1 00:01:19,680 --> 00:01:25,680 Ydinräjähdys on tuhonnut kaupungin ja muuttanut kohtaloamme. 2 00:01:25,760 --> 00:01:30,760 Säteily on saastuttanut veden. 3 00:01:30,840 --> 00:01:37,480 Ennen näkemätön katastrofi synnytti kunnianhimoisen neron, 4 00:01:37,560 --> 00:01:40,600 joka keksi vedenpuhdistusjärjestelmän. 5 00:01:40,680 --> 00:01:46,360 Ihmisen perustarpeet käsissään hän vannoo hallitsevansa maailmaa. 6 00:02:02,120 --> 00:02:04,640 En ole nähnyt kahta hyvää ystävääni pitkään aikaan. 7 00:02:04,720 --> 00:02:08,440 Meillä oli monta hienoa yhteistä tehtävää. 8 00:02:08,520 --> 00:02:11,840 Ydinräjähdys sai meidät erilleen. 9 00:02:11,920 --> 00:02:14,240 Koko kaupunki on käymistilassa. 10 00:02:14,320 --> 00:02:18,360 Ryöstöjä, kapinoita, verenvuodatusta... 11 00:02:18,440 --> 00:02:23,640 Ihmiset tappavat toisiaan pysyäkseen hengissä. 12 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 Kaikilta ponnistuksiltani saan vain varmistettua - 13 00:02:27,680 --> 00:02:31,520 että lahjoitettu lääke saapuu tarvitseville. 14 00:04:21,360 --> 00:04:25,080 Onpa iso vesitankki. Minne pitää mennä? -Ei ole kerrottu. 15 00:04:25,160 --> 00:04:28,080 VESIYHTYMÄ PUHDASVESI 16 00:04:43,640 --> 00:04:46,280 Vesirosvo taas! 17 00:05:19,560 --> 00:05:21,080 Palkattiinko sinut tappamaan minut? 18 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Turha noin huonoa palkata. 19 00:05:24,880 --> 00:05:29,120 Meillä on ohje räjäyttää tankit, jos meidät ryöstetään. 20 00:05:29,200 --> 00:05:32,320 Kiitos avusta. Mutten palaisi tyhjin käsin. 21 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 No, miten olisi 50/50? 22 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 Tiesin sinut ilkeäksi. En pyytänyt sinulta apua. 23 00:05:40,440 --> 00:05:44,600 Kiittämätön likka. -Ei ole ilmaisia lounaita. Heippa. 24 00:06:00,120 --> 00:06:03,960 Teen rahan eteen kovaa työtä. Entä sinä? -50/50. 25 00:06:04,840 --> 00:06:08,680 30/70. -50/50. 26 00:06:12,000 --> 00:06:13,960 Hyvä on! 50/50. 27 00:06:16,400 --> 00:06:20,520 Muutin mieltäni. 60/40, minulle 60, sinulle 40. 28 00:06:20,600 --> 00:06:25,080 Ei tule kuuloonkaan. -Tulee, jos olet apaattinen. 29 00:06:27,440 --> 00:06:30,800 Roisto! -Ota sinä pienempi. 30 00:06:45,080 --> 00:06:50,320 Vettä. Tulkaa! Se on Vesiyhtymältä. Vettä! 31 00:07:02,080 --> 00:07:05,280 Tämän päiväiseen ryöstöön liittyen - 32 00:07:05,360 --> 00:07:07,560 Vesiyhtymän puhemies syytti - 33 00:07:07,640 --> 00:07:10,360 hallituksen olevan kykenemätön suojelemaan yhtiötä. 34 00:07:10,440 --> 00:07:13,400 Siksi he harkitsevat hinnankorotusta. 35 00:07:13,480 --> 00:07:16,800 Jos se onnistuu, se on jo syksyn neljäs kerta. 36 00:07:16,880 --> 00:07:18,360 Tässä ylimääräiset uutiset. 37 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Hitto vieköön. Hinta nousee taas. 38 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Äiti, katso. 39 00:07:23,680 --> 00:07:26,720 Mikä se on? -Kala. 40 00:07:26,800 --> 00:07:30,000 Kaloilla ei ole jalkoja. 41 00:07:30,080 --> 00:07:34,520 Kuinka ne sitten kävelevät? -Anna äiti näyttää. 42 00:07:35,480 --> 00:07:37,800 Aikoinansa - 43 00:07:38,760 --> 00:07:42,680 kalat uivat vedessä. 44 00:07:42,760 --> 00:07:45,000 Tosi söpö. 45 00:07:45,080 --> 00:07:48,920 Äiti, minulta lähti tänään hammas. 46 00:07:49,000 --> 00:07:53,240 Panenko sen piiloon ja toivon jotain? 47 00:07:53,320 --> 00:07:56,240 Minne haluat laittaa sen? 48 00:08:00,200 --> 00:08:03,960 Oletko varma? -Joo. 49 00:08:04,040 --> 00:08:05,840 Tämä on viimeinen kerta. 50 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 Onko hauskaa? -On. Kerran vielä. 51 00:08:25,040 --> 00:08:27,720 Ei kai enää. -Kerran vielä. Jooko. 52 00:08:31,040 --> 00:08:33,840 Ching. -Dong Dong. 53 00:08:35,520 --> 00:08:37,480 Sandy-täti. 54 00:08:41,040 --> 00:08:43,800 Cindy, toin sinulle päärynän. 55 00:09:03,880 --> 00:09:05,120 Ota siitä. 56 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 Maista. 57 00:09:08,080 --> 00:09:11,440 Kuinka nainen viihdyttää lasta kungfulla. 58 00:09:11,520 --> 00:09:14,720 Täti, oletko koskaan tavannut Ihmenaista? 59 00:09:17,160 --> 00:09:19,040 Oletko sinä? 60 00:09:19,120 --> 00:09:22,160 Äiti sanoi, että Ihmenaisella oli Ihmepoika. 61 00:09:22,240 --> 00:09:25,160 Hänellä on liikaa kiireitä, hän ei enää ehdi käydä. 62 00:09:25,240 --> 00:09:26,800 Niinkö? 63 00:09:26,880 --> 00:09:30,840 Onko nälkä? Haen vähän leipää. -Odotetaan Chatia. 64 00:09:33,200 --> 00:09:36,760 Katsokaa, mitä minulla on. -Vettä! 65 00:09:36,840 --> 00:09:39,760 Äkkiä, nyt kylvetään. 66 00:09:39,840 --> 00:09:42,560 Hyvää kylpyä kaikille. 67 00:09:42,640 --> 00:09:45,880 Tule, lapsonen. -Mahtavaa! 68 00:09:45,960 --> 00:09:49,920 Tiesin, että se olit sinä. -Entä sitten? 69 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Voisit säästää tarvitseville. 70 00:09:53,240 --> 00:09:56,000 Äiti, tämä on hauskaa. -Tulkaa! 71 00:09:57,000 --> 00:10:00,440 Huomenna on jouluaatto. Juhlitaan vähän. 72 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Olet toivoton. 73 00:10:03,240 --> 00:10:07,440 Tekeepä helvetin hyvää. -Älä kiroile lapsen kuullen. 74 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 Oma vikasi. Lapset tuovat mieleen oman iän. 75 00:10:11,520 --> 00:10:13,640 Kokeillaanpa. 76 00:10:13,720 --> 00:10:16,040 Olet vielä hyvässä kunnossa. -Kyllä. Pidän itseni kunnossa. 77 00:10:16,120 --> 00:10:17,960 Oikeasti. -Ei! Tuo sattuu, lopeta. 78 00:10:18,040 --> 00:10:20,240 Valkoinen Aurinko -yhdistyksen henkinen johtaja... 79 00:10:20,320 --> 00:10:22,000 Isä on telkkarissa. 80 00:10:22,080 --> 00:10:24,840 Vesiyhtymän tuomitseminen on epäinhimillistä. 81 00:10:24,920 --> 00:10:28,640 Hän pyrkii provosoimaan maailmaa. 82 00:10:28,720 --> 00:10:32,080 Mikäli on puhdasta vettä, aina on tie eteenpäin. 83 00:10:32,960 --> 00:10:35,840 En enää jaksa uutisia. Pentu, pane se pois. 84 00:10:36,800 --> 00:10:39,480 Ettei näy ei ole sama kuin ettei tapahdu. 85 00:10:39,560 --> 00:10:42,520 Kun maa on tässä jamassa, tilaisuuksia rahantekoon riittää. 86 00:10:42,600 --> 00:10:45,640 Jos me kolme yhdistämme voimamme, tienaamme paljon rahaa. 87 00:10:46,800 --> 00:10:48,320 Ei käy. 88 00:10:50,840 --> 00:10:55,040 Mene Chat-tädin luo. -Tule. 89 00:11:16,160 --> 00:11:18,560 Chong Honia tulee illalla katsomaan 30 000 ihmistä. 90 00:11:18,640 --> 00:11:25,520 Heitä pitää valvoa, paitsi jos tilanne riistäytyy mellakaksi. 91 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 Kaikki on oltava valppaina. 92 00:11:28,800 --> 00:11:31,120 HYVÄÄ JOULUA 93 00:11:32,040 --> 00:11:34,360 Sain kihlatultani. 94 00:11:39,240 --> 00:11:44,960 En ole nukkunut kolmeen päivään. Kuolen. 95 00:11:45,920 --> 00:11:49,280 Et ole ainoa. 96 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Seis! Oletko kuuro? Seis! 97 00:11:58,080 --> 00:12:00,160 Ottakaa kiinni! 98 00:12:16,200 --> 00:12:18,720 Miksi he tahtovat meidän kuolevan? 99 00:12:18,800 --> 00:12:21,720 Puhdasta vettä ei ole. Miksi sitä lähetetään meille? 100 00:12:21,800 --> 00:12:24,680 Chong Hon sanoi koko alueen olevan saastunut. 101 00:12:24,760 --> 00:12:27,240 Vesiohjelmanne on petosta. 102 00:12:27,320 --> 00:12:29,920 Laskekaa ensin ase. -Seis! 103 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Ei! 104 00:12:35,560 --> 00:12:39,000 Anelin miestäni, ettei hän lähtisi. 105 00:12:39,080 --> 00:12:42,560 On viisaampi pysyä täällä. 106 00:12:42,640 --> 00:12:45,920 Ei ole ainakaan säteilyä. Saatamme elää pidempään. 107 00:13:05,000 --> 00:13:10,680 Anna minä puhun isille. -Hän haluaa puhua sinulle. 108 00:13:10,760 --> 00:13:15,920 Väkijoukko kapinoi illalla. Älä odottele minua. Anna suukko tytölle. 109 00:13:16,000 --> 00:13:19,640 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 110 00:13:19,720 --> 00:13:22,400 Anna minä puhun isille. 111 00:13:23,720 --> 00:13:27,680 Valepukki! Hän sanoi tulevansa jouluksi kotiin. 112 00:13:31,680 --> 00:13:35,360 Isi käski antaa sinulle suukon. Ja toivottaa hyvää joulua. 113 00:13:35,440 --> 00:13:38,880 Isin pusu on erilainen, koska isillä on parta. 114 00:13:41,160 --> 00:13:42,640 Sääli. -Mitä nyt? 115 00:13:42,720 --> 00:13:46,560 Isi ei saa grillattua kanaa. -Totta. 116 00:14:14,240 --> 00:14:18,360 Vastalause! Vastalause! 117 00:14:26,760 --> 00:14:32,080 Pomo, yksiköt valmiudessa. -Selvä. Kerro, kun Chong Hon tulee. 118 00:14:38,560 --> 00:14:42,720 Apua! Anna se takaisin. 119 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 Se on minun veteni. 120 00:14:44,680 --> 00:14:47,440 Heittiö! Anna takaisin! 121 00:15:01,040 --> 00:15:05,000 Äiti, olet mahtava. Upeaa! 122 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 Älä kerro isille. 123 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 Kiitoksia. -Ei kestä. 124 00:15:19,120 --> 00:15:21,440 Yksiköt valmiudessa. Kutsun ykköstiimiä. 125 00:15:25,320 --> 00:15:29,600 Moni kuoli, koska vedessä oli säteilyä. 126 00:15:33,920 --> 00:15:36,800 Haluamme neuvotella hallituksen kanssa. 127 00:15:39,880 --> 00:15:43,680 Pysykää rauhallisina ennen käskyäni. -Selvä. 128 00:15:49,000 --> 00:15:51,040 Missä isi on? 129 00:15:51,120 --> 00:15:53,040 Mennään sinne. -Kiva. 130 00:15:59,600 --> 00:16:01,960 Meille sanottiin, että siellä on puhdasta vettä. 131 00:16:02,040 --> 00:16:08,600 Mutta retkikunnan jäsenet kuolivat yksi kerrallaan. Miksi he kuolivat säteilyyn? 132 00:16:08,680 --> 00:16:12,400 Miksi? 133 00:16:12,480 --> 00:16:15,880 Herjausta! Näyttäkää se vesi. 134 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Rouva Lau, miksi tulette näin myöhään? -Missä komentaja on? 135 00:16:20,280 --> 00:16:21,960 Tuolla. -Kiitos. 136 00:16:25,680 --> 00:16:30,080 Sanoitte aseidenne suojelevan meitä. Miksi ne kohdistuvat nyt meihin? 137 00:16:30,160 --> 00:16:32,880 Pakotatteko meidät etsimään olematonta vettä? 138 00:16:35,920 --> 00:16:39,160 Kuka antoi tulikäskyn? -Chong Hon, pois täältä! 139 00:16:39,240 --> 00:16:42,600 Miksi? Miksi tulitatte? Miksi? 140 00:16:42,680 --> 00:16:45,880 Cindy! Cindy! 141 00:16:47,320 --> 00:16:50,040 Ei paniikkia. 142 00:16:55,400 --> 00:16:58,600 Lähettäkää lisäjoukkoja. 143 00:17:08,640 --> 00:17:10,880 Ne tappoivat omia! 144 00:17:21,280 --> 00:17:23,120 Ampukaa kyynelkaasua. 145 00:17:42,440 --> 00:17:45,600 Cindy, Cindy. 146 00:17:51,040 --> 00:17:53,400 Kaikki yksiköt, älkää ampuko. 147 00:17:53,480 --> 00:17:56,200 Mieheni! Mieheni! 148 00:17:56,280 --> 00:17:59,440 Mitä sinä täällä? -Cindy katosi väkijoukkoon. 149 00:17:59,520 --> 00:18:03,600 Miksi toit hänet tänne? Millainen äiti oikein olet? 150 00:18:14,480 --> 00:18:18,680 Äiti! 151 00:18:25,160 --> 00:18:28,200 Älä itke. Vien sinut äidin luo. 152 00:18:30,000 --> 00:18:32,880 Cindy. Cindy. 153 00:18:32,960 --> 00:18:38,320 Äiti! 154 00:18:57,200 --> 00:19:00,120 Missä grillikana on, äiti? 155 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 Heitetty pois. 156 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Muistatko lupauksemme? 157 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Menkää. 158 00:19:09,360 --> 00:19:11,520 Heippa, isi. 159 00:19:34,720 --> 00:19:38,800 Hänen palvelustietojaan ei löydy. Onko tämä vain Chong Honin salaliitto? 160 00:19:38,880 --> 00:19:41,000 Nostatetaan hallituksen vastaisia tuntoja avaamalla tuli. 161 00:19:41,080 --> 00:19:43,280 No, kuva laitetaan välittömästi jakoon. 162 00:19:43,360 --> 00:19:47,560 Puhun kanssanne rauhassa. Menkää. -Kyllä, eversti. 163 00:19:49,160 --> 00:19:53,640 Olen viime aikoina miettinyt, 164 00:19:53,720 --> 00:19:57,160 kuka uhraisi henkensä maan puolesta. 165 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 Se olette te. 166 00:19:59,560 --> 00:20:02,920 Kuinka voin auttaa? -Salamurhatkaa Chong Hon. 167 00:20:03,000 --> 00:20:04,920 Hänen vaikutusvaltansa kasvaa. 168 00:20:05,000 --> 00:20:09,680 Pian hallitus kaadetaan. Siinä menetetään valtavasti ihmishenkiä. 169 00:20:09,760 --> 00:20:12,240 Jos Chong Hon kuolee... 170 00:20:12,320 --> 00:20:14,720 Sekasortoa ei kestä kauan. 171 00:20:14,800 --> 00:20:18,800 Ja yhteiskunta palaa pian normaaliin. 172 00:20:20,040 --> 00:20:23,960 Annan teille aikaa harkita. Mutta vastatkaa ennen uuden vuoden aattoa. 173 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 Sillä Chong Hon on keräämässä väkeä - 174 00:20:27,360 --> 00:20:31,920 aaton surukulkueeseen. 175 00:20:32,000 --> 00:20:35,920 Pelkään hänen villitsevän väkijoukot. 176 00:20:37,480 --> 00:20:41,840 Viisi lääkekartonkia pitää saada etelään. Menettekö te? 177 00:20:44,120 --> 00:20:46,640 Tulen myöhemmin perässä. -Selvä. 178 00:20:51,800 --> 00:20:55,200 Tunnette varmaan minut. -Presidentin neuvonantaja. 179 00:20:56,240 --> 00:20:58,320 Se titteli hävettää. 180 00:20:58,400 --> 00:21:02,760 Vaikka olen niin lähellä häntä, en saa annettua neuvoja. 181 00:21:02,840 --> 00:21:05,960 Nälkäisiä ihmisiä on vaikea hallita. -Tiedän oikean henkilön. 182 00:21:06,040 --> 00:21:06,840 Mitä haluatte? 183 00:21:06,920 --> 00:21:10,440 Muodostaa retkikunnan puhtaan veden etsimiseen. 184 00:21:10,520 --> 00:21:12,760 Uskotteko siihen vieläkin näin monen kuoleman jälkeen? 185 00:21:12,840 --> 00:21:17,680 Kyllä. Todistan sen myöhemmin. 186 00:21:17,760 --> 00:21:21,160 Upseerit haluavat salamurhata Chong Honin. -Kannattaisi miettiä seurauksia. 187 00:21:21,240 --> 00:21:24,400 Haluan jonkun luotettavan sanovan Honille, 188 00:21:24,480 --> 00:21:27,600 että hän pääsee tavoitteisiinsa yhteistyöllä hallituksen kanssa. 189 00:21:27,680 --> 00:21:29,040 Tavoitteisiin? 190 00:21:33,400 --> 00:21:39,200 Tällaisissa paikoissa on tylsiä ihmisiä. -Sinua ei ilahduta mikään muu kuin raha. 191 00:21:39,280 --> 00:21:40,960 Mikä tuo on? 192 00:21:45,320 --> 00:21:49,000 Viitan veritahrat muistuttavat polustamme kunniaan. 193 00:21:49,080 --> 00:21:52,840 Mitä oikein tahdot sanoa? 194 00:21:55,800 --> 00:21:58,160 Etsimme puhdasta vettä. -Minä haluan vain rahaa. 195 00:21:58,240 --> 00:22:00,680 Valitan. Vannoin miehelleni valan. 196 00:22:01,880 --> 00:22:03,840 Sitten viitalla ei ole merkitystä. 197 00:22:05,560 --> 00:22:06,880 Ei! 198 00:22:49,040 --> 00:22:50,560 Älä. 199 00:22:50,640 --> 00:22:53,240 Jos tosiaan haluat, että kuolemme kanssasi, niin hyvä on. 200 00:22:53,320 --> 00:22:56,360 Jos valasta tulee taakka, se on hyödytön. 201 00:23:13,680 --> 00:23:16,480 Kauanko ydinkatastrofit kestävät? 202 00:23:16,560 --> 00:23:19,040 Tämä ei sovi Ihmenaiselle. 203 00:23:19,120 --> 00:23:23,840 Mutta vauva tarvitsee äidin auttamaan mäessä. 204 00:23:25,400 --> 00:23:28,360 Vannon sinulle - 205 00:23:28,440 --> 00:23:32,800 olevani hyvä vaimo ja äiti. En enää koskaan Ihmenainen. 206 00:24:50,360 --> 00:24:55,160 Mieluummin kultaa kuin käteistä. -Voit aina kieltäytyä. 207 00:24:55,240 --> 00:25:00,080 Kannattaa olla fiksu. Ole kunnolla putkassa. 208 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 Viekää pois. 209 00:25:04,440 --> 00:25:07,240 Pääsy kielletty. -Pomo on hyvä ystäväni. 210 00:25:07,320 --> 00:25:10,800 Ei käy. -Et nyt viitsisi. 211 00:25:10,880 --> 00:25:13,120 Pomo! Painu hiiteen. 212 00:25:23,760 --> 00:25:26,880 Näit salassa pidettäviä asioita. 213 00:25:26,960 --> 00:25:30,600 Hänkö yllytti kapinaan aukiolla? Voin etsiä hänet teille. 214 00:25:30,680 --> 00:25:32,920 Sinähän se palkkionmetsästäjä olet, Chat. 215 00:25:34,280 --> 00:25:37,840 Niin olen, ja paras. 216 00:25:37,920 --> 00:25:42,320 300 000. Riittääkö? -Tekee vähintään 400 000. 217 00:25:42,400 --> 00:25:45,880 Jos saat hänet elävänä, maksan 800 000. Kullassa. 218 00:25:47,240 --> 00:25:48,960 Oikein kiehtovaa. 219 00:25:49,840 --> 00:25:52,560 Mitä nyt? -Anna hänen ottaa se. 220 00:25:54,120 --> 00:25:56,280 Odottele hyviä uutisia. 221 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 Saat tulla tänne vain jos kutsun. 222 00:26:02,920 --> 00:26:05,880 Saanko tietää, kuka avasi tulen? Kuka sen aukiolla teki? 223 00:26:05,960 --> 00:26:11,240 Uskallatkin puhua halventavasti. Kasvatin sinut oikeamielisyyteen. 224 00:26:11,320 --> 00:26:15,000 Oikeuden puolesta voin vastustaa hallitusta. 225 00:26:15,080 --> 00:26:20,360 Mutta sinä iltana aukiolla aloin miettiä. Minä aiheutin verenvuodatuksen. 226 00:26:21,600 --> 00:26:26,120 Sinulla on vaikutusvaltaa taivuttaa hallitus myönnytyksiin. 227 00:26:26,200 --> 00:26:30,520 Ollaanpa sitä nyt pyhää miestä. Nousiko henkisen johtajan rooli hattuun? 228 00:26:30,600 --> 00:26:32,480 Tunnetko itsesi vapahtajaksi? -En. 229 00:26:32,560 --> 00:26:36,560 Tunnetpa! Älä yritä syrjäyttää minua. 230 00:26:37,560 --> 00:26:40,200 Kätesi vapisevat. 231 00:26:43,280 --> 00:26:47,920 Valitsin sinut, koska väkijoukot tykkäävät komeista kasvoista. 232 00:26:49,160 --> 00:26:53,600 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? -Koska pidät itseäni niin fiksuna, 233 00:26:56,400 --> 00:27:00,400 tee mitä lystäät. Voit mennä nyt. 234 00:27:01,440 --> 00:27:03,320 Herra Kim... -Ulos. 235 00:27:07,040 --> 00:27:11,600 Haluaisin tosiaan nähdä hänen pääkoppansa sisään. 236 00:27:16,320 --> 00:27:21,440 Se on ohi. Hän on poikkeusyksilö. 237 00:27:22,480 --> 00:27:27,240 Toivon seuraavan sukupolven kykenevän elämään lempeällä planeetalla. 238 00:27:28,200 --> 00:27:33,640 Tästä operaatiosta vastaat täysin yksin. 239 00:27:33,720 --> 00:27:36,800 Kuten aina, minä syytän sinua. 240 00:27:37,920 --> 00:27:41,160 Tämä salataan jopa perheeltäsi. 241 00:27:42,280 --> 00:27:46,120 Kun aika koittaa, saat maksaa samalla mitalla. 242 00:28:01,480 --> 00:28:03,760 Älä tapa häntä! 243 00:28:11,000 --> 00:28:12,960 Miksi yritit tappaa minut? 244 00:28:13,880 --> 00:28:17,720 Salamurha ei ole ratkaisu. Olet väärässä. 245 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 Mitä etsit? 246 00:29:18,640 --> 00:29:23,040 Miksi häntä on niin helppo seurata? Eikö se ole outoa? 247 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 Hän on minun. 248 00:29:26,120 --> 00:29:28,640 Olen seurannut häntä koko päivän. 249 00:29:29,720 --> 00:29:31,480 Houkutuslintu. 250 00:29:34,320 --> 00:29:36,320 Seis siihen paikkaan. 251 00:29:45,200 --> 00:29:46,920 Anna tänne. -Miksi? 252 00:30:04,800 --> 00:30:06,360 Senkin lehmä. 253 00:30:14,520 --> 00:30:17,200 Et voi viedä häntä! -Haista huilu. 254 00:30:18,920 --> 00:30:20,960 Kranaatti? -Pikku kepponen. 255 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 Kranaatti! 256 00:30:22,560 --> 00:30:24,200 Hajaantukaa! 257 00:30:25,920 --> 00:30:29,240 Ei takaovea? Vieläkö roistoja riittää? 258 00:30:35,760 --> 00:30:37,400 Perhana. 259 00:30:39,760 --> 00:30:44,040 Olen jäljittänyt asemiestä. Mutta typerä Chat nappasi hänet yöllä. 260 00:30:44,120 --> 00:30:48,640 Hassua, että pomo ja Chong Hon ovat molemmat paikalla lehdistötilaisuudessa. 261 00:30:48,720 --> 00:30:51,360 Asemies jäi tahallaan kiinni. 262 00:30:51,440 --> 00:30:55,960 Joku hyväksikäyttää Chatia. He ovat jotenkin yhteydessä. 263 00:30:56,040 --> 00:30:57,360 Olen varma siitä. 264 00:30:58,120 --> 00:31:02,320 Pese kädet piirtämisen jälkeen. -Joo, äiti. 265 00:31:05,720 --> 00:31:07,080 EPÄKUNNOSSA 266 00:31:11,200 --> 00:31:16,400 Tiedän, ettet voi olla kuuntelematta, koska olet niin utelias. 267 00:31:16,480 --> 00:31:19,840 Omapa on vikasi. -Tiedän olleeni äkäinen viime aikoina, 268 00:31:20,680 --> 00:31:25,120 ja että olen suonut teille liian vähän huomiota. 269 00:31:26,200 --> 00:31:27,680 Olen pahoillani. 270 00:31:29,200 --> 00:31:33,240 Suoraan puhuminen on monesti vaikeaa vanhoille pareille. 271 00:31:34,240 --> 00:31:39,040 Haluan vain sanoa sinulle, 272 00:31:39,120 --> 00:31:45,360 että sinä ja Cindy ovat elämäni suurimmat saavutukset. 273 00:31:45,440 --> 00:31:47,440 Rakastan sinua. 274 00:31:50,000 --> 00:31:54,240 Kiitos, että edistit suhdettamme Chong Honiin. 275 00:31:54,320 --> 00:31:59,800 Voit ottaa ryypyn konferenssin jälkeen. 276 00:32:02,960 --> 00:32:08,400 Tässä lupa. Kun Chat tuo asemiehen mukanaan, pysy hänen lähellään. 277 00:32:08,480 --> 00:32:10,280 Estä tunkeilijat ennakolta. 278 00:32:29,840 --> 00:32:33,720 Tervetuloa, hra Chong Hon. Tulkaa sisään. 279 00:32:33,800 --> 00:32:35,240 Mieheni. 280 00:32:43,960 --> 00:32:48,560 Voitte saattaa presidentin ulos. -Ei ennen kuin se on täysin turvallista. 281 00:32:48,640 --> 00:32:49,840 Chong Hon saapui. 282 00:32:51,880 --> 00:32:53,400 Chat tulee pian. 283 00:32:57,920 --> 00:32:59,400 Nouse. 284 00:33:00,520 --> 00:33:04,000 Hitto sentään! Kädet tänne. 285 00:33:07,280 --> 00:33:10,160 Lupa edustajalta. Vien hänet mukaani. 286 00:33:10,240 --> 00:33:12,040 Selvä. 287 00:33:12,120 --> 00:33:13,720 Liikettä. 288 00:33:14,840 --> 00:33:17,920 Luovuta hänet minulle. Rahat tulevat sinulle. 289 00:33:18,000 --> 00:33:21,960 Chong Hon tulee turvallisuussyistä esiin vasta kokouksen alussa. 290 00:33:26,000 --> 00:33:26,800 Mieheni. 291 00:33:30,360 --> 00:33:32,280 Mikä sinut tänne tuo? 292 00:33:33,280 --> 00:33:39,560 Kuuntelin nauhan. Anteeksi. 293 00:33:42,840 --> 00:33:44,560 Haloo? Kyllä. 294 00:33:50,880 --> 00:33:53,280 Selvä. Chat on täällä. 295 00:33:55,920 --> 00:33:58,320 Älä siinä leiki. -Menikö matka hyvin? 296 00:33:58,400 --> 00:34:00,920 Älä ole tietävinäsi kaikkea. -Nappasit hänet suotta. 297 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 Entä sitten? Sain rahani. -Olet lahjomaton. 298 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 Pomo haluaa tavata. 299 00:34:06,960 --> 00:34:07,880 Odota täällä. 300 00:34:07,960 --> 00:34:11,360 Tästedes hänellä ei ole lupaa lähteä. -Selvä, pomo. 301 00:34:12,280 --> 00:34:14,880 Jos joudun pulaan, niin joudut sinäkin. 302 00:34:14,960 --> 00:34:17,840 Toivoisin, että perut lehdistötilaisuuden. 303 00:34:17,920 --> 00:34:22,360 Sillä sekä lehdistötilaisuutta että asemiestä vastaan juonitellaan. 304 00:34:22,440 --> 00:34:25,480 Chong Hon haluaa oikeasti rauhaa. 305 00:34:25,560 --> 00:34:27,160 Emme voi perua sitä missään tapauksessa. 306 00:34:27,240 --> 00:34:30,040 Jos jotain tapahtuu, minä otan vastuun. 307 00:34:30,120 --> 00:34:33,760 Mitä tapahtuu? Kerro, mitä tapahtuu. 308 00:34:33,840 --> 00:34:35,960 Minä kannan silloin täyden vastuun. 309 00:34:37,080 --> 00:34:39,800 Komentaja, lehdistö on paikalla. 310 00:34:47,480 --> 00:34:49,200 Mennään. 311 00:34:49,280 --> 00:34:50,480 Mieheni. 312 00:34:52,800 --> 00:34:56,640 Ole varovainen. -Ei hätää. Mene sinä kotiin. 313 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 Älä huoli. 314 00:35:20,960 --> 00:35:23,120 Missä eversti on? Tarvitsen rahani. 315 00:35:23,200 --> 00:35:29,200 Meillä on tänään ilo saada hra Chong vieraaksemme rauhanneuvotteluihin. 316 00:35:29,280 --> 00:35:33,520 Aukiolla ammuskellut asemies on pidätetty. 317 00:35:36,600 --> 00:35:40,520 Anteeksi, kokousta ei saisi häiritä. 318 00:35:52,160 --> 00:35:54,480 Lahja herra Kimiltä. 319 00:36:12,920 --> 00:36:15,000 Estäkää presidenttiä lähtemästä. 320 00:36:18,480 --> 00:36:19,560 Juoskaa. 321 00:36:19,640 --> 00:36:23,880 Sinä järjestit neuvottelut. Sinua syytetään Chong Honin kuolemasta. 322 00:36:23,960 --> 00:36:27,480 Lähde ennen kuin on myöhäistä. 323 00:36:33,520 --> 00:36:37,560 Tässä eversti. Tappakaa pomo, siis komentaja. 324 00:36:51,480 --> 00:36:53,160 Missä mieheni on? 325 00:36:54,280 --> 00:36:55,720 Eversti vei hänet mukanaan. 326 00:36:56,920 --> 00:36:58,640 Sanoit, että kaikki olisi hyvin. 327 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Kongressi on sekasorron vallassa. 328 00:37:01,280 --> 00:37:05,680 Raportin mukaan kadonnut komentaja Lau - 329 00:37:05,760 --> 00:37:07,960 on vastuussa Chong Honin kuolemasta. 330 00:37:08,040 --> 00:37:10,960 Chong Hon on nolannut komentajan - 331 00:37:11,040 --> 00:37:13,960 vastustaessaan hallitusta. 332 00:37:16,040 --> 00:37:18,280 Isi! -Cindy, missä äiti on? 333 00:37:18,360 --> 00:37:21,160 Ulkona. -Minne hän meni? 334 00:37:24,720 --> 00:37:28,680 Sinut on petetty. Eversti määräsi sinut salamurhattavaksi. 335 00:37:30,280 --> 00:37:32,040 Pakene heti. 336 00:37:34,400 --> 00:37:37,160 Käske vaimoni tulla asemalle. 337 00:37:37,240 --> 00:37:38,840 Eikö me odoteta äitiä? 338 00:37:40,920 --> 00:37:44,760 Minä sanon hänelle. -Kiitos. 339 00:38:04,560 --> 00:38:08,800 Eversti, kadotimme kohteen. -Lähtekää asemalta. 340 00:38:12,280 --> 00:38:14,160 Äiti, vielä on muutama lippu. 341 00:38:14,240 --> 00:38:17,080 Huhutaan, että yhteen kokoontuneet ihmiset pidätetään. 342 00:38:17,160 --> 00:38:20,360 Hallitus on järjiltään, kun tappoi Hongin avoimesti. 343 00:38:20,440 --> 00:38:25,080 Keskiyöllä alkaa ulkonaliikkumiskielto. -Tämä on viimeinen juna. 344 00:38:25,960 --> 00:38:28,520 Liput on loppuunmyyty. 345 00:38:36,360 --> 00:38:38,240 Hallitus pihtaa lippuja. 346 00:38:44,800 --> 00:38:47,320 Missä äiti on? 347 00:39:03,520 --> 00:39:04,800 Päästäkää minut sisään! 348 00:39:20,000 --> 00:39:21,280 Menkää. 349 00:39:29,280 --> 00:39:32,720 En lähde ilman äitiä. -Palaan hakemaan hänet myöhemmin. 350 00:39:32,800 --> 00:39:34,920 Ei! 351 00:39:35,000 --> 00:39:38,400 Lopeta tuo. Cindy! 352 00:39:51,040 --> 00:39:54,320 Äiti! 353 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Cindy! 354 00:39:57,000 --> 00:39:59,120 Äiti! 355 00:40:00,760 --> 00:40:02,520 Äiti! 356 00:40:03,440 --> 00:40:05,080 Cindy, älä mene! 357 00:40:06,720 --> 00:40:08,360 Huomio. 358 00:40:13,480 --> 00:40:15,240 Äiti! 359 00:40:18,120 --> 00:40:20,920 Minne sinä menit? Koidut kuolemaksemme. 360 00:40:28,120 --> 00:40:30,640 Isi! 361 00:41:58,960 --> 00:42:03,280 Jos tyttö häviää, emme pääse täältä koskaan. 362 00:42:26,240 --> 00:42:27,720 Kiitos. 363 00:42:35,920 --> 00:42:39,040 Asiat menevät niin kuin ennakoit. Ihmiset ovat kauhuissaan. 364 00:42:39,120 --> 00:42:43,920 He eivät enää luota hallitukseen. On seuraavan askeleen aika. 365 00:42:44,840 --> 00:42:49,080 Mutta eivät he ole varmoja meistäkään. Täytyy toimia heti. 366 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 Anna minä hoidan. Älä huoli. -Selvä. 367 00:42:52,520 --> 00:42:55,360 Odota. Näin yöllä unta. 368 00:42:56,160 --> 00:42:57,240 Kammottavaa. 369 00:42:58,280 --> 00:42:59,160 Niinkö? 370 00:43:01,080 --> 00:43:04,000 Presidentti oli kuollut unessani. 371 00:43:04,080 --> 00:43:08,080 Sinä olit sotilasdiktatuurin johtaja. 372 00:43:08,160 --> 00:43:11,680 Minä olin vieläkin varjoissa piileksivä kasvoton mies. 373 00:43:11,760 --> 00:43:14,160 Me kaksi olemme erottamattomat. 374 00:43:14,240 --> 00:43:20,960 Rahasi ja älysi ja minun sotilasvoimani tekevät meistä parhaat johtajat. 375 00:43:21,040 --> 00:43:26,600 Pian maailma kuuluu meille. 376 00:43:28,120 --> 00:43:30,280 Sinulle ja minulle? 377 00:43:32,080 --> 00:43:34,800 Minulle ja sinulle? 378 00:43:36,440 --> 00:43:38,880 Minulle ja minulle. 379 00:43:50,560 --> 00:43:54,920 Yritän jouduttaa hautajaisia, mutta meillä ei ole tarpeeksi väkeä. 380 00:43:55,000 --> 00:43:58,120 Täällä ystävääsi on vaikeampi löytää. 381 00:44:44,840 --> 00:44:47,480 Äiti... 382 00:44:48,480 --> 00:44:53,000 Tulin asemalle myöhään. Löysin vain Cindyn. 383 00:44:54,680 --> 00:44:59,440 Hän käyttää Chong Honin kuolemaa tekosyynä sotilasvallankaappaukselle. 384 00:44:59,520 --> 00:45:02,080 Hän suunnitteli kaiken. 385 00:45:02,160 --> 00:45:05,240 Hemmetti sentään! Otin vastaan hänen rahansa. 386 00:45:05,320 --> 00:45:09,240 Haluan vanhempani takaisin! -Cindy, ole hiljaa. 387 00:45:11,920 --> 00:45:15,800 Nyt saa pelleily riittää. Olet presidentin mies. 388 00:45:15,880 --> 00:45:19,120 Etsi Dong Dong käsiimme. Maksan kaikki kustannukset. 389 00:45:20,200 --> 00:45:25,760 Olen pahoillani. Jos otan yhteen armeijan kanssa, tilanne vain pahenee. 390 00:45:27,000 --> 00:45:30,520 Olet iso tekijä. Helppoa kuin mikä. 391 00:45:30,600 --> 00:45:32,120 Chat. 392 00:45:33,040 --> 00:45:37,000 Etsin häntä vaivihkaa. Aika käy vähiin. 393 00:45:37,080 --> 00:45:41,440 Puhdasta vettä on saatava heti, tai kansa käy kapinaan. 394 00:45:41,520 --> 00:45:45,280 Antakaa kolme päivää aikaa. Ellei Dong Dongista kuulu, me lähdemme. 395 00:45:45,360 --> 00:45:49,200 Minä en tuohon suostu. En mene minnekään ilman Dong Dongia. 396 00:46:10,400 --> 00:46:14,160 Dong Dong? 397 00:46:23,240 --> 00:46:25,480 Oletko Dong Dong? 398 00:47:06,880 --> 00:47:10,640 Vangit ovat vihamielisiä, 399 00:47:10,720 --> 00:47:13,240 eikä heillä ole aikomustakaan yhteistyöhön hallituksen kanssa. 400 00:47:13,320 --> 00:47:17,160 Meillä ei myöskään ole tietoja ystävästänne. 401 00:47:17,240 --> 00:47:19,080 Minä etsin hänet. -Älä sekaannu tähän. 402 00:47:19,160 --> 00:47:24,840 Paikka on armeijan hallinnassa. Agitointi vaarantaa ystäväsi aseman. 403 00:47:24,920 --> 00:47:26,920 Eikä Dong Dong välttämättä ole täällä. 404 00:47:27,000 --> 00:47:30,160 Äiti! 405 00:47:33,120 --> 00:47:35,640 Äiti! 406 00:47:38,240 --> 00:47:41,520 Minä en luovuta! -Älä mene! 407 00:47:44,640 --> 00:47:46,720 Rauhoittuisit. 408 00:47:48,960 --> 00:47:52,200 Hemmetti! Olen kusipää! 409 00:47:59,160 --> 00:48:01,520 Kyllä Dong Dong pärjää. 410 00:48:04,480 --> 00:48:09,560 Vaikea uskoa, että eversti tekee yhteistyötä herra Kimin kanssa. 411 00:48:09,640 --> 00:48:13,280 Olemme tuottaneet monille pettymyksen. 412 00:48:15,640 --> 00:48:19,000 Kutsun koolle kokouksen everstin erottamiseksi. 413 00:48:19,080 --> 00:48:24,240 Liian vaarallista. Suurin osa armeijasta on hänen miehiään. 414 00:48:24,320 --> 00:48:26,520 Aikooko hän järjestää vallankaappauksen? 415 00:48:34,280 --> 00:48:40,480 Tämä on kongressitalon aluetta. Kaikki autot tarkastetaan. Seis! 416 00:49:02,960 --> 00:49:07,560 Eversti, valtasimme aulan. Vain vähän vastarintaa. 417 00:49:07,640 --> 00:49:09,800 Vallatkaa koko paikka. -Selvä. 418 00:49:28,760 --> 00:49:31,800 Suojatkaa minua. Suojaan presidentin pakoa. 419 00:49:35,080 --> 00:49:38,880 Hra presidentti, on lähdettävä. Eversti on vallannut rakennuksen. 420 00:49:39,680 --> 00:49:41,720 Tieto kaikille yksiköille, presidentti vetäytyy. 421 00:49:41,800 --> 00:49:44,360 Kaikki yksiköt, presidentti vetäytyy. 422 00:50:01,480 --> 00:50:02,760 Tule. 423 00:50:15,720 --> 00:50:18,360 Perääntykää. Suojatkaa presidenttiä. 424 00:50:56,280 --> 00:50:57,560 Lääkäri! 425 00:51:04,160 --> 00:51:06,080 Kuinka presidentti voi? 426 00:51:06,160 --> 00:51:09,880 Tässä taistelussa on kovat panokset. 427 00:51:09,960 --> 00:51:12,000 Taidan säätää suunnitelmaamme. 428 00:51:17,320 --> 00:51:21,000 Sinä harhautat heitä presidentin kaksoisolennon avulla - 429 00:51:22,200 --> 00:51:25,440 kunnes löydät päämajan. Ole varovainen. 430 00:51:25,520 --> 00:51:26,880 Mennään. 431 00:51:54,000 --> 00:51:55,840 Ottakaa kiinni! 432 00:52:09,800 --> 00:52:11,520 Tule kyytiin. 433 00:52:19,960 --> 00:52:22,160 Kau, kyytiin! 434 00:52:30,960 --> 00:52:32,680 Kau! 435 00:52:37,120 --> 00:52:39,360 Kau! 436 00:53:05,400 --> 00:53:07,720 Viekää presidentti pois. -Kyllä. 437 00:53:14,880 --> 00:53:18,840 Tämän on pysyttävä salassa. Pahoittelut. 438 00:53:25,200 --> 00:53:30,120 En tykkää sinusta. Päästä minut. -Olen pahalla tuulella. Kohta lyön. 439 00:53:30,200 --> 00:53:32,600 Päästä! 440 00:53:32,680 --> 00:53:36,360 Mikä on? Hän vihaa minua. Miksi otin hänet mukaan? 441 00:53:41,360 --> 00:53:42,880 Hän... 442 00:53:42,960 --> 00:53:44,840 Tule tänne. 443 00:53:46,200 --> 00:53:49,800 Kartassa on kaksi pistettä. Tapaat vartijan ykkösellä. 444 00:53:49,880 --> 00:53:51,920 Kakkonen osoittaa, missä vesi on. 445 00:53:53,160 --> 00:53:57,440 Hänenkö kanssaan? -Niin. Hän on turvassa sinun kanssasi. 446 00:53:57,520 --> 00:54:01,240 Kaikki ovat kuolleet matkan varrella. Minäkö ottaisin hänet mukaan? 447 00:54:01,560 --> 00:54:03,280 Katso. 448 00:54:04,400 --> 00:54:06,680 Kala? -Aivan. 449 00:54:06,760 --> 00:54:11,240 Onko tuo tosiaan vettä? -Viimeisin tiimi löysi sen. 450 00:54:11,320 --> 00:54:13,280 Vielä on toivoa. 451 00:54:13,360 --> 00:54:16,200 Olet tähän tehtävään minua pätevämpi. 452 00:54:16,280 --> 00:54:18,360 He haluavat, että jään. 453 00:54:19,280 --> 00:54:24,520 Minä haluan vain löytää Dong Dongin. -Uskallatko tosiaan kohdata hänet? 454 00:54:25,760 --> 00:54:30,960 Cindy, ole kunnolla. Jos löydät vettä, äiti on tosi iloinen. 455 00:54:32,360 --> 00:54:35,840 Hyvä on. Minä menen. 456 00:55:30,280 --> 00:55:32,880 Pane vauhtia kinttuun. 457 00:55:45,240 --> 00:55:46,880 Varo vähän! 458 00:55:50,400 --> 00:55:52,720 Hitto. Sinäkö olet vartija? 459 00:55:55,360 --> 00:55:56,680 Niin. 460 00:55:56,760 --> 00:55:59,520 Hitto soikoon. Lapsonen, mennään. 461 00:56:00,280 --> 00:56:04,280 Tunnetko reitin? -Totta kai. En koskaan erehdy. 462 00:56:04,360 --> 00:56:08,720 Älä ole itsepäinen. Sinulla on tyttö mukanasi. 463 00:56:08,800 --> 00:56:13,480 En ole armollinen, vaikka oletkin Sandyn ystävä. 464 00:56:13,560 --> 00:56:17,640 En piittaa pätkääkään. Teen vain niin kuin haluan. 465 00:56:18,800 --> 00:56:23,960 Oletpa ylimielinen. Jos luulet olevasi niin mahtava, mihin tarvitset minua? 466 00:56:25,160 --> 00:56:30,120 Minä olen Tak. -Minä olen Cindy. Tak-setä. 467 00:56:30,200 --> 00:56:33,920 Hauska tavata. -Hei. Hei! 468 00:56:34,000 --> 00:56:36,840 Meillä on tehtävää. Tämä ei ole leikkiä. 469 00:56:36,920 --> 00:56:43,040 Et löydä vettä ilman minua. Älä luule, että olisin sinua kohtaan mukava. 470 00:56:43,880 --> 00:56:47,160 Lapsonen, mennään. -Turha kiirehtiä. 471 00:56:49,160 --> 00:56:52,360 Odotetaan tässä hetki. On kuuma. 472 00:56:53,200 --> 00:56:56,080 Cindy, voit mennä omaa tietäsi. 473 00:56:56,160 --> 00:56:59,080 Lapsi, tule luokseni. 474 00:57:00,520 --> 00:57:03,360 Cindy, osaatko sanoa, miksi olet noin kaunis? 475 00:57:03,440 --> 00:57:05,400 Älä katso häntä. 476 00:57:38,200 --> 00:57:40,400 Löysin vähän vettä. 477 00:57:46,120 --> 00:57:48,320 Juo siitä. -Kiitos. 478 00:57:50,040 --> 00:57:51,640 Mennään. 479 00:57:57,920 --> 00:57:59,840 Seis! 480 00:58:21,520 --> 00:58:25,280 Presidentti? Menen kertomaan everstille. 481 00:58:31,400 --> 00:58:33,320 Herra presidentti, astukaa alas. 482 00:58:35,840 --> 00:58:39,160 Liikkumatta. -Laskekaa aseet. 483 00:58:42,680 --> 00:58:43,680 Kävele. 484 00:58:46,520 --> 00:58:48,520 Tankki täyteen. -Selvä. 485 00:59:11,320 --> 00:59:15,280 Tak, mitä me odotetaan? -Ystäviä. 486 00:59:15,360 --> 00:59:18,440 Onko ne meidän puolella? 487 00:59:26,200 --> 00:59:29,120 Mitä? -Paljastat sijaintimme. 488 00:59:29,200 --> 00:59:31,920 Tak, katso! 489 00:59:39,120 --> 00:59:41,960 Keitä he ovat? -Etsimässä vettä hekin. 490 00:59:44,360 --> 00:59:47,000 Mennään. -Hei! 491 00:59:47,080 --> 00:59:49,320 Mitä nyt? -Odota. 492 01:00:00,440 --> 01:00:02,480 Mennään, Cindy. 493 01:00:06,440 --> 01:00:09,920 Vauhtia. -Hyvä on! 494 01:00:11,160 --> 01:00:15,640 Nyt meidän luullaan kuolleen. Mikä roisto! 495 01:00:15,720 --> 01:00:21,000 He suojelivat meitä vapaaehtoisesti. Retkikunnan luullaan kuolleen. 496 01:00:21,080 --> 01:00:24,200 Nyt varovasti, kunnes löydämme vettä. 497 01:00:28,960 --> 01:00:31,040 Cindy, anna minä autan. -Kiitos. 498 01:00:35,400 --> 01:00:39,040 Mitä oikein odotat? Haluatko halin? 499 01:00:43,920 --> 01:00:48,760 Rauhassa. Tämä on salainen kellari. Eversti ei saa tietää, että olemme täällä. 500 01:00:51,120 --> 01:00:53,560 Presidentin kaksoisolento pääsi jo länteen. 501 01:00:53,640 --> 01:00:56,600 Toivottavasti he onnistuvat. -Chat on matkalla. 502 01:00:57,640 --> 01:01:01,200 Jos hän epäonnistuu, emme enää pääse täältä pois. 503 01:01:05,080 --> 01:01:08,080 Täällä on kova säteily. 504 01:01:11,320 --> 01:01:13,120 Laittakaa nämä päälle. 505 01:01:20,600 --> 01:01:24,960 Tak, mitä nyt? -Bensa loppui. Pitää kävellä. 506 01:01:25,040 --> 01:01:26,880 Tak, katso. 507 01:01:30,000 --> 01:01:35,320 Hitto. Varokaa piikkilankaa. -Reikiä ei saa tulla säteilyn vuoksi. 508 01:01:35,400 --> 01:01:37,040 Varo! 509 01:01:37,120 --> 01:01:40,680 Pysy siinä. Tämä on kuolemaksi. 510 01:01:40,760 --> 01:01:45,680 Nämä ansat merkitsevät jotain. Taidamme lähestyä vettä. 511 01:01:45,760 --> 01:01:47,760 Totta. -Varovasti nyt. 512 01:02:39,880 --> 01:02:41,160 Presidentti! 513 01:02:42,400 --> 01:02:44,360 Pois autosta! 514 01:04:04,000 --> 01:04:07,760 Olen ihan poikki. En halua kuolla. 515 01:04:07,840 --> 01:04:12,080 Älä huoli. En anna sinun kuolla. -Lakkaa käyttämästä minua syöttinä. 516 01:04:13,480 --> 01:04:16,480 Ellen käytä, presidentti on vaarassa. 517 01:04:29,680 --> 01:04:32,280 Kuinka rohkeaa. Eikö pelota? 518 01:04:42,560 --> 01:04:45,560 Hitto. Siitä on aikaa. 519 01:04:47,800 --> 01:04:51,080 Haista. -Kyllä. Sulotuoksu. 520 01:04:53,400 --> 01:04:55,640 Hei... -Kuule... 521 01:04:58,160 --> 01:05:00,200 Katso tuonne. 522 01:05:09,120 --> 01:05:12,480 Päämaja on tuolla. -Tuoko on päämaja? 523 01:05:12,560 --> 01:05:15,520 Ruoho osoittaa veden olevan saastumatonta. 524 01:05:15,600 --> 01:05:19,360 Päämaja on sen alla. -Anna mennä. Hyppää. 525 01:05:19,440 --> 01:05:23,960 Sinä ensin. -Mikset sinä? 526 01:05:24,040 --> 01:05:26,160 En osaa uida. 527 01:05:29,200 --> 01:05:31,920 Et osaa? Miksi sitten olet täällä? 528 01:05:32,000 --> 01:05:35,520 Jos olisin tiennyt, että pitää uida, olisin opetellut vauvana. 529 01:05:42,880 --> 01:05:48,680 Cindy, pysy täällä, kunnes palaan. 530 01:05:52,080 --> 01:05:56,400 Ennen kuin hyppään, minun on tiedettävä, että pidät minusta. 531 01:05:56,480 --> 01:05:59,080 Sano kyllä ennen kuin hyppään. 532 01:06:00,920 --> 01:06:02,760 Ei nyt. 533 01:06:04,080 --> 01:06:06,880 Haluatko kuolla? -Tietenkin. 534 01:06:06,960 --> 01:06:10,080 Näinkö? -Miksei? 535 01:06:10,160 --> 01:06:14,520 Minä näytän mallia. Liiku vedessä näin. 536 01:06:14,600 --> 01:06:17,280 Pidätä henkeä. 537 01:06:18,720 --> 01:06:20,560 Mitä sinä puuhaat? Sinä saat odottaa tässä. 538 01:06:20,640 --> 01:06:23,200 Ei, minäkin tulen mukaan. 539 01:06:24,960 --> 01:06:27,400 Äitiinsä tullut. 540 01:06:27,480 --> 01:06:30,920 Pidä kädestäni, kun hypätään. -Mennään. 541 01:07:22,560 --> 01:07:27,280 Portti johtanee veden lähteelle. 542 01:07:27,360 --> 01:07:30,000 Miten jalkasi voi? 543 01:07:30,080 --> 01:07:35,120 Älkää hengittäkö syvään. Ilmaa ei riitä. 544 01:07:35,200 --> 01:07:37,720 Kolme tarvitsee enemmän. Voimmeko jatkaa? 545 01:07:37,800 --> 01:07:41,600 Mutta jalkasihan murtui. 546 01:07:41,680 --> 01:07:46,840 En jaksa uida takaisin. Jos jatkamme, voi löytyä ulospääsy. 547 01:07:46,920 --> 01:07:50,200 Mennäänkö vai ei? 548 01:07:50,280 --> 01:07:52,120 Minä menen. 549 01:07:52,200 --> 01:07:55,120 Minä suoraan sanottuna rakastan sinua. 550 01:07:55,200 --> 01:07:58,760 Niin minäkin sinua. -Sano se vielä. 551 01:07:58,840 --> 01:08:00,360 Senkin ääliö! 552 01:09:11,200 --> 01:09:13,400 Tak-setä? 553 01:09:16,840 --> 01:09:19,120 Ei hän jaksa. 554 01:09:23,160 --> 01:09:25,360 Hitto! Täysin turhaa! 555 01:09:26,600 --> 01:09:29,120 Olit melkein perillä. 556 01:09:32,120 --> 01:09:34,120 Minä haluan sedän tulevan. 557 01:09:36,360 --> 01:09:42,120 Setä on kuollut. -Ei häntä voi tänne jättää. 558 01:09:42,200 --> 01:09:48,760 Setä kuoli puolestamme. Hän haluaa, että löydämme vettä. 559 01:09:50,160 --> 01:09:54,520 Nyt minulla on vain sinut. Toteutetaan sedän tahto. Jooko? 560 01:09:57,280 --> 01:09:58,640 Ole kiltti. 561 01:11:30,280 --> 01:11:33,920 Miksi hän taas ilmestyi? 562 01:11:35,480 --> 01:11:38,720 Ihmiset haluavat olla sankareita sekasortoisina aikoina. 563 01:11:38,800 --> 01:11:42,640 Hän on pelkkä nainen. -Nainen? 564 01:11:43,840 --> 01:11:47,560 Minun laillani naamioitunut. 565 01:11:47,640 --> 01:11:51,480 Älä aliarvioi kasvottoman ihmisen voimaa. 566 01:11:54,960 --> 01:11:59,160 Ehkä voimme ystävystyä. Vitsi vain. 567 01:12:04,200 --> 01:12:07,160 Ei ollut tarkoitus tappaa häntä näin pian. 568 01:12:08,440 --> 01:12:10,720 Mutta hän suututti minut. 569 01:12:10,800 --> 01:12:15,640 Milloin annat minulle hänen päänsä? -Ei siinä kauan kestä. 570 01:12:16,800 --> 01:12:19,560 Mitä siinä on? 571 01:12:26,200 --> 01:12:32,760 Ehkä hänen päänsä. Ehkä kenen vain petturin pää. 572 01:12:35,320 --> 01:12:38,120 Ehkä minun. 573 01:12:45,480 --> 01:12:48,560 Jos tapan presidentin - 574 01:12:48,640 --> 01:12:52,520 ja laitan kasvosi omieni päälle, 575 01:12:52,600 --> 01:12:57,120 ja löydän sitten lisää puhdasta vettä, 576 01:12:57,200 --> 01:12:59,400 minusta tulee vapahtaja. 577 01:12:59,480 --> 01:13:05,840 Sinun kasvosi ja minun viisauteni. Olen täydellinen presidentti. 578 01:13:41,760 --> 01:13:45,920 Kerro. Miksi tapoit johtaja Laun? -Hän tappoi Chong Honin. Hän ansaitsi sen. 579 01:13:46,000 --> 01:13:48,040 Lakkaa loukkaamasta häntä. 580 01:14:03,680 --> 01:14:07,840 Ihmenainen! 581 01:14:11,640 --> 01:14:14,320 Kuinka uskallat tappaa upseerin? 582 01:14:15,280 --> 01:14:19,280 Koston vuoksi. Miksi pidät hänen puoliaan? 583 01:14:19,360 --> 01:14:22,200 Maan vuoksi. Kaikkien on uhrauduttava. 584 01:14:24,360 --> 01:14:25,600 Tapa se petturi! 585 01:15:08,240 --> 01:15:10,320 Mahtavaa! 586 01:16:22,840 --> 01:16:26,480 Cindy! -Chat-täti, minua väsyttää. 587 01:16:26,560 --> 01:16:28,440 Tule nyt. 588 01:16:59,600 --> 01:17:03,960 Hitto! Tiiliseinä. Mitä se merkitsee? 589 01:17:05,520 --> 01:17:08,240 Täti, mitä tuo on? 590 01:17:19,040 --> 01:17:23,480 Sammalta? Toivoa on. Me onnistuimme. 591 01:17:36,200 --> 01:17:39,400 Hitto! Tämä seinä on tappanut monia. 592 01:17:47,800 --> 01:17:49,480 Puhdasta vettä. 593 01:17:54,480 --> 01:17:57,920 Hittolainen. Pakoon, Cindy. 594 01:18:22,360 --> 01:18:24,720 Se on Chat. 595 01:18:25,800 --> 01:18:28,280 Hän löysi vettä. 596 01:18:28,360 --> 01:18:30,200 Herra presidentti. 597 01:18:31,200 --> 01:18:33,640 Voit mennä nyt. -Kiitos. 598 01:18:52,560 --> 01:18:55,480 Tiesin, että onnistuisit. Miksi sieppasit presidentin? 599 01:18:59,520 --> 01:19:02,480 Se liittyy jotenkin mieheni kuolemaan. 600 01:19:13,360 --> 01:19:15,880 Chat kertoo sinulle myöhemmin. -Ei käy. 601 01:19:15,960 --> 01:19:21,680 San. Anna presidentti meille. Hän on minun. 602 01:20:53,920 --> 01:20:55,440 Lehmä! 603 01:21:07,800 --> 01:21:12,000 Presidentin turvallisuuden vuoksi. Luota minuun, jos olemme vielä ystäviä. 604 01:21:18,520 --> 01:21:20,120 Teidän korkeutenne. 605 01:21:20,200 --> 01:21:25,200 Herra Kim, Sania varjostetaan. Saamme pian tietää, missä presidentti on. 606 01:21:25,280 --> 01:21:28,760 Häivy siitä. -Kyllä. 607 01:21:28,840 --> 01:21:31,600 Täydellinen ajoitus. 608 01:21:43,480 --> 01:21:47,160 Minuun osunut pommi ei syttynyt. Ehkä se on Jumalan tahto. 609 01:21:47,240 --> 01:21:49,520 Anna minun odottaa Chatin paluuta. 610 01:22:00,240 --> 01:22:02,760 Mitä tapahtuu? Kuinka ystäväsi voi? 611 01:22:02,840 --> 01:22:08,160 Minä näin heidät. Mutta väki tuli peräämme. Jaksamme tuskin puhua. 612 01:22:26,640 --> 01:22:29,160 Dong Dong, älä! 613 01:22:33,600 --> 01:22:38,080 Mikset kertonut olevasi haavoittunut? -Pelkäsin, ettet päästä minua matkaan. 614 01:22:38,160 --> 01:22:39,440 Herra presidentti. 615 01:22:41,120 --> 01:22:46,240 Hän on presidentin kaksoisolento. Oikea presidentti on turvassa. 616 01:22:46,320 --> 01:22:49,000 Mikset kertonut minulle? -En halunnut liian monen tietävän. 617 01:22:49,080 --> 01:22:55,840 Chat on etsimässä vettä. -Chat? Onko hän suojelumme arvoinen? 618 01:22:55,920 --> 01:22:59,400 Tekisit samoin, jos se olisin minä. 619 01:23:00,600 --> 01:23:04,960 Cindy on sitä paitsi hänellä. -San, mitä tämä oikein on? 620 01:23:07,800 --> 01:23:09,800 Mene äitisi luo. 621 01:23:27,200 --> 01:23:29,080 Äiti! 622 01:23:30,000 --> 01:23:35,000 Cindy! -Äiti! 623 01:23:45,160 --> 01:23:47,200 Herra Laun ja Chong Honin kuolema - 624 01:23:47,280 --> 01:23:49,840 oli everstin ja hänen Vesiyhtymänsä juoni. 625 01:23:50,680 --> 01:23:54,240 San yritti vetää huomion puoleensa. 626 01:23:54,320 --> 01:23:57,360 Hän käytti kaksoisolentoa suojellakseen presidenttiä. 627 01:24:01,320 --> 01:24:04,080 Hän antoi myös tilaisuuden vastapalvelukseen. 628 01:24:06,000 --> 01:24:08,080 Olen hölmö, olen pahoillani siitä. 629 01:24:09,520 --> 01:24:11,840 Mutta minä löysin puhdasta vettä. 630 01:24:28,000 --> 01:24:29,600 Vieläkö vala on voimassa? 631 01:24:46,000 --> 01:24:47,560 Olemme ikuisesti ystäviä. 632 01:25:03,280 --> 01:25:05,160 Olette kaikki paikalla. 633 01:25:05,240 --> 01:25:08,840 Kasvoton hirviö! Painu helvettiin! -Senkin vikuripää. 634 01:25:38,880 --> 01:25:40,680 Paskiainen! 635 01:26:11,800 --> 01:26:13,760 Mennään! 636 01:26:16,960 --> 01:26:18,720 Äiti! 637 01:26:36,680 --> 01:26:38,320 Tule tänne. 638 01:27:12,160 --> 01:27:13,800 San! 639 01:27:19,200 --> 01:27:21,920 Pysykää poissa. 640 01:27:26,120 --> 01:27:27,800 Ei! 641 01:27:52,600 --> 01:27:54,760 Ching! 642 01:28:50,960 --> 01:28:54,520 Senkin idiootti. Niin sinnikäs. 643 01:29:00,560 --> 01:29:02,480 Erikoistiedotus. 644 01:29:02,560 --> 01:29:05,880 Kadonnut presidentti haluaa tunnustuksen maan laillisena johtajana. 645 01:29:05,960 --> 01:29:08,240 Kuunnelkaa. Presidentti. 646 01:29:08,320 --> 01:29:12,920 Paljastan teille totuuden. 647 01:29:13,000 --> 01:29:16,800 Jouduimme herra Kimin ja Vesiyhtymän petoksen uhreiksi. 648 01:29:16,880 --> 01:29:20,080 Vetemme ei ollut säteilyn saastuttamaa. 649 01:29:20,160 --> 01:29:24,440 Herra Kim itse saastutti veden. 650 01:29:25,480 --> 01:29:28,280 Mutta painajainen on ohi. 651 01:29:28,360 --> 01:29:32,000 Kääntäkääpä vesihanaanne. 652 01:29:32,080 --> 01:29:35,200 Teillä saattaa olla taas puhdasta vettä. 653 01:30:08,040 --> 01:30:09,880 Eläköön presidentti! 654 01:30:09,960 --> 01:30:12,840 Kuka huutaa presidenttiä? 655 01:30:12,920 --> 01:30:16,560 Kuka huutaa minua? 656 01:30:16,640 --> 01:30:20,560 Minun nimeäni? Minä olen presidentti. 657 01:30:26,080 --> 01:30:28,680 Se on minun. Anna se minulle. 658 01:30:28,760 --> 01:30:31,200 Sinä et koskaan ole presidentti. 659 01:30:31,280 --> 01:30:33,360 Unelmasi on ohi. 660 01:30:49,400 --> 01:30:51,680 Suojaan! 661 01:31:17,560 --> 01:31:19,360 Sinun äitisi. -Äiti! 662 01:31:20,480 --> 01:31:23,520 Cindy. -Äiti! 663 01:31:24,680 --> 01:31:27,200 Kiitos. -Eipä kestä. 664 01:31:29,000 --> 01:31:31,120 Kiitos. 665 01:31:31,200 --> 01:31:34,640 Emme tehneet sitä sinun takiasi. Vaan ystävien. 666 01:31:36,160 --> 01:31:38,000 Mennään. 667 01:31:42,040 --> 01:31:44,360 Entä Chat-täti? 668 01:31:45,960 --> 01:31:49,280 Joitakin virheitä ei voi korjata. 669 01:31:50,240 --> 01:31:53,920 Mutta se riippuu meistä itsestämme. Ystävyytemme aitoudesta. 670 01:31:54,760 --> 01:31:55,640 No? 671 01:31:57,400 --> 01:32:01,400 Tyttäreni lisäksi minulla on vain sinut. 672 01:32:02,680 --> 01:32:04,680 Etkö tule? 673 01:32:06,640 --> 01:32:08,920 Me mennään. 674 01:32:10,480 --> 01:32:14,480 Lapsukainen! Aina koettelemassa hermojani.