1
00:01:13,700 --> 00:01:16,410
U filmu "Jailhouse Rock",
on je bio ono što rokabili podrazumeva.
2
00:01:17,530 --> 00:01:19,490
Ustvari, on je rokabili.
3
00:01:20,490 --> 00:01:22,830
Zao, nabusit, neučtiv, zlovoljan.
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,460
U tom filmu, nije brinuo
ni za šta.
5
00:01:26,540 --> 00:01:28,580
Osim za rok end rol,
da živi brzo, umre mlad...
6
00:01:28,670 --> 00:01:30,880
i bude lep leš.
Znaš to?
7
00:01:35,590 --> 00:01:38,550
Gledam tog brđanina i
užasno mnogo želim da budem on.
8
00:01:40,600 --> 00:01:41,850
Elvis je izgledao dobro.
9
00:01:43,720 --> 00:01:47,560
Hej, nisam derpe. Ali Elvis je bio
lepši od mnogo žena.
10
00:01:47,730 --> 00:01:48,730
Znaš? Od velikog broja žena.
11
00:01:53,570 --> 00:01:57,110
Uvek sam govorio da, ako bih morao da
pojebem nekog tipa... Mislim, baš morao...
12
00:01:57,360 --> 00:01:59,150
Ako bi mi život zavisio od toga...
13
00:02:00,650 --> 00:02:01,860
...jebao bih Elvisa.
14
00:02:03,700 --> 00:02:04,910
Ja bih jebala Elvisa.
15
00:02:07,580 --> 00:02:08,500
Stvarno?
16
00:02:08,910 --> 00:02:10,620
Pa da, samo dok je još bio živ.
Sada ne.
17
00:02:11,960 --> 00:02:13,880
Ne krivim te.
18
00:02:13,920 --> 00:02:15,840
Znači, oboje bismo jebali Elvisa.
19
00:02:17,170 --> 00:02:19,670
Lepo je kad se ljudi istih interesovanja
sretnu, zar ne?
20
00:02:23,430 --> 00:02:25,430
Dosta o Kralju.
Šta je sa tobom?
21
00:02:28,180 --> 00:02:29,390
Šta sa mnom?
22
00:02:31,980 --> 00:02:34,190
Kako bi bilo da ideš sa mnom
u bioskop večeras?
23
00:02:36,400 --> 00:02:37,770
Šta ćemo gledati?
24
00:02:38,770 --> 00:02:40,480
Trostruko pojavljivanje Sonija Čibe.
25
00:02:41,030 --> 00:02:42,650
Ulični borac,
Povratak uličnog borca...
26
00:02:42,740 --> 00:02:44,400
...i Sestra uličnog borca.
27
00:02:45,990 --> 00:02:47,280
Ko je Soni Čiba?
28
00:02:48,240 --> 00:02:49,410
Ko je Soni Čiba?
29
00:02:49,990 --> 00:02:54,080
Pa, on je, zasigurno najbolji glumac
koji pravi ratničke umetničke filmove.
30
00:02:55,620 --> 00:02:57,750
Hoćeš da me vodiš da gledamo kung fu film?
31
00:03:00,540 --> 00:03:02,090
Tri kung fu filma.
32
00:03:06,670 --> 00:03:08,630
Neka hvala.
33
00:03:10,050 --> 00:03:12,010
Nije baš po mom ukusu.
34
00:03:13,100 --> 00:03:14,510
U redu.
35
00:04:53,980 --> 00:04:57,190
Morala sam da dođem preko puteva
i puteljaka...
36
00:04:57,480 --> 00:04:58,610
...Talahasija, u Floridi...
37
00:04:59,530 --> 00:05:02,200
...do Grada Motora, Detroita,
da bih našla moju pravu ljubav.
38
00:05:03,410 --> 00:05:05,620
Ako biste mi dali milion godina
da razmišljam...
39
00:05:06,330 --> 00:05:10,160
...nikada ne bih pogodila da prava romansa
i Detroit mogu da idu zajedno.
40
00:05:11,910 --> 00:05:15,040
I danas, događaji koji su
se izdešavali izgledaju kao daleki san.
41
00:05:16,580 --> 00:05:18,540
Samo što je san bio stvaran...
42
00:05:19,090 --> 00:05:21,380
...i promenio nam je živote zauvek.
43
00:05:24,840 --> 00:05:28,430
Stalno pitam Klarensa zašto su se
naši svetovi rušili...
44
00:05:28,550 --> 00:05:30,510
...i sve je bilo tako usrano.
45
00:05:31,270 --> 00:05:32,560
A on mi uvek kaže:
46
00:05:33,100 --> 00:05:35,810
"Tako to ide.
Ali ne zaboravi..."
47
00:05:36,390 --> 00:05:38,060
"Ide i u suprotnom smeru."
48
00:05:39,940 --> 00:05:41,650
Takva je romansa.
49
00:05:42,940 --> 00:05:44,740
Obično tako to ide.
50
00:05:45,610 --> 00:05:49,660
Ali povremeno krene i u drugom smeru.
51
00:05:56,250 --> 00:05:57,960
Moje srce kuca i vreme je.
52
00:06:17,350 --> 00:06:18,730
Ne mrdaj, Tojo.
53
00:06:20,230 --> 00:06:22,270
Uskoro ćeš se onesvestiti
zbog nedostatka kiseonika.
54
00:06:22,310 --> 00:06:23,440
To je stara tehnika.
55
00:06:23,810 --> 00:06:25,270
Vazduh...
56
00:06:26,690 --> 00:06:27,360
Dođi.
57
00:06:33,320 --> 00:06:35,780
Oh, vidi šta se desilo!
Oh, Bože, žao mi je.
58
00:06:35,870 --> 00:06:36,450
U redu je.
59
00:06:36,530 --> 00:06:39,120
- Jesi li u redu?
- Da, dobro sam.
60
00:06:39,200 --> 00:06:41,660
Oh, Isuse, ja sam najnespretnija osoba
na svetu.
61
00:06:42,330 --> 00:06:44,210
U redu je. Dešava se.
62
00:06:45,500 --> 00:06:48,380
Kako divno razmišljanje.
Hvala ti što si takvo srce.
63
00:06:48,540 --> 00:06:50,550
Jer mogao si da budeš
pravi drkadžija.
64
00:06:50,960 --> 00:06:52,300
Hajde! Spreman?
65
00:06:54,470 --> 00:06:56,430
Leri, gde idemo?
66
00:07:07,690 --> 00:07:10,270
Ne znamo šta sledeće dolazi.
67
00:07:12,070 --> 00:07:13,480
Misliš, plašiš se?
68
00:07:13,530 --> 00:07:15,440
Hej, u oprani veš.
69
00:07:16,240 --> 00:07:17,650
Ne smeta ti ako pušim?
70
00:07:18,490 --> 00:07:19,610
Ne.
71
00:07:20,240 --> 00:07:22,830
Da te pitam, jel ti problem da mi objasniš
šta sam do sad propustila?
72
00:07:23,700 --> 00:07:25,250
Ne, ne.
73
00:07:27,750 --> 00:07:31,500
Vidiš ovog tipa?
To je Soni Čiba.
74
00:07:32,130 --> 00:07:33,340
Istočnjak?
75
00:07:33,790 --> 00:07:35,300
Da, ovaj u crnom.
76
00:07:37,050 --> 00:07:38,260
Hoćeš kikiriki?
77
00:07:39,470 --> 00:07:44,140
Neću. I vidiš, u početku filma,
njega unajme da smakne ovog tipa.
78
00:07:44,390 --> 00:07:46,140
Imaš kokice svuda po sebi.
79
00:07:46,560 --> 00:07:48,270
Hvala. Hvala ti puno.
80
00:07:50,560 --> 00:07:52,190
On bi trebalo da bude dobar?
81
00:07:53,350 --> 00:07:56,270
Pa, nije baš toliko dobar
koliko je zajeban tip.
82
00:07:56,520 --> 00:07:59,280
On dobija pare od ljudi
da bi sjebavao neke likove. Znaš.
83
00:08:05,200 --> 00:08:07,660
Došla si da odgledaš
tri kung fu filma?
84
00:08:08,410 --> 00:08:09,490
Naravno, zašto da ne?
85
00:08:10,290 --> 00:08:13,080
Ništa, ništa. Ti si devojka
mojih snova. To je sve.
86
00:08:14,290 --> 00:08:15,870
Da li znaš koliko je sati?
87
00:08:17,000 --> 00:08:18,170
Oko 12:00.
88
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
Pretpostavljam da moraš da ustaneš rano, jel?
89
00:08:21,880 --> 00:08:24,300
Ne, ne, ne, ništa posebno.
Zašto pitaš?
90
00:08:25,930 --> 00:08:28,720
Pa posle odgledanog filma,
volim da odem na parče pite...
91
00:08:28,760 --> 00:08:29,890
...i pričam o njemu.
92
00:08:30,140 --> 00:08:31,600
To je mali ritual koji imam.
93
00:08:32,560 --> 00:08:34,890
Da li ti voliš da odeš na
parče pite posle dobrog filma?
94
00:08:36,230 --> 00:08:38,400
Da, obožavam da odem na pitu
posle filma.
95
00:08:40,310 --> 00:08:42,400
Da li bi pošao na pitu sa mnom?
96
00:08:44,070 --> 00:08:45,530
Voleo bih to.
97
00:08:50,910 --> 00:08:53,280
Mislim, u tom filmu nije
brinuo ni za šta.
98
00:08:53,370 --> 00:08:55,830
Osim za rok end rol,
da živi brzo, umre mlad...
99
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
...i bude lep leš.
100
00:08:59,370 --> 00:09:01,830
Dosta o Kralju.
Šta je sa tobom?
101
00:09:02,330 --> 00:09:03,670
Šta sa mnom?
102
00:09:04,630 --> 00:09:06,420
Pa pričaj mi nešto o sebi.
103
00:09:06,920 --> 00:09:08,260
Šta hoćeš da znaš?
104
00:09:09,630 --> 00:09:12,430
Pa, za početak, čime se baviš?
105
00:09:12,510 --> 00:09:14,350
Odakle si?
Koja ti je omiljena boja?
106
00:09:14,430 --> 00:09:15,890
Ko je tvoja omiljena filmska zvezda?
107
00:09:16,640 --> 00:09:18,310
Kakvu muziku voliš?
108
00:09:18,390 --> 00:09:20,310
Šta te pali, a šta mrziš?
109
00:09:21,310 --> 00:09:24,150
Mislim da je veliko pitanje i
da li imaš dečka?
110
00:09:25,730 --> 00:09:27,360
Okej, pitaj me ponovo, jedno po jedno.
111
00:09:28,650 --> 00:09:29,820
Čime se baviš?
112
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
Ne sećam se.
113
00:09:31,150 --> 00:09:32,690
- Odakle si?
- Ne znam.
114
00:09:32,780 --> 00:09:35,950
- Koja ti je omiljena boja?
- Ne znam. Crna?
115
00:09:37,160 --> 00:09:39,450
- Pa, ko ti je omiljena filmska zvezda?
- Bart Rejnolds.
116
00:09:40,040 --> 00:09:41,620
Hoćeš griz moje pite?
117
00:09:41,950 --> 00:09:43,910
Da, hoću. Mali griz.
118
00:09:44,160 --> 00:09:45,120
U redu.
119
00:09:46,620 --> 00:09:50,170
Jel ti dobro? Dobra je pita.
Jel ti se sviđa?
120
00:09:51,920 --> 00:09:53,260
Koju muziku voliš?
121
00:09:53,340 --> 00:09:55,800
Fil Spektor. Ženske grupe kao
što je "He is a Rebel"
122
00:09:56,380 --> 00:09:58,090
Šta te pali?
123
00:09:59,970 --> 00:10:03,970
Miki Rurki, čovek koji zna da ceni
fine stvari u životu, kao na primer šećer.
124
00:10:05,850 --> 00:10:08,190
Elvisov glas, kung fu, pita.
125
00:10:08,640 --> 00:10:09,600
Šta mrziš?
126
00:10:11,110 --> 00:10:12,190
Mrzim.
127
00:10:13,980 --> 00:10:15,320
Persijance.
128
00:10:18,400 --> 00:10:19,950
Da li imaš dečka?
129
00:10:21,610 --> 00:10:23,580
To me pitaj malo kasnije.
130
00:10:25,370 --> 00:10:29,080
U bioskopu koji je prepun praznih
sedišta, zašto si sela pored mene?
131
00:10:30,870 --> 00:10:32,670
Jer si izgledao kao prijatan momak.
132
00:10:35,000 --> 00:10:37,090
Pa sam morala da prospem moje
kokice po tebi.
133
00:10:41,470 --> 00:10:43,510
Uzeću račun. Gde idemo posle?
134
00:10:44,720 --> 00:10:45,890
Jel mogu da virim?
135
00:10:46,220 --> 00:10:48,180
Ne, nemoj da viriš.
Drži zatvorene oči.
136
00:10:49,350 --> 00:10:53,020
U redu, sad palim svetla.
Okej, otvori ih.
137
00:10:53,730 --> 00:10:55,310
Oh, vau!
138
00:10:56,190 --> 00:10:58,980
Kako odlično mesto za rad!
139
00:11:00,030 --> 00:11:01,650
Da, poprilično je kul.
Imam ključeve...
140
00:11:01,740 --> 00:11:04,030
...pa mogu da dođem, znaš,
da čitam stripove, slušam muziku...
141
00:11:05,110 --> 00:11:06,610
Radio si dugo ovde?
142
00:11:07,070 --> 00:11:08,320
Skoro četiri godine.
143
00:11:09,870 --> 00:11:11,160
To je dugačak period.
144
00:11:11,240 --> 00:11:13,700
Da, znam, ali nije to tako loše.
Mislim, znaš, sprijateljio sam se...
145
00:11:13,790 --> 00:11:15,870
...sa većinom mušterija.
Pa jednostavno blejim ovde, znaš...
146
00:11:16,210 --> 00:11:17,500
čitam stripove i ta sranja.
147
00:11:18,500 --> 00:11:19,830
Jel dobijaš dosta para?
148
00:11:21,040 --> 00:11:23,500
Ne, tu već problemi ulaze u raj.
149
00:11:24,090 --> 00:11:26,590
Ali je šef, poprilično okej tip.
Pozajmljuje mi pare...
150
00:11:26,670 --> 00:11:28,340
...s vremena na vreme, kad mi zatreba.
151
00:11:33,510 --> 00:11:36,020
Hoćeš da vidiš kako izgleda
prvi broj Spajdermena?
152
00:11:36,430 --> 00:11:37,180
Nego šta nego hoću.
153
00:11:39,020 --> 00:11:41,730
Sjajne priče, odlični likovi,
divni crteži.
154
00:11:42,690 --> 00:11:45,230
Vidiš, u ovom ovde, Nik je dobio
ovaj prsten ovde...
155
00:11:45,270 --> 00:11:48,070
...za njegovu dragu, i nosi ga oko vrata,
zakačen za lanac.
156
00:11:49,150 --> 00:11:53,160
A kasnije tokom priče, upada u tuču
sa ovim Naci seronjom.
157
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
I Kraut mu pokida lanac.
158
00:11:55,330 --> 00:11:57,200
Pa prsten pada u vodu.
159
00:12:00,410 --> 00:12:02,040
Nik zaranja u okean da bi ga spasio.
160
00:12:03,420 --> 00:12:05,790
Zar nije to kul?
161
00:13:49,510 --> 00:13:52,310
Šta je bilo? Zašto plačeš?
Šta sam uradio? Jesam li uradio nešto pogrešno?
162
00:13:52,730 --> 00:13:54,310
Nisi uradio ništa.
163
00:13:54,390 --> 00:13:55,560
Šta je onda?
164
00:13:57,730 --> 00:13:59,440
Imam nešto da ti kažem.
165
00:14:02,900 --> 00:14:06,030
Nisam slučajno bila u bioskopu.
Plaćeno mi je da dođem tamo.
166
00:14:08,660 --> 00:14:11,120
Ako ti je plaćeno da budeš tamo, šta si ti?
Proveravač bioskopa?
167
00:14:11,200 --> 00:14:13,490
Dobijaš pare da proveravaš
devojke koje rade na šalteru.
168
00:14:13,740 --> 00:14:15,370
Da proveriš da li potkradaju bioskope.
169
00:14:15,410 --> 00:14:17,920
Nisam proveravač bioskopa.
Ja sam kol-gerla.
170
00:14:20,290 --> 00:14:21,460
Ti si kurva?!
171
00:14:22,000 --> 00:14:24,380
Ne! Ja sam kol-gerla,
tu postoji razlika.
172
00:14:27,170 --> 00:14:30,680
Okej, evo kako je bilo.
Znaš mesto na koje si me vodio sinoć?
173
00:14:31,340 --> 00:14:32,680
Mesto gde radiš.
174
00:14:33,140 --> 00:14:34,300
"Heroes for Sale"?
175
00:14:34,390 --> 00:14:35,680
Imaš šefa, jel tako?
176
00:14:36,100 --> 00:14:37,060
Da.
177
00:14:37,430 --> 00:14:38,600
U redu, kako se zove?
178
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Lens.
179
00:14:40,390 --> 00:14:42,690
To je on. On je nazvao mesto gde ja radim.
180
00:14:42,770 --> 00:14:45,070
Naručio je devojku za tebe.
Rekao je da hoće da povališ nešto.
181
00:14:45,310 --> 00:14:47,400
Rekao je da ne izlaziš mnogo,
a da ti je rođendan i sve to.
182
00:14:50,780 --> 00:14:52,660
Hteo je da se ponašam kao da sam
slučajno naletela.
183
00:14:52,740 --> 00:14:54,660
Ne znam kako je znao da ćeš biti
u tom bioskopu?
184
00:14:55,830 --> 00:14:57,910
Pa, idem svake godine za moj rođendan
u bioskop.
185
00:14:58,030 --> 00:15:00,000
Ustvari, zvao me je ove nedelje
da sazna...
186
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
...koji film će biti moj rođendanski ove
godine.
187
00:15:02,410 --> 00:15:03,370
Ne ljutiš se?
188
00:15:04,620 --> 00:15:06,710
Ne, čoveče. Moram da ti kažem...
189
00:15:06,790 --> 00:15:08,250
Proveo sam se nikad bolje u životu.
190
00:15:09,420 --> 00:15:12,380
Stvarno. Znaš, osećao sam da nešto
mora da je trulo u državi Danskoj.
191
00:15:12,670 --> 00:15:14,590
Nema šanse da sam mogao da
ti se svidim toliko odjednom.
192
00:15:15,130 --> 00:15:18,180
Nemaš pojma koje je olakšanje bilo,
kad si skinula haljinu...
193
00:15:18,390 --> 00:15:19,600
...i kad sam video da nemaš kitu.
194
00:15:19,760 --> 00:15:21,720
Prekini da budeš tako ravnodušan
prema svemu ovome!
195
00:15:22,140 --> 00:15:24,270
Idi vidi kod tebe kući.
Imaš poruku na TVu.
196
00:15:24,310 --> 00:15:27,310
Sve što piše je: "Dragi Klarens",
jer nisam mogla da pišem dalje.
197
00:15:27,480 --> 00:15:29,230
Pa sam rekla sebi: Alabama, raščisti situaciju.
198
00:15:29,940 --> 00:15:32,110
Idi i reci mu o čemu se radi.
I ako ti kaže...
199
00:15:32,150 --> 00:15:34,230
...da odjebeš i vratiš se Drekslu...
200
00:15:34,320 --> 00:15:36,280
...ti onda odjebi i vrati se Drekslu.
201
00:15:36,990 --> 00:15:38,450
Dreksl? Šta je Dreksl?
202
00:15:38,700 --> 00:15:40,870
Molim te, umukni!
Pokušavam da razjasnim, okej?
203
00:15:40,950 --> 00:15:44,120
Ovim poslom se bavim tačno četiri dana,
i ti si mi treća mušterija.
204
00:15:44,870 --> 00:15:47,370
Hoću da znaš da nisam
istrošena roba.
205
00:15:48,000 --> 00:15:50,500
Nisam ono što u Floridi zovu "belo đubre"!
206
00:15:50,750 --> 00:15:52,460
Ja sam stvarno dobra osoba.
207
00:15:52,960 --> 00:15:54,750
I kada je reč o vezama...
208
00:15:55,960 --> 00:15:57,550
...ja sam stoprocentno posvećena.
209
00:15:59,380 --> 00:16:02,640
Sto posto sam monogamna.
210
00:16:04,640 --> 00:16:05,970
Verna si jednom tipu?
211
00:16:06,640 --> 00:16:10,020
Tačno. Ako sam sa tobom,
onda sam sa tobom.
212
00:16:10,520 --> 00:16:12,140
I ne želim nikog drugog.
213
00:16:15,110 --> 00:16:17,020
Imam još nešto što hoću da ti kažem.
214
00:16:18,030 --> 00:16:20,740
Kad si mi sinoć rekao da ti je prošla noć
bila jedna od najboljih koje si ikada proveo...
215
00:16:20,820 --> 00:16:22,070
da li si mislio fizički?
216
00:16:23,360 --> 00:16:26,370
Da, da. Ali pričam o celoj večeri.
217
00:16:26,990 --> 00:16:30,370
Mislim, nikada u životu se nisam tako provodio sa
nekom devojkom kao sa tobom.
218
00:16:30,750 --> 00:16:34,210
Istina je. Voliš Elvisa.
Voliš Dženis...
219
00:16:34,460 --> 00:16:37,500
Voliš kung fu filmove.
Voliš Porodicu Partridž...
220
00:16:38,340 --> 00:16:41,800
U stvari, ne volim
Porodicu Partridž.
221
00:16:42,420 --> 00:16:44,170
Taj deo sam odglumila.
222
00:16:49,720 --> 00:16:52,060
I osećam se stvarno šašavo
dok ti ovo govorim...
223
00:16:52,470 --> 00:16:57,140
s obzirom da te znam samo jedno veče,
i s obzirom na moju profesiju i sve to...
224
00:16:59,270 --> 00:17:00,940
Ali, mislim da te volim.
225
00:17:08,450 --> 00:17:09,700
Stani malo.
226
00:17:12,320 --> 00:17:16,250
Vidi, pokušavam da sagledam sve ovo.
227
00:17:16,500 --> 00:17:17,660
Mislim, upravo si mi rekla da me voliš.
228
00:17:17,750 --> 00:17:20,250
E sad, ako bih ti ja rekao da te volim,
i odbacio svaki trun opreznosti...
229
00:17:20,330 --> 00:17:21,920
...i dozvolio da se stvari odvijaju
svojim tokom...
230
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
Ti me lažeš i ja ću jebeno
umreti zbog svega ovoga.
231
00:17:24,090 --> 00:17:27,880
Ne lažem te.
I kunem se da od ovoga trenutka pa nadalje...
232
00:17:28,800 --> 00:17:30,380
...nikada te više neću slagati.
233
00:17:44,440 --> 00:17:45,900
O, zdravo Gospođo Vorli.
234
00:17:46,110 --> 00:17:47,400
Kako ste Gospodine Vorli?
235
00:17:47,610 --> 00:17:49,230
Dobro vam jutro, Gđo Vorli.
236
00:17:49,690 --> 00:17:50,900
Dobro jutro, Gdine Vorli.
237
00:17:51,570 --> 00:17:53,740
Uzgred, jeste li videli vašu
slatku malu ženu danas?
238
00:17:54,030 --> 00:17:56,070
Da li mislite na moju predivnu,
prelepu, šarmantnu, seksi ženu...
239
00:17:56,160 --> 00:17:57,240
...Gđu Alabamu Vorli?
240
00:17:57,490 --> 00:17:59,120
Zašto, da li postoje još neke, Gdine Vorli?
241
00:17:59,410 --> 00:18:00,370
Ne, ne za mene, ne.
242
00:18:00,620 --> 00:18:02,620
- Ne, ne.
- Da, da.
243
00:18:08,460 --> 00:18:11,630
Divan dan za venčanje...
244
00:18:11,920 --> 00:18:14,630
Izvinite. Da li možete samo malo
da smanjite grejanje?
245
00:18:15,380 --> 00:18:18,550
Divan dan za novi početak...
246
00:18:19,300 --> 00:18:20,720
Alabama, imam nešto da te pitam.
247
00:18:20,800 --> 00:18:22,180
Ko i šta je Dreksl?
248
00:18:22,430 --> 00:18:24,600
- Tiše.
- Ha?
249
00:18:25,140 --> 00:18:26,430
On je bio moj makro.
250
00:18:27,020 --> 00:18:28,100
Imala si makroa?
251
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
Bila sam kol-gerla.
252
00:18:32,150 --> 00:18:33,730
Sve takve devojke imaju makroe.
253
00:18:34,440 --> 00:18:35,610
Jel on crnac?
254
00:18:35,860 --> 00:18:39,450
Misli da jeste. Kaže da mu je mama
bila Apač, ali sumnjam da laže.
255
00:18:39,990 --> 00:18:40,950
Da li je fin?
256
00:18:42,660 --> 00:18:46,450
Ne bih baš rekla.
Mada je prema meni bio vrlo pristojan.
257
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Bila sam tamo samo četiri dana.
Bio je malo grub neki dan.
258
00:18:50,670 --> 00:18:51,870
Kako to misliš? Prema tebi?
259
00:18:51,960 --> 00:18:53,130
Ne, prema mojoj prijateljici Arlin.
260
00:18:54,290 --> 00:18:55,630
Šta je uradio Arlin?
261
00:18:56,050 --> 00:18:58,300
Malo je ošamario.
Šutnuo je u stomak.
262
00:18:58,340 --> 00:18:59,510
Bilo je strašno.
263
00:19:00,130 --> 00:19:02,010
Taj drkadžija zvuči kao sjajan tip.
264
00:19:03,760 --> 00:19:05,970
Kako si uopšte završila
sa takvim kučkinim sinom?
265
00:19:11,230 --> 00:19:12,480
O čemu vi seronje pričate?
266
00:19:12,560 --> 00:19:14,650
Flojd kaže da ne liže pice.
267
00:19:15,520 --> 00:19:19,360
Dreksl, svaki crnja koji kaže da
ne liže picu, opasno laže.
268
00:19:19,650 --> 00:19:20,610
Čuo sam to.
269
00:19:20,860 --> 00:19:23,490
Sačekaj malo.
Big Di, ti kažeš da ti ližeš pice?
270
00:19:23,860 --> 00:19:26,910
Da jebaču, ja ližem picu,
ližem pupoljak.
271
00:19:27,030 --> 00:19:28,490
Ližem jebeno svašta.
272
00:19:28,700 --> 00:19:32,040
Da sam nekada lizao neku picu,
ne bih lizao bilo koju picu, jel tako?
273
00:19:32,290 --> 00:19:34,660
Ali da jesam lizao picu...
274
00:19:34,710 --> 00:19:37,130
sigurno ne bih pričao svima
o tome.
275
00:19:37,210 --> 00:19:38,920
Stideo bih se kao neki mamojebač, čoveče.
276
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Sranje, crnjo, pušiš toliko Šerm...
277
00:19:41,090 --> 00:19:43,340
...da tvoje glupo dupe uradi
mnogo nenormalnih stvari.
278
00:19:43,710 --> 00:19:46,010
Mogao bi da završiš sisajući
kitu nekog crnčuge!
279
00:19:49,430 --> 00:19:52,510
Ej, čoveče, jebite se kreteni.
Vi ste skroz sjebani likovi, znate?
280
00:19:52,810 --> 00:19:54,810
Ej, ej, ej. Stani malo.
Samo se zajebavao sa tobom.
281
00:19:55,060 --> 00:19:56,020
Ha?
282
00:19:56,680 --> 00:19:59,980
Ustvari, pokazaću vam šta mislim,
uz malu demonstraciju.
283
00:20:00,900 --> 00:20:01,860
Dodaj mi upaljač.
284
00:20:05,440 --> 00:20:06,400
Okej, provali ovo.
285
00:20:08,700 --> 00:20:11,700
Pretvaraj se da je to ona fina kučka,
iz sredine u porno časopisima.
286
00:20:12,570 --> 00:20:14,990
Razumeš šta pričam?
A ti si ti.
287
00:21:01,330 --> 00:21:02,910
- Dušo, gde ćeš?
- U kupatilo.
288
00:21:18,260 --> 00:21:21,050
Osećam se tako usamljeno...
289
00:21:22,260 --> 00:21:23,890
Tako usamljeno...
290
00:21:24,600 --> 00:21:27,560
Toliko usamljeno da bih mogla da umrem...
291
00:21:29,230 --> 00:21:32,230
- Jel tebi u redu da živiš sa tim?
- Šta?
292
00:21:32,650 --> 00:21:33,900
Kažem da li možeš da živiš sa tim?
293
00:21:34,520 --> 00:21:35,360
Živim sa čim?
294
00:21:35,440 --> 00:21:38,400
Taj kučkin sin se i dalje šetka naokolo
i diše isti vazduh kao i ti.
295
00:21:38,990 --> 00:21:40,820
Da se izvuče iz svega toga tek tako.
296
00:21:42,240 --> 00:21:43,410
Jel te to muči?
297
00:21:43,910 --> 00:21:44,580
Da.
298
00:21:45,490 --> 00:21:46,450
Jel hoćeš da te rešim muka?
299
00:21:48,120 --> 00:21:49,080
Oh, da.
300
00:21:49,500 --> 00:21:50,460
Pa, ubiću ga.
301
00:21:51,500 --> 00:21:54,130
Upucaću ga u lice.
Smaknuću ga kao psa.
302
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Ne mogu da verujem šta pričaš.
303
00:21:57,130 --> 00:21:59,460
Ne pričam ništa.
Samo kažem šta bih mu uradio.
304
00:21:59,670 --> 00:22:00,800
Šta bi uradio?
305
00:22:01,220 --> 00:22:02,720
Seronja ne zaslužuje da živi.
306
00:22:04,840 --> 00:22:06,300
Vidi, nije mi pravo, znaš.
307
00:22:07,890 --> 00:22:09,600
I želim da ga ubijem,
ali ne želim da provedem...
308
00:22:09,680 --> 00:22:10,930
ostatak mog života u zatvoru.
309
00:22:11,270 --> 00:22:12,180
Hej, čoveče, ne krivim te.
310
00:22:13,140 --> 00:22:14,480
Ako bih verovao da mogu da se izvučem sa tim...
311
00:22:14,520 --> 00:22:16,150
Da se izvučeš?
312
00:22:16,190 --> 00:22:19,190
Ubijanje je teži deo.
Izvući se iz toga, to je lako.
313
00:22:20,020 --> 00:22:22,360
Misliš da policajce boli uvo
za usranog makroa?
314
00:22:23,820 --> 00:22:26,660
Slušaj. Svaki makro na svetu
bi mogao da bude ubijen.
315
00:22:26,910 --> 00:22:30,160
Dva metka u jebeni potiljak.
Murkani bi organizovali žurku, čoveče.
316
00:22:34,160 --> 00:22:36,210
Dok god nisi na mestu zločina...
317
00:22:36,370 --> 00:22:37,500
...sa pištoljem koji se dimi
u tvojoj ruci...
318
00:22:38,210 --> 00:22:41,590
...možeš da se izvučeš bez problema.
Klarens, sviđaš mi se.
319
00:22:42,710 --> 00:22:45,170
Uvek jesi i uvek ćeš.
320
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
Alabama.
321
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
Gde ćeš?
322
00:23:16,160 --> 00:23:18,080
Hoću da mi napišeš
tvoju bivšu adresu.
323
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Zašto?
324
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
Pa, hoću da odem tamo i pokupim
sve tvoje stvari, eto zašto.
325
00:23:23,420 --> 00:23:27,170
Oh, dušo, nemoj Klarense.
Ja samo hoću da nestanem odande.
326
00:23:27,590 --> 00:23:29,590
Vidi, Alabama, znam da te ovo na smrt plaši...
327
00:23:29,760 --> 00:23:31,420
...ali ja se ne plašim tog jebenog
drkadžije.
328
00:23:31,510 --> 00:23:34,550
Ti si totalno van njegovog dometa.
Ne predstavlja apsolutno nikakvu pretnju za tebe.
329
00:23:35,760 --> 00:23:37,470
Ako je tako nebitan,
a jeste nebitan...
330
00:23:37,550 --> 00:23:40,350
...onda je stvarno bezveze da
ostaneš bez svih stvari koje imaš.
331
00:23:40,680 --> 00:23:41,770
Slušaj.
332
00:23:42,930 --> 00:23:44,100
Ne znaš ti njega.
333
00:23:44,480 --> 00:23:47,440
Ne, ne znaš ti mene.
Ne kad su u pitanju ovakve stvari.
334
00:23:49,110 --> 00:23:50,320
Moram da uradim ovo.
335
00:23:51,020 --> 00:23:53,650
Hoću da znaš da možeš da računaš
na mene kad god ti zatreba neko da te zaštiti.
336
00:23:57,780 --> 00:23:59,450
Hajde, molim te, samo zapiši to.
337
00:24:08,620 --> 00:24:10,000
Ovo nije dobra ideja.
338
00:24:11,460 --> 00:24:12,960
Kažem ti, biće sve u redu.
339
00:24:13,040 --> 00:24:14,380
Samo ću da uđem i izađem odande.
340
00:24:17,720 --> 00:24:19,340
- Čuvaj se.
- Hoću.
341
00:24:24,310 --> 00:24:25,310
Volim te.
342
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Volim i ja tebe.
343
00:25:30,660 --> 00:25:31,410
Želiš nešto?
344
00:25:32,580 --> 00:25:33,740
Da, jesi li ti Dreksl?
345
00:25:33,910 --> 00:25:35,080
Ne čoveče, ja sam Marti.
346
00:25:36,080 --> 00:25:37,540
Pa, hoću da pričam sa Drekslom.
347
00:25:37,870 --> 00:25:40,170
Pa, o čemu ti hoćeš da pričaš sa njim?
348
00:25:41,130 --> 00:25:42,340
O Alabami.
349
00:25:57,770 --> 00:25:58,930
Raspituje se za Alabamu.
350
00:26:02,060 --> 00:26:03,600
Gde je ta jebena kučka?
351
00:26:03,980 --> 00:26:05,150
Ona je sa mnom.
352
00:26:06,230 --> 00:26:07,570
Koji si mi ti kurac?
353
00:26:08,230 --> 00:26:09,360
Ja sam njen muž.
354
00:26:13,780 --> 00:26:15,740
Pa, onda smo ti i ja praktično u srodstvu.
355
00:26:18,740 --> 00:26:19,870
Sedi dečače.
356
00:26:19,950 --> 00:26:22,330
Posluži se kiflicama.
Imamo sve ovde...
357
00:26:22,410 --> 00:26:24,170
...od igle do
da me jebeš ako znam čega.
358
00:26:25,750 --> 00:26:26,710
Ne, hvala.
359
00:26:30,800 --> 00:26:33,420
Ne, hvala?
Šta ti to znači?
360
00:26:35,590 --> 00:26:37,510
Mislim da si isuviše uplašen da bi jeo.
361
00:26:44,770 --> 00:26:45,850
Vidi...
362
00:26:46,100 --> 00:26:49,230
Sedimo ovde,
spremni da pregovaramo.
363
00:26:50,860 --> 00:26:52,230
A ti si već napunio gaće.
364
00:26:52,980 --> 00:26:55,240
Ja sam još uvek misterija za tebe.
365
00:26:55,280 --> 00:26:57,700
Ali ja tačno znam odakle tvoja
belačka guzica dolazi.
366
00:26:58,780 --> 00:27:00,450
Kad sam te pitao da li hoćeš da jedeš nešto...
367
00:27:00,530 --> 00:27:02,450
Da si uzeo kiflicu i počeo da žvaćeš,
368
00:27:02,490 --> 00:27:05,120
rekao bih sebi, ovaj jebač se ponaša
kao da nema nijednu...
369
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
brigu na svetu. I ko zna?
Možda i nema.
370
00:27:08,460 --> 00:27:12,080
Možda ova budala je stvarno tako
zli drkadžija...
371
00:27:13,250 --> 00:27:15,550
da ne mora da brine ni o čemu.
Jednostavno je seo dole...
372
00:27:15,630 --> 00:27:17,550
i gleda moj usrani TV.
373
00:27:18,760 --> 00:27:19,720
Vidiš?
374
00:27:22,680 --> 00:27:24,050
Još uvek nisi ni seo.
375
00:27:25,760 --> 00:27:27,850
Čoveče, na tom TVu, od kako
si ušao u sobu...
376
00:27:27,930 --> 00:27:29,730
žena trese svojim velikim sisama.
377
00:27:30,980 --> 00:27:32,650
A ti se nisi namučio ni da pogledaš.
378
00:27:33,940 --> 00:27:35,690
Sve vreme buljiš u mene.
379
00:27:40,070 --> 00:27:44,660
Jeste da ja znam da sam lep.
Ali nisam lep kao onaj par sisića.
380
00:27:46,910 --> 00:27:49,080
Uh, pa ovaj dečak je opasan.
381
00:28:01,710 --> 00:28:03,340
Ne jedem jer nisam gladan.
382
00:28:04,550 --> 00:28:06,010
Ne sedim jer ne ostajem.
383
00:28:06,090 --> 00:28:08,890
Ne gledam film, jer sam ga već gledao
pre sedam godina.
384
00:28:10,180 --> 00:28:11,300
Film je "The Mack".
385
00:28:11,350 --> 00:28:13,600
Max Julian, Carol Speed
i Richard Pryor.
386
00:28:15,270 --> 00:28:17,480
Ne plašim te se.
Samo mi se ne sviđaš.
387
00:28:18,190 --> 00:28:19,980
A ova koverta ovde je novac za isplatu.
388
00:28:20,020 --> 00:28:21,690
Alabama se seli na zelenije pašnjake.
389
00:28:21,770 --> 00:28:23,480
Ne pregovaramo, ne volim da se trampim.
390
00:28:23,980 --> 00:28:25,940
To što je u koverti je moj duševni mir.
391
00:28:26,030 --> 00:28:27,530
Moj mir vredi upravo toliko.
392
00:28:27,570 --> 00:28:29,360
Ni peni više.
393
00:28:39,750 --> 00:28:40,750
Prazna je.
394
00:28:50,840 --> 00:28:55,140
Marti, znaš ko nam je došao ovde?
Jebeni Čarli Bronson.
395
00:28:57,640 --> 00:28:58,810
Gdin Mažestik?
396
00:29:00,140 --> 00:29:02,140
Slušni ovo, Čarli.
397
00:29:03,600 --> 00:29:05,060
Ništa od ovog sranja nam nije potrebno.
398
00:29:05,480 --> 00:29:07,150
Ja ne držim Alabamu.
399
00:29:08,820 --> 00:29:10,940
Samo sam pokušavao da pružim devojci
ruku pomoći.
400
00:30:10,290 --> 00:30:11,920
Eto šta dobiješ.
401
00:30:12,790 --> 00:30:14,960
Zajebavaš se sa mnom, belcu!
402
00:30:15,710 --> 00:30:18,380
Vidi ovo! Sviđaju ti se moje jebene nakaze?
403
00:30:18,800 --> 00:30:20,300
Sranje! Drlkadžijo!
404
00:30:20,630 --> 00:30:21,970
Mora biti da si nenormalan!
405
00:30:31,480 --> 00:30:33,270
Mora biti da misliš da je danas
dan belaca.
406
00:30:35,770 --> 00:30:37,060
E pa nije, znaš?
407
00:30:37,650 --> 00:30:39,150
Ne čoveče, nije dan belaca.
408
00:30:40,400 --> 00:30:42,110
Sranje, čoveče, opet si sve sjeb'o.
409
00:30:59,130 --> 00:31:01,670
Vidi, vidi, vidi.
410
00:31:02,090 --> 00:31:04,090
Koga imamo ovde.
411
00:31:05,800 --> 00:31:07,130
Klarens Vorli?
412
00:31:09,590 --> 00:31:11,300
Zvuči skoro kao crnačko ime.
413
00:31:13,100 --> 00:31:14,600
I znam gde živiš.
414
00:31:15,100 --> 00:31:18,850
4900, 160. ulica...
415
00:31:19,020 --> 00:31:20,100
...stan 48.
416
00:31:21,650 --> 00:31:25,280
I kladio bih se u milion dolara
da je Alabama na toj adresi.
417
00:31:25,940 --> 00:31:29,200
Marti, sedi u kola, idi i dovedi je.
Donesi njenu glupavu guzicu ovde.
418
00:31:30,950 --> 00:31:32,990
Mislim da ću ja zadržati ovog
dečka ovde da ga zabavim malo.
419
00:31:38,160 --> 00:31:39,290
Hej, Marti!
420
00:31:39,540 --> 00:31:40,830
Šta koji kurac radiš tamo?
421
00:31:40,870 --> 00:31:43,120
- Ne mogu da nađem moju jaknu!
- Idi vidi u jebenoj korpi za veš.
422
00:31:53,720 --> 00:31:54,380
Ti!
423
00:31:54,470 --> 00:31:56,510
Uzmi torbu i stavi
sve Alabamine stvari u nju.
424
00:31:56,640 --> 00:31:58,010
Hoćeš da popiješ jebeni metak?
425
00:31:58,060 --> 00:32:00,180
Uzmi torbu i stavi
sve Alabamine stvari u nju.
426
00:32:00,720 --> 00:32:03,180
Upravo sam ti učinio najveću jebenu uslugu u životu.
427
00:32:05,390 --> 00:32:06,560
Otvori oči.
428
00:32:07,730 --> 00:32:09,360
Rekao sam otvori jebene oči!
429
00:32:10,900 --> 00:32:13,400
Mislio si da je jebeno smešno. Zar ne?
430
00:32:13,440 --> 00:32:16,360
Jebi se! Govno jedno!
431
00:32:20,990 --> 00:32:22,330
Ne mrdaj!
432
00:32:22,910 --> 00:32:26,040
Bila sam sebična. Znam da sam bila sebična.
Bila sam, ali...
433
00:32:28,580 --> 00:32:30,670
Nosila sam tvoje dete, dušo.
434
00:32:42,430 --> 00:32:43,390
Ubio sam ga.
435
00:32:44,310 --> 00:32:46,890
Hoćeš hamburger ili tako nešto?
Umirem od gladi.
436
00:32:46,980 --> 00:32:48,140
Jel ovo šala?
437
00:32:49,020 --> 00:32:50,020
Ne šalim se.
438
00:32:52,650 --> 00:32:54,440
Ovo je prokleto najbolji jebeni hamburger...
439
00:32:54,520 --> 00:32:55,610
koji sam jeo ikada u mom životu.
440
00:32:55,690 --> 00:32:57,440
Nikad nisam jeo ovako dobar hamburger.
441
00:32:58,940 --> 00:33:00,490
Hajde, uzmi jedi nešto,
osećaćeš se bolje.
442
00:33:06,830 --> 00:33:09,830
Zbog čega plačeš?
443
00:33:10,750 --> 00:33:12,370
Mislim, Isuse... Nije on vredan
tvojih suza.
444
00:33:12,460 --> 00:33:14,420
Jel bi više volela da sam
ja bio umesto njega?
445
00:33:14,460 --> 00:33:17,750
Jel to u pitanju? To hoćeš?
Mislim, jel ti njega voliš?
446
00:33:18,380 --> 00:33:19,840
Da li ga voliš?
447
00:33:20,420 --> 00:33:22,380
Rekao sam, da li ga jebeno voliš?
448
00:33:23,300 --> 00:33:25,010
- Mislim da to što si uradio je bilo tako...
- Šta?!
449
00:33:25,680 --> 00:33:27,220
- Mislim da si uradio...
- Šta?!
450
00:33:28,140 --> 00:33:30,850
...da je to bilo tako romantično.
451
00:33:37,610 --> 00:33:39,440
Oh, bejbi, pa ti krvariš.
452
00:33:43,440 --> 00:33:44,990
Doneo sam ti stvari.
453
00:33:49,620 --> 00:33:50,780
Čista odeća.
454
00:33:51,830 --> 00:33:52,990
Volim te.
455
00:33:53,080 --> 00:33:55,080
Volim te. Bog postoji.
456
00:34:20,440 --> 00:34:22,730
Ovo nije moja odeća.
457
00:34:24,770 --> 00:34:26,570
Mala suza me je odala.
458
00:34:27,820 --> 00:34:29,780
Pokvarila moj lik klovna.
459
00:34:31,150 --> 00:34:33,240
Trudio sam se da ne budem namršten.
460
00:34:33,910 --> 00:34:35,740
Ali me je mala suza odala.
461
00:34:37,490 --> 00:34:40,620
Mala suza me je odala.
462
00:34:40,700 --> 00:34:42,250
Pokvarila moj lik klovna.
463
00:34:44,460 --> 00:34:48,040
Romel, gde si? Hajde, dolazi ovamo.
Ulazi tu.
464
00:34:50,710 --> 00:34:53,050
Rekla si da odlaziš sutra.
465
00:34:53,720 --> 00:34:55,840
Taj dan je bio naš poslednji.
466
00:34:57,010 --> 00:34:59,470
Rekao sam ti da neću biti tužan.
467
00:34:59,970 --> 00:35:02,560
Da ću se smejati dok ti odlaziš.
468
00:35:04,020 --> 00:35:05,810
Mala suza me je odala.
469
00:35:06,980 --> 00:35:08,860
Pokvarila moj lik klovna.
470
00:35:09,940 --> 00:35:12,650
Odlučio sam da ne budem namršten.
471
00:35:13,730 --> 00:35:16,110
Ali mala suza me je odala.
472
00:35:19,570 --> 00:35:20,570
Dobro jutro, tata.
473
00:35:21,870 --> 00:35:22,830
Hej, Romel.
474
00:35:23,290 --> 00:35:24,290
Dugo se nismo videli, jel?
475
00:35:32,000 --> 00:35:33,880
Sad ćeš morati da odeš odavde.
476
00:35:35,550 --> 00:35:38,170
Nisam se baš bavio zabavljanjem...
477
00:35:38,880 --> 00:35:40,840
...društva u poslednje vreme.
478
00:35:42,180 --> 00:35:44,680
Izvini ako delujem pomalo napet.
479
00:35:45,390 --> 00:35:49,520
Ali ti si poslednja osoba na svetu koju
sam očekivao da vidim ovog jutra.
480
00:35:49,770 --> 00:35:52,230
Pa, to je u redu, tata,
dešava se da ja tako delujem na ljude.
481
00:35:53,520 --> 00:35:56,150
Imaš nešto za piće ovde?
Umirem od žeđi.
482
00:35:56,730 --> 00:36:00,940
Trebalo bi da imaš tu negde 7up.
483
00:36:01,150 --> 00:36:02,150
Nešto jače?
484
00:36:03,030 --> 00:36:06,450
Verovatno ne. Pivo.
Možeš valjda da popiješ pivo.
485
00:36:07,660 --> 00:36:09,950
Mogu, ali neću.
486
00:36:12,290 --> 00:36:13,870
To je otprilike sve što ja jedem.
487
00:36:16,380 --> 00:36:17,380
Izvinite me.
488
00:36:18,630 --> 00:36:19,840
Ćao, ćao, ćao.
489
00:36:20,710 --> 00:36:21,880
Ja sam njegov otac.
490
00:36:23,380 --> 00:36:27,720
Pa to je divno. Ja sam njegova supruga,
Alabama Vorli. Drago mi je.
491
00:36:29,470 --> 00:36:30,470
Uzeli smo se.
492
00:36:47,780 --> 00:36:50,240
Ljubavniče, ajd budi drug i donesi
nam neko pivo.
493
00:36:51,120 --> 00:36:52,280
Hoćeš pivo?
494
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Mislim, ako hoćeš neko,
biće ovde. U redu?
495
00:36:55,160 --> 00:36:56,870
Gde, gde je ovde negde
prodavnica pića?
496
00:36:56,950 --> 00:36:58,790
Imaš jednu radnju niz 54-tu ulicu.
497
00:37:01,290 --> 00:37:03,670
Predlažem da uzmeš pakovanje nekog uvoznog.
498
00:37:04,130 --> 00:37:07,050
Teško da mogu tačno da ti kažem šta da uzmeš,
jer različite radnje imaju različite stvari.
499
00:37:07,590 --> 00:37:09,510
Evo, trebalo bi da je dovoljno, oki-doki?
500
00:37:09,970 --> 00:37:11,340
Oki doki, tatice.
501
00:37:22,770 --> 00:37:26,060
Zar nije ubedljivo najslađi
stvar koju si video u celom životu?
502
00:37:26,980 --> 00:37:29,820
Mislim, ona...
jel ona živa vatra ili šta?
503
00:37:31,610 --> 00:37:32,900
Izgleda veoma fino.
504
00:37:34,200 --> 00:37:35,160
Fino?
505
00:37:35,660 --> 00:37:38,330
Tata, fino nije ta reč.
Mislim, ova devojka je breskvica.
506
00:37:39,490 --> 00:37:41,660
Znaš, čak ima i ukus kao breskva.
507
00:37:42,540 --> 00:37:44,410
Da se zaključiti da sam
zaljubljen u nju, jel da?
508
00:37:46,830 --> 00:37:48,130
Ne, stani. Moramo da razgovaramo.
509
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
Sedi dole! Umukni!
510
00:37:54,220 --> 00:37:55,840
Zadaješ mi jebenu glavobolju.
511
00:37:57,260 --> 00:37:59,890
Mislim, toliko si isti kao tvoja majka
da ne mogu da poverujem.
512
00:38:00,140 --> 00:38:02,260
Ti jesi tvoja jebena majka,
totalno.
513
00:38:02,720 --> 00:38:05,430
Nisam čuo ništa od tebe poslednje tri godine.
514
00:38:06,730 --> 00:38:09,480
Pojavljuješ se iznenada,
u osam sati izjutra...
515
00:38:09,810 --> 00:38:12,520
...upadaš ovde kao neki prokleti buldožer.
516
00:38:13,480 --> 00:38:16,320
Nemoj pogrešno da me shvatiš.
Volim te, drago mi je da te vidim.
517
00:38:18,570 --> 00:38:20,990
Ali uspori malo čoveče.
518
00:38:22,570 --> 00:38:23,530
U redu?
519
00:38:25,370 --> 00:38:26,330
Sada...
520
00:38:29,870 --> 00:38:31,330
Kada ste se vas dvoje venčali?
521
00:38:35,000 --> 00:38:36,170
Pa tata...
522
00:38:39,010 --> 00:38:41,050
Ja sam... u velikoj jebenoj nevolji.
523
00:38:41,840 --> 00:38:43,640
Samo... stvarno mi je potrebna tvoja pomoć.
524
00:38:44,600 --> 00:38:45,850
Ne, ne, zaustavi se.
525
00:38:50,020 --> 00:38:51,730
- Šta hoćeš od mene?
- Šta?
526
00:38:51,890 --> 00:38:55,150
Šta hoćeš od mene?
Prestani da se ponašaš kao dete.
527
00:38:55,610 --> 00:38:57,900
Ovde si zato što hoćeš da ti pomognem
na neki način.
528
00:38:57,940 --> 00:39:00,230
Šta hoćeš od mene?
Trebaju ti pare?
529
00:39:00,780 --> 00:39:03,150
Ne. Da li još uvek imap
prijatelje u policiji?
530
00:39:03,400 --> 00:39:05,490
Da, još uvek imam prijatelje u policiji.
531
00:39:05,570 --> 00:39:07,410
Da li bi mogao da saznaš
ako znaju bilo šta o ovome?
532
00:39:07,490 --> 00:39:08,950
Mislim da nemaju pojma.
533
00:39:09,030 --> 00:39:10,700
Ali ne želim da mislim, hoću da znam zasigurno.
534
00:39:10,790 --> 00:39:11,910
Mislim, možeš to da mi učiniš. Jel tako?
535
00:39:12,540 --> 00:39:14,250
Odakle ti ideja da mogu ja to?
536
00:39:14,710 --> 00:39:15,710
Jer si bio pandur nekada.
537
00:39:16,120 --> 00:39:18,880
Ali odakle ti ideja da hođu to da uradim?
538
00:39:19,960 --> 00:39:20,920
Jer sam ti ja sin.
539
00:39:22,460 --> 00:39:24,090
Oh, ti si mi sin.
540
00:39:24,300 --> 00:39:26,800
Oh, sve si isplanirao.
541
00:39:26,970 --> 00:39:28,760
Jel jesi? O, da.
542
00:39:29,010 --> 00:39:31,930
Slušaj. Mislim, jebemu mater,
nikad ti ništa nisam tražio.
543
00:39:32,810 --> 00:39:35,100
Ali Isuse-jebeni-Hriste!
Pošto se mama razvela od tebe...
544
00:39:35,140 --> 00:39:37,440
...jesam li ti ikada tražio nešto?
Ne. Nisam.
545
00:39:38,100 --> 00:39:40,560
A kada te ne bih video po godinu i po, dve...
546
00:39:40,730 --> 00:39:42,230
...da li sam te ikada pitao nešto o tome?
547
00:39:42,310 --> 00:39:44,730
I sve to jebeno vreme dok si bio
pijan, da li sam se ikada naljutio...
548
00:39:44,820 --> 00:39:45,940
...i uperio prstom u tebe?
549
00:39:45,990 --> 00:39:48,110
Ne! Nikada nisam.
Svi drugi jesu, ali ja nisam!
550
00:39:49,150 --> 00:39:52,120
I sada mi je samo potrebna pomoć,
i ti možeš da mi pomogneš. U redu?
551
00:39:53,530 --> 00:39:55,160
Ja sam u osnovi
poprilično snalažljiv momak.
552
00:39:55,240 --> 00:39:56,910
I da mi nije potrebno,
ne bih ti tražio.
553
00:39:58,790 --> 00:40:01,920
Mislim, ako hoćeš da kažeš "ne",
onda je to u redu.
554
00:40:02,370 --> 00:40:04,880
Zaboravi, ne brini o tome.
Nema problema, otišao sam, okej?
555
00:40:11,720 --> 00:40:12,970
Devica se vratila!
556
00:40:15,220 --> 00:40:17,260
Hvala Bogu. Mogao bih da pojedem konja,
ako bih stavio dovoljno kečapa na njega.
557
00:40:17,680 --> 00:40:18,930
Nisam našao nikakvu piletinu.
558
00:40:19,520 --> 00:40:20,640
Kako to?
559
00:40:21,270 --> 00:40:23,730
Dušo, isuviše je rano ujutru.
Tek je devet sati.
560
00:40:24,480 --> 00:40:25,650
Kučkin sin!
561
00:40:32,690 --> 00:40:34,820
Dik Riči! Dik Riči!
562
00:40:35,610 --> 00:40:36,950
To sam ja, ja sam.
563
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Uđi unutra.
564
00:40:39,240 --> 00:40:40,240
Okej.
565
00:40:46,790 --> 00:40:47,960
Sedi. Sedi, sedi, sedi.
566
00:40:49,000 --> 00:40:49,670
Sada.
567
00:40:50,500 --> 00:40:52,670
Uloga koju ćeš ti čitati je
uloga jednog od loših momaka.
568
00:40:52,750 --> 00:40:54,210
Tu su Brajan i Marti.
569
00:40:54,300 --> 00:40:55,130
Ko?
570
00:40:55,800 --> 00:40:57,010
Jel ima nekih problema?
571
00:40:57,470 --> 00:40:58,390
Ne, ne.
572
00:40:58,720 --> 00:41:00,930
Piter Brek je već dobio ulogu Brajana.
573
00:41:01,010 --> 00:41:03,010
Dakle, ti ćeš čitati ulogu Martija.
574
00:41:03,560 --> 00:41:07,520
U ovoj sceni, obojica ste u kolima,
a Bil Šatner visi na krovu.
575
00:41:08,140 --> 00:41:09,850
Ono što vi hoćete je
da ga skinete odatle.
576
00:41:11,440 --> 00:41:12,360
U redu, ja sam Marti.
577
00:41:14,440 --> 00:41:15,110
Spreman?
578
00:41:18,650 --> 00:41:19,400
Ja vozim.
579
00:41:20,660 --> 00:41:21,450
Okej.
580
00:41:22,660 --> 00:41:24,160
Odakle je ovaj drkadžija došao?
581
00:41:24,320 --> 00:41:26,330
Ne znam,
samo se odjednom pojavio. Magija.
582
00:41:26,740 --> 00:41:28,700
Pa nemoj samo da sediš tu,
upucaj ga!
583
00:41:30,830 --> 00:41:31,620
Skini ga.
584
00:41:31,710 --> 00:41:32,870
Hvala vam, Gospodine Riči.
585
00:41:33,580 --> 00:41:36,040
Vrlo sam impresionirana.
Vi ste dobar glumac.
586
00:41:37,750 --> 00:41:38,550
Hvala vam.
587
00:41:39,630 --> 00:41:40,380
Hvala vama.
588
00:41:41,170 --> 00:41:42,170
Obavestićemo vas.
589
00:41:43,340 --> 00:41:44,010
Okej.
590
00:41:44,180 --> 00:41:45,010
Okej, jednom rukom.
591
00:41:45,260 --> 00:41:46,220
Jedna ruka.
592
00:41:48,100 --> 00:41:49,600
Odlično, probaj drugom rukom tamo.
593
00:41:49,680 --> 00:41:51,020
Evo ga voz.
594
00:42:01,280 --> 00:42:05,860
Pa, nisu našli ništa.
Ustvari, misle da je povezano sa drogom.
595
00:42:07,110 --> 00:42:08,870
Povezano sa drogom?
Zašto sa drogom?
596
00:42:09,370 --> 00:42:12,450
Pa, očigledno je Dreksl zario svoj
veliki nos i u ta govna.
597
00:42:12,620 --> 00:42:13,370
Stvarno?
598
00:42:13,870 --> 00:42:16,910
Dreksl je imao udruženje sa momkom
koji se zove Plavi Lu Bojl.
599
00:42:17,960 --> 00:42:18,920
Da li ti to ime znači nešto?
600
00:42:19,210 --> 00:42:20,210
Ne.
601
00:42:20,540 --> 00:42:22,800
Pa, ako nisi u tom društvu,
onda i ne bi trebalo da ti znači nešto.
602
00:42:22,880 --> 00:42:23,880
Zašto, ko je on?
603
00:42:24,210 --> 00:42:26,880
Gangster, diler droge. Neko koga
ne želiš da ti bude za vratom.
604
00:42:26,970 --> 00:42:31,220
Slušaj me Klarens, što više slušam
o tom seronji Drekslu...
605
00:42:31,720 --> 00:42:33,350
...sve više mislim
da si uradio pravu stvar.
606
00:42:33,430 --> 00:42:35,220
Taj tip nije bio samo neki
običan divljak.
607
00:42:36,140 --> 00:42:38,060
Ne, čoveče, to sam ti govorio
sve vreme.
608
00:42:38,140 --> 00:42:39,440
Tip je bio kao neki besan pas.
609
00:42:41,560 --> 00:42:43,770
Dakle, murija, oni ne misle...
ne jure za nama.
610
00:42:44,770 --> 00:42:47,070
Ne. Dok ne čuju nešto bolje.
611
00:42:47,150 --> 00:42:49,860
Jednostavno će pretpostaviti da je Dreksl
imao nesporazum sa Plavim Luom.
612
00:42:51,650 --> 00:42:53,990
I čim napustiš grad,
mislim da nemaš razloga za brigu.
613
00:42:55,990 --> 00:42:58,410
Hvala, hvala puno tata.
Stvarno si se potrudio za mene.
614
00:43:01,830 --> 00:43:03,420
Imam nešto novca ako hoćeš da ti dam.
615
00:43:03,750 --> 00:43:04,920
Ne, zadrži. Zadrži ga.
616
00:43:06,670 --> 00:43:07,750
Pa, sine...
617
00:43:09,340 --> 00:43:10,800
Hoću da znaš da...
618
00:43:12,010 --> 00:43:15,130
...nadam se da će sve biti u redu
sa tobom i Alabamom.
619
00:43:16,180 --> 00:43:17,180
Sviđa mi se.
620
00:43:19,100 --> 00:43:22,310
I mislim da ste sjajan par.
621
00:43:25,190 --> 00:43:27,350
Da, pa, drži se dalje nevolja.
622
00:43:29,860 --> 00:43:33,490
Imaš... imaš ženu o kojoj
bi trebalo da brineš.
623
00:43:35,200 --> 00:43:36,610
Prestani da se zajebavaš naokolo.
624
00:43:39,700 --> 00:43:40,740
Sine...
625
00:43:43,620 --> 00:43:44,790
...volim te.
626
00:43:54,130 --> 00:43:55,130
U redu.
627
00:43:56,010 --> 00:43:59,970
U redu, ovo je moj broj i adresa mog
prijatelja Dik Ričija...
628
00:44:00,510 --> 00:44:02,260
...u Holivudu.
Tu ćemo da odsednemo.
629
00:44:02,350 --> 00:44:03,850
Tu možeš da nas kontaktiraš.
630
00:44:04,050 --> 00:44:05,060
U redu.
631
00:44:05,470 --> 00:44:07,180
Hajde Alabama. Odlazimo.
Poljubi ćaleta za zbogom.
632
00:44:12,190 --> 00:44:14,230
Ćao tata. Nadam se da ćemo se ponovo videti.
633
00:44:18,070 --> 00:44:19,150
Hej, hej!
634
00:44:19,400 --> 00:44:21,200
Kakvo je to ljubakanje tu?
635
00:44:25,580 --> 00:44:27,160
Poslaću ti razglednicu iz
Holivuda, u redu?
636
00:44:27,410 --> 00:44:28,830
Alabama. Alabama.
637
00:44:29,080 --> 00:44:30,040
Da gospodine?
638
00:44:30,330 --> 00:44:31,660
Čuvaj ga, za mene.
639
00:44:31,750 --> 00:44:34,080
Ne brini, tata. Držaću ovog momka
na kratkom lancu.
640
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Dok sunce lagano zalazi na zapadu.
641
00:44:35,880 --> 00:44:37,460
Mi se opraštamo od tebe.
642
00:44:46,220 --> 00:44:49,680
Kučkin sin je bio u pravu.
Stvarno ima ukus breskvice.
643
00:44:50,430 --> 00:44:51,430
Hajde, Romel.
644
00:44:51,510 --> 00:44:52,890
Hajde momče, hajde, hajde.
645
00:45:09,660 --> 00:45:10,450
Ćao.
646
00:45:10,700 --> 00:45:12,410
Ćao bejbi!
647
00:45:12,830 --> 00:45:13,790
Klarens?
648
00:45:13,910 --> 00:45:14,870
Tako je!
649
00:45:15,120 --> 00:45:17,410
Klarens, super je čuti se sa tobom,
šta se dešava?
650
00:45:17,460 --> 00:45:19,540
Pa, uskoro ćeš me gledati.
651
00:45:19,710 --> 00:45:21,380
Dolaziš u LA? Kada?
652
00:45:22,460 --> 00:45:23,380
Sutra.
653
00:45:24,380 --> 00:45:26,460
Imam dosta toga da ti pričam.
To kad se budemo videli.
654
00:45:26,550 --> 00:45:27,970
I usput...
Ne dolazim sam.
655
00:45:28,050 --> 00:45:29,340
Dovodim ti moju divnu ženicu.
656
00:45:29,800 --> 00:45:32,090
Nemoj da kenjaš.
Klarens, oženio si se?
657
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
Oženjen sam čovek, prijatelju moj.
658
00:45:35,180 --> 00:45:37,060
Oženjen čovek. Hoćeš da kažeš
"Ćao" mojoj boljoj polovini?
659
00:45:37,140 --> 00:45:37,930
Dođi ovamo.
660
00:45:37,970 --> 00:45:39,270
Zdravo Dik. Ovde Alabama Vorli.
661
00:45:39,770 --> 00:45:41,140
Ćao, kako si, Alabama Vorli?
662
00:45:43,060 --> 00:45:45,650
Ćao, Klarens mi je ispričao sve o tebi.
Rekao mi je da si mu najbolji prijatelj.
663
00:45:45,820 --> 00:45:47,530
Pa, pretpostavljam da si i moj
najbolji prijatelj takođe.
664
00:45:47,730 --> 00:45:48,980
Reci mu da moramo da idemo.
665
00:45:49,650 --> 00:45:50,900
Klarens kaže da moramo da idemo.
666
00:45:51,450 --> 00:45:53,110
Stani, hoću da pričam sa njim, molim te.
667
00:45:53,240 --> 00:45:54,570
Pitaj ga da li je dobio pismo.
668
00:45:54,660 --> 00:45:55,780
Da li si dobio pismo?
669
00:45:55,910 --> 00:45:57,080
Kakvo pismo?
670
00:45:57,160 --> 00:45:59,330
- Kakvo pismo?
- Pisma.
671
00:45:59,740 --> 00:46:00,910
Nisam dobio nikakvo pismo.
672
00:46:01,080 --> 00:46:02,410
Da li mu je stizala pošta?
673
00:46:03,000 --> 00:46:04,120
Jel ti stizala pošta?
674
00:46:04,170 --> 00:46:05,830
Pa ne, moj cimer Flojd...
675
00:46:06,170 --> 00:46:09,460
- Da li je proveravao?
- Da li si proveravao?
676
00:46:11,920 --> 00:46:13,510
Reci mu da pregleda poštu.
677
00:46:13,840 --> 00:46:15,430
Idi i... pregledaj.
678
00:46:16,510 --> 00:46:18,720
Stani, stani, stani.
Da li mogu da razgovaram sa Klarensom, molim te?
679
00:46:20,350 --> 00:46:21,600
Hoće da priča sa tobom.
680
00:46:22,100 --> 00:46:24,680
Reci mu da moramo da idemo.
Reci mu da pročita pismo.
681
00:46:25,350 --> 00:46:26,270
Pročitaj pismo.
682
00:46:26,350 --> 00:46:29,190
Reci mu da ga volim i da ćemo se videti sutra.
683
00:46:29,310 --> 00:46:30,480
Dušo, pridrži ovo.
684
00:46:31,310 --> 00:46:32,770
Od sutra...
685
00:46:32,860 --> 00:46:35,820
svi naši finansijski probemi će nestati.
686
00:46:37,650 --> 00:46:39,490
Halo? Kakvi finansijski problemi?
687
00:46:41,530 --> 00:46:42,780
Ćao ćao.
688
00:46:44,990 --> 00:46:47,000
Halo? Halo?
689
00:47:00,550 --> 00:47:01,550
Flojd!
690
00:47:01,840 --> 00:47:03,800
Flojd, potrošio si poslednje parče
toalet papira.
691
00:47:25,700 --> 00:47:26,740
Hej, Romel!
692
00:47:27,830 --> 00:47:29,240
Hej, dođi ovamo! Romel! Romel!
693
00:47:51,220 --> 00:47:51,850
Frenki.
694
00:47:52,390 --> 00:47:54,390
Reci Luki da izađe napolje i uradi
znaš već šta.
695
00:47:55,230 --> 00:47:56,890
Idi napolje. Znaš šta ćeš da uradiš.
696
00:47:57,020 --> 00:47:58,020
Da Frenk.
697
00:47:58,400 --> 00:47:59,900
Vi ne brinite o tome.
698
00:48:04,110 --> 00:48:05,690
Da li znate ko sam ja, Gdine Vorli?
699
00:48:07,950 --> 00:48:09,780
Predajem se. Ko ste vi?
700
00:48:11,030 --> 00:48:14,740
Ja sam Antihrist. Uhvatili ste me
u osvetničkom raspoloženju.
701
00:48:15,620 --> 00:48:17,330
Možete reći anđelima na nebu...
702
00:48:17,410 --> 00:48:19,580
...da niste nikada videli zlo
tako personifikovano...
703
00:48:19,620 --> 00:48:21,960
...kao što je zlo u licu čoveka
koji vas je ubio.
704
00:48:22,250 --> 00:48:25,420
Zovem se Vinsent Kokoti. Radim
kao savetnik za Gdina Plavog Lu Bojla.
705
00:48:26,250 --> 00:48:27,760
Čoveka od koga je vaš sin ukrao.
706
00:48:29,420 --> 00:48:32,880
Čuo sam da ste nekada bili policajac, pa
pretpostavljam da ste već znate za nas.
707
00:48:33,220 --> 00:48:34,220
Da li sam u pravu?
708
00:48:35,100 --> 00:48:36,260
Čuo sam za Plavog Lu Bojla.
709
00:48:37,760 --> 00:48:41,850
Drago mi je. Nadam se da će nas
to razjasniti "koliko-ovaj-sere"...
710
00:48:42,100 --> 00:48:43,730
...pitanje koje postavljate samom sebi sve vreme.
711
00:48:46,270 --> 00:48:47,730
Imaćemo mali kviz
sa pitanjima i odgovorima.
712
00:48:48,110 --> 00:48:50,440
I možda je izlišno reći, ali molim vas...
713
00:48:51,150 --> 00:48:52,570
...potrudite se da govorite istinu.
714
00:48:54,200 --> 00:48:55,240
Hoćete Česterfild?
715
00:48:56,410 --> 00:48:57,120
Ne.
716
00:48:58,620 --> 00:49:01,240
Imam i ja jednog sina,
ima otprilike isto godina kao i vaš.
717
00:49:02,330 --> 00:49:06,500
Mogu da zamislim koliko je bolno ovo
za vas. Ali Klarens...
718
00:49:07,920 --> 00:49:10,590
...i ona kučka od njegove devojke,
su sami navukli sve ovo na sebe.
719
00:49:10,920 --> 00:49:13,260
Preklinjem vas da ne idete
istim putem kao i oni.
720
00:49:14,590 --> 00:49:17,260
Možete uvek da se tešite činjenicom da
nisu imali izbora.
721
00:49:19,850 --> 00:49:21,470
Vidite, voleo bih da mogu da vam pomognem...
722
00:49:21,550 --> 00:49:23,600
...ali nisam video Klarensa.
723
00:49:28,350 --> 00:49:29,480
Vidite to?
724
00:49:32,360 --> 00:49:35,440
To boli, zar ne?
Kad dobiješ udarac po nosu.
725
00:49:36,860 --> 00:49:39,990
Skroz te sjebe. Taj probadajući bol
direktno kroz mozak...
726
00:49:40,200 --> 00:49:41,870
...ispuni ti oči suzama.
727
00:49:42,700 --> 00:49:44,120
Nije baš prijatno.
728
00:49:44,780 --> 00:49:48,500
Ali, ono što ti ja nudim
ti neće doneti baš mnogo dobroga.
729
00:49:49,620 --> 00:49:51,500
Ovo je najbolje što si mogao da prođeš.
730
00:49:52,710 --> 00:49:55,540
Pričali smo sa vašim susedima.
Oni su videli Kadilak.
731
00:49:57,710 --> 00:49:58,460
Ružičasti Kadilak.
732
00:49:59,630 --> 00:50:03,220
Klarensov ružičasti Kadilak, parkiran
ispred vaše prikolice juče.
733
00:50:04,590 --> 00:50:05,390
Gdine Vorli.
734
00:50:06,550 --> 00:50:07,680
Da li ste videli vašeg sina?
735
00:50:08,810 --> 00:50:09,970
Video sam ga.
736
00:50:10,720 --> 00:50:11,560
Ne mogu da budem siguran...
737
00:50:11,640 --> 00:50:15,150
...koliko vam je rekao, pa za slučaj
da su vam nejasne...
738
00:50:15,230 --> 00:50:16,020
...neke stvari,
739
00:50:16,060 --> 00:50:19,190
dozvolićete da vas malo prosvetlim. Ona kurva
sa kojom se vaš sin druži...
740
00:50:20,070 --> 00:50:22,530
Njen podvodač je moj saradnik.
741
00:50:23,320 --> 00:50:25,610
Uporedo sa podvođenjem i drugim stvarima...
742
00:50:25,700 --> 00:50:28,490
...on radi za mene kao posrednik.
Pa, očigledno...
743
00:50:29,490 --> 00:50:32,410
...je ta prljava mala kučka otkrila
da ćemo da završavamo neki poslić...
744
00:50:32,910 --> 00:50:36,540
...jer je vaš sin, kaubojski uleteo u sobu,
poput munje...
745
00:50:37,250 --> 00:50:40,790
...i nije se zaustavio, dok nije bio siguran
da su svi mrtvi.
746
00:50:42,670 --> 00:50:43,840
O čemu to pričaš?
747
00:50:44,920 --> 00:50:48,050
Pričam vam o masakru.
Oteli su moje narkotike.
748
00:50:49,510 --> 00:50:52,100
Odmaglili sa njima.
Izvukli bi se možda sa time...
749
00:50:52,260 --> 00:50:55,020
Ali vaš sin, kreten kakav je...
750
00:50:55,600 --> 00:50:58,770
...je ostavio svoju vozačku dozvolu
u ruci mrtvog tipa.
751
00:51:02,560 --> 00:51:03,270
Znaš...
752
00:51:03,360 --> 00:51:04,690
Ne verujem ti.
753
00:51:05,570 --> 00:51:06,570
To je od minornog značaja.
754
00:51:06,690 --> 00:51:09,240
Ono što je sada najbitnije
je da ti verujem.
755
00:51:11,910 --> 00:51:13,410
Gde su otišli?
756
00:51:14,120 --> 00:51:15,240
Na medeni mesec.
757
00:51:22,080 --> 00:51:24,540
Nerviram se kada moram da postavljam
isto pitanje po drugi put.
758
00:51:25,080 --> 00:51:25,960
Gde su otišli?
759
00:51:26,040 --> 00:51:28,760
Nisu mi rekli. Sada sačekaj samo sekund
i saslušaj me.
760
00:51:29,630 --> 00:51:31,880
Nisam video Klarensa 3 godine.
761
00:51:33,130 --> 00:51:34,430
Pojavio se juče...
762
00:51:34,930 --> 00:51:37,640
...sa mladom devojkom...
Rekao mi je da se oženio.
763
00:51:39,810 --> 00:51:42,930
Tražio mi je neke pare...
764
00:51:44,770 --> 00:51:48,770
...da odu na medeni mesec. Pitao me je
da mu pozajmim 500$
765
00:51:50,610 --> 00:51:51,570
Hteo sam da mu pomognem.
766
00:51:52,490 --> 00:51:55,910
Pa sam mu napisao ček.
Otišli smo zajedno na doručak ujutru.
767
00:51:58,120 --> 00:52:00,450
I to je poslednji put kad sam ga video...
768
00:52:01,490 --> 00:52:02,740
Kunem se Bogom.
769
00:52:04,410 --> 00:52:07,120
Nisu ni pomislili da mi kažu
gde su krenuli.
770
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
A meni nije palo na pamet da ih pitam.
771
00:52:33,980 --> 00:52:34,650
Vinćenco.
772
00:52:35,980 --> 00:52:37,320
Nema ničega tamo.
773
00:52:39,780 --> 00:52:40,990
To nije dobro.
774
00:52:42,910 --> 00:52:44,030
Ti znaš to.
775
00:52:45,280 --> 00:52:48,160
Sicilijanci su sjajni lažovi.
776
00:52:49,790 --> 00:52:51,330
Najbolji na svetu.
777
00:52:53,710 --> 00:52:54,380
Ja sam Sicilijanac...
778
00:52:55,130 --> 00:52:59,010
Moj otac je bio svetski šampion laganja
u superteškoj kategoriji.
779
00:53:00,550 --> 00:53:02,840
Od malih nogu, uz njega,
naučio sam pantomimu.
780
00:53:04,220 --> 00:53:06,800
Postoji 17 različitih stvari
po kojima možeš provaliti...
781
00:53:07,180 --> 00:53:10,180
...nekoga da laže.
Čovek ima 17 pantomima.
782
00:53:10,720 --> 00:53:12,680
Žene imaju 20.
Muškarci 17. Ali...
783
00:53:13,560 --> 00:53:15,980
ako umeš da ih prepoznaš,
kao što znaš svoje sopstveno lice...
784
00:53:16,560 --> 00:53:19,650
...mašine kao što su detektori laži nam
ne bi bile potrebne. Ovo što sada imamo ovde...
785
00:53:20,480 --> 00:53:23,400
...je mala igra pokazivanja i pričanja.
Ti ne želiš da mi pokažeš ništa.
786
00:53:23,490 --> 00:53:25,190
Ali mi govoriš sve.
787
00:53:26,490 --> 00:53:30,200
Znam da znaš gde su oni.
Zato bih voleo da mi kažeš...
788
00:53:31,030 --> 00:53:33,410
...pre nego napravim nešto loše
što ti nećeš moći da izbegneš.
789
00:53:37,250 --> 00:53:40,000
Da li mogu da dobijem jedan od onih
Česterfilda sada?
790
00:53:42,670 --> 00:53:43,550
Naravno.
791
00:53:49,430 --> 00:53:50,890
Imaš...
792
00:53:51,970 --> 00:53:53,510
...upaljač? Ne, sačekaj. Ne, ne...
793
00:53:53,850 --> 00:53:55,180
Nemoj da se mučiš, imam ja jedan.
794
00:54:05,440 --> 00:54:06,860
Ti si Sicilijanac, a?
795
00:54:08,320 --> 00:54:09,440
Da, Sicilijanac.
796
00:54:13,610 --> 00:54:14,870
Znaš...
797
00:54:16,950 --> 00:54:17,910
Ja mnogo čitam.
798
00:54:18,950 --> 00:54:20,910
Naročito stvari vezane za istoriju.
799
00:54:23,250 --> 00:54:24,920
Mislim da je to sranje fascinantno.
800
00:54:27,380 --> 00:54:29,250
Evo ti činjenica,
znao ti to ili ne.
801
00:54:34,130 --> 00:54:37,470
Sicilijanke su bili oplođivali
crnci.
802
00:54:45,520 --> 00:54:46,560
Kako? Ponovi?
803
00:54:48,110 --> 00:54:50,940
To je činjenica. Da. Vidiš...
804
00:54:52,440 --> 00:54:56,280
Sicilijanci imaju crnu krv
koja teče njihovim venama.
805
00:54:58,240 --> 00:55:01,410
I ako meni ne veruješ,
možeš da potražiš malo.
806
00:55:01,910 --> 00:55:04,120
Pre stotine i stotine godina,
807
00:55:05,120 --> 00:55:09,000
Maori su osvojili Siciliju.
A Maori su crnčuge.
808
00:55:11,130 --> 00:55:12,590
Vidiš, u to doba...
809
00:55:13,670 --> 00:55:16,170
...Sicilijanci su bili seljačine
sa severa Italije.
810
00:55:17,590 --> 00:55:18,970
Imali su svi plavu kosu i plave oči.
811
00:55:19,970 --> 00:55:21,140
Ali, onda...
812
00:55:23,220 --> 00:55:24,760
Onda su se Maori naselili tamo...
813
00:55:27,180 --> 00:55:28,980
...i proenili čitavu zemlju.
814
00:55:29,600 --> 00:55:33,650
Toliko mnogo su jebali Sicilijanske žene, znaš?
815
00:55:34,690 --> 00:55:36,820
Da su izmenili čitavu
krvnu liniju zauvek.
816
00:55:37,690 --> 00:55:40,990
Zato su plava kosa, plave oči...
817
00:55:41,280 --> 00:55:44,450
...postali crna kosa i tamna koža.
818
00:55:45,490 --> 00:55:48,700
To je meni apsolutno zadivljujuće...
819
00:55:50,950 --> 00:55:52,330
...da pomisliš da danas...
820
00:55:52,790 --> 00:55:54,790
...stotine godina kasnije...
821
00:55:56,790 --> 00:55:58,460
...ti Sicilijanci...
822
00:55:59,500 --> 00:56:01,210
...još uvek nose te crnačke gene.
823
00:56:03,510 --> 00:56:05,090
Sad, ovo...
824
00:56:05,180 --> 00:56:07,340
Ne, ja samo citiram istoriju.
825
00:56:09,180 --> 00:56:12,140
Tako je zapisano, to su činjenice.
Tako piše.
826
00:56:12,890 --> 00:56:13,980
Volim ovog tipa.
827
00:56:20,020 --> 00:56:21,400
Tvoji preci su crnčuge.
828
00:56:24,360 --> 00:56:25,030
Hej!
829
00:56:28,610 --> 00:56:30,030
A tvoja čukun-čukun-čukun...
830
00:56:30,660 --> 00:56:33,160
...čukun-baba se jebala sa crncem.
831
00:56:35,750 --> 00:56:38,580
I rodila je dete koje je bilo polu-crnac. Sad...
832
00:56:39,920 --> 00:56:42,830
...ako je to činjenica, reci mi?
833
00:56:44,170 --> 00:56:45,380
Da li ja lažem?
834
00:56:49,550 --> 00:56:50,720
Jer ti...
835
00:56:53,550 --> 00:56:55,100
Ti si delimično plavi patlidžan.
836
00:57:03,900 --> 00:57:05,270
Plavi! Plavi!
837
00:57:06,400 --> 00:57:07,570
Ti si dinja.
838
00:57:18,870 --> 00:57:19,870
To je bilo divno.
839
00:57:42,600 --> 00:57:43,930
Nisam ubio nikoga...
840
00:57:45,270 --> 00:57:46,730
...još od 1984.
841
00:57:50,440 --> 00:57:51,900
Idite u stan komedijaševog sina.
842
00:57:53,480 --> 00:57:56,280
Vratite se sa nečim
što može da nas uputi tamo gde je seronja otišao.
843
00:57:57,610 --> 00:57:59,410
Da obrišem ovo sranje sa mog lica.
844
00:58:13,460 --> 00:58:15,300
Da sjebemo ovu ludu familiju zauvek.
845
00:58:21,590 --> 00:58:22,470
Hej, šefe.
846
00:58:24,010 --> 00:58:25,010
Spremi se da budeš srećan.
847
00:58:27,640 --> 00:58:31,270
Dobro jutro svima. Tačno je 6:22 ovde
u LA-u. Ja sam Dejvid Peri na K.B.L.U.
848
00:58:48,950 --> 00:58:51,370
Zdravo? Alo?
849
00:58:56,870 --> 00:58:57,920
Flojd.
850
00:59:00,170 --> 00:59:01,000
Flojd.
851
00:59:01,500 --> 00:59:03,880
Jel ne možeš barem da otvoriš
vrata umesto mene?
852
00:59:04,170 --> 00:59:05,880
Oh, čoveče, nisam ništa čuo.
853
00:59:07,010 --> 00:59:08,130
Alo?
854
00:59:08,340 --> 00:59:09,970
Zar ne možeš da mi pomogneš
bar ponekad?
855
00:59:10,050 --> 00:59:11,850
- Zdravo.
- Da?
856
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
- Vi ste naručili izlazak sa devojkom?
- A?
857
00:59:18,850 --> 00:59:19,980
Znao sam da si to ti!
858
00:59:21,980 --> 00:59:24,320
- Dik, ovo je Alabama.
- Alabama, ovo je Dik.
859
00:59:24,530 --> 00:59:25,690
Drago mi je da smo se upoznali.
860
00:59:25,820 --> 00:59:26,820
Koliko dugo već živiš ovde?
861
00:59:27,070 --> 00:59:27,820
Ćao, ja sam Alabama.
862
00:59:27,950 --> 00:59:28,820
Klarens, izgledaš dobro!
863
00:59:28,860 --> 00:59:30,700
Ovo je odlično mesto, izgleda fino.
864
00:59:30,780 --> 00:59:33,070
Hajde, umirem od gladi. Idemo negde
da uzmemo nešto da jedemo. Ko je ovo?
865
00:59:33,240 --> 00:59:34,780
- Ovo je Flojd.
- Flojde, majstore.
866
00:59:34,870 --> 00:59:35,830
Idemo! Hajde!
867
00:59:39,790 --> 00:59:40,460
Hej.
868
00:59:55,010 --> 00:59:56,600
Hej, hej. Nisam vam još uvek rekao?
869
00:59:56,680 --> 00:59:59,890
Imao sam jednu stvarno dobru audiciju
za T.J.Hukera pre neki dan.
870
01:00:01,480 --> 01:00:02,810
Ti ćeš biti T.J. Huker?
871
01:00:02,890 --> 01:00:04,520
Da, to je novi T.J. Huker.
872
01:00:04,560 --> 01:00:05,560
Da kucnem u drvo.
873
01:00:05,730 --> 01:00:07,110
Upoznaćeš Kapetana Kirka?
874
01:00:07,190 --> 01:00:09,230
Pa, nisam ga upoznao
na audiciji...
875
01:00:09,320 --> 01:00:11,400
...ali ako dobijem ulogu, nadam se...
876
01:00:12,570 --> 01:00:13,700
To bi bilo super.
877
01:00:13,780 --> 01:00:15,110
Bilo bi kul,
stvarno bi bilo...
878
01:00:15,200 --> 01:00:16,910
Upoznati Kapetana Kirka,
to bi bilo kul.
879
01:00:27,830 --> 01:00:28,790
Evo nas.
880
01:00:31,880 --> 01:00:32,750
Soba za medeni mesec.
881
01:00:36,300 --> 01:00:37,880
Stvarno si se zaljubio, jel da?
882
01:00:37,930 --> 01:00:40,890
Po prvi put u mom životu.
Znaš kako to izgleda?
883
01:00:42,100 --> 01:00:42,930
Ne.
884
01:00:44,930 --> 01:00:45,560
Ne.
885
01:00:45,640 --> 01:00:46,890
Umukni bre.
886
01:00:47,310 --> 01:00:49,270
Zbog čega ste u LA-u?
887
01:00:55,440 --> 01:00:58,950
Sveta Marijo, Majko Božija.
Ovo sranje ne može biti stvarno.
888
01:01:00,150 --> 01:01:02,160
- Ovo će te oraspoložiti.
- Molim?
889
01:01:02,410 --> 01:01:03,990
Kažem od ovoga ćeš se oraspoložiti.
890
01:01:04,280 --> 01:01:05,450
Hej, imamo kablovsku.
891
01:01:06,790 --> 01:01:07,950
Hoćeš malo vina, dušo?
892
01:01:08,080 --> 01:01:10,410
Da, samo malkice,
nisam baš devojka za vino.
893
01:01:12,330 --> 01:01:13,630
Ovo sranje je jebeno stvarno.
894
01:01:14,670 --> 01:01:16,130
Ovo je jebeno stvarno, Klarens.
895
01:01:16,250 --> 01:01:17,460
Svakako se nadam da je tako.
896
01:01:18,460 --> 01:01:20,670
Imaš prokleto mnogo kokaina ovde, čoveče.
897
01:01:20,970 --> 01:01:21,920
Znam.
898
01:01:22,170 --> 01:01:24,260
Da li shvataš koliko
jebene koke imaš ovde?
899
01:01:24,340 --> 01:01:25,340
Ne, reci mi.
900
01:01:26,800 --> 01:01:28,470
Ne znam, ali je jebeno mnogo!
901
01:01:30,140 --> 01:01:32,270
Ovo je... ovo je Drekslova koka.
902
01:01:32,680 --> 01:01:35,190
Ne, Dreksl je mrtav.
Vidiš, ovo je Klarensov kokain.
903
01:01:35,270 --> 01:01:37,020
I Klarens može da radi
šta god hoće sa njim.
904
01:01:37,110 --> 01:01:38,980
A ono što Klarens želi da uradi
je da ga proda.
905
01:01:39,360 --> 01:01:41,440
Onda ja i ovde pristuna Alabama,
uskačemo u prvi avion...
906
01:01:41,530 --> 01:01:43,030
...i provešćemo ostatke života
trošeći taj novac.
907
01:01:43,110 --> 01:01:45,240
Dakle, da li si dobio moje pismo?
Jesi li pronašao kupca za mene?
908
01:01:45,320 --> 01:01:47,110
Slušaj, Klarens.
Nisam ja Džo Kokain, okej?
909
01:01:47,530 --> 01:01:49,620
Ti si glumac.
A kako ja čujem, ovi momci iz Holivuda...
910
01:01:49,700 --> 01:01:51,330
...dobijaju isporuke ovoga sve vreme.
911
01:01:51,450 --> 01:01:53,500
Pa dobijaju. U redu je. Dobijaju.
912
01:01:54,040 --> 01:01:56,040
I možda jednoga dana, kada ja počnem
da budem veliki glumac...
913
01:01:56,120 --> 01:01:57,750
Možda i ja budem kao jedan od njih.
914
01:01:57,830 --> 01:02:00,460
Ali, do tog dana,
Ne uzimam ništa. U redu?
915
01:02:00,670 --> 01:02:03,250
Nemam ni kučeta, ni mačeta.
916
01:02:03,380 --> 01:02:04,670
Imam samo usranog Flojda.
917
01:02:05,170 --> 01:02:07,220
Ako hoćeš da ti pomognem
da prodaješ malo po malo...
918
01:02:07,300 --> 01:02:08,510
...toliko mogu da ti učinim.
919
01:02:08,550 --> 01:02:10,720
Ne, ne, ne.
Nikakvo takvo sranje malo po malo.
920
01:02:10,800 --> 01:02:12,510
Mora da bude sve odjednom...
921
01:02:12,600 --> 01:02:13,720
...i samo tako ćemo i da uradimo.
922
01:02:13,810 --> 01:02:16,310
Klarens, da li imaš ideje koliko teško
će to biti?
923
01:02:16,680 --> 01:02:18,440
O čemu ti pričaš?
924
01:02:18,520 --> 01:02:20,730
Ja ti nudim belog praha vrednog
pola miliona dolara za 200 hiljada.
925
01:02:20,810 --> 01:02:22,150
Ti mi kažeš da će to da
ide teško?
926
01:02:22,190 --> 01:02:23,310
Veoma teško.
927
01:02:23,400 --> 01:02:25,770
To je veoma teško, da li ti shvataš?
Slušaj me.
928
01:02:25,860 --> 01:02:27,740
Teško je jer ti to prodaješ
određenoj grupi ljudi...
929
01:02:27,820 --> 01:02:29,530
Razumeš šta hoću
da ti kažem.
930
01:02:29,740 --> 01:02:33,070
Velike budže, velike face.
Likovi koji mogu da priušte sebi da potroše 200.000$.
931
01:02:33,360 --> 01:02:35,660
Ljudi koji mogu da potroše ceo jebeni
kofer pun kokaina.
932
01:02:36,030 --> 01:02:37,990
U suštini, Klarens, ljudi koje ja ne znam.
933
01:02:38,160 --> 01:02:41,250
I ljudi koje ti ne znaš. I što je
još važnije, oni ne znaju tebe.
934
01:02:46,130 --> 01:02:47,170
Ma daj, Dik.
935
01:02:52,970 --> 01:02:53,930
Okej, Klarens.
936
01:02:54,590 --> 01:02:56,050
Slušaj.
937
01:02:57,510 --> 01:02:59,390
Ima jedan tip kojeg znam...
938
01:02:59,430 --> 01:03:01,390
...koji bi možda mogao da pomogne.
Klarens, ali...
939
01:03:01,770 --> 01:03:04,230
...ne garantujem ništa.
940
01:03:04,850 --> 01:03:06,060
Jel on veliki igrač?
941
01:03:07,690 --> 01:03:10,020
Nije veliki igrač. Okej?
942
01:03:10,610 --> 01:03:14,570
Ali radi kao asistent veoma velikog
producenta filmova koji se zove Li Donovic.
943
01:03:15,700 --> 01:03:17,360
Li Donovic bi mogao da priušti...
944
01:03:17,740 --> 01:03:20,370
...a i da potroši koku vrednu 200 hiljada dolara.
945
01:03:21,240 --> 01:03:23,120
Pošto je to ono što ti imaš.
946
01:03:23,410 --> 01:03:24,750
U redu, šta si mu rekao?
947
01:03:26,250 --> 01:03:28,210
Šta koji moj očekuješ da mu kažem, a?
948
01:03:28,370 --> 01:03:30,710
Mislim, ne znam šta je bilo
kenjanje, a šta ne.
949
01:03:30,920 --> 01:03:33,920
A pored toga, Flojd je popušio
drugu stranu pisma. Okej?
950
01:03:35,260 --> 01:03:36,970
Kako se zove taj tip sa časova glume?
951
01:03:37,880 --> 01:03:38,720
Eliot.
952
01:03:40,010 --> 01:03:41,090
Eliot šta?
953
01:03:41,470 --> 01:03:42,720
Eliot Blicer.
954
01:03:44,010 --> 01:03:46,520
Okej. Daćemo mu telefon
i ugovorićemo sastanak...
955
01:03:46,600 --> 01:03:49,600
...da bismo mogli da preskočimo to
sranje sa upoznavanjem, u redu?
956
01:03:51,020 --> 01:03:51,940
Gde?
957
01:03:52,730 --> 01:03:53,770
Gde ćemo da se sastanemo?
958
01:03:57,530 --> 01:03:58,280
Roler-koster.
959
01:03:58,490 --> 01:03:59,820
Roler-kosteri.
960
01:04:04,410 --> 01:04:08,240
Dakle, imaš kolu u vrednosti od
500.000$...
961
01:04:08,870 --> 01:04:10,620
...i hoćeš da je se rešiš za 200 hiljada.
962
01:04:10,830 --> 01:04:12,160
Hoćeš bombone u obliku životinja?
963
01:04:13,830 --> 01:04:14,870
Hvala.
964
01:04:15,880 --> 01:04:18,130
Stani, nemoj gorile.
965
01:04:21,800 --> 01:04:22,840
Hvala.
966
01:04:23,090 --> 01:04:24,590
Dakle, imaš...
967
01:04:25,300 --> 01:04:27,180
koku koja vredi 500.000$...
968
01:04:27,340 --> 01:04:29,350
...i hoćeš da je se rešiš za 200.000?
969
01:04:29,810 --> 01:04:32,810
"Rešim se". To je super reč
koja opisuje nagodbu života.
970
01:04:34,390 --> 01:04:35,560
Gde si je nabavio?
971
01:04:35,640 --> 01:04:36,640
Gde sam je nabavio?
972
01:04:38,310 --> 01:04:39,730
Uzgajao sam je na mom prozoru.
973
01:04:39,810 --> 01:04:41,440
Vidiš, tamo gore je svetlo stvarno dobro.
974
01:04:41,480 --> 01:04:44,530
Dovoljno sam visoko od ulice, tako da,
znaš, ne može svako da vidi.
975
01:04:44,690 --> 01:04:45,990
Radi savršeno.
976
01:04:46,150 --> 01:04:47,160
Da.
977
01:04:48,990 --> 01:04:50,780
Stvarno, odakle ti?
978
01:04:51,410 --> 01:04:52,700
- Odakle dolazi?
- Da.
979
01:04:52,830 --> 01:04:53,790
Koka odlazi.
980
01:04:54,120 --> 01:04:55,660
Ti si bolestan, znaš?
Palim ja odavde.
981
01:04:55,750 --> 01:04:57,290
Eliote, smiri se, smiri se.
982
01:04:57,330 --> 01:04:58,830
Hajde, sedi dole. U redu?
983
01:04:59,500 --> 01:05:01,460
Obojica smo ovde, mogli bismo i da
uživamo malo u vožnji. U redu?
984
01:05:01,500 --> 01:05:02,420
Reći ću ti. Okej?
985
01:05:02,590 --> 01:05:04,340
Ali moraš da mi obećaš da
nećeš pričati o tome.
986
01:05:04,380 --> 01:05:05,800
Da me Dik nije ubedio da si
dobar čovek...
987
01:05:05,840 --> 01:05:07,420
...samo bih ti rekao da to nema
nikakve jebene veze sa tobom.
988
01:05:07,510 --> 01:05:08,340
Okej, okej.
989
01:05:08,380 --> 01:05:09,720
Ovo će biti zabavno.
990
01:05:11,010 --> 01:05:12,140
Idemo.
991
01:05:13,180 --> 01:05:15,970
Ustvari, istina je da ja imam prijatelja
u odseku.
992
01:05:16,770 --> 01:05:17,520
Kojem odseku?
993
01:05:17,560 --> 01:05:19,640
Kojem odseku?
Šta misliš, u odelu za bilijar?
994
01:05:21,900 --> 01:05:22,980
Policijskom odseku?
995
01:05:23,190 --> 01:05:25,980
Dajte čoveku nagradu! U redu,
otprilike pre godinu i po dana...
996
01:05:26,020 --> 01:05:28,230
...taj moj prijatelj je imao pristup
sobi sa dokazima.
997
01:05:28,320 --> 01:05:31,030
I maznuo je tu koku, ali on je dobar
policajac, sa ženom i detetom.
998
01:05:31,240 --> 01:05:33,030
Pa je čuvao kod sebe otprilike
godinu i po dana...
999
01:05:33,110 --> 01:05:34,660
...dok nije našao nekoga
kome može da veruje.
1000
01:05:34,740 --> 01:05:35,950
A tebi veruje?
1001
01:05:36,030 --> 01:05:37,530
Da, veruje mi.
Išli smo zajedno u školu.
1002
01:05:37,620 --> 01:05:39,660
Znamo se od najranijeg detinjstva.
1003
01:05:39,830 --> 01:05:42,120
Sada ja sam zadužen za prodaju,
on je moj partner u odsustvu...
1004
01:05:42,210 --> 01:05:44,670
...i zna da ako zajebem nešto,
neće niko ni posumnjati u njega.
1005
01:05:44,710 --> 01:05:46,330
- Da.
- Sad je bilo dosta, razumeo si me.
1006
01:05:46,710 --> 01:05:48,840
U redu, on je pomalo paranoičan,
nisam ti rekao ništa.
1007
01:05:48,880 --> 01:05:50,130
Nisi ništa čuo.
1008
01:05:50,210 --> 01:05:51,800
Nisam, ništa nisam čuo.
1009
01:05:51,880 --> 01:05:53,220
U redu! Idemo!
1010
01:05:59,430 --> 01:06:00,430
Cepaj ga, bejbi!
1011
01:06:10,900 --> 01:06:11,900
Jea!
1012
01:06:13,400 --> 01:06:16,490
Idemo još jednom!
Drži se, Eliote!
1013
01:06:31,540 --> 01:06:34,920
Oh, da, dobili smo ovo kučence.
Ovo je bila dobra ideja.
1014
01:06:42,090 --> 01:06:43,340
Eliot izgleda pomalo zelen.
1015
01:06:49,520 --> 01:06:52,270
Eliote, da li ti ličim na lepu plavušu
sa velikim sisama i dupetom...
1016
01:06:52,350 --> 01:06:53,770
...koje ima ukus francuskog
sladoleda od vanile.
1017
01:06:56,110 --> 01:06:56,770
Šta?
1018
01:06:57,270 --> 01:07:00,400
Rekao sam da li ti ličim na prelepu
plavušu sa velikim sisama i dupetom
1019
01:07:00,490 --> 01:07:01,940
...koje ima ukus francuskog
sladoleda od vanile?
1020
01:07:02,950 --> 01:07:03,570
Ne.
1021
01:07:04,160 --> 01:07:06,120
Ne. Dobro, zašto mi onda pričaš
sva ova sranja?
1022
01:07:06,200 --> 01:07:08,160
Šta, jel hoćeš da me karaš?
1023
01:07:08,450 --> 01:07:09,410
Klarens.
1024
01:07:09,660 --> 01:07:10,830
On je bolestan, čoveče.
1025
01:07:10,950 --> 01:07:12,160
Pusti me da sredim ovo, u redu?
1026
01:07:12,250 --> 01:07:14,410
Vidi. Znaš šta?
Samo shvati ovo.
1027
01:07:14,960 --> 01:07:18,340
Liju se ne sviđa ideja da
preuzima bilo kakav rizik, okej?
1028
01:07:18,960 --> 01:07:22,170
Ima par tipova sa kojima sarađuje
već nekoliko godina.
1029
01:07:23,760 --> 01:07:26,300
Oni su pouzdani, njima veruje,
i sigurni su mu.
1030
01:07:26,430 --> 01:07:30,100
Razjasni mi nešto, Betmene. Mislim, ako se svi vi..
1031
01:07:30,180 --> 01:07:32,390
...toliko volite međusobno,
šta koga moga ti tražiš ovde?
1032
01:07:32,510 --> 01:07:34,480
Siguran sam da imaš pametnijih stvari
da radiš u slobodno vreme...
1033
01:07:34,520 --> 01:07:36,810
...nego da visiš naglavačke na roler kosteru
po ceo dan.
1034
01:07:37,520 --> 01:07:40,650
Mislim, taj tvoj tip je zainteresovan jer
sa ovim sranjem u rukama...
1035
01:07:40,980 --> 01:07:43,690
...može do kraja života da đuska uz
Džo Holivuda, dok mu točkovi ne otpadnu.
1036
01:07:43,780 --> 01:07:45,570
Znaš? Može da je proda,
može da je šmrče...
1037
01:07:45,650 --> 01:07:47,950
...može da glumi Deda Mraza sa njom,
što se mene tiče.
1038
01:07:48,150 --> 01:07:49,490
Mislim, po ceni koju plaća...
1039
01:07:49,570 --> 01:07:51,320
...moći će sebi da priušti da se
jednostavno razbacuje naokolo.
1040
01:07:51,410 --> 01:07:52,700
Biće svačiji najbolji
prijatelj.
1041
01:07:52,780 --> 01:07:55,450
U redu? Mislim,
ne pokušavam da ga nipodaštavam.
1042
01:07:55,660 --> 01:07:57,370
Pare su njegove, pustimo čoveka
da radi sa njima šta god hoće.
1043
01:07:57,620 --> 01:07:59,710
Ali ne očekuj da ja i moju prijatelji
blejimo tu zauvek...
1044
01:07:59,790 --> 01:08:01,880
...čekajući na vas likove
da stisnete muda, u redu?
1045
01:08:03,210 --> 01:08:03,750
Isuse.
1046
01:08:06,710 --> 01:08:07,880
Da, halo.
1047
01:08:08,800 --> 01:08:09,510
Zdravo Li.
1048
01:08:09,670 --> 01:08:13,010
Eliote, danas je nedelja. Možeš li mi reći
zašto pričam sa tobom kad je nedelja?
1049
01:08:13,470 --> 01:08:16,140
Ne viđam te dovoljno tokom nedelje,
pa moram sa tobom da pričam i nedeljom?
1050
01:08:16,180 --> 01:08:19,810
Ja sam sa onom strankom sa kojom si
tražio da te spojim, Li.
1051
01:08:20,140 --> 01:08:21,310
Znaš o kome ti pričam?
1052
01:08:21,350 --> 01:08:24,020
Ne mogu da verujem ovo. Eliote,
zašto koga moga pričaš sa mnom...
1053
01:08:24,100 --> 01:08:25,810
...preko telefona o tome?
1054
01:08:26,190 --> 01:08:30,860
Pa, zato što stojim ovde pored tipa,
i on insistira da razgovara sa tobom.
1055
01:08:31,360 --> 01:08:33,360
Šta, jesi ti skroz poludeo?
1056
01:08:36,200 --> 01:08:39,160
Rekao je da ako te ne nazovem na telefon,
on će jednostavno da ode...
1057
01:08:39,990 --> 01:08:42,450
Halo, Li, ovde Klarens.
Najzad pričamo.
1058
01:08:43,040 --> 01:08:45,540
Pre svega, Li, hoću da ti kažem
da sam ja tvoj veliki obožavalac.
1059
01:08:45,580 --> 01:08:47,880
Zato hoću da započnem rad
Dr. Živaga u Los Anđelesu.
1060
01:08:48,040 --> 01:08:50,040
I ti i tvoje sposobnosti su mi
potrebne da ga distribuiram.
1061
01:08:53,550 --> 01:08:54,550
Ne znam baš, Klarense.
1062
01:08:54,630 --> 01:08:56,630
Dr. Živago je poprilično veliki film,
znaš?
1063
01:08:56,720 --> 01:08:58,680
Najveći. Najveći film sa kojim
si ikada radio, Li.
1064
01:08:58,720 --> 01:09:00,300
Mislim, pričamo o ogromnom filmu ovde.
1065
01:09:00,390 --> 01:09:02,510
Čovek bi bio idiot kad
ne bi bio malo oprezniji...
1066
01:09:02,560 --> 01:09:03,810
...kad se radi o takvom filmu.
1067
01:09:04,600 --> 01:09:06,270
A, Li... ti nisi idiot.
1068
01:09:06,730 --> 01:09:08,900
Ne, ne, ne. Ne kažem da nisam
zainteresovan, Klarense.
1069
01:09:08,980 --> 01:09:11,190
Samo što biti distributer nije sasvim
moja profesija.
1070
01:09:11,230 --> 01:09:13,150
Ja sam filmski producent, znaš?
1071
01:09:13,230 --> 01:09:15,400
Moja misija na ovom svetu je
da pravim dobre filmove, ništa više...
1072
01:09:15,440 --> 01:09:17,400
...i ništa manje.
Osim možda ponekad nešto manje.
1073
01:09:17,740 --> 01:09:18,860
Hej!
1074
01:09:19,700 --> 01:09:21,070
Izaberi jebenu traku!
1075
01:09:22,740 --> 01:09:25,200
Ne, ne tebi, nego nekom idiotu koji...
Ne pokazuj mi srednji prst!
1076
01:09:25,240 --> 01:09:26,580
Srediću da te ubiju, seronjo!
1077
01:09:28,000 --> 01:09:30,080
Dakle, sve u svemu, ja nisam Paramaunt.
1078
01:09:30,250 --> 01:09:31,370
Razumeš šta hoću da kažem?
1079
01:09:31,580 --> 01:09:33,420
Imam par izabranih distributera
sa kojima sarađujem.
1080
01:09:33,540 --> 01:09:35,840
Kupujem njihove male filmove i
radim ono što hoću da odradim...
1081
01:09:36,630 --> 01:09:38,630
...a onda se gubim odande.
Vrlo poslovno...
1082
01:09:38,710 --> 01:09:40,720
...i veoma lako,
i veoma malo rizika, Klarense.
1083
01:09:40,760 --> 01:09:42,300
Li, pričamo o Dr. Živagu ovde.
1084
01:09:42,380 --> 01:09:44,220
Ovo će zadovoljiti potrebe
za godinu i po dana.
1085
01:09:44,260 --> 01:09:46,300
Dve godine. To su dve godine
i za to vreme nećeš morati da radiš...
1086
01:09:46,390 --> 01:09:48,100
...ni jedan drugi film,
osim mog. U redu?
1087
01:09:48,140 --> 01:09:51,100
Ničiji sem tvog.
Pa, čemu tolika žurba?
1088
01:09:51,600 --> 01:09:53,770
Samo hoću da prikažem film
na festivalu u Kanu.
1089
01:09:53,850 --> 01:09:56,310
U redu? Da imam vremena za udvaranje,
Li, ja bih to radio.
1090
01:09:56,400 --> 01:09:59,150
Izveo bih te negde, držao te za ruku,
ljubio bih te u obraz na rastanku.
1091
01:09:59,230 --> 01:10:00,530
Ali nisam u toj poziciji.
1092
01:10:00,610 --> 01:10:03,280
Moram da znam odmah sada
da li ti i ja idemo u krevet ili ne.
1093
01:10:04,280 --> 01:10:06,450
Ako hoćeš moj film, Li,
moraćeš da suočiš krajnji rok...
1094
01:10:06,530 --> 01:10:07,950
sa tvojim strahom i željama.
1095
01:10:09,410 --> 01:10:11,620
Strah i želje, a Klarense?
1096
01:10:13,290 --> 01:10:16,750
Ti ne znaš da su moji filmovi doneli
zaradu od preko 2.8 milijardi, Klarense.
1097
01:10:16,920 --> 01:10:17,920
Daj mi da pričam sa Eliotom.
1098
01:10:18,000 --> 01:10:20,130
- Hoćeš da pričaš sa Eliotom?
- Daj mi Eliota.
1099
01:10:21,500 --> 01:10:22,960
Eliote. Hoće da priča sa tobom.
1100
01:10:25,970 --> 01:10:26,760
Zdravo Li.
1101
01:10:27,010 --> 01:10:29,090
Eliote, odakle znaš ovog tipa?
1102
01:10:29,340 --> 01:10:31,640
On je Dikov prijatelj, sećaš se?
1103
01:10:31,970 --> 01:10:33,310
Koji je kurac pa taj Dik?
1104
01:10:37,140 --> 01:10:39,480
Hoćeš da mu pušim kurac?
1105
01:10:40,270 --> 01:10:41,270
Koji kurac je Dik?
1106
01:10:41,480 --> 01:10:42,900
Oh, koji kurac je Dik?
1107
01:10:43,190 --> 01:10:43,980
Da.
1108
01:10:44,020 --> 01:10:45,900
Dik je moj, moj prijatelj.
On ide sa mnom na časove glume.
1109
01:10:45,980 --> 01:10:47,110
Rekao si mu da sam glumac?
1110
01:10:47,150 --> 01:10:50,820
Uh, jel dobar?
Jel talentovan, ili... Stvarno?
1111
01:10:51,450 --> 01:10:53,240
Odakle Dik poznaje tog tipa?
1112
01:10:55,160 --> 01:10:56,370
Zajedno su odrasli.
1113
01:10:56,660 --> 01:10:59,500
Okej, sreda u hotelu.
U tri sata.
1114
01:10:59,660 --> 01:11:00,960
Dovedi celu jebenu ekipu, u redu?
1115
01:11:01,290 --> 01:11:04,130
Eliote, ne zovi me više ovde,
posebno ne nedeljom, u redu?
1116
01:11:06,290 --> 01:11:07,300
Šta je rekao?
1117
01:11:07,670 --> 01:11:09,920
Okej, sačekajte samo malo.
Umukni na sekudnu.
1118
01:11:10,010 --> 01:11:12,220
Hej, ljudi.
Ovako smo se dogovorili.
1119
01:11:12,630 --> 01:11:16,350
Tri sata, Beverli Ambasador,
hoće sve da vas vidi. Okej?
1120
01:11:16,850 --> 01:11:20,180
I, uh, pričaće sa tobom.
Ako posle razgovora shvati da si okej...
1121
01:11:20,390 --> 01:11:22,140
...želeće da sarađuje sa tobom.
1122
01:11:22,180 --> 01:11:25,400
Ako mu se ne svidiš. reći će ti
da se jebeš i izaći će iz sobe.
1123
01:11:25,690 --> 01:11:27,810
- Jesi li mu rekao da sam ja...?
- Umukni na tren.
1124
01:11:28,060 --> 01:11:29,520
I tražio je kesicu uzorka.
1125
01:11:30,230 --> 01:11:31,360
Nema nikakvih problema.
1126
01:11:31,480 --> 01:11:32,530
Super.
1127
01:11:32,820 --> 01:11:34,320
Jesi li mu rekao da sam ja glumac?
1128
01:11:34,990 --> 01:11:36,320
Jesam, rekao sam mu.
1129
01:11:36,530 --> 01:11:37,870
Rekao si da sam dobar?
1130
01:11:38,070 --> 01:11:39,160
Da, lagao sam.
1131
01:11:56,170 --> 01:11:56,880
Zdravo.
1132
01:11:57,010 --> 01:11:58,930
- Kako si?
- Oh, prilično dobro.
1133
01:11:59,010 --> 01:12:01,010
- Dik? Dik Riči?
- Ne.
1134
01:12:01,220 --> 01:12:02,850
Ne, on nije tu trenutno.
1135
01:12:05,180 --> 01:12:06,270
Ti živiš ovde?
1136
01:12:06,560 --> 01:12:07,680
Da, živim.
1137
01:12:08,270 --> 01:12:10,100
Vi ste kao... cimeri?
1138
01:12:10,940 --> 01:12:11,940
Tačno tako.
1139
01:12:13,360 --> 01:12:15,400
Možda bi mogao da mi pomogneš,
tražim jednog starog prijatelja.
1140
01:12:15,480 --> 01:12:16,150
Naravno.
1141
01:12:16,230 --> 01:12:17,570
Klarens Vorli iz Detroita?
1142
01:12:17,740 --> 01:12:19,820
Druži se sa vrlo lepom devojkom
koja se zove Alabama?
1143
01:12:19,900 --> 01:12:21,030
Oh, da čoveče. Znam ih.
1144
01:12:21,110 --> 01:12:22,280
Bili su ovde.
1145
01:12:22,410 --> 01:12:23,530
- Video si ih?
- Da.
1146
01:12:23,620 --> 01:12:24,820
Jesu li odseli ovde?
1147
01:12:24,910 --> 01:12:26,240
Ne, odseli su u...
1148
01:12:27,200 --> 01:12:30,580
...Safari Motor, Motel Inn.
Safari Motel.
1149
01:12:32,500 --> 01:12:33,620
- Safari Motel.
- Da.
1150
01:12:35,420 --> 01:12:37,550
Kako znaš to? Mislim,
jesi bio tamo?
1151
01:12:38,590 --> 01:12:43,220
Ne, oni su bili ovde, i rekli su
da će ići tamo.
1152
01:12:44,930 --> 01:12:45,930
Onda su otišli.
1153
01:12:47,220 --> 01:12:49,310
- Jel tako?
- Da, Safari Motel.
1154
01:12:49,600 --> 01:12:50,720
Safari Motel.
1155
01:12:50,930 --> 01:12:54,060
Da. Hej, oćeš da gledamo malo TV ili
tako nešto? Možda se vrate ovamo.
1156
01:12:54,140 --> 01:12:55,730
Ne, ne, hvala ti. Hvala ti mnogo.
1157
01:12:55,810 --> 01:12:56,770
Okej.
1158
01:12:57,270 --> 01:12:58,770
Čuvaj se, možda se vratim.
1159
01:12:58,810 --> 01:13:00,610
Da, čoveče. Okej, budi kul.
1160
01:13:05,610 --> 01:13:08,950
Nemoj da mi se šlihtaš, čoveče.
Razbiću te.
1161
01:13:17,290 --> 01:13:20,330
Tako sam ponosna na tebe.
Jesam dobro odradila moj deo zadatka?
1162
01:13:20,460 --> 01:13:21,670
Alabama, bila si savršena.
1163
01:13:21,750 --> 01:13:22,750
Kao nindža?
1164
01:13:22,960 --> 01:13:24,000
Kao nindža.
1165
01:13:24,090 --> 01:13:26,090
Idem da nam uzmem nešto
da jedemo.
1166
01:13:27,470 --> 01:13:30,510
Ja ću da skočim u kadu i biću
sva vlažna, i klizava, i sapunjava.
1167
01:13:30,840 --> 01:13:33,970
I skočiću na vodeni krevet.
I gledaću porno filmove...
1168
01:13:34,100 --> 01:13:36,470
...dok ti ne dovučeš svoje dupe
nazad u moj zagrljaj.
1169
01:13:39,640 --> 01:13:40,770
Požuri nazad.
1170
01:13:49,110 --> 01:13:51,320
Vraćamo se nazad
na Bullit.
1171
01:14:03,330 --> 01:14:04,120
Zdravo.
1172
01:14:06,340 --> 01:14:07,790
Zdravo!
1173
01:14:17,350 --> 01:14:18,300
Cigaretu?
1174
01:14:19,100 --> 01:14:20,100
Ne.
1175
01:14:25,100 --> 01:14:26,350
Lepu odeću imaš.
1176
01:14:28,730 --> 01:14:29,730
Ovo?
1177
01:14:30,270 --> 01:14:33,280
Uzela sam ovo u Las Vegasu, u Nevadi.
1178
01:14:44,160 --> 01:14:47,080
Alabama, gde je naša koka?
I gde je Klarens?
1179
01:14:48,790 --> 01:14:49,790
Kada se vraća?
1180
01:14:51,380 --> 01:14:53,500
Žao mi je, ali mislim
da ste pogrešili sobu.
1181
01:14:54,050 --> 01:14:55,210
Moje ime je Sejdi.
1182
01:14:57,800 --> 01:15:00,800
Nemamo nikakvu koku, ali ima jedna
Pepsi mašina dole niz hodnik.
1183
01:15:02,510 --> 01:15:05,350
Ne znam nikoga po imenu Klarens.
Ali možda moj muž zna.
1184
01:15:05,510 --> 01:15:08,520
Možete njega da pitate, jer se vraća
za minut. On igra ragbi.
1185
01:15:11,810 --> 01:15:13,400
Sada je na treningu.
1186
01:15:23,280 --> 01:15:24,450
Daj mi ruku.
1187
01:15:25,200 --> 01:15:26,200
Okej.
1188
01:15:32,460 --> 01:15:34,160
Neverovatno si slatka.
1189
01:15:35,460 --> 01:15:37,460
Hvala.
1190
01:15:40,170 --> 01:15:41,460
Da ti vidim oči.
1191
01:15:44,800 --> 01:15:45,800
Kakvo lice.
1192
01:15:48,890 --> 01:15:51,350
Hajde mi učiniš nešto. Okreni se za mene.
1193
01:15:51,760 --> 01:15:52,720
Okej.
1194
01:15:53,770 --> 01:15:55,230
Ne, u drugu stranu.
1195
01:15:56,440 --> 01:15:57,400
Okej.
1196
01:16:15,790 --> 01:16:17,290
To boli, jel?
1197
01:16:18,460 --> 01:16:20,790
Ustani, srce.
Nisi povređena tako puno.
1198
01:16:23,460 --> 01:16:25,500
Sada te pitam. Gde je naš kokain?
Gde je Klarens.
1199
01:16:26,460 --> 01:16:27,800
I kada se vraća?
1200
01:16:28,840 --> 01:16:31,430
Okej... okej.
1201
01:16:34,430 --> 01:16:35,470
Jebi se.
1202
01:16:37,560 --> 01:16:38,520
Da se jebem...
1203
01:16:46,110 --> 01:16:47,690
Šta je bilo dušo?
1204
01:16:49,070 --> 01:16:50,610
Ne možeš da dišeš?
1205
01:16:55,030 --> 01:16:56,530
Bolje se navikni na to.
1206
01:16:59,200 --> 01:17:00,200
Ćao.
1207
01:17:00,240 --> 01:17:01,330
Miriše na hamburgere ovde.
1208
01:17:01,580 --> 01:17:04,370
Recite mi, koji je najveći,
najmoćniji hamburger koji imate?
1209
01:17:04,710 --> 01:17:06,710
To bi bio Stivov Dupli
Čizburger sa Čilijem.
1210
01:17:06,790 --> 01:17:08,250
Pa, daj mi dva takva.
1211
01:17:08,340 --> 01:17:09,170
Da.
1212
01:17:09,250 --> 01:17:10,590
Dva čizburgera i...
1213
01:17:11,050 --> 01:17:12,510
...dve velike koka kole.
1214
01:17:13,460 --> 01:17:14,470
Još nešto?
1215
01:17:17,550 --> 01:17:18,390
Dođi ovamo.
1216
01:17:18,550 --> 01:17:20,510
Pogledaj se! Pogledaj se dobro!
1217
01:17:20,810 --> 01:17:22,470
Misliš da će se tvom dečku
to dopasti?
1218
01:17:22,520 --> 01:17:24,060
Mora da si mnogo glupa ako to misliš.
1219
01:17:25,850 --> 01:17:27,020
Ti si veoma lepa devojka, Alabama.
1220
01:17:27,100 --> 01:17:29,350
Ali nećeš biti takva još dugo.
1221
01:17:29,400 --> 01:17:30,860
Sada ću te pitati
jedno jebeno pitanje.
1222
01:17:30,940 --> 01:17:32,860
A ti ćeš mi dati tačan
jebeni odgovor.
1223
01:17:34,690 --> 01:17:35,360
Sada...
1224
01:17:36,900 --> 01:17:38,200
...gde je moj kokain?
1225
01:17:44,290 --> 01:17:45,870
Okreni se. Okreni se!
1226
01:17:47,540 --> 01:17:48,540
Odgovori mi.
1227
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Hajde.
1228
01:18:00,090 --> 01:18:01,550
Imaš mnogo hrabrosti, mala.
1229
01:18:05,100 --> 01:18:06,510
Da, to je super izdanje.
1230
01:18:07,890 --> 01:18:09,520
Jesi već čitao priču o Elvisu?
1231
01:18:11,020 --> 01:18:12,600
Ne. Nisam.
1232
01:18:13,600 --> 01:18:16,400
Vidiš, to ti je verovatno najbolji
članak koji sam ikada čitao o Elvis Prisliju...
1233
01:18:16,440 --> 01:18:17,520
u mom celom životu.
1234
01:18:17,610 --> 01:18:18,610
Vidi ovo.
1235
01:18:19,530 --> 01:18:21,190
Vidi. Tu pokušava da objasni...
1236
01:18:21,280 --> 01:18:23,360
...u čemu je privlačnost nakon svih ovih godina.
1237
01:18:24,110 --> 01:18:26,410
Pokriva ceo spektar.
Razgovori sa obožavaocima...
1238
01:18:27,370 --> 01:18:29,450
...ljudima koji su odrastali sa njim,
ljudima koji vole njegovu muziku.
1239
01:18:29,990 --> 01:18:31,240
Onda, postoje i fanatici. Jel tako?
1240
01:18:32,620 --> 01:18:34,210
Ne znam za tebe, ali
mene oni plaše.
1241
01:18:36,580 --> 01:18:37,920
Da, da, znam šta misliš.
1242
01:18:38,460 --> 01:18:39,460
Mislim, vidi nju.
1243
01:18:40,170 --> 01:18:43,010
Izgleda kao da je pala sa gabor drveta
i usput zakačila svaku granu.
1244
01:18:51,300 --> 01:18:53,930
Kada prvi put ubiješ nekoga,
tad je najteže.
1245
01:18:56,770 --> 01:18:58,900
Bez obzira da li si ozvučen
ili si Džek Trbosek.
1246
01:19:06,360 --> 01:19:07,530
Sećaš se lika iz Teksasa?
1247
01:19:07,610 --> 01:19:10,030
Lik koji se popeo na jebeni toranj
i odozgo pobio one ljude?
1248
01:19:11,950 --> 01:19:14,910
Kladim se u zelene novčanice, prva
crna tačkica koju je roknuo...
1249
01:19:14,950 --> 01:19:16,490
...bila je najgora.
1250
01:19:19,460 --> 01:19:20,960
Prvi put je najteže.
Nema zajebavanja.
1251
01:19:22,880 --> 01:19:25,170
Drugi put nije baš skroz opuštajuće...
1252
01:19:25,250 --> 01:19:26,420
...ali je bolje nego prvi put...
1253
01:19:26,670 --> 01:19:29,880
...jer još se uvek osećaš isto,
samo malo blaže.
1254
01:19:30,340 --> 01:19:32,380
Znaš, malo je... malo je bolje.
1255
01:19:33,590 --> 01:19:35,260
Povratio sam posle prvog puta,
jel veruješ to?
1256
01:19:37,600 --> 01:19:38,680
Onda dolazi treći put.
1257
01:19:39,640 --> 01:19:41,270
Treći je lak.
Sve ti je ravno.
1258
01:19:45,020 --> 01:19:47,900
To nije problem. Sada...
Sranje!
1259
01:19:49,650 --> 01:19:52,360
Sada, sve što radim je
gledam kako im se menja jebeni izraz lica.
1260
01:20:02,000 --> 01:20:03,200
Ne mogu da verujem.
1261
01:20:05,960 --> 01:20:06,790
Stavila si je ispod kreveta?
1262
01:20:08,080 --> 01:20:08,830
Da.
1263
01:20:12,170 --> 01:20:14,590
Ne mogu da verujem.
Stavila si je ispod jebenog kreveta.
1264
01:20:15,090 --> 01:20:16,590
Nisam pogledao ispod jebenog kreveta.
1265
01:20:21,680 --> 01:20:23,510
Ne mogu da verujem da si je stavila
ispod jebenog kreveta.
1266
01:20:23,560 --> 01:20:25,730
I ne mogu da verujem da ja nisam
pogledao ispod jebenog kreveta.
1267
01:20:25,850 --> 01:20:27,100
Omatorio sam.
1268
01:20:29,310 --> 01:20:30,480
Kraj putovanja, bejbi.
1269
01:20:31,190 --> 01:20:32,810
Sneg na kraju duge.
1270
01:20:35,820 --> 01:20:37,740
Jedna stvar manje o kojoj
moram da brinem.
1271
01:20:48,580 --> 01:20:49,710
To je to, bejbi.
1272
01:20:51,710 --> 01:20:52,710
Momenat istine.
1273
01:21:02,840 --> 01:21:04,340
Imaš mnogo srca mala,
znaš to?
1274
01:21:07,510 --> 01:21:08,510
Hoćeš da se igramo?
1275
01:21:09,520 --> 01:21:11,600
A? Jel to hoćeš?
1276
01:21:12,890 --> 01:21:14,020
Hoćeš da se igraš sa taticom?
1277
01:21:14,770 --> 01:21:17,940
Hajde. Hajde, dozvoliću ti jedan
pokušaj, jer mi se sviđaš.
1278
01:21:18,110 --> 01:21:20,110
Zabodi ga u mene, bejbi.
Hajde, zabodi ga u taticu.
1279
01:21:21,900 --> 01:21:24,740
Zabodi ga. Samo napred.
1280
01:21:25,030 --> 01:21:25,860
Hajde, hajde!
1281
01:21:26,070 --> 01:21:27,070
Hajde!
1282
01:21:34,750 --> 01:21:35,750
Kučko glupa!
1283
01:21:47,930 --> 01:21:50,760
U redu.
Nema više Gospodina Dobrića.
1284
01:21:51,100 --> 01:21:52,100
Oh, Bože!
1285
01:22:00,140 --> 01:22:01,150
Šta misliš o tome?
1286
01:22:02,520 --> 01:22:04,730
Šta kažeš na ovo mala?
Kako ti se čini?
1287
01:22:04,770 --> 01:22:06,070
Stani! Stani!
1288
01:22:06,900 --> 01:22:08,070
Šta?
1289
01:22:09,570 --> 01:22:10,740
Šta je tako prokleto smešno?
1290
01:22:10,780 --> 01:22:12,490
Izgledaš smešno.
1291
01:22:17,080 --> 01:22:18,490
Dođi ovamo! Ja izgledam jebeno smešno!
1292
01:22:18,910 --> 01:22:20,120
Ustaj! Ismej se!
1293
01:22:20,540 --> 01:22:21,620
Hajde, ismej se!
1294
01:22:22,540 --> 01:22:23,880
Bila si histerična
pre jedan minut, sad se smej!
1295
01:22:24,710 --> 01:22:25,790
Sviđa ti se ovo, jel da?
1296
01:22:25,880 --> 01:22:26,880
Jebi se!
1297
01:22:27,210 --> 01:22:28,210
Sranje!
1298
01:23:29,230 --> 01:23:30,230
Jebem ti!
1299
01:23:30,520 --> 01:23:34,400
U pičku materinu! Alabama, moramo da idemo!
Isuse Hriste!
1300
01:23:34,650 --> 01:23:36,980
Hajde, draga.
Moramo da se gubimo odavde.
1301
01:23:37,320 --> 01:23:39,690
Hajde.
1302
01:23:39,740 --> 01:23:41,530
Panduri će stići ovde
svakog trenutka!
1303
01:23:42,530 --> 01:23:43,490
Sranje!
1304
01:23:43,570 --> 01:23:44,950
Jebemti, hajdemo!
1305
01:24:01,550 --> 01:24:02,550
Sranje!
1306
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
Sranje!
1307
01:24:04,510 --> 01:24:07,680
Žao mi je, žao mi je. Žao mi je.
1308
01:24:10,060 --> 01:24:11,180
Sklanjaj se!
1309
01:24:22,980 --> 01:24:23,990
Oh, sranje.
1310
01:24:25,570 --> 01:24:26,280
Sranje!
1311
01:24:26,360 --> 01:24:26,950
Šta?
1312
01:24:27,030 --> 01:24:28,200
Ne mogu da verujem!
Ovi...
1313
01:24:28,240 --> 01:24:31,450
Prokletstvo! Znao sam!
Jebeno sam znao!
1314
01:24:43,670 --> 01:24:46,550
Oh, sranje, trebalo je da idem kod psihijatra
zbog moje ovakve vožnje.
1315
01:24:47,210 --> 01:24:48,590
Slušaj, Karla... Kendi...
1316
01:24:49,380 --> 01:24:50,680
Kendi, moraš mi pomoći.
1317
01:24:50,760 --> 01:24:51,720
Šta mogu da uradim?
1318
01:24:52,340 --> 01:24:53,760
Uzmi ovo. Uzmi ovo. Pridrži mi ovo.
1319
01:24:53,800 --> 01:24:54,810
Šta si ti? Nadrogiran? Ne.
1320
01:24:55,260 --> 01:24:56,560
Stavi ovo sranje u torbu.
1321
01:24:56,600 --> 01:24:58,180
Neću da stavljam ta govna
u moju torbu.
1322
01:24:58,270 --> 01:25:00,060
Tebe neće da pretražuje,
nisi uradila ništa.
1323
01:25:00,100 --> 01:25:01,440
Sada samo stavi ovo u brus!
1324
01:25:01,560 --> 01:25:02,560
Ne nosim brus.
1325
01:25:02,810 --> 01:25:05,320
Molim te, molim te, skoro da je ovde!
Samo stavi u jebene pantalone!
1326
01:25:05,900 --> 01:25:07,070
Stavi u pantalone!
1327
01:25:07,150 --> 01:25:08,150
Ne.
1328
01:25:08,690 --> 01:25:10,490
Ti si htela brzu vožnju.
1329
01:25:10,780 --> 01:25:12,650
Čitaj mi sa usana. Ne!
1330
01:25:14,700 --> 01:25:15,410
Kretenu.
1331
01:25:15,450 --> 01:25:16,870
Posle svega što sam učinio za tebe,
ti jebena kurvo!
1332
01:25:16,950 --> 01:25:18,290
Šta ti misliš, ko...?
1333
01:25:25,370 --> 01:25:26,040
Ćao.
1334
01:25:27,210 --> 01:25:30,170
Hej, slušaj, drkadžijo. Imao si tu nesreću
da smo te uhvatili u brzoj vožnji...
1335
01:25:30,510 --> 01:25:33,590
...i tu nesreću da si imao
kod sebe kesicu čistog kokaina.
1336
01:25:34,590 --> 01:25:35,630
Jebenu kesicu.
1337
01:25:36,180 --> 01:25:37,760
Hej, uhvatili su te.
1338
01:25:37,890 --> 01:25:40,310
Sve je zabavno i jebena igrarija,
dok te ne uhvate, ali sad te imamo.
1339
01:25:40,390 --> 01:25:43,020
Okej, Gdine Eliote-jebeni-Glumcu,
upravo si dosegao svoj vrhunac.
1340
01:25:43,640 --> 01:25:44,600
Više nisi ekstra.
1341
01:25:44,680 --> 01:25:45,680
Niti neki tamo glumac.
1342
01:25:45,940 --> 01:25:46,940
Niti sporedna uloga.
1343
01:25:47,190 --> 01:25:48,940
Ti si jebena zvezda.
Jebena zvezda...
1344
01:25:49,190 --> 01:25:50,980
...i igraćeš svoju predstavu...
1345
01:25:51,020 --> 01:25:52,820
...svake noći, sledeće dve godine!
1346
01:25:53,730 --> 01:25:54,940
Na zatvorrnoj sceni,
za posebnu publiku.
1347
01:25:55,190 --> 01:25:58,030
Slušaj me dobro. Izaći ćeš
za par godina, srešćeš neku damu.
1348
01:25:58,110 --> 01:26:01,070
Oženićeš se i apsolutno ćeš rauzmeti
potrebe svoje žene...
1349
01:26:01,160 --> 01:26:03,280
...jer ćeš tačno znati
kako je to biti žena.
1350
01:26:03,830 --> 01:26:05,580
Naravno, želećeš samo da je jebeš
u dupe...
1351
01:26:05,660 --> 01:26:07,330
...jer ti njena pica neće biti
više dovoljno tesna.
1352
01:26:07,410 --> 01:26:08,410
Tačno tako, detektive.
1353
01:26:08,500 --> 01:26:10,250
Jel tako? Jebeni pederu!
1354
01:26:11,500 --> 01:26:13,250
Krinkl, ovo je to, i sve je naše.
1355
01:26:13,340 --> 01:26:15,130
Mislim, pričamo o upadanju
u nešto...
1356
01:26:15,750 --> 01:26:17,880
Hoćete vas dvojica idiota da umuknete.
Ne mogu da razumem ništa.
1357
01:26:17,970 --> 01:26:20,380
Šta se dešava, o čemu vi to pričate?
1358
01:26:20,470 --> 01:26:21,470
Okej, u redu.
1359
01:26:22,050 --> 01:26:23,680
Patrolna kola zaustave tipa
zbog brze vožnje, jel tako?
1360
01:26:24,260 --> 01:26:25,430
Osumnjičeni je pokriven kokainom...
1361
01:26:25,810 --> 01:26:28,390
...pa oni dovode osumnjičenog meni i
Nikolsonu, i mi krećemo da ga obrađujemo.
1362
01:26:28,470 --> 01:26:29,480
Nikolson i ja.
1363
01:26:30,770 --> 01:26:32,480
Nikolsone, u čemu je jebena razlika?
1364
01:26:32,560 --> 01:26:33,850
Dakle, mi obrađujemo tipa, razumeš?
1365
01:26:33,940 --> 01:26:35,860
I mi znamo da je nešto trulo
u državi Danskoj, jer ovaj tip...
1366
01:26:35,900 --> 01:26:39,030
...je jebeno glup, i ima veliku kesu
punu kokaina koji je čist.
1367
01:26:40,360 --> 01:26:42,650
I nećeš nam jebeno verovati šta nam je ispričao.
1368
01:26:42,700 --> 01:26:45,610
Izgleda da je pandur iz nekog odseka,
ne znamo iz kojeg, ukrao
1369
01:26:45,950 --> 01:26:48,200
...kokain u vrednosti od pola miliona dolara
iz njihovog magacina...
1370
01:26:48,280 --> 01:26:50,410
Čuvao je to sranje
poslednjih godinu i po dana.
1371
01:26:50,490 --> 01:26:52,120
Okej, pandur je našao tog nekog čudaka...
1372
01:26:52,200 --> 01:26:53,040
Po rečima osumnjičenog.
1373
01:26:53,290 --> 01:26:54,290
...da ga zastupa.
1374
01:26:54,540 --> 01:26:57,630
Pa naš lik, Eliot Blicer, spaja
njih sa svojim šefom...
1375
01:26:57,830 --> 01:27:00,670
...vrhunskog jebenog producenta
po imenu Li Donovic.
1376
01:27:01,210 --> 01:27:03,130
Radio je onaj film,
"Povratak kući u mrtvačkoj vreći".
1377
01:27:03,210 --> 01:27:04,420
Vijetnamski film?
1378
01:27:04,510 --> 01:27:05,930
- Da.
- Jebeno dobar film.
1379
01:27:06,180 --> 01:27:07,680
Prva jebena liga. Sjajan film.
1380
01:27:08,470 --> 01:27:09,470
Dakle, da li mu verujete?
1381
01:27:09,930 --> 01:27:10,930
Ja verujem da on veruje.
1382
01:27:11,470 --> 01:27:13,220
Ovaj tip je previše zbunjen
da bi lagao.
1383
01:27:13,270 --> 01:27:15,180
Kažem ti, ovaj bi odao i majku i oca...
1384
01:27:15,230 --> 01:27:17,480
...njegovog penzionisaog dedu,
pa čak i jebenog Kralja Sijama...
1385
01:27:17,560 --> 01:27:18,310
...da imaju nešto kod sebe.
1386
01:27:18,400 --> 01:27:19,480
Mislim, ovaj tip je pičkica.
1387
01:27:19,650 --> 01:27:22,820
Stvarno jeste. Ovaj zec će
uraditi sve, samo da ne bi otišao u ćuzu.
1388
01:27:23,020 --> 01:27:25,690
Znaš šta će da radi?
Nosiće žicu.
1389
01:27:26,240 --> 01:27:26,940
Dozvoliće da ga ozvučimo?
1390
01:27:27,070 --> 01:27:28,700
Dozvoliće, pričali smo sa njim.
1391
01:27:31,530 --> 01:27:34,160
Prljavi policajci, dobro, moraćemo da
zovemo Unutrašnje Odeljenje za ovo.
1392
01:27:34,240 --> 01:27:35,580
Nije me briga koga ćete zvati,
kapetane.
1393
01:27:35,660 --> 01:27:37,700
Možete zvati državnu vojsku,
LA Thunderbirde...
1394
01:27:37,750 --> 01:27:40,370
...duha Stiva MekKvina,
10 jebenih rimskih gladijatora.
1395
01:27:40,420 --> 01:27:43,540
Nije me briga dokle god ja i Tod
dobijemo zaslugu za hapšenje.
1396
01:27:43,790 --> 01:27:46,420
Hej, slušaj, mi smo ga našli.
Mi samo hoćemo jebene medalje.
1397
01:27:46,550 --> 01:27:47,760
To je to. Kraj priče.
1398
01:27:49,920 --> 01:27:51,050
Dogovoreno.
1399
01:27:56,220 --> 01:27:58,220
Jesam li ti ikada rekao
koliko mrzim aerodrome?
1400
01:28:00,980 --> 01:28:03,770
Vidiš, nekada sam živeo blizu jednog,
tamo u Dirbornu, znaš?
1401
01:28:05,520 --> 01:28:08,530
Stvarno je frustirajuće živeti pored
aerodroma kad nemaš ništa.
1402
01:28:12,780 --> 01:28:16,240
I po ceo dan gledaš i slušaš
ljude koji rade tačno ono...
1403
01:28:16,410 --> 01:28:17,410
...što bih ja voleo da radim...
1404
01:28:17,490 --> 01:28:18,530
...ali ne mogu.
1405
01:28:18,620 --> 01:28:19,540
Šta?
1406
01:28:21,200 --> 01:28:25,500
Započinju nove živote, odlaze iz Detroita,
odmori, poslovni putevi...
1407
01:28:27,540 --> 01:28:29,710
...zabava, zabava, zabava. Izvini.
1408
01:28:35,010 --> 01:28:37,470
Ali poznajući nas, možemo da uskočimo
na bilo koji avion...
1409
01:28:37,550 --> 01:28:40,180
...i odemo gde god hoćemo.
Daje mi totalno novi pogled.
1410
01:28:40,470 --> 01:28:41,850
Volim kako je ispalo.
1411
01:28:41,930 --> 01:28:44,220
Da, stvarno.
Moramo da započnemo nove živote.
1412
01:28:44,310 --> 01:28:46,770
Trebalo bi da odemo negde
gde možemo početi od nule.
1413
01:28:48,890 --> 01:28:50,940
Bio sam u Americi celog svog života.
1414
01:28:51,020 --> 01:28:53,440
Uvek sam hteo da vidim
kako izgledaju TV programi u drugim zemljama.
1415
01:28:53,690 --> 01:28:56,190
Gde misliš da bi trebalo da odemo,
moja mala grlice?
1416
01:28:58,950 --> 01:28:59,990
u Kankun.
1417
01:29:01,110 --> 01:29:02,570
Kankun? Zašto Kankun?
1418
01:29:03,450 --> 01:29:06,450
Zvuči dobro. Zvuči kao neki film.
1419
01:29:07,200 --> 01:29:09,580
"Klarens i Alabama idu u Kankun",
jel dobro?
1420
01:29:11,370 --> 01:29:13,420
U mojem filmu, draga,
ti dobijaš glavnu ulogu.
1421
01:29:16,250 --> 01:29:20,090
Ne brini ni za šta, u redu?
Sve će ispasti dobro po nas.
1422
01:29:21,930 --> 01:29:22,930
Zaslužili smo.
1423
01:29:35,810 --> 01:29:38,650
Flojde, da li si siguran da se
tako dolazi do Beverli Ambasadora?
1424
01:29:38,690 --> 01:29:40,940
Da, čoveče. Totalno sam siguran.
1425
01:29:42,400 --> 01:29:44,860
Da, pa samo da ti kažem,
ako se izgubimo ti si kriv.
1426
01:29:44,950 --> 01:29:47,570
I Flojde, zašto ne ostaviš moje pivo
i nađeš jebeni posao?
1427
01:29:47,660 --> 01:29:48,660
Da, okej.
1428
01:29:48,910 --> 01:29:50,490
- Možemo da idemo?
- Izašli smo. Otišli smo.
1429
01:29:50,580 --> 01:29:51,580
Ne bih hteo da kasnimo.
1430
01:29:51,660 --> 01:29:53,450
Samo želim da budem siguran
da smo poneli sve. Evo idem.
1431
01:29:53,540 --> 01:29:54,870
Jesi li u redu? Jesi u redu?
1432
01:29:57,790 --> 01:29:58,580
Jesam.
1433
01:29:58,670 --> 01:30:01,540
- Otišao sam, Flojde.
- Jesi li tu? Ne, nije ovde.
1434
01:30:01,630 --> 01:30:02,840
Stani, stani, stani!
1435
01:30:02,880 --> 01:30:04,050
Hajde Dik!
1436
01:30:04,130 --> 01:30:05,470
Neko me zove.
1437
01:30:06,050 --> 01:30:06,970
Halo?
1438
01:30:07,380 --> 01:30:09,390
Hej, ćao Ketrin,
upravo sam odlazio...
1439
01:30:09,970 --> 01:30:10,970
Šta?
1440
01:30:13,220 --> 01:30:14,220
Ozbiljno?
1441
01:30:15,470 --> 01:30:16,480
Rekla je to?
1442
01:30:16,640 --> 01:30:18,230
Šta je rekla? Hajde, okej?
1443
01:30:18,390 --> 01:30:21,520
Jo, Ketrin, hvala ti, hvala.
1444
01:30:23,150 --> 01:30:25,440
Pričaćemo sutra o tome.
U redu?
1445
01:30:28,070 --> 01:30:28,950
Moramo da idemo.
1446
01:30:32,070 --> 01:30:32,910
Dobio sam ulogu.
1447
01:30:32,950 --> 01:30:33,870
Wau!
1448
01:30:34,120 --> 01:30:35,280
Dobio sam ulogu.
1449
01:30:35,370 --> 01:30:37,870
To je savršeno. To je super.
To je sjajno.
1450
01:30:38,120 --> 01:30:39,870
Nisam morao da ih zovem.
1451
01:30:43,080 --> 01:30:44,420
To je kul, bravo majstore!
1452
01:30:45,790 --> 01:30:47,210
Imam poziv u sedam sati.
1453
01:30:47,300 --> 01:30:49,210
To je super, u redu,
hajdemo, idemo.
1454
01:30:49,260 --> 01:30:51,340
Hoću da čujem sve o tome, okej?
Hajde.
1455
01:30:51,720 --> 01:30:52,760
Hej, Klarens!
1456
01:30:53,760 --> 01:30:54,590
Šta?
1457
01:30:57,810 --> 01:30:59,930
Ništa, zaboravi.
1458
01:31:00,680 --> 01:31:01,850
U redu, hajdemo.
1459
01:31:04,270 --> 01:31:06,400
Hej, uzmi neko... neko pivo...
1460
01:31:10,070 --> 01:31:11,690
...i neka sredstva za čišćenje.
1461
01:31:23,290 --> 01:31:25,120
Smaram se ovde...
1462
01:31:32,500 --> 01:31:34,760
Jel meni pričaš, jebeni italijančiću?
1463
01:31:57,650 --> 01:32:00,070
Obuci jaknu. Obuci je.
1464
01:32:01,110 --> 01:32:02,240
- Spremni?
- Da.
1465
01:32:02,320 --> 01:32:04,700
Obuci jaknu. Jedan rukav, pa drugi.
1466
01:32:06,490 --> 01:32:07,950
Sad smo u velikoj igri, Eliote.
1467
01:32:09,250 --> 01:32:11,250
- U redu je, hajde. Jeste svi u redu?
- Ne.
1468
01:32:13,080 --> 01:32:15,750
Eliote, pogledaj me. Pogledaj me.
Jel se osećaš udobno?
1469
01:32:17,460 --> 01:32:19,130
Da li mi je udobno? Imam...
1470
01:32:19,170 --> 01:32:22,510
...nešto kao ciglu u stomaku.
1471
01:32:22,800 --> 01:32:24,470
Vidiš sad, Eliote, to je
najbolje mesto za to, okej?
1472
01:32:24,550 --> 01:32:26,720
Ako te pretraže, sigurno neće
da ti gledaju u jaja.
1473
01:32:26,800 --> 01:32:28,680
Okej. Misliš da bi mogli da
vide ovo možda?
1474
01:32:28,720 --> 01:32:31,140
Ne. U redu je. Kad ustaneš, biće okej.
1475
01:32:31,390 --> 01:32:32,390
- Eliote.
- Molim?
1476
01:32:32,640 --> 01:32:33,640
Reci nešto.
1477
01:32:35,140 --> 01:32:37,150
Okej.
Zdravo. Kako ste?
1478
01:32:37,560 --> 01:32:40,230
Moje ime je Eliot, i ja sam ovde sa
mladim izviđačima Amerike.
1479
01:32:40,480 --> 01:32:44,530
Mi ćemo da prodajemo čist kokain
da bismo se malo zabavili.
1480
01:32:45,280 --> 01:32:47,360
- Samo pričaj normalno, Eliote.
- Žao mi je.
1481
01:32:47,610 --> 01:32:49,120
Eliote, prestani da se zajebavaš.
1482
01:32:50,280 --> 01:32:51,830
Ne mogu da verujem da radim ovo.
1483
01:32:52,030 --> 01:32:53,040
Čuješ ovo sranje?
1484
01:32:53,120 --> 01:32:55,160
Zapamti Eliote, mi ćemo biti odmah
ispod, u holu...
1485
01:32:55,250 --> 01:32:56,370
...i pratićemo dešavanja sve vreme.
1486
01:32:56,460 --> 01:32:59,040
Jel? Šta ako mi neko uradi nešto što vi
ne možete da čujete...
1487
01:32:59,130 --> 01:33:01,170
...na primer izvuče pištolj,
i uperi mi ga u jebeno oko?
1488
01:33:01,250 --> 01:33:03,090
Eliote, radili smo ovo hiljadu puta.
1489
01:33:03,340 --> 01:33:04,500
Znamo šta radimo.
1490
01:33:04,590 --> 01:33:08,010
Okej? Mi smo najbolji...
Slušaj me, prestani da se zajebavaš.
1491
01:33:08,220 --> 01:33:11,090
Ako se nešto desi, uskačemo poput
jebenih komandosa, okej?
1492
01:33:11,300 --> 01:33:12,510
Samo moraš da zapamtiš jednu stvar.
1493
01:33:12,600 --> 01:33:15,430
Ne želiš da ideš u zatvor,
jel tako? Da li hoćeš da ideš u zatvor?
1494
01:33:15,520 --> 01:33:16,970
Ne. Ne želim da idem u zatvor.
1495
01:33:17,220 --> 01:33:18,520
Onda, šta moramo da uradimo?
1496
01:33:18,560 --> 01:33:20,230
Moramo da strpamo tvog šefa u zatvor, okej?
1497
01:33:21,600 --> 01:33:24,770
Uradi to, i moraš da dokažeš to na sudu,
da ovaj čovek,
1498
01:33:25,820 --> 01:33:28,570
vrlo poštovan u Holivudu, bez ikakve sumnje...
1499
01:33:28,610 --> 01:33:29,570
...takođe diluje kokain.
1500
01:33:29,650 --> 01:33:31,700
Moramo to da dokažemo na sudu,
i ti to moraš da uradiš.
1501
01:33:31,780 --> 01:33:32,860
To radimo ovde.
1502
01:33:32,950 --> 01:33:35,410
Okej? Ti ćeš biti okej,
niko te neće povrediti.
1503
01:33:35,490 --> 01:33:37,790
Okej? Ono što ti moraš da uradiš
je da ga nateraš...
1504
01:33:37,870 --> 01:33:40,160
...da prizna i da ti to snimiš, u redu?
1505
01:33:41,200 --> 01:33:43,250
Kad kupuje taj kokain.
Okej, majstore?
1506
01:33:43,670 --> 01:33:45,040
- Drži se.
- Okej.
1507
01:33:46,380 --> 01:33:47,710
Idem da donesem kafu.
1508
01:33:52,170 --> 01:33:54,470
Alabama, stvarno si to zaradila
igrajući košarku?
1509
01:33:54,680 --> 01:33:57,220
Da, popila sam lakat tačno u oko.
Onda, kao da to nije bilo dovoljno...
1510
01:33:57,300 --> 01:33:59,600
...bacili su mi loptu kad
nisam gledala.
1511
01:33:59,680 --> 01:34:00,680
Bam!
1512
01:34:01,100 --> 01:34:02,100
Tačno u lice.
1513
01:34:02,350 --> 01:34:03,350
Trebalo bi da budeš pažljivija.
1514
01:34:04,930 --> 01:34:05,940
Trebalo bi.
1515
01:34:19,280 --> 01:34:21,410
Klarense, zašto si koga moga
poneo to?
1516
01:34:21,490 --> 01:34:22,490
Za svaki slučaj.
1517
01:34:23,450 --> 01:34:24,450
Kakav slučaj?
1518
01:34:24,700 --> 01:34:26,960
Ne znam, šta hoćeš da ti kažem?
1519
01:34:27,080 --> 01:34:29,830
Vidi, Klarens,
Li Donovic nije nikakav makro.
1520
01:34:30,250 --> 01:34:33,170
Znam to Ričarde, ali jednu stvar
sam naučio tokom ovih dana...
1521
01:34:33,250 --> 01:34:34,920
Bolje je imati pištolj,
a da ti ne treba...
1522
01:34:35,000 --> 01:34:36,710
nego nemati pištolj kada ti je potreban.
1523
01:34:43,720 --> 01:34:44,970
Eno ga.
1524
01:34:53,230 --> 01:34:56,820
Eliote, motivacija ti je da ne
odeš u zatvor.
1525
01:34:57,690 --> 01:34:58,730
Polako, polako, polako.
1526
01:35:00,030 --> 01:35:02,570
- Ćao.
- Ćao.
1527
01:35:05,820 --> 01:35:08,870
- Pretpostavljam da je vreme.
- Da.
1528
01:35:09,870 --> 01:35:10,870
Idemo.
1529
01:35:20,340 --> 01:35:22,170
Ti si glumac. Glumi, drkadžijo.
1530
01:35:29,010 --> 01:35:30,470
- Eliote.
- Da?
1531
01:35:32,310 --> 01:35:33,310
Na kolena.
1532
01:35:33,770 --> 01:35:34,770
Oh, ne.
1533
01:35:35,020 --> 01:35:36,020
Šta?
1534
01:35:36,730 --> 01:35:38,980
- Rekao sam na tvoja jebena kolena!
- Klarense, šta koji moj?!
1535
01:35:39,020 --> 01:35:41,820
Umuknite, oboje!
Znam šta radim.
1536
01:35:41,860 --> 01:35:44,690
Misliš da sam mnogo jebeno glup,
zar ne? Misliš li?
1537
01:35:44,900 --> 01:35:47,490
Ne? Nemoj da me lažeš,
pičko jedna!
1538
01:35:47,740 --> 01:35:50,740
Blefira te, Eliote.
Blefira, kako to ne vidiš?
1539
01:35:50,820 --> 01:35:52,280
Hoću da te čujem kako kažeš...
1540
01:35:52,370 --> 01:35:53,740
..."Klarense, ti si nesumnjivo..."
1541
01:35:53,830 --> 01:35:55,200
- Klarense, šta nije u redu sa tobom?
- Umukni!
1542
01:35:55,240 --> 01:35:56,700
Reci, jebem ti,
hoću da te čujem kako kažeš to!
1543
01:35:56,950 --> 01:35:59,370
"Klarense, ti si bez sumnje
najgluplji drkadžija..."
1544
01:35:59,420 --> 01:36:01,210
"...kojeg sam video u mome životu."
1545
01:36:01,290 --> 01:36:03,290
- Reci!
- Glupi drkadžijo.
1546
01:36:04,800 --> 01:36:07,460
- Izgleda da nisam baš mnogo glup...
- Klarens, nije uradio ništa!
1547
01:36:07,590 --> 01:36:10,130
Izgleda da nisam baš toliko glup koliko
si ti jebaču mislio da sam, zar ne?
1548
01:36:10,430 --> 01:36:12,590
Hajde, reci šta nas čeka tamo gore?
1549
01:36:12,930 --> 01:36:14,260
Šta nas koji kurac čeka gore?
1550
01:36:14,350 --> 01:36:15,510
Upucaće ga.
1551
01:36:15,600 --> 01:36:18,520
Reci mi, ili ću da te napunim sa dva komada
pravo u tvoju facu, sada i ovde.
1552
01:36:18,560 --> 01:36:20,020
Neće da ga upuca.
1553
01:36:20,770 --> 01:36:21,770
Jebemti!
1554
01:36:22,020 --> 01:36:23,270
Upucaće ga.
1555
01:36:23,350 --> 01:36:25,230
Kako je Nik Kari imao običaj da kaže,
ako grešim, kunem se Bogu...
1556
01:36:25,270 --> 01:36:27,190
...izviniću se, u redu?
1557
01:36:27,480 --> 01:36:28,900
Nešto ovde ne valja, osećam to.
1558
01:36:28,980 --> 01:36:30,900
Ako nešto pođe loše,
kunem se Bogu...
1559
01:36:30,990 --> 01:36:32,530
...ti ćeš biti prvi koji
će biti upucan.
1560
01:36:32,610 --> 01:36:34,700
Klarense, nije uradio ništa,
šta koji kurac sad...?
1561
01:36:34,740 --> 01:36:37,070
Umukni, u redu? Razneću glavu
ovom drkadžiji.
1562
01:36:37,160 --> 01:36:38,160
Jebi se!
1563
01:36:39,240 --> 01:36:41,080
Hoću da neko dođe ovde i jednostavno
me spasi...
1564
01:36:41,250 --> 01:36:42,870
...jer mi se ovo više ne sviđa!
1565
01:36:43,000 --> 01:36:44,830
Drži se, jebena pičkice!
1566
01:36:45,080 --> 01:36:49,540
Stvarno bih voleo da neko samo dođe
i odvede me odavde! Samo da me odvede!
1567
01:36:49,800 --> 01:36:51,670
Drži se Eliote, do đavola!
1568
01:36:51,960 --> 01:36:54,720
Ne mogu ovo da izdržim,
žao mi je ali ne mogu!
1569
01:36:55,340 --> 01:36:57,640
I stvarno bih voleo da neko
samo dođe i da me spasi...
1570
01:36:57,720 --> 01:37:00,010
...i sve će biti u redu.
1571
01:37:01,390 --> 01:37:04,270
- Eliote. Eliote.
- Šta?
1572
01:37:04,680 --> 01:37:05,850
Žao mi je, u redu?
1573
01:37:07,560 --> 01:37:10,360
Žao mi je, žao mi je. Prijatelji?
1574
01:37:12,690 --> 01:37:14,190
Šta nije u redu sa ovim tipom?
1575
01:37:14,610 --> 01:37:15,610
Prestani da se zavitlavaš.
1576
01:37:15,940 --> 01:37:18,150
Nisam se igrao,
morao sam da budem siguran.
1577
01:37:18,400 --> 01:37:20,700
To je sve, to je sve.
Sada sam siguran, okej?
1578
01:37:20,780 --> 01:37:23,080
Žao mi je, čoveče.
Nisam mislio da te preplašim.
1579
01:37:24,580 --> 01:37:28,370
Oh, čoveče, sviđa mi se ovaj mali Klarens,
mislim da je totalno lud.
1580
01:37:39,920 --> 01:37:40,930
Da.
1581
01:37:51,140 --> 01:37:52,520
Oh, čoveče.
1582
01:37:56,400 --> 01:37:57,400
Jesi li ti Dik Riči?
1583
01:37:58,480 --> 01:37:59,480
Ne.
1584
01:38:02,360 --> 01:38:03,950
Da li poznaješ Klarensa Vorlija?
1585
01:38:04,360 --> 01:38:05,360
Da.a
1586
01:38:06,200 --> 01:38:07,700
Da li znaš gde mogu da ga nađem?
1587
01:38:07,780 --> 01:38:08,780
Da, znam.
1588
01:38:12,250 --> 01:38:13,250
Pa gde?
1589
01:38:14,210 --> 01:38:16,580
U Beverli Ambasadoru.
1590
01:38:17,250 --> 01:38:18,250
Gde je to?
1591
01:38:18,630 --> 01:38:20,000
Pa...
1592
01:38:21,040 --> 01:38:21,710
Idete...
1593
01:38:22,920 --> 01:38:25,880
- Ne.
- Da, idete dole do plaže...
1594
01:38:26,010 --> 01:38:27,430
Jel hoćete da uzmete dim, ili...
1595
01:38:28,970 --> 01:38:31,470
Oh. Idete niz Bičvud...
1596
01:38:31,850 --> 01:38:35,930
...i vozite neko vreme, a onda
morate da skrenete desno, okej?
1597
01:38:37,060 --> 01:38:39,690
I onda idete, i vozite se i vozite...
1598
01:38:47,650 --> 01:38:48,530
Zdravo, Eliot.
1599
01:38:48,990 --> 01:38:49,700
Monti.
1600
01:38:50,320 --> 01:38:51,700
Ovo su tvoji prijatelji?
1601
01:38:51,780 --> 01:38:55,080
Da, da, moglo bi se tako reći.
1602
01:38:55,580 --> 01:38:56,620
Svi, ovo je Monti.
1603
01:38:56,830 --> 01:39:00,120
Ćao. Uđite. Li je u klonji,
ali brzo će izaći.
1604
01:39:04,590 --> 01:39:06,880
Sranje, pogledaj ovo.
Da li veruješ u ovo?
1605
01:39:07,130 --> 01:39:08,130
Pa to je helikopter.
1606
01:39:08,710 --> 01:39:10,340
Izvini, ništa lično.
1607
01:39:11,720 --> 01:39:12,470
Klarense.
1608
01:39:15,600 --> 01:39:17,560
Pa, neće biti potrebno da me pretresaš,
nebojša.
1609
01:39:17,640 --> 01:39:19,350
Sve što ćeš naći je
ovo ovde.
1610
01:39:19,810 --> 01:39:21,480
Šta te je prisililo da poneseš
to sa sobom?
1611
01:39:22,230 --> 01:39:24,440
Verovatno ista stvar koja je
prisilila vas momke...
1612
01:39:24,520 --> 01:39:26,730
...da ponesete tešku artiljeriju na
poslovan sastanak.
1613
01:39:27,020 --> 01:39:28,020
Uzeću ti to.
1614
01:39:28,730 --> 01:39:29,730
Pa, moraćeš.
1615
01:39:31,190 --> 01:39:32,570
Oh, ćao.
1616
01:39:33,610 --> 01:39:34,610
Svi su tu.
1617
01:39:35,200 --> 01:39:37,070
Eliote. Ko je ko?
1618
01:39:39,410 --> 01:39:42,330
Ono je Dik tamo na kraju.
1619
01:39:42,660 --> 01:39:43,830
Oh, to je Dik.
1620
01:39:44,250 --> 01:39:45,960
Dik, Eliot mi je rekao da si poprilično talentovan.
1621
01:39:46,040 --> 01:39:48,380
I, da, Alabama je u sredini.
1622
01:39:48,710 --> 01:39:49,710
Zdravo.
1623
01:39:49,960 --> 01:39:51,130
Klarens je na kraju.
1624
01:39:51,210 --> 01:39:52,210
Li, ovaj tip je...
1625
01:39:52,460 --> 01:39:54,260
Borise, molim te.
Upoznajem se sa ljudima ovde, u redu?
1626
01:39:54,510 --> 01:39:55,510
Gdin Donovic?
1627
01:39:55,760 --> 01:39:58,260
Hajde, Klarense.
Nemoj da me vređaš, samo me zovi Li.
1628
01:39:58,430 --> 01:40:00,300
- Li.
- Borise, umukni kad kažem!
1629
01:40:00,550 --> 01:40:02,930
Hajdemo svi, nemojte da se stidite.
Uđite, uđite.
1630
01:40:02,970 --> 01:40:04,890
Okej, Li?
1631
01:40:05,140 --> 01:40:06,520
- Li.
- Li.
1632
01:40:06,770 --> 01:40:07,770
Tako je, Li.
1633
01:40:08,390 --> 01:40:10,480
Moram da ti kažem da sam
tvoj veliki obožavalac.
1634
01:40:10,600 --> 01:40:13,270
"Povratak kući u mrtvačkoj vreći"
je moj omiljeni film tog vremena.
1635
01:40:13,360 --> 01:40:16,690
Mislim, posle "Apokalipse danas",
to je najbolji Vijetnamski film ikada napravljen.
1636
01:40:16,940 --> 01:40:18,650
Wau. Hvala ti puno, Klarense.
1637
01:40:18,740 --> 01:40:19,950
- Li.
- Molim?
1638
01:40:20,530 --> 01:40:21,700
Ovaj tip je naoružan.
1639
01:40:23,280 --> 01:40:24,120
Stvarno?
1640
01:40:24,530 --> 01:40:27,200
Pa, mislim, bio sam pomalo uplašen
zbog cele ove situacije.
1641
01:40:27,660 --> 01:40:30,460
Ali sam dovoljno uveren da
ćemo ovde da radimo posao i zato vidi.
1642
01:40:30,500 --> 01:40:32,290
Ne želim da se pravim pametan ili tako nešto.
1643
01:40:32,330 --> 01:40:34,500
Ako hoćeš, uzeću moj pištolj
i staviću ga na sto.
1644
01:40:34,590 --> 01:40:35,590
Kako ti kažeš.
1645
01:40:39,010 --> 01:40:41,010
Ne, ne mislim da je to potrebno.
1646
01:40:41,260 --> 01:40:43,840
Boris, budi fin.
Napravi nam svima kafu. Okej?
1647
01:40:44,800 --> 01:40:45,970
Zadovoljstvo je upoznati vas.
1648
01:40:46,050 --> 01:40:47,220
I meni je drago.
1649
01:40:47,310 --> 01:40:49,010
Dušo, sedi dole. Opusti se, opusti.
1650
01:40:50,100 --> 01:40:51,640
Eliote, izgledaš kao usran.
1651
01:40:51,890 --> 01:40:52,890
Oh, žao mi je.
1652
01:40:53,140 --> 01:40:54,640
Mislim, skroz si odvratan.
1653
01:40:55,270 --> 01:40:58,150
Ako bih mogao da dobijem potpis
na brzinu, bilo bi divno.
1654
01:40:58,770 --> 01:40:59,980
Šta god Boni hoće.
1655
01:41:03,110 --> 01:41:04,700
Sviđaju ti se moje tratinčice?
1656
01:41:05,530 --> 01:41:06,820
Jel ovo cveće tratinčice?
1657
01:41:06,910 --> 01:41:08,450
- Sviđaju ti se?
-Da, sjajne su.
1658
01:41:08,620 --> 01:41:10,620
Bolje bi bilo da jesu,
koštale su me dovoljno.
1659
01:41:10,660 --> 01:41:11,990
Koliko me je tada to koštalo?
1660
01:41:12,040 --> 01:41:13,660
375.000$
1661
01:41:14,830 --> 01:41:17,170
Eliote, kunem ti se Bogom,
neko me potkrada.
1662
01:41:17,790 --> 01:41:19,460
Koji je ovo film?
1663
01:41:20,040 --> 01:41:22,050
To je nastavak "Mrtvačkih vreća".
1664
01:41:22,800 --> 01:41:23,460
Stvarno?
1665
01:41:23,550 --> 01:41:24,710
Još uvek nemamo naslov, ali...
1666
01:41:24,800 --> 01:41:26,220
...koji se dopada Džou?
1667
01:41:26,300 --> 01:41:28,430
Mrtvačke vreće 2.
1668
01:41:29,010 --> 01:41:31,010
Oh, vrlo maštovito.
1669
01:41:31,350 --> 01:41:32,970
Imam više ukusa u mom penisu.
1670
01:41:34,850 --> 01:41:36,520
Ovaj tip je stvarno smešan.
1671
01:41:36,890 --> 01:41:39,350
Znaš, Li, većina tih filmova koji
dobijaju gomile Oskara...
1672
01:41:39,440 --> 01:41:40,270
...ja ne mogu da ih podnesem.
1673
01:41:40,350 --> 01:41:42,860
Svi su tako sigurni, gerijatrijsko
pseće sranje, razumeš?
1674
01:41:43,230 --> 01:41:45,110
Parkiramo kola u istu garažu.
1675
01:41:46,480 --> 01:41:47,150
U redu je.
1676
01:41:47,240 --> 01:41:50,320
Svi ti usrani filmovi su negledljivi
filmovi pravljeni po nečitljivim knjigama.
1677
01:41:50,490 --> 01:41:51,820
"Pobesneli Maks", to je film...
1678
01:41:52,070 --> 01:41:53,820
"Dobar, loš, zao",
to je film
1679
01:41:53,870 --> 01:41:55,200
"Rio Bravo", to je film.
1680
01:41:55,870 --> 01:41:57,910
I "Povratak kući u mrtvačkoj vreći"
je jebeni film.
1681
01:41:58,200 --> 01:42:00,960
To je bio jedini film sa mudima
koji je dobio Oskara.
1682
01:42:01,040 --> 01:42:02,540
Mislim, još od "Lovca na jelene".
1683
01:42:03,670 --> 01:42:04,380
Ne mogu da verujem.
1684
01:42:06,590 --> 01:42:08,500
Ti voliš malo kafe
u šećeru, ili šta?
1685
01:42:09,710 --> 01:42:12,340
Li, nisam zadovoljan dok ne vidim
kašičicu da stoji uspravno.
1686
01:42:14,430 --> 01:42:16,090
Dodaj mi kafu, hoćeš li?
1687
01:42:17,350 --> 01:42:19,930
Li, moj stric Rodžer i moj stric Džeri,
obojica su bili u Vijetnamu...
1688
01:42:20,010 --> 01:42:21,520
...gledali su "Povratak kući u mrtvačkoj vreći".
1689
01:42:21,560 --> 01:42:24,060
Rekli su mi, Klarense, ovo je
film koji najpreciznije opisuje Vijetnam...
1690
01:42:24,230 --> 01:42:25,730
...od svih filmova koje su gledali.
1691
01:42:25,980 --> 01:42:28,400
Reći ću ti nešto, Klarense.
Kad veterani iz tog usranog rata....
1692
01:42:28,480 --> 01:42:29,610
...kažu tako nešto za moj projekat...
1693
01:42:29,690 --> 01:42:32,570
...to celu stvar čini značajnom.
Da nazdravimo.
1694
01:42:33,400 --> 01:42:35,530
Moji prijatelji... Ups, zovem vas
prijateljima, a tek sam vas upoznao.
1695
01:42:35,610 --> 01:42:38,070
Znate zašto? Mislim da je to zato
što imamo zajednički interes.
1696
01:42:39,070 --> 01:42:41,080
I znate šta bih voleo da uradim sada?
1697
01:42:41,530 --> 01:42:43,040
Hteo bih da vidim "Dr. Živaga".
1698
01:42:44,750 --> 01:42:45,790
Gde je?
1699
01:42:46,330 --> 01:42:48,500
Da li imamo jebenog doktora u kući,
ili šta?
1700
01:42:48,710 --> 01:42:49,880
Sačekaj samo malo.
1701
01:42:49,960 --> 01:42:52,170
Li, kad vidiš ovo,
usraćeš se, kad ti kažem.
1702
01:42:52,250 --> 01:42:53,090
I treba.
1703
01:42:57,670 --> 01:42:59,470
- Kako je ime ovog tipa?
- Donovic.
1704
01:43:15,110 --> 01:43:17,820
Li, ovo je u principu totalno čist kokain.
Pa ako imaš želju...
1705
01:43:17,940 --> 01:43:19,400
...možeš da ga promešaš malo
i da ga imaš mnogo više.
1706
01:43:19,440 --> 01:43:20,820
Ne brini, biću pohotan.
1707
01:43:20,900 --> 01:43:22,740
Boris, donesi mi još jednu šoljicu kafe, hoćeš li?
1708
01:43:22,780 --> 01:43:24,030
I meni, Borise.
1709
01:43:24,490 --> 01:43:27,330
Moram da ti pružim ruku, Klarense,
ovo nije neko smeće.
1710
01:43:27,700 --> 01:43:29,200
Ovo je kvalitetna stvar.
1711
01:43:29,830 --> 01:43:32,370
Savršena roba.
Jedini problem je...
1712
01:43:33,080 --> 01:43:35,460
...uvek kad mi nude ovako dobru pogodbu,
koja je previše dobra da bi bila istinita...
1713
01:43:35,540 --> 01:43:37,210
...ispostavi se da je lažna.
1714
01:43:46,470 --> 01:43:48,350
Zašto me ne ubediš da si iskren.
1715
01:43:48,430 --> 01:43:49,430
Ubedi ga.
1716
01:43:49,470 --> 01:43:51,930
Ako on ne zagrize, mi nemamo ništa
osim posedovanja.
1717
01:43:51,970 --> 01:43:53,680
Boris, imamo svakojake sendviče tamo...
1718
01:43:53,770 --> 01:43:55,020
...napravi nešto za svakoga.
1719
01:43:55,100 --> 01:43:57,480
Imamo mršavu dimljenu plećku, sa ukusnim
raženim hlebom. Hoće neko nešto?
1720
01:43:57,650 --> 01:43:58,980
Da li imate neki aspirin?
1721
01:43:59,060 --> 01:44:00,270
Da, naravno. Donesi i to.
1722
01:44:01,980 --> 01:44:04,610
Pa, Li, ovako stoje stvari.
1723
01:44:05,650 --> 01:44:07,530
Vidiš, posluješ posao stoleća
zato što...
1724
01:44:07,610 --> 01:44:09,030
...ja ne znam šta radim.
1725
01:44:09,120 --> 01:44:10,780
Mislim, navikao si da posluješ sa profesionalcima...
1726
01:44:10,830 --> 01:44:12,540
...a ja nisam profesionalac,
ja imam čin amatera.
1727
01:44:13,830 --> 01:44:15,120
Šta se dođavola dešava?
1728
01:44:15,160 --> 01:44:16,450
Šta se dešava, Džo?
1729
01:44:16,500 --> 01:44:19,080
Mogu da uzmem to i da prodajem
malo po malo...
1730
01:44:19,170 --> 01:44:21,000
...i da zaradim mnogo više para.
1731
01:44:21,880 --> 01:44:23,090
Šta se dešava, Džo?
1732
01:44:23,170 --> 01:44:24,300
Eliot je isuviše daleko.
1733
01:44:24,340 --> 01:44:27,210
Vidi, ovo sve je utakmica,
ovo je jebena utakmica!
1734
01:44:27,590 --> 01:44:29,680
Ja nisam diler droge. Ja ne kažem
da ti jesi diler...
1735
01:44:29,760 --> 01:44:31,640
...ali ti si filmski producent, razumeš.
1736
01:44:31,680 --> 01:44:34,260
I imaš pristup svakakvim vrstama novca
i takvim sranjima.
1737
01:44:34,970 --> 01:44:37,350
Sranje, Džo...
1738
01:44:37,560 --> 01:44:39,810
-...ubija me ovo.
- Stani, stani.
1739
01:44:40,060 --> 01:44:41,060
Evo ih, čekaj, tiše.
1740
01:44:41,140 --> 01:44:43,650
Ja ne bih mogao da dobijem milion za ovo,
ali ti možeš, jel tako?
1741
01:44:43,730 --> 01:44:47,070
Pa ću ja da ti prodam za 200.000$.
Ti idi i zaradi milion za to.
1742
01:44:48,610 --> 01:44:51,110
Sranje, to je ionako novac koji se troši.
1743
01:44:52,360 --> 01:44:53,450
Evo ga.
1744
01:44:56,070 --> 01:44:58,910
Moja žena i ja,
mi smo deca sa minimalnim prihodima, razumeš.
1745
01:44:59,160 --> 01:45:00,950
Dvesta hiljada dolara nama znači stvarno mnogo.
1746
01:45:01,120 --> 01:45:02,830
Tako si kul.
1747
01:45:03,000 --> 01:45:05,330
Eliot mi kaže da ti zastupaš
prljavog žacu.
1748
01:45:08,250 --> 01:45:10,170
Trebalo je da Eliot drži jezik za zubima.
1749
01:45:10,550 --> 01:45:12,550
Nije prljavi žaca, dobar je pandur.
Samo je, znaš...
1750
01:45:12,590 --> 01:45:14,550
...video svoju šansu i ugrabio je,
to je sve.
1751
01:45:15,300 --> 01:45:16,470
Zašto veruje tebi?
1752
01:45:17,930 --> 01:45:19,800
Pa, odrasli smo zajedno, eto zašto.
1753
01:45:22,060 --> 01:45:24,890
Ako ne znaš ništa o tome, zašto
on misli da ti možeš to da prodaš?
1754
01:45:28,150 --> 01:45:29,150
Zato što sam mu nasrao priču.
1755
01:45:34,900 --> 01:45:35,820
Ti si lud!
1756
01:45:36,240 --> 01:45:38,280
Divljak ovaj mali Klarens.
Sviđa mi se.
1757
01:45:38,820 --> 01:45:40,370
- Divalj si, odlično.
- Hej, Li.
1758
01:45:41,120 --> 01:45:44,620
Volim ovog tipa, nasrao mu priču,
ne mogu da verujem ovom malom. Obožavam ga.
1759
01:45:44,950 --> 01:45:47,290
Eliote, volim ovog malog.
Monti, donesi pare.
1760
01:45:47,460 --> 01:45:49,790
To je to, momci,
idemo da sredimo ove kučkine sinove.
1761
01:45:52,420 --> 01:45:54,920
Stani, sačekaj.
Totalno sam zaboravio, izvinite me.
1762
01:45:55,170 --> 01:45:56,380
Koja je tvoja uloga u svemu ovome?
1763
01:45:56,420 --> 01:45:57,420
Ja sam mu žena.
1764
01:45:57,760 --> 01:45:59,170
Oh, ti si žena, tačno.
1765
01:45:59,670 --> 01:46:00,680
Klarense, Klarense.
1766
01:46:01,010 --> 01:46:02,430
Jel si je tukao ili tako nešto?
1767
01:46:02,470 --> 01:46:04,100
Ne, ne, zaradila je to igrajući košarku.
1768
01:46:07,140 --> 01:46:08,720
- Šta nije u redu sa tobom?
- Izvinite.
1769
01:46:08,810 --> 01:46:09,810
Zašto si ovde?
1770
01:46:10,730 --> 01:46:11,730
Ja sam glumac.
1771
01:46:12,100 --> 01:46:15,440
Dik, da si samo jebeni glumac,
nikad ne bi ušao u ovu sobu.
1772
01:46:16,730 --> 01:46:18,270
Ja sam... Eliotov prijatelj.
1773
01:46:18,780 --> 01:46:20,690
Eliot ti je prijatelj? Imaš gadnih problema.
1774
01:46:21,280 --> 01:46:22,150
U redu, u redu.
1775
01:46:22,240 --> 01:46:23,860
U redu je. Eliot me zna.
1776
01:46:24,110 --> 01:46:26,240
Eliote, nazovi Džoa...
1777
01:46:26,830 --> 01:46:29,120
...i reci tom konju da je menadžer produkcije
javio da...
1778
01:46:29,200 --> 01:46:31,120
...uzima 30 centi od svakog zarađenog dolara...
1779
01:46:31,160 --> 01:46:32,620
...i stavlja ih u svoj džep.
1780
01:46:34,580 --> 01:46:35,920
Da li hoćeš da prebrojiš svoje pare?
1781
01:46:36,710 --> 01:46:39,340
Ne, u redu je. Može ona da prebroji,
ja idem do WC-a.
1782
01:46:39,420 --> 01:46:40,420
Daj njoj.
1783
01:46:53,220 --> 01:46:54,680
Moram da ti čestitam, Klarense.
1784
01:46:54,980 --> 01:46:57,060
- Bio sam kul?
- Čoveče, bio si mnogo kul.
1785
01:46:58,480 --> 01:47:00,150
Oh, Bože, zaboravio sam moj jebeni pancir.
1786
01:47:00,400 --> 01:47:01,060
Gluspone.
1787
01:47:01,150 --> 01:47:02,360
Kodi, na tri.
1788
01:47:02,610 --> 01:47:05,070
Jedan. Dva. Tri!
1789
01:47:08,490 --> 01:47:09,490
Spustite oružje dole.
1790
01:47:11,120 --> 01:47:12,120
Lezite na pod!
1791
01:47:13,450 --> 01:47:14,620
Ostavi oružje! Ostavi oružje!
1792
01:47:14,790 --> 01:47:16,120
Ostavi oružje i povuci se nazad!
1793
01:47:17,120 --> 01:47:17,790
Spustite oružje.
1794
01:47:17,870 --> 01:47:20,120
Obojica ostavite jebeno oružje
na pod, odmah!
1795
01:47:20,460 --> 01:47:21,460
Jebi se.
1796
01:47:21,500 --> 01:47:23,540
Svinje! Spustite vaše oružje na pod
i povucite se nazad.
1797
01:47:23,630 --> 01:47:24,960
Monti, Monti!
Šta si ti, jebeni kreten?
1798
01:47:25,000 --> 01:47:25,710
Samo uradi to što ti ljudi kažu!
1799
01:47:25,800 --> 01:47:26,960
Čoveče, ovo je tvoja poslednja jebena šansa!
1800
01:47:27,050 --> 01:47:28,840
Jebi se, ovo je tvoja poslednja šansa!
1801
01:47:28,920 --> 01:47:29,510
Borise.
1802
01:47:29,590 --> 01:47:31,340
Mogli bismo sve da vas poubijamo
i ti to znaš!
1803
01:47:31,430 --> 01:47:33,140
- Hajde sada, lezite svi na jebeni pod!
- Borise! Borise!
1804
01:47:33,180 --> 01:47:37,140
Borise, molim te umukni! Svi ćemo da
poginemo ovde, ovo su policajci.
1805
01:47:37,390 --> 01:47:38,850
Pa šta ako su policajci. Koga to briga?
1806
01:47:39,270 --> 01:47:42,560
Hej, Li, nešto ti nikada nisam rekao o sebi.
Mrzim jebenu policiju!
1807
01:47:42,850 --> 01:47:44,690
U redu, budimo sada dobri momci, hajde.
1808
01:47:44,770 --> 01:47:47,480
Budimo fini. Ne želimo da umremo.
Nećemo da bilo ko od nas pogine.
1809
01:47:47,570 --> 01:47:49,070
Ličiš pomalo na plavog Frankeštajna.
1810
01:47:49,150 --> 01:47:50,820
Sad spuštaj jebeno oružje,
kučkin sine!
1811
01:47:52,860 --> 01:47:53,860
211?
1812
01:47:54,030 --> 01:47:55,030
Da, 211.
1813
01:47:57,280 --> 01:47:58,620
Evo ti, Pobesneli Psu.
1814
01:48:08,630 --> 01:48:09,630
Sranje!
1815
01:48:10,210 --> 01:48:11,210
Jebemti!
1816
01:48:11,960 --> 01:48:13,130
Ko su ovi momci?
1817
01:48:13,260 --> 01:48:15,130
Spustite vaše oružje dole!
Spustite!
1818
01:48:16,260 --> 01:48:17,890
Spustite oružje dole, glupe drkadžije!
Spustite!
1819
01:48:18,300 --> 01:48:19,300
Jebi se!
1820
01:48:21,220 --> 01:48:22,510
Spustite jebeno oružje dole.
1821
01:48:23,560 --> 01:48:25,270
Šta misliš stvarno,
jel mi ide dobro sa Lijem?
1822
01:48:26,020 --> 01:48:27,520
Dal si lud, čoveče,
on te obožava.
1823
01:48:28,270 --> 01:48:30,360
Ne misliš da mu se previše ulizujem
ili tako nešto?
1824
01:48:30,400 --> 01:48:31,730
Govoriš mu ono što on hoće da čuje.
1825
01:48:31,810 --> 01:48:33,520
To nije isto što i ulizivanje.
1826
01:48:34,610 --> 01:48:35,280
Da, mislim...
1827
01:48:35,360 --> 01:48:38,530
...jesam gledao "Povratak kući u mrtvačkoj vreći",
mnogo mi se svideo, nisam lagao tipa.
1828
01:48:38,700 --> 01:48:41,200
Nisi, zato nije ulizivanje.
1829
01:48:41,620 --> 01:48:43,080
Ovo što ti radiš je iskreno.
1830
01:48:43,620 --> 01:48:44,700
I on to zna.
1831
01:48:48,660 --> 01:48:50,080
Sviđaš mi se, Klarense.
1832
01:48:50,580 --> 01:48:51,710
Oduvek jesi.
1833
01:48:52,920 --> 01:48:54,290
I zauvek ćeš.
1834
01:48:59,210 --> 01:49:00,300
Spustite ih dole!
1835
01:49:02,630 --> 01:49:03,640
Spustite dole!
1836
01:49:04,090 --> 01:49:06,050
Spustite to oružje dole, drkadžije!
1837
01:49:07,850 --> 01:49:10,470
Oficire Dajms. Oficire Dajms.
1838
01:49:11,140 --> 01:49:12,980
Spustite dole oružje, drkadžije!
Spustite ih dole!
1839
01:49:14,480 --> 01:49:15,310
Oficire Dajms!
1840
01:49:15,400 --> 01:49:16,230
Šta?
1841
01:49:16,310 --> 01:49:17,310
Oficire Dajms!
1842
01:49:18,610 --> 01:49:19,480
Oficire Dajms!
1843
01:49:19,570 --> 01:49:20,690
Šta je?!
1844
01:49:21,230 --> 01:49:23,110
Ovo više nema nikakve veze
sa mnom, jel tako?
1845
01:49:23,950 --> 01:49:24,860
Okej.
1846
01:49:24,950 --> 01:49:26,740
Zato ću ja jednostavno da odem.
1847
01:49:26,990 --> 01:49:29,120
A vi momci rešite ovo između sebe.
1848
01:49:29,200 --> 01:49:31,120
Samo umukni i ostani tu gde si, Eliote!
1849
01:49:31,950 --> 01:49:33,290
Kako znaš njegovo ime?
1850
01:49:33,950 --> 01:49:35,960
Kako do đavola on zna tvoje ime?
1851
01:49:36,670 --> 01:49:39,420
Ti malo govance!
1852
01:49:40,040 --> 01:49:42,000
Možeš da zaboraviš na glumu
za sledećih 20 godina!
1853
01:49:42,090 --> 01:49:43,630
Tvoja jebena karijera je gotova!
1854
01:49:43,760 --> 01:49:46,130
Uzmi tvoju jebenu glumačku potvrdu
i spali je!
1855
01:49:46,260 --> 01:49:48,630
Ti mali pušaču kurca!
1856
01:49:49,010 --> 01:49:52,600
Postupao sam sa tobom kao sa sinom!
Ti si mi zabo jebeni nož u srce!
1857
01:49:52,970 --> 01:49:55,480
Jebi se! Jebi se! Jebi se!
1858
01:49:55,680 --> 01:49:57,640
Drkadžijo, ne diraj ga!
Drkadžijo!
1859
01:49:58,980 --> 01:49:59,980
Jebi se!
1860
01:50:05,320 --> 01:50:06,280
Kodi!
1861
01:50:32,680 --> 01:50:34,720
Klarense!
1862
01:51:14,130 --> 01:51:15,090
Ljubavi!
1863
01:51:16,170 --> 01:51:17,170
Ljubavi!
1864
01:51:20,550 --> 01:51:21,680
Dušo!
1865
01:51:22,720 --> 01:51:25,560
Okej, ti sa puškom, iza kreveta!
Izađi!
1866
01:51:25,890 --> 01:51:27,230
Jebi se u dupe!
1867
01:51:28,230 --> 01:51:29,190
Tip je žabar!
1868
01:51:30,770 --> 01:51:33,360
Rekao sam izađi odatle, jebeni italijanu. Odmah!
1869
01:51:33,730 --> 01:51:35,020
Kučkin sine!
1870
01:51:36,440 --> 01:51:39,450
Rekao sam ti da izađeš odatle.
Okej? Kapisko?
1871
01:51:40,070 --> 01:51:41,410
Čekaj, čekaj...
1872
01:51:42,740 --> 01:51:43,910
Mirno i polako!
1873
01:51:44,530 --> 01:51:45,740
Evo me dolazim.
1874
01:51:54,920 --> 01:51:57,050
Sranje! Tip me je pogodio.
1875
01:52:07,220 --> 01:52:09,010
Kučkin sin me je pogodio!
1876
01:52:10,350 --> 01:52:11,560
Ljubavi!
1877
01:52:13,930 --> 01:52:15,940
Nemoj da mi umreš sada.
1878
01:52:20,860 --> 01:52:22,030
Bićeš u redu.
1879
01:52:23,280 --> 01:52:24,280
Treba mi hitna pomoć!
1880
01:52:26,240 --> 01:52:27,740
Treba mi hitna pomoć!
1881
01:52:40,790 --> 01:52:44,130
Jebi se! Razneću ovom liku mozak!
1882
01:52:49,260 --> 01:52:50,550
Treba mi hitna pomoć!
1883
01:52:50,800 --> 01:52:51,800
Umukni.
1884
01:52:53,470 --> 01:52:54,930
Jebi se, krvarim!
1885
01:52:55,310 --> 01:52:56,560
Zvaću ti mrtvačka kola.
1886
01:52:59,230 --> 01:53:00,270
Ovo je za Kodija.
1887
01:53:03,480 --> 01:53:04,560
Jebi se!
1888
01:53:51,690 --> 01:53:53,570
Dušo, živ si!
1889
01:53:57,820 --> 01:53:58,780
Ne vidim ništa.
1890
01:54:01,910 --> 01:54:04,830
Ljubavi, imaš krv u oku.
Hajdemo.
1891
01:54:11,040 --> 01:54:14,050
Jebi se! Hoću auto!
Vozite me na aerodrom!
1892
01:54:14,380 --> 01:54:15,590
I hoću da ima pun rezervoar!
1893
01:54:22,350 --> 01:54:25,350
I milion dolara!
U malim novčanicama! Brzo!
1894
01:54:32,770 --> 01:54:34,770
Ubiću ovu kučku, jebene drkadžije!
1895
01:55:18,600 --> 01:55:20,860
U sred celog tog haosa
toga dana...
1896
01:55:20,940 --> 01:55:23,150
...kada sam čula samo
grmljavinu pucnjeva...
1897
01:55:24,150 --> 01:55:26,780
...i osećala samo miris
nasilja u vazduhu...
1898
01:55:27,570 --> 01:55:29,450
...vratim se unazad i začuđena sam...
1899
01:55:29,950 --> 01:55:32,660
...koliko su moje misli bile
čiste i istinite.
1900
01:55:33,030 --> 01:55:35,330
Te tri reči su stalno prolazile
kroz moje misli.
1901
01:55:36,660 --> 01:55:39,620
Ponavljajući se kao pokvarena ploča.
1902
01:55:40,000 --> 01:55:41,080
Tako si kul.
1903
01:55:42,460 --> 01:55:43,420
Tako si kul.
1904
01:55:44,750 --> 01:55:45,920
Tako si kul.
1905
01:55:48,670 --> 01:55:51,760
I ponekad me Klarens pita
šta bih radila da je on tada umro.
1906
01:55:52,720 --> 01:55:55,680
Da je taj metak išao samo
par centimetara ulevo.
1907
01:55:56,560 --> 01:55:58,180
Na to se ja uvek nasmejem.
1908
01:55:58,640 --> 01:56:00,980
Kao da neću da ga zadovoljim odgovorom.
1909
01:56:01,980 --> 01:56:03,940
Ali uvek to uradim.
1910
01:56:03,980 --> 01:56:05,730
Kažem mu da bih želela da umrem.
1911
01:56:06,690 --> 01:56:09,780
Ali da bi bol i želja da umrem
na kraju izbledeli....
1912
01:56:10,110 --> 01:56:12,070
...kao zvezde u zoru.
1913
01:56:12,820 --> 01:56:14,950
I da bi stvari bile poprilično nalik
sadašnjoj situaciji.
1914
01:56:16,120 --> 01:56:17,330
Verovatno.
1915
01:56:17,990 --> 01:56:20,750
Osim što možda ne bih našem sinu
dala ime...
1916
01:56:21,000 --> 01:56:22,870
...Elvis.