1
00:00:14,976 --> 00:00:25,668
(( Thmouni8 ))
يـــقــدّم
2
00:00:25,692 --> 00:00:30,692
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz
3
00:00:43,956 --> 00:00:49,950
فيلم (تاكيشي كيتانو) الرّائع
((Sonatine - اللّحن القاتل))
4
00:01:42,777 --> 00:01:47,721
لا بأس ، يمكنك العمل هنا
لكنّ لا تنسى أن تعطيّنا حصّتنا
5
00:01:47,852 --> 00:01:50,522
إنّها لا تبدو جيّدة على خلاف ذلك
6
00:01:50,689 --> 00:01:52,643
إنّها قواعدكَ
7
00:01:52,967 --> 00:01:57,195
"أنا لست من الـ"ياكوزا
لذلك لست أدين لكَ بأيّ شيء
8
00:01:57,522 --> 00:01:59,750
"لكنّك تتصرّف كأحد أفراد الـ"ياكوزا
9
00:02:01,598 --> 00:02:04,632
إذا فلتترك الشّرطة تعتقلكَ
10
00:02:04,755 --> 00:02:09,699
لكنّ لا تدعني أنصت لتفاهاتكَ
11
00:02:10,030 --> 00:02:11,984
أنتَ ميّت ، أيّها الحقير
12
00:02:15,105 --> 00:02:16,934
أنتَ غبيّ
13
00:02:19,341 --> 00:02:21,375
أنتَ هو الغبيّ
14
00:02:42,717 --> 00:02:48,309
ألديكِ موعد ما؟
أنتِ تنتظرين هنا منذ نصف ساعة
15
00:02:51,189 --> 00:02:53,178
لقد هجركِ
16
00:02:56,703 --> 00:03:01,090
سأنتهي بعد قليل ، ما رأيكِ أن تذهبين معي ؟
17
00:03:01,378 --> 00:03:04,254
يمكننا الذّهاب إلى ملهى للرّقص أو شيء من هذا القبيل
18
00:03:26,393 --> 00:03:29,860
الزّعيم (كيتاجيما) اتّصل قبل قليل
19
00:03:29,990 --> 00:03:31,979
لقد قال أنّه سيتّصل مجدّداً
20
00:03:36,104 --> 00:03:37,501
كيف كان ذلك؟
21
00:03:40,979 --> 00:03:42,569
فلنذهب للإمساك به
22
00:03:46,054 --> 00:03:47,565
سأردّ على الهاتف
23
00:03:56,683 --> 00:03:58,239
إنّه ذاك الرّجل العجوز
24
00:04:04,395 --> 00:04:12,863
مرحباً... نعم
اليوم ؟ حسناً
25
00:04:17,782 --> 00:04:20,452
سعيد برؤيتكَ مجدّداً ، سيّدي
26
00:04:21,298 --> 00:04:24,208
اعتقدتُ أنّك قرّرت المغادرة و العودة إلى بيتكَ
27
00:04:24,335 --> 00:04:29,723
المقهى يحتاج إلى ناذل
لذلك أعتقد أنّي سأؤجّل الرّحلة
28
00:04:30,769 --> 00:04:33,326
فلتقم بواجبك كناذل جيّداً
29
00:04:34,206 --> 00:04:35,842
أجل ، سيّدي
30
00:04:37,203 --> 00:04:40,271
إن كنتَ تستهزئُ بي
فستدفع الثّمن
31
00:04:41,318 --> 00:04:42,636
آسف ، سيّدي
32
00:04:46,114 --> 00:04:47,625
فلتغادر الآن
33
00:05:02,377 --> 00:05:04,206
"مقرّ "موراكاوا
34
00:05:06,333 --> 00:05:09,208
الاتصال لك ، سيّدي
(إنّه (كيشيموتو
35
00:05:11,848 --> 00:05:13,916
صباح الخير
كاتاجيري) يتكلّم)
36
00:05:16,443 --> 00:05:18,034
أنتظر حتّى شهر أكتوبر ؟
37
00:05:19,320 --> 00:05:22,468
تاناكا) يستطيع القيّادة ، أليس كذلك؟)-
أجل ، يستطيع ذلك-
38
00:05:22,997 --> 00:05:25,269
تعرف مؤسّسة "ماهـ-جونغ" ، أليس كذلك؟
39
00:05:25,434 --> 00:05:26,388
أجل
40
00:05:27,832 --> 00:05:30,423
أخبرناك بأنّنا نحتاجه خلال شهر أغسطس
41
00:05:30,709 --> 00:05:34,220
اذهب إلى هناك و انتظر ، سأعلمكَ بالمستجدّات-
مفهوم-
42
00:05:35,904 --> 00:05:37,335
...لا تستطيع ؟
43
00:05:38,861 --> 00:05:41,326
مع من تعتقد نفسكَ تتحدّث؟
44
00:05:41,458 --> 00:05:43,014
!احذر ممّا تقول
45
00:05:43,376 --> 00:05:46,285
تعجبكَ مؤخّراتنا اللّعينة
عندما تستلم المال
46
00:05:46,413 --> 00:05:48,208
!لا تعبث معنا
47
00:06:08,151 --> 00:06:11,424
(كين)
أنا أفكّر في الاستقالة
48
00:06:13,586 --> 00:06:16,541
نحن نلعب "الحياة الصّعبة" لفترة طويلة
49
00:06:17,982 --> 00:06:19,891
أجل ، تعبت من ذلك
50
00:06:21,378 --> 00:06:24,333
ربّما أصبحتَ غنيّاً للغاية بالمقارنة مع هذه المهنة
51
00:06:54,385 --> 00:06:58,977
سمعت أنّ بقعهم الأرضيّة
مربحة جدًّا في الآونة الأخيرة
52
00:06:59,460 --> 00:07:03,006
و ذلك بفضل الخط التحت-أرضي الجديد
53
00:07:03,376 --> 00:07:06,331
منطقتنا تبدو قذرة بالمقارنة معهم
54
00:07:09,131 --> 00:07:11,722
حسناً ، هذا العمل الجديد
يمكنه تغيير حظوظنا
55
00:07:11,888 --> 00:07:14,002
حسناً ، اهتم بذلك جيّداً
56
00:07:18,082 --> 00:07:23,275
"الـ"ناكاماتسو" من محافظة "أوكيناوا
"أعلنتِ الحرب عن الـ"آنان
57
00:07:23,396 --> 00:07:29,340
إنّهم يطلبون مساعدتنا
يجب أن نرسل لهم بعض الجُند
58
00:07:29,470 --> 00:07:34,664
موراكاوا) ، أتمانع لو ذهبت إلى هناك مع بعض من رجالك؟)
59
00:07:36,823 --> 00:07:40,778
لقد فقدت ثلاثة رجال في آخر مرّة
60
00:07:40,899 --> 00:07:42,455
و لم يعجبني ذلك
61
00:07:42,657 --> 00:07:48,567
و هكذا أصبحتَ غنيّاَ
يظهر أنّ هناك عمل؟
62
00:07:48,971 --> 00:07:54,086
أظهر للزّعيم بعضاً من خبرتكَ-
(فقط إن ذهبتَ معي ، (تكاهاشي-
63
00:07:55,125 --> 00:08:00,318
أنت تعرف عملي
يجب عليّ الاعتناء بالزّعيم و بالجماعة...
64
00:08:00,719 --> 00:08:03,026
بقدر ما أريد الذّهاب معك
65
00:08:03,197 --> 00:08:08,141
من الّذي سيهتم بأعمالي ؟-
كاتاجيري) ، نائب جيّد)-
66
00:08:08,311 --> 00:08:13,426
فكّر في ذلك
لا يجب أن تكون هناك إراقة للدّماء
67
00:09:11,089 --> 00:09:12,805
يمكنكم التّدخين
68
00:09:20,839 --> 00:09:25,954
نكاماتسو) يُعتبر كأخي)
لكنّه لم يقم بشيء من أجلي أبداً
69
00:09:27,272 --> 00:09:30,023
إنّه فقط من عائلة نسبيّة
70
00:09:30,189 --> 00:09:33,576
لكنّ أنتم يا رفاق هم عائلتي
71
00:09:34,505 --> 00:09:40,210
لقد أقسمنا بالولاء لك ، أيّها الزّعيم
72
00:09:40,819 --> 00:09:43,933
(و أنت تلقي بحياتي بين يديه ، (تكاهاشي
73
00:09:56,683 --> 00:09:59,956
(اتّصال من أجلك ، سيّد (موراكاوا
74
00:10:09,910 --> 00:10:11,261
أنا ذاهب
75
00:10:11,428 --> 00:10:12,746
طابت ليلتكم
76
00:10:13,306 --> 00:10:15,101
أيّتها السيّدات ، يمكنكنّ الانضمام إلينا الآن
77
00:11:03,496 --> 00:11:04,644
ما الّذي تريده؟
78
00:12:11,028 --> 00:12:12,540
ما الّذي يحدث؟
79
00:12:12,787 --> 00:12:13,855
...هناك
80
00:12:21,338 --> 00:12:23,486
أنت شرّير ، أتعلم ذلك؟
81
00:12:41,198 --> 00:12:44,153
سيّد (موراكاوا) ، هل يمكننا التحدّث؟
82
00:12:45,274 --> 00:12:46,501
اخرس
83
00:12:47,112 --> 00:12:50,704
أرجوك ، كم تريد ؟
84
00:12:50,829 --> 00:12:52,738
آسف ، لقد فات الأوان
85
00:12:52,867 --> 00:12:54,662
(سيّد (مرواكاوا
86
00:12:54,825 --> 00:12:57,780
كم من الوقت يستطيع أن يبقى تحث الماء؟
87
00:12:58,541 --> 00:13:01,496
بضعة دقائق ، على ما أعتقد
88
00:13:02,257 --> 00:13:04,405
فلنجرّب دقيقتين
89
00:13:04,535 --> 00:13:06,489
اغطسه في الماء
90
00:13:09,210 --> 00:13:12,165
سيّد (موراكاوا) ، أرجوك ، أوقف هذا
91
00:13:17,042 --> 00:13:20,714
...سيّد (موراكاوا) ، أرجوك
92
00:13:24,315 --> 00:13:26,429
(سيّد (موراكاوا
93
00:14:09,630 --> 00:14:11,346
تفقّده
94
00:14:12,027 --> 00:14:13,778
أخرجه من الماء
95
00:14:30,289 --> 00:14:31,516
(سيّد (موراكاوا
96
00:14:31,648 --> 00:14:33,443
ألازال يتنفّس؟
97
00:14:36,483 --> 00:14:38,199
أرجوك ، أوقف هذا
98
00:14:40,479 --> 00:14:42,069
فلتجرّب 3 دقائق
99
00:14:42,637 --> 00:14:44,114
اغطسه
100
00:14:45,314 --> 00:14:46,950
توقّف ، أرجوك
101
00:15:00,779 --> 00:15:02,290
!توقّف ، أرجوك
102
00:15:03,256 --> 00:15:04,688
(سيّد (موراكاوا
103
00:15:14,964 --> 00:15:20,317
هناك شيء مريب بخصوص مهمّة (أوكيناوا) ، أيّها الزّعيم
104
00:15:21,558 --> 00:15:27,263
الرّجل العجوز قال أنّه يجب أن نبقى ظاهرين
و بعد ذلك سيتمّ التّفاوض
105
00:15:27,632 --> 00:15:35,577
ليس ذلك بالأمر السّهل
"لقد فقدنا 3 رجال في مهمّة "هوكايدو
106
00:15:55,684 --> 00:15:57,876
لقد مرّت الثّلاث دقائق ، أليس كذلك؟
107
00:15:58,760 --> 00:16:02,635
أجل ، أخرجه من الماء
108
00:16:19,540 --> 00:16:26,325
يبدو أنّه مات
اهتمّوا بالباقي ، حسناً
109
00:16:27,771 --> 00:16:28,725
حاضر ، سيّدي
110
00:16:51,867 --> 00:16:55,095
إسمي (سكاي) ، تشرّفت بلقائكَ ، سيّدي
111
00:17:00,419 --> 00:17:01,770
إسمي (أكومورا) ، سيّدي
112
00:17:06,453 --> 00:17:07,964
إسمي (هيروز) ، سيّدي
113
00:17:10,848 --> 00:17:12,802
و أنا (إيتو) ، سيّدي
114
00:17:13,646 --> 00:17:16,362
سينظمّ إليكَ بعض من رجالي لاحقاً
115
00:17:18,121 --> 00:17:20,508
ستكون مسروراً
إذا سقطت ميّتاً ، أليس كذلك؟
116
00:17:20,639 --> 00:17:23,628
مؤكّداً ، سأشعر بالأمان عند تبوّلي ثانية
117
00:17:31,148 --> 00:17:33,182
اصطفّوا ، قولوا أسماءكم
118
00:17:37,302 --> 00:17:38,620
إسمي (مايدا) ، سيّدي
119
00:17:39,859 --> 00:17:41,211
إسمي (أوهنو) ، سيّدي
120
00:17:42,537 --> 00:17:43,809
و أنا (تسودا) ، سيّدي
121
00:17:48,770 --> 00:17:50,724
ما الّذي تفعله هنا؟
122
00:17:52,127 --> 00:17:57,242
"السيّد (تكهاشي) قال أنّه سيأخذني معه إلى "أوكيناوا
123
00:17:58,081 --> 00:18:01,752
اللّعنة ، هل سنذهب للعمل مع هؤلاء الأطفال؟
124
00:18:01,877 --> 00:18:05,866
هذه ليست نزهة للأطفال-
اخرس ، أيّها اللّعين-
125
00:18:44,994 --> 00:18:46,789
ماذا هناك؟
126
00:18:53,106 --> 00:18:56,175
قلت لكَ أنّه يجب أن نتوقّف عن استخدام تلك الأشياء
127
00:18:58,660 --> 00:19:00,728
مرحباً بكم في "أوكيناوا" ، أيّها السّّادة
128
00:19:01,577 --> 00:19:04,566
سنأخدكم إلى مقرّنا في الحال
129
00:19:06,173 --> 00:19:09,639
ارتاحوا قليلاً
و سيأخدكم الرّئيس للعشاء في وقت لاحق
130
00:19:09,889 --> 00:19:12,878
(مرحباً ، إسمي (ريوجي
131
00:19:13,885 --> 00:19:18,749
عندي بعض المشروبات و المثلّجات
إن أراد أحدكم البعض منه فليخبرني
132
00:19:18,880 --> 00:19:20,517
(فلنذهب يا (شيرايشي
133
00:20:22,656 --> 00:20:24,134
فانسي) ، أتريد شراباً؟)
134
00:20:26,373 --> 00:20:30,044
كلاّ ، بطني لازال يؤلمني
منذ طعنكَ لي
135
00:21:24,514 --> 00:21:26,390
ها نحن ذا ، في أرض العجائب
136
00:21:30,309 --> 00:21:33,536
لن نستغلّ هذا المقرّ لفترة طويلة
137
00:21:34,145 --> 00:21:38,259
المكان فوضويّ للغاية
لكنّنا لن نبقى هنا لمدّة طويلة
138
00:21:38,460 --> 00:21:40,574
الحمّام هناك
139
00:21:42,816 --> 00:21:44,645
ريوجي) ، أحضر المسدّسات)
140
00:21:44,774 --> 00:21:45,649
حسناً
141
00:21:47,332 --> 00:21:51,559
أعتقد أنّه لا حاجة لذلك
لكن لا نعرف ما قد يحصل
142
00:21:53,925 --> 00:21:57,834
لقد أخذناهم من بعض الأمريكيين
لذا ، لا أعرف إن كانت جيّدة أم لا
143
00:22:02,876 --> 00:22:04,546
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟
144
00:22:08,550 --> 00:22:12,824
إنّهم فقط عصابة الـ"آنان" يلقون التّحيّة
غالباً ما يحدث ذلك
145
00:22:14,065 --> 00:22:16,133
لكنّني متأكّد أنّ السّلام سيعمّ عمّا قريب
146
00:22:24,095 --> 00:22:25,924
ماذا الآن؟
147
00:22:27,252 --> 00:22:31,638
زعيمنا اتّصل بعصابة الـ"آنان" قبل قليل
148
00:22:32,646 --> 00:22:36,635
يبدو أنّ قدومكَ قد أثارهم
149
00:22:42,716 --> 00:22:46,705
هل ستحضّرون الشّاي جميعكم؟
150
00:22:58,101 --> 00:23:01,851
أعتقد أنّه يجب ردّ التحيّة عليهم
151
00:23:11,088 --> 00:23:12,565
أنا ذاهب
152
00:24:23,455 --> 00:24:26,047
هذا مذهل
153
00:24:28,490 --> 00:24:31,957
ذاك الـ"يانك" اللّعين خانني مجدّداً
154
00:24:33,965 --> 00:24:35,362
ماذا الآن؟
155
00:24:47,192 --> 00:24:52,624
كل شيء بدأ بسبب حقير من عصابتنا
"أطلق النّار على أحد رجال الـ"آنان
156
00:24:52,786 --> 00:24:57,775
مع ذلك ، لا شيء خطير
الرّجل الآخر لم يمت مطلقاً
157
00:24:57,981 --> 00:25:01,208
إذن ، لا نحتاج أيّ مساعدة
158
00:25:01,337 --> 00:25:05,884
لكنّ الرّجل العجوز أصرّ
كي أرسلك إلى الجانب الآخر
159
00:25:06,013 --> 00:25:08,478
أعتقد أنّه بالغ في ردّة فعله
160
00:25:09,249 --> 00:25:12,363
لكن شكراً لقدومك ، على أيّة حال
161
00:25:14,324 --> 00:25:17,870
لقد سمعنا أنّك ستسقيل
162
00:25:20,478 --> 00:25:26,945
هذا ليس من شأنك
و كما قلت ، الرّجل العجوز أصرّ على ذلك
163
00:25:28,111 --> 00:25:30,497
إنّه حقّاً لا شيء ذو أهميّة
164
00:25:31,148 --> 00:25:34,103
نحن لا نصادف مثل هذه المشاكل يوميّاً
165
00:25:34,224 --> 00:25:37,338
لا شيء بين العصابات
166
00:26:39,119 --> 00:26:42,075
ما خططكَ لهذه اللّيلة؟
167
00:26:44,434 --> 00:26:47,389
السيّد (يوشي) ، قال أنّنا سنذهب في مهمّة
168
00:27:14,804 --> 00:27:17,440
في أيّ جزء من "طوكيو" تقطن؟
169
00:27:17,881 --> 00:27:19,471
"نكانو"
170
00:27:22,516 --> 00:27:25,823
إذاً ، أنت تعرف (تومي) ، من المحطّة ؟
171
00:27:28,310 --> 00:27:30,185
لم أسمع به قطّ
172
00:27:33,465 --> 00:27:35,419
إنّه معروف جدّاً هناك
173
00:27:35,543 --> 00:27:37,497
ألم تسمعني؟
174
00:27:48,011 --> 00:27:49,681
أتدخّن؟
175
00:27:53,925 --> 00:27:55,276
ما هذا؟
176
00:27:56,402 --> 00:27:57,720
قنب هندي
177
00:27:59,279 --> 00:28:03,314
لا أدخّن المخدّرات
"أدخّن فقط الـ"الآمفيتامين
178
00:28:11,627 --> 00:28:15,059
هل أنت على ما يرام؟-
أنا بخير-
179
00:28:16,462 --> 00:28:18,132
هلا أعطيتني سجارة؟
180
00:28:39,839 --> 00:28:44,669
أيّها الزّعيم ، من الأفضل أن نتفرّق
إلى مجموعات صغيرة من الآن فصاعداً
181
00:28:46,632 --> 00:28:50,621
و من أراد الرّجوع إلى "طوكيو" ، فلتتركه و شأنه
182
00:28:52,066 --> 00:28:54,578
إنّهم لا يمزحون هنا
183
00:29:17,521 --> 00:29:19,157
مساء الخير
184
00:29:21,077 --> 00:29:24,032
ألا تريدون راحة أكثر ، في حجرة منفردة؟
185
00:29:24,154 --> 00:29:25,472
نحن على ما يرام هنا
186
00:29:25,593 --> 00:29:27,866
ماذا تريد؟-
جعّة-
187
00:29:28,070 --> 00:29:31,264
سأتّصل ببعض المضيفات ، حسناً؟
188
00:29:38,500 --> 00:29:41,887
معك (توميكو) ، أرسل بعض الفتيات إلى هنا
189
00:29:42,096 --> 00:29:45,722
(أرسل (ماري) و (جون
190
00:29:49,369 --> 00:29:51,960
ربّما تعرف صديقي (كنجو) ؟
"من "نكانو
191
00:29:52,086 --> 00:29:53,040
ماذا؟
192
00:29:54,364 --> 00:29:57,319
لقد سرق متجراً كبيراً
و سدّ على نفسه بداخله
193
00:29:57,441 --> 00:29:59,509
لم أسمع به مطلقاً
194
00:30:04,913 --> 00:30:07,141
ماذا عن (نانبارا) ، قائد العصابة ؟
195
00:30:08,150 --> 00:30:11,264
ألا تملك أيّ صديق مهذّب؟
196
00:30:11,507 --> 00:30:15,701
نجم للبايسبول من الثّانوية أو شخص من هذا القبيل؟
197
00:30:31,127 --> 00:30:32,241
!مزيد من الجعّة
198
00:30:36,762 --> 00:30:38,240
مساء الخير
199
00:30:47,631 --> 00:30:49,620
ماذا تريد ، جعة ؟
200
00:30:49,749 --> 00:30:54,693
حسناً ، جعة
لا ، أريد ماءً
201
00:35:31,347 --> 00:35:32,824
هلمّوا للداخل
202
00:35:53,784 --> 00:35:55,898
هذا منزل شقيقي
203
00:35:56,022 --> 00:36:01,296
لكنه إنتقل إلى (أوساكا) الشهر الماضي
لا أحد سيزعجنا هنا
204
00:36:28,949 --> 00:36:31,415
سأتصل بـ(طوكيو) من المتجر
205
00:36:33,105 --> 00:36:34,661
مكالمة تخصّ ماذا؟
206
00:36:35,263 --> 00:36:39,218
لأخبرهم فحسب أننا سننتظر هنا
ونترقب كيف ستتطور الأمور
207
00:36:40,338 --> 00:36:42,406
جعّة و"ساكي"، لاشئ آخر؟
208
00:36:43,015 --> 00:36:43,924
كلا
209
00:37:05,273 --> 00:37:08,148
يفضّل أن تطلق مباشرة
الهدف هو الصفيحة
210
00:37:10,348 --> 00:37:14,303
!أوقعت بي بالكاد يا أحمق
أحسست بالرّصاصة تمّر أمام خدّي
211
00:37:24,613 --> 00:37:26,125
اعطني السلاح
212
00:37:40,757 --> 00:37:41,984
دعنا نلعب
213
00:37:42,396 --> 00:37:45,226
نلعب ماذا سيدي؟ -
ورقة، مقصّ، حجر -
214
00:37:48,310 --> 00:37:49,503
أنت أيضاً -
215
00:37:56,142 --> 00:37:57,369
خسرت
216
00:37:59,419 --> 00:38:01,214
علامَ تلعب؟
217
00:38:02,176 --> 00:38:04,130
كان بوسعك قتلي
218
00:38:04,254 --> 00:38:05,242
الجولة التالية
219
00:38:05,972 --> 00:38:08,927
هيا، ورقة، مقصّ، حجر
220
00:38:12,286 --> 00:38:13,274
أنت مجدداً؟
221
00:38:13,445 --> 00:38:15,434
انتظر لحظة من فضلك
222
00:38:21,516 --> 00:38:22,948
الجولة التالية
223
00:38:23,554 --> 00:38:24,986
إنّه التجويف الأخير
224
00:38:25,113 --> 00:38:28,704
صحيح لذا، ها نحن ذا
ورقة، مقصّ، حجر
225
00:38:30,028 --> 00:38:32,460
هذه المرّة أنت خسرت
226
00:38:33,584 --> 00:38:34,380
أنا؟
227
00:38:38,499 --> 00:38:39,931
لا تفعل ذلك رجاءاً
228
00:38:49,129 --> 00:38:50,560
ما الفكرة؟
229
00:39:04,753 --> 00:39:09,742
،كانت فارغة طوال الوقت
ما مشكلته؟
230
00:39:11,866 --> 00:39:13,855
راقب كلامك يا حقير
231
00:39:14,024 --> 00:39:17,138
أتمنّى رؤيتكَ تسبّ نفسكَ
232
00:39:45,353 --> 00:39:48,103
أمن شئ مضحك؟
إرقص معي
233
00:39:49,189 --> 00:39:51,143
في وقت آخر
234
00:41:59,818 --> 00:42:01,011
!مهلاً
235
00:42:09,169 --> 00:42:11,726
كنت تراقبنا طوال الوقت؟
236
00:42:13,644 --> 00:42:18,269
!أيها الفاسد
تحب مشاهدة الآخرين يتضاجعون؟
237
00:42:19,838 --> 00:42:21,792
أجبني يا أحمق
238
00:42:32,905 --> 00:42:38,531
!أنت هالك لا محالة
!سأمزّق حنجرتك يا سافل
239
00:42:39,858 --> 00:42:42,131
...لم أعنها
240
00:43:02,795 --> 00:43:05,750
هل تظن حقاً أن تلك الفتاة قتلته؟
241
00:43:09,628 --> 00:43:11,582
طلقتان بالمعدة
242
00:43:15,822 --> 00:43:18,777
أعلينا قذفه في البحر؟ -
حسناً -
243
00:43:23,095 --> 00:43:25,049
ماذا عن السيارة؟
244
00:43:25,173 --> 00:43:26,923
سنستخدمها
245
00:44:17,880 --> 00:44:20,186
راقب سرعتك يا غبيّ
246
00:44:34,823 --> 00:44:36,777
صديقك هنا
247
00:45:05,952 --> 00:45:07,906
من القائد؟
248
00:45:08,149 --> 00:45:11,297
لازال يتحدث عن هدنة طوال الوقت
249
00:45:12,305 --> 00:45:14,339
لا أفهمه فحسب
250
00:45:14,903 --> 00:45:18,335
،هاك ملابس جديدة
لاشئ فاخر رغم ذلك
251
00:45:18,459 --> 00:45:20,016
شكراً
252
00:45:20,497 --> 00:45:23,088
هاتفني حين تحتاجني
253
00:45:25,692 --> 00:45:27,328
لحظة فحسب
254
00:45:29,808 --> 00:45:35,593
هل تمانع بتسليم هذه إلى
ماريمو) بحانة "تشي موي"؟)
255
00:45:35,722 --> 00:45:37,631
ما هذه؟
256
00:45:38,599 --> 00:45:39,826
هدية فحسب
257
00:45:40,317 --> 00:45:42,465
لست خادمك الناقل
258
00:45:42,595 --> 00:45:45,470
فقط افعلها كصنيع، هلا فعلت؟
259
00:46:09,009 --> 00:46:11,964
هناك بعض الملابس
260
00:46:38,619 --> 00:46:40,573
!لقد فزت
261
00:46:40,857 --> 00:46:43,926
حسناً إذن ، ها هو ذا المفضّل لديّ
262
00:46:44,473 --> 00:46:45,666
من يكون هذا؟
263
00:46:45,792 --> 00:46:47,860
المصارع الشّهير
"ماينويومي"
264
00:47:10,048 --> 00:47:13,116
كتاجيري) ، أليس هذا القميص صاخب قليلاً؟)
265
00:47:14,803 --> 00:47:18,633
ألا يلائمني؟-
تبدو فظيعاً للغاية-
266
00:49:57,120 --> 00:50:00,234
ألا تمانع إن قمت بزيّارتك هنا مجدّداً؟
267
00:50:00,357 --> 00:50:01,913
لا مشكلة عندي
268
00:50:39,158 --> 00:50:44,022
لم يجب عليّ نقلك للمنزل؟
أنا سائق مُرعب
269
00:50:45,112 --> 00:50:46,941
لا يهمّ
270
00:50:47,070 --> 00:50:48,422
!أنا أفعل
271
00:50:48,669 --> 00:50:51,817
هذه سيّارة زوجي ، على كلّ حال
272
00:50:52,025 --> 00:50:54,583
ما الّذي تعنيه بذلك ؟
273
00:50:55,702 --> 00:50:58,577
متى كانت أوّل مرّة قَتلت فيها ؟
274
00:50:59,698 --> 00:51:01,766
عندما كنت في الثّانوية
275
00:51:01,895 --> 00:51:03,406
من كان المقتول ؟
276
00:51:03,814 --> 00:51:05,404
والدي
277
00:51:06,211 --> 00:51:07,484
لماذا؟
278
00:51:08,089 --> 00:51:10,396
لم يتركني أمارس الجنس
279
00:51:41,256 --> 00:51:42,688
إجلسي على المقعد الأمامي
280
00:52:26,691 --> 00:52:29,646
كيف حصل هذا في طريق واسعة كهذه ؟
281
00:52:29,767 --> 00:52:31,438
ظهر ثعبان على الطّريق فجأةً
282
00:52:31,566 --> 00:52:34,123
أنت لا تملك رخصة للسيّاقة ، أليس كذلك ؟
283
00:52:34,643 --> 00:52:36,835
اخرس ، هي من كانت تقود
284
00:52:36,960 --> 00:52:38,187
ليس صحيحاً
285
00:52:40,197 --> 00:52:41,675
هيّا ، ادفعوها
286
00:52:45,032 --> 00:52:48,021
أمتأكّد أنّك تستطيع إرجاعها في قطعةً واحدةً؟
287
00:52:48,149 --> 00:52:49,297
بالطّبع
288
00:52:55,702 --> 00:52:58,770
تذكّر أن تملئها بالوقود
بمالك الخّاص
289
00:53:23,314 --> 00:53:27,780
احذر ، توجد حفرة هناك
تقدّم من هذا الجانب
290
00:53:33,624 --> 00:53:35,816
إنّهم قادمون
291
00:53:58,439 --> 00:54:01,394
!من هنا
292
00:54:02,155 --> 00:54:04,269
ماذا هناك ؟
293
00:54:04,393 --> 00:54:07,268
!سأشرح لاحقاً ، أسرعوا
294
00:54:28,089 --> 00:54:30,043
دعنا نذهب و نأخذ مشروباً
295
00:54:47,789 --> 00:54:50,540
أيّها الزّعيم ، هذا لعب صبيانيّ
296
00:54:51,146 --> 00:54:53,100
ما الّذي يمكن القيام به غير ذلك ؟
297
00:54:54,103 --> 00:54:58,728
لا تزال مرتدياً هذا القميص ؟
يبدو فظيعاً عليك
298
00:55:04,652 --> 00:55:08,403
لا تقلق ، لا توجد هناك حفرة أخرى-
أمتأكّد؟-
299
00:55:31,665 --> 00:55:33,619
أحضروا المياه
300
00:55:40,656 --> 00:55:45,771
...هذه آخر سطلة
كم تحتاج من المياه لتستحمّ ؟
301
00:55:48,049 --> 00:55:50,765
فقط انتظر حتّى تمطر
302
00:56:06,950 --> 00:56:08,462
أين هو الزّعيم ؟
303
00:56:09,747 --> 00:56:12,054
لقد ذهب للصّيد مع تلك الفتاة
304
00:56:12,305 --> 00:56:14,259
إنّها هنا مجدّداً؟
305
00:56:15,981 --> 00:56:18,095
أعتقد أنّهما مغرمان
306
00:56:23,054 --> 00:56:25,122
ألم يعد يعجبك ذاك القميص ؟
307
00:56:26,251 --> 00:56:28,479
!ليس من شأنكَ ، أيّها الحقير
308
00:56:29,248 --> 00:56:30,565
آسف
309
00:56:33,763 --> 00:56:37,116
من الجيّد أنّك لا تخاف من قتل النّاس
310
00:56:37,240 --> 00:56:40,149
...عدم خوفكَ من قتل النّاس يعني
311
00:56:40,277 --> 00:56:42,993
عدم خوفك من الموت ، أليس كذلك ؟
312
00:56:44,073 --> 00:56:47,346
أنت قويّ ، أنا أحبّ الأقويّاء
313
00:56:48,788 --> 00:56:51,254
ما كنت لأحمل مسدّساً لو كنتُ قويّاً
314
00:56:51,386 --> 00:56:53,375
يمكنكَ إطلاق النّار من دون التّفكير في ذلك
315
00:56:53,543 --> 00:56:55,611
أنا أطلق النّار بسرعة
لأنّني أخاف بسرعة
316
00:56:55,741 --> 00:56:58,412
لكنّك لستَ خائفاً من الموت ، أليس كذلك ؟
317
00:56:59,338 --> 00:57:01,327
...عندما تكون خائفاً كلّ الوقت
318
00:57:01,456 --> 00:57:04,013
تتمنّى لو كنتَ ميّتاً
319
00:57:04,133 --> 00:57:06,087
!لا يعجبني ذلك
320
00:57:10,806 --> 00:57:13,079
ما الّذي تخطّط له الآن ؟
321
00:57:13,244 --> 00:57:20,916
ليست هناك أيّ أخبار من طوكيو
على الأرجح أنّنا سنعود خلال بضعة أيّام
322
00:57:28,988 --> 00:57:30,624
مارس الجنس معي ، عزيزي
323
00:57:32,624 --> 00:57:34,420
!ابتعد
324
00:57:36,940 --> 00:57:41,963
مرحباً أيّها اللّعين ، لقد جرحت فتاتي
سأكسر عنقكَ اللّعين
325
00:57:46,890 --> 00:57:49,197
!اخرس ، أيّها الحقير
326
00:57:55,082 --> 00:57:56,070
!قُبلة
327
00:58:02,075 --> 00:58:04,029
!إنّها تُمطر
328
00:58:05,631 --> 00:58:08,267
!حمداً للّه ، أحضر صابون الشّعر
329
00:59:05,332 --> 00:59:08,843
من الرّائع أنّك لا تخجلين من إظهار أثدائك
330
00:59:35,342 --> 00:59:38,853
هذا كلّ شيء ؟
ماذا سنفعل الآن ؟
331
00:59:48,209 --> 00:59:51,004
!استعداد
ابدؤوا
332
00:59:54,962 --> 00:59:57,519
ليس جيّداً ، ليس جيّداً
333
01:00:01,515 --> 01:00:03,743
يجب أن تتقدّموا ببطءٍ
334
01:00:04,233 --> 01:00:05,550
مرّة أخري ، هيّا
335
01:00:05,831 --> 01:00:08,104
!ابدؤوا
336
01:00:37,879 --> 01:00:41,914
ما الّذي تفعلونه ؟
أتسمّون هذا رقصاً ؟
337
01:00:42,834 --> 01:00:44,788
!يجب أن تستمتعوا بأنفسكم
338
01:00:45,751 --> 01:00:48,058
سأرقص معكم هذه المرّة
339
01:01:26,231 --> 01:01:30,186
(أريد التحدّث مع (تكاهاشي
إنّه دائماً غير موجود
340
01:01:30,786 --> 01:01:35,060
من الأفضل أن أجده في المرّة القادمة
مفهوم ؟
341
01:01:40,217 --> 01:01:44,808
ماذا عن الباقي ؟
342
01:01:44,932 --> 01:01:46,886
هل وضعت قطعاً نقديّة فيه ؟
343
01:01:48,928 --> 01:01:51,883
أتظنّني متسوّلاً أم شيئاً من هذا القبيل؟
344
01:01:52,125 --> 01:01:55,319
بالطّبع وضعتُ تلك القطع النقدية اللّعينة
345
01:01:56,001 --> 01:01:59,956
!أهاتفك بنك أكول ؟
إن حصل هذا مجدّداً ، أنت ميّت
346
01:02:52,025 --> 01:02:55,934
مهلاً ، هذا ساخن
347
01:03:35,981 --> 01:03:38,015
من الّذي يستعمل مسدّساً ؟
348
01:03:39,737 --> 01:03:41,691
!أنا هنا
349
01:03:58,518 --> 01:04:00,791
توقّف عن الإطلاق علينا
350
01:04:28,928 --> 01:04:32,473
أين هو السيّد (موراكاوا) ؟-
لقد ذهب مجدّداً-
351
01:04:32,644 --> 01:04:36,679
زعيمي يريد مقابلته في الحال -
لماذا ؟ -
352
01:04:37,319 --> 01:04:41,150
ربّما بخصوص عقد السّلام -
سأذهب إذن -
353
01:05:17,679 --> 01:05:22,873
زعيمكم (تكاهاشي) ، جاء لمقابلتي يوم أمس
354
01:05:24,632 --> 01:05:28,337
"يبدو أنّه قد انتهى من عقد السّلام مع الـ"آنان
355
01:05:28,548 --> 01:05:30,502
هذه أخبار جيّدة
356
01:05:33,064 --> 01:05:35,416
...هناك مشكلة
357
01:05:37,060 --> 01:05:40,015
عصابة الـ"آنان" ترغب في تشتيتنا
358
01:05:40,856 --> 01:05:42,810
و ماذا كان جوابكَ ؟
359
01:05:43,933 --> 01:05:48,400
قلت له أنّ ذلك خارج عن نطاق السّؤال
و أرسلته إلى المنزل
360
01:05:52,684 --> 01:05:54,400
(لكنّ ، يا (يوشي
361
01:05:55,201 --> 01:05:59,111
أنا أفكّر في الاستقالة
362
01:06:00,916 --> 01:06:08,383
أصبحتُ عجوزاً و عندي طفل سيولد قريباً
لذا ، أريد منكَ أن تأخذ مكاني
363
01:06:11,265 --> 01:06:16,051
و قرّر ما تريد ، الاستسلام أو مقاومتهم
364
01:06:18,498 --> 01:06:21,453
أقال (تكاهاشي) شيئاً بخصوصنا؟
365
01:06:22,614 --> 01:06:30,115
"سيتمّ إقصاء جماعة "موراكاوا
366
01:06:32,764 --> 01:06:34,912
أفهم الوضع ، وداعاً
367
01:08:43,873 --> 01:08:45,589
أخفقت في كلّ مرّة
368
01:08:47,309 --> 01:08:49,537
ماذا تتوقّع منّي ؟
يستحيل إصابتها
369
01:08:49,667 --> 01:08:53,019
لست (بوفالو بيل) ، أيّها اللّعين
فلتجرّب ، أيّها الحقير
370
01:09:00,975 --> 01:09:03,692
سأخبركَ متى ترميها -
حسناً -
371
01:09:04,212 --> 01:09:06,087
إقذفها بهذا الاتّجاه
372
01:09:07,329 --> 01:09:09,999
!مستعدّ ؟ الأن
373
01:09:12,644 --> 01:09:14,200
اللّعنة ، انتهت الدّخيرة
374
01:09:14,322 --> 01:09:16,629
أنت مثير للإعجاب
375
01:11:15,201 --> 01:11:18,156
سنسحق (تكاهاشي) حتّى يصرخ طويلاً
376
01:11:19,717 --> 01:11:22,672
الزّعيم لا يعرف ماذا يفعل الآن
377
01:12:34,602 --> 01:12:37,557
(تقدّم ، سيّد (يوشي
378
01:12:51,345 --> 01:12:52,663
نعم ؟
379
01:12:56,260 --> 01:12:58,055
هل السيّد (تكاهاشي) هنا ؟
380
01:12:58,458 --> 01:13:00,526
(اسمي (تكاشي
381
01:13:01,874 --> 01:13:03,828
آسف
382
01:13:17,778 --> 01:13:22,642
كان يجب أن نعرف أنّه لن يتسجّل باسمه الشّخصي
383
01:14:31,824 --> 01:14:33,097
(تكاهاشي)
384
01:15:45,191 --> 01:15:47,225
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً
385
01:15:59,816 --> 01:16:05,601
"دائماً ما أراد زعيمنا العمل مع عصابة الـ"آنان
386
01:16:07,968 --> 01:16:12,479
يجب أن يتخلّص من علاقته بالـ"ناكاماتسو" أوّلاً
387
01:16:16,360 --> 01:16:19,632
...تلك المنازعة كانت العذر المناسب له
388
01:16:19,796 --> 01:16:24,819
"لإقصاء الـ"ناكاماتسو
389
01:16:26,390 --> 01:16:28,538
إذن ، لماذا طردني ؟
390
01:16:29,347 --> 01:16:33,813
إنّه يغار منك ، لأنّك تقوم بأعمالك جيّداً
391
01:16:35,021 --> 01:16:36,975
(أنصت يا (موراكاوا
392
01:16:39,816 --> 01:16:45,760
"الزّعيم قادم إلى "أوكيناوا" لمقابلة الـ"آنان
393
01:16:48,767 --> 01:16:52,279
(يمكنك أخذ مكان (نكاماتسو
394
01:16:54,322 --> 01:16:56,628
أستطيع تسوية ذلك
395
01:17:16,060 --> 01:17:18,014
أتريد التجربة ؟
396
01:17:20,216 --> 01:17:22,408
ليست طريقة المفضّلة ، شكراً
397
01:18:07,089 --> 01:18:10,044
كيف يمكننا الرّجوع الآن ، و قد حطّمتَ السيّارة؟
398
01:18:10,485 --> 01:18:11,758
آسف
399
01:19:29,047 --> 01:19:30,398
من أنت؟
400
01:19:34,641 --> 01:19:36,231
آسف لقد تهت
401
01:20:44,891 --> 01:20:46,880
أسترجع ؟
402
01:20:48,887 --> 01:20:50,364
...ربّما
403
01:20:51,804 --> 01:20:53,758
هل ستكونين هنا ؟
404
01:20:54,561 --> 01:20:59,152
ربّما ... هل يمكنني تجربته ؟
405
01:21:00,555 --> 01:21:01,953
تفضّلي
406
01:22:03,652 --> 01:22:05,720
سأذهب معك
407
01:22:06,010 --> 01:22:07,999
...انس ذلك
408
01:22:12,443 --> 01:22:14,352
ستستقيم قريباً
409
01:22:18,197 --> 01:22:19,424
أعتقد ذلك
410
01:24:39,616 --> 01:24:40,967
تبّاً لك
411
01:24:43,572 --> 01:24:46,527
خلال 10 دقائق ستنطفئ الأضواء
412
01:25:10,865 --> 01:25:14,298
تذكّر أن تملئ السيّارة بالوقود في طريق عودتكَ
413
01:30:09,446 --> 01:30:30,054
Thmouni8 التّهامي كندري :ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz