1 00:00:29,610 --> 00:00:32,570 [MAN YELLING] 2 00:01:00,220 --> 00:01:02,980 [MEN YELLING] 3 00:01:41,680 --> 00:01:43,640 MAN 1: Prince Kenshin, you must turn back. 4 00:01:43,810 --> 00:01:45,645 - Return with us at once. KENSHIN: No. 5 00:01:45,815 --> 00:01:47,600 [MEN YELLING] 6 00:01:48,190 --> 00:01:50,525 MAN 2: Give up your weapon. 7 00:01:50,690 --> 00:01:52,360 [YELLS] 8 00:02:02,200 --> 00:02:04,330 MAN 2: Do not harm him. Take him prisoner. 9 00:02:04,500 --> 00:02:06,960 KENSHIN: No, you will have to kill me first. 10 00:02:13,215 --> 00:02:15,260 MAN 1: Take him to the castle. 11 00:02:15,590 --> 00:02:17,385 KENSHIN: Mitsu! 12 00:02:42,035 --> 00:02:43,660 [ROCK MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 13 00:03:18,700 --> 00:03:21,950 Yeah, baby. 14 00:03:49,900 --> 00:03:50,950 - All right. - Yeah. 15 00:04:12,670 --> 00:04:14,835 Yo, rock 'r roll. Whoo. 16 00:04:17,000 --> 00:04:18,465 Yeah. 17 00:04:24,150 --> 00:04:25,680 [MUSIC STOPS] 18 00:04:26,890 --> 00:04:29,935 Uh-oh. Turtle tantrum. 19 00:04:30,100 --> 00:04:31,560 - What? - Uh-oh. Oh, no. 20 00:04:31,740 --> 00:04:33,190 Hold it. 21 00:04:33,355 --> 00:04:35,100 Oh, Raph, come on. 22 00:04:35,275 --> 00:04:37,818 - What's going on, Raph? - Nothing. 23 00:04:37,985 --> 00:04:40,945 Have patience, my son. 24 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 - What are we doing this for? - What? 25 00:04:42,865 --> 00:04:46,410 Day after day, practicing, killing ourselves, for what? 26 00:04:46,575 --> 00:04:48,620 - Oh, Raphael. RAPHAEL: Nobody appreciates us. 27 00:04:48,790 --> 00:04:49,870 Nobody sees us. 28 00:04:50,050 --> 00:04:52,165 Nobody even knows we're alive down here! 29 00:04:52,330 --> 00:04:54,375 Hey, guys. 30 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 How's it going? 31 00:04:56,170 --> 00:04:57,337 Hi. 32 00:04:57,505 --> 00:05:00,424 - Fine. Good hair day? - Brought you some stuff. 33 00:05:00,591 --> 00:05:01,883 DONATELLO: I love stuff. LEONARDO: Stuff! 34 00:05:02,051 --> 00:05:03,218 Goodies. 35 00:05:03,386 --> 00:05:04,970 Later. 36 00:05:05,471 --> 00:05:07,055 LEONARDO: Let's see what's in the bags. 37 00:05:07,223 --> 00:05:09,182 APRIL: Here are the keys to my apartment. 38 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 - Dude, in here? APRIL: Somewhere. Stop peeking. 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,937 - No peeking. - I'm not peeking, 40 00:05:14,105 --> 00:05:16,523 - I'm spelunking for pork rinds. - Don't lose them. 41 00:05:16,691 --> 00:05:19,109 - Okay. - Oh, God, I need this vacation. 42 00:05:19,277 --> 00:05:21,403 - You're not the only one. LEONARDO: Take us with you. 43 00:05:21,571 --> 00:05:22,821 Come on, take us with you. 44 00:05:22,989 --> 00:05:24,740 - Sorry, sorry, sorry. - Please. 45 00:05:24,907 --> 00:05:27,451 Sorry, guys, my suitcases are very full. 46 00:05:27,618 --> 00:05:29,244 Oh, too bad. 47 00:05:29,412 --> 00:05:32,164 Hey, I didn't forget about you guys. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,958 I bought a lot of fun stuff at the flea market for you. 49 00:05:35,126 --> 00:05:36,585 - All right! Yeah! - Awesome! 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,462 - All right. - Okay, where's Raph? 51 00:05:38,629 --> 00:05:40,213 He's in another funk. 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,007 - Again? LEONARDO: A major funk. 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,592 Maybe this will cheer him up. 54 00:05:43,760 --> 00:05:46,428 DONATELLO: Hey, smooth. - Pretty cool, huh? 55 00:05:46,596 --> 00:05:49,264 - Nifty lid. APRIL: Very Raph. All right. 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,516 This is for Mikey. 57 00:05:51,684 --> 00:05:53,560 - Yes. - Alrighty. 58 00:05:54,103 --> 00:05:55,937 APRIL: Let's see. DONATELLO: It's a lampshade. 59 00:05:56,105 --> 00:05:58,774 APRIL: What else do we have here? - Maybe there's other pieces. 60 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 And for Leonardo. 61 00:06:01,110 --> 00:06:03,028 There you go. 62 00:06:03,654 --> 00:06:04,946 LEONARDO: Japanese swords. APRIL: Donatello. 63 00:06:05,114 --> 00:06:07,449 This will keep you busy while I'm gone. 64 00:06:07,617 --> 00:06:09,284 - Thanks. - All right. 65 00:06:09,452 --> 00:06:11,620 And for Splinter. 66 00:06:11,788 --> 00:06:13,747 - Where is he anyway? - Cool. 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,040 LEONARDO: He's doing rat stuff. 68 00:06:15,208 --> 00:06:16,792 Found this... 69 00:06:16,959 --> 00:06:19,628 Actually, I don't really know what it is. 70 00:06:19,796 --> 00:06:23,799 Some kind of a weird antique or something. 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,884 I think it's Japanese. 72 00:06:26,052 --> 00:06:27,886 Elvis Presley in Blue Hawaii. 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,138 LEONARDO: Oh, you're so cute. 74 00:06:30,306 --> 00:06:35,060 Ooh, a super androdyne radio with triode tubes. Boss. 75 00:06:36,312 --> 00:06:37,479 Hey, what's that, April? 76 00:06:38,272 --> 00:06:43,026 Some kind of weird Japanese antique... 77 00:06:43,194 --> 00:06:45,320 ...egg timer. 78 00:06:50,243 --> 00:06:53,912 [BELL TOLLING] 79 00:07:01,504 --> 00:07:04,339 [MEN YELLING IN JAPANESE] 80 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 Kenshin. 81 00:07:40,418 --> 00:07:42,544 I forbid you to leave the castle. 82 00:07:42,879 --> 00:07:44,713 You have disgraced me. 83 00:07:45,006 --> 00:07:47,382 KENSHIN: It is you who have disgraced me, Father... 84 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 ...with your unjust war. 85 00:08:04,358 --> 00:08:06,443 Walker. 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,826 Walker, you're alive. 87 00:08:14,994 --> 00:08:17,579 Yes, I'd say that was a fair assumption. 88 00:08:17,747 --> 00:08:21,082 Survived the shipwreck, built some new ones and, well... 89 00:08:21,250 --> 00:08:23,960 ...here I am, hungry again. 90 00:08:24,128 --> 00:08:25,212 Niles! 91 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 Move along, lads. 92 00:08:26,923 --> 00:08:28,757 Yes. 93 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 Your sentries, I believe. 94 00:08:32,595 --> 00:08:35,847 Must be a comfort to know how well-protected you are, Lord Norinaga. 95 00:08:38,434 --> 00:08:39,601 Kenshin. 96 00:08:39,769 --> 00:08:41,520 Inside. 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,605 Now. 98 00:09:01,541 --> 00:09:03,375 Children are such a pest, aren't they? 99 00:09:03,543 --> 00:09:05,752 Especially when they side with the enemy. 100 00:09:05,920 --> 00:09:08,380 Oh, dear. Damn nuisance. 101 00:09:08,548 --> 00:09:10,048 I just keep birds now. 102 00:09:10,216 --> 00:09:11,466 Little finches. 103 00:09:11,634 --> 00:09:12,801 Shut up, Niles. 104 00:09:14,178 --> 00:09:16,513 Right, I have three ships sitting in your harbor... 105 00:09:16,681 --> 00:09:18,557 ...loaded down with powder and muskets... 106 00:09:18,724 --> 00:09:21,893 ...absolutely guaranteed to win your ambitious war. 107 00:09:30,653 --> 00:09:33,154 [KENSHIN YELLS IN JAPANESE] 108 00:10:09,692 --> 00:10:10,984 [SPEAKS IN JAPANESE] 109 00:10:22,872 --> 00:10:25,874 "Open wide the gates of time." 110 00:10:38,429 --> 00:10:41,222 Uh... Guys? 111 00:10:42,058 --> 00:10:43,224 Guys. 112 00:10:45,394 --> 00:10:47,103 [YELLS] 113 00:10:47,271 --> 00:10:49,522 What's going on? 114 00:10:49,690 --> 00:10:51,149 Wait a second here. 115 00:10:53,444 --> 00:10:55,612 DONATELLO: What is this? 116 00:10:55,780 --> 00:10:57,072 Lay low. 117 00:10:57,448 --> 00:10:59,240 Whoa, my face. 118 00:10:59,575 --> 00:11:01,910 MICHAELANGELO: Feels like tornado weather. 119 00:11:02,078 --> 00:11:03,620 Wait, the light. 120 00:11:03,788 --> 00:11:05,538 [APRIL SCREAMS] 121 00:11:05,706 --> 00:11:08,249 No way. 122 00:11:11,170 --> 00:11:13,380 DONATELLO: She's a man. 123 00:11:13,756 --> 00:11:15,924 Huh? 124 00:11:18,636 --> 00:11:21,304 [APRIL SCREAMS] 125 00:11:30,981 --> 00:11:33,358 [BOTH SCREAM] 126 00:11:35,444 --> 00:11:36,778 April? 127 00:11:38,447 --> 00:11:41,825 [BOTH SPEAKING IN JAPANESE] 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 Whoa. 129 00:11:45,538 --> 00:11:49,708 Mm. You have that effect on people, don't you, master? 130 00:11:50,876 --> 00:11:51,960 Out cold. 131 00:12:01,971 --> 00:12:04,305 [TAPE REWINDING] 132 00:12:09,019 --> 00:12:10,186 Okay. 133 00:12:10,354 --> 00:12:13,148 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 134 00:12:21,866 --> 00:12:23,324 Hi. 135 00:12:24,493 --> 00:12:26,786 MICHAELANGELO: Wakey, wakey. Wake up. 136 00:12:26,954 --> 00:12:29,581 - Guys, do these clothes look familiar to you? - What? 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,332 MICHAELANGELO: Wake up. 138 00:12:31,500 --> 00:12:35,044 Wake up, weird-looking James Dean dude. 139 00:12:35,254 --> 00:12:37,672 Think he's coming around. Hey? 140 00:12:37,840 --> 00:12:39,674 [YELLS IN JAPANESE] 141 00:12:39,842 --> 00:12:43,303 Kappa? Cappuccino? No, it makes me hyper. 142 00:12:43,471 --> 00:12:47,015 - What's a kappa? - Ancient Japanese demon. 143 00:12:47,183 --> 00:12:51,352 Some were good and some were very bad. 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,606 - Oh. - Yes. 145 00:12:55,524 --> 00:12:56,608 Demons. 146 00:12:56,776 --> 00:12:59,027 Hey, he speaks English. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,487 Where's he from anyways? 148 00:13:00,654 --> 00:13:02,447 LEONARDO: Well, judging from sword... 149 00:13:03,908 --> 00:13:05,200 ...l'd say feudal Japan. 150 00:13:05,367 --> 00:13:08,453 Oh. That explains why he speaks our language. 151 00:13:08,621 --> 00:13:10,371 England started trading with Japan... 152 00:13:10,539 --> 00:13:12,457 ...in the late 16th century. RAPHAEL: All right. 153 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 How did you get in April's pants? 154 00:13:14,543 --> 00:13:17,253 I just wanna know what happened to April. 155 00:13:17,421 --> 00:13:21,883 It seems the scepter has magic powers... 156 00:13:22,051 --> 00:13:25,887 ...and somehow transported them both through time. 157 00:13:26,055 --> 00:13:27,222 Hold on, dudes. 158 00:13:27,389 --> 00:13:30,683 If April's back in feudal Japan, does that mean we, like... 159 00:13:30,851 --> 00:13:33,728 ...have to ride that scepter back through time to get her? 160 00:13:34,146 --> 00:13:36,981 - Cool. - You have no choice, my son. 161 00:13:37,233 --> 00:13:40,401 Awesome. But do you think they had pizza back then? 162 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 [TURTLES GROAN] 163 00:13:41,737 --> 00:13:43,071 Get out of town. 164 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 What happened? 165 00:13:48,577 --> 00:13:50,036 Coming in. 166 00:13:54,917 --> 00:13:56,167 What's going on, captain? 167 00:13:56,335 --> 00:13:59,003 Ignorant, superstitious fools. 168 00:13:59,171 --> 00:14:00,505 We was just wondering. 169 00:14:00,673 --> 00:14:03,091 Them, you moronic toad. 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,552 They seem to think the womars some kind of witch. 171 00:14:05,719 --> 00:14:08,972 NILES: She's some sort of a witch. - Shut up. 172 00:14:39,211 --> 00:14:40,628 - Some sort of a witch. - Yeah. 173 00:14:40,796 --> 00:14:43,089 Would you keep quiet! 174 00:14:47,803 --> 00:14:49,929 [SPEAKING IN JAPANESE] 175 00:14:50,097 --> 00:14:51,639 Sorry? 176 00:14:52,141 --> 00:14:54,934 Look, I took Spanish in high school. 177 00:14:57,521 --> 00:15:01,190 Whoa. Hey, easy. 178 00:15:01,650 --> 00:15:04,944 [BARRIO BOYZZ'S "CONGA" PLAYS OVER HEADPHONES] 179 00:15:22,504 --> 00:15:24,797 [MUSIC STOPS] 180 00:15:30,512 --> 00:15:33,097 Next time, ask me to turn it off. 181 00:15:38,687 --> 00:15:40,688 Where is my son, witch? 182 00:15:40,981 --> 00:15:42,148 Hey... 183 00:15:42,316 --> 00:15:44,192 ...I really don't have a clue, okay? 184 00:15:44,360 --> 00:15:47,195 So why don't you just drop this macho stuff? 185 00:15:48,989 --> 00:15:52,116 Lord Norinaga, allow me. 186 00:16:06,757 --> 00:16:09,300 The daimio and his court believe that you're a witch... 187 00:16:09,468 --> 00:16:11,970 ...who has somehow managed to spirit away his son. 188 00:16:12,137 --> 00:16:13,888 Is this true? 189 00:16:15,891 --> 00:16:17,225 Yeah. 190 00:16:17,393 --> 00:16:18,476 Yeah, it's true. 191 00:16:18,936 --> 00:16:20,895 I am a witch. 192 00:16:21,271 --> 00:16:22,939 See that? 193 00:16:23,899 --> 00:16:27,402 I shrunk four incredibly cool guys... 194 00:16:27,569 --> 00:16:29,153 ...and I locked them in there. 195 00:16:29,321 --> 00:16:30,655 Really? 196 00:16:30,823 --> 00:16:32,573 [YELLS] 197 00:16:35,202 --> 00:16:39,580 Then go ahead, witch. Shrink me. 198 00:16:42,042 --> 00:16:46,087 Don't push me, Ruffles... 199 00:16:46,422 --> 00:16:51,009 ...or I'll melt you into a steaming puddle of puke. 200 00:16:58,600 --> 00:16:59,892 She has no power. 201 00:17:00,269 --> 00:17:01,978 Let me question her about your son. 202 00:17:02,146 --> 00:17:05,523 Then you can roast her, toast her, chop her into tiny little pieces... 203 00:17:05,691 --> 00:17:08,443 ...and feed her to the birds. - No. 204 00:17:08,610 --> 00:17:11,195 I want her to suffer. 205 00:17:20,289 --> 00:17:21,414 DONATELLO: Let's see here. 206 00:17:21,582 --> 00:17:25,501 If I subtract the cosine from the inverted integer... 207 00:17:25,669 --> 00:17:29,839 ...then I can take the flangeler and put that here. 208 00:17:30,007 --> 00:17:32,884 Oh, that's it. Of course. 209 00:17:35,804 --> 00:17:38,473 It's equal mass displacement. 210 00:17:38,640 --> 00:17:42,268 See, guys, for every one of us that goes back... 211 00:17:42,436 --> 00:17:45,188 ...someone from the past will come here. 212 00:17:45,355 --> 00:17:47,231 But the problem is... 213 00:17:47,399 --> 00:17:50,276 ...that switch will only work under one condition. 214 00:17:50,444 --> 00:17:51,527 You know what that is? 215 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 Tuesdays? 216 00:17:53,822 --> 00:17:55,490 Uh, Groundhog's Day? 217 00:17:56,241 --> 00:17:57,658 Oh, great. 218 00:17:57,826 --> 00:18:04,165 It will only work if the magic travelers each have the same weight. 219 00:18:06,168 --> 00:18:07,335 Bingo. 220 00:18:07,503 --> 00:18:11,297 Gee, you guys do have a good educational system, huh? 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,174 Step back, dudes. 222 00:18:13,342 --> 00:18:15,134 I just brought us some heavy artillery. 223 00:18:15,302 --> 00:18:17,303 [LAUGHS] 224 00:18:19,765 --> 00:18:22,183 - Donny, long time. - Yeah. 225 00:18:22,768 --> 00:18:23,935 Leo, how's it going? 226 00:18:24,103 --> 00:18:26,312 Hey, Casey! Welcome back. 227 00:18:26,480 --> 00:18:28,314 Raph, how'd your brain implant go, good? 228 00:18:28,482 --> 00:18:30,024 What? 229 00:18:30,859 --> 00:18:32,193 - Funny. - Anyway... 230 00:18:32,361 --> 00:18:35,780 ...enough of this camaraderie. 231 00:18:35,948 --> 00:18:37,865 When do we get together and bust some skulls? 232 00:18:38,033 --> 00:18:40,451 Whoa, whoa. Hold it there, Casey. 233 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 You're not gonna do any head-breaking this time. 234 00:18:42,996 --> 00:18:44,122 Sorry, guy. 235 00:18:44,289 --> 00:18:45,373 - Yeah. - What was that? 236 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 You wanna run that by me again? How come? 237 00:18:48,043 --> 00:18:50,545 Because we need somebody to stay here with Splinter... 238 00:18:50,712 --> 00:18:52,880 ...in case the time bandit decides to flip out. 239 00:18:53,048 --> 00:18:55,675 - Yeah. - Lf it ain't too much of an inconvenience. 240 00:18:59,555 --> 00:19:03,558 - It will be a serious honor. SPLINTER: It is time to go, my sons. 241 00:19:03,725 --> 00:19:05,184 Donatello... 242 00:19:05,352 --> 00:19:07,353 ...we shall wait by the scepter... 243 00:19:07,521 --> 00:19:11,232 ...every 12 hours, as you have instructed. 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,401 Ah. Correct, Master Splinter. 245 00:19:13,569 --> 00:19:17,405 But the space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 246 00:19:17,573 --> 00:19:18,656 CASEY: Wait a second. 247 00:19:18,824 --> 00:19:21,701 Time-out. Now, what does all that mean in American? 248 00:19:21,869 --> 00:19:25,037 If we don't come back in two and a half days, we're turtle soup. 249 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 - Whoa. - Whoa. 250 00:19:27,332 --> 00:19:28,833 Bummer. 251 00:19:29,001 --> 00:19:31,711 [MAN LAUGHING] 252 00:19:38,385 --> 00:19:40,553 Why don't you get a real job, cue ball? 253 00:19:45,684 --> 00:19:47,560 Hey, hey, you know what? This is a Rolex. 254 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 It's a gold Rolex. You want it? 255 00:19:49,396 --> 00:19:50,605 [POUNDING] 256 00:19:50,772 --> 00:19:52,440 Let me out of here. 257 00:19:57,654 --> 00:19:58,696 NILES: Shut up. 258 00:19:58,864 --> 00:20:01,824 Hope you don't get shot. Open up. 259 00:20:03,577 --> 00:20:05,620 Stay with Walker, you die. 260 00:20:05,787 --> 00:20:08,247 - You come with me, you live. - Shut up now. 261 00:20:08,415 --> 00:20:10,791 NILES: Lock him up, lads. 262 00:20:13,420 --> 00:20:15,796 Put him in his new home, eh? 263 00:20:15,964 --> 00:20:17,089 You. 264 00:20:17,257 --> 00:20:19,967 Up, fool, up. 265 00:20:21,178 --> 00:20:24,013 MAN: Come on. Get your body in there, boy. - Well, well, well. 266 00:20:24,181 --> 00:20:27,808 What have we got here? 267 00:20:28,143 --> 00:20:33,147 Give us a kiss, duckling, while you still got your lips. 268 00:20:34,900 --> 00:20:38,277 Well, you're not the first one to do that to me. 269 00:20:40,989 --> 00:20:43,324 There you are, Mr. Whit. 270 00:20:43,492 --> 00:20:46,953 You can lead your stinking mutiny in here. 271 00:20:47,996 --> 00:20:51,499 Good night, me little tweety birds. 272 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Come on, lads. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,962 [MEN LAUGHING] 274 00:20:57,673 --> 00:20:59,507 MAN: Goodbye, Whit! 275 00:21:06,848 --> 00:21:08,015 Casey? 276 00:21:23,991 --> 00:21:25,866 Yeah, you look familiar too. 277 00:21:28,328 --> 00:21:30,621 The scepter will be in the temple... 278 00:21:30,789 --> 00:21:34,333 ...which means you will be replaced by four priests. 279 00:21:34,501 --> 00:21:35,751 Nothing to it. 280 00:21:35,919 --> 00:21:38,212 Now we must please try to hurry. 281 00:21:38,380 --> 00:21:40,673 Mitsu is in great danger. 282 00:21:40,841 --> 00:21:43,301 - Mits who? - Yes, Mitsu. 283 00:21:43,468 --> 00:21:47,305 She is the woman who leads the rebellion against my father. 284 00:21:47,472 --> 00:21:50,808 She is the most courageous and beautiful woman... 285 00:21:50,976 --> 00:21:53,185 ...ever. - Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 286 00:21:53,353 --> 00:21:54,562 Can we go now? 287 00:21:54,730 --> 00:21:56,063 - Okay. - Enough Mitsu already. 288 00:21:56,231 --> 00:21:59,900 T minus 2 minutes and counting. Let's go, Mikey. 289 00:22:00,986 --> 00:22:02,111 What? 290 00:22:02,279 --> 00:22:04,196 [HUMMING] 291 00:22:04,364 --> 00:22:05,573 [LAUGHS] 292 00:22:05,741 --> 00:22:07,241 LEONARDO: Mikey. - D'oh! 293 00:22:07,534 --> 00:22:09,201 Why are you wearing shorts? 294 00:22:09,619 --> 00:22:11,829 Kenshin switched with April and got her clothes. 295 00:22:11,997 --> 00:22:13,414 LEONARDO: Yeah, so? - So... 296 00:22:13,582 --> 00:22:15,916 ...this is for whoever comes through in my place... 297 00:22:16,084 --> 00:22:18,586 ...so they won't arrive bare-butt naked. 298 00:22:18,754 --> 00:22:19,795 - Oh. - Oh. 299 00:22:20,922 --> 00:22:22,673 - I got three more pairs. SPLINTER: No. 300 00:22:23,508 --> 00:22:27,845 We have no time for this scientific debate. 301 00:22:28,388 --> 00:22:29,472 Yes, master. 302 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 - Come on, guys, let's go. - It's time. 303 00:22:32,267 --> 00:22:34,435 Yeah, yeah. 304 00:22:34,770 --> 00:22:36,771 Kids. 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,522 - The inscription says: - Trust me. 306 00:22:38,690 --> 00:22:40,691 - "Open wide the gates of time." - It'll work. 307 00:22:40,859 --> 00:22:42,276 All right, already. Let's go. 308 00:22:42,444 --> 00:22:44,820 Go with care, my sons... 309 00:22:44,988 --> 00:22:47,198 ...and return with swiftness. 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,116 We will not fail you, Master Splinter. 311 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 LEONARDO: Okay, guys, hold on now. 312 00:22:51,745 --> 00:22:52,787 Here we go. 313 00:22:52,954 --> 00:22:54,622 - It's starting to work. - Hang on. 314 00:22:55,707 --> 00:22:58,125 TURTLES: Whoa, whoa. 315 00:23:05,634 --> 00:23:09,720 Make sure your tray tables are in their full upright positions! 316 00:23:10,722 --> 00:23:14,433 Hang on to your shells, dudes! 317 00:23:22,901 --> 00:23:26,612 [SPEAKING IN JAPANESE] 318 00:23:28,949 --> 00:23:30,282 This is very bad. 319 00:23:30,450 --> 00:23:31,992 They are not four priests. 320 00:23:32,160 --> 00:23:33,994 They are my father's honor guard. 321 00:23:34,287 --> 00:23:36,705 The scepter was not in the temple. 322 00:23:36,873 --> 00:23:38,416 KENSHIN: There must have been a battle. 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,584 I knew it, I'm missing all the fun. 324 00:23:41,002 --> 00:23:43,170 [MEN YELLING] 325 00:23:56,351 --> 00:23:59,103 LEONARDO: Where are the priests? Where's the temple? 326 00:23:59,646 --> 00:24:01,480 DONATELLO: Talk about your quantum leap. 327 00:24:04,693 --> 00:24:07,820 MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out. We're in Shogun. 328 00:24:12,117 --> 00:24:14,368 Hey, where did we get these clothes? 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,788 MICHAELANGELO: These guys are pretty serious. 330 00:24:22,252 --> 00:24:23,711 Ow, ow, ow, ow. 331 00:24:23,879 --> 00:24:26,964 - How do you steer this thing? - There's no steering wheel on mine. 332 00:24:27,132 --> 00:24:29,049 You're lucky. Mine doesn't have a head. 333 00:24:29,217 --> 00:24:31,719 Watch out for the people. 334 00:24:32,345 --> 00:24:34,805 Ow, ow, ow, ow. 335 00:24:35,390 --> 00:24:37,433 DONATELLO: Whoa, this is... This isn't too good. 336 00:24:37,601 --> 00:24:39,727 TURTLES: Whoa! 337 00:24:41,396 --> 00:24:43,898 Oh, don't these things ever run out of gas? 338 00:24:44,065 --> 00:24:45,608 I think I swallowed a frog. 339 00:24:45,775 --> 00:24:47,526 I hope it wasrt an ancestor. 340 00:24:47,986 --> 00:24:49,361 That was fun. 341 00:24:49,529 --> 00:24:51,739 Well, at least the time travel worked. 342 00:24:52,073 --> 00:24:53,657 RAPHAEL: We're here five minutes... 343 00:24:53,825 --> 00:24:56,285 ...and already we lost one brother, the magic scepter... 344 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 - Our dignity. - And no April. 345 00:24:59,664 --> 00:25:01,499 Hey, where's Mikey? 346 00:25:02,083 --> 00:25:04,210 Last time I saw him, he was doing this: 347 00:25:04,377 --> 00:25:05,753 [YELLING] 348 00:25:05,921 --> 00:25:07,880 Jeez, what else could happen? 349 00:25:08,048 --> 00:25:10,466 Whoa! Buttermilk. Whoa! 350 00:25:10,634 --> 00:25:13,677 Good horsey. Good horsey. Whaa! 351 00:25:13,845 --> 00:25:15,679 Hey, who turned out the lights? 352 00:25:16,348 --> 00:25:19,850 You know, I think I saw this on Bonanza once. Whoa! 353 00:25:20,936 --> 00:25:22,853 [GRUNTS] 354 00:25:44,042 --> 00:25:46,877 [SPEAKS IN JAPANESE] 355 00:26:16,866 --> 00:26:19,827 CASEY: Okay, boys, who's first in line? Come on. 356 00:26:28,086 --> 00:26:29,920 Ancient wusses. 357 00:26:32,507 --> 00:26:35,509 Even here, you find me. 358 00:26:36,511 --> 00:26:37,970 No. 359 00:26:38,847 --> 00:26:41,140 Put down your sword, Kenshin. 360 00:26:41,308 --> 00:26:43,183 They are not enemies... 361 00:26:43,351 --> 00:26:45,144 ...only lost warriors... 362 00:26:45,312 --> 00:26:47,438 ...like yourself. 363 00:26:55,739 --> 00:26:57,740 Okay, so far, this disguise is working. 364 00:26:57,907 --> 00:27:00,200 But remember, we're turtles, not honor guards. 365 00:27:00,368 --> 00:27:02,328 Oh, thanks for pointing that out, Leo. 366 00:27:02,495 --> 00:27:04,622 That would explain the large shell on my back. 367 00:27:04,789 --> 00:27:06,999 Well, you don't have to be so sarcastic. 368 00:27:07,167 --> 00:27:09,376 Well, I'm sorry, Leo, but that's my nature. 369 00:27:15,300 --> 00:27:18,510 NORINAGA: You see, Walker, we do not need your help. 370 00:27:18,678 --> 00:27:21,263 We are victorious without your guns. 371 00:27:21,431 --> 00:27:25,184 Today my honor guard carried my own secret weapon. 372 00:27:25,352 --> 00:27:27,770 Really? Well, that's very good news. 373 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Where are my honor guards? 374 00:27:30,857 --> 00:27:33,609 Murata, find my honor guards. 375 00:27:33,777 --> 00:27:34,818 - Yes. NORINAGA: Now. 376 00:27:34,986 --> 00:27:36,362 Right away. 377 00:27:41,951 --> 00:27:43,535 - You. - What? 378 00:27:43,703 --> 00:27:45,621 Come here, now. 379 00:27:46,081 --> 00:27:49,083 Uh-oh. Told you these outfits would get us in trouble. 380 00:27:49,250 --> 00:27:50,918 - Let's go. Blend in. - Yeah, right. 381 00:27:52,087 --> 00:27:54,338 MURATA: They're coming. They're behind the wagon. 382 00:27:54,964 --> 00:27:56,757 Step aside. 383 00:28:01,930 --> 00:28:03,555 Uh-oh. 384 00:28:03,723 --> 00:28:05,265 Go! Idiot. 385 00:28:06,309 --> 00:28:08,185 [YELLS] 386 00:28:09,521 --> 00:28:11,772 That's very impressive, my lord. 387 00:28:11,940 --> 00:28:13,357 This is very bad. 388 00:28:16,945 --> 00:28:18,278 LEONARDO: Well, they fell for it. 389 00:28:18,446 --> 00:28:20,781 RAPHAEL: Shh. Want to keep it down, Leo? 390 00:28:20,949 --> 00:28:22,324 WALKER: So they've gone missing. 391 00:28:22,492 --> 00:28:24,993 I mean, war does have a habit of doing that to people. 392 00:28:25,161 --> 00:28:27,788 - It's time to look to the future. - You do not understand. 393 00:28:27,956 --> 00:28:30,916 My honor guard carried a sacred family relic to ensure victory. 394 00:28:31,084 --> 00:28:32,960 Ah, yes, the golden scepter. 395 00:28:33,128 --> 00:28:35,087 Well, one does hear things. 396 00:28:35,255 --> 00:28:39,508 Secrets leak like a stink from a dead pig. 397 00:28:40,051 --> 00:28:43,095 You certainly can turn a phrase, my lord. 398 00:28:43,263 --> 00:28:44,304 Listen to me, daimio. 399 00:28:44,472 --> 00:28:47,474 Guns ensure victory, not some ancestral good-luck charm. 400 00:28:47,642 --> 00:28:50,144 You are wrong. If the scepter's lost, my clan is lost. 401 00:28:50,311 --> 00:28:54,648 And you, Walker, will have no one to trade with but yourself. 402 00:28:56,025 --> 00:28:57,818 Niles! 403 00:29:01,948 --> 00:29:05,159 - Captain? - Bring me the woman. 404 00:29:08,288 --> 00:29:10,205 [WHISPERS] Come on, guys, let's find the temple. 405 00:29:10,373 --> 00:29:12,124 Maybe April's still in there. 406 00:29:12,292 --> 00:29:15,544 DONATELLO: Boy, Kenshirs dad must be really seriously rich. 407 00:29:15,712 --> 00:29:19,339 I think I saw this place once on Lifestyles of the Rich and Dangerous. 408 00:29:19,507 --> 00:29:21,508 NILES: "Bring me the woman, Niles. 409 00:29:21,676 --> 00:29:23,343 Lick my boots, Niles. 410 00:29:23,511 --> 00:29:25,053 Feed my birds, Niles." 411 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 What's next, roll over and play dead? 412 00:29:27,599 --> 00:29:30,684 What are you looking at, you ugly lump of dung? 413 00:29:30,852 --> 00:29:31,894 What? 414 00:29:32,061 --> 00:29:33,687 [GROWLING] 415 00:29:35,523 --> 00:29:36,607 Lump of dung, huh? 416 00:29:40,945 --> 00:29:42,529 Oh, yeah. 417 00:29:42,697 --> 00:29:45,157 Oh, you dirty... I ought to... 418 00:29:48,203 --> 00:29:49,286 DONATELLO: Later, Popeye. 419 00:29:49,454 --> 00:29:50,996 RAPHAEL: I'm gonna get that guy. 420 00:29:51,164 --> 00:29:52,956 Did you hear what he called me, Leo? 421 00:29:53,124 --> 00:29:55,417 Yeah, an ugly lump of dung. 422 00:29:56,336 --> 00:29:58,003 That was an insult, Leo. 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,379 Not necessarily, Raph. 424 00:29:59,547 --> 00:30:02,591 Did you know that in some countries, dung is used as a fuel source? 425 00:30:02,759 --> 00:30:04,551 "Dung is used as a fuel source." 426 00:30:04,719 --> 00:30:06,386 Thanks, Don. 427 00:30:07,222 --> 00:30:08,847 Ohayou, wasabi. 428 00:30:09,015 --> 00:30:10,349 Hello, mustard? 429 00:30:10,517 --> 00:30:13,852 Okay, so my Japanese is a little rusty. 430 00:30:14,020 --> 00:30:16,480 Suzuki, Kawasa... 431 00:30:16,648 --> 00:30:18,565 How about sayonara? 432 00:30:18,733 --> 00:30:21,276 DONATELLO: That'll work. Yeah. RAPHAEL: Ciao. Adios. 433 00:30:21,444 --> 00:30:23,862 DONATELLO: See you later. Yes. 434 00:30:28,827 --> 00:30:31,078 It's me again, Fatso-san. 435 00:30:31,412 --> 00:30:32,746 Open up. 436 00:30:33,039 --> 00:30:34,748 Hurry up. 437 00:30:39,420 --> 00:30:41,088 Woman. 438 00:30:41,256 --> 00:30:45,217 - Yeah. - We want woman. 439 00:30:46,719 --> 00:30:48,220 Move it, you sot. 440 00:30:49,013 --> 00:30:52,474 Yell loud enough, they'll do anything for you. 441 00:30:54,519 --> 00:30:56,770 RAPHAEL: There they are, the Three Stooges. 442 00:30:57,105 --> 00:30:59,439 Yeah, Larry, Curly and Moe. 443 00:31:00,275 --> 00:31:02,609 NILES: Get her down, you fat sot. 444 00:31:02,777 --> 00:31:04,528 - Beat it. - See you later. 445 00:31:04,696 --> 00:31:06,947 NILES: Don't ruffle me little duck's feathers. 446 00:31:07,115 --> 00:31:09,783 I'll ruffle myself. 447 00:31:11,411 --> 00:31:12,578 Hurry up. 448 00:31:15,915 --> 00:31:19,042 Hey. It's wet willy time, Moe. 449 00:31:19,669 --> 00:31:22,504 Wet what? 450 00:31:22,672 --> 00:31:25,716 [TURTLES LAUGHING] 451 00:31:26,801 --> 00:31:29,553 What a maroon. Hey, what's up, April? 452 00:31:29,721 --> 00:31:31,555 - Oh, hi, April. - Yo, April. 453 00:31:31,723 --> 00:31:33,807 Raph? Leo? 454 00:31:34,142 --> 00:31:37,561 Boy, some vacation. I'd fire my travel agent. 455 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 - Not me. I think it's cool. - Hey, fat boy. 456 00:31:41,900 --> 00:31:43,734 Oh, yeah. 457 00:31:44,319 --> 00:31:45,903 Yeah? 458 00:31:46,863 --> 00:31:47,905 Uh-oh. 459 00:31:48,072 --> 00:31:51,909 Yeah, get him in there. Hey, don't forget to pack a lunch. 460 00:31:52,076 --> 00:31:54,494 Matter of fact, pack three. 461 00:31:54,913 --> 00:31:57,331 Wow, he can actually lift that thing. 462 00:31:57,498 --> 00:31:59,333 - That's impressive. APRIL: Hey, hello? Hey. 463 00:31:59,500 --> 00:32:01,543 - Hey, nice clothes, April. - What? 464 00:32:01,711 --> 00:32:04,838 Would somebody please tell me what the heck is going on around here? 465 00:32:05,006 --> 00:32:06,632 Well, relax, April. 466 00:32:06,799 --> 00:32:08,091 It's just your ordinary... 467 00:32:08,259 --> 00:32:11,011 ...time-travel-equal-mass-displacement kind of thing. 468 00:32:11,179 --> 00:32:13,096 LEONARDO: Yeah, what he said. APRIL: Oh, okay. 469 00:32:13,264 --> 00:32:15,182 So let's get out of here now. 470 00:32:15,350 --> 00:32:16,934 Okay, let's go. 471 00:32:17,101 --> 00:32:18,352 [YELLING] 472 00:32:18,519 --> 00:32:19,937 WHIT: Wait, wait, miss! 473 00:32:20,104 --> 00:32:23,023 Miss, cut me loose. They'll hang me here. 474 00:32:24,359 --> 00:32:26,985 DONATELLO: This is my favorite part. 475 00:32:27,153 --> 00:32:29,112 - Yeah. RAPHAEL: Come on. 476 00:32:32,200 --> 00:32:33,867 Next. 477 00:32:42,335 --> 00:32:44,670 APRIL: I know I'm gonna regret this. 478 00:32:44,837 --> 00:32:46,755 Hey, come and get me. Come on. 479 00:32:46,923 --> 00:32:49,007 - Watch your head. APRIL: Well, come on. 480 00:32:49,175 --> 00:32:50,801 Hurry. 481 00:32:51,552 --> 00:32:52,886 RAPHAEL: Hey, see you next time. 482 00:32:53,054 --> 00:32:54,429 DONATELLO: Hey, watch for me. 483 00:32:54,597 --> 00:32:55,639 [MAN YELLING] 484 00:32:55,807 --> 00:32:58,058 - Throw it over here. Thank you. LEONARDO: On your left, Donny! 485 00:32:58,226 --> 00:32:59,559 DONATELLO: Whoa, appreciate that. 486 00:33:03,481 --> 00:33:07,401 Hey, think these guys have ever seen a pinball machine before? 487 00:33:07,568 --> 00:33:10,112 RAPHAEL: Why? DONATELLO: Just throw them to me. 488 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 Tilt. 489 00:33:14,158 --> 00:33:15,909 LEONARDO: Fight's over, we're closed. 490 00:33:16,577 --> 00:33:18,829 DONATELLO: These guys are really pushy. APRIL: You're a big help. 491 00:33:18,997 --> 00:33:20,414 DONATELLO: They don't know when to quit. 492 00:33:20,581 --> 00:33:24,001 - What are you doing, April? - Come on, I think I found a way ou... 493 00:33:25,086 --> 00:33:28,046 Obviously not the age of chivalry. 494 00:33:28,297 --> 00:33:29,840 - Come on! - Go go, go! 495 00:33:30,008 --> 00:33:31,341 - We're right behind you. - Hurry up. 496 00:33:31,509 --> 00:33:33,010 APRIL: Oh, yuck. 497 00:33:36,097 --> 00:33:37,556 - Oh, no, not another sewer. - Take off. 498 00:33:37,724 --> 00:33:39,266 [YELLS] 499 00:33:39,726 --> 00:33:41,268 [IMITATING SCHWARZENEGGER] I'll be back. 500 00:33:42,687 --> 00:33:45,355 [YELLING] 501 00:33:51,029 --> 00:33:52,863 Garbage. 502 00:33:58,578 --> 00:34:01,455 Boy, do I hate spinach. 503 00:34:04,042 --> 00:34:05,542 Raph? 504 00:34:05,710 --> 00:34:07,669 [TURTLES COUGHING] 505 00:34:10,131 --> 00:34:12,340 Well, I'm in there. 506 00:34:12,508 --> 00:34:13,967 Donny? 507 00:34:14,135 --> 00:34:15,802 DONATELLO: Yeah? 508 00:34:15,970 --> 00:34:18,138 [DONATELLO COUGHING AND SPITTING] 509 00:34:24,228 --> 00:34:29,024 Mud wrestling is definitely a spectator sport. 510 00:34:30,234 --> 00:34:32,110 Gross. 511 00:34:32,278 --> 00:34:33,320 Grosser. 512 00:34:33,488 --> 00:34:34,821 April! 513 00:34:34,989 --> 00:34:37,032 - Yo! APRIL: Here. 514 00:34:37,200 --> 00:34:38,617 Hey. 515 00:34:39,494 --> 00:34:41,078 APRIL: Help me up. 516 00:34:41,245 --> 00:34:42,496 DONATELLO: All right, I'm coming. 517 00:34:42,663 --> 00:34:43,663 I'm on my way over. 518 00:34:43,831 --> 00:34:45,540 - Little mud, no problem. APRIL: Help me. 519 00:34:45,708 --> 00:34:47,167 DONATELLO: I can handle... Whoa! 520 00:34:49,337 --> 00:34:50,670 Wait, wait. 521 00:34:50,838 --> 00:34:52,047 I'm getting... 522 00:34:52,215 --> 00:34:55,550 This was the worst rescue I have ever had. 523 00:34:55,718 --> 00:34:58,678 Help, I'm a turtle and I can't get up. 524 00:35:00,139 --> 00:35:01,473 Thanks. 525 00:35:01,641 --> 00:35:02,974 We'd better get out of here. 526 00:35:03,142 --> 00:35:04,810 Look on the bright side, April. 527 00:35:04,977 --> 00:35:07,479 We could've fallen into a big greasy, smelly pile of... 528 00:35:07,647 --> 00:35:09,815 APRIL: Don't even say it, Don. 529 00:35:17,365 --> 00:35:18,949 Hello? 530 00:35:28,626 --> 00:35:30,877 [LAUGHING] 531 00:35:37,718 --> 00:35:38,969 Oh, hello. 532 00:35:39,512 --> 00:35:42,013 Oh, that hurts. 533 00:35:42,181 --> 00:35:44,391 [GROANING] 534 00:35:45,810 --> 00:35:47,978 What a head popper. 535 00:35:49,313 --> 00:35:51,148 Earth to me. 536 00:35:56,821 --> 00:35:58,572 God, my neck hurts. 537 00:35:58,739 --> 00:35:59,948 My spots hurt. 538 00:36:00,116 --> 00:36:02,993 Even my bandanna hurts. 539 00:36:04,036 --> 00:36:06,121 Hey, little one. 540 00:36:06,831 --> 00:36:08,790 Okay. 541 00:36:09,083 --> 00:36:11,209 Hey, where am I? 542 00:36:12,253 --> 00:36:14,004 DONATELLO: Mikey! 543 00:36:14,172 --> 00:36:16,006 LEONARDO: Mikey! 544 00:36:16,174 --> 00:36:19,217 DONATELLO: Yo, Michaelangelo! 545 00:36:19,385 --> 00:36:22,470 LEONARDO: Hey, Mikey! 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,976 Yes. 547 00:36:28,227 --> 00:36:29,477 Much better. 548 00:36:29,645 --> 00:36:32,856 - Wow. A leg-o-rama. - Yeah, I'll say. 549 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Hey, I'm allowed. 550 00:36:35,401 --> 00:36:36,776 I'm on vacation. 551 00:36:37,570 --> 00:36:38,820 - Right. - Oh. 552 00:36:38,988 --> 00:36:42,449 - Absolutely. Schwing! - Absolutely. Schwing! 553 00:36:42,617 --> 00:36:44,367 [LAUGHING] 554 00:36:55,296 --> 00:36:57,923 Hey, Leo. Look at this water. 555 00:36:58,925 --> 00:37:00,467 - Well, I don't see anything. - Hey. 556 00:37:00,635 --> 00:37:02,177 - Hey. - Exactly. 557 00:37:02,345 --> 00:37:04,471 - No tires, no beer cans... DONATELLO: There's a good... 558 00:37:04,639 --> 00:37:07,766 ...throwing rock there. Yeah, a flat one. RAPHAEL: No dead fish. 559 00:37:07,934 --> 00:37:10,060 - Just water. DONATELLO: Two, three, four... 560 00:37:10,228 --> 00:37:14,314 - Clean, clear, beautiful water. ...five, six, seven. 561 00:37:14,482 --> 00:37:16,483 [BREATHES DEEPLY] 562 00:37:17,485 --> 00:37:19,861 Nature. I love it. 563 00:37:20,029 --> 00:37:21,321 Makes me wanna... 564 00:37:21,489 --> 00:37:25,033 ...I don't know, migrate or something. 565 00:37:25,201 --> 00:37:26,243 [LAUGHING] 566 00:37:26,410 --> 00:37:29,454 Turtles don't migrate, Raph. Birds do. 567 00:37:29,997 --> 00:37:32,666 Hey, I got a beak, don't I? 568 00:37:32,833 --> 00:37:33,875 - Yeah. - Yeah. 569 00:37:34,043 --> 00:37:36,378 Okay, turtles, let's move out. 570 00:37:36,545 --> 00:37:37,921 You bet. 571 00:37:38,089 --> 00:37:39,339 [YELLS] 572 00:37:39,507 --> 00:37:41,174 Whoa. 573 00:37:41,342 --> 00:37:42,509 Ambush! 574 00:37:42,802 --> 00:37:45,345 DONATELLO: Here comes trouble, guys. 575 00:37:45,513 --> 00:37:46,638 Come on. 576 00:37:47,056 --> 00:37:49,307 Show me what you got. 577 00:37:49,475 --> 00:37:52,102 [GRUNTING] 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,277 Come on, guys. 579 00:38:00,820 --> 00:38:02,821 A one and a two. 580 00:38:05,449 --> 00:38:07,033 [YELLING] 581 00:38:08,286 --> 00:38:10,662 Ha-ha! Enjoy your swim, fellas. 582 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 [YELLS] 583 00:38:11,998 --> 00:38:13,707 [SCREAMS] 584 00:38:20,881 --> 00:38:22,048 Miss me? 585 00:38:23,718 --> 00:38:25,343 [YELLING IN JAPANESE] 586 00:38:29,890 --> 00:38:32,058 Hey, you like baseball here? 587 00:38:32,226 --> 00:38:33,268 Strike one. 588 00:38:33,436 --> 00:38:34,728 Strike two. 589 00:38:34,895 --> 00:38:37,355 You're out of there. I love that game. 590 00:38:37,732 --> 00:38:39,899 APRIL: Okay, I've had enough. 591 00:38:43,946 --> 00:38:45,739 Come on, Jack. 592 00:38:46,824 --> 00:38:49,075 It's Hammer time. 593 00:38:50,995 --> 00:38:52,329 Missed. 594 00:38:52,496 --> 00:38:53,955 Hey. 595 00:39:00,212 --> 00:39:02,756 Here, hold these. Thank you. 596 00:39:04,050 --> 00:39:06,051 Wanna dance? 597 00:39:17,938 --> 00:39:19,356 What? 598 00:39:20,191 --> 00:39:21,566 Oh, no. 599 00:39:25,905 --> 00:39:29,157 No, no, no, lady. That ain't nice. 600 00:39:33,954 --> 00:39:35,789 [YELLS IN JAPANESE] 601 00:39:38,000 --> 00:39:39,459 Hey, who blew the whistle? 602 00:39:39,710 --> 00:39:41,711 Hey, look. 603 00:39:45,216 --> 00:39:47,133 Hey, we're friends, okay? 604 00:39:47,635 --> 00:39:50,762 We're here to find our brother, that's all. 605 00:39:52,014 --> 00:39:54,974 Hey, I don't kiss on the first date, lady. 606 00:39:55,142 --> 00:39:58,311 - Raph, give it a rest, will you? - Yeah. 607 00:39:58,813 --> 00:40:00,855 Don't be afraid. 608 00:40:05,152 --> 00:40:06,736 You are just like the other one. 609 00:40:06,904 --> 00:40:08,405 - Say what? LEONARDO: The other one? 610 00:40:08,572 --> 00:40:09,614 Mikey? 611 00:40:10,157 --> 00:40:12,409 - What? Bingo. - Oh, yes. 612 00:40:12,576 --> 00:40:15,829 - Yes! - Yes! Our search is over! 613 00:40:16,831 --> 00:40:20,667 - Get down with your turtle self. LEONARDO: Oh, yeah. 614 00:40:42,356 --> 00:40:44,441 WHIT: They say your friends are devils or demons. 615 00:40:44,608 --> 00:40:46,776 RAPHAEL: Hey, pal, you got a relative in Brooklyn? 616 00:40:46,944 --> 00:40:48,611 - No. WHIT: I figure... 617 00:40:48,779 --> 00:40:52,949 I figure they're mercenaries in disguise, come to help the rebels. 618 00:40:53,200 --> 00:40:54,534 Invaders from the north. 619 00:40:54,702 --> 00:40:56,369 [MITSU YELLS] 620 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 My village. 621 00:41:02,209 --> 00:41:03,710 [EXPLOSIONS] 622 00:41:03,878 --> 00:41:05,170 [PEOPLE SCREAMING] 623 00:41:06,630 --> 00:41:08,214 Mikey! 624 00:41:08,382 --> 00:41:09,382 Go! 625 00:41:09,550 --> 00:41:11,593 [MEN YELLING] 626 00:41:18,058 --> 00:41:21,978 Find Kenshin. Fire over their heads and burn this place to the ground. 627 00:41:22,146 --> 00:41:26,065 There's a reward for the man who brings me the scepter. Go! 628 00:41:28,235 --> 00:41:29,903 Do it! 629 00:41:35,326 --> 00:41:36,367 Go! 630 00:41:39,914 --> 00:41:44,250 Yoshi! Yoshi! Yoshi! 631 00:41:44,919 --> 00:41:46,085 Gunfire? 632 00:41:46,253 --> 00:41:48,546 Whoa, better cover the melon. 633 00:41:48,714 --> 00:41:50,924 I gotta get out of here. 634 00:41:59,266 --> 00:42:02,894 MAN 1: Burn it to the ground! Yes! MAN 2: I'll stay with you! 635 00:42:05,523 --> 00:42:07,607 MAN 3: It's one of them honor guards. 636 00:42:07,775 --> 00:42:09,275 There's a reward for him. 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,610 [LAUGHING] 638 00:42:15,574 --> 00:42:18,034 Greetings from Her Majesty. 639 00:42:22,122 --> 00:42:24,707 My heroes. 640 00:42:24,875 --> 00:42:26,459 [SCREAMING] 641 00:42:27,753 --> 00:42:31,297 Wait, wait! I'm really a beautiful princess in disguise! 642 00:42:31,465 --> 00:42:32,715 Oh, swords. 643 00:42:33,092 --> 00:42:35,218 - Where's my lord? - These things have got out! 644 00:42:35,386 --> 00:42:36,886 Break the spell. 645 00:42:37,054 --> 00:42:39,180 Give me a kiss. 646 00:42:39,473 --> 00:42:40,682 - No! No! - My lord! 647 00:42:40,849 --> 00:42:42,600 - My lord, we've seen a monster. - What? 648 00:42:42,768 --> 00:42:45,812 - With a bright green head. - What do you mean a monster, a demon? 649 00:42:46,146 --> 00:42:48,064 Hey, which way did they go? 650 00:42:49,692 --> 00:42:51,317 Excuse me, Niles. 651 00:42:51,485 --> 00:42:53,403 Shouldrt you be trying to scare somebody? 652 00:42:53,571 --> 00:42:55,154 But there's a demon up the road. 653 00:42:55,322 --> 00:42:59,158 A wild beast with the body of a man and the head of the devil himself. 654 00:42:59,577 --> 00:43:01,536 Listen to me, you cretinous idiot. 655 00:43:01,704 --> 00:43:04,414 It's nothing but a samurai wearing one of his masks. 656 00:43:04,582 --> 00:43:06,541 - But... - Shut up! 657 00:43:06,792 --> 00:43:08,543 Get on with it. 658 00:43:08,711 --> 00:43:10,795 - Come on. - What do we do? 659 00:43:13,674 --> 00:43:15,675 MICHAELANGELO: What the...? 660 00:43:17,678 --> 00:43:19,971 Clint Eastwoo...? 661 00:43:20,723 --> 00:43:21,931 Nah. 662 00:43:22,474 --> 00:43:23,933 Huh? 663 00:43:38,907 --> 00:43:39,949 Hey, butch. 664 00:43:40,200 --> 00:43:41,993 Don't you know Westerns are dead? 665 00:43:42,745 --> 00:43:44,162 Speaking of dead. 666 00:43:46,415 --> 00:43:47,874 [PUNCHING] 667 00:43:51,962 --> 00:43:53,379 NILES: I'll save you, captain. 668 00:43:55,591 --> 00:43:57,717 - Hi there. - When I said Westerns were dead... 669 00:43:57,885 --> 00:44:00,553 ...what I meant was they're not dead. I forgot about Clint. 670 00:44:00,721 --> 00:44:02,722 You look a lot like Clint. Yes, you do. 671 00:44:03,724 --> 00:44:04,766 Eeeee! 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,601 Wet willy. 673 00:44:08,020 --> 00:44:10,313 NILES: Sorry, captain. 674 00:44:10,689 --> 00:44:13,483 - Eh? - Yes. 675 00:44:13,776 --> 00:44:17,070 Dudes, most excellent timing. 676 00:44:26,664 --> 00:44:28,164 MAN: Split up. 677 00:44:37,675 --> 00:44:39,592 MICHAELANGELO: Hold it right there, Zorro dude. 678 00:44:40,386 --> 00:44:41,636 [GROWLS] 679 00:44:49,603 --> 00:44:50,812 [WALKER YELLS] 680 00:44:51,397 --> 00:44:52,605 He's getting away. 681 00:44:58,112 --> 00:44:59,862 [LAUGHS] 682 00:45:00,030 --> 00:45:01,698 - Wimp. NILES: Captain! 683 00:45:01,865 --> 00:45:04,117 Don't leave me here! Captain! 684 00:45:04,284 --> 00:45:05,952 Wait for m...! 685 00:45:08,247 --> 00:45:11,791 BOY: Help! Grandfather, help! 686 00:45:11,959 --> 00:45:14,127 Yoshi! Yoshi! 687 00:45:14,294 --> 00:45:17,588 - Help! Grandfather, help! MICHAELANGELO: Easy, easy. 688 00:45:17,756 --> 00:45:18,881 Yoshi. 689 00:45:19,049 --> 00:45:20,675 Grandson. 690 00:45:22,094 --> 00:45:24,345 Stay right here. 691 00:45:28,642 --> 00:45:30,685 [MITSU SPEAKING IN JAPANESE] 692 00:45:30,853 --> 00:45:32,770 - Yoshi. - Yoshi? 693 00:45:32,938 --> 00:45:34,647 Yoshi? 694 00:45:36,817 --> 00:45:37,984 [COUGHING] 695 00:45:38,152 --> 00:45:40,945 - I don't think I'm cut out for this hero stuff. - Michaelangelo. 696 00:45:41,572 --> 00:45:43,489 MICHAELANGELO: Need some water. They're gonna need... 697 00:45:43,866 --> 00:45:45,116 What's going on? 698 00:45:46,493 --> 00:45:49,328 MICHAELANGELO: Well, here I go! 699 00:45:49,663 --> 00:45:51,164 I don't believe it. He went in. 700 00:45:51,749 --> 00:45:52,999 Mikey, no! 701 00:45:53,167 --> 00:45:54,417 Mikey! 702 00:45:54,585 --> 00:45:56,335 - Mikey! - No! 703 00:46:03,927 --> 00:46:05,178 We gotta do something. 704 00:46:13,103 --> 00:46:15,897 MICHAELANGELO: Kurt Russell, eat your heart out. 705 00:46:18,525 --> 00:46:21,027 I think he's gonna be okay. 706 00:46:25,866 --> 00:46:29,202 Yoshi. 707 00:46:29,369 --> 00:46:31,329 [COUGHING] 708 00:46:31,497 --> 00:46:33,372 - Are you all right? - Yeah. 709 00:46:33,540 --> 00:46:37,251 - You scared me half to death. - Scared me half to death. 710 00:46:37,419 --> 00:46:38,544 - Mikey! - Hey! 711 00:46:38,712 --> 00:46:40,671 - Mikey! - God, I'm so glad to see you. 712 00:46:40,839 --> 00:46:42,256 - I was so worried. MITSU: Yoshi? 713 00:46:42,424 --> 00:46:45,218 DONATELLO: I can't believe you did that. You're a hero. 714 00:46:45,385 --> 00:46:47,512 He has no life in him. 715 00:46:47,679 --> 00:46:49,263 [SPEAKS IN JAPANESE] 716 00:46:49,431 --> 00:46:51,140 - What's going on? MITSU: Yoshi? Yoshi? 717 00:46:51,308 --> 00:46:53,059 Give him to me. 718 00:46:53,268 --> 00:46:54,685 Let me take him, please. 719 00:46:54,853 --> 00:46:56,604 MITSU: Yoshi? 720 00:46:57,731 --> 00:46:59,398 Keep everyone back. 721 00:46:59,566 --> 00:47:01,567 - Stay back. DONATELLO: Give the guy some room. 722 00:47:01,735 --> 00:47:03,152 - Give me room. - Give him room. 723 00:47:03,320 --> 00:47:05,738 - Everybody get back. - Give him some room. 724 00:47:12,913 --> 00:47:14,831 [BLOWING] 725 00:47:16,667 --> 00:47:18,918 - No. - No, wait. 726 00:47:19,086 --> 00:47:20,253 Let him try. 727 00:47:20,420 --> 00:47:23,005 No. He's casting an evil spell. 728 00:47:23,173 --> 00:47:25,424 No, it's not an evil spell. He's helping. 729 00:47:26,385 --> 00:47:28,845 Keep back, everyone. I need more time. 730 00:47:31,223 --> 00:47:34,141 MICHAELANGELO: Come on, guys. Help him out. 731 00:47:34,935 --> 00:47:37,603 RAPHAEL: Come on, Leo. You can do it. 732 00:47:52,119 --> 00:47:55,454 One, two, three, four, five. 733 00:47:57,457 --> 00:48:00,167 One, two, three... 734 00:48:00,335 --> 00:48:01,669 Yeah. 735 00:48:02,629 --> 00:48:06,924 - Thattaboy, Leo. He did it. - All right. 736 00:48:07,342 --> 00:48:08,593 Yes. 737 00:48:09,761 --> 00:48:11,512 Yoshi. 738 00:48:12,472 --> 00:48:15,725 Yeah. 739 00:48:16,935 --> 00:48:19,228 You're gonna be okay, Yoshi. 740 00:48:23,442 --> 00:48:25,192 Here you go. 741 00:48:25,360 --> 00:48:27,194 Yoshi? 742 00:48:28,739 --> 00:48:29,906 Yoshi. 743 00:48:32,701 --> 00:48:34,160 Outstanding, dude. 744 00:48:34,328 --> 00:48:35,995 Thanks. 745 00:48:36,705 --> 00:48:40,750 Yeah, I just hope these village people won't be afraid of us anymore. 746 00:48:54,848 --> 00:48:56,974 Well, it's a start. 747 00:49:01,229 --> 00:49:04,607 Your men showed lack of courage today. 748 00:49:04,775 --> 00:49:08,527 They were frightened by the demons, as were your men. 749 00:49:08,695 --> 00:49:10,529 Is that so? 750 00:49:11,823 --> 00:49:13,658 Walker. 751 00:49:14,201 --> 00:49:15,868 Look. 752 00:49:18,205 --> 00:49:19,872 Tell me... 753 00:49:20,040 --> 00:49:22,541 ...were the demons today not men? 754 00:49:22,709 --> 00:49:25,044 Real demons? 755 00:49:25,337 --> 00:49:26,712 I don't know. 756 00:49:27,756 --> 00:49:30,341 Old priests say... 757 00:49:30,509 --> 00:49:35,304 ...once before, demons defeated my ancestors. 758 00:49:38,308 --> 00:49:40,351 Now they've come back for me. 759 00:49:43,897 --> 00:49:47,400 I agree to your price. 760 00:49:48,276 --> 00:49:50,736 Guns for silver and silk. 761 00:49:50,904 --> 00:49:53,656 Uh... Guns for gold. 762 00:49:53,824 --> 00:49:56,075 Now there are demons. Before there were just men. 763 00:49:56,243 --> 00:49:57,743 No. 764 00:49:57,953 --> 00:50:01,664 My cannons can destroy these monsters, my lord. 765 00:50:02,165 --> 00:50:03,916 You can rewrite history. 766 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 No. 767 00:50:18,765 --> 00:50:20,933 Then I can rewrite you. 768 00:50:21,268 --> 00:50:25,479 Whoa, slow down! Clothesline! Clothesline! 769 00:50:27,274 --> 00:50:28,607 Wipeout. 770 00:50:28,775 --> 00:50:31,277 Whoa, Silver! 771 00:50:33,780 --> 00:50:34,780 Horses. 772 00:50:34,948 --> 00:50:36,323 [YELLING] 773 00:50:36,491 --> 00:50:38,409 I hate horses! 774 00:50:39,494 --> 00:50:41,495 Somebody dial 911. 775 00:50:41,663 --> 00:50:43,372 Medic. 776 00:50:43,832 --> 00:50:45,041 You thirsty? 777 00:50:45,208 --> 00:50:48,002 Oh, no. My butt. 778 00:50:49,254 --> 00:50:51,130 You didn't find the scepter, did you? 779 00:50:51,298 --> 00:50:52,798 No. It's history. 780 00:50:52,966 --> 00:50:53,966 [HORSE WHINNIES] 781 00:50:54,134 --> 00:50:55,301 Huh? 782 00:50:55,469 --> 00:50:57,011 Yee-haw! 783 00:50:57,179 --> 00:50:58,721 Adios, amigos. 784 00:50:58,889 --> 00:51:02,141 You know, sometimes I hate that guy. 785 00:51:02,309 --> 00:51:04,018 Yeah. 786 00:51:04,853 --> 00:51:06,145 - Let's see. - You know, wait. 787 00:51:06,313 --> 00:51:08,731 - Let's just hold it here, okay? - The square root of... 788 00:51:08,899 --> 00:51:10,691 If the scepter wasrt in the woods... 789 00:51:10,859 --> 00:51:12,318 ...maybe the daimio has it. 790 00:51:12,486 --> 00:51:14,862 No. He's been looking for it too. 791 00:51:15,030 --> 00:51:16,655 So, what are we gonna do? 792 00:51:16,823 --> 00:51:18,824 How are we gonna get home? 793 00:51:18,992 --> 00:51:20,659 MICHAELANGELO: Wait, wait. Bros, listen. 794 00:51:20,827 --> 00:51:22,620 Are you sure this isn't a dumb thing to do? 795 00:51:22,788 --> 00:51:24,455 No, it's a smart thing to do. 796 00:51:24,623 --> 00:51:26,999 Losing the old scepter was a dumb thing to do. 797 00:51:27,167 --> 00:51:29,001 MICHAELANGELO: I didn't lose it, okay? 798 00:51:29,169 --> 00:51:31,587 I, like, had my head totally torqued. 799 00:51:31,755 --> 00:51:33,380 Besides, I know what it looks like. 800 00:51:33,548 --> 00:51:36,467 I was holding on to it last, and it doesn't look like this. 801 00:51:36,635 --> 00:51:39,428 - Don't look at me that way. - You don't know what you're talking about. 802 00:51:39,596 --> 00:51:42,181 APRIL: Excuse me. - I'm the one who said that... 803 00:51:42,349 --> 00:51:45,267 - Hey. - No, you don't... What? 804 00:51:45,435 --> 00:51:48,354 APRIL: I don't mean to spoil your little party here. 805 00:51:52,359 --> 00:51:54,610 This is your plan? 806 00:51:54,945 --> 00:51:57,071 - Yeah. - You're not seriously suggesting that... 807 00:51:57,239 --> 00:52:00,825 ...Donatello is gonna make an incredibly arcane time-travel machine, are you? 808 00:52:00,992 --> 00:52:03,953 LEONARDO: Of course not. MICHAELANGELO: No way. 809 00:52:04,121 --> 00:52:06,539 - That would be totally bogus. - Really stupid. 810 00:52:06,706 --> 00:52:07,873 Well, that's a relief. 811 00:52:08,041 --> 00:52:10,042 No, that guy's gonna make it. 812 00:52:11,545 --> 00:52:13,671 He's good with his hands. 813 00:52:15,048 --> 00:52:16,882 [GROANS] 814 00:52:17,050 --> 00:52:18,217 What? 815 00:52:18,385 --> 00:52:19,969 - Hey. RAPHAEL: Come on, April. 816 00:52:20,137 --> 00:52:21,345 - What up...? - Where you going? 817 00:52:21,513 --> 00:52:22,888 MICHAELANGELO: Where you going, dudette? 818 00:52:23,056 --> 00:52:25,057 To find an apartment. 819 00:52:25,767 --> 00:52:29,061 I have a feeling we're gonna be here for a very long time. 820 00:52:29,229 --> 00:52:31,230 - Apartment? - Are there apartments in Japan? 821 00:52:31,398 --> 00:52:34,608 - Do I look like a real estate agent? - What about condos, time-shares? 822 00:52:34,776 --> 00:52:36,068 RAPHAEL: Let's get back at this. 823 00:52:50,458 --> 00:52:52,209 Take me with you. 824 00:52:52,711 --> 00:52:54,545 Where? New York? 825 00:52:54,713 --> 00:52:57,006 No. You wouldn't fit in. 826 00:52:57,174 --> 00:52:58,841 I mean... 827 00:52:59,009 --> 00:53:00,926 Well, actually, you would fit in. 828 00:53:01,094 --> 00:53:04,013 But you wouldn't really fit in. You know what I mean? 829 00:53:04,181 --> 00:53:06,015 You could teach me. 830 00:53:06,183 --> 00:53:08,225 No, I couldn't. 831 00:53:09,186 --> 00:53:10,978 Look, Whit... 832 00:53:11,438 --> 00:53:14,773 ...l'm going back real soon and... 833 00:53:15,692 --> 00:53:18,444 I don't wanna have this conversation, okay? 834 00:53:25,118 --> 00:53:27,578 [TRAIN RATTLING] 835 00:53:29,748 --> 00:53:31,874 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 836 00:53:32,626 --> 00:53:35,044 Take whatever you guys need, all right? 837 00:53:37,881 --> 00:53:39,298 [YELLS IN JAPANESE] 838 00:53:41,551 --> 00:53:44,553 Hey, Ken. Maybe you ought to try a little decaf? 839 00:53:44,721 --> 00:53:46,805 Kenshin is unappy. 840 00:53:46,973 --> 00:53:50,309 He believes they will never get home. 841 00:53:50,977 --> 00:53:54,313 Well, it ain't exactly a quick jaunt across the Brooklyn Bridge, is it? 842 00:53:59,361 --> 00:54:00,736 Hey, Ken. 843 00:54:00,904 --> 00:54:04,156 Maybe you ought to try a little herbal, Ken-man. Know what I mean? 844 00:54:04,324 --> 00:54:06,158 We can't wait for your sons. 845 00:54:06,952 --> 00:54:09,078 Mitsu needs me now. 846 00:54:12,499 --> 00:54:14,750 The scepter. Please. 847 00:54:18,004 --> 00:54:20,130 [MUSIC PLAYS ON TV] 848 00:54:24,552 --> 00:54:26,512 [CRASHING] 849 00:54:32,018 --> 00:54:33,852 Can you believe it? 850 00:54:34,229 --> 00:54:36,605 We're not even in the playoffs yet. 851 00:54:37,315 --> 00:54:42,528 DONATELLO: The space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 852 00:54:43,363 --> 00:54:44,947 DONATELLO: Pick up the pace, Smithy-san. 853 00:54:45,115 --> 00:54:47,866 We gotta have that scepter done by tonight. 854 00:54:48,910 --> 00:54:50,536 No. 855 00:54:50,704 --> 00:54:52,037 [GRUNTS] 856 00:54:52,205 --> 00:54:53,664 Love it. 857 00:54:55,959 --> 00:54:58,210 You know, there is one little improvement... 858 00:54:58,378 --> 00:55:00,004 [MICHAELANGELO SINGING "O SOLE MIO"] 859 00:55:00,171 --> 00:55:02,256 MICHAELANGELO: We're talking franchises here, bud. 860 00:55:02,424 --> 00:55:05,759 All you gotta do is keep your delivery to under 30 minutes. 861 00:55:05,927 --> 00:55:08,971 Let's see what we got here. We got a... 862 00:55:10,348 --> 00:55:12,016 Ah. 863 00:55:12,183 --> 00:55:13,225 Pizza. 864 00:55:13,393 --> 00:55:16,061 Got that, dude? Pizza. 865 00:55:22,152 --> 00:55:25,863 Frisbee. Also cool. Zam. 866 00:55:26,281 --> 00:55:27,990 [GRUNTING] 867 00:55:29,075 --> 00:55:31,243 Who Frisbeed me in the face? 868 00:55:31,411 --> 00:55:34,580 MICHAELANGELO: I'm out of here. - Why, I ought to... 869 00:55:36,207 --> 00:55:39,168 It was Mike with the thing for the lady. 870 00:55:40,378 --> 00:55:42,254 [BOY SPEAKING IN JAPANESE] 871 00:55:43,423 --> 00:55:45,466 [CHILDREN LAUGHING] 872 00:55:52,432 --> 00:55:53,932 Whoa, whoa. 873 00:55:54,100 --> 00:55:56,226 Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey. 874 00:55:56,394 --> 00:55:58,395 What is this, The Geraldo Show? 875 00:55:58,563 --> 00:56:01,440 You gotta learn to control that temper, guy. 876 00:56:01,608 --> 00:56:03,442 Did I say that? 877 00:56:03,693 --> 00:56:06,320 We're practicing fighting the daimio. 878 00:56:06,488 --> 00:56:07,905 Fight the daimio? 879 00:56:08,073 --> 00:56:09,281 Hold on here. 880 00:56:09,449 --> 00:56:13,369 Fighting's for grown-ups and that's only if you got no other choice. 881 00:56:13,536 --> 00:56:14,703 You guys are kids. 882 00:56:14,871 --> 00:56:16,455 You should be out, um... 883 00:56:16,623 --> 00:56:20,125 You should be out having fun, flying those things. 884 00:56:21,461 --> 00:56:22,920 Come on. We can do it together. 885 00:56:23,088 --> 00:56:24,296 You could teach me. 886 00:56:24,464 --> 00:56:26,131 Fun is for children. 887 00:56:26,299 --> 00:56:28,592 And what, you're a senior citizen? 888 00:56:28,760 --> 00:56:31,261 Come on. It'll be easy. 889 00:56:31,429 --> 00:56:33,806 - What did you say your name was? - Yoshi. 890 00:56:33,973 --> 00:56:36,308 Yoshi. 891 00:56:36,976 --> 00:56:38,852 Okay. Yoshi. 892 00:56:39,020 --> 00:56:43,816 You and your buddies grab those kites and I'll join you later. 893 00:56:47,821 --> 00:56:49,655 Kids. 894 00:56:55,036 --> 00:56:57,454 Yo, Yoshi. Wait up. 895 00:57:02,252 --> 00:57:04,086 Hey, I think I'm getting this. 896 00:57:04,254 --> 00:57:06,588 Yoshi, what do you think? Look at that. 897 00:57:38,705 --> 00:57:40,789 Lord Norinaga accepts your price. 898 00:57:40,957 --> 00:57:42,499 Guns for gold. 899 00:57:42,667 --> 00:57:45,294 Tell the daimio to prepare the papers. 900 00:58:09,569 --> 00:58:10,736 Oh. Oh, oh, uh... 901 00:58:10,904 --> 00:58:14,698 Sorry. I guess you wanna be alone, huh? 902 00:58:16,409 --> 00:58:19,495 I was asking the gods to protect someone. 903 00:58:20,079 --> 00:58:21,246 Kenshin? 904 00:58:24,250 --> 00:58:26,543 He's like your beau, huh? 905 00:58:27,212 --> 00:58:28,253 You know him? 906 00:58:29,214 --> 00:58:34,593 Sort of. He kind of went on a cosmic cruise and dropped in on us. 907 00:58:35,261 --> 00:58:38,305 Oh, but don't worry. He'll be back as soon as we leave. 908 00:58:38,473 --> 00:58:39,723 I promise. 909 00:58:40,642 --> 00:58:41,934 How do you know this? 910 00:58:42,769 --> 00:58:44,436 Well... 911 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 ...it's a kappa kind of thing. 912 00:58:52,153 --> 00:58:53,779 So... 913 00:58:53,947 --> 00:58:55,405 ...what's your sign? 914 00:59:16,719 --> 00:59:17,928 Oh, man. 915 00:59:19,973 --> 00:59:21,807 - Hockey. - Hockey. 916 00:59:22,600 --> 00:59:26,979 Guess it's time for a little cultural exchange, if you know what I mean. 917 00:59:29,857 --> 00:59:31,692 Okay, guys. 918 00:59:32,151 --> 00:59:33,569 Let's play a little hockey. 919 00:59:33,736 --> 00:59:35,571 Hockey? 920 00:59:40,535 --> 00:59:41,994 CASEY: Take your best shot. 921 00:59:42,954 --> 00:59:44,496 Come on. 922 00:59:45,498 --> 00:59:47,541 - Just like you saw on TV. MAN 1: TV. 923 00:59:47,709 --> 00:59:49,167 CASEY: Remember? 924 00:59:49,335 --> 00:59:52,254 MAN 2: TV. MAN 1: TV. 925 00:59:52,422 --> 00:59:54,089 Hey, good. 926 00:59:55,133 --> 00:59:56,675 All right. 927 01:00:19,532 --> 01:00:21,950 Okay, I can work with that. I can work with that. 928 01:01:03,660 --> 01:01:04,701 Good. 929 01:01:04,869 --> 01:01:08,914 Tomorrow, Walker, we will use your guns. 930 01:01:09,707 --> 01:01:11,541 My pleasure. 931 01:01:12,210 --> 01:01:13,251 Walker. 932 01:01:13,920 --> 01:01:15,379 Mm? 933 01:01:15,546 --> 01:01:19,549 My dungeon is very crowded. 934 01:01:20,968 --> 01:01:24,930 Well, then it would only be humane not to take any more prisoners, then, wouldn't it? 935 01:01:25,098 --> 01:01:27,474 You'll just have to kill everybody. 936 01:01:31,979 --> 01:01:33,772 What do you hear, sensei? 937 01:01:34,315 --> 01:01:35,774 Danger. 938 01:01:37,694 --> 01:01:39,403 Mitsu. 939 01:01:43,991 --> 01:01:47,452 - What is it? - Mitsu, I bring bad news from the castle. 940 01:01:47,912 --> 01:01:49,955 APRIL: It's two hours to midnight. 941 01:01:50,123 --> 01:01:51,206 Oh, I sure hope this works. 942 01:01:51,374 --> 01:01:52,916 LEONARDO: Lmpressive. DONATELLO: Diameter... 943 01:01:53,084 --> 01:01:55,377 Yes. Wow, this is perfect. 944 01:01:55,545 --> 01:01:57,421 MICHAELANGELO: What if this doesn't work, dudes? 945 01:01:57,588 --> 01:02:01,800 What if we make, like, a cosmic U-turn and end up back in Godzilla land? 946 01:02:01,968 --> 01:02:04,970 We don't have a choice, unless you wanna stay here. 947 01:02:05,138 --> 01:02:07,264 Well, maybe we should. 948 01:02:07,432 --> 01:02:08,890 - Hold it. - Yeah, right. 949 01:02:09,058 --> 01:02:11,101 Forget about Mitsu and give me the scepter... 950 01:02:11,269 --> 01:02:13,437 Hey, Raph, give me back the scepter... 951 01:02:13,604 --> 01:02:15,647 RAPHAEL: Give it over here. - Wait. 952 01:02:15,815 --> 01:02:17,315 - Hey, hey. - Aye-ai-ai. 953 01:02:17,483 --> 01:02:18,984 [SHATTERS] 954 01:02:19,152 --> 01:02:21,111 - Nice going. - Butterfingers. 955 01:02:21,571 --> 01:02:22,863 [GROANING] 956 01:02:23,030 --> 01:02:24,406 What next? 957 01:02:29,495 --> 01:02:32,164 The daimio is coming in the morning... 958 01:02:32,832 --> 01:02:35,292 ...with Walker and guns. 959 01:02:35,835 --> 01:02:37,502 Great. 960 01:02:37,670 --> 01:02:40,422 - Guns. - Oh, man. 961 01:02:47,346 --> 01:02:50,348 Hey, Yoshi. You awake, buddy? 962 01:02:55,104 --> 01:02:56,688 Oh, Yoshi. 963 01:02:56,856 --> 01:02:59,941 Hey, hey, hey. What's the matter, little man? 964 01:03:00,109 --> 01:03:01,526 What's up with those tears? 965 01:03:01,694 --> 01:03:03,111 What's going on here? 966 01:03:03,279 --> 01:03:04,946 YOSHl: Nothing. 967 01:03:05,114 --> 01:03:06,198 Nothing, huh? 968 01:03:06,365 --> 01:03:07,449 Well, too bad. 969 01:03:07,617 --> 01:03:12,037 Because if something was bothering you, I got a little present here to cheer you up. 970 01:03:12,955 --> 01:03:14,164 It's called a yo-yo. 971 01:03:14,332 --> 01:03:16,458 It's yours. I made it for you. 972 01:03:16,626 --> 01:03:19,461 I was gonna give it to you tomorrow, but you know... 973 01:03:19,629 --> 01:03:22,047 ...things might get a little nuts. I might forget. 974 01:03:23,132 --> 01:03:25,467 You fight daimio in the morning. 975 01:03:25,718 --> 01:03:29,262 Yeah. Okay, so tomorrow afternoon... 976 01:03:29,430 --> 01:03:31,598 ...l'll teach you some tricks on your yo-yo. 977 01:03:31,766 --> 01:03:35,227 - Okay, buddy? - Tomorrow you might die. 978 01:03:37,313 --> 01:03:40,190 Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me. 979 01:03:40,358 --> 01:03:43,652 Tomorrow morning, you and your buddies go up into the mountains... 980 01:03:43,820 --> 01:03:45,737 ...and you play, you hear me? 981 01:03:46,072 --> 01:03:48,365 No matter what happens. 982 01:03:51,869 --> 01:03:55,413 I cannot let you die, Raphael-san. 983 01:03:56,749 --> 01:03:58,250 Don't worry, kid. 984 01:03:58,417 --> 01:04:00,252 Nobody's gonna die. 985 01:04:02,213 --> 01:04:04,840 Hey, Yoshi, come on. Where you going? It's late already. 986 01:04:05,007 --> 01:04:07,092 Get yourself to bed. 987 01:04:09,387 --> 01:04:11,054 What are you doing? 988 01:04:13,432 --> 01:04:17,435 Yoshi, this isn't playtime. Your sister's gonna kill me. 989 01:04:17,603 --> 01:04:21,273 - What do you got? - For you, Raphael-san. 990 01:04:21,899 --> 01:04:23,358 You didn't have to. 991 01:04:23,526 --> 01:04:24,901 I find in the woods. 992 01:04:25,069 --> 01:04:27,279 Now you and the other kappa can go home. 993 01:04:27,446 --> 01:04:29,614 Now you no die. 994 01:04:30,032 --> 01:04:32,993 Son of a snapper. 995 01:04:33,202 --> 01:04:35,453 Leo! 996 01:04:36,122 --> 01:04:39,916 I found it! 997 01:04:40,918 --> 01:04:43,169 RAPHAEL: Look at this. It was here the whole time. 998 01:04:43,337 --> 01:04:44,754 - It was under the house. - Yeah? 999 01:04:44,922 --> 01:04:46,381 Her little brother put it there. 1000 01:04:46,549 --> 01:04:49,551 - Whoa, mondo surprise. - Whoa. 1001 01:04:50,553 --> 01:04:51,678 - We're set. - Let me see. 1002 01:04:51,846 --> 01:04:53,430 Careful, now. Easy, guys. 1003 01:04:53,598 --> 01:04:55,056 - Is it the one? - That's the one. 1004 01:04:55,224 --> 01:04:56,850 - Look, it's the scepter. - Oh, God. 1005 01:04:57,018 --> 01:04:58,476 - I can't believe it. - Easy. 1006 01:04:58,644 --> 01:05:00,061 So you see... 1007 01:05:00,229 --> 01:05:06,151 ...as long as we didn't have the scepter, we had no choice but to stay and fight. 1008 01:05:06,319 --> 01:05:07,444 Right? 1009 01:05:07,612 --> 01:05:10,322 LEONARDO: You mean, we were set up? 1010 01:05:11,657 --> 01:05:13,033 - Uncool. - Hey. 1011 01:05:13,200 --> 01:05:14,242 Very uncool. 1012 01:05:14,410 --> 01:05:16,077 Mitsu. 1013 01:05:16,537 --> 01:05:18,830 Is that for real? 1014 01:05:23,878 --> 01:05:27,005 - The vibes in here just turned bad. - Oh, man. 1015 01:05:27,173 --> 01:05:28,340 Let's split. 1016 01:05:28,507 --> 01:05:31,051 Wait. I am the one. 1017 01:05:31,218 --> 01:05:32,344 Please. 1018 01:05:32,511 --> 01:05:36,348 I am the one who told my grandson to hide the scepter. 1019 01:05:36,515 --> 01:05:42,187 - What? - I want you to fight, not Mitsu. 1020 01:05:42,355 --> 01:05:43,438 [MITSU SCREAMS] 1021 01:05:44,523 --> 01:05:45,690 - Mitsu! - Oh, no. 1022 01:05:45,858 --> 01:05:47,192 LEONARDO: Come on. RAPHAEL: Let's go. Move it. 1023 01:05:56,369 --> 01:05:58,536 WHIT: Evening. MICHAELANGELO: Mitsu! 1024 01:05:58,704 --> 01:06:01,039 - Let me at him! I can take hi...! DONATELLO: Mikey, stay back. 1025 01:06:01,207 --> 01:06:02,540 Calm down, man. 1026 01:06:03,876 --> 01:06:06,544 Give me the scepter, my little green friends. 1027 01:06:07,880 --> 01:06:09,130 No. Kill him. 1028 01:06:09,590 --> 01:06:11,091 Yeah. 1029 01:06:14,720 --> 01:06:17,472 Raph, give me the scepter. 1030 01:06:20,059 --> 01:06:21,685 Man. 1031 01:06:24,313 --> 01:06:26,648 WHIT: Bring Kenshin to the castle tonight... 1032 01:06:26,816 --> 01:06:28,733 ...you get her back. 1033 01:06:29,568 --> 01:06:31,736 Come morning, I was you, I'd be gone. 1034 01:06:33,197 --> 01:06:35,573 Hyah. 1035 01:06:37,326 --> 01:06:38,743 MICHAELANGELO: He's just riding off. 1036 01:06:38,911 --> 01:06:40,412 Guys, we gotta do something. 1037 01:06:43,749 --> 01:06:46,126 I apologize for this crude interruption, daimio... 1038 01:06:46,293 --> 01:06:49,587 ...but perhaps this little bird will sing for your supper. 1039 01:06:50,548 --> 01:06:52,549 Mitsu. 1040 01:06:53,801 --> 01:06:55,927 Why have you stolen my son? 1041 01:06:57,263 --> 01:06:59,889 I do not have your son. 1042 01:07:00,391 --> 01:07:03,268 He's gone on a magic journey. 1043 01:07:03,436 --> 01:07:05,854 Only the scepter can bring him back. 1044 01:07:06,731 --> 01:07:08,440 You are lying. 1045 01:07:08,607 --> 01:07:10,275 You have them both. 1046 01:07:12,653 --> 01:07:14,821 I have nothing. 1047 01:07:15,781 --> 01:07:17,866 He has the scepter. 1048 01:07:31,130 --> 01:07:32,714 Not as chirpy as I'd hoped. 1049 01:07:32,882 --> 01:07:34,424 - Niles. - Come on. 1050 01:07:34,592 --> 01:07:37,469 - Come on. WALKER: Get out. Out! Get out! 1051 01:07:37,636 --> 01:07:40,889 NILES: Take her away. Come on. Move it. 1052 01:07:42,016 --> 01:07:44,642 How did you capture such a woman? 1053 01:07:45,352 --> 01:07:47,520 The same way you capture any wild animal. 1054 01:07:47,688 --> 01:07:49,898 By setting a trap. 1055 01:07:50,483 --> 01:07:51,983 [SPEAKS IN JAPANESE] 1056 01:07:53,778 --> 01:07:56,154 I don't have it. 1057 01:08:17,301 --> 01:08:19,177 Equal partners. 1058 01:08:19,345 --> 01:08:22,555 Right? I'm not your spy anymore. 1059 01:08:23,015 --> 01:08:24,682 [HORSE WHINNIES] 1060 01:08:28,229 --> 01:08:30,396 APRIL: I wanna see the daimio. 1061 01:08:30,689 --> 01:08:32,857 Hey, hey, hey. Easy with the hands. 1062 01:08:33,025 --> 01:08:36,069 Another little birdie come home to roost. 1063 01:08:38,864 --> 01:08:40,865 Well, April's inside. 1064 01:08:41,033 --> 01:08:42,492 Now it's up to us. 1065 01:08:42,660 --> 01:08:45,870 MICHAELANGELO: Is this what they mean by getting totally vertical? 1066 01:08:46,038 --> 01:08:49,666 DONATELLO: Turtles: It's not just a job, it's an adventure. 1067 01:08:58,384 --> 01:09:01,177 [CATS MEOWING] 1068 01:09:05,015 --> 01:09:07,142 [LAUGHS] 1069 01:09:07,309 --> 01:09:09,144 [CREATURE GROWLING] 1070 01:09:12,148 --> 01:09:14,607 [CATS HOWLING AND MEOWING] 1071 01:09:26,996 --> 01:09:28,079 MICHAELANGELO: Meow, dude. 1072 01:09:28,247 --> 01:09:29,289 [YELLS] 1073 01:09:29,456 --> 01:09:31,499 Ow! His chins landed on my foot. 1074 01:09:31,667 --> 01:09:34,127 DONATELLO: Sayonara, blubber butt. 1075 01:09:34,420 --> 01:09:36,212 MICHAELANGELO: Mitsu. - Yee-ah! 1076 01:09:38,257 --> 01:09:39,465 How's it hanging, babe? 1077 01:09:39,633 --> 01:09:40,675 Michaelangelo. 1078 01:09:40,843 --> 01:09:44,762 Oh, hey, Mit, sorry about the crack about the bad vibes. 1079 01:09:44,930 --> 01:09:46,431 You got great vibes. 1080 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 - Quickly. We must free the others. - Yeah. 1081 01:09:54,648 --> 01:09:56,149 Hey, Whit. 1082 01:09:56,317 --> 01:09:57,901 Well, well, well, Miss O'Neil. 1083 01:09:58,068 --> 01:10:00,778 My partner, Mr. Whit, and I were just discussing your future. 1084 01:10:00,946 --> 01:10:03,281 Let me tell you something about your partner here. 1085 01:10:03,449 --> 01:10:06,743 He's scum. He's the lowest scum of the earth. 1086 01:10:06,911 --> 01:10:08,119 No, you know something? 1087 01:10:08,287 --> 01:10:09,871 He's lower than scum. 1088 01:10:10,247 --> 01:10:12,081 He gives scum a bad name. 1089 01:10:12,249 --> 01:10:15,043 Of course he does. That's why I hired him. 1090 01:10:15,502 --> 01:10:16,628 Take her away. 1091 01:10:17,838 --> 01:10:19,756 No, now, wait a minute. Wait. 1092 01:10:19,924 --> 01:10:22,800 I have information about the daimio's son. 1093 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 I think she's telling the truth. 1094 01:10:25,429 --> 01:10:27,805 Really? Well, I don't pay you to think, do I? 1095 01:10:27,973 --> 01:10:31,267 I pay you to lie, cheat and steal. 1096 01:10:31,435 --> 01:10:36,522 So why don't you go down to the harbor and bring back the men and their guns? 1097 01:10:36,690 --> 01:10:38,107 Guns? 1098 01:10:38,525 --> 01:10:40,109 LEONARDO: Shh. Maybe she's up here. 1099 01:10:40,277 --> 01:10:41,611 Nice and light now. 1100 01:10:41,779 --> 01:10:43,655 RAPHAEL: Ooh. Love the artwork. 1101 01:10:43,822 --> 01:10:46,074 DONATELLO: Reservations for five? 1102 01:10:46,242 --> 01:10:48,493 Under T, maybe? 1103 01:10:50,120 --> 01:10:51,829 - Come on. Let's go. LEONARDO: Move it. Move it. 1104 01:10:51,997 --> 01:10:54,332 RAPHAEL: That's okay, fellas. We'll find a table ourselves. 1105 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 DONATELLO: Whoa. Little log there. 1106 01:10:57,044 --> 01:10:58,795 Everything looks cool up here. 1107 01:10:58,963 --> 01:11:00,088 Come on. 1108 01:11:00,256 --> 01:11:02,215 - Come on. Come on. - Clear on the right. 1109 01:11:02,383 --> 01:11:04,217 - Clear on the left. - Mitsu, you back there? 1110 01:11:04,385 --> 01:11:06,010 Yah! 1111 01:11:09,515 --> 01:11:12,350 Hey, you guys. Check it out. 1112 01:11:14,019 --> 01:11:17,105 - Wow, ancient us. - Trippy. 1113 01:11:17,273 --> 01:11:19,691 The battle of the thousand swords. 1114 01:11:19,858 --> 01:11:22,944 Four demons defeated the daimio and his army. 1115 01:11:24,697 --> 01:11:26,281 Definitely family. 1116 01:11:26,448 --> 01:11:29,909 Looks like me, but it's got Raph's beak. 1117 01:11:31,328 --> 01:11:33,037 But it was only a legend. 1118 01:11:33,205 --> 01:11:36,374 - Dudes, we're legends. - Hey, cool. 1119 01:11:36,542 --> 01:11:38,459 RAPHAEL: I like it. DONATELLO: Hey, Wayne Newton. 1120 01:11:41,046 --> 01:11:42,839 You. 1121 01:11:43,674 --> 01:11:47,927 Hey, you were expecting maybe the Addams family? 1122 01:11:48,304 --> 01:11:49,345 Good one. 1123 01:11:49,513 --> 01:11:51,014 You have come back. 1124 01:11:51,181 --> 01:11:53,891 We like to drop in about every three or four centuries. 1125 01:11:54,059 --> 01:11:56,394 Yeah, and it looks like you're having a rough day. 1126 01:11:56,562 --> 01:12:02,025 So give us the scepter back and we'll get out of here. 1127 01:12:02,192 --> 01:12:04,027 - Yeah. - Yeah, huh? 1128 01:12:04,194 --> 01:12:07,739 You have disgraced my ancestor, but you will not disgrace me. 1129 01:12:08,407 --> 01:12:10,158 I'm willing to die. 1130 01:12:11,243 --> 01:12:12,785 [BOTH SPEAK IN JAPANESE] 1131 01:12:13,912 --> 01:12:16,039 We will both die... 1132 01:12:16,206 --> 01:12:18,583 ...but only one of us with honor. 1133 01:12:26,050 --> 01:12:27,842 Are we out of the loop here or what? 1134 01:12:28,010 --> 01:12:29,344 Yeah. 1135 01:12:29,511 --> 01:12:30,845 [YELLING] 1136 01:12:31,013 --> 01:12:32,555 Hey. 1137 01:12:32,723 --> 01:12:34,390 - Mitsu! MICHAELANGELO: Chill, dude. 1138 01:12:37,019 --> 01:12:39,062 - You okay? TURTLES: Mikey, watch out. 1139 01:12:41,023 --> 01:12:44,609 MICHAELANGELO: Oh, he who dings the shell must pay. 1140 01:12:44,777 --> 01:12:46,903 - Hyah! Yah! - Ahhh. 1141 01:12:48,113 --> 01:12:49,947 [YELLING] 1142 01:12:55,996 --> 01:12:57,789 Yes. 1143 01:13:06,799 --> 01:13:08,549 Your turn. 1144 01:13:10,219 --> 01:13:12,804 One, two, three, and kick. 1145 01:13:13,639 --> 01:13:15,139 Good night. 1146 01:13:17,393 --> 01:13:19,435 Bases loaded. Home run. 1147 01:13:20,562 --> 01:13:21,896 Leapfrog. 1148 01:13:27,486 --> 01:13:28,653 Triple play. 1149 01:13:36,912 --> 01:13:39,539 Hello. Goodbye. 1150 01:13:45,337 --> 01:13:47,672 All right, good job, turtles. 1151 01:13:47,840 --> 01:13:50,133 - Yes! - Leo, high foot. Hey! 1152 01:13:50,300 --> 01:13:52,260 All right. Let's rock 'r roll, dudes. 1153 01:13:52,428 --> 01:13:54,345 Whoa, more logs. 1154 01:13:55,556 --> 01:13:57,223 RAPHAEL: Hey, Mac. 1155 01:13:57,558 --> 01:13:59,016 Take the rest of the day off. 1156 01:13:59,184 --> 01:14:00,852 DONATELLO: I'll open the dungeon. 1157 01:14:01,019 --> 01:14:03,354 - You guys go that way. - We must open the gate. 1158 01:14:03,522 --> 01:14:05,314 - No problemo. LEONARDO: Whoa. Scuds. 1159 01:14:05,482 --> 01:14:06,858 Trouble. 1160 01:14:12,197 --> 01:14:14,866 One, two, three, four. 1161 01:14:15,033 --> 01:14:17,660 You're free, guys. Let's go. 1162 01:14:41,393 --> 01:14:43,811 I love this stuff! 1163 01:14:54,490 --> 01:14:57,366 I get such a kick out of this job. 1164 01:15:02,122 --> 01:15:03,706 [NORINAGA SPEAKING IN JAPANESE] 1165 01:15:07,920 --> 01:15:09,754 Hold it, bucko. 1166 01:15:36,365 --> 01:15:37,907 Big mistake, dude. 1167 01:15:53,382 --> 01:15:55,299 Go ahead. Finish me. 1168 01:15:56,009 --> 01:15:58,052 Okay. 1169 01:16:03,934 --> 01:16:05,643 There. Short enough for you? 1170 01:16:10,232 --> 01:16:11,274 [LEONARDO WHISTLES] 1171 01:16:11,441 --> 01:16:12,817 Uh? 1172 01:16:18,323 --> 01:16:20,199 [YELLS] 1173 01:16:25,998 --> 01:16:28,541 - Hello? - Who's trapped inside? 1174 01:16:28,834 --> 01:16:30,543 - Lord Norinaga. - No. 1175 01:16:30,711 --> 01:16:32,837 Norinaga? 1176 01:16:33,547 --> 01:16:35,631 [NORINAGA YELLING] 1177 01:16:36,842 --> 01:16:38,009 Name rings a bell. 1178 01:16:39,761 --> 01:16:40,845 Good one, guys, 1179 01:16:41,138 --> 01:16:43,556 RAPHAEL: Yes, indeed. Turtles one, daimio zip. 1180 01:16:43,724 --> 01:16:44,849 LEONARDO: Hey, look. 1181 01:16:46,602 --> 01:16:47,643 It's April. 1182 01:16:49,938 --> 01:16:52,189 Well, if it ain't the Phantom of the opera. 1183 01:16:52,357 --> 01:16:55,109 Love to stay and chat... 1184 01:16:55,527 --> 01:16:56,944 ...but places to go... 1185 01:16:57,112 --> 01:16:58,529 ...people to kill. 1186 01:17:00,699 --> 01:17:02,325 [GUNFIRE] 1187 01:17:04,202 --> 01:17:06,370 NILES: Come on, lads. 1188 01:17:07,372 --> 01:17:09,665 Move it. Move it. Out of the way. 1189 01:17:09,833 --> 01:17:12,835 LEONARDO: Oh, no. Guns. DONATELLO: There goes the neighborhood. 1190 01:17:13,003 --> 01:17:14,545 - Wait. - Hey, calm down. 1191 01:17:14,713 --> 01:17:16,213 Thank you, Mr. Whit. 1192 01:17:16,381 --> 01:17:18,466 Yeah, Whit. You make a great servant. 1193 01:17:18,634 --> 01:17:19,884 I'm real impressed. 1194 01:17:20,052 --> 01:17:21,719 - My God. LEONARDO: Stay cool. 1195 01:17:21,887 --> 01:17:23,262 Who's your tailor? 1196 01:17:23,430 --> 01:17:24,472 We're naked. 1197 01:17:26,141 --> 01:17:27,308 You okay, April? 1198 01:17:27,476 --> 01:17:28,851 - Sorry, guys. - You all right? 1199 01:17:29,019 --> 01:17:32,730 We really don't have time for any of these social pleasantries, I'm afraid. 1200 01:17:32,898 --> 01:17:34,815 - Shoot them. - Right. 1201 01:17:36,735 --> 01:17:39,195 WHIT: Don't move a finger. 1202 01:17:42,407 --> 01:17:45,660 - What did you say? - I said, shoot them. 1203 01:17:47,287 --> 01:17:49,664 WHIT: That wasrt part of the deal, Walker. 1204 01:17:51,124 --> 01:17:54,418 Well, if you feel like that, you'd better join them, then, hadrt you? 1205 01:17:54,586 --> 01:17:56,879 - Niles. - Right. 1206 01:17:58,924 --> 01:17:59,924 Hey, come on. 1207 01:18:00,092 --> 01:18:02,927 - Shoot him too. NILES: With pleasure. 1208 01:18:03,095 --> 01:18:04,762 - Weasel. NILES: Right, then. 1209 01:18:05,430 --> 01:18:07,264 Ready... 1210 01:18:07,724 --> 01:18:10,685 Gee, if we die here in the past... 1211 01:18:10,852 --> 01:18:13,979 ...does that mean that we don't get born in the future? 1212 01:18:14,147 --> 01:18:18,609 Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us? 1213 01:18:18,777 --> 01:18:21,862 - Leo, wait... - I'm sorry. Are you addressing me? 1214 01:18:22,030 --> 01:18:26,200 Shoot us yourself, unless you're too scared. 1215 01:18:26,618 --> 01:18:28,119 MICHAELANGELO: I get it. 1216 01:18:30,205 --> 01:18:32,206 He knows he can't kill us. 1217 01:18:32,374 --> 01:18:34,125 We're demons. 1218 01:18:34,793 --> 01:18:35,960 They are demons! 1219 01:18:36,545 --> 01:18:40,756 Your bullets will just bounce back and kill all you guys instead. 1220 01:18:40,924 --> 01:18:43,384 RAPHAEL: Right. What he said, capice? 1221 01:18:43,552 --> 01:18:46,971 Would you like the pleasure of the first shot, captain? 1222 01:18:47,973 --> 01:18:49,724 Okay. Go ahead, punk. 1223 01:18:49,891 --> 01:18:51,308 Make my day. 1224 01:18:51,476 --> 01:18:54,478 Well, if it's gonna make you all feel better. 1225 01:18:58,984 --> 01:19:00,317 I've got a good idea. 1226 01:19:00,485 --> 01:19:02,653 NILES: What's that, captain? RAPHAEL: Hey, where's he going? 1227 01:19:03,238 --> 01:19:04,822 WALKER: Out. Out of the way. 1228 01:19:04,990 --> 01:19:06,699 RAPHAEL: What's this creep got up his sleeve? 1229 01:19:06,867 --> 01:19:08,033 DONATELLO: What's he doing? 1230 01:19:08,201 --> 01:19:09,952 MICHAELANGELO: Uh-oh. This doesn't bode well. 1231 01:19:11,621 --> 01:19:13,581 Nice bluff, Mr. Leader. 1232 01:19:13,749 --> 01:19:16,500 - Major bummer. - We're toast. 1233 01:19:18,128 --> 01:19:19,670 Try this on for size. 1234 01:19:20,839 --> 01:19:23,174 RAPHAEL: Uh, this could hurt. 1235 01:19:29,806 --> 01:19:30,848 [LAUGHS] 1236 01:19:31,016 --> 01:19:33,768 Boy, do I love being a turtle. 1237 01:19:34,644 --> 01:19:36,437 Oh, yes. That's very clever. 1238 01:19:36,730 --> 01:19:38,397 Oh, yes. Very clever. 1239 01:19:38,565 --> 01:19:41,066 Missed me. 1240 01:19:45,405 --> 01:19:47,031 Guess what time it is. 1241 01:19:47,199 --> 01:19:49,992 Willy, willy, willy. 1242 01:19:52,287 --> 01:19:54,663 MICHAELANGELO: Take a hike, pal. LEONARDO: Let's get Walker. 1243 01:19:54,831 --> 01:19:56,165 Hey, guys. 1244 01:20:02,088 --> 01:20:04,048 MICHAELANGELO: Oh, look. Don King. 1245 01:20:04,216 --> 01:20:05,549 [MICHAELANGELO LAUGHS] 1246 01:20:10,388 --> 01:20:12,473 LEONARDO: Smells like a geek ran through here. 1247 01:20:18,313 --> 01:20:20,564 My little darlings. I almost forgot you. Come on. 1248 01:20:25,904 --> 01:20:27,404 RAPHAEL: Where'd he go? - There he goes. 1249 01:20:27,572 --> 01:20:29,490 - Out the window. DONATELLO: Over there. 1250 01:20:29,658 --> 01:20:31,158 - Come on. - Move out the front. 1251 01:20:31,326 --> 01:20:33,202 - Cut him off. Come on. - Come on, guys. 1252 01:20:36,373 --> 01:20:37,915 Hurry, Raph. 1253 01:20:38,083 --> 01:20:40,251 Right behind you, Leo. 1254 01:20:42,546 --> 01:20:45,589 - He's up there, Donny. Come on. - All right, let's go. 1255 01:20:45,757 --> 01:20:47,591 MICHAELANGELO: This is so good for your calves. 1256 01:20:47,759 --> 01:20:49,051 DONATELLO: Yeah. 1257 01:20:58,061 --> 01:21:00,354 Whoa. Stop right there. 1258 01:21:00,522 --> 01:21:02,606 MICHAELANGELO: Or you're a goner, dude. 1259 01:21:02,774 --> 01:21:03,941 DONATELLO: Totally. 1260 01:21:11,408 --> 01:21:12,950 What kind of demons are you? 1261 01:21:13,618 --> 01:21:15,286 We're turtles, friend. 1262 01:21:15,537 --> 01:21:20,541 Of the teenage mutant ninja variety, sleazeball. 1263 01:21:20,792 --> 01:21:22,293 Yeah. 1264 01:21:35,140 --> 01:21:36,682 MICHAELANGELO: Check it out. 1265 01:21:36,850 --> 01:21:41,395 This, I believe, is what you've been searching for. 1266 01:21:43,815 --> 01:21:46,275 - Go fetch. TURTLES: Whoa! 1267 01:21:47,611 --> 01:21:49,486 DONATELLO: Wait. There goes our ride home. 1268 01:21:49,821 --> 01:21:53,824 Do you really think I'd make it that easy, you nasty little reptiles? 1269 01:21:55,493 --> 01:21:56,660 MICHAELANGELO: I got it. I got it. 1270 01:21:56,828 --> 01:21:58,120 - I call. - Guys, to the left. 1271 01:22:00,582 --> 01:22:03,167 WALKER: Oh, not again. 1272 01:22:03,627 --> 01:22:05,085 DONATELLO: Mikey, get it. MICHAELANGELO: I got it. 1273 01:22:05,253 --> 01:22:06,837 - It's okay. RAPHAEL: Don't let go. 1274 01:22:08,006 --> 01:22:10,341 DONATELLO: Mikey. Mike... 1275 01:22:10,508 --> 01:22:12,885 - Nice catch. - I got you. I got you. 1276 01:22:13,053 --> 01:22:15,179 - Donny! - Whoa, got you. 1277 01:22:17,265 --> 01:22:18,307 Yes! 1278 01:22:18,475 --> 01:22:19,850 DONATELLO: We got it. LEONARDO: Oh, yes. 1279 01:22:27,317 --> 01:22:29,693 [YELLING] 1280 01:22:36,201 --> 01:22:40,245 Wow. Bungee jumping without a bungee. 1281 01:22:40,413 --> 01:22:43,040 - That could be dangerous. - You got that. 1282 01:22:51,257 --> 01:22:53,217 Hey, guys. 1283 01:22:53,885 --> 01:22:55,886 We have an egg timer to catch. 1284 01:22:56,054 --> 01:22:57,888 Let's move it. 1285 01:23:00,392 --> 01:23:02,685 DONATELLO: Buckle up, dudes. It's time to go home. 1286 01:23:02,936 --> 01:23:05,187 MICHAELANGELO: Hey, guys, I'm not going back. 1287 01:23:05,355 --> 01:23:06,605 APRIL: What? LEONARDO: What did you say? 1288 01:23:06,773 --> 01:23:08,774 I said I'm staying here. 1289 01:23:08,942 --> 01:23:10,526 I'm not going back with you. 1290 01:23:10,694 --> 01:23:12,820 - Michaelangelo, you can't be serious. - Jeez. 1291 01:23:14,030 --> 01:23:15,072 RAPHAEL: He's serious. 1292 01:23:15,240 --> 01:23:18,867 Hey. Wait a minute. 1293 01:23:19,035 --> 01:23:21,203 You are going back to New York. 1294 01:23:21,371 --> 01:23:23,706 Been there, done that. 1295 01:23:24,374 --> 01:23:26,917 APRIL: Michaelangelo, it's our home. 1296 01:23:27,252 --> 01:23:29,503 Sure. Your home's a nice apartment. 1297 01:23:29,671 --> 01:23:31,588 My home's a sewer. 1298 01:23:32,132 --> 01:23:34,383 I've been thinking the same thing, Leo. 1299 01:23:34,551 --> 01:23:36,093 People appreciate us here. 1300 01:23:36,261 --> 01:23:37,761 We don't have to live like moles. 1301 01:23:37,929 --> 01:23:39,596 Hey, whoa. No way. 1302 01:23:39,764 --> 01:23:41,515 We're all going back. 1303 01:23:41,683 --> 01:23:42,766 Tell him, Leo. 1304 01:23:43,101 --> 01:23:46,228 LEONARDO: Actually... - Hey, not to sound selfish or anything... 1305 01:23:46,396 --> 01:23:48,272 ...but what the heck. Why not? 1306 01:23:48,440 --> 01:23:52,067 - I do not want to stay here. DONATELLO: Me neither. 1307 01:23:52,235 --> 01:23:55,821 Do you think I could possibly live without a single microchip? 1308 01:23:55,989 --> 01:23:57,322 [MAGIC CHIMES] 1309 01:23:57,490 --> 01:24:00,659 Whoa. Somebody's activated the scepter. 1310 01:24:00,827 --> 01:24:03,162 We gotta go now. 1311 01:24:04,247 --> 01:24:06,457 Kenshin, no. 1312 01:24:06,624 --> 01:24:10,210 We wait 400 years and this Casey is still late. 1313 01:24:10,378 --> 01:24:12,004 I will wait no longer. 1314 01:24:12,172 --> 01:24:15,883 Kenshin, you cannot go without the others. 1315 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 It would be cowardly. 1316 01:24:20,138 --> 01:24:22,806 [BALTIMORA'S "TARZAN BOY" PLAYS OVER SPEAKERS] 1317 01:24:23,975 --> 01:24:26,810 CASEY: Come on. Hey, come on. Yeah. 1318 01:24:26,978 --> 01:24:28,312 Both of you. Yeah. 1319 01:24:28,480 --> 01:24:30,147 Come on. Gotta get back. 1320 01:24:30,315 --> 01:24:32,149 Time to go. 1321 01:24:34,402 --> 01:24:36,612 Come on, you party animals. 1322 01:24:36,780 --> 01:24:37,821 I know. Yeah. 1323 01:24:37,989 --> 01:24:39,656 Okay, come on. Get it together. 1324 01:24:39,824 --> 01:24:44,036 I just wanted to give you guys a nice peek at the future, all right? 1325 01:24:44,204 --> 01:24:46,872 Bet you guys feel lucky to be going back, right? 1326 01:24:47,040 --> 01:24:49,833 Very lucky. We're going back. 1327 01:24:50,668 --> 01:24:51,960 Not! 1328 01:24:52,128 --> 01:24:53,837 [LAUGHING] 1329 01:24:56,591 --> 01:24:58,842 This could really screw up history. 1330 01:24:59,010 --> 01:25:00,594 All right. Okay. Enough is enough. 1331 01:25:00,762 --> 01:25:02,179 Okay? Let's go. 1332 01:25:02,347 --> 01:25:03,847 Come on. 1333 01:25:04,682 --> 01:25:07,518 - Guys, you cannot split up. - What? 1334 01:25:07,685 --> 01:25:09,311 You're brothers. Remember? 1335 01:25:09,479 --> 01:25:10,979 - Yeah. - I guess. 1336 01:25:11,147 --> 01:25:13,190 - Yeah. - Raphael-san. 1337 01:25:13,525 --> 01:25:16,360 - Hey, Yoshi. - Yoshi wants to say goodbye. 1338 01:25:17,362 --> 01:25:19,029 But we're not going back. 1339 01:25:19,197 --> 01:25:21,198 Me and Raph are gonna be staying. 1340 01:25:22,075 --> 01:25:23,283 No. 1341 01:25:25,578 --> 01:25:26,870 Kenshin must return. 1342 01:25:27,288 --> 01:25:29,706 - You promised. - Well, yeah, but... 1343 01:25:29,874 --> 01:25:33,877 Our two families must be united or the wars will start again. 1344 01:25:34,045 --> 01:25:35,671 MICHAELANGELO: But I thought... 1345 01:25:36,881 --> 01:25:39,967 I wanna stay here with you. 1346 01:25:40,135 --> 01:25:42,803 You will always be here with me... 1347 01:25:43,221 --> 01:25:44,513 ...Michaelangelo. 1348 01:25:49,394 --> 01:25:52,312 Uh-oh. Guys, it's picking up speed. Come on. 1349 01:25:56,442 --> 01:25:58,902 There was traffic, man. 1350 01:25:59,946 --> 01:26:00,988 Benkei, no. 1351 01:26:01,156 --> 01:26:03,323 Hey, wait, wait, wait. No. 1352 01:26:03,491 --> 01:26:06,076 I been thinking. We have to go back. 1353 01:26:06,244 --> 01:26:08,412 It's our destiny. 1354 01:26:08,913 --> 01:26:10,747 I mean, if we stay here... 1355 01:26:10,915 --> 01:26:12,666 ...we interfere with their lives. 1356 01:26:12,834 --> 01:26:15,210 - And that would be selfish. APRIL: Exactly. 1357 01:26:15,378 --> 01:26:17,212 LEONARDO: Our lives are in New York. 1358 01:26:17,380 --> 01:26:20,090 - Right, guys? - Yeah. 1359 01:26:20,925 --> 01:26:22,384 APRIL: It's Star Trek time, guys. 1360 01:26:22,552 --> 01:26:24,303 - Hey, Yoshi man. - Yosh. 1361 01:26:24,470 --> 01:26:28,098 YOSHl: Raphael-san. - Yo, Yoshi. 1362 01:26:29,017 --> 01:26:32,144 I will never forget you, Raphael-san. 1363 01:26:32,937 --> 01:26:38,066 I won't forget you, either, little man. And remember, watch that temper. 1364 01:26:38,276 --> 01:26:40,944 Hey, all right. 1365 01:26:41,571 --> 01:26:45,115 No, no, no. I'll put this on layaway for you, okay? 1366 01:26:45,283 --> 01:26:46,450 All right? 1367 01:26:46,618 --> 01:26:49,411 Giving you an excuse to come back, Zenmeister. 1368 01:26:49,579 --> 01:26:51,121 Okay? 1369 01:26:51,289 --> 01:26:52,706 What? 1370 01:26:52,916 --> 01:26:54,124 All right. All right. 1371 01:26:54,292 --> 01:26:56,001 Benkei. 1372 01:26:56,878 --> 01:26:59,004 You got a bus to catch. Come on. Go ahead. 1373 01:26:59,172 --> 01:27:01,506 Go ahead. Good. 1374 01:27:04,552 --> 01:27:07,137 It's okay, man. Go ahead. It'll be all right. 1375 01:27:07,305 --> 01:27:08,972 Benkei. 1376 01:27:11,434 --> 01:27:13,977 - See you later. - Later. 1377 01:27:14,145 --> 01:27:15,646 Come on, Mikey. 1378 01:27:16,272 --> 01:27:18,315 If you ever get to New York... 1379 01:27:18,483 --> 01:27:20,108 Yeah, later, Mikey. 1380 01:27:20,276 --> 01:27:23,320 Okay. Destiny, what a drag. Bye. 1381 01:27:24,322 --> 01:27:26,782 Mikey! Hurry! 1382 01:27:26,950 --> 01:27:29,451 MICHAELANGELO: I'm coming! APRIL: Come on, Mikey! 1383 01:27:29,661 --> 01:27:30,827 Come on! 1384 01:27:33,539 --> 01:27:36,708 Mikey! 1385 01:27:43,675 --> 01:27:46,718 Guys, we made it back to the den. 1386 01:27:52,016 --> 01:27:53,684 Michaelangelo? 1387 01:27:54,560 --> 01:27:56,186 Mikey? 1388 01:28:01,693 --> 01:28:03,777 [YELLING] 1389 01:28:03,945 --> 01:28:05,654 LEONARDO: He's got the scepter! DONATELLO: Get that guy! 1390 01:28:05,822 --> 01:28:07,322 - He's got the scepter! - No! 1391 01:28:07,490 --> 01:28:08,699 DONATELLO: Get him. APRIL: Grab him. 1392 01:28:08,866 --> 01:28:11,702 DONATELLO: Don't let him get up that ladder. 1393 01:28:26,467 --> 01:28:28,885 LEONARDO: Mikey? - Whoa, gnarly. 1394 01:28:29,721 --> 01:28:31,596 LEONARDO: Mikey. 1395 01:28:31,764 --> 01:28:36,101 Oh, boy. I can't believe you made it back. We thought we lost you forever, Mikey. 1396 01:28:36,269 --> 01:28:38,061 DONATELLO: Yeah. RAPHAEL: Thought you were a goner. 1397 01:28:38,229 --> 01:28:39,896 LEONARDO: Glad you're okay. - Hi, guys. 1398 01:28:40,064 --> 01:28:41,148 LEONARDO: You big jerk. 1399 01:28:41,316 --> 01:28:42,733 Michaelangelo. 1400 01:29:01,044 --> 01:29:02,669 KENSHIN: Father. 1401 01:29:03,421 --> 01:29:05,172 Kenshin. 1402 01:29:33,701 --> 01:29:34,826 MAN 1: Hockey. 1403 01:29:34,994 --> 01:29:36,703 MAN 2: Hockey. 1404 01:29:51,969 --> 01:29:53,678 Kenshin. 1405 01:30:00,686 --> 01:30:01,937 Michaelangelo? 1406 01:30:02,814 --> 01:30:04,314 Yes, Master Splinter? 1407 01:30:04,941 --> 01:30:07,984 Something deeply troubles you, my son. 1408 01:30:08,778 --> 01:30:10,612 Growing up. 1409 01:30:10,780 --> 01:30:13,281 I don't think I'll ever laugh again. 1410 01:30:14,075 --> 01:30:15,492 Hm. 1411 01:30:16,786 --> 01:30:18,829 SPLINTER: Yo, dude. - Huh? 1412 01:30:22,208 --> 01:30:24,501 Yo, dude! 1413 01:30:24,836 --> 01:30:27,003 Just like Elvis in Blue Hawaii. 1414 01:30:27,545 --> 01:30:29,215 [SPLINTER HUMS] 1415 01:30:30,465 --> 01:30:32,000 I saw it on cable. 1416 01:30:32,300 --> 01:30:34,180 [TECHNOTRONIC'S "ROCKIN' OVER THE BEAT" PLAYS ON STEREO] 1417 01:30:34,345 --> 01:30:36,180 - Oh, boy. DONATELLO: Hey, Mikey. 1418 01:30:36,345 --> 01:30:38,300 Huh? 1419 01:30:38,975 --> 01:30:40,475 Raph? 1420 01:30:40,640 --> 01:30:42,145 Donny? 1421 01:30:42,310 --> 01:30:43,980 Leo? 1422 01:30:44,270 --> 01:30:46,355 Gone. Ah! 1423 01:30:47,815 --> 01:30:52,400 Yeah. All right, turtle style. Yeah. 1424 01:30:53,365 --> 01:30:56,000 Get down with your green self. 1425 01:30:57,825 --> 01:31:00,160 Yeah, yeah. 1426 01:31:00,330 --> 01:31:01,830 Yeah. 1427 01:31:02,000 --> 01:31:04,580 - Yeah, all right. - Sock it to me. 1428 01:31:04,750 --> 01:31:07,880 Let's get down with our turtle selves!