anjing terbang dari New York ke Los Angeles, 170 00:11:28,688 --> 00:11:32,191 ia tak hanya kehilangan tiga jam, tapi juga kehilangan 1,5 minggu. 171 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 - Itu lucu. - Ya. 172 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Apa? 173 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Siapa mereka? 174 00:11:56,716 --> 00:11:59,218 Wanita yang berambut pirang adalah mantan istriku. 175 00:11:59,260 --> 00:12:04,056 Lalu wanita yang menyentuhnya adalah teman dekatnya. 176 00:12:07,310 --> 00:12:08,436 Maksudmu mereka berpacaran? 177 00:12:09,312 --> 00:12:10,771 Jika kau mau menamai hubungan itu. 178 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 - Ada lagi yang harus aku tahu? - Tidak, itu saja. 179 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Lalu dia mengandung anakku. 180 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Aku selalu lupa mengatakan itu. 181 00:12:29,665 --> 00:12:30,625 Halo. 182 00:12:37,340 --> 00:12:41,802 Baik. Kini kita butuh ranting sage dan anggur sakramen. 183 00:12:44,305 --> 00:12:46,849 Aku hanya punya oregano dan Fresca. 184 00:12:47,642 --> 00:12:48,768 - Itu bisa dipakai. - Baik. 185 00:12:53,689 --> 00:12:57,193 Baik. Kini kita butuh mani pria berbudi. 186 00:13:03,282 --> 00:13:06,911 Pheebs, jika kita punya itu, kita takkan melakukan ritual ini. 187 00:13:08,955 --> 00:13:12,041 - Boleh kita mulai memasukkan benda? - Ya, silakan. 188 00:13:13,167 --> 00:13:14,001 Baik. 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,547 Baik. Surat Barry. 190 00:13:19,048 --> 00:13:21,092 Celana bokser Adam Ritter. 191 00:13:22,051 --> 00:13:24,053 Lalu aku membawa resi dari saat aku makan malam dengan... 192 00:13:30,309 --> 00:13:33,020 - Foto Scotty Jared, bugil. - Coba kulihat. 193 00:13:33,855 --> 00:13:36,065 - Dia mengenakan sweter. - Bukan. 194 00:13:41,028 --> 00:13:44,866 Baik, dan inilah sisa grappa Paolo. 195 00:13:44,907 --> 00:13:46,492 Tunggu, Rachel. Bukankah itu hampir murni? 196 00:13:52,039 --> 00:13:54,292 Bagaimana bisa aku mencampakkan wanita ini pada Hari Valentine? 197 00:13:55,960 --> 00:13:57,879 Entahlah. Kau mencampakkannya pada Tahun Baru. 198 00:14:00,089 --> 00:14:03,176 Astaga. Di kehidupan berikutnya, aku pasti menjadi sikat toilet. 199 00:14:05,845 --> 00:14:08,848 Halo, Valentine Jenaka. 200 00:14:09,348 --> 00:14:11,100 Hai, Janice Saja. 201 00:14:12,143 --> 00:14:14,770 Halo, Joey, makcomblang kita. 202 00:14:14,812 --> 00:14:17,815 Aku bisa menciumimu habis-habisan dan akan kulakukan. 203 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 Baik. 204 00:14:23,613 --> 00:14:24,989 Jika kau tak melakukannya, akan kulakukan. 205 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 Apa pekerjaanmu? 206 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 Untuk beberapa tahun terakhir... 207 00:14:44,425 --> 00:14:45,468 Astaga. 208 00:14:45,510 --> 00:14:47,428 Kau bilang mereka bisa mengurus posisinya tanpamu. 209 00:14:47,470 --> 00:14:48,596 Aku pikir mereka bisa. 210 00:14:48,638 --> 00:14:51,891 - Tapi ini Hari Valentine. - Aku tahu, tapi ini pekerjaanku. 211 00:14:51,933 --> 00:14:55,978 Dengar, aku akan coba kembali secepatnya. Maaf. 212 00:14:56,020 --> 00:14:58,606 Aku menghabiskan mayoritas waktuku mengajar ilmu pengetahuan... 213 00:14:59,315 --> 00:15:00,525 ...itu lucu... 214 00:15:01,359 --> 00:15:02,818 ...sebab itu bahkan bukan jurusanku. 215 00:15:14,413 --> 00:15:16,249 Itu baru lucu. 216 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 Hei, menurutmu... 217 00:15:22,213 --> 00:15:25,883 Apakah terasa aneh jika aku mengundang Carol bergabung, 218 00:15:25,925 --> 00:15:30,429 karena dia tengah sendirian, hamil, dan bersedih? 219 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 - Boleh. - Apakah kau yakin? 220 00:15:33,224 --> 00:15:34,350 Terima kasih. Carol. 221 00:15:35,935 --> 00:15:38,813 - Carol, mau bergabung dengan kami? - Tidak. Aku baik-baik saja. 222 00:15:38,855 --> 00:15:41,482 Ayo, berdiri. Mereka akan bergeser. Ayo. 223 00:15:42,400 --> 00:15:44,777 Kemarilah. Kalian akan bergeser, 'kan? 224 00:15:45,778 --> 00:15:47,405 Mari kita coba bergeser. Ayolah. 225 00:15:48,948 --> 00:15:49,991 Ayo. 226 00:15:53,494 --> 00:15:56,539 Kristen Riggs, ini adalah Carol Willet. 227 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 - Carol, ini Kristen. - Apa kabar? 228 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Carol adalah guru kelas 6 SD. 229 00:16:02,003 --> 00:16:03,379 Lalu Kristen... 230 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Kristen melakukan sesuatu... 231 00:16:11,470 --> 00:16:12,847 ...yang lucunya... 232 00:16:15,141 --> 00:16:16,976 ...tak sesuai dengan jurusan kuliahnya. 233 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Ada apa di sana? 234 00:16:22,773 --> 00:16:27,570 Sutra, celana bokser, beberapa kartu ucapan,... 235 00:16:28,321 --> 00:16:30,948 ...yang tampak seperti gambar setengah terbakar... 236 00:16:32,158 --> 00:16:33,910 Pria itu punya rambut badan yang lebih banyak daripada ketua. 237 00:16:38,414 --> 00:16:41,751 Penyebab peristiwa ini sungguh lucu. 238 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 Tak apa-apa. Tak usah dijelaskan. 239 00:16:43,878 --> 00:16:45,546 Ini bukan pembakaran barang pacar tak terkendali 240 00:16:45,588 --> 00:16:46,881 yang pertama kami saksikan. 241 00:16:49,717 --> 00:16:51,344 Kalian panggilan ketiga kami malam ini. 242 00:16:51,385 --> 00:16:52,512 - Benarkah? - Tentu. 243 00:16:52,553 --> 00:16:54,388 Malam Hari Valentine adalah malam tersibuk kami dalam setahun. 244 00:16:58,768 --> 00:17:00,603 Aku membawakan sesuatu untukmu. 245 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 Apakah ada isinya? 246 00:17:06,192 --> 00:17:08,402 Permen hati kecil. 247 00:17:09,779 --> 00:17:11,989 "Chan dan Jan selamanya." 248 00:17:12,823 --> 00:17:14,659 Itu adalah pesanan khusus. 249 00:17:18,788 --> 00:17:19,956 Baik, Janice. 250 00:17:21,082 --> 00:17:22,041 Janice. 251 00:17:23,751 --> 00:17:24,669 Hei, Janice. 252 00:17:28,089 --> 00:17:30,591 Tak mungkin aku memberitahukan ini kepadamu. 253 00:17:30,633 --> 00:17:33,511 Setidaknya, tak mungkin ada cara baru memberitahumu. 254 00:17:36,305 --> 00:17:38,391 Aku hanya merasa kita tak cocok. 255 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Tak apa-apa. 256 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 Benarkah? 257 00:17:48,776 --> 00:17:52,405 Sebab aku tahu ini belum berakhir. 258 00:17:54,365 --> 00:17:56,367 Tidak. Sebenarnya, ini sudah berakhir. 259 00:17:56,951 --> 00:18:00,162 Belum karena kau takkan membiarkannya. 260 00:18:00,204 --> 00:18:05,543 Apakah kau belum menyadarinya? Kau mencintaiku, Chandler Bing. 261 00:18:09,213 --> 00:18:10,339 Tidak. 262 00:18:11,549 --> 00:18:14,677 Lantas, menurutmu kenapa kita selalu rujuk kembali? 263 00:18:14,719 --> 00:18:16,762 Tahun Baru, siapa yang mengundang? 264 00:18:16,804 --> 00:18:19,265 Hari Valentine, siapa pengundang si pasangan ke ranjang siapa? 265 00:18:19,849 --> 00:18:22,476 - Aku, tapi... - Kau mencariku. 266 00:18:22,518 --> 00:18:27,773 Di dalam jiwamu, ada seseorang yang dengan jelas memanggilku. 267 00:18:27,815 --> 00:18:32,028 Janice. 268 00:18:32,069 --> 00:18:38,159 Kau menginginkanku, membutuhkanku, tak bisa hidup tanpaku. 269 00:18:38,201 --> 00:18:39,410 Kau pun tahu itu. 270 00:18:40,077 --> 00:18:43,331 Kau hanya tak menyadarinya. 271 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Sampai nanti. 272 00:18:56,344 --> 00:18:57,386 Telepon aku. 273 00:19:06,229 --> 00:19:09,440 Itu tidak benar. Aku tak pernah menyebut ibumu wolverine. 274 00:19:09,482 --> 00:19:12,568 Pernah. Aku bersumpah... 275 00:19:16,822 --> 00:19:18,616 Sudah berapa lama dia berada di kamar mandi? 276 00:19:20,117 --> 00:19:22,495 Sepertinya dia tak di kamar mandi. Mantelnya sudah tak ada. 277 00:19:23,579 --> 00:19:25,039 Mungkin di dalam sana dingin. 278 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 Sepertinya aku mengacaukan kencan pertamaku 279 00:19:30,253 --> 00:19:31,504 setelah sembilan tahun. 280 00:19:31,546 --> 00:19:33,673 - Sepertinya memang itu. - Astaga. 281 00:19:35,341 --> 00:19:36,968 Ini masih cukup hangat. 282 00:19:42,431 --> 00:19:43,391 Jamur. 283 00:19:45,101 --> 00:19:46,269 Senyum. 284 00:19:47,228 --> 00:19:48,521 Nanti takkan selalu seperti ini. 285 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Bisa saja ada yang bertahan melewati makan malam. 286 00:19:51,607 --> 00:19:53,943 - Maaf. Itu tak lucu. - Bukan, hanya saja... 287 00:19:55,403 --> 00:19:58,197 Kau tahu mengenai melanjutkan hidup? 288 00:19:59,073 --> 00:20:01,200 Apakah aku harus melakukannya? 289 00:20:01,576 --> 00:20:05,413 Begini, aku tengah duduk dengan wanita cantik 290 00:20:05,454 --> 00:20:08,666 dan dia benar-benar baik. 291 00:20:08,708 --> 00:20:10,084 Tapi ada... 292 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 Itu saja. 293 00:20:14,338 --> 00:20:19,218 Lalu aku mengobrol denganmu di sini, ini mudah dan menyenangkan. 294 00:20:19,260 --> 00:20:21,345 Lalu aku tak harus... 295 00:20:22,430 --> 00:20:23,556 - Aku tahu. - Sungguh? 296 00:20:27,977 --> 00:20:29,312 Aku punya pemikiran gila. 297 00:20:31,480 --> 00:20:33,649 Anggaplah kita mencobanya lagi. 298 00:20:34,734 --> 00:20:35,776 - Ross... - Dengar, aku tahu 299 00:20:35,818 --> 00:20:37,028 yang hendak kau katakan. Kau adalah seorang lesbian. 300 00:20:39,739 --> 00:20:44,952 Kita sisihkan saja dulu itu. 301 00:20:44,994 --> 00:20:48,456 Kita tahan dulu, ya? 302 00:20:49,415 --> 00:20:52,293 Karena kita sangat cocok. Kau tak bisa menyangkalnya. 303 00:20:53,836 --> 00:20:55,838 Lagi pula, kau tengah mengandung anakku. 304 00:20:56,547 --> 00:20:59,091 - Bukankah itu sangat sempurna? - Ross... 305 00:20:59,133 --> 00:21:02,845 Kau terus mengatakan itu, tapi ada sesuatu di sini. 306 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 Aku mencintaimu. 307 00:21:11,979 --> 00:21:13,189 Aku mencintaimu juga. 308 00:21:15,316 --> 00:21:16,651 - Tapi... - Jangan ada "tapi". 309 00:21:19,111 --> 00:21:21,489 Kau tahu pemikiran yang kita tahan di sini? 310 00:21:24,992 --> 00:21:26,953 Sudah saatnya kita melepaskannya. 311 00:21:32,542 --> 00:21:33,376 Ya. 312 00:21:34,168 --> 00:21:36,003 Kau akan menemukan seseorang. Aku tahu itu. 313 00:21:36,045 --> 00:21:38,339 Wanita yang tepat tengah menunggumu. 314 00:21:38,381 --> 00:21:40,341 Mudah saja kau bilang begitu. Kau sudah menemukan seseorang. 315 00:21:43,678 --> 00:21:46,722 Kau hanya membutuhkan wanita yang menyukai pria dan selesai. 316 00:21:50,726 --> 00:21:51,602 Bukan dia. 317 00:22:03,281 --> 00:22:05,199 Kami selesai sekitar tengah malam. Mau kami jemput saat itu? 318 00:22:05,241 --> 00:22:06,576 Baik. Setuju. 319 00:22:08,202 --> 00:22:10,663 Maukah kau membawa truknya? 320 00:22:13,374 --> 00:22:14,584 Aku bahkan akan mengizinkan kalian membunyikan belnya. 321 00:22:15,960 --> 00:22:19,172 - Sampai nanti. - Dah. Sampai nanti. 322 00:22:19,213 --> 00:22:22,550 - Terima kasih. Dah. - Astaga. 323 00:22:23,634 --> 00:22:25,386 Lihat, itu dia. 324 00:22:25,428 --> 00:22:27,513 - Penyucianmu berhasil. - Kau benar. 325 00:22:28,097 --> 00:22:30,016 Mereka orang-orang baik. 326 00:22:30,057 --> 00:22:32,143 Mereka adalah pemadam kebakaran. 327 00:22:33,644 --> 00:22:35,688 - Kalian akan bilang sudah menikah? - Tidak. 328 00:22:35,730 --> 00:22:37,857 Kau bercanda? Pacarku pun tak tahu. Aku takkan memberi tahu mereka.