1
00:00:15,047 --> 00:00:18,327
Correções e Sincronia: Marinhojc
2
00:00:59,099 --> 00:01:01,049
"Adrenalina Máxima"
3
00:01:57,900 --> 00:02:00,484
Você pode trabalhar aqui,
4
00:02:00,485 --> 00:02:03,737
mas lembre-se, tem que nos pagar.
5
00:02:03,738 --> 00:02:05,738
Estas são as suas regras.
6
00:02:05,739 --> 00:02:08,198
Eu não sou um yakuza.
7
00:02:08,199 --> 00:02:11,459
Não tenho de pagar-lhes nada.
8
00:02:12,369 --> 00:02:15,629
Mas você age como um yakuza.
9
00:02:16,747 --> 00:02:19,540
Então, deixe a Polícia me prender.
10
00:02:19,541 --> 00:02:23,861
Mas não me faça ouvir as suas besteiras.
11
00:02:25,378 --> 00:02:28,028
Então considere-se morto!
12
00:02:30,424 --> 00:02:32,184
Não seja idiota.
13
00:02:34,427 --> 00:02:36,447
Você que é idiota.
14
00:03:01,405 --> 00:03:06,175
Esperando alguém? Você está aqui a meia hora.
15
00:03:06,325 --> 00:03:07,725
Ele não vem.
16
00:03:12,997 --> 00:03:17,947
Estou quase saindo,
podíamos ir a algum lugar.
17
00:03:41,684 --> 00:03:45,124
Chefe, o Kitajima ligou à pouco.
18
00:03:45,187 --> 00:03:48,707
Ele disse que vai ligar de novo.
19
00:03:51,191 --> 00:03:52,511
Como correu?
20
00:03:56,153 --> 00:03:59,233
Temos que lhe dar uma lição.
21
00:04:01,324 --> 00:04:02,464
Eu atendo.
22
00:04:11,790 --> 00:04:13,010
É o velho.
23
00:04:19,587 --> 00:04:20,587
Alô.
24
00:04:22,214 --> 00:04:23,214
Sim.
25
00:04:25,675 --> 00:04:26,675
Hoje?
26
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Certo.
27
00:04:33,556 --> 00:04:35,496
Como está, senhor?
28
00:04:36,474 --> 00:04:39,601
Pensei que você tinha
decidido largar e ir embora.
29
00:04:39,602 --> 00:04:43,132
O café precisava de um empregado,
30
00:04:43,313 --> 00:04:46,022
e eu pensei que poderia ficar um pouco mais.
31
00:04:46,023 --> 00:04:49,023
Então aja como um empregado.
32
00:04:50,610 --> 00:04:51,610
Certo.
33
00:04:52,486 --> 00:04:56,571
Se você me ferrar, vai pagar por isso.
34
00:04:56,572 --> 00:04:57,572
Desculpe.
35
00:05:17,713 --> 00:05:19,843
Murakawa Productions.
36
00:05:21,591 --> 00:05:24,231
É o Kashimoto para você.
37
00:05:27,261 --> 00:05:30,001
Bom dia. Katagiri falando.
38
00:05:34,433 --> 00:05:38,673
- O Tanaka pode guiar, não pode?
- Sim.
39
00:05:38,687 --> 00:05:40,604
Você conhece aquele salão de mahjong?
40
00:05:40,605 --> 00:05:41,605
Sim.
41
00:05:46,025 --> 00:05:50,255
- Vão para lá e esperem por mim.
- Certo.
42
00:05:51,112 --> 00:05:52,692
Você não pode?
43
00:05:54,240 --> 00:05:57,908
Com quem você acha que está falando!
44
00:05:57,909 --> 00:06:01,035
Você nos encheu o saco
para emprestar o dinheiro!
45
00:06:01,036 --> 00:06:04,646
Não se atreva a nos ferrar agora!
46
00:06:25,471 --> 00:06:28,741
Eu queria largar a Yakuza.
47
00:06:28,848 --> 00:06:32,468
Andamos nesta vida há muito tempo.
48
00:06:33,310 --> 00:06:34,630
Estou farto.
49
00:06:36,771 --> 00:06:42,961
Talvez você esteja muito rico
para esse tipo de negócio...
50
00:07:09,711 --> 00:07:11,471
Aqui estão eles.
51
00:07:11,963 --> 00:07:14,714
Ouvi dizer que se dando muito bem.
52
00:07:14,715 --> 00:07:19,426
Os negócios deles prosperam,
graças à nova linha de metro.
53
00:07:19,427 --> 00:07:22,337
O nosso negócio anda fraco.
54
00:07:24,347 --> 00:07:27,098
Esse novo negócio pode mudar a nossa sorte.
55
00:07:27,099 --> 00:07:29,309
Então tenham cuidado.
56
00:07:33,104 --> 00:07:35,646
O clã Nakamatsu de Okinawa,
57
00:07:35,647 --> 00:07:38,356
está em guerra com o clã Anan.
58
00:07:38,357 --> 00:07:41,627
Estão implorando a nossa ajuda.
59
00:07:42,902 --> 00:07:46,172
Temos que enviar alguns homens.
60
00:07:46,739 --> 00:07:51,991
Murakawa, você seria capaz de ir
lá com alguns de nossos homens?
61
00:07:51,992 --> 00:07:55,786
Na última vez que fomos a Hokkaido,
morreram três dos meus homens.
62
00:07:55,787 --> 00:07:57,662
Eu não gostei nada disso.
63
00:07:57,663 --> 00:08:01,713
Foi assim que você ganhou a sua área.
64
00:08:02,083 --> 00:08:06,502
O negócio não está indo bem?
Mostre gratidão ao chefe.
65
00:08:06,503 --> 00:08:10,033
Só se você for comigo, Takahashi.
66
00:08:10,214 --> 00:08:12,006
Você sabe que eu tenho que...
67
00:08:12,007 --> 00:08:15,797
...tomar conta do chefe e do grupo.
68
00:08:16,052 --> 00:08:18,386
Não poderia ir, mesmo que quisesse.
69
00:08:18,387 --> 00:08:20,220
Quem cuidará da minha área?
70
00:08:20,221 --> 00:08:23,431
Katagiri será o seu lugar-tenente.
71
00:08:23,432 --> 00:08:25,192
Não se preocupe.
72
00:08:25,809 --> 00:08:32,809
É uma operação para restaurar a paz,
não irá haver nenhum banho de sangue.
73
00:09:26,353 --> 00:09:27,673
Podem fumar.
74
00:09:36,944 --> 00:09:40,070
Nakamatsu pode ser o meu "irmão de sangue",
75
00:09:40,071 --> 00:09:42,656
mas nunca fez nada por mim.
76
00:09:42,657 --> 00:09:45,324
Ele é mais como um parente distante.
77
00:09:45,325 --> 00:09:49,869
Mas vocês, rapazes, são
a minha família direta.
78
00:09:49,870 --> 00:09:51,996
Nós juramos lealdade,
79
00:09:51,997 --> 00:09:55,832
e pusemos a nossa vida em suas mãos, chefe.
80
00:09:55,833 --> 00:10:01,133
Você está pondo minha vida
nas mãos dele, Takashi.
81
00:10:12,011 --> 00:10:15,811
Uma ligação para você, Sr. Murakawa.
82
00:10:25,188 --> 00:10:28,356
- Já estou indo.
- Boa noite.
83
00:10:28,357 --> 00:10:31,797
Senhoras, podem se juntar a nós.
84
00:11:18,977 --> 00:11:19,977
Bem...?
85
00:11:54,795 --> 00:11:55,845
O que...?
86
00:12:26,652 --> 00:12:27,902
Que está acontecendo?
87
00:12:27,903 --> 00:12:28,903
Lá...
88
00:12:36,867 --> 00:12:39,427
Vocês são maus, sabiam?
89
00:12:56,799 --> 00:13:00,159
Sr. Murakawa, por favor, ouça...
90
00:13:00,677 --> 00:13:02,527
Cale-se, palhaço!
91
00:13:02,720 --> 00:13:06,513
Vamos ser razoáveis. Quanto quer?
92
00:13:06,514 --> 00:13:07,924
Tarde demais.
93
00:13:10,350 --> 00:13:14,185
Quanto tempo aguentará debaixo de água?
94
00:13:14,186 --> 00:13:17,446
Dois ou três minutos, eu acho.
95
00:13:17,772 --> 00:13:20,190
Então vamos experimentar dois minutos.
96
00:13:20,191 --> 00:13:21,421
Afundem-no!
97
00:13:24,527 --> 00:13:26,117
Sr. Murawaka,...
98
00:13:26,862 --> 00:13:29,682
...não me mate, por favor!
99
00:13:35,285 --> 00:13:36,955
Por favor, não!
100
00:14:25,322 --> 00:14:27,522
Vejam como ele está.
101
00:14:27,573 --> 00:14:28,623
Subam-no.
102
00:14:46,963 --> 00:14:48,463
Ainda respira!
103
00:14:51,966 --> 00:14:53,816
Por favor, parem.
104
00:14:55,761 --> 00:14:57,881
Tentem três minutos.
105
00:14:58,221 --> 00:14:59,221
Afundem.
106
00:15:00,639 --> 00:15:02,489
Não, por favor...
107
00:15:16,317 --> 00:15:18,877
Sr. Murakawa, por favor!
108
00:15:33,497 --> 00:15:38,541
Há algo que não cheira bem
no serviço de Okinawa, chefe.
109
00:15:38,542 --> 00:15:43,044
O velho disse que ambos os lados estão
à nossa espera para restaurar a paz.
110
00:15:43,045 --> 00:15:45,955
Não é tão simples assim.
111
00:15:48,466 --> 00:15:52,976
Perdemos três homens na missão de Hokkaido.
112
00:16:11,066 --> 00:16:13,859
Já passaram os três minutos?
113
00:16:13,860 --> 00:16:15,350
Sim. Tirem-no.
114
00:16:34,708 --> 00:16:37,268
Parece que está morto.
115
00:16:39,795 --> 00:16:43,065
Não importa. Livrem-se dele.
116
00:17:08,108 --> 00:17:11,098
O meu nome é Sakai, senhor.
117
00:17:29,748 --> 00:17:33,798
Os meus homens vão se juntar a vocês.
118
00:17:34,210 --> 00:17:36,544
Vocês ficariam felizes se eu morresse, não é?
119
00:17:36,545 --> 00:17:40,965
Claro. Sentir-me-ia
mais seguro para mijar.
120
00:17:47,386 --> 00:17:48,886
Apresentem-se.
121
00:18:04,816 --> 00:18:06,486
Que faz aqui?
122
00:18:09,527 --> 00:18:11,319
O Sr. Takahashi disse que...
123
00:18:11,320 --> 00:18:14,405
...iria me levar para Okinawa.
124
00:18:14,406 --> 00:18:18,074
Agora temos que trabalhar
com esse bando de crianças!
125
00:18:18,075 --> 00:18:20,805
Isso não é um piquenique!
126
00:18:20,827 --> 00:18:22,497
Cale essa boca!
127
00:19:01,149 --> 00:19:03,359
Que está acontecendo?
128
00:19:09,196 --> 00:19:13,256
Já lhe disse para largar esse negócio.
129
00:19:14,950 --> 00:19:17,070
Bem-vindos a Okinawa.
130
00:19:17,827 --> 00:19:21,627
Vamos levar vocês ao seu escritório.
131
00:19:22,081 --> 00:19:27,083
Descansem um pouco, antes que o
chefe venha buscá-los para jantar.
132
00:19:27,084 --> 00:19:28,084
Olá.
133
00:19:28,168 --> 00:19:29,658
Eu sou Ryoji.
134
00:19:30,170 --> 00:19:34,630
Se alguém quiser uma bebida
ou um sorvete, então...
135
00:19:34,631 --> 00:19:36,671
Vamos, Shiraishi.
136
00:20:38,887 --> 00:20:40,647
Algo para beber?
137
00:20:42,556 --> 00:20:48,286
A minha barriga ainda dói
da facada que você me deu.
138
00:21:40,640 --> 00:21:44,170
Que luxo! Eles estão nos mimando.
139
00:21:46,686 --> 00:21:50,563
Há muito tempo que não
usávamos este escritório.
140
00:21:50,564 --> 00:21:54,983
Nem ficarão aqui muito tempo. Espero
que não se importem com a bagunça.
141
00:21:54,984 --> 00:21:57,094
O banheiro é ali...
142
00:21:59,112 --> 00:22:01,492
Ryoji, traga as armas.
143
00:22:03,574 --> 00:22:07,634
Não devem precisar, mas nunca se sabe.
144
00:22:10,245 --> 00:22:16,345
Nós compramos de uns americanos,
não sabemos se são boas.
145
00:22:19,168 --> 00:22:21,098
Que porra é essa?
146
00:22:24,839 --> 00:22:27,423
É a clã Anan dando as boas vindas!
147
00:22:27,424 --> 00:22:28,654
Ou então...
148
00:22:30,468 --> 00:22:32,578
...o fim da guerra.
149
00:22:40,434 --> 00:22:43,727
Então, o que iremos fazer agora?
150
00:22:43,728 --> 00:22:47,948
O chefe falou com o clã Anan há pouco.
151
00:22:49,065 --> 00:22:54,375
Alguns ficaram chateados
com a chegada de vocês...
152
00:22:59,073 --> 00:23:00,933
Estão descansando?
153
00:23:15,626 --> 00:23:18,896
Deveríamos ir saudá-los também?
154
00:23:27,302 --> 00:23:29,332
Vou tentar agora...
155
00:24:39,980 --> 00:24:42,810
Não aconteceu nada, idiota!
156
00:24:44,775 --> 00:24:50,236
Era uma granada americana,
não podemos confiar nelas.
157
00:24:50,237 --> 00:24:51,237
E agora?
158
00:25:03,789 --> 00:25:08,375
Tudo começou quando um dos meus
idiotas baleou um homem dos Anan...
159
00:25:08,376 --> 00:25:10,666
Não foi nada sério...
160
00:25:12,420 --> 00:25:14,879
...ninguém morreu nem nada...
161
00:25:14,880 --> 00:25:18,230
...e eu não precisava de ajuda.
162
00:25:19,175 --> 00:25:22,593
Mas, o velho insistiu
em enviar alguns homens.
163
00:25:22,594 --> 00:25:27,544
Acho que ele exagerou.
Mas obrigado por virem.
164
00:25:30,850 --> 00:25:35,530
Foi-nos dito que vocês imploraram por ajuda.
165
00:25:37,147 --> 00:25:40,057
Isso é novidade para mim...
166
00:25:40,274 --> 00:25:44,901
Como disse, foi o chefe
de vocês que insistiu.
167
00:25:44,902 --> 00:25:47,892
Não é nada de mais sério...
168
00:25:48,280 --> 00:25:52,690
...só os pequenos problemas do dia a dia.
169
00:26:56,663 --> 00:27:00,193
Que vai fazer esta noite, senhor?
170
00:27:01,166 --> 00:27:04,336
O Sr. Uyeji vai sair conosco.
171
00:27:31,522 --> 00:27:34,512
De que parte de Tóquio são?
172
00:27:39,069 --> 00:27:43,749
Então conhecem o 'Tommy's, perto da estação?
173
00:27:44,907 --> 00:27:46,757
Nunca ouvi falar.
174
00:27:50,286 --> 00:27:55,496
- É um lugar popular.
- Já disse que não conheço.
175
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
Fuma?
176
00:28:10,259 --> 00:28:11,569
Que é isso?
177
00:28:12,969 --> 00:28:13,969
Maconha.
178
00:28:15,846 --> 00:28:20,346
Não. Não me meto nisso. Só com anfetaminas.
179
00:28:28,230 --> 00:28:31,680
- Está se sentindo bem?
- Ótimo.
180
00:28:33,025 --> 00:28:34,965
Tem um cigarro?
181
00:28:58,836 --> 00:29:02,726
Vamos nos separar em grupos pequenos.
182
00:29:03,172 --> 00:29:08,122
Quem quiser ir embora
pode voltar para Tóquio.
183
00:29:08,635 --> 00:29:10,825
Isto não é um jogo.
184
00:29:34,278 --> 00:29:35,418
Boa noite.
185
00:29:38,073 --> 00:29:41,783
- Não seria melhor num reservado?.
- Estamos bem aqui.
186
00:29:41,784 --> 00:29:44,794
- Que vão querer?
- Cerveja.
187
00:29:46,162 --> 00:29:49,432
Vou chamar algumas meninas, certo?
188
00:29:55,377 --> 00:29:56,697
Fala Tomiko.
189
00:29:58,963 --> 00:30:02,593
Envie umas garotas, temos clientes.
190
00:30:05,843 --> 00:30:09,813
Conhece o meu amigo Kinjo, de Nakano?
191
00:30:10,013 --> 00:30:14,348
Ele assaltou um supermercado
e ficou encurralado dentro.
192
00:30:14,349 --> 00:30:15,929
Não o conheço.
193
00:30:21,688 --> 00:30:24,773
E o Nanbara, o chefe da gangue?
194
00:30:24,774 --> 00:30:28,192
Você não tem nenhum amigo decente?
195
00:30:28,193 --> 00:30:32,523
Alguém famoso, do beisebol ou algo assim?
196
00:30:47,999 --> 00:30:49,499
Outra cerveja.
197
00:30:53,545 --> 00:30:56,285
Boa noite.
198
00:35:48,511 --> 00:35:49,511
Entrem.
199
00:36:10,693 --> 00:36:13,233
É a casa do meu irmão.
200
00:36:14,071 --> 00:36:19,641
mas ele mudou para Osaka.
Ninguém vai nos incomodar.
201
00:36:45,761 --> 00:36:48,141
Vou ligar para Tóquio.
202
00:36:50,139 --> 00:36:51,189
Para quê?
203
00:36:52,266 --> 00:36:57,352
Para dizer que mudamos de lugar
para ver o que vai acontecer.
204
00:36:57,353 --> 00:37:02,203
- Não há nada além de cerveja e saquê?
- Não.
205
00:37:22,371 --> 00:37:25,101
Aponte reto. Mire a lata.
206
00:37:27,166 --> 00:37:32,126
Você quase me acertou,
idiota! Passou raspando.
207
00:37:41,677 --> 00:37:43,517
Dê-me essa arma.
208
00:37:57,313 --> 00:37:58,633
Vamos jogar.
209
00:37:59,523 --> 00:38:03,863
- O que, senhor?
- Pedra, papel, tesoura.
210
00:38:05,361 --> 00:38:06,501
Você joga?
211
00:38:13,241 --> 00:38:14,561
Você começa.
212
00:38:16,494 --> 00:38:19,314
O que vocês estão jogando?
213
00:38:19,538 --> 00:38:22,956
- Podia ter me matado!
- Vamos continuar.
214
00:38:22,957 --> 00:38:25,437
Pedra, papel, tesoura...
215
00:38:29,128 --> 00:38:33,018
- Você de novo!
- Espere um pouco...
216
00:38:38,802 --> 00:38:41,761
- Outra vez.
- É a última bala...
217
00:38:41,762 --> 00:38:44,242
Pedra, papel, tesoura...
218
00:38:48,726 --> 00:38:51,016
Esta vez você perdeu.
219
00:38:55,272 --> 00:38:56,412
Não! Para!
220
00:39:06,030 --> 00:39:07,620
Não acredito.
221
00:39:21,750 --> 00:39:23,430
Estava vazia.
222
00:39:25,836 --> 00:39:28,206
O seu chefe é maluco.
223
00:39:28,963 --> 00:39:31,172
Cuidado com o que fala!
224
00:39:31,173 --> 00:39:34,433
E você estava cagando de medo.
225
00:40:02,446 --> 00:40:05,706
Não se sente já, dance comigo.
226
00:40:06,282 --> 00:40:09,102
Não, fica para outra hora.
227
00:42:26,427 --> 00:42:30,667
Você esteve nos olhando todo esse tempo?
228
00:42:30,888 --> 00:42:32,038
Pervertido!
229
00:42:33,890 --> 00:42:37,184
Gosta de ver os outros trepando?
230
00:42:37,185 --> 00:42:39,655
Responda-me, seu merda.
231
00:42:50,027 --> 00:42:55,407
Você é um homem morto.
Vou lhe cortar a garganta!
232
00:42:57,449 --> 00:42:59,209
Eu não queria...
233
00:43:19,757 --> 00:43:23,367
Tem certeza que a garota o matou?
234
00:43:26,471 --> 00:43:28,941
Dois tiros no estomago.
235
00:43:32,934 --> 00:43:35,744
- Vamos jogá-lo no mar?
- Certo.
236
00:43:40,564 --> 00:43:42,731
Que fazemos com o carro?
237
00:43:42,732 --> 00:43:44,312
Iremos usá-lo.
238
00:44:35,083 --> 00:44:37,203
Vá devagar...idiota.
239
00:44:52,158 --> 00:44:54,358
Seu amigo está aqui.
240
00:45:23,223 --> 00:45:25,243
Como está o chefe?
241
00:45:25,391 --> 00:45:27,951
Ainda falando de trégua.
242
00:45:29,644 --> 00:45:32,114
Não consigo entendê-lo.
243
00:45:32,229 --> 00:45:36,481
Roupas limpas para vocês. Nada de especial.
244
00:45:36,482 --> 00:45:37,482
Obrigado.
245
00:45:37,858 --> 00:45:41,388
Ligue sempre que precisar de mim.
246
00:45:42,987 --> 00:45:44,127
Um minuto!
247
00:45:50,242 --> 00:45:52,910
Pode dar isso ao Marimo do 'Bar Chez-Nous'?
248
00:45:52,911 --> 00:45:54,481
O que é isso?
249
00:45:55,705 --> 00:45:57,025
Um presente.
250
00:45:57,706 --> 00:46:03,536
- Não sou seu menino de recados.
- Faça como um favor.
251
00:46:26,727 --> 00:46:29,107
Há mais roupas aqui...
252
00:46:56,374 --> 00:46:57,514
Eu ganhei.
253
00:46:59,585 --> 00:47:01,835
Vamos lutar com este.
254
00:47:01,836 --> 00:47:05,006
Quem é esse?
255
00:47:28,815 --> 00:47:32,149
Você gosta de camisas berrantes?
256
00:47:32,150 --> 00:47:36,130
- Não fica bem?
- Você fica ridículo!
257
00:50:14,686 --> 00:50:17,937
Você se incomoda se eu visitá-lo de novo?
258
00:50:17,938 --> 00:50:19,258
Não precisa.
259
00:50:56,717 --> 00:50:59,885
Porque tenho de levar você para casa?
260
00:50:59,886 --> 00:51:02,536
Sou um péssimo motorista.
261
00:51:02,804 --> 00:51:05,804
- Não me importo.
- Eu sim.
262
00:51:06,099 --> 00:51:09,619
Afinal, é o carro do meu marido.
263
00:51:09,726 --> 00:51:13,186
O que você quer dizer com isso?
264
00:51:13,187 --> 00:51:17,022
Qual foi a primeira vez
que você matou alguém?
265
00:51:17,023 --> 00:51:19,524
Quando estava no segundo grau.
266
00:51:19,525 --> 00:51:21,285
Quem você matou?
267
00:51:21,652 --> 00:51:22,872
O meu pai.
268
00:51:23,695 --> 00:51:24,695
Por quê?
269
00:51:25,821 --> 00:51:28,641
Ele não me deixava trepar!
270
00:51:58,845 --> 00:52:01,135
Você senta na frente.
271
00:52:44,254 --> 00:52:46,921
Como conseguiu se acidentar
numa estrada tão larga?
272
00:52:46,922 --> 00:52:48,839
Uma cobra atravessou.
273
00:52:48,840 --> 00:52:52,425
Você tem carteira de motorista, certo?
274
00:52:52,426 --> 00:52:57,026
- Cale-se. Ela estava guiando.
- Não estava.
275
00:52:57,347 --> 00:52:58,347
Empurre.
276
00:53:02,559 --> 00:53:05,727
Tem certeza que vai voltar inteiro?
277
00:53:05,728 --> 00:53:06,728
Tenho.
278
00:53:13,191 --> 00:53:18,571
Lembre-se de encher o
tanque; com o seu dinheiro.
279
00:53:40,587 --> 00:53:43,057
Cuidado com os buracos.
280
00:53:51,595 --> 00:53:53,095
Estão vindo...
281
00:54:17,822 --> 00:54:19,942
Venham aqui, rápido!
282
00:54:20,699 --> 00:54:26,459
- O que está acontecendo?
- Explico mais tarde. Rápido!
283
00:54:45,926 --> 00:54:47,776
Vamos tomar algo.
284
00:55:05,982 --> 00:55:08,733
Chefe, isto não é um pouco infantil?
285
00:55:08,734 --> 00:55:11,284
Que mais há para fazer?
286
00:55:11,737 --> 00:55:16,247
Ainda está usando essa camisa? É horrorosa!
287
00:55:22,286 --> 00:55:26,536
- Não há mais armadilhas.
- Tem certeza?
288
00:55:49,681 --> 00:55:51,081
Cadê a água!
289
00:55:58,229 --> 00:55:59,229
Acabou.
290
00:56:01,481 --> 00:56:04,041
Como iremos tomar banho?
291
00:56:05,985 --> 00:56:08,365
Esperem até que chova.
292
00:56:24,540 --> 00:56:26,560
Onde está o chefe?
293
00:56:27,584 --> 00:56:30,376
Foi pescar, com aquela garota.
294
00:56:30,377 --> 00:56:32,837
Ela está aqui de novo?
295
00:56:33,671 --> 00:56:36,501
Acho que está apaixonada...
296
00:56:40,718 --> 00:56:43,978
Você não gosta mais da camisa?
297
00:56:44,137 --> 00:56:47,127
Não é da sua conta, idiota!
298
00:56:51,393 --> 00:56:55,937
É ótimo não ter medo de atirar em pessoas.
299
00:56:55,938 --> 00:56:57,980
Não ter medo de matar pessoas significa...
300
00:56:57,981 --> 00:57:02,066
...que você não tem medo de morrer, certo?
301
00:57:02,067 --> 00:57:06,387
Você é durão. Eu gosto de homens durões.
302
00:57:07,029 --> 00:57:09,488
Se eu fosse durão não andaria armado.
303
00:57:09,489 --> 00:57:11,365
Mas você atira por qualquer coisa...
304
00:57:11,366 --> 00:57:13,867
Porque me assusto facilmente.
305
00:57:13,868 --> 00:57:17,369
Mas, você não tem medo de morrer...
306
00:57:17,370 --> 00:57:19,704
Se você está assustado o tempo todo,
307
00:57:19,705 --> 00:57:21,789
chega a um ponto em que quer morrer.
308
00:57:21,790 --> 00:57:23,290
Não entendi...
309
00:57:28,920 --> 00:57:31,300
Quais são seus planos?
310
00:57:34,257 --> 00:57:41,257
Não há notícias de Tóquio. É melhor
voltar para casa nos próximos dias.
311
00:57:46,725 --> 00:57:48,755
"Foda-me, querido".
312
00:57:50,394 --> 00:57:51,884
Vai se foder!
313
00:57:54,856 --> 00:58:01,856
Seu filho da puta, você fodeu a minha
garota. Vou quebrar o seu pescoço.
314
00:58:04,947 --> 00:58:06,347
Cale a boca!
315
00:58:13,119 --> 00:58:14,539
''Beijinhos''!
316
00:58:20,083 --> 00:58:21,583
Está chovendo!
317
00:58:23,418 --> 00:58:26,068
Rápido! Tragam o xampu...
318
00:59:23,170 --> 00:59:27,570
É bom não ter medo de mostrar os peitos!
319
00:59:52,942 --> 00:59:56,742
Acabou? Que porra vamos fazer agora?
320
01:00:06,202 --> 01:00:07,702
Prontos? Ação!
321
01:00:16,084 --> 01:00:17,854
Entrem devagar...
322
01:00:19,545 --> 01:00:20,605
Recomecem.
323
01:00:22,255 --> 01:00:23,845
Prontos...Ação!
324
01:00:55,655 --> 01:00:57,945
Chamam a isso dançar?
325
01:00:58,782 --> 01:01:00,982
Têm que se divertir.
326
01:01:03,452 --> 01:01:06,092
Eu vou dançar com vocês.
327
01:01:44,399 --> 01:01:46,249
O Takahashi está?
328
01:01:46,275 --> 01:01:52,635
Ele está sempre "fora". É
melhor que esteja da próxima vez.
329
01:01:59,827 --> 01:02:01,047
E o troco?
330
01:02:03,079 --> 01:02:05,639
Você pôs algum dinheiro?
331
01:02:06,665 --> 01:02:09,916
O que você pensa que eu
sou! Claro que pus dinheiro.
332
01:02:09,917 --> 01:02:16,917
O seu telefone é um caça-níqueis?
Na próxima vez que acontecer, mato-o!
333
01:03:53,743 --> 01:03:58,233
Quem está com a arma? Está lá, no balcão!
334
01:04:09,672 --> 01:04:11,862
Isto não é um jogo!
335
01:04:12,507 --> 01:04:13,907
Não é justo!
336
01:04:16,093 --> 01:04:18,123
Mr. Murakawa, pare!
337
01:04:46,949 --> 01:04:50,576
- Onde está Murakawa?
- Saiu de novo.
338
01:04:50,577 --> 01:04:54,717
- O meu chefe quer vê-lo.
- Para quê?
339
01:04:55,247 --> 01:04:57,187
Propor uma trégua.
340
01:04:57,832 --> 01:05:00,202
Eu vou no lugar dele.
341
01:05:35,401 --> 01:05:41,231
O ajudante do seu chefe,
Takahashi, veio me ver ontem.
342
01:05:42,615 --> 01:05:46,658
Ele está finalizando um
acordo com o clã Anan.
343
01:05:46,659 --> 01:05:48,599
São boas notícias.
344
01:05:50,454 --> 01:05:56,384
Eles aceitam com uma condição.
Querem que nos retiremos.
345
01:05:58,752 --> 01:06:01,392
Qual foi a sua resposta?
346
01:06:01,754 --> 01:06:06,864
Eu não posso fazer isso.
Vou lutar até ao fim.
347
01:06:15,430 --> 01:06:18,970
Estou pensando em aposentar-me.
348
01:06:18,975 --> 01:06:22,935
Ela espera um bebê, e eu estou ficando velho.
349
01:06:22,936 --> 01:06:27,076
Você assume a área e os meus assuntos.
350
01:06:29,107 --> 01:06:36,087
Você decide entre lutar ou se
aposentar. Faça o que achar melhor.
351
01:06:36,779 --> 01:06:40,309
O Takahashi disse algo sobre nós?
352
01:06:40,407 --> 01:06:42,257
Em pouco tempo...
353
01:06:44,201 --> 01:06:48,001
...o clã Murakawa vai ser eliminado.
354
01:06:50,790 --> 01:06:51,790
Adeus...
355
01:09:01,802 --> 01:09:03,652
Você errou todas!
356
01:09:05,346 --> 01:09:08,536
Impossivel! Como posso acertar?
357
01:09:09,057 --> 01:09:12,677
Não sou nenhum vaqueiro. Tente você.
358
01:09:18,898 --> 01:09:21,188
Quando eu disser, certo?
359
01:09:22,359 --> 01:09:24,209
Aponte para lá...
360
01:09:26,418 --> 01:09:28,278
Certo? Atire!
361
01:09:30,740 --> 01:09:36,760
- Merda, não tem balas!
- Vês, nem você consegue acertar!
362
01:11:33,788 --> 01:11:36,528
Vamos apertar o Takahashi.
363
01:11:37,875 --> 01:11:40,945
O chefe quer ir até ao fim.
364
01:12:52,888 --> 01:12:53,888
Aqui.
365
01:13:09,525 --> 01:13:10,525
Sim?
366
01:13:14,612 --> 01:13:16,863
O Sr. Takahashi está aqui?
367
01:13:16,864 --> 01:13:19,324
Eu sou o Sr.Takahashi.
368
01:13:20,200 --> 01:13:22,310
Deve ser um engano.
369
01:13:36,211 --> 01:13:40,351
Ele não se registraria com o seu nome.
370
01:16:03,694 --> 01:16:06,504
Eu juro que não sei nada.
371
01:16:18,330 --> 01:16:23,090
O chefe sempre quis ter os Anan como sócios.
372
01:16:26,669 --> 01:16:31,969
Mas antes disso, teve que
se livrar do Nakamatsu.
373
01:16:33,799 --> 01:16:37,059
A luta era a desculpa ideal...
374
01:16:38,668 --> 01:16:41,678
...para eliminar o Nakamatsu.
375
01:16:45,516 --> 01:16:47,892
Então, por que me expulsar?
376
01:16:47,893 --> 01:16:51,073
A sua área estava prosperando,
377
01:16:51,437 --> 01:16:55,137
Ele é ganancioso e quer uma parte.
378
01:16:58,526 --> 01:17:00,026
Ouça, Murakawa.
379
01:17:03,029 --> 01:17:07,079
O chefe vai se encontrar com os Anan.
380
01:17:07,532 --> 01:17:12,662
Você poderia assumir a
parte do Clã Nakamatsu.
381
01:17:13,078 --> 01:17:15,728
Eu posso arrumar isso.
382
01:17:35,969 --> 01:17:37,459
Você quer ir?
383
01:17:40,056 --> 01:17:43,316
Não é do meu feitio, obrigado.
384
01:18:26,923 --> 01:18:30,550
Como vamos voltar agora
que você destruiu o carro?
385
01:18:30,551 --> 01:18:31,551
Desculpe.
386
01:19:48,775 --> 01:19:50,175
Quem é você?
387
01:19:54,404 --> 01:19:55,904
Estou perdido.
388
01:21:04,622 --> 01:21:05,852
Vai voltar?
389
01:21:08,792 --> 01:21:09,792
Talvez.
390
01:21:11,919 --> 01:21:13,589
Espera por mim?
391
01:21:14,087 --> 01:21:15,087
Talvez.
392
01:21:17,673 --> 01:21:19,613
Posso atirar nele?
393
01:21:20,217 --> 01:21:21,217
Certo.
394
01:22:23,388 --> 01:22:25,138
Eu vou com você.
395
01:22:25,890 --> 01:22:27,300
Esqueça isso.
396
01:22:32,269 --> 01:22:35,089
Você está cheio, não está?
397
01:24:59,585 --> 01:25:00,585
Merda.
398
01:25:02,379 --> 01:25:06,519
Daqui a 10 min, as luzes apagam.
399
01:25:30,900 --> 01:25:35,570
Não se esqueça de encher o tanque na volta.
400
01:30:29,400 --> 01:30:30,400
FIM
401
01:30:46,760 --> 01:30:50,490
Produção Executiva: Kazuyoshi Okuyama
402
01:30:50,720 --> 01:30:56,310
Produção: Masayuki Mori
Hisao Nabeshima, Takio Yoshida
403
01:30:56,760 --> 01:30:59,060
Edição: Takeshi Kitano
404
01:31:00,760 --> 01:31:02,880
Música: Joe Hisaishi
405
01:31:06,400 --> 01:31:08,959
Iluminação: Hitoshi Takaya
406
01:31:08,960 --> 01:31:12,050
Direção de Arte: Osamu Sasaki
407
01:31:17,480 --> 01:31:18,480
Elenco:
408
01:31:19,920 --> 01:31:21,420
"Beat" Takeshi
409
01:31:22,120 --> 01:31:23,350
Aya Kokumai
410
01:31:24,600 --> 01:31:26,100
Tetsu Watanabe
411
01:31:26,880 --> 01:31:28,740
Masanobu Katsumura
412
01:31:29,080 --> 01:31:30,760
Susumu Terashima
413
01:31:31,200 --> 01:31:32,250
Ren Osugi
414
01:31:33,640 --> 01:31:37,159
Assistente de Planejamento:
Office Kitano Inc.
415
01:31:37,160 --> 01:31:41,119
Assistente de Produção:
Right Vision Co. Ltda.
416
01:31:41,120 --> 01:31:44,199
Right Vision Entertainment Co. Ltda.
417
01:31:44,200 --> 01:31:47,210
Direção Geral: Takeshi Kitano