1 00:00:14,976 --> 00:00:25,668 (( Thmouni8 )) يـــقــدّم 2 00:00:25,692 --> 00:00:30,692 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 3 00:00:43,956 --> 00:00:49,950 فيلم (تاكيشي كيتانو) الرّائع ((Sonatine - اللّحن القاتل)) 4 00:01:42,777 --> 00:01:47,721 لا بأس ، يمكنك العمل هنا لكنّ لا تنسى أن تعطيّنا حصّتنا 5 00:01:47,852 --> 00:01:50,522 إنّها لا تبدو جيّدة على خلاف ذلك 6 00:01:50,689 --> 00:01:52,643 إنّها قواعدكَ 7 00:01:52,967 --> 00:01:57,195 "أنا لست من الـ"ياكوزا لذلك لست أدين لكَ بأيّ شيء 8 00:01:57,522 --> 00:01:59,750 "لكنّك تتصرّف كأحد أفراد الـ"ياكوزا 9 00:02:01,598 --> 00:02:04,632 إذا فلتترك الشّرطة تعتقلكَ 10 00:02:04,755 --> 00:02:09,699 لكنّ لا تدعني أنصت لتفاهاتكَ 11 00:02:10,030 --> 00:02:11,984 أنتَ ميّت ، أيّها الحقير 12 00:02:15,105 --> 00:02:16,934 أنتَ غبيّ 13 00:02:19,341 --> 00:02:21,375 أنتَ هو الغبيّ 14 00:02:42,717 --> 00:02:48,309 ألديكِ موعد ما؟ أنتِ تنتظرين هنا منذ نصف ساعة 15 00:02:51,189 --> 00:02:53,178 لقد هجركِ 16 00:02:56,703 --> 00:03:01,090 سأنتهي بعد قليل ، ما رأيكِ أن تذهبين معي ؟ 17 00:03:01,378 --> 00:03:04,254 يمكننا الذّهاب إلى ملهى للرّقص أو شيء من هذا القبيل 18 00:03:26,393 --> 00:03:29,860 الزّعيم (كيتاجيما) اتّصل قبل قليل 19 00:03:29,990 --> 00:03:31,979 لقد قال أنّه سيتّصل مجدّداً 20 00:03:36,104 --> 00:03:37,501 كيف كان ذلك؟ 21 00:03:40,979 --> 00:03:42,569 فلنذهب للإمساك به 22 00:03:46,054 --> 00:03:47,565 سأردّ على الهاتف 23 00:03:56,683 --> 00:03:58,239 إنّه ذاك الرّجل العجوز 24 00:04:04,395 --> 00:04:12,863 مرحباً... نعم اليوم ؟ حسناً 25 00:04:17,782 --> 00:04:20,452 سعيد برؤيتكَ مجدّداً ، سيّدي 26 00:04:21,298 --> 00:04:24,208 اعتقدتُ أنّك قرّرت المغادرة و العودة إلى بيتكَ 27 00:04:24,335 --> 00:04:29,723 المقهى يحتاج إلى ناذل لذلك أعتقد أنّي سأؤجّل الرّحلة 28 00:04:30,769 --> 00:04:33,326 فلتقم بواجبك كناذل جيّداً 29 00:04:34,206 --> 00:04:35,842 أجل ، سيّدي 30 00:04:37,203 --> 00:04:40,271 إن كنتَ تستهزئُ بي فستدفع الثّمن 31 00:04:41,318 --> 00:04:42,636 آسف ، سيّدي 32 00:04:46,114 --> 00:04:47,625 فلتغادر الآن 33 00:05:02,377 --> 00:05:04,206 "مقرّ "موراكاوا 34 00:05:06,333 --> 00:05:09,208 الاتصال لك ، سيّدي (إنّه (كيشيموتو 35 00:05:11,848 --> 00:05:13,916 صباح الخير كاتاجيري) يتكلّم) 36 00:05:16,443 --> 00:05:18,034 أنتظر حتّى شهر أكتوبر ؟ 37 00:05:19,320 --> 00:05:22,468 تاناكا) يستطيع القيّادة ، أليس كذلك؟)- أجل ، يستطيع ذلك- 38 00:05:22,997 --> 00:05:25,269 تعرف مؤسّسة "ماهـ-جونغ" ، أليس كذلك؟ 39 00:05:25,434 --> 00:05:26,388 أجل 40 00:05:27,832 --> 00:05:30,423 أخبرناك بأنّنا نحتاجه خلال شهر أغسطس 41 00:05:30,709 --> 00:05:34,220 اذهب إلى هناك و انتظر ، سأعلمكَ بالمستجدّات- مفهوم- 42 00:05:35,904 --> 00:05:37,335 ...لا تستطيع ؟ 43 00:05:38,861 --> 00:05:41,326 مع من تعتقد نفسكَ تتحدّث؟ 44 00:05:41,458 --> 00:05:43,014 !احذر ممّا تقول 45 00:05:43,376 --> 00:05:46,285 تعجبكَ مؤخّراتنا اللّعينة عندما تستلم المال 46 00:05:46,413 --> 00:05:48,208 !لا تعبث معنا 47 00:06:08,151 --> 00:06:11,424 (كين) أنا أفكّر في الاستقالة 48 00:06:13,586 --> 00:06:16,541 نحن نلعب "الحياة الصّعبة" لفترة طويلة 49 00:06:17,982 --> 00:06:19,891 أجل ، تعبت من ذلك 50 00:06:21,378 --> 00:06:24,333 ربّما أصبحتَ غنيّاً للغاية بالمقارنة مع هذه المهنة 51 00:06:54,385 --> 00:06:58,977 سمعت أنّ بقعهم الأرضيّة مربحة جدًّا في الآونة الأخيرة 52 00:06:59,460 --> 00:07:03,006 و ذلك بفضل الخط التحت-أرضي الجديد 53 00:07:03,376 --> 00:07:06,331 منطقتنا تبدو قذرة بالمقارنة معهم 54 00:07:09,131 --> 00:07:11,722 حسناً ، هذا العمل الجديد يمكنه تغيير حظوظنا 55 00:07:11,888 --> 00:07:14,002 حسناً ، اهتم بذلك جيّداً 56 00:07:18,082 --> 00:07:23,275 "الـ"ناكاماتسو" من محافظة "أوكيناوا "أعلنتِ الحرب عن الـ"آنان 57 00:07:23,396 --> 00:07:29,340 إنّهم يطلبون مساعدتنا يجب أن نرسل لهم بعض الجُند 58 00:07:29,470 --> 00:07:34,664 موراكاوا) ، أتمانع لو ذهبت إلى هناك مع بعض من رجالك؟) 59 00:07:36,823 --> 00:07:40,778 لقد فقدت ثلاثة رجال في آخر مرّة 60 00:07:40,899 --> 00:07:42,455 و لم يعجبني ذلك 61 00:07:42,657 --> 00:07:48,567 و هكذا أصبحتَ غنيّاَ يظهر أنّ هناك عمل؟ 62 00:07:48,971 --> 00:07:54,086 أظهر للزّعيم بعضاً من خبرتكَ- (فقط إن ذهبتَ معي ، (تكاهاشي- 63 00:07:55,125 --> 00:08:00,318 أنت تعرف عملي يجب عليّ الاعتناء بالزّعيم و بالجماعة... 64 00:08:00,719 --> 00:08:03,026 بقدر ما أريد الذّهاب معك 65 00:08:03,197 --> 00:08:08,141 من الّذي سيهتم بأعمالي ؟- كاتاجيري) ، نائب جيّد)- 66 00:08:08,311 --> 00:08:13,426 فكّر في ذلك لا يجب أن تكون هناك إراقة للدّماء 67 00:09:11,089 --> 00:09:12,805 يمكنكم التّدخين 68 00:09:20,839 --> 00:09:25,954 نكاماتسو) يُعتبر كأخي) لكنّه لم يقم بشيء من أجلي أبداً 69 00:09:27,272 --> 00:09:30,023 إنّه فقط من عائلة نسبيّة 70 00:09:30,189 --> 00:09:33,576 لكنّ أنتم يا رفاق هم عائلتي 71 00:09:34,505 --> 00:09:40,210 لقد أقسمنا بالولاء لك ، أيّها الزّعيم 72 00:09:40,819 --> 00:09:43,933 (و أنت تلقي بحياتي بين يديه ، (تكاهاشي 73 00:09:56,683 --> 00:09:59,956 (اتّصال من أجلك ، سيّد (موراكاوا 74 00:10:09,910 --> 00:10:11,261 أنا ذاهب 75 00:10:11,428 --> 00:10:12,746 طابت ليلتكم 76 00:10:13,306 --> 00:10:15,101 أيّتها السيّدات ، يمكنكنّ الانضمام إلينا الآن 77 00:11:03,496 --> 00:11:04,644 ما الّذي تريده؟ 78 00:12:11,028 --> 00:12:12,540 ما الّذي يحدث؟ 79 00:12:12,787 --> 00:12:13,855 ...هناك 80 00:12:21,338 --> 00:12:23,486 أنت شرّير ، أتعلم ذلك؟ 81 00:12:41,198 --> 00:12:44,153 سيّد (موراكاوا) ، هل يمكننا التحدّث؟ 82 00:12:45,274 --> 00:12:46,501 اخرس 83 00:12:47,112 --> 00:12:50,704 أرجوك ، كم تريد ؟ 84 00:12:50,829 --> 00:12:52,738 آسف ، لقد فات الأوان 85 00:12:52,867 --> 00:12:54,662 (سيّد (مرواكاوا 86 00:12:54,825 --> 00:12:57,780 كم من الوقت يستطيع أن يبقى تحث الماء؟ 87 00:12:58,541 --> 00:13:01,496 بضعة دقائق ، على ما أعتقد 88 00:13:02,257 --> 00:13:04,405 فلنجرّب دقيقتين 89 00:13:04,535 --> 00:13:06,489 اغطسه في الماء 90 00:13:09,210 --> 00:13:12,165 سيّد (موراكاوا) ، أرجوك ، أوقف هذا 91 00:13:17,042 --> 00:13:20,714 ...سيّد (موراكاوا) ، أرجوك 92 00:13:24,315 --> 00:13:26,429 (سيّد (موراكاوا 93 00:14:09,630 --> 00:14:11,346 تفقّده 94 00:14:12,027 --> 00:14:13,778 أخرجه من الماء 95 00:14:30,289 --> 00:14:31,516 (سيّد (موراكاوا 96 00:14:31,648 --> 00:14:33,443 ألازال يتنفّس؟ 97 00:14:36,483 --> 00:14:38,199 أرجوك ، أوقف هذا 98 00:14:40,479 --> 00:14:42,069 فلتجرّب 3 دقائق 99 00:14:42,637 --> 00:14:44,114 اغطسه 100 00:14:45,314 --> 00:14:46,950 توقّف ، أرجوك 101 00:15:00,779 --> 00:15:02,290 !توقّف ، أرجوك 102 00:15:03,256 --> 00:15:04,688 (سيّد (موراكاوا 103 00:15:14,964 --> 00:15:20,317 هناك شيء مريب بخصوص مهمّة (أوكيناوا) ، أيّها الزّعيم 104 00:15:21,558 --> 00:15:27,263 الرّجل العجوز قال أنّه يجب أن نبقى ظاهرين و بعد ذلك سيتمّ التّفاوض 105 00:15:27,632 --> 00:15:35,577 ليس ذلك بالأمر السّهل "لقد فقدنا 3 رجال في مهمّة "هوكايدو 106 00:15:55,684 --> 00:15:57,876 لقد مرّت الثّلاث دقائق ، أليس كذلك؟ 107 00:15:58,760 --> 00:16:02,635 أجل ، أخرجه من الماء 108 00:16:19,540 --> 00:16:26,325 يبدو أنّه مات اهتمّوا بالباقي ، حسناً 109 00:16:27,771 --> 00:16:28,725 حاضر ، سيّدي 110 00:16:51,867 --> 00:16:55,095 إسمي (سكاي) ، تشرّفت بلقائكَ ، سيّدي 111 00:17:00,419 --> 00:17:01,770 إسمي (أكومورا) ، سيّدي 112 00:17:06,453 --> 00:17:07,964 إسمي (هيروز) ، سيّدي 113 00:17:10,848 --> 00:17:12,802 و أنا (إيتو) ، سيّدي 114 00:17:13,646 --> 00:17:16,362 سينظمّ إليكَ بعض من رجالي لاحقاً 115 00:17:18,121 --> 00:17:20,508 ستكون مسروراً إذا سقطت ميّتاً ، أليس كذلك؟ 116 00:17:20,639 --> 00:17:23,628 مؤكّداً ، سأشعر بالأمان عند تبوّلي ثانية 117 00:17:31,148 --> 00:17:33,182 اصطفّوا ، قولوا أسماءكم 118 00:17:37,302 --> 00:17:38,620 إسمي (مايدا) ، سيّدي 119 00:17:39,859 --> 00:17:41,211 إسمي (أوهنو) ، سيّدي 120 00:17:42,537 --> 00:17:43,809 و أنا (تسودا) ، سيّدي 121 00:17:48,770 --> 00:17:50,724 ما الّذي تفعله هنا؟ 122 00:17:52,127 --> 00:17:57,242 "السيّد (تكهاشي) قال أنّه سيأخذني معه إلى "أوكيناوا 123 00:17:58,081 --> 00:18:01,752 اللّعنة ، هل سنذهب للعمل مع هؤلاء الأطفال؟ 124 00:18:01,877 --> 00:18:05,866 هذه ليست نزهة للأطفال- اخرس ، أيّها اللّعين- 125 00:18:44,994 --> 00:18:46,789 ماذا هناك؟ 126 00:18:53,106 --> 00:18:56,175 قلت لكَ أنّه يجب أن نتوقّف عن استخدام تلك الأشياء 127 00:18:58,660 --> 00:19:00,728 مرحباً بكم في "أوكيناوا" ، أيّها السّّادة 128 00:19:01,577 --> 00:19:04,566 سنأخدكم إلى مقرّنا في الحال 129 00:19:06,173 --> 00:19:09,639 ارتاحوا قليلاً و سيأخدكم الرّئيس للعشاء في وقت لاحق 130 00:19:09,889 --> 00:19:12,878 (مرحباً ، إسمي (ريوجي 131 00:19:13,885 --> 00:19:18,749 عندي بعض المشروبات و المثلّجات إن أراد أحدكم البعض منه فليخبرني 132 00:19:18,880 --> 00:19:20,517 (فلنذهب يا (شيرايشي 133 00:20:22,656 --> 00:20:24,134 فانسي) ، أتريد شراباً؟) 134 00:20:26,373 --> 00:20:30,044 كلاّ ، بطني لازال يؤلمني منذ طعنكَ لي 135 00:21:24,514 --> 00:21:26,390 ها نحن ذا ، في أرض العجائب 136 00:21:30,309 --> 00:21:33,536 لن نستغلّ هذا المقرّ لفترة طويلة 137 00:21:34,145 --> 00:21:38,259 المكان فوضويّ للغاية لكنّنا لن نبقى هنا لمدّة طويلة 138 00:21:38,460 --> 00:21:40,574 الحمّام هناك 139 00:21:42,816 --> 00:21:44,645 ريوجي) ، أحضر المسدّسات) 140 00:21:44,774 --> 00:21:45,649 حسناً 141 00:21:47,332 --> 00:21:51,559 أعتقد أنّه لا حاجة لذلك لكن لا نعرف ما قد يحصل 142 00:21:53,925 --> 00:21:57,834 لقد أخذناهم من بعض الأمريكيين لذا ، لا أعرف إن كانت جيّدة أم لا 143 00:22:02,876 --> 00:22:04,546 ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟ 144 00:22:08,550 --> 00:22:12,824 إنّهم فقط عصابة الـ"آنان" يلقون التّحيّة غالباً ما يحدث ذلك 145 00:22:14,065 --> 00:22:16,133 لكنّني متأكّد أنّ السّلام سيعمّ عمّا قريب 146 00:22:24,095 --> 00:22:25,924 ماذا الآن؟ 147 00:22:27,252 --> 00:22:31,638 زعيمنا اتّصل بعصابة الـ"آنان" قبل قليل 148 00:22:32,646 --> 00:22:36,635 يبدو أنّ قدومكَ قد أثارهم 149 00:22:42,716 --> 00:22:46,705 هل ستحضّرون الشّاي جميعكم؟ 150 00:22:58,101 --> 00:23:01,851 أعتقد أنّه يجب ردّ التحيّة عليهم 151 00:23:11,088 --> 00:23:12,565 أنا ذاهب 152 00:24:23,455 --> 00:24:26,047 هذا مذهل 153 00:24:28,490 --> 00:24:31,957 ذاك الـ"يانك" اللّعين خانني مجدّداً 154 00:24:33,965 --> 00:24:35,362 ماذا الآن؟ 155 00:24:47,192 --> 00:24:52,624 كل شيء بدأ بسبب حقير من عصابتنا "أطلق النّار على أحد رجال الـ"آنان 156 00:24:52,786 --> 00:24:57,775 مع ذلك ، لا شيء خطير الرّجل الآخر لم يمت مطلقاً 157 00:24:57,981 --> 00:25:01,208 إذن ، لا نحتاج أيّ مساعدة 158 00:25:01,337 --> 00:25:05,884 لكنّ الرّجل العجوز أصرّ كي أرسلك إلى الجانب الآخر 159 00:25:06,013 --> 00:25:08,478 أعتقد أنّه بالغ في ردّة فعله 160 00:25:09,249 --> 00:25:12,363 لكن شكراً لقدومك ، على أيّة حال 161 00:25:14,324 --> 00:25:17,870 لقد سمعنا أنّك ستسقيل 162 00:25:20,478 --> 00:25:26,945 هذا ليس من شأنك و كما قلت ، الرّجل العجوز أصرّ على ذلك 163 00:25:28,111 --> 00:25:30,497 إنّه حقّاً لا شيء ذو أهميّة 164 00:25:31,148 --> 00:25:34,103 نحن لا نصادف مثل هذه المشاكل يوميّاً 165 00:25:34,224 --> 00:25:37,338 لا شيء بين العصابات 166 00:26:39,119 --> 00:26:42,075 ما خططكَ لهذه اللّيلة؟ 167 00:26:44,434 --> 00:26:47,389 السيّد (يوشي) ، قال أنّنا سنذهب في مهمّة 168 00:27:14,804 --> 00:27:17,440 في أيّ جزء من "طوكيو" تقطن؟ 169 00:27:17,881 --> 00:27:19,471 "نكانو" 170 00:27:22,516 --> 00:27:25,823 إذاً ، أنت تعرف (تومي) ، من المحطّة ؟ 171 00:27:28,310 --> 00:27:30,185 لم أسمع به قطّ 172 00:27:33,465 --> 00:27:35,419 إنّه معروف جدّاً هناك 173 00:27:35,543 --> 00:27:37,497 ألم تسمعني؟ 174 00:27:48,011 --> 00:27:49,681 أتدخّن؟ 175 00:27:53,925 --> 00:27:55,276 ما هذا؟ 176 00:27:56,402 --> 00:27:57,720 قنب هندي 177 00:27:59,279 --> 00:28:03,314 لا أدخّن المخدّرات "أدخّن فقط الـ"الآمفيتامين 178 00:28:11,627 --> 00:28:15,059 هل أنت على ما يرام؟- أنا بخير- 179 00:28:16,462 --> 00:28:18,132 هلا أعطيتني سجارة؟ 180 00:28:39,839 --> 00:28:44,669 أيّها الزّعيم ، من الأفضل أن نتفرّق إلى مجموعات صغيرة من الآن فصاعداً 181 00:28:46,632 --> 00:28:50,621 و من أراد الرّجوع إلى "طوكيو" ، فلتتركه و شأنه 182 00:28:52,066 --> 00:28:54,578 إنّهم لا يمزحون هنا 183 00:29:17,521 --> 00:29:19,157 مساء الخير 184 00:29:21,077 --> 00:29:24,032 ألا تريدون راحة أكثر ، في حجرة منفردة؟ 185 00:29:24,154 --> 00:29:25,472 نحن على ما يرام هنا 186 00:29:25,593 --> 00:29:27,866 ماذا تريد؟- جعّة- 187 00:29:28,070 --> 00:29:31,264 سأتّصل ببعض المضيفات ، حسناً؟ 188 00:29:38,500 --> 00:29:41,887 معك (توميكو) ، أرسل بعض الفتيات إلى هنا 189 00:29:42,096 --> 00:29:45,722 (أرسل (ماري) و (جون 190 00:29:49,369 --> 00:29:51,960 ربّما تعرف صديقي (كنجو) ؟ "من "نكانو 191 00:29:52,086 --> 00:29:53,040 ماذا؟ 192 00:29:54,364 --> 00:29:57,319 لقد سرق متجراً كبيراً و سدّ على نفسه بداخله 193 00:29:57,441 --> 00:29:59,509 لم أسمع به مطلقاً 194 00:30:04,913 --> 00:30:07,141 ماذا عن (نانبارا) ، قائد العصابة ؟ 195 00:30:08,150 --> 00:30:11,264 ألا تملك أيّ صديق مهذّب؟ 196 00:30:11,507 --> 00:30:15,701 نجم للبايسبول من الثّانوية أو شخص من هذا القبيل؟ 197 00:30:31,127 --> 00:30:32,241 !مزيد من الجعّة 198 00:30:36,762 --> 00:30:38,240 مساء الخير 199 00:30:47,631 --> 00:30:49,620 ماذا تريد ، جعة ؟ 200 00:30:49,749 --> 00:30:54,693 حسناً ، جعة لا ، أريد ماءً 201 00:35:31,347 --> 00:35:32,824 هلمّوا للداخل 202 00:35:53,784 --> 00:35:55,898 هذا منزل شقيقي 203 00:35:56,022 --> 00:36:01,296 لكنه إنتقل إلى (أوساكا) الشهر الماضي لا أحد سيزعجنا هنا 204 00:36:28,949 --> 00:36:31,415 سأتصل بـ(طوكيو) من المتجر 205 00:36:33,105 --> 00:36:34,661 مكالمة تخصّ ماذا؟ 206 00:36:35,263 --> 00:36:39,218 لأخبرهم فحسب أننا سننتظر هنا ونترقب كيف ستتطور الأمور 207 00:36:40,338 --> 00:36:42,406 جعّة و"ساكي"، لاشئ آخر؟ 208 00:36:43,015 --> 00:36:43,924 كلا 209 00:37:05,273 --> 00:37:08,148 يفضّل أن تطلق مباشرة الهدف هو الصفيحة 210 00:37:10,348 --> 00:37:14,303 !أوقعت بي بالكاد يا أحمق أحسست بالرّصاصة تمّر أمام خدّي 211 00:37:24,613 --> 00:37:26,125 اعطني السلاح 212 00:37:40,757 --> 00:37:41,984 دعنا نلعب 213 00:37:42,396 --> 00:37:45,226 نلعب ماذا سيدي؟ - ورقة، مقصّ، حجر - 214 00:37:48,310 --> 00:37:49,503 أنت أيضاً - 215 00:37:56,142 --> 00:37:57,369 خسرت 216 00:37:59,419 --> 00:38:01,214 علامَ تلعب؟ 217 00:38:02,176 --> 00:38:04,130 كان بوسعك قتلي 218 00:38:04,254 --> 00:38:05,242 الجولة التالية 219 00:38:05,972 --> 00:38:08,927 هيا، ورقة، مقصّ، حجر 220 00:38:12,286 --> 00:38:13,274 أنت مجدداً؟ 221 00:38:13,445 --> 00:38:15,434 انتظر لحظة من فضلك 222 00:38:21,516 --> 00:38:22,948 الجولة التالية 223 00:38:23,554 --> 00:38:24,986 إنّه التجويف الأخير 224 00:38:25,113 --> 00:38:28,704 صحيح لذا، ها نحن ذا ورقة، مقصّ، حجر 225 00:38:30,028 --> 00:38:32,460 هذه المرّة أنت خسرت 226 00:38:33,584 --> 00:38:34,380 أنا؟ 227 00:38:38,499 --> 00:38:39,931 لا تفعل ذلك رجاءاً 228 00:38:49,129 --> 00:38:50,560 ما الفكرة؟ 229 00:39:04,753 --> 00:39:09,742 ،كانت فارغة طوال الوقت ما مشكلته؟ 230 00:39:11,866 --> 00:39:13,855 راقب كلامك يا حقير 231 00:39:14,024 --> 00:39:17,138 أتمنّى رؤيتكَ تسبّ نفسكَ 232 00:39:45,353 --> 00:39:48,103 أمن شئ مضحك؟ إرقص معي 233 00:39:49,189 --> 00:39:51,143 في وقت آخر 234 00:41:59,818 --> 00:42:01,011 !مهلاً 235 00:42:09,169 --> 00:42:11,726 كنت تراقبنا طوال الوقت؟ 236 00:42:13,644 --> 00:42:18,269 !أيها الفاسد تحب مشاهدة الآخرين يتضاجعون؟ 237 00:42:19,838 --> 00:42:21,792 أجبني يا أحمق 238 00:42:32,905 --> 00:42:38,531 !أنت هالك لا محالة !سأمزّق حنجرتك يا سافل 239 00:42:39,858 --> 00:42:42,131 ...لم أعنها 240 00:43:02,795 --> 00:43:05,750 هل تظن حقاً أن تلك الفتاة قتلته؟ 241 00:43:09,628 --> 00:43:11,582 طلقتان بالمعدة 242 00:43:15,822 --> 00:43:18,777 أعلينا قذفه في البحر؟ - حسناً - 243 00:43:23,095 --> 00:43:25,049 ماذا عن السيارة؟ 244 00:43:25,173 --> 00:43:26,923 سنستخدمها 245 00:44:17,880 --> 00:44:20,186 راقب سرعتك يا غبيّ 246 00:44:34,823 --> 00:44:36,777 صديقك هنا 247 00:45:05,952 --> 00:45:07,906 من القائد؟ 248 00:45:08,149 --> 00:45:11,297 لازال يتحدث عن هدنة طوال الوقت 249 00:45:12,305 --> 00:45:14,339 لا أفهمه فحسب 250 00:45:14,903 --> 00:45:18,335 ،هاك ملابس جديدة لاشئ فاخر رغم ذلك 251 00:45:18,459 --> 00:45:20,016 شكراً 252 00:45:20,497 --> 00:45:23,088 هاتفني حين تحتاجني 253 00:45:25,692 --> 00:45:27,328 لحظة فحسب 254 00:45:29,808 --> 00:45:35,593 هل تمانع بتسليم هذه إلى ماريمو) بحانة "تشي موي"؟) 255 00:45:35,722 --> 00:45:37,631 ما هذه؟ 256 00:45:38,599 --> 00:45:39,826 هدية فحسب 257 00:45:40,317 --> 00:45:42,465 لست خادمك الناقل 258 00:45:42,595 --> 00:45:45,470 فقط افعلها كصنيع، هلا فعلت؟ 259 00:46:09,009 --> 00:46:11,964 هناك بعض الملابس 260 00:46:38,619 --> 00:46:40,573 !لقد فزت 261 00:46:40,857 --> 00:46:43,926 حسناً إذن ، ها هو ذا المفضّل لديّ 262 00:46:44,473 --> 00:46:45,666 من يكون هذا؟ 263 00:46:45,792 --> 00:46:47,860 المصارع الشّهير "ماينويومي" 264 00:47:10,048 --> 00:47:13,116 كتاجيري) ، أليس هذا القميص صاخب قليلاً؟) 265 00:47:14,803 --> 00:47:18,633 ألا يلائمني؟- تبدو فظيعاً للغاية- 266 00:49:57,120 --> 00:50:00,234 ألا تمانع إن قمت بزيّارتك هنا مجدّداً؟ 267 00:50:00,357 --> 00:50:01,913 لا مشكلة عندي 268 00:50:39,158 --> 00:50:44,022 لم يجب عليّ نقلك للمنزل؟ أنا سائق مُرعب 269 00:50:45,112 --> 00:50:46,941 لا يهمّ 270 00:50:47,070 --> 00:50:48,422 !أنا أفعل 271 00:50:48,669 --> 00:50:51,817 هذه سيّارة زوجي ، على كلّ حال 272 00:50:52,025 --> 00:50:54,583 ما الّذي تعنيه بذلك ؟ 273 00:50:55,702 --> 00:50:58,577 متى كانت أوّل مرّة قَتلت فيها ؟ 274 00:50:59,698 --> 00:51:01,766 عندما كنت في الثّانوية 275 00:51:01,895 --> 00:51:03,406 من كان المقتول ؟ 276 00:51:03,814 --> 00:51:05,404 والدي 277 00:51:06,211 --> 00:51:07,484 لماذا؟ 278 00:51:08,089 --> 00:51:10,396 لم يتركني أمارس الجنس 279 00:51:41,256 --> 00:51:42,688 إجلسي على المقعد الأمامي 280 00:52:26,691 --> 00:52:29,646 كيف حصل هذا في طريق واسعة كهذه ؟ 281 00:52:29,767 --> 00:52:31,438 ظهر ثعبان على الطّريق فجأةً 282 00:52:31,566 --> 00:52:34,123 أنت لا تملك رخصة للسيّاقة ، أليس كذلك ؟ 283 00:52:34,643 --> 00:52:36,835 اخرس ، هي من كانت تقود 284 00:52:36,960 --> 00:52:38,187 ليس صحيحاً 285 00:52:40,197 --> 00:52:41,675 هيّا ، ادفعوها 286 00:52:45,032 --> 00:52:48,021 أمتأكّد أنّك تستطيع إرجاعها في قطعةً واحدةً؟ 287 00:52:48,149 --> 00:52:49,297 بالطّبع 288 00:52:55,702 --> 00:52:58,770 تذكّر أن تملئها بالوقود بمالك الخّاص 289 00:53:23,314 --> 00:53:27,780 احذر ، توجد حفرة هناك تقدّم من هذا الجانب 290 00:53:33,624 --> 00:53:35,816 إنّهم قادمون 291 00:53:58,439 --> 00:54:01,394 !من هنا 292 00:54:02,155 --> 00:54:04,269 ماذا هناك ؟ 293 00:54:04,393 --> 00:54:07,268 !سأشرح لاحقاً ، أسرعوا 294 00:54:28,089 --> 00:54:30,043 دعنا نذهب و نأخذ مشروباً 295 00:54:47,789 --> 00:54:50,540 أيّها الزّعيم ، هذا لعب صبيانيّ 296 00:54:51,146 --> 00:54:53,100 ما الّذي يمكن القيام به غير ذلك ؟ 297 00:54:54,103 --> 00:54:58,728 لا تزال مرتدياً هذا القميص ؟ يبدو فظيعاً عليك 298 00:55:04,652 --> 00:55:08,403 لا تقلق ، لا توجد هناك حفرة أخرى- أمتأكّد؟- 299 00:55:31,665 --> 00:55:33,619 أحضروا المياه 300 00:55:40,656 --> 00:55:45,771 ...هذه آخر سطلة كم تحتاج من المياه لتستحمّ ؟ 301 00:55:48,049 --> 00:55:50,765 فقط انتظر حتّى تمطر 302 00:56:06,950 --> 00:56:08,462 أين هو الزّعيم ؟ 303 00:56:09,747 --> 00:56:12,054 لقد ذهب للصّيد مع تلك الفتاة 304 00:56:12,305 --> 00:56:14,259 إنّها هنا مجدّداً؟ 305 00:56:15,981 --> 00:56:18,095 أعتقد أنّهما مغرمان 306 00:56:23,054 --> 00:56:25,122 ألم يعد يعجبك ذاك القميص ؟ 307 00:56:26,251 --> 00:56:28,479 !ليس من شأنكَ ، أيّها الحقير 308 00:56:29,248 --> 00:56:30,565 آسف 309 00:56:33,763 --> 00:56:37,116 من الجيّد أنّك لا تخاف من قتل النّاس 310 00:56:37,240 --> 00:56:40,149 ...عدم خوفكَ من قتل النّاس يعني 311 00:56:40,277 --> 00:56:42,993 عدم خوفك من الموت ، أليس كذلك ؟ 312 00:56:44,073 --> 00:56:47,346 أنت قويّ ، أنا أحبّ الأقويّاء 313 00:56:48,788 --> 00:56:51,254 ما كنت لأحمل مسدّساً لو كنتُ قويّاً 314 00:56:51,386 --> 00:56:53,375 يمكنكَ إطلاق النّار من دون التّفكير في ذلك 315 00:56:53,543 --> 00:56:55,611 أنا أطلق النّار بسرعة لأنّني أخاف بسرعة 316 00:56:55,741 --> 00:56:58,412 لكنّك لستَ خائفاً من الموت ، أليس كذلك ؟ 317 00:56:59,338 --> 00:57:01,327 ...عندما تكون خائفاً كلّ الوقت 318 00:57:01,456 --> 00:57:04,013 تتمنّى لو كنتَ ميّتاً 319 00:57:04,133 --> 00:57:06,087 !لا يعجبني ذلك 320 00:57:10,806 --> 00:57:13,079 ما الّذي تخطّط له الآن ؟ 321 00:57:13,244 --> 00:57:20,916 ليست هناك أيّ أخبار من طوكيو على الأرجح أنّنا سنعود خلال بضعة أيّام 322 00:57:28,988 --> 00:57:30,624 مارس الجنس معي ، عزيزي 323 00:57:32,624 --> 00:57:34,420 !ابتعد 324 00:57:36,940 --> 00:57:41,963 مرحباً أيّها اللّعين ، لقد جرحت فتاتي سأكسر عنقكَ اللّعين 325 00:57:46,890 --> 00:57:49,197 !اخرس ، أيّها الحقير 326 00:57:55,082 --> 00:57:56,070 !قُبلة 327 00:58:02,075 --> 00:58:04,029 !إنّها تُمطر 328 00:58:05,631 --> 00:58:08,267 !حمداً للّه ، أحضر صابون الشّعر 329 00:59:05,332 --> 00:59:08,843 من الرّائع أنّك لا تخجلين من إظهار أثدائك 330 00:59:35,342 --> 00:59:38,853 هذا كلّ شيء ؟ ماذا سنفعل الآن ؟ 331 00:59:48,209 --> 00:59:51,004 !استعداد ابدؤوا 332 00:59:54,962 --> 00:59:57,519 ليس جيّداً ، ليس جيّداً 333 01:00:01,515 --> 01:00:03,743 يجب أن تتقدّموا ببطءٍ 334 01:00:04,233 --> 01:00:05,550 مرّة أخري ، هيّا 335 01:00:05,831 --> 01:00:08,104 !ابدؤوا 336 01:00:37,879 --> 01:00:41,914 ما الّذي تفعلونه ؟ أتسمّون هذا رقصاً ؟ 337 01:00:42,834 --> 01:00:44,788 !يجب أن تستمتعوا بأنفسكم 338 01:00:45,751 --> 01:00:48,058 سأرقص معكم هذه المرّة 339 01:01:26,231 --> 01:01:30,186 (أريد التحدّث مع (تكاهاشي إنّه دائماً غير موجود 340 01:01:30,786 --> 01:01:35,060 من الأفضل أن أجده في المرّة القادمة مفهوم ؟ 341 01:01:40,217 --> 01:01:44,808 ماذا عن الباقي ؟ 342 01:01:44,932 --> 01:01:46,886 هل وضعت قطعاً نقديّة فيه ؟ 343 01:01:48,928 --> 01:01:51,883 أتظنّني متسوّلاً أم شيئاً من هذا القبيل؟ 344 01:01:52,125 --> 01:01:55,319 بالطّبع وضعتُ تلك القطع النقدية اللّعينة 345 01:01:56,001 --> 01:01:59,956 !أهاتفك بنك أكول ؟ إن حصل هذا مجدّداً ، أنت ميّت 346 01:02:52,025 --> 01:02:55,934 مهلاً ، هذا ساخن 347 01:03:35,981 --> 01:03:38,015 من الّذي يستعمل مسدّساً ؟ 348 01:03:39,737 --> 01:03:41,691 !أنا هنا 349 01:03:58,518 --> 01:04:00,791 توقّف عن الإطلاق علينا 350 01:04:28,928 --> 01:04:32,473 أين هو السيّد (موراكاوا) ؟- لقد ذهب مجدّداً- 351 01:04:32,644 --> 01:04:36,679 زعيمي يريد مقابلته في الحال - لماذا ؟ - 352 01:04:37,319 --> 01:04:41,150 ربّما بخصوص عقد السّلام - سأذهب إذن - 353 01:05:17,679 --> 01:05:22,873 زعيمكم (تكاهاشي) ، جاء لمقابلتي يوم أمس 354 01:05:24,632 --> 01:05:28,337 "يبدو أنّه قد انتهى من عقد السّلام مع الـ"آنان 355 01:05:28,548 --> 01:05:30,502 هذه أخبار جيّدة 356 01:05:33,064 --> 01:05:35,416 ...هناك مشكلة 357 01:05:37,060 --> 01:05:40,015 عصابة الـ"آنان" ترغب في تشتيتنا 358 01:05:40,856 --> 01:05:42,810 و ماذا كان جوابكَ ؟ 359 01:05:43,933 --> 01:05:48,400 قلت له أنّ ذلك خارج عن نطاق السّؤال و أرسلته إلى المنزل 360 01:05:52,684 --> 01:05:54,400 (لكنّ ، يا (يوشي 361 01:05:55,201 --> 01:05:59,111 أنا أفكّر في الاستقالة 362 01:06:00,916 --> 01:06:08,383 أصبحتُ عجوزاً و عندي طفل سيولد قريباً لذا ، أريد منكَ أن تأخذ مكاني 363 01:06:11,265 --> 01:06:16,051 و قرّر ما تريد ، الاستسلام أو مقاومتهم 364 01:06:18,498 --> 01:06:21,453 أقال (تكاهاشي) شيئاً بخصوصنا؟ 365 01:06:22,614 --> 01:06:30,115 "سيتمّ إقصاء جماعة "موراكاوا 366 01:06:32,764 --> 01:06:34,912 أفهم الوضع ، وداعاً 367 01:08:43,873 --> 01:08:45,589 أخفقت في كلّ مرّة 368 01:08:47,309 --> 01:08:49,537 ماذا تتوقّع منّي ؟ يستحيل إصابتها 369 01:08:49,667 --> 01:08:53,019 لست (بوفالو بيل) ، أيّها اللّعين فلتجرّب ، أيّها الحقير 370 01:09:00,975 --> 01:09:03,692 سأخبركَ متى ترميها - حسناً - 371 01:09:04,212 --> 01:09:06,087 إقذفها بهذا الاتّجاه 372 01:09:07,329 --> 01:09:09,999 !مستعدّ ؟ الأن 373 01:09:12,644 --> 01:09:14,200 اللّعنة ، انتهت الدّخيرة 374 01:09:14,322 --> 01:09:16,629 أنت مثير للإعجاب 375 01:11:15,201 --> 01:11:18,156 سنسحق (تكاهاشي) حتّى يصرخ طويلاً 376 01:11:19,717 --> 01:11:22,672 الزّعيم لا يعرف ماذا يفعل الآن 377 01:12:34,602 --> 01:12:37,557 (تقدّم ، سيّد (يوشي 378 01:12:51,345 --> 01:12:52,663 نعم ؟ 379 01:12:56,260 --> 01:12:58,055 هل السيّد (تكاهاشي) هنا ؟ 380 01:12:58,458 --> 01:13:00,526 (اسمي (تكاشي 381 01:13:01,874 --> 01:13:03,828 آسف 382 01:13:17,778 --> 01:13:22,642 كان يجب أن نعرف أنّه لن يتسجّل باسمه الشّخصي 383 01:14:31,824 --> 01:14:33,097 (تكاهاشي) 384 01:15:45,191 --> 01:15:47,225 أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً 385 01:15:59,816 --> 01:16:05,601 "دائماً ما أراد زعيمنا العمل مع عصابة الـ"آنان 386 01:16:07,968 --> 01:16:12,479 يجب أن يتخلّص من علاقته بالـ"ناكاماتسو" أوّلاً 387 01:16:16,360 --> 01:16:19,632 ...تلك المنازعة كانت العذر المناسب له 388 01:16:19,796 --> 01:16:24,819 "لإقصاء الـ"ناكاماتسو 389 01:16:26,390 --> 01:16:28,538 إذن ، لماذا طردني ؟ 390 01:16:29,347 --> 01:16:33,813 إنّه يغار منك ، لأنّك تقوم بأعمالك جيّداً 391 01:16:35,021 --> 01:16:36,975 (أنصت يا (موراكاوا 392 01:16:39,816 --> 01:16:45,760 "الزّعيم قادم إلى "أوكيناوا" لمقابلة الـ"آنان 393 01:16:48,767 --> 01:16:52,279 (يمكنك أخذ مكان (نكاماتسو 394 01:16:54,322 --> 01:16:56,628 أستطيع تسوية ذلك 395 01:17:16,060 --> 01:17:18,014 أتريد التجربة ؟ 396 01:17:20,216 --> 01:17:22,408 ليست طريقة المفضّلة ، شكراً 397 01:18:07,089 --> 01:18:10,044 كيف يمكننا الرّجوع الآن ، و قد حطّمتَ السيّارة؟ 398 01:18:10,485 --> 01:18:11,758 آسف 399 01:19:29,047 --> 01:19:30,398 من أنت؟ 400 01:19:34,641 --> 01:19:36,231 آسف لقد تهت 401 01:20:44,891 --> 01:20:46,880 أسترجع ؟ 402 01:20:48,887 --> 01:20:50,364 ...ربّما 403 01:20:51,804 --> 01:20:53,758 هل ستكونين هنا ؟ 404 01:20:54,561 --> 01:20:59,152 ربّما ... هل يمكنني تجربته ؟ 405 01:21:00,555 --> 01:21:01,953 تفضّلي 406 01:22:03,652 --> 01:22:05,720 سأذهب معك 407 01:22:06,010 --> 01:22:07,999 ...انس ذلك 408 01:22:12,443 --> 01:22:14,352 ستستقيم قريباً 409 01:22:18,197 --> 01:22:19,424 أعتقد ذلك 410 01:24:39,616 --> 01:24:40,967 تبّاً لك 411 01:24:43,572 --> 01:24:46,527 خلال 10 دقائق ستنطفئ الأضواء 412 01:25:10,865 --> 01:25:14,298 تذكّر أن تملئ السيّارة بالوقود في طريق عودتكَ 413 01:30:09,446 --> 01:30:30,054 Thmouni8 التّهامي كندري :ترجمة {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz