1
00:01:13,200 --> 00:01:16,782
I "Jailhouse Rock" var han alt,
hvad rockabilly står for.
2
00:01:16,953 --> 00:01:19,788
Nej... han er rockabilly.
3
00:01:19,956 --> 00:01:23,289
Rå, knotten, gemen og grov.
4
00:01:23,459 --> 00:01:25,997
Han sked på alt i den film.
5
00:01:26,170 --> 00:01:32,374
Han ville bare rocke, leve livet,
dø ung og efterlade et smukt lig.
6
00:01:35,220 --> 00:01:38,470
Jeg vil så gerne
være som ham.
7
00:01:40,183 --> 00:01:42,970
Elvis så godt ud.
8
00:01:43,144 --> 00:01:48,767
Jeg er sgu ikke bøsse, men Elvis
var smukkere end de fleste kvinder.
9
00:01:52,361 --> 00:01:55,611
Hvis jeg skulle kneppe en fyr...
10
00:01:55,781 --> 00:02:00,241
Hvis jeg absolut skulle,
hvis det gjaldt mit liv...
11
00:02:00,410 --> 00:02:02,735
...så ville jeg kneppe Elvis.
12
00:02:02,912 --> 00:02:06,992
Jeg ville også kneppe Elvis.
13
00:02:07,166 --> 00:02:11,211
- Er det rigtigt?
- Ja, da han var i live. Ikke nu.
14
00:02:11,378 --> 00:02:13,537
Det kan jeg godt forstå.
15
00:02:13,714 --> 00:02:16,252
Vi ville altså begge to kneppe Elvis.
16
00:02:16,425 --> 00:02:20,173
Rart med fælles interesser, hva'?
17
00:02:23,097 --> 00:02:26,549
Nok om The King. Hvad med dig?
18
00:02:27,768 --> 00:02:31,517
Hvad mener du?
19
00:02:31,689 --> 00:02:35,935
Hvad med at gå i biffen
med mig i aften?
20
00:02:36,109 --> 00:02:40,023
- Hvad skal vi se?
- En Sonny Chiba-kavalkade.
21
00:02:40,196 --> 00:02:45,487
"Streetfighter", "Return of the
Streetfighter" og "Sister Streetfighter".
22
00:02:45,660 --> 00:02:49,075
Hvem er Sonny Chiba?
23
00:02:49,246 --> 00:02:54,288
Han er uden sammenligning
verdens bedste kampsport-skuespiller.
24
00:02:54,460 --> 00:02:57,745
Vil du tage mig med
til en kung fu-film?
25
00:03:00,173 --> 00:03:04,253
Tre kung fu-film.
26
00:03:06,262 --> 00:03:09,631
Jeg tror det ikke.
27
00:03:09,807 --> 00:03:12,761
Det er ikke lige min kop te.
28
00:03:12,935 --> 00:03:15,686
Fint nok.
29
00:04:53,694 --> 00:04:58,272
Jeg måtte tage hele vejen fra
Tallahassee, Florida -
30
00:04:58,448 --> 00:05:02,576
- til bilbyen Detroit
for at finde mit livs kærlighed.
31
00:05:02,744 --> 00:05:05,614
Efter en million års
betænkningstid -
32
00:05:05,788 --> 00:05:11,328
- havde jeg aldrig gættet, at romantik
og Detroit passede sammen.
33
00:05:11,502 --> 00:05:15,962
Alle de begivenheder, der fulgte,
virker stadig som en fjern drøm.
34
00:05:16,131 --> 00:05:21,884
Men drømmen var virkelig
og ændrede vores liv for evigt.
35
00:05:24,430 --> 00:05:30,385
Jeg spurgte hele tiden Clarence,
hvorfor alt var gået ad helvede til.
36
00:05:30,561 --> 00:05:32,767
Og han svarede. '
37
00:05:32,938 --> 00:05:38,478
"Sådan går det. "
Men det kan også gå den anden vej.
38
00:05:39,444 --> 00:05:42,361
Sådan er kærlighed.
39
00:05:42,530 --> 00:05:44,986
Sådan går det som regel.
40
00:05:45,158 --> 00:05:49,950
Men en gang imellem
går det også den anden vej.
41
00:05:55,751 --> 00:05:59,250
Mit hjerte banker, og der er tid.
42
00:06:32,952 --> 00:06:36,367
Åh nej! Undskyld.
Skete der noget?
43
00:06:36,538 --> 00:06:39,029
Det er i orden.
44
00:06:39,207 --> 00:06:44,035
- Jeg er utrolig klodset.
- Det kan ske for alle.
45
00:06:45,088 --> 00:06:47,839
En herlig filosofi.
Du tog det pænt.
46
00:06:48,007 --> 00:06:52,087
Du kunne lige så godt
have været et dumt svin.
47
00:07:15,908 --> 00:07:20,320
- Gør det noget, jeg ryger?
- Nej.
48
00:07:20,495 --> 00:07:24,872
Kan du fortælle,
hvad jeg er gået glip af?
49
00:07:27,335 --> 00:07:31,119
Ham deroppe er Sonny Chiba.
50
00:07:31,297 --> 00:07:35,543
- Orientaleren?
- Ja, fyren i sort.
51
00:07:36,718 --> 00:07:40,087
- Vil du have en jordnød?
- Nej... jo.
52
00:07:40,263 --> 00:07:43,714
Han blev hyret til
at få fat i den fyr...
53
00:07:43,892 --> 00:07:47,142
Du har popcorn over det hele.
54
00:07:50,064 --> 00:07:52,899
Er han helten?
55
00:07:53,067 --> 00:07:55,640
Han er snarere en sej skiderik.
56
00:07:55,819 --> 00:07:58,737
Han får penge for at give røvfuld.
57
00:08:04,744 --> 00:08:09,322
- Kom du for at se tre kung fu-film?
- Ja, hvorfor ikke?
58
00:08:09,499 --> 00:08:13,959
Ikke for noget.
Du er en pige efter mit hjerte.
59
00:08:14,128 --> 00:08:18,374
- Ved du, hvad klokken er?
- Den er vel omkring 12.
60
00:08:18,548 --> 00:08:21,419
Du skal vel tidligt op?
61
00:08:21,593 --> 00:08:25,542
Næ, egentlig ikke.
Hvorfor spørger du?
62
00:08:25,722 --> 00:08:31,178
Efter en film kan jeg lide at få
et stykke tærte og snakke om den.
63
00:08:32,144 --> 00:08:35,928
Kan du lide at spise tærte
efter en god film?
64
00:08:36,106 --> 00:08:39,890
Ja, jeg er vild med
tærte efter en film.
65
00:08:40,068 --> 00:08:43,769
Vil du spise tærte med mig?
66
00:08:43,947 --> 00:08:45,655
Meget gerne.
67
00:08:50,286 --> 00:08:52,824
Han sked på alt i den film.
68
00:08:52,997 --> 00:08:57,742
Han ville bare rocke, leve livet,
dø ung og efterlade et smukt lig.
69
00:08:57,918 --> 00:09:01,536
Nok om The King. Hvad med dig?
70
00:09:01,713 --> 00:09:06,090
- Hvad mener du?
- FortæI mig lidt om dig selv.
71
00:09:06,259 --> 00:09:09,094
Hvad vil du vide?
72
00:09:09,262 --> 00:09:12,097
Til at begynde med...
Hvad laver du?
73
00:09:12,264 --> 00:09:15,882
Hvor kommer du fra?
Yndlingsfarve? Yndlingsfilmstjerne?
74
00:09:16,060 --> 00:09:20,555
Hvilken musik kan du lide?
Hvad tænder du på? Hvad hader du?
75
00:09:20,731 --> 00:09:25,309
Og det store spørgsmåI...
Har du en fyr?
76
00:09:25,485 --> 00:09:28,189
Et spørgsmåI ad gangen.
77
00:09:28,363 --> 00:09:32,027
- Hvad laver du? Hvor er du fra?
- Aner det ikke.
78
00:09:32,199 --> 00:09:36,742
- Hvad er din yndlingsfarve?
- Jeg ved det ikke. Sort?
79
00:09:36,912 --> 00:09:39,533
- Yndlingsfilmstjerne?
- Burt Reynolds.
80
00:09:39,706 --> 00:09:42,327
- Vil du have en bid?
- Ja tak.
81
00:09:42,501 --> 00:09:45,287
En lille bid.
82
00:09:46,296 --> 00:09:50,838
Klarer du den?
Det smager godt. Kan du lide det?
83
00:09:51,008 --> 00:09:55,670
- Hvilken musik kan du lide?
- Phil Spector. Pigegrupper.
84
00:09:55,846 --> 00:09:59,511
Hvad tænder du på?
85
00:09:59,683 --> 00:10:05,139
Mickey Rourke. En mand,
som værdsætter fine ting som sukker.
86
00:10:05,313 --> 00:10:08,065
Elvis' stemme, kung fu, tærte.
87
00:10:08,232 --> 00:10:12,100
- Hvad hader du?
- Hader?
88
00:10:13,320 --> 00:10:15,360
Perserkatte.
89
00:10:18,075 --> 00:10:20,696
Har du en fyr?
90
00:10:20,869 --> 00:10:23,989
Spørg mig lidt senere.
91
00:10:24,998 --> 00:10:30,371
Biografen var næsten tom.
Hvorfor satte du dig ved siden af mig?
92
00:10:30,545 --> 00:10:34,589
Du så ud til at være en flink fyr.
93
00:10:34,757 --> 00:10:39,003
Så jeg måtte
hæIde popcorn ud over dig.
94
00:10:41,054 --> 00:10:43,545
Jeg betaler. Hvor går vi hen?
95
00:10:44,432 --> 00:10:48,845
- Må jeg kigge?
- Nej. Hold øjnene lukkede.
96
00:10:49,020 --> 00:10:52,602
Nu tænder jeg lyset.
Luk øjnene op.
97
00:10:55,859 --> 00:10:59,524
Sikke et herligt sted at arbejde!
98
00:10:59,696 --> 00:11:03,943
Jeg har nøgler og kommer her
for at læse og høre musik.
99
00:11:04,701 --> 00:11:09,528
- Har du arbejdet her længe?
- Næsten fire år.
100
00:11:09,705 --> 00:11:12,031
Det er lang tid.
101
00:11:12,208 --> 00:11:17,747
Jeg har et godt forhold til kunderne.
Vi sludrer. Jeg læser tegneserier.
102
00:11:17,921 --> 00:11:22,879
- Tjener du godt?
- Nej, det er slangen i paradis.
103
00:11:23,051 --> 00:11:28,472
Men chefen er flink til
at låne en penge i ny og næ.
104
00:11:32,768 --> 00:11:37,560
- Vil du se Edderkoppen nr. 1?
Ja, gerne.
105
00:11:37,731 --> 00:11:41,681
Gode historier,
gode personer, smukt tegnet.
106
00:11:41,860 --> 00:11:48,361
Nick får en ring af sin kæreste
og bærer den i en halskæde.
107
00:11:48,533 --> 00:11:53,111
Senere i historien kommer han
op at slås med et nazisvin.
108
00:11:53,287 --> 00:11:59,076
Tyskeren griber fat i kæden
og ringen ryger over bord.
109
00:11:59,251 --> 00:12:03,462
Nick springer i havet efter den.
110
00:12:03,630 --> 00:12:06,749
Er det ikke fedt?
111
00:13:49,060 --> 00:13:52,014
Græder du?
Hvad har jeg gjort?
112
00:13:52,188 --> 00:13:57,099
- Du har ikke gjort noget.
- Hvad er der?
113
00:13:57,276 --> 00:14:00,894
Der er noget, jeg må fortælle dig.
114
00:14:02,572 --> 00:14:08,076
Jeg kom ikke tilfæIdigt i den biograf.
Jeg blev betalt.
115
00:14:08,244 --> 00:14:14,662
Holder du øje med billetdamerne,
så de ikke stjæler af kassen?
116
00:14:14,834 --> 00:14:17,751
Nej. Jeg er callgirl.
117
00:14:19,963 --> 00:14:23,628
- Er du luder?
- Callgirl! Der er forskel.
118
00:14:26,803 --> 00:14:30,883
Hør her. Det sted,
du tog mig med til i aftes...
119
00:14:31,057 --> 00:14:33,892
- Der, hvor du arbejder...
- "Heros for Sale"?
120
00:14:34,060 --> 00:14:36,301
Du har en chef, ikke?
121
00:14:36,478 --> 00:14:39,563
- Hvad hedder han?
- Lance.
122
00:14:39,731 --> 00:14:44,607
Han bestilte en pige.
Han sagde, du trængte til et knald.
123
00:14:44,778 --> 00:14:48,727
At du ikke kom meget ud
og havde fødselsdag.
124
00:14:50,491 --> 00:14:55,402
Jeg skulle dukke tilfæIdigt op.
Hvordan vidste han, du var der?
125
00:14:55,579 --> 00:14:58,663
Jeg går altid i biffen
på min fødselsdag.
126
00:14:58,832 --> 00:15:02,082
Han ringede faktisk og spurgte,
hvad jeg skulle se.
127
00:15:02,252 --> 00:15:05,455
- Du er ikke sur?
- Nej.
128
00:15:05,630 --> 00:15:08,797
Det var noget af det bedste,
jeg har oplevet.
129
00:15:08,967 --> 00:15:14,043
Men jeg havde en mistanke.
Du kunne umuligt være så glad for mig.
130
00:15:14,221 --> 00:15:19,132
Da du tog kjolen af, var jeg utrolig
lettet over, du ikke havde en pik.
131
00:15:19,309 --> 00:15:23,638
Tag det ikke så fandens roligt!
Læs sedlen på dit tv.
132
00:15:23,814 --> 00:15:26,980
Men jeg kunne kun skrive
"Kære Clarence".
133
00:15:27,150 --> 00:15:30,684
Så tænkte jeg:
Alabama, sig sandheden.
134
00:15:30,862 --> 00:15:35,737
Og hvis han siger, du skal skrubbe
tilbage til Drexl, så gør det.
135
00:15:35,908 --> 00:15:38,399
Hvad er en drexl?
136
00:15:38,577 --> 00:15:43,915
Jeg forsøger at sige sandheden!
Jeg har været callgirl i fire dage.
137
00:15:44,082 --> 00:15:47,451
Jeg er ikke spoleret.
138
00:15:47,627 --> 00:15:52,289
Jeg er ikke, hvad de i Florida kalder
hvidt udskud, men et godt menneske.
139
00:15:52,465 --> 00:15:57,541
Og når det gæIder forhold,
er jeg 100 procent...
140
00:15:58,846 --> 00:16:02,973
100 procent monogam.
141
00:16:03,934 --> 00:16:06,887
- Du holder dig til én fyr?
- Netop.
142
00:16:07,062 --> 00:16:11,604
Er jeg sammen med dig,
så er der kun dig. Ingen anden.
143
00:16:14,652 --> 00:16:17,190
Der er også noget andet.
144
00:16:17,363 --> 00:16:21,692
Da du sagde, det var noget
af det bedste, mente du så fysisk?
145
00:16:21,867 --> 00:16:25,449
Ja. Men jeg mener hele natten.
146
00:16:25,620 --> 00:16:29,997
Jeg har aldrig haft det så sjovt
med nogen anden pige.
147
00:16:30,166 --> 00:16:33,701
Du kan lide Elvis,
du kan lide Janis -
148
00:16:33,878 --> 00:16:37,543
- kung fu-film
og "Partridge Family".
149
00:16:37,715 --> 00:16:44,428
Jeg kan ikke lide "Partridge Family".
Det hørte med til rollen.
150
00:16:46,848 --> 00:16:51,675
Clarence, det lyder nok lidt dumt.
151
00:16:51,853 --> 00:16:54,972
Jeg har kun kendt dig én nat -
152
00:16:55,147 --> 00:16:58,848
- og jeg er callgirl...
153
00:16:59,026 --> 00:17:01,433
Men jeg tror, jeg elsker dig.
154
00:17:08,159 --> 00:17:10,152
Vent lidt.
155
00:17:13,498 --> 00:17:17,365
Jeg prøver at få styr på det her.
Du siger, du elsker mig.
156
00:17:17,543 --> 00:17:23,082
Hvis jeg siger, jeg elsker dig,
og du har løjet, så dør jeg sgu.
157
00:17:23,256 --> 00:17:25,747
Jeg lyver ikke.
158
00:17:25,926 --> 00:17:31,002
Og jeg giver dig mit ord på,
at jeg aldrig vil lyve for dig igen.
159
00:17:43,483 --> 00:17:47,101
- Goddag, mrs Worley.
- Goddag, mr Worley.
160
00:17:47,279 --> 00:17:51,027
- En herlig morgen, mrs Worley.
- I den grad, mr Worley.
161
00:17:51,199 --> 00:17:53,524
Har De set Deres yndige kone i dag?
162
00:17:53,701 --> 00:17:56,986
Min smukke, sexede kone,
mrs Alabama Worley?
163
00:17:57,163 --> 00:18:00,780
- Er der da andre, mr Worley?
- Nej, ikke for mig.
164
00:18:10,300 --> 00:18:14,511
Undskyld... Kan du ikke
skrue lidt ned for varmen?
165
00:18:19,099 --> 00:18:22,717
Bama, hvem og hvad er en drexl?
166
00:18:24,521 --> 00:18:28,435
- Han var min alfons.
- Havde du en alfons?
167
00:18:28,608 --> 00:18:31,277
Jeg var callgirl.
168
00:18:31,444 --> 00:18:34,860
- Callgirls har alfonser.
- Var han sort?
169
00:18:35,031 --> 00:18:39,360
Han påstår, hans mor var apache,
men han lyver nok.
170
00:18:39,535 --> 00:18:42,108
Er han flink?
171
00:18:42,287 --> 00:18:46,534
Det vil jeg ikke ligefrem sige.
Men han behandlede mig godt.
172
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Forleden var han lidt brutal.
173
00:18:49,794 --> 00:18:53,744
- Over for dig?
- Min veninde Ilene.
174
00:18:53,923 --> 00:18:59,083
- Hvad gjorde han?
- Slog og sparkede hende i maven.
175
00:18:59,261 --> 00:19:02,262
Svinet lyder som en fin fyr.
176
00:19:03,223 --> 00:19:06,888
Hvordan havnede du
hos et svin som ham?
177
00:19:10,772 --> 00:19:15,896
- Hvad snakker I om?
- Floyd slikker ikke fisse.
178
00:19:16,068 --> 00:19:20,279
Hvis en nigger siger,
han ikke slikker fisse, lyver han sgu.
179
00:19:20,447 --> 00:19:23,318
Slikker du fisse, Big D?
180
00:19:23,492 --> 00:19:28,367
Jeg slikker alt.
Fisse, røv, hvad som helst.
181
00:19:28,538 --> 00:19:33,876
Jeg ville aldrig slikke fisse.
Men hvis jeg nogensinde gjorde det -
182
00:19:34,043 --> 00:19:39,001
- ville jeg fandeme ikke fortælle det
til nogen. Jeg ville sgu skamme mig.
183
00:19:39,173 --> 00:19:44,961
Nigger, ryger du englestøv nok,
vil du sutte niggerpik.
184
00:19:49,099 --> 00:19:52,550
Rend mig! I er langt ude!
185
00:19:52,727 --> 00:19:55,597
Slap af.
Vi tog bare røven på dig.
186
00:19:55,771 --> 00:20:00,433
Jeg skal demonstrere for dig,
hvad jeg mener.
187
00:20:00,609 --> 00:20:03,729
Smid gokkejernet herhen.
188
00:20:04,946 --> 00:20:07,616
Se så her.
189
00:20:08,450 --> 00:20:14,119
Lad, som om det er
den dejlige midtersidekælling.
190
00:20:14,288 --> 00:20:16,245
Og du er dig.
191
00:21:00,956 --> 00:21:04,455
- Hvor skal du hen, skat?
- Toilettet.
192
00:21:29,441 --> 00:21:34,731
- Kan du leve med det?
- Med hvad?
193
00:21:34,904 --> 00:21:38,486
At svinet indånder
den samme luft som dig.
194
00:21:38,657 --> 00:21:41,658
Og slipper godt fra det hver dag.
195
00:21:41,827 --> 00:21:45,112
- Er han en plage?
- Ja.
196
00:21:45,288 --> 00:21:49,072
- Vil du af med ham?
- Ja.
197
00:21:49,250 --> 00:21:54,078
Jeg ville dræbe ham.
Skyde ham i fjæset. Som en hund.
198
00:21:54,922 --> 00:21:59,002
- Jeg må have hørt forkert.
- Det er, hvad jeg ville gøre.
199
00:21:59,176 --> 00:22:03,174
- Ville du gøre det?
- Den skid fortjener ikke at leve.
200
00:22:04,473 --> 00:22:10,261
Han plager mig. Men jeg vil ikke
sidde i spjæIdet resten af livet.
201
00:22:10,437 --> 00:22:15,679
- Det forstår jeg godt.
- Hvis jeg kunne slippe godt fra det...
202
00:22:15,858 --> 00:22:19,393
Det svære er at dræbe.
Det er let at slippe godt fra det.
203
00:22:19,570 --> 00:22:23,354
Strisserne skider på alfonser.
204
00:22:23,532 --> 00:22:26,319
Enhver alfons kunne blive skudt.
205
00:22:26,493 --> 00:22:30,656
To nakkeskud.
Strisserne ville holde fest.
206
00:22:33,791 --> 00:22:37,836
Hvis du ikke står på gerningsstedet
med en rygende pistol -
207
00:22:38,004 --> 00:22:42,250
- kan du slippe godt fra det.
Jeg kan li'dig, Clarence.
208
00:22:42,424 --> 00:22:46,552
Det har jeg altid kunnet.
Vil altid kunne.
209
00:23:09,991 --> 00:23:11,984
Bama...
210
00:23:12,160 --> 00:23:14,651
Hvor skal du hen?
211
00:23:15,663 --> 00:23:18,866
Skriv din tidligere adresse ned.
212
00:23:19,041 --> 00:23:23,252
- Hvorfor?
- Så jeg kan hente dine ting.
213
00:23:23,420 --> 00:23:27,667
Clarence,
jeg vil jo bare forsvinde derfra.
214
00:23:27,841 --> 00:23:30,545
Jeg er ikke bange for det svin.
215
00:23:30,719 --> 00:23:34,087
Du er uden for hans rækkevidde nu.
216
00:23:34,263 --> 00:23:41,262
Hvis han ikke betyder noget,
hvorfor så miste dine ting?
217
00:23:42,563 --> 00:23:45,516
- Du kender ham ikke.
- Du kender ikke mig.
218
00:23:45,691 --> 00:23:50,317
Ikke i sådan nogle lortesituationer.
Jeg er nødt til det.
219
00:23:50,487 --> 00:23:54,436
Du kan stole på,
at jeg beskytter dig.
220
00:23:57,368 --> 00:24:00,571
Skriv den nu ned.
221
00:24:08,336 --> 00:24:11,088
Jeg bryder mig ikke om det.
222
00:24:11,256 --> 00:24:14,707
Det skal nok gå.
Det går hurtigt.
223
00:24:17,428 --> 00:24:20,678
- Vær forsigtig.
- Det skal jeg nok.
224
00:24:24,017 --> 00:24:27,516
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
225
00:25:30,245 --> 00:25:32,118
Vil du noget?
226
00:25:32,288 --> 00:25:35,491
- Er du Drexl?
- Nej. Marty.
227
00:25:35,666 --> 00:25:40,624
- Jeg vil tale med Drexl.
- Hvad fanden vil du tale med ham om?
228
00:25:40,796 --> 00:25:44,081
Om Alabama.
229
00:25:57,353 --> 00:26:00,140
Han vil tale om Alabama.
230
00:26:01,482 --> 00:26:05,645
- Hvor fanden er kællingen?
- Hun er hos mig.
231
00:26:05,819 --> 00:26:10,148
- Hvem fanden er du?
- Hendes mand.
232
00:26:13,409 --> 00:26:16,659
Så er vi jo næsten i familie.
233
00:26:18,331 --> 00:26:23,953
Slå dig ned. Snup dig en forårsrulle.
Vi har det hele og mere til.
234
00:26:25,170 --> 00:26:28,254
Nej tak.
235
00:26:30,258 --> 00:26:34,719
Nej tak?
Hvad skal det betyde?
236
00:26:34,887 --> 00:26:38,588
Jeg tror, du er for bange til at spise.
237
00:26:44,271 --> 00:26:50,273
Forstår du, vi sidder her,
parate til at forhandle.
238
00:26:50,443 --> 00:26:54,772
Du har allerede spillet dit lort ud.
Jeg er stadig en gåde for dig.
239
00:26:54,948 --> 00:26:58,233
Men jeg ved, hvad du har gang i.
240
00:26:58,409 --> 00:27:01,944
Snupper du en forårsrulle
og begynder at æde den -
241
00:27:02,121 --> 00:27:07,115
- tænker jeg: Han virker ubekymret.
Og er det måske også.
242
00:27:08,043 --> 00:27:12,704
Måske er han
så skide hamrende rå -
243
00:27:12,881 --> 00:27:17,708
- at han kan tage det roligt.
Han sætter sig bare og ser tv.
244
00:27:22,348 --> 00:27:25,348
Du har end ikke sat dig endnu.
245
00:27:25,517 --> 00:27:30,475
I det tv har en kvinde vist bryster,
siden du kom.
246
00:27:30,647 --> 00:27:33,316
Du har slet ikke kigget.
247
00:27:33,483 --> 00:27:37,101
Du har kun gloet på mig.
248
00:27:39,697 --> 00:27:45,118
Jeg ved, jeg er køn.
Men ikke så køn som to patter.
249
00:27:47,537 --> 00:27:50,289
Hård nyser!
250
00:28:01,258 --> 00:28:05,386
Jeg er ikke sulten.
Og jeg sidder ikke, fordi jeg går.
251
00:28:05,554 --> 00:28:10,928
Og filmen har jeg set
for syv år siden. "The Mack".
252
00:28:11,101 --> 00:28:14,469
Max Julian, Carol Speed
og Richard Pryor.
253
00:28:14,646 --> 00:28:17,646
Jeg er ikke bange,
jeg kan bare ikke li' dig.
254
00:28:17,815 --> 00:28:22,856
Der er penge i kuverten.
Alabama søger andre græsgange.
255
00:28:23,028 --> 00:28:29,777
Det i kuverten er for min sjælefred,
som er så meget værd. Og ikke mere.
256
00:28:39,669 --> 00:28:41,827
Den er tom.
257
00:28:50,428 --> 00:28:56,715
Marty, ved du, hvem vi har her?
Det er kraftstejleme Charles Bronson.
258
00:28:56,893 --> 00:28:59,181
"Mr. Majestyk".
259
00:28:59,353 --> 00:29:02,639
Hør lige her, Charlie.
260
00:29:02,815 --> 00:29:07,975
Alt det her pis er unødvendigt.
Jeg bestemmer ikke over Alabama.
261
00:29:08,153 --> 00:29:10,905
Jeg ville bare hjæIpe en pige.
262
00:29:19,997 --> 00:29:22,453
Vil du tage pis på mig?!
263
00:30:09,876 --> 00:30:15,119
Sådan går det, når du
tager pis på mig, hvide knægt.
264
00:30:15,298 --> 00:30:18,334
Kan du lide mine narkoludere?
265
00:30:18,509 --> 00:30:22,376
Røvhul! Du må sgu være sindssyg!
266
00:30:31,104 --> 00:30:35,351
Troede du,
det var den hvide mands dag?
267
00:30:35,525 --> 00:30:39,439
- Det er det ikke, vel?
- Nej, mand.
268
00:30:39,612 --> 00:30:42,447
Du kvajede dig igen.
269
00:30:58,713 --> 00:31:01,667
Nådada.
270
00:31:01,841 --> 00:31:05,340
Se, hvad vi har her.
271
00:31:05,511 --> 00:31:08,714
Clarence Worley?
272
00:31:08,889 --> 00:31:12,388
Det lyder næsten som et niggernavn.
273
00:31:12,559 --> 00:31:18,597
Og jeg ved, hvor du bor.
160 Street 4900.
274
00:31:18,773 --> 00:31:21,180
Lejlighed 48.
275
00:31:21,359 --> 00:31:25,403
Jeg vil vædde en million på,
at Alabama er der.
276
00:31:25,571 --> 00:31:29,022
Marty, kør hen
og hent den dumme kælling.
277
00:31:30,450 --> 00:31:34,779
Jeg underholder elskeren her.
278
00:31:37,874 --> 00:31:42,286
- Marty! Hvad laver du?
- Jeg kan ikke finde min jakke!
279
00:31:53,179 --> 00:31:57,259
Du der! Læg Alabamas ting
i en taske. Vil du skydes?
280
00:31:57,433 --> 00:31:59,924
Læg hendes ting i en taske!
281
00:32:00,102 --> 00:32:04,147
Jeg har lige gjort dig
dit livs største tjeneste!
282
00:32:05,107 --> 00:32:09,318
Luk øjnene op.
Kom så, for helvede!
283
00:32:10,529 --> 00:32:12,817
Var det sjovt, hva'?
284
00:32:12,989 --> 00:32:16,903
Rend mig i røven, din lort!
285
00:32:20,413 --> 00:32:22,156
Rør dig ikke!
286
00:32:23,040 --> 00:32:26,658
Jeg var egoistisk.
Det ved jeg, men...
287
00:32:28,253 --> 00:32:30,542
Jeg bar på dit barn...
288
00:32:41,932 --> 00:32:45,977
Jeg slog ham ihjel.
Vil du ha' en hamburger?
289
00:32:46,145 --> 00:32:50,189
- Er det en spøg?
- Nej.
290
00:32:52,359 --> 00:32:58,231
Det er sgu den bedste hamburger,
jeg har smagt i hele mit liv.
291
00:32:58,406 --> 00:33:01,857
Spis, så får du det bedre.
292
00:33:06,372 --> 00:33:09,076
Hvorfor fanden græder du?
293
00:33:10,334 --> 00:33:15,790
Han er ikke én tåre værd.
Skulle det hellere have været mig?
294
00:33:15,964 --> 00:33:19,712
Er det, hvad du ønsker?
Elsker du ham?
295
00:33:19,884 --> 00:33:22,457
Jeg spurgte, om du elsker ham!
296
00:33:22,636 --> 00:33:27,097
- Jeg synes, det du gjorde var...
- Hvad?
297
00:33:27,266 --> 00:33:30,884
...var så romantisk.
298
00:33:37,525 --> 00:33:40,442
Du bløder, skat.
299
00:33:43,114 --> 00:33:46,031
Jeg har dine ting med.
300
00:33:49,203 --> 00:33:52,322
- Rent tøj.
- Jeg elsker dig.
301
00:33:52,497 --> 00:33:56,791
Jeg elsker dig. Gud findes altså.
302
00:34:20,064 --> 00:34:23,314
Det er ikke mit tøj.
303
00:34:43,919 --> 00:34:46,706
Rommel, hvor er du? Kom her!
304
00:34:46,880 --> 00:34:49,252
Ind i bilen!
305
00:35:19,285 --> 00:35:21,408
Godmorgen, far.
306
00:35:21,579 --> 00:35:24,496
Hej, Rommel. Det er længe siden.
307
00:35:31,672 --> 00:35:34,625
I må undskylde, her roder.
308
00:35:34,799 --> 00:35:41,336
Jeg har ikke just haft mange gæster
i den senere tid.
309
00:35:41,514 --> 00:35:44,598
Undskyld, hvis jeg
virker lidt anspændt -
310
00:35:44,767 --> 00:35:49,013
- men du er den sidste,
jeg ventede at se i dag.
311
00:35:49,188 --> 00:35:52,971
Jeg har tit
den virkning på folk, far.
312
00:35:53,150 --> 00:35:55,984
Har du noget at drikke?
313
00:35:56,152 --> 00:36:00,730
Der skulle være
en Seven Up derinde.
314
00:36:00,907 --> 00:36:04,073
Noget stærkere? Næppe.
315
00:36:04,243 --> 00:36:07,197
Du kan godt drikke øI, ikke?
316
00:36:07,371 --> 00:36:10,953
Jeg kan, men jeg gør det ikke.
317
00:36:11,124 --> 00:36:14,956
Det er stort set
det eneste, jeg spiser.
318
00:36:16,004 --> 00:36:18,127
Undskyld...
319
00:36:18,298 --> 00:36:22,924
Davs, dit uhyre.
Jeg er hans far.
320
00:36:23,094 --> 00:36:27,755
Jeg er hans kone. Alabama Worley.
Det glæder mig.
321
00:36:28,932 --> 00:36:31,933
Vi er blevet gift.
322
00:36:47,408 --> 00:36:51,701
Skat, vil du ikke være sød
at hente øI til os? Vil du ha' øI?
323
00:36:52,871 --> 00:36:56,489
I så fald får du det.
Hvor er der en butik?
324
00:36:56,666 --> 00:37:00,082
Der er en på 54th Street.
325
00:37:00,253 --> 00:37:03,621
Køb en sixpack udenlandske øI.
326
00:37:03,798 --> 00:37:07,925
Der er forskellige mærker
at væIge imellem.
327
00:37:08,093 --> 00:37:11,047
Det skulle være nok.
328
00:37:22,356 --> 00:37:26,354
Er hun ikke den dejligste pige,
du har set i hele dit liv?
329
00:37:26,527 --> 00:37:31,023
Er hun ikke bare lige til at spise?
330
00:37:31,198 --> 00:37:33,867
Hun virker meget sød.
331
00:37:34,034 --> 00:37:38,245
Sød? Det er ikke ordet.
Hun er lækker som en fersken.
332
00:37:38,997 --> 00:37:42,081
Hun smager endda som en fersken.
333
00:37:42,250 --> 00:37:45,832
Du kan vel høre,
jeg er forelsket i hende.
334
00:37:46,003 --> 00:37:50,250
- Jeg må tale med dig.
- Clarence...
335
00:37:50,424 --> 00:37:53,627
Sæt dig ned og hold kæft.
336
00:37:53,802 --> 00:37:56,672
Du giver mig sgu hovedpine.
337
00:37:56,846 --> 00:38:02,089
Du ligner din mor.
Du er sgu din mor op ad dage.
338
00:38:02,268 --> 00:38:06,135
Jeg har ikke hørt fra dig i tre år.
339
00:38:06,313 --> 00:38:09,184
Pludselig dukker du op
kl. 8 om morgenen -
340
00:38:09,358 --> 00:38:12,691
- og braser ind
som en forpulet bulldozer.
341
00:38:12,861 --> 00:38:17,902
Forstå mig ret. Jeg elsker dig
og er glad for at se dig.
342
00:38:18,074 --> 00:38:21,490
Men sæt farten ned, mand.
343
00:38:29,376 --> 00:38:33,290
Hvornår blev du gift?
344
00:38:33,463 --> 00:38:36,962
Ser du, far...
345
00:38:38,510 --> 00:38:44,014
Jeg er totalt på skideren.
Jeg... har brug for din hjæIp.
346
00:38:44,181 --> 00:38:47,266
Nej, nej! Sig ikke mere.
347
00:38:49,561 --> 00:38:54,982
Hvad er det, du vil have?
Du opfører dig som et spædbarn!
348
00:38:55,150 --> 00:39:00,310
Du vil have, jeg skal hjæIpe dig.
Med hvad? Mangler du penge?
349
00:39:00,488 --> 00:39:04,865
- Nej. Har du venner i politiet?
- Ja.
350
00:39:05,034 --> 00:39:09,992
Find ud af, om de ved noget. Jeg tror
det ikke, men jeg vil være sikker.
351
00:39:10,164 --> 00:39:14,327
- Det kan du godt, ikke?
- Hvad får dig til at tro det?
352
00:39:14,501 --> 00:39:18,830
- Du har været strisser.
- Hvad får dig til at tro, jeg vil?
353
00:39:19,631 --> 00:39:23,675
- Fordi jeg er din søn.
- Nå, du er min søn.
354
00:39:23,843 --> 00:39:28,303
Du har nok regnet det hele ud, hva'?
355
00:39:28,472 --> 00:39:32,220
For fanden,
jeg har aldrig bedt dig om en skid.
356
00:39:32,392 --> 00:39:37,469
Har jeg bedt dig om noget,
siden du blev skilt fra mor? Nej!
357
00:39:37,647 --> 00:39:41,431
Dengang jeg ikke så dig i næsten to år,
brokkede jeg mig?
358
00:39:41,609 --> 00:39:45,393
Sagde jeg noget,
dengang du altid var fuld?
359
00:39:45,571 --> 00:39:48,406
Nej! Alle andre, men ikke mig.
360
00:39:48,574 --> 00:39:52,986
Jeg har brug for hjæIp,
og du kan hjæIpe mig.
361
00:39:53,161 --> 00:39:57,787
Normalt klarer jeg mig selv.
Men nu er jeg på den.
362
00:39:57,957 --> 00:40:01,825
Du må gerne sige nej.
363
00:40:02,003 --> 00:40:05,834
Glem det bare. Jeg forsvinder.
364
00:40:11,261 --> 00:40:14,381
Jomfruen er vendt tilbage!
365
00:40:14,556 --> 00:40:17,047
Jeg kunne æde en hest.
366
00:40:17,225 --> 00:40:20,428
Jeg købte ikke kylling til dig.
367
00:40:20,603 --> 00:40:23,936
Det er for tidligt. Klokken er kun 9.
368
00:40:24,106 --> 00:40:26,514
Fandens.
369
00:40:32,447 --> 00:40:34,523
Dick Richie? Dick Richie!
370
00:40:34,699 --> 00:40:36,775
Det er mig.
371
00:40:37,786 --> 00:40:40,241
Kom indenfor.
372
00:40:46,460 --> 00:40:48,618
Sæt dig.
373
00:40:50,005 --> 00:40:53,837
Du skal spille en af skurkene.
Der er Brian og Marty.
374
00:40:54,009 --> 00:40:57,923
- Hvem?
- Er det et problem?
375
00:40:58,096 --> 00:41:02,923
Peter Breck skal spille Brian.
Du prøver rollen som Marty.
376
00:41:03,101 --> 00:41:07,513
I denne scene sidder I i en bil.
Bill Shatner hænger på hjelmen.
377
00:41:07,688 --> 00:41:10,440
Du vil have ham af.
378
00:41:10,607 --> 00:41:14,059
Jeg er Marty.
379
00:41:14,236 --> 00:41:16,442
- Klar?
- Ja.
380
00:41:18,156 --> 00:41:21,489
Jeg kører.
381
00:41:22,368 --> 00:41:26,200
- Hvor fanden kom han fra?
- Som ved et trylleslag.
382
00:41:26,372 --> 00:41:29,207
Sid ikke bare og glo! Skyd ham!
383
00:41:30,459 --> 00:41:32,784
- Tag ham!
- Tak, mr Richie.
384
00:41:32,961 --> 00:41:36,911
Imponerende.
Du er en dygtig skuespiller.
385
00:41:39,259 --> 00:41:40,883
Tak.
386
00:41:41,052 --> 00:41:43,757
Du hører nærmere.
387
00:41:43,930 --> 00:41:46,966
Med én hånd.
388
00:41:47,892 --> 00:41:51,426
Godt forsøgt.
Nu kommer toget.
389
00:42:01,154 --> 00:42:05,981
De har ikke fundet noget.
De tror, det har med narko at gøre.
390
00:42:06,909 --> 00:42:13,029
- Narko? Hvorfor det?
- Drexl handlede med det lort.
391
00:42:13,207 --> 00:42:16,824
Drexls forbindelse
var en fyr ved navn Blue Lou Boyle.
392
00:42:17,002 --> 00:42:22,506
Siger navnet dig noget?
Hvis du ikke kommer i de kredse...
393
00:42:22,674 --> 00:42:27,833
- Hvem er han?
- En gangster, man helst skal undgå.
394
00:42:28,012 --> 00:42:33,088
Jo mere jeg hører om Drexl, des mere
synes jeg, du gjorde det rigtige.
395
00:42:33,267 --> 00:42:35,840
Han var ikke bare en tosse.
396
00:42:36,019 --> 00:42:41,013
Nej, det sagde jeg jo.
Han var som en gal hund.
397
00:42:41,191 --> 00:42:43,977
Så strisserne er ikke efter os?
398
00:42:44,152 --> 00:42:50,189
Nej. Indtil videre vil de tro,
Drexl blev uvenner med Blue Lou.
399
00:42:51,533 --> 00:42:55,578
Når du er ude af byen,
kan du glemme det.
400
00:42:55,746 --> 00:42:58,580
Tak, far.
Du hjalp mig virkelig.
401
00:43:01,376 --> 00:43:05,587
- Jeg har lidt penge, du kan få.
- Nej, behold dem.
402
00:43:06,422 --> 00:43:08,913
Nå, min søn.
403
00:43:09,091 --> 00:43:11,546
Du skal vide -
404
00:43:11,719 --> 00:43:15,052
- at jeg håber,
alt går godt med dig og Alabama.
405
00:43:15,222 --> 00:43:18,507
Jeg kan godt lide hende.
406
00:43:18,683 --> 00:43:22,301
Og jeg synes,
I er et sødt par.
407
00:43:24,647 --> 00:43:28,229
Rod dig ikke ud i noget.
408
00:43:29,485 --> 00:43:34,823
Nu har du en kone at tænke på.
409
00:43:34,990 --> 00:43:38,323
Hold dig på måtten.
410
00:43:39,452 --> 00:43:43,450
Min søn...
411
00:43:43,623 --> 00:43:47,038
Jeg elsker dig.
412
00:43:56,676 --> 00:44:00,590
Her er Dick Richies
nummer og adresse i Hollywood.
413
00:44:00,763 --> 00:44:04,631
Der kan du kontakte mig.
414
00:44:04,809 --> 00:44:08,391
Vi kører nu, Alabama.
Kys far farvel.
415
00:44:12,107 --> 00:44:15,855
Farvel, far. Jeg håber, vi snart ses.
416
00:44:18,905 --> 00:44:22,072
Hvad er det for et smaskkys?
417
00:44:25,036 --> 00:44:29,662
- Jeg sender et kort fra Hollywood.
- Alabama...
418
00:44:29,832 --> 00:44:33,912
- Pas på ham for mig.
- Jeg holder ham i kort snor.
419
00:44:34,086 --> 00:44:37,751
Mens solen går ned i vest,
byder vi dig farvel.
420
00:44:45,847 --> 00:44:49,974
Han havde sgu ret.
Hun smager som en fersken.
421
00:44:50,142 --> 00:44:53,178
Kom, Rommel. Kom så!
422
00:45:10,327 --> 00:45:12,403
Hej, skat!
423
00:45:12,579 --> 00:45:15,615
Clarence? Skønt at høre fra dig!
424
00:45:15,791 --> 00:45:18,994
- Hvad sker der?
- Du ser mig snart.
425
00:45:19,169 --> 00:45:23,000
- Kommer du til L. A? Hvornår?
- I morgen.
426
00:45:24,007 --> 00:45:29,213
Jeg har noget at fortælle dig.
Jeg tager min dejlige kone med.
427
00:45:29,386 --> 00:45:34,593
- Hold da kæft! Er du blevet gift?
- Jeg er en gift mand.
428
00:45:34,766 --> 00:45:39,227
- Vil du hilse på min bedre halvdel?
- Hej, det er Alabama Worley.
429
00:45:39,396 --> 00:45:42,599
Hej, Alabama Worley.
430
00:45:42,774 --> 00:45:47,067
Clarence siger, du er hans bedste ven.
Så er du vel også min.
431
00:45:47,236 --> 00:45:50,901
- Sig, vi skal af sted.
- Vi må af sted nu.
432
00:45:51,073 --> 00:45:54,489
- Lad mig få Clarence.
- Spørg, om han fik brevet.
433
00:45:54,660 --> 00:45:57,779
- Fik du brevet?
- Hvilket brev?
434
00:45:57,954 --> 00:46:00,741
- Jeg sendte et.
- Jeg har ikke fået det.
435
00:46:00,915 --> 00:46:05,577
- Er posten kommet?
- Nej, Floyd har...
436
00:46:05,753 --> 00:46:11,209
- Har han set den igennem?
- Har du set den igennem? Nej.
437
00:46:11,383 --> 00:46:16,175
- Sig, han skal se den igennem.
- Se den igennem.
438
00:46:16,346 --> 00:46:20,011
Lad mig lige tale med Clarence.
439
00:46:20,183 --> 00:46:24,809
- Han vil tale med dig.
- Sig, han kan læse brevet.
440
00:46:24,979 --> 00:46:30,898
- Læs brevet.
- Sig, vi ses i morgen.
441
00:46:31,068 --> 00:46:37,521
Fra i morgen
er alle dine pengesorger... forbi.
442
00:46:37,699 --> 00:46:39,941
Pengesorger?
443
00:46:45,039 --> 00:46:47,612
Hallo?
444
00:47:00,553 --> 00:47:03,720
Floyd! Du har brugt
det sidste wc-papir.
445
00:47:25,284 --> 00:47:27,076
Hov! Rommel!
446
00:47:27,245 --> 00:47:30,079
Kom her, Rommel!
447
00:47:50,683 --> 00:47:54,976
Frankie, bed Luca gå udenfor.
Du ved, hvad han skal.
448
00:48:03,611 --> 00:48:07,478
Ved De, hvem jeg er, mr Worley?
449
00:48:07,657 --> 00:48:10,610
Jeg giver op. Hvem er De?
450
00:48:10,785 --> 00:48:16,620
Jeg er Antikrist, og jeg
er hævntørstig. Sig til englene -
451
00:48:16,790 --> 00:48:21,498
- at De så det onde personificeret
i ansigtet på ham, der dræbte Dem.
452
00:48:21,669 --> 00:48:25,916
Jeg hedder Vincent Coccotti.
Jeg er advokat for Blue Lou Boyle -
453
00:48:26,090 --> 00:48:28,842
- som Deres søn stjal fra.
454
00:48:29,010 --> 00:48:34,430
De har været strisser,
så De har vel hørt om os. Ikke sandt?
455
00:48:34,598 --> 00:48:37,089
Jeg har hørt om Blue Lou Boyle.
456
00:48:37,267 --> 00:48:44,349
Godt. Så har De svar på Deres
spørgsmåI: "Er han fuld af løgn?"
457
00:48:45,775 --> 00:48:47,933
Jeg stiller nogle spørgsmåI.
458
00:48:48,110 --> 00:48:53,484
Det er vel overflødigt at sige det,
men jeg vil kun høre sandheden.
459
00:48:53,657 --> 00:48:58,118
- Vil De have en Chesterfield?
- Nej.
460
00:48:58,286 --> 00:49:01,737
Jeg har en søn på Deres søns alder.
461
00:49:01,915 --> 00:49:05,449
Jeg kan forestille mig,
hvor smertefuldt det her er.
462
00:49:05,626 --> 00:49:10,122
Men Clarence og hans møgkælling
har selv været ude om det.
463
00:49:10,297 --> 00:49:14,046
Jeg beder Dem:
Gå ikke samme vej.
464
00:49:14,218 --> 00:49:19,212
De kan trøste Dem med,
at De ikke havde noget valg.
465
00:49:19,389 --> 00:49:24,631
Jeg ville gerne hjæIpe Dem,
men jeg har ikke set Clarence.
466
00:49:28,064 --> 00:49:31,017
Kan De se den?
467
00:49:31,859 --> 00:49:36,236
Det gør nas, ikke?
At få en på tuden.
468
00:49:36,405 --> 00:49:41,113
Smerten farer igennem hjernen,
øjnene løber i vand.
469
00:49:42,243 --> 00:49:49,124
Det er ikke spor sjovt.
Men det er mit bedste tilbud.
470
00:49:49,292 --> 00:49:52,209
Og det bliver ikke så godt igen.
471
00:49:52,378 --> 00:49:56,920
Vi talte med Deres naboer.
De så en Cadillac.
472
00:49:57,090 --> 00:49:58,964
En lilla Cadillac.
473
00:49:59,134 --> 00:50:03,795
Clarences Cadillac,
parkeret foran Deres husvogn i går.
474
00:50:03,972 --> 00:50:08,265
Mr Worley, har De set Deres søn?
475
00:50:08,434 --> 00:50:10,177
Jeg har set ham.
476
00:50:10,353 --> 00:50:13,472
Jeg ved ikke,
hvor meget han fortalte Dem -
477
00:50:13,647 --> 00:50:17,230
- så lad mig kaste lys over sagen.
478
00:50:17,401 --> 00:50:22,477
Han er sammen med en luder,
hvis alfons arbejder for mig.
479
00:50:22,655 --> 00:50:28,610
Ud over hans alfonsvirksomhed
fungerer han som kurér for mig.
480
00:50:28,786 --> 00:50:32,369
Møgluderen fandt åbenbart ud af,
at vi skulle handle.
481
00:50:32,540 --> 00:50:36,751
For hun og Deres cowboy-søn
kom farende ind og skød løs -
482
00:50:36,919 --> 00:50:40,583
- indtil de var sikre på,
at alle var døde.
483
00:50:42,257 --> 00:50:44,463
Hvad taler De om?
484
00:50:44,634 --> 00:50:46,673
En massakre.
485
00:50:46,844 --> 00:50:50,711
De huggede min narkotika
og forsvandt.
486
00:50:50,890 --> 00:50:55,136
De havde sluppet godt fra det,
men Deres fladpandede søn -
487
00:50:55,310 --> 00:50:59,604
- efterlod sit kørekort i ligets hånd.
488
00:51:02,609 --> 00:51:04,732
Jeg tror ikke på Dem.
489
00:51:04,903 --> 00:51:10,359
Det er mindre vigtigt.
Mere vigtigt er det, at jeg tror på Dem.
490
00:51:11,492 --> 00:51:13,698
Hvor tog de hen?
491
00:51:13,869 --> 00:51:17,404
På bryllupsrejse.
492
00:51:21,418 --> 00:51:25,415
Jeg bliver vred over at spørge
to gange. Hvor tog de hen?
493
00:51:25,588 --> 00:51:29,123
Det sagde de ikke. Hør nu her.
494
00:51:29,300 --> 00:51:32,669
Jeg har ikke set Clarence i tre år.
495
00:51:32,845 --> 00:51:39,214
Han dukker op i går med en pige
og siger, han har giftet sig.
496
00:51:39,393 --> 00:51:46,308
Han bad om lidt kontanter
til en bryllupsrejse.
497
00:51:46,482 --> 00:51:50,266
Han ville låne 500 dollars.
498
00:51:50,444 --> 00:51:53,943
Jeg ville gerne hjæIpe ham,
så jeg skrev en check.
499
00:51:54,114 --> 00:51:57,364
Vi spiste morgenmad.
500
00:51:57,534 --> 00:52:02,824
Siden har jeg ikke set ham.
Det sværger jeg.
501
00:52:03,957 --> 00:52:08,203
De sagde ikke, hvor de tog hen.
502
00:52:08,377 --> 00:52:11,829
Og jeg tænkte ikke på at spørge.
503
00:52:45,119 --> 00:52:49,069
Sicilianere er store løgnere.
504
00:52:49,248 --> 00:52:51,704
Verdens bedste.
505
00:52:53,294 --> 00:52:59,047
Jeg er sicilianer, og min far var
sværvægtsmester i siciliansk løgn.
506
00:53:00,133 --> 00:53:03,584
Af ham lærte jeg pantomimen.
507
00:53:03,762 --> 00:53:10,131
En fyr kan gøre 17 ting, når han lyver,
som afslører ham. 17 pantomimer.
508
00:53:10,309 --> 00:53:13,144
En kvinde har 20. En fyr 17.
509
00:53:13,312 --> 00:53:18,898
Kender man dem som sit eget ansigt,
overgår de løgnedetektorer.
510
00:53:19,067 --> 00:53:24,406
Det vi oplever her er,
at De intet vil vise, men røber alt.
511
00:53:26,074 --> 00:53:30,451
Jeg ved, at De ved, hvor de er.
Så sig det.
512
00:53:30,620 --> 00:53:35,080
Før jeg skader Dem,
så De ikke kommer herfra.
513
00:53:36,834 --> 00:53:39,953
Må jeg få en Chesterfield nu?
514
00:53:49,053 --> 00:53:52,220
Har De en tændstik?
515
00:53:52,390 --> 00:53:55,509
Nej, vent. Jeg har selv.
516
00:54:05,026 --> 00:54:09,106
- Så De er sicilianer?
- Ja.
517
00:54:16,453 --> 00:54:21,530
Jeg læser en del.
Især om historie.
518
00:54:23,043 --> 00:54:26,707
Jeg synes,
det er skidefascinerende.
519
00:54:26,879 --> 00:54:30,877
Jeg er ikke klar over,
om De ved det...
520
00:54:33,761 --> 00:54:37,758
...men sicilianere
blev avlet af niggere.
521
00:54:45,021 --> 00:54:48,188
En gang til?
522
00:54:48,358 --> 00:54:50,931
Det er en kendsgerning. Ja.
523
00:54:51,110 --> 00:54:56,352
Sort blod pumper gennem
sicilianeres hjerter.
524
00:54:57,658 --> 00:55:01,109
Hvis De ikke tror på mig,
kan De slå det op.
525
00:55:01,286 --> 00:55:04,571
For hundredevis af år siden -
526
00:55:04,748 --> 00:55:09,493
- erobrede maurerne Sicilien.
Og maurerne er niggere.
527
00:55:10,461 --> 00:55:16,464
Dengang var sicilianerne
som norditalienere.
528
00:55:16,633 --> 00:55:20,216
Lyshårede og med blå øjne.
529
00:55:22,722 --> 00:55:25,972
Men så rykkede maurerne ind...
530
00:55:26,142 --> 00:55:28,929
...og de ændrede hele landet.
531
00:55:29,103 --> 00:55:34,014
De gennemkneppede
de sicilianske kvinder så grundigt -
532
00:55:34,191 --> 00:55:37,062
- at de ændrede generne for altid.
533
00:55:37,236 --> 00:55:42,193
Derfor blev lyst hår og blå øjne -
534
00:55:42,365 --> 00:55:44,903
- til sort hår og mørk hud.
535
00:55:45,910 --> 00:55:50,488
Det er virkelig
forbløffende for mig -
536
00:55:50,665 --> 00:55:56,251
- at tænke på, at i dag,
flere hundrede år senere -
537
00:55:56,420 --> 00:56:01,794
- har sicilianerne
stadig det nigger-gen i sig.
538
00:56:04,678 --> 00:56:08,592
Jeg citerer historiebøgerne.
539
00:56:08,765 --> 00:56:12,347
Det står skrevet.
Det er en kendsgerning.
540
00:56:12,518 --> 00:56:15,353
Jeg elsker den fyr!
541
00:56:19,608 --> 00:56:22,229
Deres forfædre er niggere.
542
00:56:28,074 --> 00:56:33,412
Og Deres tip-tip-tip-tipoldemor
kneppede med en nigger.
543
00:56:35,247 --> 00:56:38,698
Og hun fik en halvniggerunge.
544
00:56:39,501 --> 00:56:43,166
Hvis det er en kendsgerning,
så sig mig...
545
00:56:43,338 --> 00:56:45,745
Lyver jeg?
546
00:56:46,841 --> 00:56:48,999
Nej.
547
00:56:49,177 --> 00:56:54,965
Så De... er halvt aubergine.
548
00:57:06,067 --> 00:57:09,021
De er en melon.
549
00:57:18,829 --> 00:57:21,117
Det var smukt.
550
00:57:42,184 --> 00:57:44,721
Jeg har ikke dræbt nogen...
551
00:57:44,894 --> 00:57:47,729
...siden 1984.
552
00:57:49,899 --> 00:57:52,900
Kør hen til den klovns søns lejlighed.
553
00:57:53,069 --> 00:57:56,983
Find noget, der fortæller,
hvor det røvhul tog hen.
554
00:57:57,156 --> 00:58:01,235
Så jeg kan vaske den fyr af mig.
555
00:58:01,410 --> 00:58:04,992
Hvad skete der, Franco?
556
00:58:05,163 --> 00:58:10,288
Han sagde, at sicilianere er negre.
Vincenzo dræbte ham.
557
00:58:12,962 --> 00:58:17,873
Jeg skal ordne den skide familie
en gang for alle.
558
00:58:21,345 --> 00:58:25,093
Hør, boss...
Gode nyheder.
559
00:58:27,225 --> 00:58:31,637
Godmorgen,
klokken er 6.22 her i Los Angeles.
560
00:58:56,502 --> 00:58:58,660
Floyd...
561
00:58:59,713 --> 00:59:05,336
- Floyd, kan du ikke lukke op?
- Jeg hørte det slet ikke.
562
00:59:07,512 --> 00:59:11,011
Du kunne godt hjæIpe mig
en gang imellem.
563
00:59:14,143 --> 00:59:16,681
Har du bestilt en pige?
564
00:59:17,563 --> 00:59:20,101
Jeg vidste, det var dig!
565
00:59:22,025 --> 00:59:24,563
Dick, det er Alabama.
566
00:59:24,736 --> 00:59:28,021
Hej! Jeg hedder Alabama.
567
00:59:28,198 --> 00:59:32,693
Fedt sted. Lad os få noget at spise.
Hvem er det?
568
00:59:32,868 --> 00:59:36,617
- Floyd.
- Lad os komme af sted.
569
00:59:54,472 --> 00:59:59,892
Jeg aflagde prøve for T.J. Hooker
forleden. Det gik virkelig godt.
570
01:00:00,060 --> 01:00:03,892
- Skal du være med i T.J. Hooker?
- Ja, den nye.
571
01:00:04,064 --> 01:00:06,815
- Bank under bordet.
- Og møde kaptajn Kirk?
572
01:00:06,983 --> 01:00:11,645
Ikke ved prøven,
men hvis jeg får rollen, håber jeg...
573
01:00:11,821 --> 01:00:16,399
Det ville være fantastisk.
Tænk at møde kaptajn Kirk.
574
01:00:27,335 --> 01:00:29,411
Så er vi her.
575
01:00:31,506 --> 01:00:34,210
Brudesuiten.
576
01:00:35,676 --> 01:00:39,923
- Du er virkelig forelsket, hva'?
- For første gang i mit liv.
577
01:00:40,097 --> 01:00:43,715
- Ved du, hvordan det er?
- Nej.
578
01:00:45,143 --> 01:00:48,761
Hold da kæft!
Hvad laver du i L. A?
579
01:00:54,860 --> 01:00:59,356
Hellige Guds moder!
Det kan sgu ikke være den ægte vare.
580
01:00:59,531 --> 01:01:03,481
Man bliver høj af det.
581
01:01:03,660 --> 01:01:05,949
Vi har kabel-tv.
582
01:01:06,121 --> 01:01:10,829
- Vil du have vin?
- Kun lidt. Jeg er ikke til vin.
583
01:01:11,959 --> 01:01:15,791
Det er fandeme
den ægte vare, Clarence!
584
01:01:15,963 --> 01:01:18,086
Det håber jeg sandelig.
585
01:01:18,257 --> 01:01:21,542
Du har en fandens masse kokain.
586
01:01:21,718 --> 01:01:26,214
- Ved du, hvor meget der er?
- Nej. FortæI mig det.
587
01:01:26,389 --> 01:01:28,927
En satans masse!
588
01:01:29,851 --> 01:01:34,596
- Er det Drexls coke?
- Drexl er død. Det er Clarences coke.
589
01:01:34,772 --> 01:01:38,816
Han kan gøre, hvad han vil med det.
Han vil sæIge det.
590
01:01:38,984 --> 01:01:42,353
Så hopper vi på et fly
og begynder at bruge penge.
591
01:01:42,529 --> 01:01:46,823
- Fik du brevet? Har du en køber?
- Jeg er ikke Joe Cocaine.
592
01:01:46,992 --> 01:01:50,859
Du er skuespiller.
De Hollywood-drenge tager det.
593
01:01:51,037 --> 01:01:53,113
De tager det, ja.
594
01:01:53,289 --> 01:01:57,203
Og når jeg får succes,
bliver jeg måske sådan.
595
01:01:57,376 --> 01:02:00,626
Men indtil da har jeg intet.
596
01:02:00,796 --> 01:02:04,663
Jeg har ikke en potte at pisse i.
Kun Floyd.
597
01:02:04,841 --> 01:02:10,084
- Jeg kan kun sæIge lidt ad gangen.
- Nej, ikke lidt ad gangen.
598
01:02:10,263 --> 01:02:16,016
- Det skal være hele lortet på én gang.
- Ved du, hvor svært det er?
599
01:02:16,185 --> 01:02:20,182
Jeg vil sæIge sne til
1/2 million for 200.000.
600
01:02:20,355 --> 01:02:24,768
- Siger du, det er svært?
- Meget svært! Er du med?
601
01:02:24,943 --> 01:02:29,190
Det er svært, fordi det skal
sæIges til en bestemt måIgruppe.
602
01:02:29,364 --> 01:02:32,779
Rige svin, store kanoner,
der har 200.000.
603
01:02:32,950 --> 01:02:37,612
Og som kan bruge en masse coke.
Kort sagt: Fyre, jeg ikke kender.
604
01:02:37,788 --> 01:02:42,450
Fyre, du ikke kender,
og som ikke kender dig.
605
01:02:45,545 --> 01:02:48,712
Hold nu op, Dick.
606
01:02:52,468 --> 01:02:56,003
Okay, Clarence. Hør her.
607
01:02:57,264 --> 01:03:03,053
Jeg kender en fyr, der kan hjæIpe dig.
Men jeg garanterer ikke noget.
608
01:03:04,271 --> 01:03:08,767
- Er han en stor kanon?
- Nej, det er han ikke.
609
01:03:10,151 --> 01:03:14,896
Men han er assistent for
en stor filmproducent, Lee Donowitz.
610
01:03:15,072 --> 01:03:20,742
Lee Donowitz har råd til
og kan bruge coke for 200.000.
611
01:03:20,911 --> 01:03:25,952
- Og det er jo det, du har.
- Hvad sagde du til ham?
612
01:03:26,124 --> 01:03:30,453
Hvad tror du? Jeg vidste jo ikke,
om du tog pis på mig.
613
01:03:30,628 --> 01:03:34,079
Desuden røg Floyd side to af brevet.
614
01:03:35,007 --> 01:03:38,672
- Hvad hedder den skuespillerelev?
- Elliot.
615
01:03:39,595 --> 01:03:43,888
- Hvad mere?
- Elliot Blitzer.
616
01:03:44,057 --> 01:03:50,177
Vi ringer og aftaler et møde,
så vi kan lære hinanden at kende.
617
01:03:50,355 --> 01:03:53,723
- Hvor?
- Hvor skal vi mødes?
618
01:03:57,027 --> 01:03:59,814
Rutschebanen.
619
01:04:04,743 --> 01:04:09,950
Du har altså cola til en værdi af
500.000, som du sæIger for 200.000.
620
01:04:10,123 --> 01:04:13,823
- Vil du ha' en dyrekiks?
- Tak.
621
01:04:15,419 --> 01:04:18,539
Nej, ikke gorillaerne.
622
01:04:21,341 --> 01:04:26,797
Tak. Du har altså cola
til en værdi af 500.000.
623
01:04:26,972 --> 01:04:32,641
- Og du vil fyre det af for 200.000.
- Fyre af? Det er alle tiders tilbud.
624
01:04:33,770 --> 01:04:37,470
Hvor har du det fra?
625
01:04:37,648 --> 01:04:42,986
Jeg dyrker det i min vindueskarm.
Lyset er godt, og det er højt oppe.
626
01:04:43,153 --> 01:04:46,937
Man kan ikke se det.
Det er helt perfekt.
627
01:04:48,408 --> 01:04:53,782
- Hvor kommer det fra?
- Hvor det kommer fra? Kokablade.
628
01:04:53,955 --> 01:04:58,782
- Du er syg. Lad mig komme væk.
- Sæt dig nu ned.
629
01:04:58,959 --> 01:05:02,126
Vi kan lige så godt nyde turen.
Så siger jeg det.
630
01:05:02,296 --> 01:05:08,084
Men du skal tie stille. Det er kun,
fordi Dick siger god for dig.
631
01:05:08,259 --> 01:05:10,715
Det bliver sjovt!
632
01:05:12,305 --> 01:05:15,175
Jeg har en ven indenfor.
633
01:05:15,349 --> 01:05:19,216
- Inden for hvad?
- Hvad tror du, dit fjols?
634
01:05:21,313 --> 01:05:23,721
- Politiet?
- Bingo!
635
01:05:23,899 --> 01:05:27,314
For et år siden
fik min ven adgang til bevislokalet.
636
01:05:27,485 --> 01:05:30,522
Han snuppede kokainen,
men han er familiefar.
637
01:05:30,697 --> 01:05:34,362
Han gemte det, til han fandt en,
han kunne stole på.
638
01:05:34,534 --> 01:05:39,279
- Og det er dig?
- Ja, vi har kendt hinanden længe.
639
01:05:39,455 --> 01:05:44,828
Jeg står for salget. Går det galt,
ved han, jeg ikke sladrer.
640
01:05:45,002 --> 01:05:49,544
Ikke et ord. Han er lidt paranoid.
Du har intet hørt.
641
01:05:49,714 --> 01:05:54,043
- Jeg har intet hørt.
- Så kører vi!
642
01:06:12,944 --> 01:06:17,237
Der kommer en til!
Hold fast, Elliot!
643
01:06:31,085 --> 01:06:34,786
Det kører bare, det her!
Det var en god idé.
644
01:06:40,844 --> 01:06:43,300
Elliot ser lidt sløj ud.
645
01:06:48,893 --> 01:06:54,349
Ligner jeg en blondine med store
patter og en røv, der smager af iskage?
646
01:06:55,566 --> 01:06:56,847
Hvaba?
647
01:06:57,026 --> 01:07:02,364
Ligner jeg en blondine med store
patter og en røv, der smager af iskage?
648
01:07:02,531 --> 01:07:03,990
Nej.
649
01:07:04,157 --> 01:07:08,902
Hvorfor kommer du så med alt det pis?
Vil du tage røven på mig?
650
01:07:09,079 --> 01:07:12,661
- Han er dårlig.
- Lad mig ordne det her.
651
01:07:12,832 --> 01:07:18,074
Du må lige forstå,
at Lee ikke løber nogen risiko.
652
01:07:18,254 --> 01:07:23,081
Der er nogle fyre,
han har handlet med i årevis.
653
01:07:23,258 --> 01:07:27,386
De er pålidelige,
troværdige og sikre.
654
01:07:27,554 --> 01:07:31,931
Hvis I elsker hinanden så højt,
hvad laver du så her?
655
01:07:32,100 --> 01:07:36,975
Du har vel bedre ting at tage dig til
end at køre i rutschebane?
656
01:07:37,146 --> 01:07:40,811
Din fyr er interesseret,
fordi med så meget sne -
657
01:07:40,983 --> 01:07:43,438
- kan han lege Joe Hollywood.
658
01:07:43,610 --> 01:07:47,608
Han kan sæIge det, sniffe det
og lege julemand.
659
01:07:47,781 --> 01:07:52,359
Til den pris kan han kaste det
i grams. Han bliver alles bedste ven.
660
01:07:52,535 --> 01:07:56,829
Ikke for at rakke ham ned. Han kan
bruge sine penge, som han vil.
661
01:07:56,998 --> 01:08:01,624
Men vi gider ikke at vente på,
I tager mod til jer.
662
01:08:06,631 --> 01:08:08,838
- Hallo?
- Hej, Lee.
663
01:08:09,009 --> 01:08:12,757
Elliot, det er søndag.
Hvorfor taler jeg med dig en søndag?
664
01:08:12,929 --> 01:08:15,633
Ser jeg ikke nok til dig til hverdag?
665
01:08:15,807 --> 01:08:20,764
Jeg er sammen med ham,
du sagde, jeg skulle tale med.
666
01:08:20,936 --> 01:08:25,562
Det var dog utroligt.
Hvorfor siger du det i telefonen?
667
01:08:25,732 --> 01:08:30,857
Fordi fyren står ved siden af mig
og vil tale med dig.
668
01:08:31,029 --> 01:08:34,528
Er du syg i hovedet?
669
01:08:35,575 --> 01:08:39,074
Hvis han ikke kan
tale med dig, vil han...
670
01:08:39,245 --> 01:08:44,868
Lee, det er Clarence. Endelig.
Jeg har altid beundret dig meget.
671
01:08:45,042 --> 01:08:49,584
Jeg vil vise "Dr. Zhivago" i L.A.
Du skal være distributør.
672
01:08:49,754 --> 01:08:56,373
Clarence, jeg ved ikke rigtig.
"Dr. Zhivago" er jo en stor film.
673
01:08:56,552 --> 01:08:59,755
Den største,
du har haft med at gøre, Lee.
674
01:08:59,930 --> 01:09:03,548
Kun en idiot
ville ikke være forsigtig.
675
01:09:03,725 --> 01:09:06,216
Og du er ikke idiot, Lee.
676
01:09:06,395 --> 01:09:10,772
Nej, nej. Jeg er interesseret.
Men jeg er ikke distributør.
677
01:09:10,940 --> 01:09:17,061
Jeg er filmproducent. Jeg er
her på jorden for at lave gode film.
678
01:09:19,281 --> 01:09:23,824
VæIg bane, for fanden!
Nej, ikke dig.
679
01:09:23,994 --> 01:09:26,319
Du skal ikke give mig fingeren!
680
01:09:27,456 --> 01:09:30,990
Jeg er ikke Paramount. Er du med?
681
01:09:31,167 --> 01:09:35,663
Jeg handler med nogle få
distributører. Jeg køber deres film -
682
01:09:35,838 --> 01:09:40,215
- og forsvinder. Det er
ren forretning uden nogen risiko.
683
01:09:40,384 --> 01:09:43,919
Vi taler om "Dr. Zhivago".
Den vil gå i halvandet år.
684
01:09:44,096 --> 01:09:47,714
To år. I to år behøver du kun
handle med min film.
685
01:09:47,891 --> 01:09:51,011
Kun din. Hvorfor haster det sådan?
686
01:09:51,186 --> 01:09:58,267
Jeg vil gerne nævne aftalen i Cannes.
Var der tid, ville jeg gøre kur.
687
01:09:58,442 --> 01:10:03,353
Men det er der ikke, så jeg må vide,
om vi går i seng sammen.
688
01:10:03,530 --> 01:10:07,397
Vil du ha' den, må du acceptere
din frygt og dit begær.
689
01:10:07,576 --> 01:10:11,027
Frygt og begær, Clarence?
690
01:10:12,705 --> 01:10:19,324
Mine film har indspillet over 2,8 mia.
Lad mig tale med Elliot.
691
01:10:20,546 --> 01:10:23,250
Han vil tale med dig.
692
01:10:26,301 --> 01:10:31,544
- Hvor kender du den fyr fra?
- Han er en ven af Dick.
693
01:10:31,723 --> 01:10:34,842
...ikke Dick.
694
01:10:35,018 --> 01:10:39,478
Skal jeg... slikke hans pik?
695
01:10:39,647 --> 01:10:42,434
- Jeg kender ikke Dick.
- Nå!
696
01:10:42,608 --> 01:10:46,522
Dick er min ven
fra skuespillerskolen.
697
01:10:46,695 --> 01:10:49,945
Er han dygtig? Har han talent?
698
01:10:50,115 --> 01:10:52,652
Hvor kender Dick fyren fra?
699
01:10:52,826 --> 01:10:55,696
De voksede op sammen.
700
01:10:55,870 --> 01:11:00,947
Okay, onsdag på hotellet.
KI. 15. Tag hele holdet med.
701
01:11:01,125 --> 01:11:05,336
Og ring ikke hertil mere,
især ikke om søndagen.
702
01:11:06,338 --> 01:11:09,623
- Sagde du, jeg var skuespiller?
- Hold lige kæft.
703
01:11:09,799 --> 01:11:12,171
Det skal foregå sådan:
704
01:11:12,343 --> 01:11:16,211
KI. 15, Beverly Ambassador.
Han vil se alle. Okay?
705
01:11:16,389 --> 01:11:19,888
Han vil tale med dig.
Hvis han kan lide dig -
706
01:11:20,059 --> 01:11:25,135
- vil han handle med dig. Hvis ikke,
siger han "rend mig" og går.
707
01:11:25,314 --> 01:11:27,721
- Sagde du, jeg var...
- Hold nu kæft.
708
01:11:27,899 --> 01:11:31,944
- Og han vil have en prøve.
- Ingen problemer.
709
01:11:32,112 --> 01:11:34,685
Sagde du, jeg var skuespiller?
710
01:11:34,864 --> 01:11:37,437
- Ja.
- Sagde du, jeg var god?
711
01:11:37,617 --> 01:11:39,692
Ja, jeg løj.
712
01:11:56,259 --> 01:11:58,417
- Hvordan står det til?
- Godt.
713
01:11:58,594 --> 01:12:03,172
- Dick? Dick Richie?
- Nej, han er her ikke lige nu.
714
01:12:04,641 --> 01:12:07,844
- Bor du her?
- Ja.
715
01:12:08,020 --> 01:12:12,348
- I bor sammen?
- Netop.
716
01:12:12,524 --> 01:12:15,524
Jeg søger en ven.
717
01:12:15,693 --> 01:12:18,896
Clarence Worley.
Han er sammen med en køn pige...
718
01:12:19,071 --> 01:12:23,780
- Ja, jeg kender dem.
- Har du set dem? Bor de her?
719
01:12:23,951 --> 01:12:30,913
Nej, de bor på Safari Motor...
Motel Inn. Safari Motel.
720
01:12:31,833 --> 01:12:35,166
- Safari Motel?
- Ja.
721
01:12:35,336 --> 01:12:38,207
Har du da været derhenne?
722
01:12:38,381 --> 01:12:44,383
Nej, de var her.
Og de sagde, de skulle derhen.
723
01:12:44,553 --> 01:12:47,507
Så gik de.
724
01:12:47,681 --> 01:12:50,468
Safari Motel.
725
01:12:50,642 --> 01:12:53,596
Vil du se tv? Måske kommer de.
726
01:12:53,770 --> 01:12:56,605
Nej, ellers tak.
727
01:12:56,773 --> 01:13:00,722
Pas på dig selv.
Jeg kommer måske igen.
728
01:13:04,822 --> 01:13:10,444
Du skal ikke tale ned til mig, mand.
Så smadrer jeg dig.
729
01:13:16,791 --> 01:13:19,994
Jeg er så stolt af dig. Var jeg god?
730
01:13:20,169 --> 01:13:23,170
- Du var fremragende.
- Som en ninja?
731
01:13:23,339 --> 01:13:27,003
Jeg får fat i noget mad.
732
01:13:27,175 --> 01:13:30,212
Jeg går i bad, bliver våd og glat -
733
01:13:30,387 --> 01:13:36,057
- og lægger mig i vandsengen
og ser pornofilm, til du kommer tilbage.
734
01:13:39,103 --> 01:13:41,475
Skynd dig tilbage.
735
01:13:48,695 --> 01:13:52,989
Nu tilbage til "Bullitt",
som allerede er i gang.
736
01:14:16,888 --> 01:14:19,888
- Cigaret?
- Nej.
737
01:14:24,520 --> 01:14:28,138
Det er noget pænt tøj.
738
01:14:28,315 --> 01:14:34,150
Det her?
Det købte jeg i Las Vegas i Nevada.
739
01:14:44,038 --> 01:14:48,284
Alabama, hvor er vores coke?
Og hvor er Clarence?
740
01:14:48,458 --> 01:14:50,949
Hvornår kommer han tilbage?
741
01:14:51,127 --> 01:14:55,339
Du er vist gået forkert.
Jeg hedder Sadie.
742
01:14:57,508 --> 01:15:02,086
Vi har ikke Coke,
men der er en Pepsi-automat udenfor.
743
01:15:02,263 --> 01:15:04,718
Jeg kender ingen Clarence.
744
01:15:04,890 --> 01:15:09,931
Spørg min mand. Han kommer snart.
Han spiller football.
745
01:15:11,521 --> 01:15:14,641
Han er ude at træne.
746
01:15:23,073 --> 01:15:25,860
Ræk mig din hånd.
747
01:15:32,207 --> 01:15:35,042
Du er ufattelig sød.
748
01:15:35,210 --> 01:15:37,582
Tak.
749
01:15:39,839 --> 01:15:42,839
Lad mig se de øjne.
750
01:15:44,426 --> 01:15:47,344
Sikke et ansigt.
751
01:15:48,555 --> 01:15:51,224
Gør mig en tjeneste. Vend dig om.
752
01:15:53,351 --> 01:15:56,767
Den anden vej.
753
01:16:15,413 --> 01:16:17,986
Det gør ondt, ikke?
754
01:16:18,166 --> 01:16:21,369
Op med dig. Så slemt var det ikke.
755
01:16:23,129 --> 01:16:29,249
Hvor er vores coke? Hvor er Clarence?
Hvornår kommer han tilbage?
756
01:16:33,930 --> 01:16:36,717
Skråt op!
757
01:16:45,733 --> 01:16:48,567
Hvad er der, skat?
758
01:16:48,735 --> 01:16:51,273
Kan du ikke få luft?
759
01:16:54,574 --> 01:16:57,740
Det må du vænne dig til.
760
01:16:59,704 --> 01:17:04,246
Her lugter af hamburgere.
Hvad er den største og bedste?
761
01:17:04,416 --> 01:17:10,620
- Steve's Double Chili Cheeseburger.
- To af de gode, to chili fries...
762
01:17:10,797 --> 01:17:14,166
- Og to store cola light.
- Ellers andet?
763
01:17:17,303 --> 01:17:20,470
Kom her! Se lige dig selv!
764
01:17:20,640 --> 01:17:24,803
Tror du, din fyr vil nyde det syn?
Så er du snotdum.
765
01:17:24,977 --> 01:17:28,809
Du er meget smuk, Alabama.
Men ikke ret meget længere.
766
01:17:28,981 --> 01:17:34,319
Nu spørger jeg dig om noget,
og du giver mig det rigtige svar.
767
01:17:36,404 --> 01:17:39,571
Hvor er min coke?
768
01:17:44,119 --> 01:17:46,906
Vend dig om!
769
01:17:47,081 --> 01:17:49,702
Svar!
770
01:17:59,550 --> 01:18:02,006
Du er meget modig.
771
01:18:04,847 --> 01:18:10,517
Ja, det er et godt nummer.
Er du nået til historien om Elvis?
772
01:18:10,686 --> 01:18:13,307
Nej, det er jeg ikke.
773
01:18:13,480 --> 01:18:18,556
Det er den bedste artikel,
jeg har læst om Elvis.
774
01:18:18,735 --> 01:18:23,811
Den prøver at finde frem til,
hvorfor han stadig er tiltrækkende.
775
01:18:23,989 --> 01:18:29,114
Den dækker det hele. Taler med fans.
Folk, der voksede op med ham.
776
01:18:29,286 --> 01:18:32,240
Og så er der fanatikerne.
777
01:18:32,414 --> 01:18:36,162
De giver mig myrekryb.
778
01:18:36,334 --> 01:18:39,288
- Jeg forstår, hvad du mener.
- Se hende.
779
01:18:39,462 --> 01:18:43,044
Hun faldt ned fra de grimmes træ
og blev totalt smadret.
780
01:18:51,056 --> 01:18:55,184
Den første gang, man dræber,
er den sværeste.
781
01:18:56,394 --> 01:19:00,522
Om man så er Wyatt Earp
eller Jack The Ripper.
782
01:19:06,111 --> 01:19:11,698
Kan du huske ham i Texas,
der skød en masse oppe fra et tårn?
783
01:19:11,867 --> 01:19:17,371
Jeg tør vædde på, at den første prik,
han tog sigte på, var den sværeste.
784
01:19:19,165 --> 01:19:22,581
Den første er sgu svær.
785
01:19:22,752 --> 01:19:26,334
Den anden er heller ikke sjov,
men bedre end den første.
786
01:19:26,505 --> 01:19:30,834
Man føler det samme,
men det er mere udvandet.
787
01:19:31,009 --> 01:19:35,054
Det er bedre.
Jeg kastede op første gang.
788
01:19:37,348 --> 01:19:39,424
Så den tredje.
789
01:19:39,600 --> 01:19:43,218
Den tredje er let. Man sigter bare.
790
01:19:44,647 --> 01:19:46,972
Ikke noget problem.
791
01:19:49,359 --> 01:19:53,736
Nu gør jeg det bare
for at se deres udtryk skifte.
792
01:20:02,246 --> 01:20:05,531
Det er da løgn.
793
01:20:05,708 --> 01:20:09,041
Gemte I det under sengen?
794
01:20:12,089 --> 01:20:17,213
Utroligt! I gemte det under sengen,
og jeg så ikke efter.
795
01:20:21,681 --> 01:20:25,678
Under sengen!
Og jeg så ikke engang efter.
796
01:20:25,851 --> 01:20:28,935
Jeg er sgu ved at blive gammel.
797
01:20:29,104 --> 01:20:32,888
Rejsen er slut.
Sne for enden af regnbuen.
798
01:20:35,235 --> 01:20:38,152
En bekymring mindre.
799
01:20:48,288 --> 01:20:51,491
Så er det nu, skat.
800
01:20:51,667 --> 01:20:54,240
Sandhedens time.
801
01:21:02,551 --> 01:21:05,505
Du er meget modig.
802
01:21:07,264 --> 01:21:09,837
Vil du lege?
803
01:21:10,601 --> 01:21:14,135
Vil du det?
Vil du lege med farmand?
804
01:21:14,312 --> 01:21:20,646
Kom nu. Du får et forsøg,
fordi jeg kan lide dig. Stik den i mig.
805
01:21:21,569 --> 01:21:24,320
Stik den i mig!
806
01:21:34,497 --> 01:21:36,823
Satans!
807
01:21:47,593 --> 01:21:49,253
Godt...
808
01:21:49,428 --> 01:21:52,097
Nu smider jeg fløjlshandskerne.
809
01:21:59,812 --> 01:22:04,273
Hvad synes du så om det?
Hvad synes du?
810
01:22:04,442 --> 01:22:08,273
- Vent!
- Hvad er der?
811
01:22:09,071 --> 01:22:13,649
- Hvad fanden griner du ad?
- Du ser latterlig ud!
812
01:22:16,661 --> 01:22:22,117
Ser jeg latterlig ud?
Op med dig. Grin du bare!
813
01:22:22,291 --> 01:22:25,826
Du grinede hysterisk
for et øjeblik siden.
814
01:22:28,047 --> 01:22:30,716
Forpulede smatso!
815
01:23:31,146 --> 01:23:36,935
Bama, vi må af sted.
For fanden, skat. Vi må væk herfra.
816
01:23:43,074 --> 01:23:44,947
Fandens!
817
01:24:00,965 --> 01:24:04,132
Fandens!
818
01:24:04,302 --> 01:24:08,251
Jeg er ked af det.
Jeg er skide ked af det.
819
01:24:22,860 --> 01:24:24,568
Fandens!
820
01:24:26,072 --> 01:24:30,400
Det er sgu utroligt!
Fandens! Jeg vidste det.
821
01:24:43,379 --> 01:24:46,380
Jeg burde få hovedet undersøgt.
822
01:24:46,549 --> 01:24:51,673
- Carla... Kandi, du må hjæIpe mig.
- Hvad kan jeg gøre?
823
01:24:51,845 --> 01:24:54,799
- Hold den her.
- Er du høj? Nej!
824
01:24:54,973 --> 01:24:57,808
- Læg den i din taske.
- Niks.
825
01:24:57,976 --> 01:25:01,142
Han visiterer ikke dig.
Stik den ind i din bh!
826
01:25:01,312 --> 01:25:04,313
- Jeg har ikke bh på.
- Han kommer nu!
827
01:25:04,482 --> 01:25:07,648
- Stik den ned i dine trusser.
- Nej.
828
01:25:07,818 --> 01:25:12,859
- Det var dig, der ville køre stærkt.
- Er du døv? Nej!
829
01:25:13,031 --> 01:25:16,945
Efter alt det, jeg har gjort for dig!
Din luder!
830
01:25:26,836 --> 01:25:29,753
Hør her, bror lort.
Du kørte for stærkt -
831
01:25:29,922 --> 01:25:32,459
- og du havde en pose ren kokain.
832
01:25:32,633 --> 01:25:35,503
- Ikke bare et rør...
- En hel pose!
833
01:25:35,677 --> 01:25:39,046
Det er sjovt, til man bliver taget.
834
01:25:39,222 --> 01:25:42,840
Nu har vi dig, din skide dilettant.
Nu er du i rampelyset.
835
01:25:43,017 --> 01:25:47,311
Nu er du ikke statist.
Eller spiller en birolle.
836
01:25:47,480 --> 01:25:54,810
Du er stjerne, og du skal spille
dit onemanshow hver aften i to år!
837
01:25:54,986 --> 01:25:58,651
Når du kommer ud,
møder du en dame og bliver gift.
838
01:25:58,823 --> 01:26:03,532
Og du vil forstå din kones behov,
for så har du prøvet at være kvinde.
839
01:26:03,703 --> 01:26:08,115
Men du vil kun røvpule hende,
for fissen er ikke stram nok.
840
01:26:08,290 --> 01:26:10,615
Forpulede bøssekarl!
841
01:26:10,793 --> 01:26:15,335
Krinkle, denne gang er den hjemme.
Vi var svineheldige!
842
01:26:15,505 --> 01:26:20,214
Hold nu kæft! Jeg forstår ikke en skid.
Hvad taler I om?
843
01:26:20,385 --> 01:26:23,670
En patruljevogn standser en fyr.
844
01:26:23,846 --> 01:26:27,926
Han er helt smurt ind i coke.
Nicholsen og mig forhører ham.
845
01:26:28,100 --> 01:26:31,932
- Nicholsen og jeg.
- Hvad fanden er forskellen?
846
01:26:32,104 --> 01:26:35,021
Vi ved, der er noget helt galt.
847
01:26:35,190 --> 01:26:39,318
En hjernedød fyr
med en stor pose ren kokain.
848
01:26:39,486 --> 01:26:42,107
Og sikke en forklaring!
849
01:26:42,280 --> 01:26:47,736
En eller anden strisser stjal kokain
for 500.000 fra politiets bevislokale -
850
01:26:47,910 --> 01:26:50,579
- og skjulte lortet i halvandet år.
851
01:26:50,746 --> 01:26:55,158
En skør skid sæIger for ham.
Vores fyr, Elliot Blitzer -
852
01:26:55,333 --> 01:27:00,458
- fikser et møde mellem dem og hans
chef, filmproducenten Lee Donowitz.
853
01:27:00,630 --> 01:27:04,841
- "Coming Home in a Body Bag".
- Vietnam-filmen?
854
01:27:05,009 --> 01:27:08,259
- Skidegod film.
- Ja, den var fandeme god.
855
01:27:08,429 --> 01:27:11,050
- Tror du på ham?
- Han tror på ham.
856
01:27:11,223 --> 01:27:13,595
Han tør ikke lyve.
857
01:27:13,767 --> 01:27:17,764
Han ville sladre om sin mor,
sin far og kongen af Siam...
858
01:27:17,937 --> 01:27:22,646
Han er en vatpik.
Han vil gøre alt for ikke at ryge ind.
859
01:27:22,817 --> 01:27:26,482
- Han vil bære skjult mikrofon.
- Vil han det?
860
01:27:26,654 --> 01:27:30,188
Ja, vi har talt med ham.
861
01:27:31,200 --> 01:27:33,904
Interne Anliggender må se på det.
862
01:27:34,077 --> 01:27:38,205
Jeg vil skide på, om du
indkalder Steve McQueens genfærd -
863
01:27:38,373 --> 01:27:43,248
- eller ti romerske gladiatorer,
bare mig og Todd får æren.
864
01:27:43,419 --> 01:27:47,796
- Vi fandt ham, så han er vores.
- Længere er den ikke.
865
01:27:49,216 --> 01:27:51,541
Det er i orden.
866
01:27:56,014 --> 01:27:59,597
Har jeg fortalt dig,
jeg hader lufthavne?
867
01:28:00,560 --> 01:28:05,103
Jeg boede i nærheden af en
i Dearborne.
868
01:28:05,273 --> 01:28:09,436
Det er frustrerende,
når man ikke ejer en skid.
869
01:28:12,196 --> 01:28:17,984
Hele dagen lang så jeg folk gøre,
hvad jeg ville, men ikke kunne.
870
01:28:19,869 --> 01:28:24,032
Begynde på et nyt liv,
forlade Detroit.
871
01:28:24,207 --> 01:28:30,079
Ferier, forretningsrejser...
Sjov, sjov, sjov.
872
01:28:34,341 --> 01:28:41,506
Men nu kan vi bare tage et fly,
så nu elsker jeg lufthavne.
873
01:28:41,681 --> 01:28:46,971
Ja, du siger noget. Vi burde
tage et sted hen og begynde forfra.
874
01:28:48,437 --> 01:28:53,182
Jeg har boet i USA hele mit liv.
Jeg vil gerne se tv i andre lande.
875
01:28:53,358 --> 01:28:56,727
Hvor skal vi tage hen, min due?
876
01:28:58,446 --> 01:29:02,942
- Cancun.
- Hvorfor lige Cancun?
877
01:29:03,117 --> 01:29:06,735
Det lyder rart. Som en film.
878
01:29:06,912 --> 01:29:11,206
"Clarence og Alabama
tager til Cancun".
879
01:29:11,375 --> 01:29:14,578
I min film er du stjernen.
880
01:29:15,712 --> 01:29:21,501
Du kan være helt rolig.
Alt går i orden for os.
881
01:29:21,676 --> 01:29:24,511
Det har vi fortjent.
882
01:29:35,314 --> 01:29:41,316
- Er det vejen til Beverly Ambassador?
- Ja, jeg er helt sikker.
883
01:29:41,486 --> 01:29:47,820
Farer vi vild, er du på røven.
Hold dig fra mit øI. Få et job!
884
01:29:47,992 --> 01:29:51,740
Skal vi køre?
Vi skal møde Elliot i lobbyen.
885
01:29:59,586 --> 01:30:02,871
Er du her? Nej, han er her ikke.
886
01:30:07,093 --> 01:30:11,007
Hej, Catherine.
Jeg var på vej ud... Hvad?
887
01:30:12,765 --> 01:30:16,014
Er det rigtigt? Sagde hun det?
888
01:30:16,184 --> 01:30:17,928
Hvad sagde hun?
889
01:30:18,103 --> 01:30:20,807
Tak, Catherine.
890
01:30:20,980 --> 01:30:25,227
Tak! Vi tales ved i morgen.
891
01:30:27,361 --> 01:30:29,899
Vi må af sted.
892
01:30:31,573 --> 01:30:34,243
Jeg fik rollen!
893
01:30:35,827 --> 01:30:37,619
Alle tiders.
894
01:30:37,787 --> 01:30:40,574
Jeg skal ikke engang ringe tilbage!
895
01:30:40,749 --> 01:30:45,161
- Peter Breck og jeg er de to skurke.
- Godt gået.
896
01:30:45,336 --> 01:30:51,172
- De ringede mig op!
- Alle tiders. FortæI om det på vejen.
897
01:30:51,342 --> 01:30:55,421
- Clarence...
- Hvad er der?
898
01:30:57,430 --> 01:31:01,642
Ikke noget. Glem det.
899
01:31:04,145 --> 01:31:07,015
Køb noget øI...
900
01:31:07,189 --> 01:31:11,483
...og rengøringsmiddel.
901
01:31:23,162 --> 01:31:26,496
Jeg mister sgu en formue.
902
01:31:32,129 --> 01:31:36,458
Er det mig, du taler til,
din skide spaghetti?
903
01:31:56,485 --> 01:31:59,984
Tag din jakke på.
904
01:32:00,947 --> 01:32:06,285
Klar? Tag jakken på.
Et ærme ad gangen.
905
01:32:06,410 --> 01:32:08,486
Nu går det løs, Elliot.
906
01:32:08,662 --> 01:32:12,874
- Har du det godt?
- Nej.
907
01:32:13,042 --> 01:32:17,205
Elliot, se på mig. Sidder den godt?
908
01:32:17,379 --> 01:32:22,455
Godt? Det er som at have
en mursten på pungen.
909
01:32:22,634 --> 01:32:26,797
Det er det bedste sted.
De undersøger ikke dine nosser.
910
01:32:26,971 --> 01:32:30,885
- De kan ikke se den?
- Ikke når du står op.
911
01:32:31,058 --> 01:32:34,094
Elliot... sig noget.
912
01:32:35,646 --> 01:32:40,058
Hej! Jeg hedder Elliot.
Jeg er fra USA's ulveungekorps.
913
01:32:40,233 --> 01:32:44,942
Vi sæIger ren kokain
for at komme til spejderstævne.
914
01:32:45,113 --> 01:32:49,442
- Tal normalt, Elliot.
- Ikke mere pjat.
915
01:32:49,617 --> 01:32:52,867
Jeg fatter ikke,
jeg er gået med til det.
916
01:32:53,037 --> 01:32:56,037
Husk, vi lytter med hele tiden.
917
01:32:56,206 --> 01:33:01,117
Hvad nu, hvis I ikke hører, at nogen
sigter på mit øje med en pistol?
918
01:33:01,294 --> 01:33:04,912
- Vi har gjort det tusind gange.
- Vi ved, hvad vi gør.
919
01:33:05,089 --> 01:33:10,878
Vi er de bedste... Sker der noget,
rykker vi ind for fuld hammer.
920
01:33:11,053 --> 01:33:14,837
Husk, du vil ikke i fængsel.
Vil du i fængsel?
921
01:33:15,015 --> 01:33:20,389
- Nej, det vil jeg ikke.
- Så må vi smide din chef i fængsel.
922
01:33:20,562 --> 01:33:25,223
I retten skal der fremlægges
tilstrækkelige beviser for -
923
01:33:25,400 --> 01:33:29,100
- at den agtværdige
Hollywood-borger forhandler kokain.
924
01:33:29,278 --> 01:33:32,611
- Det skal bevises i retten.
- Derfor gør vi det her.
925
01:33:32,781 --> 01:33:36,399
Der sker dig ikke noget.
926
01:33:36,576 --> 01:33:43,373
Du skal få ham til at indrømme
på bånd, at han køber det coke.
927
01:33:43,541 --> 01:33:48,452
Tag dig sammen. Jeg henter kaffe.
928
01:33:51,173 --> 01:33:54,090
Er det virkelig fra basketball?
929
01:33:54,259 --> 01:33:59,300
Ja, en albue i øjet. Og som om
det ikke var nok, også bolden.
930
01:33:59,472 --> 01:34:04,597
- Bang! Lige i ansigtet.
- Du burde passe på.
931
01:34:04,769 --> 01:34:06,596
Det burde jeg.
932
01:34:19,115 --> 01:34:22,650
- Hvorfor tog du den med?
- Hvis nu...
933
01:34:22,827 --> 01:34:26,741
- Hvis nu hvad?
- Hvad fanden skal jeg sige?
934
01:34:26,914 --> 01:34:29,868
Lee Donowitz er ikke nogen alfons.
935
01:34:30,042 --> 01:34:32,913
Nej, men jeg har lært noget.
936
01:34:33,087 --> 01:34:36,918
Hellere have en pistol
og ikke få brug for den end omvendt.
937
01:34:43,304 --> 01:34:45,878
Der er han.
938
01:34:52,896 --> 01:34:57,357
Elliot, din motivation er
at undgå at komme i fængsel.
939
01:34:57,526 --> 01:35:00,277
Rolig, rolig.
940
01:35:05,658 --> 01:35:09,193
- Så er det vist nu.
- Ja.
941
01:35:19,796 --> 01:35:22,334
Du er skuespiller! Spil komedie!
942
01:35:28,763 --> 01:35:31,966
- Elliot...
- Ja?
943
01:35:32,141 --> 01:35:34,548
Ned på knæ.
944
01:35:36,603 --> 01:35:41,680
Ned på knæ, sagde jeg!
Hold kæft! Jeg ved, hvad jeg gør.
945
01:35:41,858 --> 01:35:44,693
Du tror, jeg er snotdum, ikke?
946
01:35:44,861 --> 01:35:47,399
Du skal ikke lyve, dit røvhul!
947
01:35:47,572 --> 01:35:50,525
Han bluffer, Elliot!
Kan du ikke se det?
948
01:35:50,700 --> 01:35:53,784
Sig: "Clarence, du er uden tvivl... "
949
01:35:53,952 --> 01:35:56,443
Hold kæft! Sig det!
950
01:35:56,622 --> 01:36:00,370
"Clarence, du er
den dummeste skid på jorden. "
951
01:36:00,542 --> 01:36:02,914
- Sig det!
- Dumme skid.
952
01:36:04,587 --> 01:36:07,208
Jeg er åbenbart... Hold kæft!
953
01:36:07,381 --> 01:36:14,000
Men ikke så dum, som du tror, vel?
Hvem venter på os deroppe?
954
01:36:14,179 --> 01:36:17,678
- Han skyder ham.
- Sig det, ellers skyder jeg!
955
01:36:17,849 --> 01:36:20,387
Han skyder ham ikke.
956
01:36:21,686 --> 01:36:27,107
- Han skyder ham.
- Tager jeg fejl, siger jeg undskyld.
957
01:36:27,275 --> 01:36:32,565
Jeg kan mærke, der er noget i gære.
Du er den første, der bliver skudt!
958
01:36:32,738 --> 01:36:37,281
- Han har ikke gjort noget.
- Hold kæft! Jeg skyder det svin!
959
01:36:38,994 --> 01:36:42,576
Bare nogen kom og hentede mig!
Jeg kan ikke mere!
960
01:36:42,747 --> 01:36:44,740
Tag dig sammen!
961
01:36:44,916 --> 01:36:49,459
Bare nogen kom og hentede mig!
962
01:36:49,629 --> 01:36:55,002
- Hold ud, Elliot, for fanden!
- Jeg kan ikke klare det.
963
01:36:55,175 --> 01:37:01,047
Bare nogen ville komme
og redde mig!
964
01:37:01,223 --> 01:37:04,259
Elliot... Elliot.
965
01:37:04,434 --> 01:37:07,351
Det må du undskylde.
966
01:37:07,520 --> 01:37:10,437
Undskyld. Er vi venner?
967
01:37:12,525 --> 01:37:15,276
Hvad er der med ham?
968
01:37:17,196 --> 01:37:19,318
Jeg måtte bare være sikker.
969
01:37:19,489 --> 01:37:23,700
Nu er jeg sikker.
Jeg ville ikke skræmme dig.
970
01:37:24,911 --> 01:37:28,659
Ham Clarence kan jeg lide.
Han er kuleskør.
971
01:37:56,231 --> 01:38:00,181
- Er du Dick Richie?
- Nej.
972
01:38:02,112 --> 01:38:05,480
- Kender du Clarence Worley?
- Ja.
973
01:38:05,657 --> 01:38:08,574
- Ved du, hvor vi kan finde ham?
- Ja.
974
01:38:12,288 --> 01:38:17,245
- Hvor?
- På Beverly Ambassador.
975
01:38:17,417 --> 01:38:20,454
Hvor er det?
976
01:38:20,629 --> 01:38:25,290
Kør til... Kør ned ad Beach...
977
01:38:25,466 --> 01:38:27,792
Vil I ryge?
978
01:38:28,719 --> 01:38:31,389
Nå. Kør ned ad Beachwood -
979
01:38:31,555 --> 01:38:35,968
- et stykke tid,
og så drejer I til højre -
980
01:38:36,143 --> 01:38:40,057
- og så skal I bare køre og køre.
981
01:38:47,236 --> 01:38:49,774
- Hej, Elliot.
- Monty.
982
01:38:49,947 --> 01:38:55,238
- Er det dine venner?
- Ja... Ja, det kan man godt sige.
983
01:38:55,411 --> 01:38:58,328
- Det er Monty.
- Hej. Kom indenfor.
984
01:38:58,497 --> 01:39:01,332
Lee er på lokum,
han kommer snart.
985
01:39:04,335 --> 01:39:08,203
- Kors i røven! Se der.
- Det er en helikopter.
986
01:39:09,132 --> 01:39:13,176
- Tag det ikke personligt.
- Clarence!
987
01:39:14,637 --> 01:39:19,464
Du behøver ikke visitere mig.
Du finder kun den her.
988
01:39:19,641 --> 01:39:22,097
Hvorfor tog du den med?
989
01:39:22,269 --> 01:39:26,729
Hvorfor har I taget det tunge skyts
med til et forretningsmøde?
990
01:39:26,898 --> 01:39:31,606
- Jeg tager den.
- Det bliver du nødt til.
991
01:39:33,362 --> 01:39:36,731
Alle er her.
Elliot, hvem er hvem?
992
01:39:40,494 --> 01:39:43,945
- Det er Dick.
- Nå, det er Dick.
993
01:39:44,122 --> 01:39:46,873
Elliot siger, du har talent.
994
01:39:47,041 --> 01:39:50,742
Alabama står i midten,
og det er Clarence.
995
01:39:50,920 --> 01:39:54,123
- Lee, han er...
- Boris, jeg hilser på folk.
996
01:39:54,298 --> 01:39:58,082
- Mr Donowitz...
- Fornærm mig ikke. Kald mig Lee.
997
01:39:58,260 --> 01:40:01,629
- Lee...
- Hold nu kæft, Boris. Kom indenfor.
998
01:40:02,931 --> 01:40:07,889
- Okay... Lee.
- Lee. Nemlig.
999
01:40:08,061 --> 01:40:12,852
Jeg er en stor fan. "Coming Home
in a Body Bag" er min yndlingsfilm.
1000
01:40:13,023 --> 01:40:16,439
Den bedste Vietnamfilm
efter "Dommedag Nu".
1001
01:40:16,610 --> 01:40:19,979
- Mange tak, Clarence.
- Lee...
1002
01:40:20,155 --> 01:40:22,824
Han er bevæbnet.
1003
01:40:22,991 --> 01:40:24,948
Er det rigtigt?
1004
01:40:25,118 --> 01:40:29,993
Jeg var lidt bange for det her.
Men jeg kan vist godt stole på dig -
1005
01:40:30,164 --> 01:40:34,209
- så jeg skal ikke spille smart.
Jeg kan lægge den på bordet.
1006
01:40:34,376 --> 01:40:37,128
Det er op til dig.
1007
01:40:38,630 --> 01:40:43,969
Nej, det er vist ikke nødvendigt.
Boris, lav noget kaffe til os.
1008
01:40:44,135 --> 01:40:50,220
Det er en fornøjelse at møde dig.
Sæt jer ned og slap af.
1009
01:40:50,391 --> 01:40:55,516
Elliot, du ser ud ad helvede til.
Det er væmmeligt.
1010
01:40:55,688 --> 01:41:01,144
- Hvis jeg kan få en underskrift...
- Alt, hvad Bonnie ønsker.
1011
01:41:02,903 --> 01:41:07,944
- Kan du lide mine optagelser?
- Optagelser? Ja, de er fine.
1012
01:41:08,116 --> 01:41:10,274
De var sgu også dyre.
1013
01:41:10,451 --> 01:41:14,531
- Hvad kostede den dags optagelser?
- 357.000 dollars.
1014
01:41:14,705 --> 01:41:19,699
- Nogen stjæler fra mig!
- Hvad hedder den?
1015
01:41:19,876 --> 01:41:23,079
Det er en efterføIger til "Body Bag".
1016
01:41:23,255 --> 01:41:26,540
Den har ikke fået en titel.
Hvad foreslår Joe?
1017
01:41:26,716 --> 01:41:30,963
- "Body Bags Il".
- Hvor opfindsomt.
1018
01:41:31,137 --> 01:41:34,340
Min pik har bedre smag.
1019
01:41:34,515 --> 01:41:36,554
Han er sgu morsom.
1020
01:41:36,725 --> 01:41:39,845
Jeg hader de film,
der vinder Oscars.
1021
01:41:40,020 --> 01:41:42,689
De er sgu røvkedelige.
1022
01:41:42,856 --> 01:41:46,189
Vi parkerer i samme garage.
1023
01:41:46,359 --> 01:41:50,226
Ikke-seværdige film
efter ikke-læseværdige bøger.
1024
01:41:50,404 --> 01:41:53,489
"Mad Max" og "Den gode,
den onde og den grusomme" holder.
1025
01:41:53,657 --> 01:41:57,737
"Rio Bravo"
og "Coming Home in a Body Bag".
1026
01:41:57,911 --> 01:42:03,250
Den eneste Oscar-belønnede film
med nosser siden "Deer Hunter".
1027
01:42:03,416 --> 01:42:06,287
Du er utrolig.
1028
01:42:06,461 --> 01:42:09,545
Vil du have kaffe til sukkeret?
1029
01:42:09,714 --> 01:42:14,043
Jeg er først tilfreds,
når teskeen står op.
1030
01:42:14,218 --> 01:42:16,969
Stik mig en kop kaffe.
1031
01:42:17,137 --> 01:42:20,969
Begge mine onkler var i Vietnam.
De så "Body Bag" -
1032
01:42:21,141 --> 01:42:25,553
- og sagde, at det var
den mest realistiske Vietnamfilm.
1033
01:42:25,729 --> 01:42:28,895
Når veteraner
fra den lortekrig siger det -
1034
01:42:29,065 --> 01:42:32,101
- var det umagen værd at lave den.
SkåI.
1035
01:42:33,152 --> 01:42:38,608
Min ven...
Ja, vi har jo de samme interesser.
1036
01:42:38,782 --> 01:42:42,945
Og nu kunne jeg godt tænke mig
at se "Dr. Zhivago".
1037
01:42:44,579 --> 01:42:49,620
Hvor er den?
Er der en læge til stede?
1038
01:42:49,792 --> 01:42:53,161
Når du ser den,
skider du i bukserne.
1039
01:42:57,508 --> 01:43:00,592
- Hvad hedder fyren?
- Donowitz.
1040
01:43:14,648 --> 01:43:19,025
Den er helt ren. Du kan sagtens
fortynde den, hvis du vil.
1041
01:43:19,194 --> 01:43:24,152
Det vil jeg.
Boris, giv mig en kop kaffe til.
1042
01:43:24,324 --> 01:43:26,612
Det er ikke flormelis.
1043
01:43:26,785 --> 01:43:29,026
Det er kvalivare.
1044
01:43:29,203 --> 01:43:32,738
Perfekt vare.
Det eneste problem er -
1045
01:43:32,915 --> 01:43:37,209
- at når jeg får et så godt tilbud,
er det løgn.
1046
01:43:46,136 --> 01:43:48,923
Overbevis mig om, du er ærlig.
1047
01:43:49,097 --> 01:43:51,219
Han skal bide på krogen.
1048
01:43:51,390 --> 01:43:54,842
Boris, lav nogle sandwich til os.
1049
01:43:55,019 --> 01:43:58,637
- Vi har pastrami, rugbrød...
- Har du aspirin?
1050
01:43:58,814 --> 01:44:01,684
Ja. Giv ham det.
1051
01:44:01,858 --> 01:44:05,309
Det forholder sig sådan, Lee -
1052
01:44:05,487 --> 01:44:08,404
- at du får det billigt,
fordi jeg er amatør.
1053
01:44:08,573 --> 01:44:12,357
Du er jo vant til
at handle med professionelle.
1054
01:44:13,828 --> 01:44:16,116
Hvad fanden sker der, Joe?
1055
01:44:16,288 --> 01:44:20,914
Jeg kan sæIge lidt ad gangen
og tjene meget mere.
1056
01:44:21,084 --> 01:44:25,129
- Hvad sker der, Joe?
- Elliot er for langt væk.
1057
01:44:27,257 --> 01:44:33,793
Ingen af os er narkohandlere. Men du
er filmproducent og er stenrig.
1058
01:44:36,599 --> 01:44:40,382
- Joe, du tager livet af mig.
- Vent lidt. Stille.
1059
01:44:40,561 --> 01:44:43,265
Du kan få en million for det.
1060
01:44:43,438 --> 01:44:47,483
Jeg sæIger det for 200.000.
Du kan tjene en million.
1061
01:44:47,650 --> 01:44:50,900
For mig er det lettjente penge.
1062
01:44:52,029 --> 01:44:54,069
Der er han.
1063
01:44:55,491 --> 01:45:00,283
Min kone og jeg tjener ikke meget.
200.000 betyder alverden for os.
1064
01:45:00,454 --> 01:45:02,861
DU ER SEJ!
1065
01:45:03,039 --> 01:45:07,618
Elliot siger,
du sæIger for en korrupt strisser.
1066
01:45:07,794 --> 01:45:10,285
Elliot skulle ikke sige noget.
1067
01:45:10,463 --> 01:45:15,089
Han er ikke korrupt.
Han udnyttede bare en mulighed.
1068
01:45:15,259 --> 01:45:20,253
- Hvorfor stoler han på dig?
- Vi voksede op sammen.
1069
01:45:20,430 --> 01:45:26,219
Clarence, hvis du ikke ved en skid,
hvorfor tror han så, du kan sæIge det?
1070
01:45:27,771 --> 01:45:30,771
Jeg tog pis på ham.
1071
01:45:34,402 --> 01:45:38,399
- Du er skør!
- En vildbasse! Ham kan jeg lide.
1072
01:45:38,572 --> 01:45:41,739
Du er vild!
Dig kan jeg lide!
1073
01:45:41,908 --> 01:45:44,482
Han tog pis på ham.
Han er utrolig!
1074
01:45:46,121 --> 01:45:49,703
- Monty, hent pengene.
- Nu slår vi til!
1075
01:45:52,168 --> 01:45:55,952
Undskyld,
hvad er din rolle i det her?
1076
01:45:56,130 --> 01:45:59,333
- Jeg er hans kone.
- Nå ja!
1077
01:45:59,508 --> 01:46:01,963
Clarence, har du slået hende?
1078
01:46:02,135 --> 01:46:06,085
Nej, det skete,
da hun spillede basketball.
1079
01:46:06,264 --> 01:46:08,340
Hvad er der med dig?
1080
01:46:08,516 --> 01:46:11,600
- Hvorfor er du her?
- Jeg er skuespiller.
1081
01:46:11,769 --> 01:46:15,636
Var du kun det,
var du aldrig kommet ind.
1082
01:46:15,815 --> 01:46:21,817
- Jeg er en ven af Elliot.
- En ven? Så har du problemer.
1083
01:46:22,779 --> 01:46:25,400
Og Elliot kender mig.
1084
01:46:25,574 --> 01:46:32,157
Ring til Joe og sig, at jeg har hørt,
han stikker 30 % i sin egen lomme.
1085
01:46:34,332 --> 01:46:38,708
- Skal du ikke tælle pengene?
- Det gør hun. Jeg skal på toilettet.
1086
01:46:38,877 --> 01:46:41,748
Giv hende dem.
1087
01:46:52,974 --> 01:46:57,552
Det må jeg lade dig, Clarence.
Du var bare så sej.
1088
01:46:57,728 --> 01:47:00,645
Jeg har sgu glemt min vest.
1089
01:47:00,814 --> 01:47:05,642
Cody, på tre. 1... 2... 3.
1090
01:47:05,819 --> 01:47:08,357
Politiet! Rør jer ikke!
1091
01:47:17,538 --> 01:47:19,993
Læg jeres våben på gulvet!
1092
01:47:20,165 --> 01:47:22,952
Rend mig! Smid jeres våben!
1093
01:47:23,126 --> 01:47:26,744
- Monty, er du gal? Gør, som de siger!
- Sidste chance.
1094
01:47:26,921 --> 01:47:30,966
Det er jeres sidste chance!
Vi kan dræbe jer alle sammen.
1095
01:47:31,134 --> 01:47:32,758
Ned på gulvet!
1096
01:47:32,927 --> 01:47:36,876
Hold nu kæft, Boris.
De dræber os, det er strissere!
1097
01:47:37,056 --> 01:47:42,346
Det vil jeg skide på.
Jeg hader sgu strissere!
1098
01:47:42,519 --> 01:47:47,857
Hør nu her. Vi ønsker ikke at dø.
Og vi ønsker ikke, at I skal dø.
1099
01:47:48,024 --> 01:47:50,515
Læg dit våben!
1100
01:47:52,528 --> 01:47:55,612
- 211?
- Ja, 211.
1101
01:47:56,991 --> 01:48:00,075
Her, din galning.
1102
01:48:08,418 --> 01:48:11,372
Kors i røven!
1103
01:48:11,546 --> 01:48:15,709
Hvem er de fyre?
Smid jeres våben!
1104
01:48:15,883 --> 01:48:18,089
Smid dem så!
1105
01:48:23,307 --> 01:48:27,434
- Hvad tror du, Lee synes?
- Han er vild med dig.
1106
01:48:27,602 --> 01:48:34,055
- Slikker jeg hans røv?
- Du siger det, han gerne vil høre.
1107
01:48:34,233 --> 01:48:38,231
Jeg kunne godt lide "Body Bag".
Jeg lyver ikke for ham.
1108
01:48:38,404 --> 01:48:42,615
Så er du ikke røvslikker.
Du er oprigtig.
1109
01:48:42,783 --> 01:48:45,700
Og det ved han.
1110
01:48:48,246 --> 01:48:52,457
Jeg kan godt lide dig, Clarence.
Det har jeg altid kunnet.
1111
01:48:52,625 --> 01:48:55,198
Vil altid kunne.
1112
01:49:07,639 --> 01:49:10,390
Betjent Dimes...
1113
01:49:14,020 --> 01:49:16,641
- Betjent Dimes...
- Hvad er der?
1114
01:49:18,232 --> 01:49:19,892
Betjent Dimes...
1115
01:49:20,067 --> 01:49:24,527
Jeg har ikke noget
med det her at gøre længere.
1116
01:49:24,696 --> 01:49:28,646
Så jeg går.
I kan selv ordne resten.
1117
01:49:28,825 --> 01:49:31,494
Hold kæft og bliv siddende, Elliot!
1118
01:49:31,661 --> 01:49:36,157
Hvor kender du hans navn fra?
Og hvorfor kender han dit navn?
1119
01:49:36,332 --> 01:49:39,368
Din lille skid!
1120
01:49:39,543 --> 01:49:43,291
Du får ingen roller de næste 20 år!
Din karriere er forbi!
1121
01:49:43,463 --> 01:49:48,458
Brænd dit forbunds-medlemskort.
Din lille pikslikker!
1122
01:49:48,635 --> 01:49:52,418
Jeg behandler dig som en søn,
og du dolker mig i hjertet!
1123
01:49:52,597 --> 01:49:55,134
Skråt op!
1124
01:50:32,300 --> 01:50:34,791
Clarence!
1125
01:51:13,755 --> 01:51:16,541
Skat!
1126
01:51:20,302 --> 01:51:22,758
Min skat!
1127
01:51:22,930 --> 01:51:26,844
- Du der bag sofaen, kom frem!
- Rend mig!
1128
01:51:27,892 --> 01:51:30,430
Han er italiener.
1129
01:51:30,603 --> 01:51:33,224
Kom nu frem, spaghetti!
1130
01:51:33,398 --> 01:51:35,189
Røvhul!
1131
01:51:35,358 --> 01:51:39,687
Kom frem, sagde jeg. Forstået?
1132
01:51:39,862 --> 01:51:42,269
Vent, vent.
1133
01:51:42,448 --> 01:51:46,659
- Stille og roligt.
- Nu kommer jeg.
1134
01:51:54,292 --> 01:51:57,495
Fandens! Han ramte mig.
1135
01:52:06,970 --> 01:52:09,840
Svinet skød mig!
1136
01:52:10,014 --> 01:52:12,801
Min skat...
1137
01:52:13,393 --> 01:52:16,642
Du må ikke dø.
1138
01:52:20,399 --> 01:52:22,641
Du klarer den.
1139
01:52:22,818 --> 01:52:27,693
Jeg har brug for en ambulance.
En ambulance!
1140
01:52:40,417 --> 01:52:44,794
Rend mig!
Jeg blæser hjernen ud på hende!
1141
01:52:48,925 --> 01:52:52,792
- Jeg har brug for en ambulance.
- Hold kæft!
1142
01:52:52,971 --> 01:52:57,134
- Jeg bløder!
- Jeg ringer efter en ligvogn.
1143
01:52:58,809 --> 01:53:00,802
Det er for Cody.
1144
01:53:52,442 --> 01:53:55,810
Du er i live!
1145
01:53:56,988 --> 01:53:59,739
Jeg kan ikke se.
1146
01:54:01,408 --> 01:54:05,026
Du har blod i øjet, skat.
1147
01:54:11,668 --> 01:54:15,286
Jeg vil have en bil.
Med fuld tank!
1148
01:54:21,844 --> 01:54:25,212
Og en million dollars.
I små sedler.
1149
01:55:18,145 --> 01:55:23,685
Midt i dagens kaos, da jeg kun
kunne høre skuddenes torden -
1150
01:55:23,859 --> 01:55:29,445
- og kun kunne lugte volden,
undrer det mig, når jeg ser tilbage -
1151
01:55:29,614 --> 01:55:32,449
- at mine tanker var så klare.
1152
01:55:32,617 --> 01:55:36,235
Tre ord kørte
uophørligt rundt i mit hoved -
1153
01:55:36,412 --> 01:55:39,532
- som en plade i samme rille.
1154
01:55:39,707 --> 01:55:43,751
Du er sej.
1155
01:55:43,919 --> 01:55:47,169
Du er sej.
1156
01:55:47,339 --> 01:55:51,751
Clarence spørger af og til, hvad jeg
havde gjort, hvis han var død.
1157
01:55:51,926 --> 01:55:56,006
Hvis kuglen havde ramt
to tommer længere til venstre.
1158
01:55:56,180 --> 01:56:01,636
Så smiler jeg altid,
som om jeg ikke ville svare ham.
1159
01:56:01,810 --> 01:56:06,306
Men det gør jeg altid.
Jeg siger, at så ville jeg dø.
1160
01:56:06,481 --> 01:56:12,400
Men at lidelserne og dødslængslen
ville blegne som stjerner ved daggry.
1161
01:56:12,570 --> 01:56:17,528
Og alt ville være, som det er nu...
Måske.
1162
01:56:17,700 --> 01:56:22,658
Bortset fra at jeg ikke
havde døbt vores søn Elvis.