1 00:01:43,251 --> 00:01:47,876 Nichts gegen deine Kneipe, aber du musst uns was dafür zahlen. 2 00:01:48,959 --> 00:01:50,542 Sonst stehe ich blöd da. 3 00:01:50,959 --> 00:01:53,042 Das sind doch Ihre Regeln. 4 00:01:53,459 --> 00:01:56,584 Ich als "Normaler" brauche sie nicht zu befolgen. 5 00:01:57,667 --> 00:01:59,459 Aber du machst Yakuza-Geschäfte. 6 00:02:02,167 --> 00:02:07,292 Ich könnte verstehen, wenn die Polizei mir Schwierigkeiten macht... 7 00:02:07,709 --> 00:02:10,167 Aber nicht Sie. 8 00:02:10,584 --> 00:02:12,251 Du bist tot, du Arsch. 9 00:02:15,626 --> 00:02:17,417 Reden Sie kein dummes Zeug. 10 00:02:19,834 --> 00:02:21,501 Du bist doch der Dumme. 11 00:02:43,209 --> 00:02:44,709 Hast du eine Verabredung? 12 00:02:46,792 --> 00:02:49,042 Du wartest schon eine halbe Stunde. 13 00:02:51,709 --> 00:02:53,667 Er hat dich bestimmt sitzengelassen. 14 00:02:57,251 --> 00:03:01,584 Ich mache hier gleich Schluss. Sollen wir nicht noch irgendwo hingehen? 15 00:03:03,542 --> 00:03:05,667 In die Disco, oder sonst wohin. 16 00:03:17,376 --> 00:03:19,042 Willkommen. 17 00:03:19,917 --> 00:03:21,042 Willkommen. 18 00:03:26,917 --> 00:03:30,042 Der Boss vom Kitajima-Klan rief eben an. 19 00:03:30,459 --> 00:03:33,042 Er will später zurückrufen. 20 00:03:36,667 --> 00:03:38,251 Und, wie war es? 21 00:03:41,501 --> 00:03:43,001 Wir zeigen's ihm. 22 00:03:46,709 --> 00:03:48,376 Schon gut, ich gehe dran. 23 00:03:51,292 --> 00:03:52,417 Verzeihung. 24 00:03:54,417 --> 00:03:57,834 Ja... Der "alte Mann" ist dran. 25 00:04:04,959 --> 00:04:06,084 Ja... 26 00:04:07,584 --> 00:04:08,751 Ja... 27 00:04:10,917 --> 00:04:12,126 Heute? 28 00:04:13,001 --> 00:04:14,209 Ja. 29 00:04:16,042 --> 00:04:17,167 Ja. 30 00:04:18,834 --> 00:04:21,042 Lange nicht gesehen, Chef. 31 00:04:21,626 --> 00:04:24,376 Wolltest du nicht in deine Heimat zurück? 32 00:04:24,792 --> 00:04:30,709 Der Cafébesitzer bat mich, ihm hier auszuhelfen, da verschob ich die Reise. 33 00:04:31,126 --> 00:04:35,167 Dann zieh dich auch wie ein Kellner an, und benimm dich gefälligst wie einer! 34 00:04:35,959 --> 00:04:37,251 Ja, Chef. 35 00:04:37,667 --> 00:04:40,501 Wenn du krumme Dinger drehst, kannst du was erleben! 36 00:04:41,917 --> 00:04:44,126 Entschuldigen Sie. 37 00:04:46,751 --> 00:04:47,959 Geh! 38 00:04:49,209 --> 00:04:50,417 Also dann. 39 00:05:02,876 --> 00:05:04,709 Murakawa GmbH. 40 00:05:06,709 --> 00:05:09,042 Für Sie. Es ist Kishimoto. 41 00:05:12,584 --> 00:05:14,376 Hallo, Katagiri hier. 42 00:05:19,709 --> 00:05:22,876 Tanaka kann doch Auto fahren? - Ja, kann er. 43 00:05:23,917 --> 00:05:27,292 Kennt ihr diesen Mah-Jongg-Laden? - Ja, den kennen wir. 44 00:05:28,084 --> 00:05:30,042 Geht am frühen Abend dorthin. - Ja. 45 00:05:31,292 --> 00:05:33,917 Ich werde mich bei euch melden. - verstanden. 46 00:05:36,376 --> 00:05:38,084 Was, du kannst nicht? 47 00:05:39,417 --> 00:05:43,334 Du verarschst uns wohl, du Scheißer. Wir schneiden dir die Eier ab! 48 00:05:43,751 --> 00:05:48,251 Als du Geld haben wolltest, hast du rumgeschleimt. Verarsch uns nicht! 49 00:06:08,667 --> 00:06:10,334 Ken. - Ja. 50 00:06:10,751 --> 00:06:13,042 Ich habe keine Lust mehr, ein Yakuza zu sein. 51 00:06:14,126 --> 00:06:17,667 Wir haben ja auch bis jetzt wirklich wilde Dinger gedreht. 52 00:06:18,584 --> 00:06:20,626 Irgendwie bin ich müde geworden. 53 00:06:22,084 --> 00:06:25,667 Wenn man genug Geld hat, verliert man vielleicht die Lust? 54 00:06:54,959 --> 00:06:59,292 Da kommt er. Ihm scheint es in letzter Zeit wirklich gut zu gehen. 55 00:06:59,709 --> 00:07:04,084 Keiner dachte, dass die U-Bahn mal in seinem Revier gebaut würde. 56 00:07:04,501 --> 00:07:07,709 Deswegen laufen unsere Geschäfte so schlecht. 57 00:07:09,542 --> 00:07:11,584 Aber die Sache wird uns retten. 58 00:07:12,001 --> 00:07:14,792 Mach also keinen Fehler, verstanden? 59 00:07:18,292 --> 00:07:22,417 Der Nakamatsu-Klan aus Okinawa hat Streit mit dem Anan-Klan. 60 00:07:23,417 --> 00:07:27,084 Sie haben bei unserem Boss um Hilfe gebettelt. 61 00:07:28,001 --> 00:07:30,917 Deswegen müssen wir Leute hinschicken. 62 00:07:31,834 --> 00:07:35,209 Murakawa, kannst du nicht mit ein paar Leuten da hinfliegen? 63 00:07:37,167 --> 00:07:42,251 Beim letzten Mal starben drei meiner jungen Männer. Ich weiß nicht recht. 64 00:07:42,792 --> 00:07:45,709 Dafür hast du doch damals das Revier bekommen. 65 00:07:47,209 --> 00:07:51,042 Es scheint dir ja gut zu gehen. Du musst dich dankbar erweisen. 66 00:07:51,459 --> 00:07:54,042 Du kommst doch mit, Takahashi? 67 00:07:54,959 --> 00:08:00,667 Du weißt doch, ich muss mich um den Boss und um den Klan kümmern. 68 00:08:01,084 --> 00:08:02,959 Ich kann leider nicht mit. 69 00:08:03,376 --> 00:08:05,042 Und was wird aus uns? 70 00:08:05,459 --> 00:08:08,084 Katagiri wird's schon für dich machen. 71 00:08:08,501 --> 00:08:10,001 Denk darüber nach. 72 00:08:10,917 --> 00:08:14,542 Ihr müsst nur hinfahren, der Rest wird sich von selbst klären. 73 00:09:11,417 --> 00:09:13,209 Ihr könnt rauchen. 74 00:09:20,917 --> 00:09:24,334 Obwohl Nakamatsu ein Yakuza-Bruder von mir ist, 75 00:09:24,751 --> 00:09:27,251 bin ich ihm noch nie zur Last gefallen. 76 00:09:27,667 --> 00:09:29,792 Sie sind ihm nichts schuldig. 77 00:09:30,209 --> 00:09:34,001 Zwischen uns gelten eben ganz andere Regeln. 78 00:09:34,834 --> 00:09:39,917 Ja, wir müssen zu etwas Weißem schwarz sagen, wenn der Boss es will. 79 00:09:40,959 --> 00:09:43,209 Du sagst doch, was du willst. 80 00:09:57,001 --> 00:09:59,792 Herr Murakawa, Telefon für Sie. 81 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Ich gehe jetzt. - Schönen Tag. 82 00:10:13,376 --> 00:10:15,084 Kommt alle her! - Ja. 83 00:10:17,126 --> 00:10:18,792 Schnell, schnell. 84 00:11:03,917 --> 00:11:05,001 Was ist? 85 00:11:39,626 --> 00:11:40,751 Nanu? 86 00:12:11,459 --> 00:12:12,501 Und? 87 00:12:12,917 --> 00:12:14,626 Er ist da drüben. 88 00:12:21,751 --> 00:12:23,751 Ihr macht ja schlimme Sachen. 89 00:12:39,167 --> 00:12:41,084 Herr Murakawa! 90 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 Herr Murakawa, hören Sie mich bitte an. 91 00:12:45,376 --> 00:12:46,959 Halt's Maul, du Idiot. 92 00:12:47,459 --> 00:12:50,792 Hören Sie doch. Wie viel möchten Sie im Monat? 93 00:12:51,251 --> 00:12:54,001 Jetzt will ich nichts mehr. - Herr Murakawa! 94 00:12:55,126 --> 00:12:58,459 Wie lange wird er es wohl unter Wasser aushalten? 95 00:12:58,876 --> 00:13:01,126 In der Regel 2 bis 3 Minuten. 96 00:13:02,542 --> 00:13:04,584 Versuchen wir's mit 2 Minuten. 97 00:13:05,001 --> 00:13:06,459 Lass ihn runter! 98 00:13:09,417 --> 00:13:12,792 Herr Murakawa, tun Sie's nicht. 99 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 Herr Murakawa, tun Sie's nicht! 100 00:13:24,917 --> 00:13:27,001 Herr Murakawa, tun Sie's nicht! 101 00:13:29,501 --> 00:13:31,167 Herr Murakawa! 102 00:13:40,834 --> 00:13:42,459 Hören Sie auf! 103 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 Zieh ihn mal raus! 104 00:14:12,292 --> 00:14:14,001 Raus mit ihm! 105 00:14:30,459 --> 00:14:31,542 Herr Murakawa. 106 00:14:31,959 --> 00:14:33,334 Er lebt ja noch. 107 00:14:36,792 --> 00:14:38,417 Lassen Sie das, bitte. 108 00:14:40,167 --> 00:14:42,126 Versuchen wir's mit 3 Minuten. 109 00:14:42,876 --> 00:14:44,584 Rein mit ihm! 110 00:14:45,417 --> 00:14:47,126 Lassen Sie das. 111 00:15:01,001 --> 00:15:03,042 Tun Sie's nicht, 112 00:15:03,459 --> 00:15:04,751 Herr Murakawa! 113 00:15:06,792 --> 00:15:08,042 Herr Murakawa! 114 00:15:15,084 --> 00:15:16,209 Chef... 115 00:15:18,334 --> 00:15:21,126 Ich glaube, es ist irgendwas faul an der Sache in Okinawa. 116 00:15:23,376 --> 00:15:27,334 Der "alte Mann" sagte, wenn wir hingehen, wird's friedlich enden. 117 00:15:27,751 --> 00:15:31,667 Die Sache in Okinawa wird nicht so leicht über die Bühne gehen. 118 00:15:33,251 --> 00:15:36,584 Damals in Hokkaido haben wir drei Männer verloren. 119 00:15:55,876 --> 00:15:57,792 3 Minuten sind vorbei, oder? 120 00:15:58,542 --> 00:16:00,209 Ja, sie sind um. 121 00:16:01,209 --> 00:16:02,876 Raus mit ihm! 122 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Ist er etwa tot? 123 00:16:24,334 --> 00:16:27,584 Na, egal. Den Rest überlasse ich euch. - Ja. 124 00:16:28,001 --> 00:16:29,292 Schönen Tag noch. 125 00:16:52,334 --> 00:16:54,834 Ich heiße Sakai, ich grüße Sie. 126 00:17:00,959 --> 00:17:02,709 Okumura. 127 00:17:06,959 --> 00:17:08,292 Hirose. 128 00:17:11,626 --> 00:17:12,792 Ito. 129 00:17:14,167 --> 00:17:16,834 Meine Leute kommen auch noch. 130 00:17:18,542 --> 00:17:24,084 Du wärst froh, wenn ich krepiere, oder? - Ja, dann könnte ich sicherer pinkeln. 131 00:17:31,667 --> 00:17:33,251 Stellt euch vor! 132 00:17:37,834 --> 00:17:38,959 Maeda. 133 00:17:40,501 --> 00:17:41,626 Ono. 134 00:17:43,167 --> 00:17:44,334 Tsuda. 135 00:17:49,292 --> 00:17:51,501 Warum bist du denn hier? 136 00:17:52,667 --> 00:17:55,292 Herr Takahashi meinte, 137 00:17:55,709 --> 00:17:58,209 ich könnte mit nach Okinawa fahren... 138 00:17:58,626 --> 00:18:01,084 Das ist ja 'n Witz! Doch nicht mit solchen Bubis! 139 00:18:02,459 --> 00:18:04,542 Wir machen keinen Schulausflug. 140 00:18:04,959 --> 00:18:07,292 Was is' los, du Arsch? - Was is'? 141 00:18:07,709 --> 00:18:11,626 Idiot! - Du verdammtes Blag! Was fällt dir... 142 00:18:20,001 --> 00:18:24,834 Du Scheißkerl, was nimmt sich dieses Blag heraus? Ich zeig's dir. 143 00:18:45,376 --> 00:18:46,667 Was machst du da? 144 00:18:53,417 --> 00:18:55,959 Ich hab dir doch gesagt, dass du damit aufhören sollst! 145 00:18:59,126 --> 00:19:01,584 Wir bedanken uns für Ihr Kommen. 146 00:19:02,001 --> 00:19:05,792 Wir fahren jetzt ins Büro, wo Sie sich ausruhen können. 147 00:19:06,334 --> 00:19:10,251 Heute Abend wird unser "alter Mann" Sie zum Essen einladen. 148 00:19:12,334 --> 00:19:14,001 Ich heiße Ryoji. 149 00:19:14,417 --> 00:19:18,042 Ich habe Eis und Getränke. Sagen Sie mir, wenn Sie was möchten. 150 00:19:18,959 --> 00:19:21,626 Shiraishi, fahr los! - Ja. 151 00:20:23,126 --> 00:20:24,709 Möchten Sie etwas trinken? 152 00:20:26,876 --> 00:20:30,584 Ich möchte nicht. Ich kann nichts trinken, weil mein Bauch so weh tut. 153 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Das ist ja wie ein Traum. 154 00:21:30,751 --> 00:21:34,251 Das Büro wurde eine Weile nicht benutzt. 155 00:21:34,667 --> 00:21:38,751 Es ist ein bisschen dreckig, aber Sie sind ja nur kurz da. 156 00:21:39,251 --> 00:21:41,459 Die Toilette ist dort drüben. 157 00:21:43,376 --> 00:21:45,584 Ryoji, bring das Zeug her! - Ja. 158 00:21:47,834 --> 00:21:51,584 Es ist bestimmt überflüssig, aber nehmen Sie sich, was Sie brauchen. 159 00:21:54,417 --> 00:21:57,667 Ich hab's einem Ami abgeluchst, ich weiß nicht, ob's was taugt. 160 00:22:03,376 --> 00:22:05,167 Was soll das bedeuten? 161 00:22:08,959 --> 00:22:10,501 Eine Begrüßung. 162 00:22:11,501 --> 00:22:16,459 Das gibt's öfter. Aber jetzt wird der Streit ja beigelegt. 163 00:22:24,626 --> 00:22:27,334 Wie geht's jetzt weiter? 164 00:22:27,917 --> 00:22:32,334 Eben hat unser Boss beim Anan-Klan angerufen. 165 00:22:33,376 --> 00:22:37,959 Weil Sie gekommen sind, haben die wohl Lust bekommen. 166 00:22:43,251 --> 00:22:45,584 Wozu macht ihr alle Tee? 167 00:22:58,584 --> 00:23:02,459 Chef, sollen wir auch etwas zur Begrüßung machen? 168 00:23:11,459 --> 00:23:13,334 Dann geh ich mal. 169 00:23:36,501 --> 00:23:38,001 ANAN-KLAN 170 00:24:24,126 --> 00:24:26,376 Da passiert ja gar nichts, Dummkopf! 171 00:24:28,792 --> 00:24:32,042 Dieser blöde Ami, lässt mich wieder so 'n Dreck klauen. 172 00:24:34,417 --> 00:24:35,709 Was jetzt? 173 00:24:47,709 --> 00:24:53,876 Es fing damit an, dass so 'n Trottel von meinem Klan einen von ihnen anschoss. 174 00:24:54,292 --> 00:24:58,001 Die Sache ist gar nicht so wild. Schließlich lebt er ja noch. 175 00:24:58,792 --> 00:25:02,709 Aber euer Boss wollte mir unbedingt Verstärkung schicken. 176 00:25:03,126 --> 00:25:05,751 Ich hab's ja abgelehnt. 177 00:25:06,709 --> 00:25:09,376 Er hätte sich das alles sparen können. 178 00:25:09,792 --> 00:25:13,167 Aber ich danke euch, dass ihr extra gekommen seid. 179 00:25:14,876 --> 00:25:20,292 Wir sind hier, weil Sie unbedingt Hilfe brauchten. 180 00:25:21,042 --> 00:25:22,959 Das kann nicht sein. 181 00:25:24,209 --> 00:25:27,917 Euer Boss wollte unbedingt Leute herschicken. 182 00:25:28,876 --> 00:25:30,876 Es ist wirklich nichts Ernstes. 183 00:25:31,626 --> 00:25:33,792 Solche Rangeleien gibt's öfter. 184 00:25:34,542 --> 00:25:38,209 Nichts, was unseren Klan gefährden könnte. 185 00:26:40,376 --> 00:26:42,542 Was macht ihr heute noch? 186 00:26:45,334 --> 00:26:48,042 Wir gehen mit Herrn Ueji in die Stadt. 187 00:27:15,542 --> 00:27:17,251 Wo wohnst du in Tokyo? 188 00:27:18,667 --> 00:27:20,001 In Nakano. 189 00:27:23,042 --> 00:27:26,376 Kennst du dann Tommy, den Laden vorm Bahnhof? 190 00:27:28,834 --> 00:27:30,376 Kenn ich nicht. 191 00:27:34,209 --> 00:27:38,459 Er ist aber ziemlich bekannt. - Ich sagte doch, ich kenn ihn nicht. 192 00:27:48,542 --> 00:27:50,126 Willst du mal ziehen? 193 00:27:54,251 --> 00:27:55,376 Was ist das? 194 00:27:56,959 --> 00:27:58,084 Marihuana. 195 00:27:59,751 --> 00:28:01,376 Das ist doch 'ne Droge, oder? 196 00:28:02,376 --> 00:28:04,001 Nichts für mich. 197 00:28:12,167 --> 00:28:13,876 Geht es Ihnen nicht gut? 198 00:28:14,292 --> 00:28:16,501 Ich habe nichts. - Ach so. 199 00:28:16,917 --> 00:28:19,334 Hast du eine Zigarette? 200 00:28:40,167 --> 00:28:41,751 Chef... 201 00:28:42,626 --> 00:28:45,834 Wenn wir uns nicht in Gruppen aufteilen, wird's gefährlich. 202 00:28:47,084 --> 00:28:50,501 Wer zurück nach Tokyo will, den sollten Sie zurückschicken. 203 00:28:52,542 --> 00:28:55,126 Die haben jetzt wohl Gefallen daran gefunden. 204 00:29:01,626 --> 00:29:02,751 Willkommen. 205 00:29:18,042 --> 00:29:19,667 Willkommen. 206 00:29:21,917 --> 00:29:25,292 Ist die Loge nicht gemütlicher für Sie? - Schon gut. 207 00:29:25,709 --> 00:29:28,042 Was trinken Sie? - Bier. 208 00:29:28,459 --> 00:29:32,417 Bier für die Herren! Es sind jetzt mehr Gäste. Ich rufe die Mädchen. 209 00:29:38,917 --> 00:29:41,751 Hier ist Tomiko, schick uns die Mädchen. 210 00:29:42,584 --> 00:29:46,501 Da waren doch welche. Mari und Jun. Hier sind Gäste für sie. 211 00:29:49,584 --> 00:29:53,376 Kennst du einen Typen namens Kinjo aus Nakano? - Wie? 212 00:29:53,792 --> 00:29:57,792 Er überfiel einen Supermarkt und hat sich dort verschanzt. 213 00:29:58,209 --> 00:29:59,834 Kenn ich nicht. 214 00:30:05,501 --> 00:30:08,167 Kennst du Nanbara, von einer Motorrad-Gang? 215 00:30:08,584 --> 00:30:13,459 Du kennst ja nur schlimme Typen. Hast du keine anständigen Freunde? 216 00:30:13,876 --> 00:30:17,792 Leute, die mal als Baseballspieler berühmt waren, oder so? 217 00:30:31,667 --> 00:30:33,459 Ich möchte mehr Bier. - Ja. 218 00:30:37,251 --> 00:30:39,251 Willkommen. - Willkommen. 219 00:30:48,334 --> 00:30:50,542 Was nimmst du? - Bier. 220 00:30:50,959 --> 00:30:53,626 Bier ist okay. - Keinen Whisky mit Wasser? 221 00:35:31,959 --> 00:35:33,584 Bitte kommen Sie rein. 222 00:35:54,167 --> 00:35:56,917 Bis vor einem Monat wohnte mein Bruder hier. 223 00:35:57,334 --> 00:36:00,501 Er ist nach Osaka gegangen. Jetzt wohnt hier keiner mehr. 224 00:36:29,167 --> 00:36:32,376 Auf dem Weg zum Einkaufen ruf ich in Tokyo an. 225 00:36:33,584 --> 00:36:35,376 Was willst du ihnen sagen? 226 00:36:35,792 --> 00:36:39,251 Dass wir noch eine Weile hierbleiben, um die Lage zu beobachten. 227 00:36:40,876 --> 00:36:43,709 Bier und Shochu, reicht Ihnen das? - Ja. 228 00:36:54,292 --> 00:36:55,667 Schnick, schnack, schnuck! 229 00:37:05,709 --> 00:37:08,334 Du musst richtig zielen. Auf die Dose. 230 00:37:10,626 --> 00:37:14,292 Das ist ja gefährlich. Das war knapp. 231 00:37:24,917 --> 00:37:26,584 Gib mir die Pistole. 232 00:37:41,209 --> 00:37:43,251 Spielen wir. - Wie bitte? 233 00:37:43,667 --> 00:37:45,376 Knobeln! 234 00:37:48,751 --> 00:37:50,167 Spiel du auch mit! 235 00:37:51,417 --> 00:37:52,542 Ja. 236 00:37:56,626 --> 00:37:58,084 Du hast verloren. 237 00:37:59,959 --> 00:38:01,542 Was machen Sie da? 238 00:38:03,042 --> 00:38:05,542 Das ist doch gefährlich! - weiterspielen! 239 00:38:06,459 --> 00:38:09,376 Kommt, weiterspielen! Schnick, schnack, schnuck! 240 00:38:12,626 --> 00:38:15,084 Wieder verloren? - Moment mal. 241 00:38:22,292 --> 00:38:24,709 Weiter! - Es ist die letzte Kugel. 242 00:38:25,126 --> 00:38:27,292 Ja, die letzte. Weiter! 243 00:38:27,709 --> 00:38:29,792 Kommt! Schnick, schnack, schnuck! 244 00:38:32,167 --> 00:38:34,584 Sie haben verloren. - Ich? 245 00:38:38,751 --> 00:38:40,292 Lassen Sie das bitte! 246 00:38:49,542 --> 00:38:51,376 Was war denn das? 247 00:39:05,292 --> 00:39:07,459 Da war ja gar keine Kugel drin. 248 00:39:09,251 --> 00:39:11,584 Was ist das für 'n Typ, euer Boss? 249 00:39:12,459 --> 00:39:14,167 Halt die Fresse! 250 00:39:14,584 --> 00:39:16,834 Du hast ja vor Angst gezittert. 251 00:39:45,792 --> 00:39:47,292 Lacht nicht. 252 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 Tanzt mit! 253 00:39:49,751 --> 00:39:51,376 Nein, diesmal nicht. 254 00:41:17,084 --> 00:41:20,792 Nein, lass das! Ich will nicht! 255 00:41:22,459 --> 00:41:24,376 Lass mich los! 256 00:41:25,709 --> 00:41:27,334 Hey, ich will nicht! 257 00:41:34,376 --> 00:41:35,501 Hör auf! 258 00:41:35,917 --> 00:41:37,209 Lass das! 259 00:41:40,834 --> 00:41:43,667 Hör auf! Nein! Nein! 260 00:41:45,751 --> 00:41:47,042 Nein! 261 00:42:00,417 --> 00:42:01,542 Hey! 262 00:42:09,584 --> 00:42:11,834 Hast du die ganze Zeit zugeguckt? 263 00:42:14,084 --> 00:42:15,751 Ein Spanner also. 264 00:42:17,126 --> 00:42:19,584 Macht's dir Spaß, wenn andere es tun? 265 00:42:20,459 --> 00:42:21,792 Antworte! 266 00:42:33,376 --> 00:42:36,334 Ich töte dich! Ich mach keine Witze. 267 00:42:37,667 --> 00:42:39,417 Ich schneide dir die Kehle durch. 268 00:42:40,709 --> 00:42:42,917 Das ist doch 'n Witz, oder? 269 00:43:02,751 --> 00:43:04,959 Hat sie ihn wirklich getötet? 270 00:43:09,792 --> 00:43:12,001 Es sind zwei Bauchschüsse. 271 00:43:16,251 --> 00:43:17,834 Schmeißen wir ihn ins Meer? 272 00:43:23,792 --> 00:43:27,084 Was machen wir mit dem Wagen? - Wir benutzen ihn. 273 00:44:18,459 --> 00:44:21,209 Fahr langsamer, du Dummkopf. 274 00:44:35,459 --> 00:44:36,876 Das ist mein Freund. 275 00:45:06,584 --> 00:45:08,251 Was macht der Boss? 276 00:45:08,667 --> 00:45:11,751 Er will noch immer, dass der Streit beigelegt wird. 277 00:45:12,834 --> 00:45:15,001 Was denkt er sich nur dabei? 278 00:45:15,417 --> 00:45:18,667 Hier sind Kleider zum Wechseln. Nichts Besonderes. 279 00:45:19,667 --> 00:45:20,709 Dank dir. 280 00:45:21,126 --> 00:45:23,167 Ja, dann, ruf mich wieder an! 281 00:45:26,251 --> 00:45:27,876 Hey, warte mal! 282 00:45:30,417 --> 00:45:35,709 Könntest du das hier Marimo aus dem "Chez Nous" geben? 283 00:45:36,126 --> 00:45:37,834 Was ist das? 284 00:45:38,959 --> 00:45:40,292 Ein Geschenk. 285 00:45:40,709 --> 00:45:44,834 Verlang doch nicht so was von mir. - Komm, tu's für mich! 286 00:45:47,751 --> 00:45:48,876 Ja, dann. 287 00:46:09,792 --> 00:46:12,584 Hier sind ein paar Sachen zum Anziehen. 288 00:46:39,501 --> 00:46:40,792 Gewonnen. 289 00:46:42,792 --> 00:46:45,501 Jetzt kommt er dran. - Wer ist denn das? 290 00:46:45,917 --> 00:46:48,126 Der Sumo-Ringer "Mainoumi". 291 00:46:52,376 --> 00:46:53,792 Blödmann. 292 00:47:10,376 --> 00:47:13,751 Katagiri, ist das Hemd nicht zu bunt für dich? 293 00:47:15,251 --> 00:47:18,834 Steht es mir nicht? - Nein, es steht dir nicht. 294 00:49:57,709 --> 00:49:59,709 Kann ich wiederkommen? 295 00:50:00,959 --> 00:50:03,792 Du brauchst nicht wiederzukommen, Dummkopf. 296 00:50:39,584 --> 00:50:42,251 Warum muss ich dich nach Hause fahren? 297 00:50:42,959 --> 00:50:45,001 Ich bin ein schlechter Fahrer. 298 00:50:45,834 --> 00:50:48,626 Das macht doch nichts. - Macht wohl was. 299 00:50:49,042 --> 00:50:51,667 Der Wagen gehört meinem Mann. 300 00:50:52,417 --> 00:50:54,209 Was heißt denn das? 301 00:50:56,001 --> 00:50:58,709 Wann hast du zum ersten Mal getötet? 302 00:51:00,042 --> 00:51:01,501 In der Oberstufe. 303 00:51:02,251 --> 00:51:03,542 Wen? 304 00:51:04,501 --> 00:51:06,084 Meinen Vater. 305 00:51:06,501 --> 00:51:07,751 Warum? 306 00:51:08,834 --> 00:51:11,084 Weil ich nicht bumsen durfte. 307 00:51:41,917 --> 00:51:43,667 Steig vorne ein! 308 00:52:27,292 --> 00:52:31,251 Wie kann man hier vom Weg abkommen? - Da war 'ne Schlange. 309 00:52:31,667 --> 00:52:34,876 Sie haben keinen Führerschein, oder? - Idiot! 310 00:52:35,292 --> 00:52:38,042 Sie ist gefahren. - Das stimmt nicht. 311 00:52:40,459 --> 00:52:41,959 Schiebt den Wagen! - Ja. 312 00:52:45,459 --> 00:52:49,417 Alles klar? Kommen Sie bitte heil wieder. - Keine Sorge. 313 00:52:56,167 --> 00:52:58,542 Der Sprit geht auf Ihre Kosten. 314 00:53:23,501 --> 00:53:25,126 Da sind Löcher. 315 00:53:26,501 --> 00:53:28,126 Hier lang, hier lang. 316 00:53:34,376 --> 00:53:36,084 Sie kommen gleich. 317 00:53:59,292 --> 00:54:03,001 Hey, kommt her. Schnell. Beeilt euch! 318 00:54:03,417 --> 00:54:07,417 Was gibt's denn? - Schon gut, kommt! Beeilt euch! 319 00:54:27,876 --> 00:54:30,042 Kommt! Wir trinken jetzt Sake. 320 00:54:49,042 --> 00:54:53,084 Was machen Sie für alberne Sachen? - Ich habe ja nichts zu tun. 321 00:54:54,501 --> 00:54:57,876 Du hast das ja immer noch an? Es steht dir nicht. 322 00:55:05,042 --> 00:55:07,167 Da sind keine mehr. - Wirklich? 323 00:55:32,459 --> 00:55:34,209 Wann kommt das Wasser? 324 00:55:41,001 --> 00:55:42,876 Das ist das letzte Wasser. 325 00:55:44,209 --> 00:55:46,792 Wie sollen wir uns jetzt waschen? 326 00:55:48,792 --> 00:55:51,042 Ihr könnt euch waschen, wenn es regnet. 327 00:56:07,167 --> 00:56:08,834 Wo ist der Chef hin? 328 00:56:10,167 --> 00:56:12,209 Er ist mit der Tussi angeln. 329 00:56:13,167 --> 00:56:14,792 Was will die Tussi? 330 00:56:16,417 --> 00:56:18,834 Sie scheint ihn zu mögen. 331 00:56:23,376 --> 00:56:28,209 Ziehen Sie das Hemd nicht mehr an? - Das geht dich nichts an, Dummkopf! 332 00:56:34,126 --> 00:56:37,459 Einfach so einen abzuschießen, das finde ich irre. 333 00:56:38,667 --> 00:56:42,459 Das bedeutet, dass man auch selber jederzeit sterben kann, oder? 334 00:56:44,626 --> 00:56:48,626 Das nenne ich Stärke. Ich mag starke Typen. 335 00:56:49,417 --> 00:56:53,501 Wenn ich stark wäre, hätte ich keine Waffe. - Aber du tötest einfach. 336 00:56:53,917 --> 00:56:55,917 Ich schieße, weil ich Angst habe. 337 00:56:56,334 --> 00:56:58,709 Aber du hast keine Angst zu sterben, oder? 338 00:56:59,667 --> 00:57:03,834 Wenn man Angst davor hat, möchte man irgendwann mal sterben. 339 00:57:04,251 --> 00:57:06,459 Ich verstehe gar nichts. 340 00:57:11,792 --> 00:57:15,209 Herr Katagiri, was haben Sie jetzt vor? 341 00:57:16,917 --> 00:57:22,251 Ich erreiche in Tokyo niemanden... Dann hängen wir hier noch 2-3 Tage rum. 342 00:57:29,542 --> 00:57:30,876 Nimm mich... 343 00:57:33,084 --> 00:57:34,709 Halt's Maul. Typ! 344 00:57:37,376 --> 00:57:42,709 Du hast mein Mädchen angemacht. Komm, ich werd dir in die Fresse hauen. 345 00:57:47,501 --> 00:57:49,417 Halt endlich dein Maul, Idiot! 346 00:57:55,834 --> 00:57:56,959 Schmatz. 347 00:58:02,709 --> 00:58:03,917 Es regnet! 348 00:58:06,167 --> 00:58:07,709 Shampoo, Shampoo! 349 00:59:05,417 --> 00:59:08,876 Und du ziehst dich einfach so aus. Das finde ich irre. 350 00:59:35,709 --> 00:59:38,001 Mensch, es hat aufgehört zu regnen. 351 00:59:39,042 --> 00:59:40,459 Und was jetzt? 352 00:59:48,584 --> 00:59:51,459 Auf die Plätze, fertig, los! 353 00:59:55,292 --> 00:59:56,626 Das war zu schnell. 354 00:59:58,584 --> 01:00:00,001 Jetzt noch einmal! 355 01:00:01,876 --> 01:00:04,001 Ihr müsst langsamer rauskommen. 356 01:00:04,709 --> 01:00:05,751 Los! 357 01:00:06,376 --> 01:00:08,709 Auf die Plätze, fertig, los! 358 01:00:38,376 --> 01:00:40,376 Was macht ihr da eigentlich? 359 01:00:41,459 --> 01:00:44,376 Das ist kein Tanz. Wo ist das Lächeln? 360 01:00:46,167 --> 01:00:48,626 Ich tanze jetzt mit euch, los! 361 01:01:26,876 --> 01:01:28,501 Wo ist Takahashi? 362 01:01:28,917 --> 01:01:30,209 Er ist ja nie da. 363 01:01:31,001 --> 01:01:35,334 Sag ihm, dass ich wieder anrufe. Er soll dann da sein. Verstanden? 364 01:01:42,417 --> 01:01:44,709 Das Rückgeld kommt nicht raus! 365 01:01:45,667 --> 01:01:47,501 Haben Sie Geld eingeworfen? 366 01:01:49,334 --> 01:01:52,167 Natürlich! Ich bin doch kein Penner. 367 01:01:52,584 --> 01:01:55,959 Ist dein Telefon etwa eine Sparbüchse? 368 01:01:56,376 --> 01:01:58,417 Ich bring dich um, du Arsch! 369 01:02:55,626 --> 01:02:58,917 Au! Heiß! Au, au, au! Verdammt! 370 01:02:59,751 --> 01:03:01,167 Da kommen sie. 371 01:03:03,667 --> 01:03:06,626 Nimm das! Mist! - Das ist ja gefährlich! Verdammt! 372 01:03:07,042 --> 01:03:09,584 Ich hab doch gesagt, es ist gefährlich! 373 01:03:24,209 --> 01:03:25,751 Autsch, au, au! Heiß! 374 01:03:26,167 --> 01:03:27,751 Au! Dummkopf! 375 01:03:35,917 --> 01:03:39,459 Hat da nicht jemand geschossen? - Stimmt! 376 01:03:40,667 --> 01:03:42,626 Was ist, Arschlöcher? 377 01:03:44,584 --> 01:03:46,292 Vorsicht. Mörder! 378 01:03:51,917 --> 01:03:53,501 Autsch! Autsch! 379 01:03:54,959 --> 01:03:57,751 Verdammt! - Da kommt nichts raus. 380 01:03:58,959 --> 01:04:02,126 Autsch! Nicht schießen! - Bitte nicht schießen! Au! 381 01:04:08,626 --> 01:04:10,251 Wir haben keine Munition mehr! 382 01:04:10,667 --> 01:04:12,667 Heiß! Autsch! 383 01:04:13,917 --> 01:04:15,834 Das ist heiß, verdammt noch mal! 384 01:04:29,167 --> 01:04:32,667 Ist Herr Murakawa da? - Er ist wieder irgendwohin. 385 01:04:33,084 --> 01:04:35,251 Unser Boss will ihn sprechen. 386 01:04:35,876 --> 01:04:37,376 Worum geht es denn? 387 01:04:37,792 --> 01:04:39,792 Bestimmt um den Waffenstillstand. 388 01:04:40,209 --> 01:04:42,792 Dann gehe ich. - verstanden. 389 01:05:17,751 --> 01:05:23,459 Gestern kam ein gewisser Takahashi von eurem Klan zu mir. 390 01:05:24,959 --> 01:05:28,667 Er wollte uns helfen, den Streit mit dem Anan-Klan beizulegen. 391 01:05:29,084 --> 01:05:30,834 Das ist ja schön. 392 01:05:32,834 --> 01:05:35,584 Der Anan-Klan stellt uns eine Bedingung. 393 01:05:36,001 --> 01:05:40,626 Sie verlangen, dass wir unseren Klan auflösen. 394 01:05:41,459 --> 01:05:43,167 Was werden Sie tun? 395 01:05:44,251 --> 01:05:49,167 Ich habe abgelehnt und gesagt, dass wir bis zum Ende kämpfen werden. 396 01:05:49,876 --> 01:05:51,376 Aber... 397 01:05:53,251 --> 01:05:56,792 Ueji, was meinst du? 398 01:05:57,876 --> 01:06:00,751 Ich werde dir den Klan überlassen. 399 01:06:01,167 --> 01:06:04,001 Du kannst entscheiden, was daraus werden soll. 400 01:06:05,292 --> 01:06:10,042 Schließlich bekommt sie ein Kind, und ich bin alt. 401 01:06:11,626 --> 01:06:17,292 Mir ist es egal, ob du den Klan auflöst oder einen Krieg mit ihnen anfängst. 402 01:06:19,126 --> 01:06:21,292 Hat er etwas zu uns gesagt? 403 01:06:22,959 --> 01:06:25,084 Was Herrn Murakawa betrifft, 404 01:06:26,334 --> 01:06:30,959 er wird aus seinem Klan ausgeschlossen. 405 01:06:33,167 --> 01:06:34,459 Bis dann. 406 01:08:44,334 --> 01:08:46,542 Sie treffen ja überhaupt nicht. 407 01:08:47,792 --> 01:08:51,084 Natürlich nicht. Wir sind ja nicht in einer Western-Show. 408 01:08:51,501 --> 01:08:53,834 Versuch du es doch mal. 409 01:09:01,376 --> 01:09:04,292 Wenn ich "jetzt" sage, musst du werfen, verstanden? 410 01:09:04,709 --> 01:09:07,167 Hierher, in diese Richtung. 411 01:09:07,792 --> 01:09:09,251 Fertig? 412 01:09:10,001 --> 01:09:11,167 Jetzt! 413 01:09:13,084 --> 01:09:16,584 Es ist keine Patrone mehr drin. - Du triffst ja eh nicht, Blödmann. 414 01:11:15,834 --> 01:11:19,001 Jetzt müssen wir Takahashi finden und fertigmachen. 415 01:11:20,126 --> 01:11:22,917 Für den Chef gibt es kein Zurück mehr. 416 01:12:35,251 --> 01:12:37,626 Herr Ueji, würden Sie... 417 01:12:51,834 --> 01:12:53,209 Ja, bitte? 418 01:12:56,751 --> 01:12:58,376 Ist Herr Takahashi da? 419 01:12:59,167 --> 01:13:01,084 Ich bin Takahashi. 420 01:13:02,542 --> 01:13:03,834 Entschuldigen Sie. 421 01:13:18,417 --> 01:13:22,251 Er wird sich sicher nicht mit seinem richtigen Namen registrieren. - Nein. 422 01:14:32,417 --> 01:14:33,834 Takahashi. 423 01:15:45,626 --> 01:15:47,834 Ich weiß wirklich von nichts. 424 01:16:00,251 --> 01:16:07,084 Unser Boss wollte immer schon ein Ding mit dem Anan-Klan drehen. 425 01:16:08,376 --> 01:16:13,959 Dabei war Nakamatsu im Weg. Sie sind schließlich Yakuza-Brüder. 426 01:16:15,751 --> 01:16:19,126 Der Boss wollte diesen Streit zum Anlass nehmen, 427 01:16:20,417 --> 01:16:22,667 um zusammen mit dem Anan-Klan 428 01:16:23,084 --> 01:16:25,959 den Nakamatsu-Klan zu ruinieren. 429 01:16:27,334 --> 01:16:29,376 Und mein Ausschluss aus dem Klan? 430 01:16:29,792 --> 01:16:32,542 In deinem Revier gehen die Geschäfte gut. 431 01:16:33,459 --> 01:16:35,209 Er wollte es wohl übernehmen. 432 01:16:35,626 --> 01:16:37,042 Hey, Murakawa. 433 01:16:40,459 --> 01:16:44,001 Der Boss kommt demnächst hierher, 434 01:16:44,959 --> 01:16:47,126 um sich mit Anan zu treffen. 435 01:16:49,459 --> 01:16:53,376 Du könntest das Revier von Nakamatsu haben. 436 01:16:54,959 --> 01:16:56,751 Ich kann dir helfen. 437 01:17:16,876 --> 01:17:18,876 Willst du es tun? 438 01:17:20,917 --> 01:17:22,126 Schon gut. 439 01:18:07,667 --> 01:18:10,209 Wie kommen wir ohne Wagen wieder zurück? 440 01:18:11,376 --> 01:18:12,542 Verzeihung. 441 01:19:29,584 --> 01:19:31,084 Was tun Sie hier? 442 01:19:35,292 --> 01:19:36,876 Ich habe mich verlaufen. 443 01:20:45,334 --> 01:20:47,001 Kommst du wieder? 444 01:20:49,459 --> 01:20:50,917 Vielleicht. 445 01:20:52,709 --> 01:20:54,334 Wartest du auf mich? 446 01:20:55,167 --> 01:20:56,709 Vielleicht. 447 01:20:58,459 --> 01:21:00,126 Darf ich damit schießen? 448 01:21:01,126 --> 01:21:02,251 Ja. 449 01:22:04,167 --> 01:22:05,584 Ich komme mit. 450 01:22:06,584 --> 01:22:08,417 Brauchst du nicht, Dummkopf. 451 01:22:13,167 --> 01:22:16,459 Du willst doch demnächst aussteigen, stimmt's? 452 01:22:18,709 --> 01:22:19,834 Ja. 453 01:24:40,251 --> 01:24:41,417 Idiot! 454 01:24:42,751 --> 01:24:45,751 Also, ich tu's dann in 10 Minuten. 455 01:25:11,542 --> 01:25:13,792 Tanken Sie bitte auf dem Rückweg. 456 01:30:26,251 --> 01:30:27,459 Ausführender Produzent: 457 01:30:27,876 --> 01:30:29,084 Kazuyoshi OKUYAMA 458 01:30:30,042 --> 01:30:31,251 Produzenten: Masayuki MORI, 459 01:30:31,667 --> 01:30:32,876 Hisato NABESHIMA, Takio YOSHIDA 460 01:30:33,292 --> 01:30:34,501 Buch und Schnitt: Takeshi KITANO 461 01:30:35,209 --> 01:30:36,417 Musik: Joe HISAISHI 462 01:30:37,709 --> 01:30:38,917 Kamera: Katsumi YANAGISHIMA 463 01:30:39,334 --> 01:30:40,542 Licht: Hitoshi TAKAYA 464 01:30:40,959 --> 01:30:42,167 Art Director: Osamu SASAKI 465 01:30:42,584 --> 01:30:43,792 Ton: Senji HORIUCHI 466 01:30:44,209 --> 01:30:45,417 Regieassistent: Toshihiro TENMA 467 01:31:40,667 --> 01:31:42,084 Besetzung: 468 01:31:44,001 --> 01:31:45,834 Beat Takeshi 469 01:31:47,084 --> 01:31:48,917 Aya KOKUMAI 470 01:31:50,126 --> 01:31:51,667 Testu WATANABE 471 01:31:52,667 --> 01:31:54,209 Masanobu KATSUMURA 472 01:31:54,709 --> 01:31:56,251 Susumu TERAJIMA 473 01:31:56,667 --> 01:31:58,209 Ren OSUGI 474 01:32:49,292 --> 01:32:51,251 In Zusammenarbeit mit: Office Kitano Inc. 475 01:32:52,876 --> 01:32:54,834 Koproduktion: Right Vision Co. Ltd. 476 01:32:55,251 --> 01:32:57,209 Right Vision Entertainment Co. Ltd. 477 01:33:03,834 --> 01:33:08,334 Regie: Takeshi KITANO