1 00:00:02,900 --> 00:00:04,299 Kalian tidak mengerti. 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,338 Bagi kami, ciuman adalah hal penting. 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,973 Ya, benar! 4 00:00:11,580 --> 00:00:12,649 Serius? 5 00:00:13,700 --> 00:00:14,610 Oh, ya! 6 00:00:14,820 --> 00:00:17,095 Yang harus kau tahu adalah ciuman pertama. 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,136 Tepat. 8 00:00:18,340 --> 00:00:20,774 Bagi kami, ciuman adalah pembukaan... 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,972 ...seperti komedian... 10 00:00:24,180 --> 00:00:26,091 ...sebelum dia melawak. 11 00:00:29,260 --> 00:00:32,332 Kita bukan komedian. 12 00:00:32,540 --> 00:00:34,735 Itu bukan hanya... 13 00:00:34,940 --> 00:00:36,851 ...bagaimana kita mendapatkan tiket. 14 00:00:39,180 --> 00:00:43,298 Masalahnya, seusai konser itu, tak penting rame atau tidak... 15 00:00:43,540 --> 00:00:46,896 ...cewek2 selalu mencari komedian lagi. 16 00:00:47,140 --> 00:00:50,098 Kita di dalam mobil, menerobos lampu lalu lintas... 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,779 ...mencoba untuk terus hidup. 18 00:00:53,740 --> 00:00:56,493 Ya, nasehat: Bawa kembali komediannya. 19 00:00:56,740 --> 00:01:01,177 Atau selanjutnya kau akan mendengarkan album lagu sendiri. 20 00:01:05,780 --> 00:01:08,089 Kita masih membicarakan tentang seks? 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,492 'The One with the Sonogram at the End.' 22 00:01:13,498 --> 00:01:23,444 English Subtitles by GELULA & CO., INC. Indonesian Subtitles by @bAtinuy 23 00:02:00,980 --> 00:02:02,811 Nggak, itu bagus. Bagus. 24 00:02:03,020 --> 00:02:06,535 Apa dia kelihatan marah? 25 00:02:06,740 --> 00:02:08,332 Yah, dia tahu masalahnya. 26 00:02:09,980 --> 00:02:11,299 Benarkah? 27 00:02:11,660 --> 00:02:13,890 Dia ke klub dengan cewek lain... 28 00:02:14,100 --> 00:02:17,615 ...sementara karpet di rumahnya bau. 29 00:02:17,860 --> 00:02:20,772 Marsha, lihat, ini orang2 gak bener. 30 00:02:21,780 --> 00:02:23,896 Oke, mereka tahu persoalannya seperti: 31 00:02:24,300 --> 00:02:27,736 ''Gee, gletsernya tertutup!'' Lihat? 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,500 bicarakan persoalannya, dia mantan isterimu, kan? 33 00:02:30,550 --> 00:02:31,439 Bukan. 34 00:02:31,380 --> 00:02:32,893 Ya. Carol, hai! 35 00:02:33,140 --> 00:02:34,732 Oke. Ya. 36 00:02:34,980 --> 00:02:37,175 Sampai jumpa di 'Ice Age'. 37 00:02:51,460 --> 00:02:52,893 Hai. 38 00:03:00,060 --> 00:03:00,856 Jadi... 39 00:03:02,380 --> 00:03:03,699 Kau keren. 40 00:03:04,900 --> 00:03:05,935 Aku benci hal itu. 41 00:03:06,900 --> 00:03:07,730 Maaf. 42 00:03:07,980 --> 00:03:10,050 Makasih. Kamu juga keren. 43 00:03:10,300 --> 00:03:12,689 Tau gak, di sini, orang yang. . . 44 00:03:14,580 --> 00:03:15,774 ...sedang 'ingin'... 45 00:03:19,060 --> 00:03:20,413 Apa yang baru? Masih tetap-- 46 00:03:20,620 --> 00:03:21,769 Lesbian? 47 00:03:23,620 --> 00:03:24,689 Kau tak pernah tahu. 48 00:03:25,260 --> 00:03:27,171 Bagaimana kabar keluarga? 49 00:03:27,660 --> 00:03:30,379 Marty masih ketakutan. 50 00:03:30,580 --> 00:03:32,298 Carol, kenapa kau di sini? 51 00:03:34,180 --> 00:03:34,976 Aku hamil. 52 00:03:35,340 --> 00:03:36,295 Hamil! 53 00:03:44,940 --> 00:03:47,329 Dia tidak terburu-buru pergi. 54 00:03:47,700 --> 00:03:52,091 Ini adalah episode Tiga Perusahaan yang salah paham. 55 00:03:54,900 --> 00:03:56,891 Aku pernah lihat yang ini. 56 00:03:58,700 --> 00:04:00,292 Kau cukup dengan itu? 57 00:04:00,580 --> 00:04:03,048 Maaf, swallowing-nya menghambatku. 58 00:04:04,500 --> 00:04:06,218 Punya siapa, nih? 59 00:04:06,460 --> 00:04:10,055 Itu punyaku. Aku menulis catatan, kemudian aku tidak membutuhkannya. 60 00:04:10,260 --> 00:04:12,866 Kuharap sekarang aku mati. 61 00:04:14,780 --> 00:04:19,456 Dia sudah membereskan bantalnya. Kau sudah... Gak apa2. 62 00:04:20,060 --> 00:04:23,416 Aku tidak mau memberi mereka senjata. 63 00:04:23,620 --> 00:04:25,611 Kita tahu orang tua bisa sekejam apa... 64 00:04:25,860 --> 00:04:28,579 ...tentang kerataan bantal anaknya. 65 00:04:28,780 --> 00:04:30,372 Monica? Hai! 66 00:04:32,060 --> 00:04:34,369 Monica, kau menakutiku. 67 00:04:35,700 --> 00:04:38,931 Maksudku, kau amburadul, tahu gak? 68 00:04:39,340 --> 00:04:40,535 Gak bagus. 69 00:04:42,300 --> 00:04:43,335 Yah, tenang, dong. 70 00:04:42,520 --> 00:04:47,948 Kau tidak melihat Ross amburadul, kan. 71 00:04:48,127 --> 00:04:51,481 Karena keluargaku kira Ross tidak bisa melakukan kesalahan. 72 00:04:51,877 --> 00:04:53,585 Lihat, dia itu 'Pangeran'. 73 00:04:53,906 --> 00:04:56,662 Ternyata mereka mengadakan upacara besar2an sebelum aku lahir. 74 00:05:00,484 --> 00:05:03,592 - Apa? - Ada cewek jelek yang telanjang. 75 00:05:08,106 --> 00:05:11,014 - Lihat cincin tunanganku, nggak? - Ya, bagus, kok! 76 00:05:15,886 --> 00:05:17,726 Oh, Tuhan... 77 00:05:19,260 --> 00:05:21,091 Jangan sentuh. 78 00:05:23,460 --> 00:05:27,533 Andai aku gak takut mengembalikan cincin padanya besok. 79 00:05:27,780 --> 00:05:29,691 ''Barry, ingat aku? Aku wanita... 80 00:05:29,900 --> 00:05:32,698 ...yang menyakiti hatimu di depan keluargamu.'' 81 00:05:32,940 --> 00:05:35,932 Sekarang aku harus mengembalikan cincinnya, tanpa cincinnya... 82 00:05:36,180 --> 00:05:38,978 ...yang akan membuat amat sulit. 83 00:05:39,900 --> 00:05:41,777 Tenang saja, kita akan menemukannya, kan? 84 00:05:42,780 --> 00:05:43,610 Oke, lihat. 85 00:05:46,180 --> 00:05:47,613 Kemarin di mana? 86 00:05:47,820 --> 00:05:50,050 Doy! Sebelum cincinnya hilang, lah. 87 00:05:52,055 --> 00:05:54,238 Aku tidak dipanggil 'doy' akhir2 ini. 88 00:05:56,460 --> 00:05:59,020 Tadi pagi masih ada. 89 00:05:59,260 --> 00:06:02,138 Cincinnya masih ada saat aku ke dapur dengan... 90 00:06:02,380 --> 00:06:03,699 Dinah? 91 00:06:06,460 --> 00:06:09,099 Oh, jangan marah. 92 00:06:09,500 --> 00:06:11,695 - Nggak! - Oh, maaf. 93 00:06:11,940 --> 00:06:14,090 Aku memberimu satu pekerjaan! 94 00:06:15,380 --> 00:06:17,894 Tapi, lihat... mienya lurus bgt. 95 00:06:19,140 --> 00:06:23,099 Bukan begitu caranya mencari cincin. 96 00:06:25,380 --> 00:06:26,859 Aku gak bisa melakukannya. 97 00:06:28,100 --> 00:06:29,089 Bro? 98 00:06:30,180 --> 00:06:31,499 Yuk, ah! 99 00:06:39,780 --> 00:06:40,576 Hai. 100 00:06:42,380 --> 00:06:44,098 'Hai'-nya nggak senang. 101 00:06:44,300 --> 00:06:45,733 Carol hamil. 102 00:06:45,940 --> 00:06:47,293 Aku menemukannya! 103 00:06:52,900 --> 00:06:54,094 Yah. 104 00:06:55,100 --> 00:06:56,692 Lakukan selama dua jam... 105 00:06:56,900 --> 00:06:59,494 ...kau akan menjadi aku yang sekarang. 106 00:07:00,460 --> 00:07:03,532 Kayak urusan bantal dalam perspektif. 107 00:07:05,780 --> 00:07:08,135 Bagaimana? 108 00:07:08,380 --> 00:07:10,894 Carol bilang dia dan Susan ingin aku terlibat. 109 00:07:11,100 --> 00:07:15,537 Tapi, kalau aku gak cocok, aku gak perlu terlibat. 110 00:07:15,780 --> 00:07:17,657 Intinya, ya, terserah aku. 111 00:07:17,860 --> 00:07:19,930 Dia baik, lho. Aku kangen dia. 112 00:07:24,980 --> 00:07:26,333 Maksudnya 'terlibat', apa? 113 00:07:26,540 --> 00:07:28,974 Kayaknya, pekerjaanmu sudah selesai. 114 00:07:31,140 --> 00:07:33,608 Bagaimana pun juga, mereka ingin aku turun ke hal... 115 00:07:33,820 --> 00:07:36,175 ...sonogram dengan mereka besok. 116 00:07:36,380 --> 00:07:37,369 Apa yang akan kau lakukan? 117 00:07:37,580 --> 00:07:39,536 Aku gak tahu. 118 00:07:39,780 --> 00:07:43,295 Gak penting apa yang aku lakukan, aku akan tetap menjadi seorang ayah. 119 00:07:52,900 --> 00:07:54,458 Masih kacau, kan? 120 00:08:00,740 --> 00:08:03,891 Anaknya Martha Lugwin akan meneleponmu. 121 00:08:06,580 --> 00:08:08,298 Bagaimana rasanya? 122 00:08:08,780 --> 00:08:09,895 Rasa kari. 123 00:08:14,180 --> 00:08:17,138 Kurasa enak. Aku mencobanya. 124 00:08:17,380 --> 00:08:20,292 Remember the Lugwins? The big one had a thing for you. 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,138 Kata dia enak! 126 00:08:22,980 --> 00:08:23,890 Oh, Ma! 127 00:08:24,140 --> 00:08:26,210 Kenapa dia harus meneleponku? 128 00:08:26,460 --> 00:08:30,692 Dia baru lulus, dan dia ingin bisa masak, makanan.... 129 00:08:30,940 --> 00:08:32,089 ...atau gak tahu, lah. 130 00:08:32,300 --> 00:08:33,938 Aku memberitahunya bahwa kau punya rumah makan. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,252 Gak punya. Aku kerja di rumah makan. 132 00:08:37,500 --> 00:08:39,218 Mereka gak perlu tahu. 133 00:08:43,140 --> 00:08:45,370 Ross, tolong spaghetti-nya. 134 00:08:46,700 --> 00:08:48,736 Oh, kita punya spaghetti. Itu... 135 00:08:48,980 --> 00:08:50,299 ...mudah. 136 00:08:52,340 --> 00:08:55,298 Sulit dipercaya... 137 00:08:55,500 --> 00:08:58,492 ...apa kau ada rencana membawa bayi atau lesbian? 138 00:08:58,700 --> 00:09:00,452 Membuatku merasa tidak seksi. 139 00:09:04,380 --> 00:09:08,089 Apa yang Rachel lakukan pada hidupnya! Kita berjalan ke orang tuanya di klub. 140 00:09:08,300 --> 00:09:10,131 Mereka tidak bermain dengan bagus. 141 00:09:10,380 --> 00:09:12,496 Aku gak bilang apa yang mereka lakukan di pesta pernikahan itu... 142 00:09:12,740 --> 00:09:15,129 ...tapi, 40.000 dolar itu lebih dari uang. 143 00:09:17,980 --> 00:09:21,495 Pada akhirnya dia meninggalkan cowoknya. 144 00:09:24,540 --> 00:09:25,734 Apa maksudnya? 145 00:09:25,940 --> 00:09:27,089 Gak ada artinya. 146 00:09:27,580 --> 00:09:30,538 - Hanya ekspresi. - Bukan. 147 00:09:30,780 --> 00:09:33,977 Jangan dengarkan dia! Kau selalu beda dari yang lain. 148 00:09:34,260 --> 00:09:36,490 Bahkan saat kau masih kecil, dan kau 'chubby'... 149 00:09:36,700 --> 00:09:39,692 ...kau gak punya teman, kau baik2 saja. 150 00:09:41,140 --> 00:09:44,132 Kau membaca di kamarmu, sendiri... dan 'puzzle'mu. 151 00:09:47,540 --> 00:09:51,328 Banyak orang yang seperti Ross, yang ingin menembak bintang. 152 00:09:51,540 --> 00:09:54,259 Dengan musiumnya, kertas2 yang dipublikasi. 153 00:09:54,460 --> 00:09:56,496 Mereka puas menjadi diri mereka. 154 00:09:56,700 --> 00:10:00,295 Dengar, ada orang yang tidak pernah terkena kanker. 155 00:10:03,140 --> 00:10:07,099 Aku mendengar tentang wanita yang ingin memilikinya, dan aku berterima kasih pada Tuhan... 156 00:10:07,340 --> 00:10:10,173 ...Harmonica kecil kita tidak punya masalah itu. 157 00:10:12,780 --> 00:10:15,374 Ross, ada apa dengamu? 158 00:10:16,380 --> 00:10:20,976 Ada cerita? Gak ada berita, tidak ada hal lucu untuk diceritakan? 159 00:10:24,260 --> 00:10:27,570 Aku yakin selama ini kalian bertanya-tanya... 160 00:10:27,780 --> 00:10:30,738 ...apa yang terjadi antara Carol dan aku. 161 00:10:30,940 --> 00:10:32,578 Inilah perjanjiannya. 162 00:10:35,580 --> 00:10:36,979 Carol adalah lesbian. 163 00:10:39,140 --> 00:10:41,335 Dia tinggal bersama wanita, namanya Susan. 164 00:10:43,180 --> 00:10:45,694 Dia sedang mengandung anakku. 165 00:10:46,660 --> 00:10:49,538 Dia dan Susan akan membesarkan bayinya. 166 00:10:53,580 --> 00:10:55,013 Dan kau tahu itu? 167 00:11:09,540 --> 00:11:11,212 Segitu buruknya saudaramu? 168 00:11:12,300 --> 00:11:14,734 Yah, orang2 ini adalah yang mendukung. 169 00:11:16,940 --> 00:11:19,329 Mereka tahu apa yang mereka lakukan. Mereka punya waktu bersama. 170 00:11:19,580 --> 00:11:22,140 Pekerjaan mereka selesai! 171 00:11:23,860 --> 00:11:26,932 Aku tahu mereka tidak bisa merubah orang tuamu. 172 00:11:27,180 --> 00:11:30,092 Dan kalau bisa, aku ingin menjadi milikmu. 173 00:11:31,980 --> 00:11:32,776 Harus pipis! 174 00:11:34,580 --> 00:11:36,252 Gak bagus kalau kau kembar. 175 00:11:36,460 --> 00:11:38,496 - Kau kembar? - Ya. Kami gak bicara. 176 00:11:38,700 --> 00:11:41,419 Dia bertenaga, pengemudi, berkarir. 177 00:11:41,740 --> 00:11:43,492 - Apa pekerjaannya? - Dia pelayan. 178 00:11:45,660 --> 00:11:48,493 Biklah, aku harus bersih2. 179 00:11:48,740 --> 00:11:51,493 Chandler, kau, kan, anak2. Gak perlu bersih2. 180 00:11:51,740 --> 00:11:54,937 Gak, meski aku punya teman impian... 181 00:11:55,180 --> 00:11:56,852 ..yang diistimewakan oleh keluargaku. 182 00:11:59,060 --> 00:12:01,096 Matikan lampunya. 183 00:12:07,660 --> 00:12:09,013 Berapa lama kau di sana? 184 00:12:10,740 --> 00:12:11,855 Aku hanya bersih2. 185 00:12:12,580 --> 00:12:15,094 Apa kau butuh bantuan? 186 00:12:16,740 --> 00:12:18,059 Oke, tentu. Makasih. 187 00:12:25,740 --> 00:12:28,777 Kau masih gugup tentang Barry besok? 188 00:12:29,300 --> 00:12:30,619 Sedikit. 189 00:12:32,380 --> 00:12:33,699 Banyak. 190 00:12:34,900 --> 00:12:37,289 Punya nasehat? 191 00:12:37,500 --> 00:12:40,492 Sebagai orang yang sedang sedih. 192 00:12:41,700 --> 00:12:45,010 Mungkin kau ingin membenarkan kata 'sedih'. 193 00:12:46,380 --> 00:12:50,419 Kesempatan banyak membuat pria sakit hati. Tahu, gak? 194 00:12:50,660 --> 00:12:54,494 Kau gak usah terlalu lebay. Aku tahu itu sulit. 195 00:12:57,860 --> 00:13:02,012 Aku akan ke sana, dan mengembalikan cincinnya pada Barry. 196 00:13:02,260 --> 00:13:06,697 Dan kau bisa pergi dengan Carol dan Susan ke OB-G YN. 197 00:13:08,580 --> 00:13:10,935 Besok Carol menjadi milikmu. 198 00:13:11,740 --> 00:13:13,617 Kenapa bermasalah begini? 199 00:13:13,860 --> 00:13:15,054 Dengarkan aku. 200 00:13:15,900 --> 00:13:18,289 Apa kau ingat waktu kita masih sekolah bersama? 201 00:13:18,540 --> 00:13:20,895 Bertemu seseorang, dan... 202 00:13:21,140 --> 00:13:23,449 ...jatuh cinta, dan seperti itu? 203 00:13:33,060 --> 00:13:35,255 Tak pernah terpikir aku akan di sini. 204 00:13:42,820 --> 00:13:43,935 Aku juga. 205 00:14:00,940 --> 00:14:02,931 Maaf, aku telat. Aku sibuk kerja. 206 00:14:03,180 --> 00:14:06,616 Ada hal besar seperti dinosaurus. 207 00:14:07,580 --> 00:14:08,376 Hai. 208 00:14:09,700 --> 00:14:12,658 - Kau ingat Susan. - Mana mungkin aku lupa? 209 00:14:14,060 --> 00:14:16,528 Halo, Susan. Salaman yang keren. 210 00:14:18,580 --> 00:14:21,174 Jadi, kita menunggu...? 211 00:14:21,380 --> 00:14:23,610 - dr. Oberman. - Dan apakah dia--? 212 00:14:23,820 --> 00:14:25,697 - Dia perempuan. - Tentu, dia perempuan. 213 00:14:27,380 --> 00:14:31,259 Apa dia tahu dengan situasi spesial kita? 214 00:14:31,460 --> 00:14:33,212 Ya, dan dia sangat mendukung. 215 00:14:33,420 --> 00:14:35,376 Bagus kalau gitu! 216 00:14:36,940 --> 00:14:38,089 Tidak, aku... 217 00:14:39,380 --> 00:14:40,290 Makasih. 218 00:15:00,100 --> 00:15:01,658 Itu untuk membuka 'cervix'ku. 219 00:15:07,860 --> 00:15:08,656 Barry? 220 00:15:08,860 --> 00:15:10,088 Sini. 221 00:15:10,940 --> 00:15:11,770 Kau yakin? 222 00:15:12,380 --> 00:15:15,053 Gak apa2. Robbie akan di sini berjam-jam. 223 00:15:18,700 --> 00:15:20,338 Bagaimana kabarmu? 224 00:15:21,460 --> 00:15:22,290 Aku... 225 00:15:23,700 --> 00:15:25,099 Aku baik2 saja. 226 00:15:26,300 --> 00:15:27,415 Kau keren. 227 00:15:29,540 --> 00:15:31,929 Dr. Farber, ada Jason Greenspan. 228 00:15:32,180 --> 00:15:34,899 Tunggu. Aku akan segera kembali. 229 00:15:39,780 --> 00:15:40,576 Akku mencampakkan dia. 230 00:15:59,180 --> 00:16:01,933 Bagaimana ini caranya... 231 00:16:02,540 --> 00:16:03,939 ...tahu, gak? 232 00:16:04,180 --> 00:16:06,978 Kapan keputusan penting harus dibuat? 233 00:16:07,340 --> 00:16:08,614 Beri aku perumpamaan. 234 00:16:08,820 --> 00:16:10,492 Yah, aku gak tahu. 235 00:16:10,700 --> 00:16:14,010 - Gimana kalau tentang nama bayi? - Marlon... 236 00:16:14,220 --> 00:16:16,688 ...kalau laki2. Minnie, kalau perempuan. 237 00:16:18,700 --> 00:16:20,099 Seperti untuk 'Mouse'? 238 00:16:21,740 --> 00:16:23,059 Seperti keinginan nenekku. 239 00:16:23,900 --> 00:16:26,812 Tetap, kalau kau bilang 'Minnie,' kau mendengar 'Mouse.' 240 00:16:28,820 --> 00:16:30,378 Gimana kalau... 241 00:16:30,980 --> 00:16:32,333 Kalau Julia? 242 00:16:33,180 --> 00:16:34,169 Julia. 243 00:16:34,380 --> 00:16:35,495 Minnie saja. 244 00:16:35,780 --> 00:16:38,340 Kita hidup bersama saja. 245 00:16:38,580 --> 00:16:41,094 Banyak hal yang akan berubah. 246 00:16:41,780 --> 00:16:43,611 Julia saja. 247 00:16:46,580 --> 00:16:47,899 Maaf. 248 00:16:50,980 --> 00:16:53,335 Apa yang sudah kau lakukan? 249 00:16:54,740 --> 00:16:55,934 Tidak banyak. 250 00:16:56,540 --> 00:16:57,529 Aku dapat pekerjaan. 251 00:16:57,740 --> 00:16:58,889 Bagus! 252 00:17:00,180 --> 00:17:01,533 Kenapa kau terlihat menderita? 253 00:17:04,180 --> 00:17:05,169 I pulang ke Aruba. 254 00:17:06,380 --> 00:17:09,099 Kau pulang pada bulan muda kita? 255 00:17:09,340 --> 00:17:10,489 Nggak. 256 00:17:13,860 --> 00:17:15,498 Aku pulang dengan... 257 00:17:16,900 --> 00:17:18,538 - Mungkin menyakitkan. - Aku? 258 00:17:22,580 --> 00:17:23,649 Aku pulang dengan Mindy. 259 00:17:24,460 --> 00:17:25,495 Mindy? 260 00:17:26,580 --> 00:17:27,808 Babuku? 261 00:17:29,940 --> 00:17:31,692 Ada sesuatu hal. 262 00:17:35,300 --> 00:17:36,972 Kau punya kata2 yang baik! 263 00:17:37,260 --> 00:17:39,979 Hati2. Belum selesai. 264 00:17:40,580 --> 00:17:42,138 Dan kau punya lensa. 265 00:17:43,060 --> 00:17:45,699 Tapi kau tidak suka meletakkan jarimu di matamu. 266 00:17:45,940 --> 00:17:47,293 Bukan untuk dia. 267 00:17:51,180 --> 00:17:53,410 Dengar, aku benar2 ingin berterima kasih padamu. 268 00:17:56,300 --> 00:17:58,211 Sebulan yang lalu, aku ingin menyakitimu... 269 00:17:58,580 --> 00:18:00,889 ...lebih dari yang pernah aku lakukan. 270 00:18:01,140 --> 00:18:02,414 Dan aku adalah seorang 'Orthodontist.' 271 00:18:04,860 --> 00:18:06,213 Kau benar. 272 00:18:06,460 --> 00:18:08,098 Kukira kita bahagia. 273 00:18:08,500 --> 00:18:09,455 Ternyata tidak. 274 00:18:11,060 --> 00:18:12,937 Tapi, dengan Mindy... 275 00:18:13,660 --> 00:18:15,298 ...sekarang aku bahagia. 276 00:18:16,580 --> 00:18:17,729 - Cuih. (meludah) - Apa? 277 00:18:17,940 --> 00:18:18,816 Aku. 278 00:18:24,540 --> 00:18:27,737 Kurasa ini untukmu. 279 00:18:28,900 --> 00:18:31,095 Dan makasih telah memberikannya padaku. 280 00:18:31,860 --> 00:18:34,135 Yah, makasih juga kau mengembalikannya. 281 00:18:37,540 --> 00:18:38,893 Halo! 282 00:18:42,340 --> 00:18:44,331 Oh, tolong! Ada apa dengan Helen? 283 00:18:44,540 --> 00:18:45,575 Helen Geller? 284 00:18:46,900 --> 00:18:47,969 Kurasa tidak! 285 00:18:48,220 --> 00:18:50,211 Bukan Helen Geller. 286 00:18:50,420 --> 00:18:51,489 Terima kasih. 287 00:18:51,740 --> 00:18:53,571 Bukan. Maksudku, itu bukan Geller. 288 00:18:54,380 --> 00:18:55,779 Mungkin Helen Willick? 289 00:18:56,860 --> 00:19:00,933 Kita benar2 membicarakan Helen Willick Bunch. 290 00:19:02,580 --> 00:19:05,140 Tunggu dulu. Kenapa dia ada pada namanya? 291 00:19:05,340 --> 00:19:06,659 Itu bayiku juga. 292 00:19:07,380 --> 00:19:09,974 Benarkah? Aku tidak ingat kau 'berhubungan.' 293 00:19:12,580 --> 00:19:15,094 Kita semua tahu tantangannya. 294 00:19:15,860 --> 00:19:17,213 Kalian berdua, hentikan! 295 00:19:17,460 --> 00:19:19,496 Dia punya saham! Aku juga ikut andil! 296 00:19:20,500 --> 00:19:25,210 Bukan Helen Willick Bunch Geller. Kurasa itu penyalahgunaan anak. 297 00:19:25,420 --> 00:19:29,049 Tentu bukan! Aku menyarankan Geller Willick Bunch. 298 00:19:29,300 --> 00:19:32,178 Dia tahu tak akan ada orang yang menyebut namanya full. 299 00:19:32,380 --> 00:19:35,736 Mereka berhenti memanggilnya Geller. Dia tahu caranya sendiri. 300 00:19:36,380 --> 00:19:38,291 Carakuy? Kau pikir ini caraku? 301 00:19:38,540 --> 00:19:42,010 Yang pernah aku aku bayangkan dalam hidupku... 302 00:19:42,260 --> 00:19:45,730 ...ini bukan caraku. Kau tahu? Terlalu sulit. 303 00:19:45,980 --> 00:19:48,540 Knock, knock! Bagaimana kabar kita? Ada kemuakan? 304 00:19:48,740 --> 00:19:50,571 - Sedikit. - Hanya sedikit. 305 00:19:52,260 --> 00:19:56,890 Aku hanya bertanya-tanya tentang orang yang akan menjadi Ibu, tapi, makasih sudah mau berbagi. 306 00:19:57,140 --> 00:19:57,936 Berbalik. 307 00:19:58,700 --> 00:20:00,418 Aku akan pergi. 308 00:20:00,660 --> 00:20:04,494 Aku tidak ingin terlibat. 309 00:20:15,260 --> 00:20:16,454 Ya Tuhan! 310 00:20:16,660 --> 00:20:17,888 Lihat! 311 00:20:18,100 --> 00:20:19,453 Aku tahu! 312 00:20:29,780 --> 00:20:31,691 Yah, luar biasa, kan? 313 00:20:35,260 --> 00:20:36,898 Apa yang mungkin akan kita lihat? 314 00:20:38,660 --> 00:20:42,289 Gak tahu, tapi kurasa sebuah penghancur perusahaan. 315 00:20:46,260 --> 00:20:49,093 Kalau kau memiringkan kepalamu ke kanan dan me-relax-kan matamu... 316 00:20:49,300 --> 00:20:51,495 ...kelihatan seperti kentang yang mau busuk. 317 00:20:52,700 --> 00:20:54,292 Jangan lakukan, ya? 318 00:20:58,380 --> 00:20:59,733 Bagaimana menurutmu? 319 00:21:02,380 --> 00:21:03,779 Kau sedang isi? 320 00:21:04,580 --> 00:21:05,376 Iya. 321 00:21:05,620 --> 00:21:07,690 - Iya. Kau hamil, ya. - Nggak. 322 00:21:07,940 --> 00:21:10,579 - Kau akan jadi Bibi. - Oh, diam! 323 00:21:11,940 --> 00:21:13,498 Hai, Mindy! 324 00:21:13,700 --> 00:21:15,497 Hai, ini Rachel. 325 00:21:15,780 --> 00:21:19,489 Yah, aku baik2 saja. Tadi ku melihat Barry. 326 00:21:20,380 --> 00:21:24,214 Dia memberitahuku. Nggak apa2, kok. Bener. 327 00:21:24,460 --> 00:21:27,816 I hope you two are very happy. I really do. 328 00:21:28,060 --> 00:21:31,530 Dan, Mindy,, kalau semuanya berjalan... 329 00:21:31,740 --> 00:21:35,289 ...kalian menikah dan punya anak... 330 00:21:35,500 --> 00:21:39,544 ...kuharap anak2mu gak nongnong, dan hidungnya gak sepeti hidungmu yang dulu -pesek. 331 00:21:43,410 --> 00:21:47,085 Aku tahu itu gak baik, tapi sekarang aku merasa lebih baik!