1
00:00:02,535 --> 00:00:04,162
ماذا عنكِ يا (فيبي) ؟
2
00:00:04,371 --> 00:00:09,001
لو كنت كاملة القدرة طوال اليوم
لأحللت السلام في العالم
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,144
ولوضعت حداً للجوع, ولساعدت الغابات الممطرة
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,510
وأيضاً ذوات الأثداء الكبيرة
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,814
حسنا, لقد قلتِ أمنيتي
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,744
ماذا عنك يا (تشاندلر)؟
7
00:00:20,954 --> 00:00:25,891
لو كنت كامل القدرة طوال اليوم
لجعلت نفسي كامل القدرة للأبـد
8
00:00:26,092 --> 00:00:31,223
لابد لأحدهم قول هذا في كل مناسبة
"لو كانت لدي أمنية, لتمنيت 3 أمنيات أخرى"
9
00:00:32,966 --> 00:00:34,433
(مرحبا يا (جوي
10
00:00:34,634 --> 00:00:37,467
ماذا كنت ستفعل لو كنت كلّي القدرة يا (جوي) ؟
11
00:00:37,670 --> 00:00:39,763
على الأرجح سأقتل نفسي
12
00:00:40,974 --> 00:00:42,134
معذرة؟
13
00:00:42,342 --> 00:00:46,039
إذا مات (جوي الصغير), فما من سبب يدعوني للعيش
14
00:00:48,014 --> 00:00:51,472
جوي),كلّي القدرة)
15
00:00:51,985 --> 00:00:53,953
أنت كذلك؟
16
00:00:54,287 --> 00:01:00,089
أنا آسف يا (روس), لا أملك أدنى فكرة
إعتقدت أنه سؤال نظري
17
00:01:01,061 --> 00:01:05,291
(( الأصدقاء ))
الموسم الأول - الحلقة 4
(( جورج ستيفانوبولوس ))
18
00:01:06,061 --> 00:01:11,291
:ترجمة
[عاشق ديل بييرو 10[بدر القشعم
خاص وحصري لمنتدى ترجمة الافلام والمسلسلات
www.startimes2.Com
19
00:01:12,061 --> 00:01:14,980
{\a10}(جينيفر أنيستون)
(في دور: (رايتشل غرين
20
00:01:15,980 --> 00:01:19,500
{\a10}(كورتني كوكس)
(في دور: (مونيكا غيلر
21
00:01:20,150 --> 00:01:23,960
{\a10}(ليزا كودرو)
(في دور: (فيبي بوفيه
22
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
{\a10}(مات لوبلانك)
(في دور: (جوي تريبياني
23
00:01:30,850 --> 00:01:34,155
{\a10}(ماثيو بيري)
(في دور: (تشاندلر بينغ
24
00:01:35,100 --> 00:01:38,990
{\a10}(ديفيد شويمر)
(في دور: (روس غيلر
25
00:01:50,143 --> 00:01:52,043
كيف تفعل ذلك؟
26
00:01:52,245 --> 00:01:54,679
لا أستطيع أن أنام في مكان عام
27
00:01:54,881 --> 00:01:57,543
المكتبات, الطائرات, صالات السينما
28
00:01:57,750 --> 00:01:59,741
"عندما كنتَ صغيراً نمت في "غراند كانيون
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,912
أمي وأبي لم يصحبانا إلى "غراند كانيون" من قبل
30
00:02:04,891 --> 00:02:07,519
أمي وأبي اصطحبانا إلى "غراند كانيون" ؟
31
00:02:08,661 --> 00:02:12,028
هلاَ نظرت إليها, إنها في أمان تام
32
00:02:12,265 --> 00:02:13,527
نعم
33
00:02:14,267 --> 00:02:16,167
ماذا؟ ماذا؟
34
00:02:16,369 --> 00:02:20,499
مرحبا -
لا بأس, كل مافي الأمر أنكِ غفوتِ من جديد -
35
00:02:20,707 --> 00:02:21,799
ماهو خطبك؟
36
00:02:22,008 --> 00:02:23,911
لم أستطع النوم ليلة أمس -
لماذا؟ -
37
00:02:24,250 --> 00:02:32,649
لجدتي صديق حميم جديد
وعندما يكونان معاً يكونان قلقَين, وأيضا أصمين
38
00:02:34,521 --> 00:02:38,184
لذلك ينبغي لكل منهما على الدوام
إخبار الاخر أنه مستمتع بوقته
39
00:02:38,391 --> 00:02:41,827
لا يوجد لديكما أدنى فكرة عن صوتيهما العالي
40
00:02:42,729 --> 00:02:46,028
إذا رغبتي بإمكانك البقاء معي برفقة (رايتشل) الليلة -
شكراً -
41
00:02:46,232 --> 00:02:49,395
95, 96, 97
أرأيت؟ , لقد قلت لك
42
00:02:49,602 --> 00:02:52,594
أقل من 100 خطوة تفصل ما بين شقتنا والمقهى
43
00:02:52,805 --> 00:02:55,899
يبدو أن لديك وقت فراغ طويل جداً
44
00:02:56,109 --> 00:02:58,703
هذا هو فتى عيد الميلاد
45
00:02:58,912 --> 00:03:03,508
أنظر يا (روس), تذاكر لمباراة الهوكي
ما بين (رانجرز) و (بنغوانز) الليلة, سنصحبك معنا
46
00:03:03,716 --> 00:03:06,844
عيد ميلاد سعيد يا صاح -
نحن نحبك يا رجل -
47
00:03:08,054 --> 00:03:11,285
إنه أمر مضحك
عيد ميلادي كان قبل 7 أشهر
48
00:03:11,491 --> 00:03:14,119
إذاً؟ -
إذاً أعتقد أن لديكما تذكرة إضافية -
49
00:03:14,327 --> 00:03:17,626
ولم تستطيعا إتخاذ قرار
من منكما سيصحب رفيقته معه؟
50
00:03:17,830 --> 00:03:21,493
ألسنا كذلك يا سيد
"الكأس نصف فارغ"
51
00:03:21,768 --> 00:03:25,670
يا إلهي, هل تاريخ اليوم هو الـ20 ؟
الـ20 من أكتوبر؟
52
00:03:25,872 --> 00:03:29,968
كنت آمل ألاّ تتذكر -
ما خطب الـ 20 من أكتوبر؟ -
53
00:03:30,176 --> 00:03:34,738
بقي 11 يوماً قبل عيد القديسين
نفدت جميع البذل التنكرية؟
54
00:03:34,948 --> 00:03:38,611
...في مثل هذا اليوم تم بيني وبين (كارول) أول
55
00:03:38,818 --> 00:03:41,048
..تعبير عملي عن عواطفنا
56
00:03:41,254 --> 00:03:43,814
بالعلاقة الجسدية
57
00:03:44,591 --> 00:03:46,422
الجنس
58
00:03:49,028 --> 00:03:53,692
أأخبرت أختك بذلك؟ -
صدقني, أخبرت الجميع -
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,163
أتعلم؟ من الأفضل ألاّ أذهب للمباراة
60
00:03:56,369 --> 00:04:01,534
أعتقد أني سأعود للمنزل
وأفكر بزوجتي السابقة وعشيقتها السحاقية
61
00:04:02,408 --> 00:04:05,343
فلتذهب الهوكي للجحيم!, لِنفعل جميعنا ذلك
62
00:04:06,946 --> 00:04:10,746
(هيا يا (روس), أنت وأنا و(جوي
ليلة خروج للشبان
63
00:04:10,950 --> 00:04:13,418
هيا, ما رأيك أيها الرجل الكبير؟
64
00:04:13,620 --> 00:04:16,180
ماذا تفعل؟ -
ليس لدي فكرة -
65
00:04:16,456 --> 00:04:20,756
(هيا يا (روس -
حسناً, ربما أكفّ عن التفكير بالأمر -
66
00:04:20,960 --> 00:04:24,123
أتعداني بشراء إصبع كبير من الرغوة لي؟ -
لك ذلك -
67
00:04:24,497 --> 00:04:27,227
أنظروا, أنظروا, راتبي الأول
68
00:04:27,433 --> 00:04:32,029
أنظروا إلى الظرف
اسمي مطبوع عليه, مرحباً لي
69
00:04:32,739 --> 00:04:35,207
أتذكر اليوم الذي تقاضيت فيه راتبي الأول
70
00:04:35,408 --> 00:04:39,572
وقع في أحد المناجم انهيار
و 8 أشخاص قد قُتلوا
71
00:04:40,847 --> 00:04:45,682
أكنتِ تعملين في منجم؟ -
لا, كنت أعمل في مصنع ألبان, لماذا؟ -
72
00:04:48,588 --> 00:04:54,049
أليس هذا مثيراً؟, لقد كسبته عن حق
مسحت الموائد من أجله, غليت الحليب من أجله
73
00:04:54,260 --> 00:04:56,455
...وكان تماماً
74
00:04:56,663 --> 00:04:58,858
لا يستحق العناء
75
00:04:59,065 --> 00:05:03,024
"من هو (فايكا)؟ "وكالة التأمين
ولماذا يحصل على مالي كله؟
76
00:05:03,803 --> 00:05:07,261
(أعني, ألقِ نظرة يا (تشاندلر
77
00:05:07,740 --> 00:05:10,038
الأمر ليس بذلك السوء
78
00:05:10,243 --> 00:05:13,041
أنتِ بخير, بالنسبة لوظيفتك الأولى
79
00:05:13,246 --> 00:05:15,908
يمكنكِ تأمين احتياجاتك بهذا المبلغ تماماً
80
00:05:16,115 --> 00:05:18,447
نعم, نعم
81
00:05:18,651 --> 00:05:22,610
بالمناسبة, الخدمة اليوم كانت ممتازة -
نعم -
82
00:05:26,092 --> 00:05:28,652
الهوكي -
الهوكي -
83
00:05:39,405 --> 00:05:41,771
الهوكي -
الهوكي -
84
00:05:43,476 --> 00:05:45,501
رايتشل)؟)
85
00:05:46,412 --> 00:05:48,846
!يا إلهي
86
00:05:53,653 --> 00:05:57,851
أقسم أني شاهدت طيوراً تقوم بهذا
"في برنامج "المملكة البرية
87
00:05:58,057 --> 00:05:59,718
ماذا تفعلن هنا؟
88
00:05:59,926 --> 00:06:05,728
ذهبنا لنتسوق في المدينة
وقالت أمك أنكِ تعملين هنا, وهذا صحيح
89
00:06:07,700 --> 00:06:12,160
انظري لنفسك بالمئزر
تبدين كمن تمثل في مسرحية
90
00:06:14,073 --> 00:06:17,531
انظري لنفسك,أنتِ ضخمة جداً, لا أصدق
91
00:06:17,744 --> 00:06:21,373
أعلم, أعلم, أنا بحجم منزل مزدوج
92
00:06:21,647 --> 00:06:27,313
(تبدين مدهشة يا (كيكي
أعني وكأنكِ فقدتي طن من الوزن
93
00:06:27,520 --> 00:06:29,385
..ويجب عليكِ
94
00:06:29,856 --> 00:06:33,815
حقاً يجب عليكِ التوقف, تبدين رائعة
95
00:06:34,026 --> 00:06:35,550
على أي حال, مالّذي يجري في حياتك؟
96
00:06:35,762 --> 00:06:39,823
حسناً, خمّني من الذي سيصبح شريك أبي في الشركة؟
97
00:06:42,835 --> 00:06:45,827
بما أننا بصدد مناقشة الأخبار
98
00:06:48,941 --> 00:06:51,603
أنظري, أنظري, لديّ مرفقان
99
00:06:56,783 --> 00:06:59,274
(روس بروني) يمرر الكرة إلى (ليتش)
100
00:06:59,485 --> 00:07:02,750
ليتش) يلمح (نيسي) في موقعه ويمرّر)
101
00:07:03,990 --> 00:07:08,393
سنأخذ استراحة بينما يتوقف
نيسي) للنظر للأحذية النسائية)
102
00:07:08,594 --> 00:07:13,531
كانت (كارول) تنتعل حذاء طويل الساق
...مثل هذا الحذاء في الليلة التي حظينا بها بأول
103
00:07:13,733 --> 00:07:16,861
..تعلمان؟, في الحقيقة, هي
104
00:07:17,069 --> 00:07:19,230
لم تخلعهُ قط من قدميها
105
00:07:19,439 --> 00:07:22,704
لأننا كنا...آسف
106
00:07:23,075 --> 00:07:26,476
لا أصدق
107
00:07:27,447 --> 00:07:29,506
ماذا؟ -
بذرة درّاق -
108
00:07:30,016 --> 00:07:32,041
نعم أيها الأرنب؟
109
00:07:32,518 --> 00:07:36,045
..بذرة دراق, في تلك الليلة تناولنا
110
00:07:36,255 --> 00:07:40,282
الدراق؟ -
..في الواقع, تناولنا الخوخ لكن -
111
00:07:40,493 --> 00:07:41,983
يمكن أن يكون دراقاً
112
00:07:42,195 --> 00:07:47,827
ثم ارتدينا ثيابنا
..ورافقتها إلى
113
00:07:48,034 --> 00:07:51,868
موقف الحافلة, أنا بخير
114
00:07:52,738 --> 00:07:55,866
(أنظر, مؤخرة تلك المرأة تشبة مؤخرة (كارول
115
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
ماذا؟ اعتقدت أننا نحاول العثور على أشياء
116
00:08:03,850 --> 00:08:06,512
هيا يا فتيات
أخبروني بالقصص والفضائح
117
00:08:06,719 --> 00:08:11,782
حسناً, ما زال الخبر الأكثر انتشاراً
هو تخليك عن (باري) ليلة الزفاف
118
00:08:12,892 --> 00:08:16,658
حسنا, لنتحدث بواقعية للحظة -
حسناً -
119
00:08:16,863 --> 00:08:21,061
متى ستعودين لمنزلك؟ -
ماذا؟ لن أعود -
120
00:08:21,267 --> 00:08:24,964
بربّك, نحن صديقاتك -
لن أعود -
121
00:08:25,171 --> 00:08:29,232
هذه هي حياتي الآن, لديّ وظيفة
122
00:08:29,442 --> 00:08:32,570
حتى أنني أغسل بنفسي
123
00:08:36,616 --> 00:08:39,983
هذا ما أفعله الآن -
نادلة؟ -
124
00:08:40,186 --> 00:08:46,147
لستُ مجرد نادلة
..أعني, أنا
125
00:08:46,359 --> 00:08:52,264
أدوّن الأطباق اليومية الخاصة على اللوح
126
00:08:52,465 --> 00:08:56,561
وأيضاً أزيل الأزهار الذابلة من المزهرية
127
00:08:56,769 --> 00:09:01,638
يسمح لي (أرتورو) أحياناً بوضع
كرات الشوكولاتة على البسكويت
128
00:09:01,841 --> 00:09:05,971
في الواقع, لم تخبرنا أمك بشأن كرات الشوكولاتة
129
00:09:16,022 --> 00:09:19,048
مرحباً (رايتشل), كيف سار لقاؤك بصديقاتك؟
130
00:09:22,295 --> 00:09:25,594
حسناً, ما رأيك بإحتساء
بعضاً من شراب (تيكي)؟
131
00:09:25,798 --> 00:09:28,289
ما هذا؟ -
...إنه خليط من (الرم) و -
132
00:09:28,501 --> 00:09:30,264
حسناً
133
00:09:32,038 --> 00:09:35,735
بما أن (فيبي) ستبيت الليلة عندنا
خطر ببالنا إقامة حفلة
134
00:09:35,942 --> 00:09:40,208
أحضرنا بعض المجلات التافهة
(لدينا عجيبن البسكويت, لدينا لعبة (تويستر
135
00:09:40,980 --> 00:09:46,612
وأنا أحضرت لعبة "العملية", لكنني
أضعت الملقط لذلك لا يمكننا إجراء العملية
136
00:09:47,386 --> 00:09:49,854
لكن يمكننا أن نحضر الشاب
137
00:09:51,591 --> 00:09:56,290
"رايتشل), إنهم المسؤولون عن "بطاقة الفيزا) -
يا إلهي, إسأليهم عمّا يريدون -
138
00:09:56,495 --> 00:10:00,124
هلاّ أخبرتني من فضلك ما هو موضوع الإتصال؟
139
00:10:00,900 --> 00:10:04,427
يقولون أن في رصيدك المصرفي
نشاطاً غير معتاد
140
00:10:04,637 --> 00:10:06,969
لكنني لم أستخدم بطاقتي منذ أسابيع
141
00:10:07,173 --> 00:10:09,801
هذا ما يقصدونه بالنشاط الغير معتاد
142
00:10:10,943 --> 00:10:13,377
يريدون الإطمئنان بأنكِ على ما يرام
143
00:10:13,579 --> 00:10:17,606
يريدون الإطمئنان بأني على ما يرام؟
حسناً, لنرى
144
00:10:17,817 --> 00:10:21,651
حسناً, أخذ مسؤولوا التأمين أموالي كلها
145
00:10:21,854 --> 00:10:25,449
كل من أعرفهم إما متزوجون أو حوامل
146
00:10:25,658 --> 00:10:29,754
أو تمّ ترقيتهم, بينما أنا أقدّم القهوة
!حتّى إنها ليست لي
147
00:10:29,962 --> 00:10:34,331
إذا بدت لكِ هذه الحالة جيدة
فأخبريهم أنني بخير, إتفقنا؟
148
00:10:36,102 --> 00:10:41,438
غادرت (رايتشل) المبنى
هل بإمكانك معاودة الإتصال؟
149
00:10:41,641 --> 00:10:44,303
حسناً, هلمّوا
150
00:10:44,744 --> 00:10:47,372
(لنلعب لعبة (تويستر
151
00:10:55,521 --> 00:10:58,000
آسف -
آسف, آسف -
152
00:11:00,250 --> 00:11:02,500
ماذا؟, أكان هناك جليد في تلك الليلة
عندما كنتَ مع (كارول)؟
153
00:11:02,900 --> 00:11:04,100
أكانت المقاعد مصنوعة من البلاستيك؟
154
00:11:04,350 --> 00:11:07,622
أو4000 مشجع غاضب لفريق (بيتسبورغ)؟
155
00:11:08,434 --> 00:11:12,063
لا, كنت أقول أننا لن نجلس
معاً على ما يبدو
156
00:11:12,271 --> 00:11:15,071
لكن بما أنك ذكرت الموضوع
كان هناك جليد في تلك الليلة
157
00:11:16,542 --> 00:11:19,443
كان الصقيع الأول
158
00:11:19,645 --> 00:11:21,977
اجلس فحسب, اجلس
159
00:11:22,181 --> 00:11:25,776
عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك
أنتِي تعيشين بإستقلال وهذا مدهش
160
00:11:25,985 --> 00:11:28,283
ما المدهش يا (مونيكا)؟
161
00:11:28,487 --> 00:11:32,685
لقد تخلّيت عن كل شيئ, لأجل ماذا؟
162
00:11:32,892 --> 00:11:36,419
(أنتِ مثل (جاك -
جاك من الطابق السفلي؟ -
163
00:11:37,096 --> 00:11:40,088
لا, (جاك) في رواية
"جاك وساق الفاصولياء"
164
00:11:40,566 --> 00:11:42,158
جاك) الاخر)
165
00:11:42,368 --> 00:11:46,805
صحيح, تخلّى عن شيئ
لكنه حصل على حبات فاصولياء سحرية
166
00:11:47,006 --> 00:11:51,375
...ثم استيقظ ووجد نبتة عملاقة
167
00:11:51,577 --> 00:11:55,069
..خارج نافذته
كانت زاخرة بالإحتمالات والإمكانات
168
00:11:55,281 --> 00:11:58,717
عاش في قرية
"وأنتِ تعيشين في "القرية
169
00:11:58,918 --> 00:12:05,323
حسناً يا (فيبي), (جاك) تخلّى عن بقرة
أما أنا فتخلّيت عن طبيب مختص في تقويم الأسنان
170
00:12:05,524 --> 00:12:10,689
...حسناً, أعلم أنني لم أكن أحبّه لكن -
أرأيتي؟ كان (جاك) يحب البقرة -
171
00:12:11,197 --> 00:12:14,257
لكن كانت هناك خطّة, وكانت واضحة
172
00:12:14,467 --> 00:12:17,402
تم كشف الحقائق كلّها
...والان يبدو كل شيئ مثل
173
00:12:17,603 --> 00:12:19,662
فلوبي"؟" -
نعم -
174
00:12:20,973 --> 00:12:24,170
لستِ الوحيدة في ذلك, معظم الأوقات
نجهل ما هي وجهتنا
175
00:12:24,376 --> 00:12:29,780
عليكِ أن تؤمني بأن الغموض سيزول
"وستتّضح الأمور, وتكون غير "فلوبي
176
00:12:29,982 --> 00:12:32,314
نعم, وكأن تلك كلمة أصلاً
177
00:12:34,820 --> 00:12:39,348
حسناً, لكن يا (مونيكا), ماذا
لو لم يزول الغموض وتتضح الأمور؟
178
00:12:40,392 --> 00:12:42,155
!(فيبي)
179
00:12:43,062 --> 00:12:46,964
حسناً, لأنكِ..., لا يروق لي هذا السؤال
180
00:12:47,600 --> 00:12:51,297
أرأيتم يا رفاق؟ ماذا لو لم نحصل
على الفاصولياء السحرية؟
181
00:12:51,504 --> 00:12:56,203
أعني, ماذا لو حصلنا على فاصولياء فحسب؟
182
00:12:59,612 --> 00:13:02,945
اقضِ عليه, اقضِ عليه
183
00:13:03,149 --> 00:13:06,084
مرحى, لم تعد تضحك الآن
أليس كذلك يا صاح؟
184
00:13:06,285 --> 00:13:10,244
أترى أيها الأرنب؟ لستَ بحاجة
إلا لرجال يضربون بعضهم البعض بالعصي
185
00:13:10,456 --> 00:13:12,822
!مرّرها! مرّرها
186
00:13:13,025 --> 00:13:17,587
المجال متاح أمامه للتسديد -
سدّدها! سدّدها -
187
00:13:22,668 --> 00:13:25,296
أنظروا, نحن نظهر على الشاشة
188
00:13:36,215 --> 00:13:37,842
معذرة
189
00:13:38,050 --> 00:13:42,316
مكتوب هنا أن أتّصل بهذا الرقم
إن لم أكن كاملة الرضا عن هذه الحلوى
190
00:13:41,521 --> 00:13:44,649
حسناً, أنا لستُ كاملة الرضا عنه
191
00:13:46,493 --> 00:13:49,519
نعم, ولكن الملصق عديم الجودة
192
00:13:50,263 --> 00:13:55,223
إنها حالة طارئة, لكن أعتقد أنكِ تعلمين ذلك
وإلا لكُنّا في غرفة الحالات المرضية
193
00:13:57,404 --> 00:14:00,635
انتظر,. دوّنا هذه البيانات
!اجلسا هناك
194
00:14:00,907 --> 00:14:05,003
أصغِ, لا أريد إثارة أي مشكلة
لكنّي أتألم بشدّة, حسناً؟
195
00:14:05,212 --> 00:14:09,512
وجهي متصدّع -
حسناً, عليكَ أن تنتظر دورك -
196
00:14:09,716 --> 00:14:14,813
كم سيستغرق ذلك برأيكِ؟ -
في أي لحظة الان -
197
00:14:16,957 --> 00:14:19,016
...هذا
198
00:14:30,971 --> 00:14:35,305
أنا آسفة للغاية يا رفاق
لم أتعمّد إشعاركما بالكآبة
199
00:14:35,508 --> 00:14:40,912
لا, كنتِ على حقّ
ليست لدي خطّة
200
00:14:43,083 --> 00:14:46,382
بائع البيتزا -
!طعام -
201
00:14:46,586 --> 00:14:48,679
فيبي)؟) -
ماذا؟ -
202
00:14:48,889 --> 00:14:53,121
ألديكِ خطّة؟ -
"ليس لديّ حتى "خط -
203
00:14:55,562 --> 00:14:58,156
مرحباً, بيتزا بالفطر
والفلفل الأخضر والبصل؟
204
00:14:58,365 --> 00:15:02,165
لا, لا, لا
هذا ليس ما طلبناه
205
00:15:02,369 --> 00:15:06,305
طلبنا بيتزا خالية من الدهن
مع كمية إضافية من الجبن
206
00:15:09,042 --> 00:15:13,502
انتظري, ألست (جي.ستيفانوبولوس) ؟
يا إلهي!, أبي سوف يقتلني
207
00:15:13,713 --> 00:15:17,911
انتظر,! هل قلتَ (جي.ستيفانوبولوس)؟
208
00:15:18,118 --> 00:15:23,181
نعم, هذا طلب لمنزل في الشارع المقابل
!لابد أنني أعطيته طلبكُن, غبي
209
00:15:23,390 --> 00:15:27,121
عندما تفعل ذلك, كنتَ فقط تضرب نفسك
210
00:15:29,195 --> 00:15:35,065
انتظر, أهو شاب قصير القامة من منطقة البحر
المتوسط وشكله ينمّ عن ذكاء غريب؟
211
00:15:35,268 --> 00:15:39,295
يبدو أن وصفكِ صحيح -
أكان يرتدي بذلة زرقاء رائعة؟ -
212
00:15:39,506 --> 00:15:43,340
وربطة عنق؟ -
لا, كان يلفّ نفسه بمنشفة -
213
00:15:43,543 --> 00:15:47,639
!يا إلهي -
أتردنني أن أعيد هذه البيتزا؟ -
214
00:15:47,847 --> 00:15:52,614
ماذا! هل جننت؟ حصلنا
(على بيتزا (جورج ستيفانوبولوس
215
00:15:56,222 --> 00:16:00,818
فيبي), من هو (جورج سنيفلوباجوس)؟)
216
00:16:02,562 --> 00:16:05,122
إنه صديق الطائر الكبير
217
00:16:06,967 --> 00:16:10,300
أرى البيتزا -
أريد أن أرى, دعيني أرى -
218
00:16:10,503 --> 00:16:12,494
من الذي نتجسّس عليه؟
219
00:16:12,706 --> 00:16:15,869
مستشار البيت الأبيض
(المسؤول عن حملة (كلنتون
220
00:16:16,076 --> 00:16:19,477
إنه الشاب ذو الشعر الرائـع
والإبتسامة الظريفة, والقوام الفاتن
221
00:16:19,679 --> 00:16:23,740
هو؟ الشاب القصير, أحبه
222
00:16:23,950 --> 00:16:29,411
انتظرا, انتظرا, أرى إمرأة -
قولي أنا والدته -
223
00:16:29,622 --> 00:16:32,284
حتماً أنها ليست والدته -
كلاّ -
224
00:16:32,492 --> 00:16:37,156
انتظرا, إنها تسير نحو الناحية الأخرى
تسير, وتسير
225
00:16:37,364 --> 00:16:41,095
إنها تتجه نحو البيتزا
!هذه ليست لكِ أيتها الساقطة
226
00:16:56,082 --> 00:17:01,076
المعذرة, إستمعي, نحن هنا منذ أكثر من ساعة
الكثير مِمّن هم أقل إصابة من صديقي دخلوا قبلنا
227
00:17:01,287 --> 00:17:04,916
أعني, ذلك الرجل الذي يعاني في إصبع قدمه
من هي صديقته؟
228
00:17:07,660 --> 00:17:10,595
بربّك يا (دورا), لا تغضبي
229
00:17:10,797 --> 00:17:13,595
...أعلم أن كلانا قال كلاماً
230
00:17:14,534 --> 00:17:19,267
لم يكن يعنيه, لكن ذلك لا يعني
...أننا لا نحبّ بعضنا
231
00:17:19,472 --> 00:17:23,067
أتعلمان؟, أشعر وكأنني قد فقدتها
232
00:17:26,579 --> 00:17:28,604
هيّا, ادفعني -
لا -
233
00:17:28,815 --> 00:17:31,409
ادفعني -
لا, لا نريد الوقوع في مشكلة -
234
00:17:31,618 --> 00:17:34,018
لا تكن كالطفل, ادفعني, ادفعني
235
00:17:34,220 --> 00:17:39,590
حسناً, سأدفعك, اتفقنا؟
ماذا لو دفعتك بهذا الشكل؟
236
00:17:41,394 --> 00:17:47,196
الان ستبقى في كرسي المقعدين طوال حياتك
237
00:17:49,035 --> 00:17:54,530
أنا في غاية الأسف
هل بإمكاني أن أوقّع لك؟
238
00:17:57,010 --> 00:17:59,001
ألا زالت الأضواء مطفأة -
نعم -
239
00:17:59,212 --> 00:18:02,010
ربما هم نائمون
240
00:18:02,215 --> 00:18:06,777
بربّك, إنهما يمارسان الجنس -
!اصمتي -
241
00:18:09,622 --> 00:18:14,252
إذاً, كيف تتوقعون أن يكون مظهر(جورج)؟
242
00:18:14,461 --> 00:18:16,793
أعتقد أنه خجول -
حقّاً؟ -
243
00:18:16,996 --> 00:18:19,863
نعم, أعتقد أن على المرأة أن تستدرجه
244
00:18:20,066 --> 00:18:25,094
عندها يصبح كالحيوان التقليدي
245
00:18:26,039 --> 00:18:29,031
ما الذي تعتقدينه عن الرجال؟ -
رجالنا؟ -
246
00:18:29,242 --> 00:18:32,643
نعم رجالنا -
أشعر أنه من المضحك الحديث عن ذلك -
247
00:18:32,846 --> 00:18:36,111
هيّا -
حسناً -
248
00:18:36,316 --> 00:18:39,046
أعتقد أن (جوي) شبيه
بالمركبة الألعاب التي تكون في المتجر
249
00:18:39,252 --> 00:18:43,552
كل ما عليك هو وضع ربع الدولار في المنفذ
ومن ثمّ تنطلق
250
00:18:44,858 --> 00:18:48,988
لربّما يفاجئكِ هذا, لكن في إحدى المرات
ساعدني في ارتداء معطفي
251
00:18:49,195 --> 00:18:51,993
ولقد كان ناعم الملمس
252
00:18:52,198 --> 00:18:56,726
هيا, يا عزيزتي, هيا, لننطلق
253
00:18:56,936 --> 00:18:58,836
!مرحى
254
00:18:59,906 --> 00:19:04,570
تشاندلر) من الرجال المكبوتين
والذي عليك إغواءه للوصول إليه
255
00:19:04,777 --> 00:19:09,680
أعتقد أن تشاندلر أنيق أكثر ممّا يبدو عليه
256
00:19:15,021 --> 00:19:17,615
أتعلمين من هو المثير نوعاً ما؟ -
!إيّاكِ -
257
00:19:17,824 --> 00:19:21,282
(روس) -
لا يا رفاق, من فضلكم, إنه أخي -
258
00:19:21,494 --> 00:19:25,157
أعلم تماماً ما تقصدينه
ويمكن حقّاً أن يكون سلس
259
00:19:36,409 --> 00:19:39,105
ألا تستطيعون مجرد التخيّل
عن مظهره في السرير؟
260
00:19:39,312 --> 00:19:41,576
حقّاً لا تريدين القيام بذلك
261
00:19:43,049 --> 00:19:44,880
هيّا , اضحكي
262
00:19:45,318 --> 00:19:50,381
أتذكر ضوء القمر الذي تسلّل عبر النافذة
...وكان وجهها
263
00:19:50,590 --> 00:19:52,251
يتوهّج بطريقة لا تُعقل...
264
00:19:52,458 --> 00:19:56,417
أجل, القمر
التوهّج, الشعور الساحر
265
00:19:56,629 --> 00:19:59,962
لقد ذكرت ذلك مسبقاً
هل لي ببعض المسكّنات, من فضلكم؟
266
00:20:00,433 --> 00:20:04,199
إنه على حقّ, هذا يكفي
ما أهمية هذا اليوم؟
267
00:20:04,404 --> 00:20:07,202
أفمت معها علاقة لأول مرّة
268
00:20:07,407 --> 00:20:10,501
ماذا إذاً؟ أقمت معها علاقة لـ 7 سنوات بعد ذلك
269
00:20:11,144 --> 00:20:13,578
الأمر أكثر تعقيداً ممّا تظن
270
00:20:13,780 --> 00:20:18,547
لكن ما هو؟ أيكون أنها هجرتك؟
أيكون أنها هجرتك من أجل إمرأة سحاقية؟
271
00:20:18,751 --> 00:20:24,314
بصوت أعلى, هناك رجل في
الطابق الـ 12 في غيبوبة لم يسمعك
272
00:20:26,659 --> 00:20:27,887
ماذا إذاً؟
273
00:20:28,995 --> 00:20:31,691
...(تجربتي الأولى مع (كارول
274
00:20:31,898 --> 00:20:34,492
كانت تجربتي...
275
00:20:35,301 --> 00:20:36,529
ماذا؟
276
00:20:39,038 --> 00:20:44,032
كانت تجربتي الأولى
277
00:20:44,510 --> 00:20:46,478
مع (كارول)؟
278
00:20:51,184 --> 00:20:52,481
!يا إلهي
279
00:20:53,286 --> 00:20:56,847
إذاً, طوال حياتك لم تعرف سوى...؟
280
00:20:58,358 --> 00:21:02,317
عجباً, كانت مباراة الهوكي خطأ فادحاً
281
00:21:02,762 --> 00:21:06,220
كان بإمكاننا القيام بأشياء مختلفة الليلة
282
00:21:07,867 --> 00:21:10,028
حسناً, استمعوا لهذه الواقعة
283
00:21:10,436 --> 00:21:13,564
هل تذكرين طبق الخضروات
الذي أعددته لك ونال إعجابك؟
284
00:21:13,773 --> 00:21:16,799
285
00:21:17,677 --> 00:21:21,613
حسناً, وكأن لحم الأوز
!يصنّف من ضمن الخضروات
286
00:21:24,517 --> 00:21:28,715
لا بأس, لم أعد مستاءة بسبب
(ممارستي للجنس مع (جيسون هورلي
287
00:21:28,921 --> 00:21:32,880
ماذا؟ مارستي الجنس مع (جيسون)؟ -
كنتما منفصلان مسبقاً -
288
00:21:33,092 --> 00:21:35,560
كم مضى على انفصالهما؟ -
فقط ساعتان -
289
00:21:35,762 --> 00:21:40,461
هذا لطيف -
حسناً, حسناً, لديّ واحدة -
290
00:21:42,435 --> 00:21:47,372
على أي حال, هدية عيد الحب التي وضعها
توم لاروشا) في خزانتك هي منّي)
291
00:21:48,141 --> 00:21:49,972
عذراً؟
292
00:21:50,176 --> 00:21:54,636
وكأنه كان سيرسل لكِ هدية
293
00:21:55,848 --> 00:21:59,147
كانت فتاة ضخمة
294
00:21:59,952 --> 00:22:06,016
حقاً؟ على الأقل الفتيات الضخمات
لا يتبولن في سراويلهن في الصف السابع
295
00:22:06,359 --> 00:22:09,123
كنت أضحك, أنتيِ جعلتيني أضحك
296
00:22:09,329 --> 00:22:11,889
!يا إلهي!, ها هو! ها هو
297
00:22:12,098 --> 00:22:15,431
أين؟ -
في الشقة التي نراقبها طوال الليل -
298
00:22:15,768 --> 00:22:18,862
إنه جذاب للغاية -
جورج), عزيزي, أنزل المنشفة) -
299
00:22:19,072 --> 00:22:23,441
هيا, أنزل المنشفة -
أنزلها, هلاّ من فضلك أنزلتها؟ -
300
00:22:23,710 --> 00:22:25,803
301
00:22:28,614 --> 00:22:33,745
أتصدّق أنه لم يقم علاقة
إلا مع إمرأة واحدة؟
302
00:22:34,420 --> 00:22:38,550
أجده أمراً رائعاً -
أتعلم, إنه أمر لطيف
303
00:22:38,758 --> 00:22:40,817
ورومانسي
304
00:22:41,494 --> 00:22:42,688
حقاّ؟
305
00:22:42,895 --> 00:22:46,126
لا, أتمزح؟ إنه غريب الأطوار
أنا مستعد للحكم عليه
306
00:22:46,332 --> 00:22:48,232
مرحباً يا رجل -
مرحباً يا صديقي -
307
00:22:52,038 --> 00:22:56,099
هذا شكل جذاب
308
00:22:57,276 --> 00:23:00,871
وجدتك رائعاً في فيلم
"صمت الحملان"
309
00:23:02,715 --> 00:23:06,310
بربّك, اعترف, بالرغم ممّا حصل
ألم تستمتع الليلة؟
310
00:23:06,519 --> 00:23:10,114
استمتعت؟ أين هي المتعة؟
أحبرني بالتحديد أين هو الجزء الممتع؟
311
00:23:10,323 --> 00:23:11,722
أين قرص الهوكي؟
312
00:23:11,924 --> 00:23:14,893
إنه مع الفتى -
الفتى؟ -
313
00:23:15,862 --> 00:23:18,626
عفواً, هذا القرص يعود لي
314
00:23:18,831 --> 00:23:23,268
أنا من وجدته, الذي يجده
يحتفظ به وفاقده فليبكي
315
00:23:25,805 --> 00:23:27,830
يجب عليك القيام بذلك يا رجل
316
00:23:28,775 --> 00:23:31,744
حقاً؟ أنا مطاط وأنت غراء
...مهما كنتَ
317
00:23:31,944 --> 00:23:33,741
لا أستطيع فعلها
318
00:23:34,013 --> 00:23:36,709
أصغِ, أعد لي القرص -
كلا -
319
00:23:36,916 --> 00:23:38,543
بلى, ما رأيك بهذا؟ -
كلا -
320
00:23:38,751 --> 00:23:40,548
أعد لي القرص -
كلا -
321
00:23:40,753 --> 00:23:42,687
اللعب الصاخب ممنوع في قسم الطوارئ
322
00:23:42,889 --> 00:23:45,380
أعد لي قرصي
323
00:23:49,896 --> 00:23:52,694
هذا كان ممتعاً
324
00:23:58,104 --> 00:24:02,541
{\a10}(حسناً يا (مونيكا
القدم اليمنى على اللون الأحمر
325
00:24:02,742 --> 00:24:06,576
{\a10}(كان بإمكاننا لعب الـ(مونوبولي
لكنكم رفضتم
326
00:24:12,418 --> 00:24:14,181
{\a10}شكراً
327
00:24:19,792 --> 00:24:24,195
{\a10}(حسناً يا (فيبي
اليد اليمنى على اللون الأزرق
328
00:24:31,103 --> 00:24:35,130
{\a10}(بإمكانك التبديل معي يا (روس
ويمكن لـ(فيبي) أن تكون الثانية
329
00:24:36,776 --> 00:24:41,543
{\a10}ماذا؟ -
(لاشيئ, مجرد تعليمات للعبة (تويستر موجودة خلف الصندوق -
330
00:24:44,217 --> 00:24:45,912
{\a10}مرحباً؟
331
00:24:46,118 --> 00:24:48,018
{\a10}رايتشل) إنهم المسؤولون عن بطاقة الفيزا)
332
00:24:48,221 --> 00:24:52,214
{\a10}حسناً, هلاّ حللت مكاني؟ -
(حسناً, نعم, أنا (رايتشل -
333
00:24:53,425 --> 00:24:55,120
{\a10}!لا
334
00:24:57,229 --> 00:25:02,633
{\a10}مرحباً? نعم, لا, أعلم
لم أستخدمها مؤخراً كثيرا
335
00:25:02,834 --> 00:25:06,099
{\a10}شكراً, لكنني بخير, حقاً
336
00:25:06,304 --> 00:25:08,670
{\a10}إلى الأخضر, إلى الأخضر -
يا إلهي -
337
00:25:08,874 --> 00:25:11,707
{\a10}!لدي حبات فاصولياء سحرية
338
00:25:13,745 --> 00:25:15,474
{\a10}لا, لا, لا عليك
339
00:25:15,680 --> 00:25:18,410
{\a10}اليسار, اليسار
340
00:25:18,617 --> 00:25:20,990
{\a10}أنا بخير