1 00:00:02,535 --> 00:00:04,162 ماذا عنكِ يا (فيبي) ؟ 2 00:00:04,371 --> 00:00:09,001 لو كنت كاملة القدرة طوال اليوم لأحللت السلام في العالم 3 00:00:09,209 --> 00:00:12,144 ولوضعت حداً للجوع, ولساعدت الغابات الممطرة 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,510 وأيضاً ذوات الأثداء الكبيرة 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,814 حسنا, لقد قلتِ أمنيتي 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,744 ماذا عنك يا (تشاندلر)؟ 7 00:00:20,954 --> 00:00:25,891 لو كنت كامل القدرة طوال اليوم لجعلت نفسي كامل القدرة للأبـد 8 00:00:26,092 --> 00:00:31,223 لابد لأحدهم قول هذا في كل مناسبة "لو كانت لدي أمنية, لتمنيت 3 أمنيات أخرى" 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,433 (مرحبا يا (جوي 10 00:00:34,634 --> 00:00:37,467 ماذا كنت ستفعل لو كنت كلّي القدرة يا (جوي) ؟ 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,763 على الأرجح سأقتل نفسي 12 00:00:40,974 --> 00:00:42,134 معذرة؟ 13 00:00:42,342 --> 00:00:46,039 إذا مات (جوي الصغير), فما من سبب يدعوني للعيش 14 00:00:48,014 --> 00:00:51,472 جوي),كلّي القدرة) 15 00:00:51,985 --> 00:00:53,953 أنت كذلك؟ 16 00:00:54,287 --> 00:01:00,089 أنا آسف يا (روس), لا أملك أدنى فكرة إعتقدت أنه سؤال نظري 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,291 (( الأصدقاء )) الموسم الأول - الحلقة 4 (( جورج ستيفانوبولوس )) 18 00:01:06,061 --> 00:01:11,291 :ترجمة [عاشق ديل بييرو 10[بدر القشعم خاص وحصري لمنتدى ترجمة الافلام والمسلسلات www.startimes2.Com 19 00:01:12,061 --> 00:01:14,980 {\a10}(جينيفر أنيستون) (في دور: (رايتشل غرين 20 00:01:15,980 --> 00:01:19,500 {\a10}(كورتني كوكس) (في دور: (مونيكا غيلر 21 00:01:20,150 --> 00:01:23,960 {\a10}(ليزا كودرو) (في دور: (فيبي بوفيه 22 00:01:26,700 --> 00:01:29,500 {\a10}(مات لوبلانك) (في دور: (جوي تريبياني 23 00:01:30,850 --> 00:01:34,155 {\a10}(ماثيو بيري) (في دور: (تشاندلر بينغ 24 00:01:35,100 --> 00:01:38,990 {\a10}(ديفيد شويمر) (في دور: (روس غيلر 25 00:01:50,143 --> 00:01:52,043 كيف تفعل ذلك؟ 26 00:01:52,245 --> 00:01:54,679 لا أستطيع أن أنام في مكان عام 27 00:01:54,881 --> 00:01:57,543 المكتبات, الطائرات, صالات السينما 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,741 "عندما كنتَ صغيراً نمت في "غراند كانيون 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,912 أمي وأبي لم يصحبانا إلى "غراند كانيون" من قبل 30 00:02:04,891 --> 00:02:07,519 أمي وأبي اصطحبانا إلى "غراند كانيون" ؟ 31 00:02:08,661 --> 00:02:12,028 هلاَ نظرت إليها, إنها في أمان تام 32 00:02:12,265 --> 00:02:13,527 نعم 33 00:02:14,267 --> 00:02:16,167 ماذا؟ ماذا؟ 34 00:02:16,369 --> 00:02:20,499 مرحبا - لا بأس, كل مافي الأمر أنكِ غفوتِ من جديد - 35 00:02:20,707 --> 00:02:21,799 ماهو خطبك؟ 36 00:02:22,008 --> 00:02:23,911 لم أستطع النوم ليلة أمس - لماذا؟ - 37 00:02:24,250 --> 00:02:32,649 لجدتي صديق حميم جديد وعندما يكونان معاً يكونان قلقَين, وأيضا أصمين 38 00:02:34,521 --> 00:02:38,184 لذلك ينبغي لكل منهما على الدوام إخبار الاخر أنه مستمتع بوقته 39 00:02:38,391 --> 00:02:41,827 لا يوجد لديكما أدنى فكرة عن صوتيهما العالي 40 00:02:42,729 --> 00:02:46,028 إذا رغبتي بإمكانك البقاء معي برفقة (رايتشل) الليلة - شكراً - 41 00:02:46,232 --> 00:02:49,395 95, 96, 97 أرأيت؟ , لقد قلت لك 42 00:02:49,602 --> 00:02:52,594 أقل من 100 خطوة تفصل ما بين شقتنا والمقهى 43 00:02:52,805 --> 00:02:55,899 يبدو أن لديك وقت فراغ طويل جداً 44 00:02:56,109 --> 00:02:58,703 هذا هو فتى عيد الميلاد 45 00:02:58,912 --> 00:03:03,508 أنظر يا (روس), تذاكر لمباراة الهوكي ما بين (رانجرز) و (بنغوانز) الليلة, سنصحبك معنا 46 00:03:03,716 --> 00:03:06,844 عيد ميلاد سعيد يا صاح - نحن نحبك يا رجل - 47 00:03:08,054 --> 00:03:11,285 إنه أمر مضحك عيد ميلادي كان قبل 7 أشهر 48 00:03:11,491 --> 00:03:14,119 إذاً؟ - إذاً أعتقد أن لديكما تذكرة إضافية - 49 00:03:14,327 --> 00:03:17,626 ولم تستطيعا إتخاذ قرار من منكما سيصحب رفيقته معه؟ 50 00:03:17,830 --> 00:03:21,493 ألسنا كذلك يا سيد "الكأس نصف فارغ" 51 00:03:21,768 --> 00:03:25,670 يا إلهي, هل تاريخ اليوم هو الـ20 ؟ الـ20 من أكتوبر؟ 52 00:03:25,872 --> 00:03:29,968 كنت آمل ألاّ تتذكر - ما خطب الـ 20 من أكتوبر؟ - 53 00:03:30,176 --> 00:03:34,738 بقي 11 يوماً قبل عيد القديسين نفدت جميع البذل التنكرية؟ 54 00:03:34,948 --> 00:03:38,611 ...في مثل هذا اليوم تم بيني وبين (كارول) أول 55 00:03:38,818 --> 00:03:41,048 ..تعبير عملي عن عواطفنا 56 00:03:41,254 --> 00:03:43,814 بالعلاقة الجسدية 57 00:03:44,591 --> 00:03:46,422 الجنس 58 00:03:49,028 --> 00:03:53,692 أأخبرت أختك بذلك؟ - صدقني, أخبرت الجميع - 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,163 أتعلم؟ من الأفضل ألاّ أذهب للمباراة 60 00:03:56,369 --> 00:04:01,534 أعتقد أني سأعود للمنزل وأفكر بزوجتي السابقة وعشيقتها السحاقية 61 00:04:02,408 --> 00:04:05,343 فلتذهب الهوكي للجحيم!, لِنفعل جميعنا ذلك 62 00:04:06,946 --> 00:04:10,746 (هيا يا (روس), أنت وأنا و(جوي ليلة خروج للشبان 63 00:04:10,950 --> 00:04:13,418 هيا, ما رأيك أيها الرجل الكبير؟ 64 00:04:13,620 --> 00:04:16,180 ماذا تفعل؟ - ليس لدي فكرة - 65 00:04:16,456 --> 00:04:20,756 (هيا يا (روس - حسناً, ربما أكفّ عن التفكير بالأمر - 66 00:04:20,960 --> 00:04:24,123 أتعداني بشراء إصبع كبير من الرغوة لي؟ - لك ذلك - 67 00:04:24,497 --> 00:04:27,227 أنظروا, أنظروا, راتبي الأول 68 00:04:27,433 --> 00:04:32,029 أنظروا إلى الظرف اسمي مطبوع عليه, مرحباً لي 69 00:04:32,739 --> 00:04:35,207 أتذكر اليوم الذي تقاضيت فيه راتبي الأول 70 00:04:35,408 --> 00:04:39,572 وقع في أحد المناجم انهيار و 8 أشخاص قد قُتلوا 71 00:04:40,847 --> 00:04:45,682 أكنتِ تعملين في منجم؟ - لا, كنت أعمل في مصنع ألبان, لماذا؟ - 72 00:04:48,588 --> 00:04:54,049 أليس هذا مثيراً؟, لقد كسبته عن حق مسحت الموائد من أجله, غليت الحليب من أجله 73 00:04:54,260 --> 00:04:56,455 ...وكان تماماً 74 00:04:56,663 --> 00:04:58,858 لا يستحق العناء 75 00:04:59,065 --> 00:05:03,024 "من هو (فايكا)؟ "وكالة التأمين ولماذا يحصل على مالي كله؟ 76 00:05:03,803 --> 00:05:07,261 (أعني, ألقِ نظرة يا (تشاندلر 77 00:05:07,740 --> 00:05:10,038 الأمر ليس بذلك السوء 78 00:05:10,243 --> 00:05:13,041 أنتِ بخير, بالنسبة لوظيفتك الأولى 79 00:05:13,246 --> 00:05:15,908 يمكنكِ تأمين احتياجاتك بهذا المبلغ تماماً 80 00:05:16,115 --> 00:05:18,447 نعم, نعم 81 00:05:18,651 --> 00:05:22,610 بالمناسبة, الخدمة اليوم كانت ممتازة - نعم - 82 00:05:26,092 --> 00:05:28,652 الهوكي - الهوكي - 83 00:05:39,405 --> 00:05:41,771 الهوكي - الهوكي - 84 00:05:43,476 --> 00:05:45,501 رايتشل)؟) 85 00:05:46,412 --> 00:05:48,846 !يا إلهي 86 00:05:53,653 --> 00:05:57,851 أقسم أني شاهدت طيوراً تقوم بهذا "في برنامج "المملكة البرية 87 00:05:58,057 --> 00:05:59,718 ماذا تفعلن هنا؟ 88 00:05:59,926 --> 00:06:05,728 ذهبنا لنتسوق في المدينة وقالت أمك أنكِ تعملين هنا, وهذا صحيح 89 00:06:07,700 --> 00:06:12,160 انظري لنفسك بالمئزر تبدين كمن تمثل في مسرحية 90 00:06:14,073 --> 00:06:17,531 انظري لنفسك,أنتِ ضخمة جداً, لا أصدق 91 00:06:17,744 --> 00:06:21,373 أعلم, أعلم, أنا بحجم منزل مزدوج 92 00:06:21,647 --> 00:06:27,313 (تبدين مدهشة يا (كيكي أعني وكأنكِ فقدتي طن من الوزن 93 00:06:27,520 --> 00:06:29,385 ..ويجب عليكِ 94 00:06:29,856 --> 00:06:33,815 حقاً يجب عليكِ التوقف, تبدين رائعة 95 00:06:34,026 --> 00:06:35,550 على أي حال, مالّذي يجري في حياتك؟ 96 00:06:35,762 --> 00:06:39,823 حسناً, خمّني من الذي سيصبح شريك أبي في الشركة؟ 97 00:06:42,835 --> 00:06:45,827 بما أننا بصدد مناقشة الأخبار 98 00:06:48,941 --> 00:06:51,603 أنظري, أنظري, لديّ مرفقان 99 00:06:56,783 --> 00:06:59,274 (روس بروني) يمرر الكرة إلى (ليتش) 100 00:06:59,485 --> 00:07:02,750 ليتش) يلمح (نيسي) في موقعه ويمرّر) 101 00:07:03,990 --> 00:07:08,393 سنأخذ استراحة بينما يتوقف نيسي) للنظر للأحذية النسائية) 102 00:07:08,594 --> 00:07:13,531 كانت (كارول) تنتعل حذاء طويل الساق ...مثل هذا الحذاء في الليلة التي حظينا بها بأول 103 00:07:13,733 --> 00:07:16,861 ..تعلمان؟, في الحقيقة, هي 104 00:07:17,069 --> 00:07:19,230 لم تخلعهُ قط من قدميها 105 00:07:19,439 --> 00:07:22,704 لأننا كنا...آسف 106 00:07:23,075 --> 00:07:26,476 لا أصدق 107 00:07:27,447 --> 00:07:29,506 ماذا؟ - بذرة درّاق - 108 00:07:30,016 --> 00:07:32,041 نعم أيها الأرنب؟ 109 00:07:32,518 --> 00:07:36,045 ..بذرة دراق, في تلك الليلة تناولنا 110 00:07:36,255 --> 00:07:40,282 الدراق؟ - ..في الواقع, تناولنا الخوخ لكن - 111 00:07:40,493 --> 00:07:41,983 يمكن أن يكون دراقاً 112 00:07:42,195 --> 00:07:47,827 ثم ارتدينا ثيابنا ..ورافقتها إلى 113 00:07:48,034 --> 00:07:51,868 موقف الحافلة, أنا بخير 114 00:07:52,738 --> 00:07:55,866 (أنظر, مؤخرة تلك المرأة تشبة مؤخرة (كارول 115 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 ماذا؟ اعتقدت أننا نحاول العثور على أشياء 116 00:08:03,850 --> 00:08:06,512 هيا يا فتيات أخبروني بالقصص والفضائح 117 00:08:06,719 --> 00:08:11,782 حسناً, ما زال الخبر الأكثر انتشاراً هو تخليك عن (باري) ليلة الزفاف 118 00:08:12,892 --> 00:08:16,658 حسنا, لنتحدث بواقعية للحظة - حسناً - 119 00:08:16,863 --> 00:08:21,061 متى ستعودين لمنزلك؟ - ماذا؟ لن أعود - 120 00:08:21,267 --> 00:08:24,964 بربّك, نحن صديقاتك - لن أعود - 121 00:08:25,171 --> 00:08:29,232 هذه هي حياتي الآن, لديّ وظيفة 122 00:08:29,442 --> 00:08:32,570 حتى أنني أغسل بنفسي 123 00:08:36,616 --> 00:08:39,983 هذا ما أفعله الآن - نادلة؟ - 124 00:08:40,186 --> 00:08:46,147 لستُ مجرد نادلة ..أعني, أنا 125 00:08:46,359 --> 00:08:52,264 أدوّن الأطباق اليومية الخاصة على اللوح 126 00:08:52,465 --> 00:08:56,561 وأيضاً أزيل الأزهار الذابلة من المزهرية 127 00:08:56,769 --> 00:09:01,638 يسمح لي (أرتورو) أحياناً بوضع كرات الشوكولاتة على البسكويت 128 00:09:01,841 --> 00:09:05,971 في الواقع, لم تخبرنا أمك بشأن كرات الشوكولاتة 129 00:09:16,022 --> 00:09:19,048 مرحباً (رايتشل), كيف سار لقاؤك بصديقاتك؟ 130 00:09:22,295 --> 00:09:25,594 حسناً, ما رأيك بإحتساء بعضاً من شراب (تيكي)؟ 131 00:09:25,798 --> 00:09:28,289 ما هذا؟ - ...إنه خليط من (الرم) و - 132 00:09:28,501 --> 00:09:30,264 حسناً 133 00:09:32,038 --> 00:09:35,735 بما أن (فيبي) ستبيت الليلة عندنا خطر ببالنا إقامة حفلة 134 00:09:35,942 --> 00:09:40,208 أحضرنا بعض المجلات التافهة (لدينا عجيبن البسكويت, لدينا لعبة (تويستر 135 00:09:40,980 --> 00:09:46,612 وأنا أحضرت لعبة "العملية", لكنني أضعت الملقط لذلك لا يمكننا إجراء العملية 136 00:09:47,386 --> 00:09:49,854 لكن يمكننا أن نحضر الشاب 137 00:09:51,591 --> 00:09:56,290 "رايتشل), إنهم المسؤولون عن "بطاقة الفيزا) - يا إلهي, إسأليهم عمّا يريدون - 138 00:09:56,495 --> 00:10:00,124 هلاّ أخبرتني من فضلك ما هو موضوع الإتصال؟ 139 00:10:00,900 --> 00:10:04,427 يقولون أن في رصيدك المصرفي نشاطاً غير معتاد 140 00:10:04,637 --> 00:10:06,969 لكنني لم أستخدم بطاقتي منذ أسابيع 141 00:10:07,173 --> 00:10:09,801 هذا ما يقصدونه بالنشاط الغير معتاد 142 00:10:10,943 --> 00:10:13,377 يريدون الإطمئنان بأنكِ على ما يرام 143 00:10:13,579 --> 00:10:17,606 يريدون الإطمئنان بأني على ما يرام؟ حسناً, لنرى 144 00:10:17,817 --> 00:10:21,651 حسناً, أخذ مسؤولوا التأمين أموالي كلها 145 00:10:21,854 --> 00:10:25,449 كل من أعرفهم إما متزوجون أو حوامل 146 00:10:25,658 --> 00:10:29,754 أو تمّ ترقيتهم, بينما أنا أقدّم القهوة !حتّى إنها ليست لي 147 00:10:29,962 --> 00:10:34,331 إذا بدت لكِ هذه الحالة جيدة فأخبريهم أنني بخير, إتفقنا؟ 148 00:10:36,102 --> 00:10:41,438 غادرت (رايتشل) المبنى هل بإمكانك معاودة الإتصال؟ 149 00:10:41,641 --> 00:10:44,303 حسناً, هلمّوا 150 00:10:44,744 --> 00:10:47,372 (لنلعب لعبة (تويستر 151 00:10:55,521 --> 00:10:58,000 آسف - آسف, آسف - 152 00:11:00,250 --> 00:11:02,500 ماذا؟, أكان هناك جليد في تلك الليلة عندما كنتَ مع (كارول)؟ 153 00:11:02,900 --> 00:11:04,100 أكانت المقاعد مصنوعة من البلاستيك؟ 154 00:11:04,350 --> 00:11:07,622 أو4000 مشجع غاضب لفريق (بيتسبورغ)؟ 155 00:11:08,434 --> 00:11:12,063 لا, كنت أقول أننا لن نجلس معاً على ما يبدو 156 00:11:12,271 --> 00:11:15,071 لكن بما أنك ذكرت الموضوع كان هناك جليد في تلك الليلة 157 00:11:16,542 --> 00:11:19,443 كان الصقيع الأول 158 00:11:19,645 --> 00:11:21,977 اجلس فحسب, اجلس 159 00:11:22,181 --> 00:11:25,776 عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك أنتِي تعيشين بإستقلال وهذا مدهش 160 00:11:25,985 --> 00:11:28,283 ما المدهش يا (مونيكا)؟ 161 00:11:28,487 --> 00:11:32,685 لقد تخلّيت عن كل شيئ, لأجل ماذا؟ 162 00:11:32,892 --> 00:11:36,419 (أنتِ مثل (جاك - جاك من الطابق السفلي؟ - 163 00:11:37,096 --> 00:11:40,088 لا, (جاك) في رواية "جاك وساق الفاصولياء" 164 00:11:40,566 --> 00:11:42,158 جاك) الاخر) 165 00:11:42,368 --> 00:11:46,805 صحيح, تخلّى عن شيئ لكنه حصل على حبات فاصولياء سحرية 166 00:11:47,006 --> 00:11:51,375 ...ثم استيقظ ووجد نبتة عملاقة 167 00:11:51,577 --> 00:11:55,069 ..خارج نافذته كانت زاخرة بالإحتمالات والإمكانات 168 00:11:55,281 --> 00:11:58,717 عاش في قرية "وأنتِ تعيشين في "القرية 169 00:11:58,918 --> 00:12:05,323 حسناً يا (فيبي), (جاك) تخلّى عن بقرة أما أنا فتخلّيت عن طبيب مختص في تقويم الأسنان 170 00:12:05,524 --> 00:12:10,689 ...حسناً, أعلم أنني لم أكن أحبّه لكن - أرأيتي؟ كان (جاك) يحب البقرة - 171 00:12:11,197 --> 00:12:14,257 لكن كانت هناك خطّة, وكانت واضحة 172 00:12:14,467 --> 00:12:17,402 تم كشف الحقائق كلّها ...والان يبدو كل شيئ مثل 173 00:12:17,603 --> 00:12:19,662 فلوبي"؟" - نعم - 174 00:12:20,973 --> 00:12:24,170 لستِ الوحيدة في ذلك, معظم الأوقات نجهل ما هي وجهتنا 175 00:12:24,376 --> 00:12:29,780 عليكِ أن تؤمني بأن الغموض سيزول "وستتّضح الأمور, وتكون غير "فلوبي 176 00:12:29,982 --> 00:12:32,314 نعم, وكأن تلك كلمة أصلاً 177 00:12:34,820 --> 00:12:39,348 حسناً, لكن يا (مونيكا), ماذا لو لم يزول الغموض وتتضح الأمور؟ 178 00:12:40,392 --> 00:12:42,155 !(فيبي) 179 00:12:43,062 --> 00:12:46,964 حسناً, لأنكِ..., لا يروق لي هذا السؤال 180 00:12:47,600 --> 00:12:51,297 أرأيتم يا رفاق؟ ماذا لو لم نحصل على الفاصولياء السحرية؟ 181 00:12:51,504 --> 00:12:56,203 أعني, ماذا لو حصلنا على فاصولياء فحسب؟ 182 00:12:59,612 --> 00:13:02,945 اقضِ عليه, اقضِ عليه 183 00:13:03,149 --> 00:13:06,084 مرحى, لم تعد تضحك الآن أليس كذلك يا صاح؟ 184 00:13:06,285 --> 00:13:10,244 أترى أيها الأرنب؟ لستَ بحاجة إلا لرجال يضربون بعضهم البعض بالعصي 185 00:13:10,456 --> 00:13:12,822 !مرّرها! مرّرها 186 00:13:13,025 --> 00:13:17,587 المجال متاح أمامه للتسديد - سدّدها! سدّدها - 187 00:13:22,668 --> 00:13:25,296 أنظروا, نحن نظهر على الشاشة 188 00:13:36,215 --> 00:13:37,842 معذرة 189 00:13:38,050 --> 00:13:42,316 مكتوب هنا أن أتّصل بهذا الرقم إن لم أكن كاملة الرضا عن هذه الحلوى 190 00:13:41,521 --> 00:13:44,649 حسناً, أنا لستُ كاملة الرضا عنه 191 00:13:46,493 --> 00:13:49,519 نعم, ولكن الملصق عديم الجودة 192 00:13:50,263 --> 00:13:55,223 إنها حالة طارئة, لكن أعتقد أنكِ تعلمين ذلك وإلا لكُنّا في غرفة الحالات المرضية 193 00:13:57,404 --> 00:14:00,635 انتظر,. دوّنا هذه البيانات !اجلسا هناك 194 00:14:00,907 --> 00:14:05,003 أصغِ, لا أريد إثارة أي مشكلة لكنّي أتألم بشدّة, حسناً؟ 195 00:14:05,212 --> 00:14:09,512 وجهي متصدّع - حسناً, عليكَ أن تنتظر دورك - 196 00:14:09,716 --> 00:14:14,813 كم سيستغرق ذلك برأيكِ؟ - في أي لحظة الان - 197 00:14:16,957 --> 00:14:19,016 ...هذا 198 00:14:30,971 --> 00:14:35,305 أنا آسفة للغاية يا رفاق لم أتعمّد إشعاركما بالكآبة 199 00:14:35,508 --> 00:14:40,912 لا, كنتِ على حقّ ليست لدي خطّة 200 00:14:43,083 --> 00:14:46,382 بائع البيتزا - !طعام - 201 00:14:46,586 --> 00:14:48,679 فيبي)؟) - ماذا؟ - 202 00:14:48,889 --> 00:14:53,121 ألديكِ خطّة؟ - "ليس لديّ حتى "خط - 203 00:14:55,562 --> 00:14:58,156 مرحباً, بيتزا بالفطر والفلفل الأخضر والبصل؟ 204 00:14:58,365 --> 00:15:02,165 لا, لا, لا هذا ليس ما طلبناه 205 00:15:02,369 --> 00:15:06,305 طلبنا بيتزا خالية من الدهن مع كمية إضافية من الجبن 206 00:15:09,042 --> 00:15:13,502 انتظري, ألست (جي.ستيفانوبولوس) ؟ يا إلهي!, أبي سوف يقتلني 207 00:15:13,713 --> 00:15:17,911 انتظر,! هل قلتَ (جي.ستيفانوبولوس)؟ 208 00:15:18,118 --> 00:15:23,181 نعم, هذا طلب لمنزل في الشارع المقابل !لابد أنني أعطيته طلبكُن, غبي 209 00:15:23,390 --> 00:15:27,121 عندما تفعل ذلك, كنتَ فقط تضرب نفسك 210 00:15:29,195 --> 00:15:35,065 انتظر, أهو شاب قصير القامة من منطقة البحر المتوسط وشكله ينمّ عن ذكاء غريب؟ 211 00:15:35,268 --> 00:15:39,295 يبدو أن وصفكِ صحيح - أكان يرتدي بذلة زرقاء رائعة؟ - 212 00:15:39,506 --> 00:15:43,340 وربطة عنق؟ - لا, كان يلفّ نفسه بمنشفة - 213 00:15:43,543 --> 00:15:47,639 !يا إلهي - أتردنني أن أعيد هذه البيتزا؟ - 214 00:15:47,847 --> 00:15:52,614 ماذا! هل جننت؟ حصلنا (على بيتزا (جورج ستيفانوبولوس 215 00:15:56,222 --> 00:16:00,818 فيبي), من هو (جورج سنيفلوباجوس)؟) 216 00:16:02,562 --> 00:16:05,122 إنه صديق الطائر الكبير 217 00:16:06,967 --> 00:16:10,300 أرى البيتزا - أريد أن أرى, دعيني أرى - 218 00:16:10,503 --> 00:16:12,494 من الذي نتجسّس عليه؟ 219 00:16:12,706 --> 00:16:15,869 مستشار البيت الأبيض (المسؤول عن حملة (كلنتون 220 00:16:16,076 --> 00:16:19,477 إنه الشاب ذو الشعر الرائـع والإبتسامة الظريفة, والقوام الفاتن 221 00:16:19,679 --> 00:16:23,740 هو؟ الشاب القصير, أحبه 222 00:16:23,950 --> 00:16:29,411 انتظرا, انتظرا, أرى إمرأة - قولي أنا والدته - 223 00:16:29,622 --> 00:16:32,284 حتماً أنها ليست والدته - كلاّ - 224 00:16:32,492 --> 00:16:37,156 انتظرا, إنها تسير نحو الناحية الأخرى تسير, وتسير 225 00:16:37,364 --> 00:16:41,095 إنها تتجه نحو البيتزا !هذه ليست لكِ أيتها الساقطة 226 00:16:56,082 --> 00:17:01,076 المعذرة, إستمعي, نحن هنا منذ أكثر من ساعة الكثير مِمّن هم أقل إصابة من صديقي دخلوا قبلنا 227 00:17:01,287 --> 00:17:04,916 أعني, ذلك الرجل الذي يعاني في إصبع قدمه من هي صديقته؟ 228 00:17:07,660 --> 00:17:10,595 بربّك يا (دورا), لا تغضبي 229 00:17:10,797 --> 00:17:13,595 ...أعلم أن كلانا قال كلاماً 230 00:17:14,534 --> 00:17:19,267 لم يكن يعنيه, لكن ذلك لا يعني ...أننا لا نحبّ بعضنا 231 00:17:19,472 --> 00:17:23,067 أتعلمان؟, أشعر وكأنني قد فقدتها 232 00:17:26,579 --> 00:17:28,604 هيّا, ادفعني - لا - 233 00:17:28,815 --> 00:17:31,409 ادفعني - لا, لا نريد الوقوع في مشكلة - 234 00:17:31,618 --> 00:17:34,018 لا تكن كالطفل, ادفعني, ادفعني 235 00:17:34,220 --> 00:17:39,590 حسناً, سأدفعك, اتفقنا؟ ماذا لو دفعتك بهذا الشكل؟ 236 00:17:41,394 --> 00:17:47,196 الان ستبقى في كرسي المقعدين طوال حياتك 237 00:17:49,035 --> 00:17:54,530 أنا في غاية الأسف هل بإمكاني أن أوقّع لك؟ 238 00:17:57,010 --> 00:17:59,001 ألا زالت الأضواء مطفأة - نعم - 239 00:17:59,212 --> 00:18:02,010 ربما هم نائمون 240 00:18:02,215 --> 00:18:06,777 بربّك, إنهما يمارسان الجنس - !اصمتي - 241 00:18:09,622 --> 00:18:14,252 إذاً, كيف تتوقعون أن يكون مظهر(جورج)؟ 242 00:18:14,461 --> 00:18:16,793 أعتقد أنه خجول - حقّاً؟ - 243 00:18:16,996 --> 00:18:19,863 نعم, أعتقد أن على المرأة أن تستدرجه 244 00:18:20,066 --> 00:18:25,094 عندها يصبح كالحيوان التقليدي 245 00:18:26,039 --> 00:18:29,031 ما الذي تعتقدينه عن الرجال؟ - رجالنا؟ - 246 00:18:29,242 --> 00:18:32,643 نعم رجالنا - أشعر أنه من المضحك الحديث عن ذلك - 247 00:18:32,846 --> 00:18:36,111 هيّا - حسناً - 248 00:18:36,316 --> 00:18:39,046 أعتقد أن (جوي) شبيه بالمركبة الألعاب التي تكون في المتجر 249 00:18:39,252 --> 00:18:43,552 كل ما عليك هو وضع ربع الدولار في المنفذ ومن ثمّ تنطلق 250 00:18:44,858 --> 00:18:48,988 لربّما يفاجئكِ هذا, لكن في إحدى المرات ساعدني في ارتداء معطفي 251 00:18:49,195 --> 00:18:51,993 ولقد كان ناعم الملمس 252 00:18:52,198 --> 00:18:56,726 هيا, يا عزيزتي, هيا, لننطلق 253 00:18:56,936 --> 00:18:58,836 !مرحى 254 00:18:59,906 --> 00:19:04,570 تشاندلر) من الرجال المكبوتين والذي عليك إغواءه للوصول إليه 255 00:19:04,777 --> 00:19:09,680 أعتقد أن تشاندلر أنيق أكثر ممّا يبدو عليه 256 00:19:15,021 --> 00:19:17,615 أتعلمين من هو المثير نوعاً ما؟ - !إيّاكِ - 257 00:19:17,824 --> 00:19:21,282 (روس) - لا يا رفاق, من فضلكم, إنه أخي - 258 00:19:21,494 --> 00:19:25,157 أعلم تماماً ما تقصدينه ويمكن حقّاً أن يكون سلس 259 00:19:36,409 --> 00:19:39,105 ألا تستطيعون مجرد التخيّل عن مظهره في السرير؟ 260 00:19:39,312 --> 00:19:41,576 حقّاً لا تريدين القيام بذلك 261 00:19:43,049 --> 00:19:44,880 هيّا , اضحكي 262 00:19:45,318 --> 00:19:50,381 أتذكر ضوء القمر الذي تسلّل عبر النافذة ...وكان وجهها 263 00:19:50,590 --> 00:19:52,251 يتوهّج بطريقة لا تُعقل... 264 00:19:52,458 --> 00:19:56,417 أجل, القمر التوهّج, الشعور الساحر 265 00:19:56,629 --> 00:19:59,962 لقد ذكرت ذلك مسبقاً هل لي ببعض المسكّنات, من فضلكم؟ 266 00:20:00,433 --> 00:20:04,199 إنه على حقّ, هذا يكفي ما أهمية هذا اليوم؟ 267 00:20:04,404 --> 00:20:07,202 أفمت معها علاقة لأول مرّة 268 00:20:07,407 --> 00:20:10,501 ماذا إذاً؟ أقمت معها علاقة لـ 7 سنوات بعد ذلك 269 00:20:11,144 --> 00:20:13,578 الأمر أكثر تعقيداً ممّا تظن 270 00:20:13,780 --> 00:20:18,547 لكن ما هو؟ أيكون أنها هجرتك؟ أيكون أنها هجرتك من أجل إمرأة سحاقية؟ 271 00:20:18,751 --> 00:20:24,314 بصوت أعلى, هناك رجل في الطابق الـ 12 في غيبوبة لم يسمعك 272 00:20:26,659 --> 00:20:27,887 ماذا إذاً؟ 273 00:20:28,995 --> 00:20:31,691 ...(تجربتي الأولى مع (كارول 274 00:20:31,898 --> 00:20:34,492 كانت تجربتي... 275 00:20:35,301 --> 00:20:36,529 ماذا؟ 276 00:20:39,038 --> 00:20:44,032 كانت تجربتي الأولى 277 00:20:44,510 --> 00:20:46,478 مع (كارول)؟ 278 00:20:51,184 --> 00:20:52,481 !يا إلهي 279 00:20:53,286 --> 00:20:56,847 إذاً, طوال حياتك لم تعرف سوى...؟ 280 00:20:58,358 --> 00:21:02,317 عجباً, كانت مباراة الهوكي خطأ فادحاً 281 00:21:02,762 --> 00:21:06,220 كان بإمكاننا القيام بأشياء مختلفة الليلة 282 00:21:07,867 --> 00:21:10,028 حسناً, استمعوا لهذه الواقعة 283 00:21:10,436 --> 00:21:13,564 هل تذكرين طبق الخضروات الذي أعددته لك ونال إعجابك؟ 284 00:21:13,773 --> 00:21:16,799 285 00:21:17,677 --> 00:21:21,613 حسناً, وكأن لحم الأوز !يصنّف من ضمن الخضروات 286 00:21:24,517 --> 00:21:28,715 لا بأس, لم أعد مستاءة بسبب (ممارستي للجنس مع (جيسون هورلي 287 00:21:28,921 --> 00:21:32,880 ماذا؟ مارستي الجنس مع (جيسون)؟ - كنتما منفصلان مسبقاً - 288 00:21:33,092 --> 00:21:35,560 كم مضى على انفصالهما؟ - فقط ساعتان - 289 00:21:35,762 --> 00:21:40,461 هذا لطيف - حسناً, حسناً, لديّ واحدة - 290 00:21:42,435 --> 00:21:47,372 على أي حال, هدية عيد الحب التي وضعها توم لاروشا) في خزانتك هي منّي) 291 00:21:48,141 --> 00:21:49,972 عذراً؟ 292 00:21:50,176 --> 00:21:54,636 وكأنه كان سيرسل لكِ هدية 293 00:21:55,848 --> 00:21:59,147 كانت فتاة ضخمة 294 00:21:59,952 --> 00:22:06,016 حقاً؟ على الأقل الفتيات الضخمات لا يتبولن في سراويلهن في الصف السابع 295 00:22:06,359 --> 00:22:09,123 كنت أضحك, أنتيِ جعلتيني أضحك 296 00:22:09,329 --> 00:22:11,889 !يا إلهي!, ها هو! ها هو 297 00:22:12,098 --> 00:22:15,431 أين؟ - في الشقة التي نراقبها طوال الليل - 298 00:22:15,768 --> 00:22:18,862 إنه جذاب للغاية - جورج), عزيزي, أنزل المنشفة) - 299 00:22:19,072 --> 00:22:23,441 هيا, أنزل المنشفة - أنزلها, هلاّ من فضلك أنزلتها؟ - 300 00:22:23,710 --> 00:22:25,803 301 00:22:28,614 --> 00:22:33,745 أتصدّق أنه لم يقم علاقة إلا مع إمرأة واحدة؟ 302 00:22:34,420 --> 00:22:38,550 أجده أمراً رائعاً - أتعلم, إنه أمر لطيف 303 00:22:38,758 --> 00:22:40,817 ورومانسي 304 00:22:41,494 --> 00:22:42,688 حقاّ؟ 305 00:22:42,895 --> 00:22:46,126 لا, أتمزح؟ إنه غريب الأطوار أنا مستعد للحكم عليه 306 00:22:46,332 --> 00:22:48,232 مرحباً يا رجل - مرحباً يا صديقي - 307 00:22:52,038 --> 00:22:56,099 هذا شكل جذاب 308 00:22:57,276 --> 00:23:00,871 وجدتك رائعاً في فيلم "صمت الحملان" 309 00:23:02,715 --> 00:23:06,310 بربّك, اعترف, بالرغم ممّا حصل ألم تستمتع الليلة؟ 310 00:23:06,519 --> 00:23:10,114 استمتعت؟ أين هي المتعة؟ أحبرني بالتحديد أين هو الجزء الممتع؟ 311 00:23:10,323 --> 00:23:11,722 أين قرص الهوكي؟ 312 00:23:11,924 --> 00:23:14,893 إنه مع الفتى - الفتى؟ - 313 00:23:15,862 --> 00:23:18,626 عفواً, هذا القرص يعود لي 314 00:23:18,831 --> 00:23:23,268 أنا من وجدته, الذي يجده يحتفظ به وفاقده فليبكي 315 00:23:25,805 --> 00:23:27,830 يجب عليك القيام بذلك يا رجل 316 00:23:28,775 --> 00:23:31,744 حقاً؟ أنا مطاط وأنت غراء ...مهما كنتَ 317 00:23:31,944 --> 00:23:33,741 لا أستطيع فعلها 318 00:23:34,013 --> 00:23:36,709 أصغِ, أعد لي القرص - كلا - 319 00:23:36,916 --> 00:23:38,543 بلى, ما رأيك بهذا؟ - كلا - 320 00:23:38,751 --> 00:23:40,548 أعد لي القرص - كلا - 321 00:23:40,753 --> 00:23:42,687 اللعب الصاخب ممنوع في قسم الطوارئ 322 00:23:42,889 --> 00:23:45,380 أعد لي قرصي 323 00:23:49,896 --> 00:23:52,694 هذا كان ممتعاً 324 00:23:58,104 --> 00:24:02,541 {\a10}(حسناً يا (مونيكا القدم اليمنى على اللون الأحمر 325 00:24:02,742 --> 00:24:06,576 {\a10}(كان بإمكاننا لعب الـ(مونوبولي لكنكم رفضتم 326 00:24:12,418 --> 00:24:14,181 {\a10}شكراً 327 00:24:19,792 --> 00:24:24,195 {\a10}(حسناً يا (فيبي اليد اليمنى على اللون الأزرق 328 00:24:31,103 --> 00:24:35,130 {\a10}(بإمكانك التبديل معي يا (روس ويمكن لـ(فيبي) أن تكون الثانية 329 00:24:36,776 --> 00:24:41,543 {\a10}ماذا؟ - (لاشيئ, مجرد تعليمات للعبة (تويستر موجودة خلف الصندوق - 330 00:24:44,217 --> 00:24:45,912 {\a10}مرحباً؟ 331 00:24:46,118 --> 00:24:48,018 {\a10}رايتشل) إنهم المسؤولون عن بطاقة الفيزا) 332 00:24:48,221 --> 00:24:52,214 {\a10}حسناً, هلاّ حللت مكاني؟ - (حسناً, نعم, أنا (رايتشل - 333 00:24:53,425 --> 00:24:55,120 {\a10}!لا 334 00:24:57,229 --> 00:25:02,633 {\a10}مرحباً? نعم, لا, أعلم لم أستخدمها مؤخراً كثيرا 335 00:25:02,834 --> 00:25:06,099 {\a10}شكراً, لكنني بخير, حقاً 336 00:25:06,304 --> 00:25:08,670 {\a10}إلى الأخضر, إلى الأخضر - يا إلهي - 337 00:25:08,874 --> 00:25:11,707 {\a10}!لدي حبات فاصولياء سحرية 338 00:25:13,745 --> 00:25:15,474 {\a10}لا, لا, لا عليك 339 00:25:15,680 --> 00:25:18,410 {\a10}اليسار, اليسار 340 00:25:18,617 --> 00:25:20,990 {\a10}أنا بخير