1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 5 00:03:04,477 --> 00:03:07,388 Ini dia. Sampai jumpa. 6 00:03:07,480 --> 00:03:09,473 Dah. 7 00:04:26,351 --> 00:04:28,018 Apa kabar. 8 00:04:28,019 --> 00:04:30,520 Sebidang tanah yang bagus. 9 00:04:30,521 --> 00:04:32,681 Dulunya. 10 00:04:32,690 --> 00:04:34,733 - Sekarang masih begitu. - Hei, Buck! 11 00:04:34,734 --> 00:04:36,735 Ya, ya. 12 00:04:36,736 --> 00:04:39,772 Travis memanggilmu. 13 00:04:45,745 --> 00:04:48,113 Apakah aku mengenalmu? 14 00:04:48,957 --> 00:04:51,241 Yah, seharusnya. 15 00:04:52,877 --> 00:04:56,254 Bagaimana kau bisa kehilangan tanganmu itu, Nak? 16 00:04:56,255 --> 00:05:01,377 Terbangun di Chickamauga di satu pagi tanpanya. 17 00:05:02,303 --> 00:05:05,422 Apakah seseorang memberimu kartu yang kalah di sana... 18 00:05:06,015 --> 00:05:07,716 ... Buckaboo? 19 00:05:12,730 --> 00:05:14,473 Jack? 20 00:05:14,941 --> 00:05:18,443 Sekarang katakan, kau menemukan seorang wanita dengan satu payudara... 21 00:05:18,444 --> 00:05:22,690 ... atau kau menggunakan satu tangan itu untuk meremas dua payudara? 22 00:05:23,116 --> 00:05:24,900 Jack! 23 00:05:30,373 --> 00:05:32,207 Dia Sommersby! 24 00:05:32,208 --> 00:05:34,535 Oh, Tuhan. 25 00:05:35,086 --> 00:05:37,621 Cepat turun! 26 00:05:43,970 --> 00:05:46,922 Pahlawan telah kembali! 27 00:05:47,765 --> 00:05:50,134 Senang melihatmu, Jack. 28 00:05:55,565 --> 00:05:57,933 Senang melihatmu kembali! 29 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 - Jack! - Apa yang kau lakukan di sini? 30 00:06:01,487 --> 00:06:03,864 - Ini aku, Brian. Brian Brown. - Brian, ya, Brian. 31 00:06:03,865 --> 00:06:06,783 - Kau ingat Brian. - Kau punya jambang sekarang, Nak! 32 00:06:06,784 --> 00:06:09,653 Pernah mengira kau akan melihatnya lagi? Ha-ha-ha. 33 00:06:19,297 --> 00:06:22,624 Whoa tenanglah, Nak. Apa yang mengejarmu? 34 00:06:22,967 --> 00:06:26,587 - Suamimu. - Siapa? Kau bilang apa tadi? 35 00:06:26,596 --> 00:06:29,882 - Dia sudah pulang, Bu. - Siapa? 36 00:06:31,642 --> 00:06:34,052 Tuan Sommersby. 37 00:06:56,751 --> 00:06:58,668 Masuk ke dalam rumah! 38 00:06:58,669 --> 00:07:01,497 Ayo! Ayo! 39 00:07:08,012 --> 00:07:09,304 Lihatlah dirimu! 40 00:07:09,305 --> 00:07:10,847 Kau sudah tua sekarang, lihatlah! 41 00:07:10,848 --> 00:07:15,102 Demi Tuhan, satu lagi pria baik yang gagal dibunuh oleh Yankee sialan! 42 00:07:15,103 --> 00:07:18,480 Kemarilah dan menyapa Will. 43 00:07:18,481 --> 00:07:20,232 Will. 44 00:07:20,233 --> 00:07:23,902 Lihat siapa yang bersamaku. Jack Sommersby. 45 00:07:23,903 --> 00:07:25,654 "Mereka"... 46 00:07:25,655 --> 00:07:29,316 Mereka memulangkan dia dari Vicksburg dalam keadaan seperti itu. 47 00:07:29,450 --> 00:07:31,952 - Will adalah pahlawan. Bukankah begitu? - Halo, Pendeta. 48 00:07:31,953 --> 00:07:34,238 Wah, wah, wah. 49 00:07:36,415 --> 00:07:40,085 Selamat datang kembali, Jack. Kami bersyukur kepada Tuhan karena membawamu kembali. 50 00:07:40,086 --> 00:07:42,663 Terima kasih, Tuan. 51 00:07:45,550 --> 00:07:48,585 Apakah Laurel baik-baik saja? 52 00:07:48,845 --> 00:07:51,930 Yah, dia pasti akan terkejut, bukankah begitu? 53 00:07:51,931 --> 00:07:55,809 - Enam tahun, waktu yang lama tanpa kabar berita. - Yah. 54 00:07:55,810 --> 00:07:58,262 Ayo, di mana dia? 55 00:08:02,817 --> 00:08:06,687 Lihatlah dirimu! Kau kurus sekali. 56 00:08:08,739 --> 00:08:13,235 Yah, agak sulit mendapatkan pangsit buatan Esther di tempatku sebelumnya. 57 00:08:16,539 --> 00:08:21,451 Oh, Tuhan, Tuan Jack. Kau sudah pulang, kau sudah pulang. 58 00:08:36,267 --> 00:08:39,394 Setiap orang di sini kehilangan seseorang. 59 00:08:39,395 --> 00:08:42,564 Kedua anak-anak Ezzel dan ayah mereka terbunuh... 60 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 ... dan semua orang yang tidak terbunuh akan pergi. 61 00:08:45,318 --> 00:08:47,652 Kota ini sudah tamat, Tuan Jack. 62 00:08:47,653 --> 00:08:52,190 Tak ada yang tersisa di sini kecuali tanah keras dan tidak ada orang yang menggarapnya. 63 00:09:15,389 --> 00:09:18,008 Kalian semua diamlah. 64 00:09:31,614 --> 00:09:34,608 Pergi dan sapalah ayahmu, Nak. 65 00:09:35,409 --> 00:09:37,694 Pergilah. 66 00:09:52,802 --> 00:09:54,878 Halo, Robert. 67 00:10:23,666 --> 00:10:27,369 Aku lupa betapa cantiknya dirimu. 68 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 Jethro! 69 00:10:46,147 --> 00:10:48,265 Hei, anjing pintar. 70 00:10:49,608 --> 00:10:52,060 Hei. Hei... 71 00:10:52,403 --> 00:10:54,980 Ayo. Ayolah. 72 00:10:59,869 --> 00:11:01,369 Hei, Jack! 73 00:11:01,370 --> 00:11:06,241 Aku dengar babi milik Tom Clemmons akan dipanggang malam ini! 74 00:11:10,504 --> 00:11:17,502 Aku berada di rerumputan, menunggu asap itu menghilang. 75 00:11:17,970 --> 00:11:21,598 Dan hal berikutnya yang aku tahu... Terima kasih, Sayang. 76 00:11:21,599 --> 00:11:25,518 Hal berikutnya yang aku tahu, ada gagang senapan besar... 77 00:11:25,519 --> 00:11:29,564 ... melayang turun dari langit, terlihat sangat lambat... 78 00:11:29,565 --> 00:11:32,817 ... sehingga aku merasa aku punya waktu seharian untuk menghindarinya. 79 00:11:32,818 --> 00:11:33,985 Hmm. 80 00:11:33,986 --> 00:11:37,697 Saat aku sadar, aku dalam perjalanan menuju penjara di Elmira. 81 00:11:37,698 --> 00:11:40,742 - AKu dengar itu penjara yang terburuk. - Ya, yah. 82 00:11:40,743 --> 00:11:43,286 Aku bahkan tidak bisa mengingat namaku sendiri saat itu. 83 00:11:43,287 --> 00:11:44,537 Hmm. 84 00:11:44,538 --> 00:11:46,831 Apa yang terjadi dengan tanganmu, Jack? 85 00:11:46,832 --> 00:11:50,494 Oh, seorang penjaga menginjaknya. 86 00:11:50,544 --> 00:11:52,712 Tidak bisa memegang sesuatu dengan kuat sekarang. 87 00:11:52,713 --> 00:11:55,423 - Kau masih bisa bermain kartu, kan? - Ha, ha. 88 00:11:55,424 --> 00:11:58,301 - Dan hal lain yang penting. - Ha-ha-ha. 89 00:11:58,302 --> 00:12:00,295 Apa yang Ayah lakukan di penjara? 90 00:12:00,429 --> 00:12:04,633 Kelaparan, kedinginan, seperti mereka yang lain. 91 00:12:35,005 --> 00:12:37,006 Selamat malam, teman-teman. 92 00:12:37,007 --> 00:12:40,377 Sebaiknya ambillah beberapa selagi bisa. 93 00:12:41,053 --> 00:12:43,505 Aku rasa kau tidak mengingatku, Tuan. 94 00:12:46,267 --> 00:12:47,968 Joseph. 95 00:12:48,018 --> 00:12:49,185 Joseph! 96 00:12:49,186 --> 00:12:51,688 Ya! Ya, aku ingat. Ya. 97 00:12:51,689 --> 00:12:54,441 Ayahku membelimu seharga $100. 98 00:12:54,442 --> 00:12:55,650 Ya, Tuan. 99 00:12:55,651 --> 00:12:58,645 Mengapa kau tidak masuk ke dalam? 100 00:12:58,821 --> 00:13:00,772 Jack! Hei, Jack! 101 00:13:01,365 --> 00:13:02,699 Ya, baiklah. 102 00:13:02,700 --> 00:13:03,992 Tidak, terima kasih, Tuan. 103 00:13:03,993 --> 00:13:08,037 Kami hanya singgah untuk bilang selamat datang kembali. 104 00:13:08,038 --> 00:13:09,906 Terima kasih. 105 00:13:10,040 --> 00:13:11,249 Hei, Jack! 106 00:13:11,250 --> 00:13:15,795 Jangan buang-buang waktu! Kemarilah. Kami punya hadiah untukmu. 107 00:13:15,796 --> 00:13:17,881 - Apa yang kalian punya? - Air kencing macan kumbang. 108 00:13:17,882 --> 00:13:21,551 - Aku tidak melihatmu minum malam ini. - Aku tidak bisa. 109 00:13:21,552 --> 00:13:24,137 Satu tegukan bisa membuatku mabuk berat. 110 00:13:24,138 --> 00:13:26,222 Kau masih suka melawan, ya? 111 00:13:26,223 --> 00:13:28,433 Sebaiknya jangan terlalu dekat dengan orang-orang negro itu. 112 00:13:28,434 --> 00:13:30,059 Kita harus mengusir mereka. 113 00:13:30,060 --> 00:13:32,604 Yang satu itu sudah tinggal di tanahmu. 114 00:13:32,605 --> 00:13:37,142 Hal berikutnya yang kau tahu, mereka akan pindah ke rumah besar. 115 00:13:37,526 --> 00:13:39,436 Apa? 116 00:13:40,613 --> 00:13:43,315 Ada apa denganmu, Jack? 117 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 Tidak ada apa-apa, aku tidak... 118 00:13:45,701 --> 00:13:48,820 Kau tidak seperti dirimu, Jack. 119 00:13:50,873 --> 00:13:55,118 Apa yang dilakukan Yankee sialan itu kepadamu, Nak? 120 00:13:57,296 --> 00:13:59,706 Memukul kepalaku. 121 00:14:00,841 --> 00:14:03,251 Ya, yah... 122 00:14:03,969 --> 00:14:05,136 Tidak apa-apa. 123 00:14:05,137 --> 00:14:06,930 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 124 00:14:06,931 --> 00:14:09,766 Duduklah. Aku akan berdansa dengan istriku. 125 00:14:09,767 --> 00:14:11,518 Travis, bawa dia. 126 00:14:11,519 --> 00:14:13,887 Biarkan saja dia. 127 00:14:29,703 --> 00:14:32,739 - Orin. - Nona Laurel. 128 00:14:32,873 --> 00:14:34,123 Orin. 129 00:14:34,124 --> 00:14:35,333 Senang melihatmu. 130 00:14:35,334 --> 00:14:36,918 Selamat datang kembali! 131 00:14:36,919 --> 00:14:38,628 Terima kasih. Terima kasih 132 00:14:38,629 --> 00:14:41,422 Pilih seorang gadis dan berdansalah. 133 00:14:41,423 --> 00:14:44,717 Aku lebih memilih melompat daripada harus berdansa. 134 00:14:44,718 --> 00:14:48,888 Dick membuatkan kaki yang bagus untukku. Semuanya lengkap kecuali jempol kaki. 135 00:14:48,889 --> 00:14:50,848 Tidak ada jempol kaki... 136 00:14:50,849 --> 00:14:53,718 ... tidak perlu khawatir kalau diinjak. 137 00:14:54,562 --> 00:14:58,723 Yah, jangan sampai kau kedinginan, Nona Laurel. 138 00:14:59,441 --> 00:15:02,477 Kalian semua bersenang-senanglah. 139 00:15:03,112 --> 00:15:04,938 Kita lanjutkan? 140 00:15:11,745 --> 00:15:14,572 Selamat malam, Buckaboo. 141 00:15:25,384 --> 00:15:29,887 Kau tahu di mana sapu tangan yang aku bawa pulang? 142 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Sudah kotor sekali. Aku menyuruhnya untuk membakarnya. 143 00:15:32,600 --> 00:15:34,426 Sial. 144 00:15:34,810 --> 00:15:38,305 Aku tidak suka kehilangan sapu tangan itu. 145 00:15:39,148 --> 00:15:41,816 Aku membawanya hampir enam tahun. 146 00:15:41,817 --> 00:15:43,685 Mengapa? 147 00:15:44,194 --> 00:15:47,314 Benda terakhir yang kau berikan sebelum aku pergi. 148 00:16:00,044 --> 00:16:02,003 Apa yang terjadi di sini? 149 00:16:02,004 --> 00:16:03,796 Oh, orang-orang Yankee. 150 00:16:03,797 --> 00:16:06,007 Mereka mengambil perabotan perak, karpet... 151 00:16:06,008 --> 00:16:08,801 ... dan kebanyakan apa saja yang bisa mereka bawa. 152 00:16:08,802 --> 00:16:11,638 Aku berhasil menyelamatkan bros Nenek,... 153 00:16:11,639 --> 00:16:13,056 ... dengan cara... 154 00:16:13,057 --> 00:16:16,551 Dengan cara mendudukinya. 155 00:16:22,900 --> 00:16:26,311 Di sanalah kau tidur sebelum kau pergi. 156 00:16:26,528 --> 00:16:29,113 - Ya. Baiklah. - Selamat malam. 157 00:16:29,114 --> 00:16:31,149 Selamat malam. 158 00:17:25,087 --> 00:17:28,915 Aku telah bersumpah, kalau aku berhasil pulang... 159 00:17:29,925 --> 00:17:32,252 ... aku akan mencukur semua ini. 160 00:17:34,888 --> 00:17:37,048 Kau mau melakukannya untukku? 161 00:17:39,727 --> 00:17:41,803 Mm. 162 00:17:44,440 --> 00:17:47,434 Apakah kau yakin? Hmm? 163 00:17:48,277 --> 00:17:50,403 - Apakah aku sudah pulang? - Heh. 164 00:17:50,404 --> 00:17:52,647 Baiklah. 165 00:17:53,991 --> 00:17:57,076 Itulah yang pertama kali aku ingat tentangmu. 166 00:17:57,077 --> 00:18:01,748 Aku teringat kembali ketika kau... 167 00:18:01,749 --> 00:18:03,916 ... masih berjenggot tebal. 168 00:18:03,917 --> 00:18:08,079 Terlihat lebih mirip binatang liar daripada seorang pria. 169 00:18:11,717 --> 00:18:14,002 Itukah yang kau inginkan? 170 00:18:14,052 --> 00:18:16,179 Sesuatu yang liar? 171 00:18:16,180 --> 00:18:18,055 Mungkin. 172 00:18:18,056 --> 00:18:20,308 Mungkin hanya sesuatu yang sedikit... 173 00:18:20,309 --> 00:18:22,059 ... berbahaya. 174 00:18:22,060 --> 00:18:24,345 Sedikit berbeda. 175 00:18:24,521 --> 00:18:26,848 Sedikit kaya? 176 00:18:27,858 --> 00:18:32,270 Menghasilkan $900 dan kehilangan 1000, kau tidak kaya. 177 00:18:36,241 --> 00:18:38,860 Bukan uang yang penting. 178 00:18:51,632 --> 00:18:55,418 Mungkinkah cinta? 179 00:18:58,680 --> 00:19:00,924 Mungkin saja. 180 00:19:07,523 --> 00:19:09,982 Kalau saja kau setidaknya... 181 00:19:09,983 --> 00:19:12,485 ... sedikit... 182 00:19:12,486 --> 00:19:14,521 ... lebih manis. 183 00:19:31,755 --> 00:19:34,040 Bagaimana menurutmu? 184 00:19:36,218 --> 00:19:38,795 Aku berpikir... 185 00:19:38,804 --> 00:19:42,966 ... siapakah pria yang sekarang duduk di dapurku? 186 00:19:52,568 --> 00:19:54,610 Baiklah, selamt malam. 187 00:19:54,611 --> 00:19:56,479 Selamat malam. 188 00:19:58,991 --> 00:20:03,369 Aku rasa kita harus membiasakan diri satu sama lain lagi, bukan begitu? 189 00:20:03,370 --> 00:20:05,572 Aku rasa begitu. 190 00:20:20,470 --> 00:20:22,589 Ya, baiklah... 191 00:20:28,812 --> 00:20:30,763 Selamat malam. 192 00:20:31,648 --> 00:20:33,641 Selamat malam. 193 00:20:38,200 --> 00:20:38,418 h 194 00:20:38,419 --> 00:20:38,637 ht 195 00:20:38,638 --> 00:20:38,855 htt 196 00:20:38,856 --> 00:20:39,074 http 197 00:20:39,075 --> 00:20:39,293 http: 198 00:20:39,294 --> 00:20:39,512 http:/ 199 00:20:39,513 --> 00:20:39,730 http:// 200 00:20:39,731 --> 00:20:39,949 http://b 201 00:20:39,950 --> 00:20:40,168 http://ba 202 00:20:40,169 --> 00:20:40,387 http://ban 203 00:20:40,388 --> 00:20:40,605 http://band 204 00:20:40,606 --> 00:20:40,824 http://bandi 205 00:20:40,825 --> 00:20:41,043 http://bandit 206 00:20:41,044 --> 00:20:41,262 http://bandit- 207 00:20:41,263 --> 00:20:41,480 http://bandit-i 208 00:20:41,481 --> 00:20:41,699 http://bandit-is 209 00:20:41,700 --> 00:20:41,918 http://bandit-ise 210 00:20:41,919 --> 00:20:42,137 http://bandit-isen 211 00:20:42,138 --> 00:20:42,355 http://bandit-iseng 212 00:20:42,356 --> 00:20:42,574 http://bandit-iseng. 213 00:20:42,575 --> 00:20:42,793 http://bandit-iseng.b 214 00:20:42,794 --> 00:20:43,012 http://bandit-iseng.bl 215 00:20:43,013 --> 00:20:43,230 http://bandit-iseng.blo 216 00:20:43,231 --> 00:20:43,449 http://bandit-iseng.blog 217 00:20:43,450 --> 00:20:43,668 http://bandit-iseng.blogs 218 00:20:43,669 --> 00:20:43,887 http://bandit-iseng.blogsp 219 00:20:43,888 --> 00:20:44,105 http://bandit-iseng.blogspo 220 00:20:44,106 --> 00:20:44,324 http://bandit-iseng.blogspot 221 00:20:44,325 --> 00:20:44,543 http://bandit-iseng.blogspot. 222 00:20:44,544 --> 00:20:44,762 http://bandit-iseng.blogspot.c 223 00:20:44,763 --> 00:20:44,980 http://bandit-iseng.blogspot.co 224 00:20:44,981 --> 00:20:54,981 http://bandit-iseng.blogspot.com 225 00:21:14,983 --> 00:21:17,068 - Kau mendahuluiku lagi. - Heh. 226 00:21:17,069 --> 00:21:19,312 Tidak juga. 227 00:21:20,364 --> 00:21:24,859 - Jadi di mana dia? - Dia ingin melihat per. 228 00:21:24,952 --> 00:21:27,828 Kuharap dia tidak terlalu berharap. Bertanggung jawab untuk meneruskannya. 229 00:21:27,829 --> 00:21:31,407 - Dia tidak akan melakukan itu. - Tidak. 230 00:21:31,708 --> 00:21:34,877 Tapi aku mendengar cerita tentang pria yang pulang setelah pergi lama... 231 00:21:34,878 --> 00:21:37,421 ... dan menemukan istri mereka telah menikah lagi... 232 00:21:37,422 --> 00:21:40,841 ... dan sadar itu bukanlah kesalahan seseorang. Dan itu, uh... 233 00:21:40,842 --> 00:21:45,296 - ... dia hanya jatuh cinta dengan... - Orin, aku mohon. Maafkan aku. 234 00:21:45,722 --> 00:21:49,976 Aku tahu kau terluka, dan aku harap bukan aku yang menyebabkannya. 235 00:21:49,977 --> 00:21:56,015 Tapi kita belum menikah. Dia adalah suamiku, dia sudah pulang sekarang. 236 00:21:56,441 --> 00:22:00,061 Itu benar. Itu benar. 237 00:22:00,612 --> 00:22:02,488 Tapi kalau dia... 238 00:22:02,489 --> 00:22:05,449 ... menyentuhmu lagi, aku akan mematahkan tangannya. 239 00:22:05,450 --> 00:22:08,194 Orin, aku mohon. 240 00:22:25,220 --> 00:22:27,171 Jethro? 241 00:23:23,570 --> 00:23:26,030 Yahh... 242 00:23:26,031 --> 00:23:27,782 Oh Tuhan... 243 00:23:27,783 --> 00:23:32,411 ... bawa dia ke tempat yang lebih baik di matahari selalu bersinar... 244 00:23:32,412 --> 00:23:35,907 ... dan dia bisa berlari di lapangan yang lebih luas. Amin. 245 00:23:45,258 --> 00:23:46,967 Jack. 246 00:23:46,968 --> 00:23:48,969 Apa yang kau lakukan? 247 00:23:48,970 --> 00:23:51,514 Tidak terlalu banyak. Apa yang kau lakukan? 248 00:23:51,515 --> 00:23:53,432 Mencoba mencangkul sedikit. 249 00:23:53,433 --> 00:23:57,345 Yah, kau bisa beristirahat. 250 00:23:57,604 --> 00:23:59,688 Tidak akan ada kapas yang tumbuh di tanah ini. 251 00:23:59,689 --> 00:24:02,316 Aku menyumbangkan sedikit tenagaku di ladang ini. 252 00:24:02,317 --> 00:24:06,946 Kau dan sekita 40 budak mungkin kita akan mendapatkan panen di sini. 253 00:24:06,947 --> 00:24:10,358 Apa, kau memanggilku negro? 254 00:24:11,576 --> 00:24:14,278 Sial, Orin, aku tidak... 255 00:24:19,292 --> 00:24:23,704 Dengar, aku tahu apa yang telah kau lakukan di sini dan aku menghargainya. 256 00:24:25,132 --> 00:24:28,042 Aku tidak melakukannya untukmu. 257 00:24:28,385 --> 00:24:31,137 - Dia sudah menentukan pilihannya. - Tidak. 258 00:24:31,138 --> 00:24:34,298 Dia tidak punya pilihan. 259 00:24:37,018 --> 00:24:41,597 Kau tahu, kalau yang terjadi adalah kebalikannya, kalau dia menginginkanmu... 260 00:24:42,023 --> 00:24:46,485 ... aku tidak akan berpikir untuk berada di sini dan melihat. 261 00:24:46,486 --> 00:24:48,187 Bukan aku. 262 00:24:48,989 --> 00:24:51,232 Tidak. 263 00:24:51,992 --> 00:24:55,778 Namun, bukan kau yang selalu berada di sini, kan? 264 00:25:00,000 --> 00:25:04,370 Aku memberitahu Orin aku akan menikah dengannya tahun depan, kalau kau tidak kembali. 265 00:25:06,131 --> 00:25:09,300 Dia sudah berbuat banyak di sini, dan kita berhutang budi padanya. 266 00:25:09,301 --> 00:25:12,261 Sekarang, aku ingin kau bersikap baik padanya. 267 00:25:12,262 --> 00:25:15,514 Kau harus berusaha memahami situasinya. 268 00:25:15,515 --> 00:25:17,016 - Situasi. - Heh. 269 00:25:17,017 --> 00:25:22,889 Ayolah. Sulit baginya untuk bisa sedekat ini... 270 00:25:24,316 --> 00:25:27,977 Dia pernah sedekat ini denganmu? 271 00:25:29,070 --> 00:25:31,355 Aku rasa pernah. 272 00:25:35,493 --> 00:25:37,870 - Dia pernah menciummu? - Tidak. 273 00:25:37,871 --> 00:25:40,698 - Tidak pernah? Hmm. - Tidak. 274 00:25:47,047 --> 00:25:49,131 Kau mau dia menciummu? 275 00:25:49,132 --> 00:25:51,759 Mm-mm. Aku tidak tahu. 276 00:25:51,760 --> 00:25:53,836 - Tidak tahu? - Tidak. 277 00:26:01,561 --> 00:26:03,562 Apakah dia ingin menciummu? 278 00:26:03,563 --> 00:26:06,182 Aku rasa iya. 279 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 Biar aku yang mengambil gulanya. 280 00:26:11,321 --> 00:26:12,821 Baiklah. 281 00:26:12,822 --> 00:26:15,032 Mengapa dia tidak melakukannya? 282 00:26:15,033 --> 00:26:17,910 Karena aku tidak bilang dia boleh melakukannya. 283 00:26:17,911 --> 00:26:21,155 - Kau bilang dia tidak boleh melakukannya? - Tidak. 284 00:26:22,374 --> 00:26:26,502 Baiklah, biar aku meluruskan masalah ini. Dia ingin melakukannya... 285 00:26:26,503 --> 00:26:29,004 ... tapi kau tidak tahu. 286 00:26:29,005 --> 00:26:31,799 Lalu dia tidak menanyakannya, dan kau tidak mengatakannya. 287 00:26:31,800 --> 00:26:34,802 Lalu dia tidak melakukannya, dan kau juga begitu. 288 00:26:34,803 --> 00:26:38,589 Tapi dia tidak berada di sini, dan aku berada di sini. Dan aku ingin melakukannya. 289 00:26:39,599 --> 00:26:41,517 Jadi aku akan menanyakannya. 290 00:26:41,518 --> 00:26:42,548 Kau mau ke mana? 291 00:26:42,549 --> 00:26:45,145 Untuk bertanya kepada Orin apakah aku boleh mencium istriku. 292 00:26:46,147 --> 00:26:48,808 Hentikan itu! 293 00:26:51,778 --> 00:26:55,564 Senyummu begitu indah, Nyonya Sommersby. 294 00:26:56,366 --> 00:26:58,776 Aku harap bisa selalu melihatnya. 295 00:26:59,244 --> 00:27:02,905 Kau akan selalu melihatnya. 296 00:27:24,602 --> 00:27:26,562 Di mana kau menemukan itu? 297 00:27:26,563 --> 00:27:30,099 Ada di dalam koper. 298 00:27:30,900 --> 00:27:32,484 Kau ingat? 299 00:27:32,485 --> 00:27:36,947 Kau menjahitnya di satu bulan pernikahan kita, kan? 300 00:27:36,948 --> 00:27:39,241 Saat aku mencoba memakainya, ternyata kekecilan. 301 00:27:39,242 --> 00:27:43,537 Kau melemparkannya ke sana dan bilang kau tidak akan menjahit lagi. 302 00:27:43,538 --> 00:27:46,665 - Aku rasa kau tidak pernah menjahit lagi. - Bagaimana kau bisa mengingat itu? 303 00:27:46,666 --> 00:27:51,295 Yah, aku melupakan banyak hal-hal yang lebih penting. 304 00:27:51,296 --> 00:27:53,630 Yang lain... 305 00:27:53,631 --> 00:27:56,792 ... tidak pernah aku lupakan, tidak akan pernah. 306 00:27:59,429 --> 00:28:02,306 - Apa yang kau lakukan? - Ayolah, angkat tanganmu. 307 00:28:02,307 --> 00:28:05,517 Sembilan tahun di dalam koper. Harus dicuci. 308 00:28:05,518 --> 00:28:08,012 - Ugh. - Heh. 309 00:28:15,028 --> 00:28:17,480 Kau ingat saat kita membuat putra kita? 310 00:28:18,198 --> 00:28:20,566 Malam kejadiannya? 311 00:28:21,534 --> 00:28:24,612 - Ya. - Saat itu kau mabuk. 312 00:28:27,916 --> 00:28:31,827 Yah, aku minta maaf. 313 00:28:33,046 --> 00:28:37,249 Sepertinya sejak saat itu, kau tidak pernah begitu menginginkanku lagi. 314 00:28:39,761 --> 00:28:44,298 Yah, sepertinya sekarang sudah sangat jauh berbeda. 315 00:28:46,309 --> 00:28:48,310 Jadi... 316 00:28:48,311 --> 00:28:51,138 ... kau mau tidur di kamar lain? 317 00:28:56,861 --> 00:28:58,813 Tidak. 318 00:29:00,573 --> 00:29:03,192 Bagus. Heh. 319 00:29:47,620 --> 00:29:49,822 Ada apa? 320 00:29:55,253 --> 00:29:59,623 Aku tidak ingat bagaimana ketika aku bersamamu. 321 00:30:00,049 --> 00:30:02,334 Apa yang harus dilakukan. 322 00:30:05,346 --> 00:30:08,382 Kau tidak harus mengingatnya. 323 00:30:09,934 --> 00:30:11,802 Jack... 324 00:30:17,233 --> 00:30:19,435 Katakan lagi. 325 00:30:22,322 --> 00:30:24,231 Jack. 326 00:30:26,993 --> 00:30:29,278 Jack. 327 00:30:42,967 --> 00:30:47,463 Oh, Jack. Jack. 328 00:30:56,147 --> 00:30:58,098 Hei, Nak! 329 00:30:58,608 --> 00:31:00,851 Ayo kita ke kota, membeli sepatu! 330 00:31:01,444 --> 00:31:03,237 Haruskah aku pergi? 331 00:31:03,238 --> 00:31:07,441 Tidak, kau bisa tetap di sini membantu Ibu membersihkan kandang ayam. 332 00:31:12,830 --> 00:31:14,949 Ayo. 333 00:31:15,542 --> 00:31:18,661 Kita mau pergi ke mana? 334 00:31:25,843 --> 00:31:29,054 - Ibu tidak mengizinkanku mengendarainya. - Yah... 335 00:31:29,055 --> 00:31:32,091 Sepertinya kita harus mengingatkan Ibu, bukan begitu? 336 00:31:32,100 --> 00:31:34,927 - Katakan, "ha." - Ha. 337 00:31:36,479 --> 00:31:39,390 - Katakan lebih keras. - Ha. 338 00:31:40,441 --> 00:31:43,318 Jangan katakan kepada Ayah, Nak. Katakan pada dia. 339 00:31:43,319 --> 00:31:46,230 - Ha! - Ha-ha-ha. 340 00:31:48,575 --> 00:31:51,277 - Katakan lagi. - Ha! 341 00:31:51,995 --> 00:31:53,862 Selamat pagi! 342 00:31:54,414 --> 00:31:56,573 Arahkan ke sana. 343 00:31:56,749 --> 00:31:58,584 Whoa! 344 00:31:58,585 --> 00:32:01,328 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 345 00:32:03,756 --> 00:32:05,424 Kau hebat sekali, Nak. 346 00:32:05,425 --> 00:32:07,334 Terima kasih, Tuan. 347 00:32:07,552 --> 00:32:11,755 Banyak jejak kaki orang mati yang ada di dinding ini. 348 00:32:13,308 --> 00:32:16,010 Itu dia yang aku cari. 349 00:32:18,187 --> 00:32:22,349 Aku benar-benar bersyukur kau tidak ikut dengan mereka, Jack. 350 00:32:23,276 --> 00:32:26,820 Kau akan baik-baik saja setelah kau mendapatkan sepatumu kembali. 351 00:32:26,821 --> 00:32:29,398 Biar kulihat kakimu itu. 352 00:32:29,407 --> 00:32:32,951 Ada sesuatu tentang jambang yang membuat sepatu pria... 353 00:32:32,952 --> 00:32:35,321 ... mengecil begitu saja. 354 00:32:39,626 --> 00:32:40,917 Terkutuklah aku. 355 00:32:40,918 --> 00:32:43,370 Kakimu mengecil. 356 00:32:45,089 --> 00:32:47,458 Kakimu mengecil 2 ukuran. 357 00:32:49,260 --> 00:32:51,345 Itu bukan ukuran kakiku. 358 00:32:51,346 --> 00:32:53,263 Heh. Kau pasti mabuk. 359 00:32:53,264 --> 00:32:56,642 Tentu saja ini ukuran kakimu. Lihat? Aku menulis namamu di sini. 360 00:32:56,643 --> 00:33:00,179 Menurutmu bagaimana itu bisa terjadi? 361 00:33:02,607 --> 00:33:04,399 Kau tahu apa yang aku lihat? 362 00:33:04,400 --> 00:33:08,403 - Tidak. - Aku melihat masa depan. Di sini. 363 00:33:08,404 --> 00:33:10,447 Tembakau? 364 00:33:10,448 --> 00:33:13,108 Yang kau maksud itu menjadikannya rokok, atau menanamnya? 365 00:33:13,326 --> 00:33:15,452 Kau tidak bisa menanamnya sejauh ini di utara/ 366 00:33:15,453 --> 00:33:18,664 - Terlalu dingin! - Ya, kalian bisa. 367 00:33:18,665 --> 00:33:20,207 Namanya burley. 368 00:33:20,208 --> 00:33:22,668 - Burley? - Mereka menginginkannya. Kita bisa menanamnya. 369 00:33:22,669 --> 00:33:28,207 Jack! Kau pernah menanam sesuatu selain kakimu di pantat orang lain? 370 00:33:29,384 --> 00:33:34,922 Aku rasa tidak. Tapi aku juga tidak menembak korban pertamaku sebelum aku harus melakukannya. 371 00:33:36,766 --> 00:33:39,218 Kalian ingin mendengar apa yang ingin aku katakan? 372 00:33:39,977 --> 00:33:41,804 Baiklah. 373 00:33:42,063 --> 00:33:44,181 Ini yang aku tawarkan. 374 00:33:44,315 --> 00:33:48,143 Aku akan memberikan sepetak tanahku untuk kalian semua. 375 00:33:48,361 --> 00:33:51,105 Aku akan memberi kalian peralatan dan pupuk. 376 00:33:51,197 --> 00:33:54,533 Dan kalian mendapatkan separuh dari hasil panennya. 377 00:33:54,534 --> 00:33:57,911 Aku akan mengambil bagianku dan melunasi hipotek. 378 00:33:57,912 --> 00:34:00,364 Ketika semuanya sudah jelas... 379 00:34:00,373 --> 00:34:03,742 ... kalian bisa membeli tanah yang kalian garap dengan harga yang pantas. 380 00:34:04,711 --> 00:34:07,295 Kau sedang membicarakan untuk menjual tanahmu? 381 00:34:07,296 --> 00:34:08,155 Ya. 382 00:34:08,156 --> 00:34:10,590 Ayahmu pasti lebih memilih mati daripada harus menjuual tanahnya. 383 00:34:10,591 --> 00:34:13,335 Dia sudah mati, bukan? 384 00:34:15,096 --> 00:34:16,263 John Greene. 385 00:34:16,264 --> 00:34:19,099 Sudah berapa lama kau melakukan bagi hasil? 10 tahun? 386 00:34:19,100 --> 00:34:20,905 - Lima belas. - Lima belas tahun! 387 00:34:20,906 --> 00:34:24,771 Kau pernah berkesempatan membeli tanah yang kau garap itu? 388 00:34:24,772 --> 00:34:26,565 Ha, ha. Tentu saja tidak. 389 00:34:26,566 --> 00:34:29,317 Tentu saja tidak. Ini saatnya. Inilah kesempatanmu, Nak. 390 00:34:29,318 --> 00:34:31,145 Ambillah! 391 00:34:32,196 --> 00:34:35,774 Bagaimana dengan kalian semua? Kalian mau ikut? 392 00:34:36,784 --> 00:34:38,118 Aku tidak mau membantu orang negro. 393 00:34:38,119 --> 00:34:41,329 Kau bilang mereka yang, uh, menggarap tanah itu... 394 00:34:41,330 --> 00:34:43,373 Aku tidak mendengarmu. 395 00:34:43,374 --> 00:34:46,952 Kau bilang mereka yang menggarap tanah itu bisa membelinya. 396 00:34:47,003 --> 00:34:48,462 Benar, Tuan. 397 00:34:48,463 --> 00:34:50,914 Itu berarti semua orang? 398 00:34:54,677 --> 00:34:56,636 Tidak ada yang boleh tinggal gratis di tanahku. 399 00:34:56,637 --> 00:35:00,390 Kalian ingin tinggal, kalian harus membayarnya seperti orang lain. 400 00:35:00,391 --> 00:35:03,594 Aku tidak mau bertetangga dengan orang negro! 401 00:35:04,937 --> 00:35:08,231 - Kau tidak mau? Baiklah. Hmm. - Tentu saja tidak. 402 00:35:08,232 --> 00:35:11,693 Kau mau tinggal di mana, Nyonya Bundy? Di rumah penampungan sosial? 403 00:35:11,694 --> 00:35:13,487 Aku akan segera pindah! 404 00:35:13,488 --> 00:35:15,322 Kami mengurus diri kami sendiri! 405 00:35:15,323 --> 00:35:17,657 Baguslah. Kau akan mengurus dia? 406 00:35:17,658 --> 00:35:21,912 Lakukan itu. Kau garap tanahmu selama 12 tahun dan kemudian menggarap tanahnya. 407 00:35:21,913 --> 00:35:23,997 - Aku ada pertanyaan. - Silakan. 408 00:35:23,998 --> 00:35:26,208 Bibit tembakau. 409 00:35:26,209 --> 00:35:31,254 Kita semua tahu nilainya sekitar 2.000 kali berat emas. 410 00:35:31,255 --> 00:35:32,956 Kau tidak punya uang tunai. 411 00:35:33,174 --> 00:35:35,091 - Kau tidak punya agunan. - Memang benar. 412 00:35:35,092 --> 00:35:37,761 Rumahmu, tanahmu, semuanya sudah digadaikan. 413 00:35:37,762 --> 00:35:40,180 Kau tidak punya peralatan, kau bahkan tidak punya seekor keledai. 414 00:35:40,181 --> 00:35:43,342 Dari mana kau akan mendapatkan uang untuk membeli bibit tembakau? 415 00:35:43,976 --> 00:35:45,727 Itu benar sekali. 416 00:35:45,728 --> 00:35:49,981 Terima kasih, Orin, karena mengangkatnya. Aku hargai kekhawatiran dan kepercayaan dirimu. 417 00:35:49,982 --> 00:35:51,691 Aku baru saja akan membahasnya. 418 00:35:51,692 --> 00:35:53,769 Kami menunggu untuk mendengarnya. 419 00:35:53,986 --> 00:35:57,564 Apakah bibitnya akan turun dari langit, Jack? 420 00:35:57,907 --> 00:36:00,242 Tentu tidak, kita semua... 421 00:36:00,243 --> 00:36:03,570 Kita semua memiliki sesuatu yang kecil. 422 00:36:06,958 --> 00:36:09,709 - Bukankah begitu? - Kami tidak memiliki apa-apa. 423 00:36:09,710 --> 00:36:12,462 Tidak ada yang bisa kalian lakukan dengan itu. 424 00:36:12,463 --> 00:36:16,800 Tapi mungkin saja, kita mengumpulkan semua benda yang sedikit itu... 425 00:36:16,801 --> 00:36:19,094 ... kita akan memiliki sesuatu. Kita memiliki sesuatu. 426 00:36:19,095 --> 00:36:20,470 Tidak, Tuan. Tidak akan berhasil. 427 00:36:20,471 --> 00:36:23,139 Mungkin kita bisa memulainya. Kita semua. 428 00:36:23,140 --> 00:36:27,769 Ada sesuatu yang bisa kita lakukan. Aku tidak tahu cara lain utnuk melakukan ini. 429 00:36:27,770 --> 00:36:31,147 Aku punya uang Konfederasi. Kau menginginkannya? 430 00:36:31,148 --> 00:36:35,694 Terima kasih. Aku tidak melihat pemecahannya selain dari yang aku katakan sekarang. 431 00:36:35,695 --> 00:36:40,399 - Kau mau aku menjual tanganku? - Buck, dengarkan aku sekarang. 432 00:36:44,078 --> 00:36:46,989 Aku memiliki bros batu rubi senilai $ 1.000. 433 00:36:48,499 --> 00:36:51,960 Keluargaku sudah memilikinya selama 100 tahun, tapi aku tidak bisa memakannya. 434 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 Dan begitu juga dengan keluargaku. 435 00:36:54,297 --> 00:36:59,668 Ada yang punya ide lebih baik dari idenya Jack? Aku tentunya tetap ingin memiliki brosku. 436 00:37:00,678 --> 00:37:06,258 Mungkin kalian pikir aku melakukan ini karena dia adalah suamiku. Kalian salah. 437 00:37:06,976 --> 00:37:12,514 Ini bukan hanya ide untuk menambah uang di saku Jack Sommersby. 438 00:37:13,816 --> 00:37:16,602 Ini untuk kita semua. 439 00:37:18,738 --> 00:37:20,772 Di samping itu... 440 00:37:20,990 --> 00:37:25,861 ... aku pikir ide ini mungkin bisa berhasil, bukankah begitu? 441 00:37:27,538 --> 00:37:29,489 Aku juga berpikir begitu. 442 00:37:31,584 --> 00:37:34,536 Aku pikir kita tidak punya pilihan lain. 443 00:37:41,761 --> 00:37:43,920 Terima kasih, John. 444 00:37:46,307 --> 00:37:50,101 - Tulisan cakar ayam yang menyedihkan. - Lumayan untuk tangan kirimu. 445 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 Yah, inilah aku. 446 00:37:52,355 --> 00:37:57,192 - Kuharap kau bisa mendapatkan sesuatu dari itu. - Kita akan mendapatkan banyak benih dari itu. 447 00:37:57,193 --> 00:38:00,362 - Terima kasih. - Ini milik kakekku. 448 00:38:00,363 --> 00:38:03,114 Bertahan melewati Perang tahun 1812. 449 00:38:03,115 --> 00:38:06,860 Indah sekali. Kau tidak akan menyesalinya. 450 00:38:07,036 --> 00:38:10,238 Aku sudah menyesalinya. 451 00:38:15,503 --> 00:38:18,338 - Ow! - Berhenti menembaki ayam-ayam itu. 452 00:38:18,339 --> 00:38:20,882 Baiklah. Apa yang kita dapatkan di sini? 453 00:38:20,883 --> 00:38:22,217 Hmm! 454 00:38:22,218 --> 00:38:24,886 Lihat itu. Aku belum pernah melihatnya sebelum ini. 455 00:38:24,887 --> 00:38:28,181 Ayah nenekku memberikannya pada hari nenekku menikah. 456 00:38:28,182 --> 00:38:31,685 - Baiklah. Uh-huh. - Dia dulunya seorang pembuat peralatan. 457 00:38:31,686 --> 00:38:35,146 - Berapa hektar yang ingin kau garap? - Aku pikir sekitar 10. 458 00:38:35,147 --> 00:38:38,608 - Sepuluh. Baiklah. - Tertulis di sana, kami bisa membelinya? 459 00:38:38,609 --> 00:38:40,894 Benar, Tuan. 460 00:38:44,407 --> 00:38:47,401 Kau pastinya akan kembali, Tuan? 461 00:38:54,333 --> 00:38:55,625 Semoga berhasil, Jack. 462 00:38:55,626 --> 00:38:57,411 Terima kasih, Tuan. 463 00:39:01,257 --> 00:39:03,500 Jaga Ibumu, sekarang. 464 00:39:16,313 --> 00:39:18,014 Dah. 465 00:39:20,526 --> 00:39:23,687 - Tuan? - Ya. 466 00:39:34,123 --> 00:39:36,533 Pisau ini sangat tajam. 467 00:39:39,045 --> 00:39:40,996 Terima kasih, Nak. 468 00:39:41,213 --> 00:39:43,498 Ayah akan menjualnya dengan harga yang pantas. 469 00:39:44,425 --> 00:39:46,293 Dah, Tuan. 470 00:40:01,609 --> 00:40:04,144 Ayo jalan! Ayo. 471 00:40:05,071 --> 00:40:06,938 Aku akan segera pulang! 472 00:40:18,793 --> 00:40:20,702 Dah! 473 00:40:20,836 --> 00:40:23,296 Kalian mengerjakan yang di sebelah sana. Kami akan mengerjakan yang di sebelah sini. 474 00:40:23,297 --> 00:40:25,882 Baiklah, teman-teman. Ayo kita bekerja! 475 00:40:25,883 --> 00:40:28,293 Kita punya pekerjaan di sini. 476 00:40:29,887 --> 00:40:32,214 Tandai langkahmu, John? 477 00:40:33,015 --> 00:40:34,599 Ayo bawa ke sana. 478 00:40:34,600 --> 00:40:36,601 Delapan, sembilan, sepuluh! 479 00:40:36,602 --> 00:40:39,596 Tandai sampai ke sana. 480 00:40:52,743 --> 00:40:57,739 Cobalah untuk tidak mencangkuli bebatuan. Pekerjaanku akan lebih mudah. 481 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Lahan sudah hampir siap. Tak lama lagi kita harus menanaminya... 482 00:41:30,698 --> 00:41:33,191 Dia akan kembali. 483 00:41:34,326 --> 00:41:36,161 Baik, Bu. 484 00:41:36,162 --> 00:41:39,114 Bagaimana kita bisa tahu apakah sesuatu itu benar? 485 00:41:39,957 --> 00:41:43,168 Di Alkitabku tertulis, "Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka." 486 00:41:43,169 --> 00:41:44,544 Amin. 487 00:41:44,545 --> 00:41:46,129 Pohon yang baik... 488 00:41:46,130 --> 00:41:47,881 ... menghasilkan buah yang baik. 489 00:41:47,882 --> 00:41:50,792 Pohon buruk, busuk. 490 00:41:51,552 --> 00:41:54,838 Dan kalian tidak harus bertanya-tanya pohon yang mana. 491 00:41:55,097 --> 00:41:56,973 Kalian hanya melihat... 492 00:41:56,974 --> 00:41:59,217 ... dan kalian pasti akan tahu. 493 00:42:01,020 --> 00:42:03,680 - Selamat pagi, Nyonya Bundy. - Hmm. 494 00:42:06,692 --> 00:42:09,144 Tuan Hines. 495 00:42:12,448 --> 00:42:14,691 Ayo, John. Tanyakan padanya. 496 00:42:14,742 --> 00:42:16,367 Ada kabar berita, Nona Laurel? 497 00:42:16,368 --> 00:42:18,403 Tidak, belum ada. 498 00:42:23,918 --> 00:42:26,661 Ayolah, Clarice. 499 00:42:32,718 --> 00:42:34,544 Ayo sini. 500 00:42:35,012 --> 00:42:37,547 Kau datang dari man? 501 00:42:43,020 --> 00:42:45,805 - Tuan. - Heh. 502 00:42:46,774 --> 00:42:49,901 - Pisauku terjual dengan harga yang pantas? - Tentu saja. 503 00:42:49,902 --> 00:42:53,104 Begitu pantas, ada uang sisa sehingga Ayah bisa membelinya. 504 00:42:53,739 --> 00:42:56,816 Aku rasa Ibu akan senang bertemu dengan Ayah. 505 00:43:10,673 --> 00:43:12,457 Halo. 506 00:43:38,492 --> 00:43:40,944 Dari mana saja kau? 507 00:43:41,787 --> 00:43:44,072 Yah... 508 00:43:44,707 --> 00:43:48,159 Aku harus pergi sampai ke Virginia! 509 00:43:49,169 --> 00:43:51,663 Tapi, aku berhasil! 510 00:43:52,881 --> 00:43:55,625 - Biar aku melihatnya. - Lihatlah ini. 511 00:44:00,806 --> 00:44:03,425 Lihatlah. 512 00:44:06,937 --> 00:44:09,397 Sepertinya tidak begitu banyak, kan? 513 00:44:09,398 --> 00:44:11,558 Bibitnya atau aku? 514 00:44:13,152 --> 00:44:15,028 Ayolah. Lihat ini. 515 00:44:15,029 --> 00:44:17,071 - Lihatlah. - Kau saja yang melihatnya. 516 00:44:17,072 --> 00:44:19,149 Berhati-hatilah. 517 00:44:20,868 --> 00:44:23,319 Dari mana saja kau? 518 00:44:35,800 --> 00:44:36,018 h 519 00:44:36,019 --> 00:44:36,237 ht 520 00:44:36,238 --> 00:44:36,455 htt 521 00:44:36,456 --> 00:44:36,674 http 522 00:44:36,675 --> 00:44:36,893 http: 523 00:44:36,894 --> 00:44:37,112 http:/ 524 00:44:37,113 --> 00:44:37,330 http:// 525 00:44:37,331 --> 00:44:37,549 http://b 526 00:44:37,550 --> 00:44:37,768 http://ba 527 00:44:37,769 --> 00:44:37,987 http://ban 528 00:44:37,988 --> 00:44:38,205 http://band 529 00:44:38,206 --> 00:44:38,424 http://bandi 530 00:44:38,425 --> 00:44:38,643 http://bandit 531 00:44:38,644 --> 00:44:38,862 http://bandit- 532 00:44:38,863 --> 00:44:39,080 http://bandit-i 533 00:44:39,081 --> 00:44:39,299 http://bandit-is 534 00:44:39,300 --> 00:44:39,518 http://bandit-ise 535 00:44:39,519 --> 00:44:39,737 http://bandit-isen 536 00:44:39,738 --> 00:44:39,955 http://bandit-iseng 537 00:44:39,956 --> 00:44:40,174 http://bandit-iseng. 538 00:44:40,175 --> 00:44:40,393 http://bandit-iseng.b 539 00:44:40,394 --> 00:44:40,612 http://bandit-iseng.bl 540 00:44:40,613 --> 00:44:40,830 http://bandit-iseng.blo 541 00:44:40,831 --> 00:44:41,049 http://bandit-iseng.blog 542 00:44:41,050 --> 00:44:41,268 http://bandit-iseng.blogs 543 00:44:41,269 --> 00:44:41,487 http://bandit-iseng.blogsp 544 00:44:41,488 --> 00:44:41,705 http://bandit-iseng.blogspo 545 00:44:41,706 --> 00:44:41,924 http://bandit-iseng.blogspot 546 00:44:41,925 --> 00:44:42,143 http://bandit-iseng.blogspot. 547 00:44:42,144 --> 00:44:42,362 http://bandit-iseng.blogspot.c 548 00:44:42,363 --> 00:44:42,580 http://bandit-iseng.blogspot.co 549 00:44:42,581 --> 00:44:52,581 http://bandit-iseng.blogspot.com 550 00:45:20,844 --> 00:45:23,721 Mari kita biarkan mereka tertidur sekarang. 551 00:45:23,722 --> 00:45:27,050 Tenang dan nyaman. 552 00:45:42,157 --> 00:45:44,534 Maaf. Aku menyakitimu? 553 00:45:44,535 --> 00:45:47,070 Tidak. 554 00:45:51,667 --> 00:45:54,494 - Kau baik-baik saja? - Ya. 555 00:46:01,301 --> 00:46:03,962 - Terkutuklah aku. - Lihatlah itu. 556 00:46:05,347 --> 00:46:07,306 "Kemudian Hector mengangkat..." 557 00:46:07,307 --> 00:46:09,767 "... helm yang kokoh dan meletakkannya di kepalanya." 558 00:46:09,768 --> 00:46:12,270 "Dan seperti bintang, helm itu bercahaya." 559 00:46:12,271 --> 00:46:15,189 "Dan dari tempatnya berdiri..." 560 00:46:15,190 --> 00:46:17,692 "... dia menghunus tombak ayahnya ..." 561 00:46:17,693 --> 00:46:19,769 "... keras, hebat..." 562 00:46:19,862 --> 00:46:22,105 "... dan kuat." 563 00:46:23,198 --> 00:46:25,491 Kapan dia akan menembak orang-orang Yunani? 564 00:46:25,492 --> 00:46:28,077 Ayah tidak tahu. 565 00:46:28,078 --> 00:46:30,655 Semuanya ada di sini 566 00:46:52,603 --> 00:46:56,181 Ayo. Ayo! Ayo! 567 00:47:13,999 --> 00:47:16,375 Baiklah. 568 00:47:16,376 --> 00:47:19,329 Awal yang bagus untukmu. 569 00:47:42,986 --> 00:47:45,897 Bagaimana keadaanmu? Punggungmu tidak apa-apa? 570 00:48:15,352 --> 00:48:17,520 Seharusnya tumbuhnya lebih tinggi. 571 00:48:17,521 --> 00:48:20,273 Tanahnya sudah digunakan untuk menanam kapas sebelumnya. 572 00:48:20,274 --> 00:48:24,018 - Kita harus memupuknya. - Mm-hm. 573 00:48:48,051 --> 00:48:51,045 Rumah ini mulai hancur. 574 00:48:54,266 --> 00:48:56,100 Apa? 575 00:48:56,101 --> 00:48:58,811 - Kita. - Ada apa dengan kita? 576 00:48:58,812 --> 00:49:03,149 Aku hanya berpikir dulu kita begitu kaya dan bodoh. 577 00:49:03,150 --> 00:49:05,318 Bicaralah untuk dirimu sendiri. 578 00:49:05,319 --> 00:49:07,695 Sekarang rumah ini mulai hancur... 579 00:49:07,696 --> 00:49:11,107 ... kita bangkrut, dan aku tidak pernah sebahagia ini. 580 00:49:11,867 --> 00:49:15,653 Kau benar-benar telah berubah, bukankah begitu? 581 00:49:16,121 --> 00:49:18,072 Menjadi lebih baik? 582 00:49:18,707 --> 00:49:22,535 Bahkan terlalu baik, terkadang membuatku takut. 583 00:49:23,378 --> 00:49:26,247 Kau tidak pernah membaca karya Homer. 584 00:49:31,553 --> 00:49:34,130 Yah, dulu ada... 585 00:49:34,681 --> 00:49:37,016 Dulu ada seorang pria... 586 00:49:37,017 --> 00:49:40,303 ... yang bertugas bersamaku di Elmira. 587 00:49:41,063 --> 00:49:43,189 Dia dulunya seorang guru sekolah. 588 00:49:43,190 --> 00:49:45,399 Dia memiliki... 589 00:49:45,400 --> 00:49:48,186 ... salinan tua dari buku Homer. 590 00:49:49,237 --> 00:49:51,689 Dia selalu membacakannya untuk kami. 591 00:49:54,576 --> 00:49:56,903 Dia memberikannya kepadaku. 592 00:49:58,789 --> 00:50:02,241 Aku menggantikannya membaca setelah dia mati. 593 00:50:05,045 --> 00:50:06,871 Bagaimana kejadiannya? 594 00:50:09,007 --> 00:50:11,793 Dia hanya mati, begitu saja. 595 00:50:19,851 --> 00:50:22,804 Kau tidak harus membicarakannya. 596 00:50:43,166 --> 00:50:45,535 Baiklah. 597 00:50:46,169 --> 00:50:49,080 Tunggu dulu. Patahkan. 598 00:50:49,673 --> 00:50:53,126 Bagus. Bagus sekali. 599 00:50:53,802 --> 00:50:55,636 Kemarilah, Jethro kecil. 600 00:50:55,637 --> 00:50:57,638 Lihat semua bunga ini? 601 00:50:57,639 --> 00:51:00,633 Semuanya harus dibuang. 602 00:51:02,185 --> 00:51:04,512 Semuanya. 603 00:51:05,439 --> 00:51:09,058 Lihat pucuk-pucuk ini? Kau juga harus membuangnya. 604 00:51:24,708 --> 00:51:28,911 Aku bilang "lahannya harus dipupuk", Jack. 605 00:51:37,721 --> 00:51:39,263 Kapan kelahirannya? 606 00:51:39,264 --> 00:51:42,475 Oh, September, mungkin Agustus. 607 00:51:42,476 --> 00:51:46,228 Jangan bilang kau belum mengetahuinya, Nona. 608 00:51:46,229 --> 00:51:49,807 - Ya, mungkin aku sudah tahu. - Oh, ya. 609 00:51:50,025 --> 00:51:52,685 Mengapa kau tidak memberitahuku? 610 00:51:53,695 --> 00:51:58,240 Pergilah. Aku harus istirahat. Ayo. 611 00:51:58,241 --> 00:52:01,152 Ayo, Tuan Jack. Ayo. 612 00:52:14,007 --> 00:52:17,126 Joseph. 613 00:52:17,344 --> 00:52:20,012 - Oh, astaga. - Apa ini? 614 00:52:20,013 --> 00:52:22,924 Aku yakin ini ulat tanduk, Tuan. 615 00:52:24,726 --> 00:52:26,552 Ulat tanduk? 616 00:52:28,396 --> 00:52:31,232 Lihat ini. Ada di mana-mana. 617 00:52:31,233 --> 00:52:34,393 Mereka akan menghabisinya, Tuan. 618 00:52:35,946 --> 00:52:38,064 Kau tahu harus berbuat apa? 619 00:52:38,156 --> 00:52:40,191 Tidak, Tuan. 620 00:52:40,909 --> 00:52:43,702 Mungkin Tuan Orin tahu. 621 00:52:43,703 --> 00:52:45,913 - Tidak mungkin aku bertanya padanya. - Kau harus bertanya padanya. 622 00:52:45,914 --> 00:52:48,032 Aku bilang tidak! 623 00:53:05,141 --> 00:53:06,684 Apa kabarmu? 624 00:53:06,685 --> 00:53:08,352 Tidak terlalu bagus. Bagaimana denganmu? 625 00:53:08,353 --> 00:53:11,397 Yah, aku pikir aku akan baik-baik saja kalau aku mendapat pekerjaan. 626 00:53:11,398 --> 00:53:14,817 Heh, banyak lahan untuk itu, bukan? 627 00:53:14,818 --> 00:53:17,236 Ini tempatnya Jack Sommersby? 628 00:53:17,237 --> 00:53:20,606 - Ya. - Jack-nya ada? 629 00:53:56,109 --> 00:53:57,776 Kau mau merasakan tinjuku? 630 00:53:57,777 --> 00:53:59,645 - Pergilah! - Agh. 631 00:54:01,448 --> 00:54:03,232 Terima kasih untuk kedatangannya. 632 00:54:27,140 --> 00:54:29,842 Siapa orang-orang itu? 633 00:54:30,810 --> 00:54:33,846 - Orang-orang apa? - Yang di ladang tadi. 634 00:54:34,648 --> 00:54:37,066 - Aku tidak tahu. - Apa yang mereka inginkan? 635 00:54:37,067 --> 00:54:39,610 - Masalah. - Masalah yang seperti apa, Jack? 636 00:54:39,611 --> 00:54:43,197 - Demi Tuhan, memangnya ada berapa jenis masalah? - Aku melihatmu. 637 00:54:43,198 --> 00:54:44,907 - Lupakan saja. - Aku melihatmu! 638 00:54:44,908 --> 00:54:46,367 Aku bilang lupakan saja! 639 00:54:46,368 --> 00:54:48,661 Ada ulat yang memakan semua tanaman kita! 640 00:54:48,662 --> 00:54:52,156 Kau mau mengkhawatirkan sesuatu, khawatir tentang mereka saja! 641 00:55:16,564 --> 00:55:18,148 Hei, kawan? 642 00:55:18,149 --> 00:55:21,644 Kau punya air di sini? Air bersih? 643 00:55:22,654 --> 00:55:24,196 - Apa kabar. - Selamat pagi. 644 00:55:24,197 --> 00:55:26,399 Kau punya air? 645 00:55:26,908 --> 00:55:29,735 Sepertinya kalian mengalami masalah. 646 00:55:40,797 --> 00:55:42,748 Aku dengar kau punya masalah. 647 00:55:44,551 --> 00:55:46,252 Ya. 648 00:55:47,095 --> 00:55:49,722 Kau ingin mengumpulkan mereka... 649 00:55:49,723 --> 00:55:52,516 ... tapi kemudian lakukanlah ini. 650 00:55:52,517 --> 00:55:56,186 Aku punya tong besar di ujung sana. Isilah penuh-penuh. 651 00:55:56,187 --> 00:56:01,350 Kemudian setelah kau selesai melakukan itu, aku bisa mencampurnya lagi. 652 00:56:02,986 --> 00:56:06,063 - Itu bisa mengusir mereka? - Ya. 653 00:56:06,740 --> 00:56:09,074 - Apa campurannya? - Sebagian besar adalah sabun. 654 00:56:09,075 --> 00:56:10,617 - Sabun? - Ya. 655 00:56:10,618 --> 00:56:14,530 - Hamilton Sayer memberitahuku caranya. - Uh-huh. 656 00:56:14,622 --> 00:56:17,374 Ham Sayer. Dia mendapatkan lahan di samping gereja. 657 00:56:17,375 --> 00:56:22,254 Ya, aku akan berterima kasih padanya kalau aku bertemu dengannya nanti. 658 00:56:22,255 --> 00:56:24,623 Mm-hm. 659 00:56:25,008 --> 00:56:28,878 Kau ambil saja yang ini, dan aku ambil yang itu. 660 00:56:30,388 --> 00:56:34,467 Pekerjaan belum selesai sebelum mereka semua mati dan ditimbun. 661 00:56:36,061 --> 00:56:37,970 Terima kasih. 662 00:56:42,776 --> 00:56:47,313 - Orin. Ada apa? - Sebelumnya, kau suruh dia pergi. 663 00:56:50,033 --> 00:56:52,067 Pergilah, Esther. 664 00:56:58,416 --> 00:57:01,251 Enam tahun aku menggarap tanah ini... 665 00:57:01,252 --> 00:57:03,170 ... untukmu. 666 00:57:03,171 --> 00:57:06,298 Dia datang, berkata dia adalah suamimu. 667 00:57:06,299 --> 00:57:08,709 Kau bilang aku harus menyingkir. 668 00:57:09,260 --> 00:57:10,761 Aku melakukannya. 669 00:57:10,762 --> 00:57:14,431 Hatiku hancur berkeping-keping, tapi aku menyingkir... 670 00:57:14,432 --> 00:57:16,592 ... untukmu. 671 00:57:16,601 --> 00:57:19,019 Lalu aku bertemu dengan gelandangan-gelandangan ini... 672 00:57:19,020 --> 00:57:21,730 ... yang baru saja mendatangi tempatmu, mencari pekerjaan. 673 00:57:21,731 --> 00:57:25,017 Dan satu di antara mereka terluka di lehernya. 674 00:57:25,527 --> 00:57:29,196 Dia bilang seseorang yang mengaku bernama Jack Sommersby mencoba untuk membunuhnya. 675 00:57:29,197 --> 00:57:31,406 - Tidak. - Aku bilang, "Mengapa dia mencoba membunuhmu?" 676 00:57:31,407 --> 00:57:34,243 Dia bilang karena dia tahu orang itu bukan Jack. 677 00:57:34,244 --> 00:57:38,247 Dia bilang dia selalu bersama Jack yang asli saat terbunuh di Wilson Creek... 678 00:57:38,248 --> 00:57:40,833 ... dan pria ini tidak memiliki bekas luka di tubuhnya. 679 00:57:40,834 --> 00:57:43,127 Dan baru saja, saat di ladang... 680 00:57:43,128 --> 00:57:46,338 ... dia tidak tahu siapa Ham Sayer. 681 00:57:46,339 --> 00:57:48,916 Teman terbaik yang pernah dia miliki! 682 00:57:49,342 --> 00:57:51,961 Tidak mengenal Ham Sayer. 683 00:57:53,179 --> 00:57:56,557 Tapi kau sudah lama mengetahuinya, kan? 684 00:57:56,558 --> 00:57:58,058 Hmm? 685 00:57:58,059 --> 00:58:01,804 Dia mungkin bisa membohongi kami tapi dia tidak bisa membohongimu. 686 00:58:03,273 --> 00:58:05,349 Mengapa, Laurel? 687 00:58:05,441 --> 00:58:07,726 Mengapa kau mau melakukannya? 688 00:58:07,777 --> 00:58:10,279 Mengapa kau mau menerimanya di rumahmu? 689 00:58:10,280 --> 00:58:12,281 Ke tempat tidurmu? 690 00:58:12,282 --> 00:58:15,617 Dan demi Tuhan mengapa kau mau mengandung anak orang asing... 691 00:58:15,618 --> 00:58:19,071 ... ketika yang ingin aku lakukan adalah memuliakanmu? 692 00:58:21,624 --> 00:58:25,661 Kau hidup dalam dosa besar, Laurel Sommersby. 693 00:58:25,795 --> 00:58:27,337 Kau dengar aku? 694 00:58:27,338 --> 00:58:30,966 Kau dan anak ini selamanya akan menjalani... 695 00:58:30,967 --> 00:58:32,843 ... penghukuman yang abadi! 696 00:58:32,844 --> 00:58:35,629 - Pergilah! - Kemari. 697 00:58:35,930 --> 00:58:38,132 Kemarilah. 698 00:58:38,558 --> 00:58:40,434 Kau tahu apa ini? 699 00:58:40,435 --> 00:58:44,229 Mereka adalah pertanda akan kebusukan yang menggerogoti tempat ini. 700 00:58:44,230 --> 00:58:46,690 - Kau pergilah! - Huh? 701 00:58:46,691 --> 00:58:50,978 Bawa kebohongan dan penghukumanmu pergi. 702 00:58:59,746 --> 00:59:01,205 Lihatlah... 703 00:59:01,206 --> 00:59:03,991 ... dan kau akan tahu. 704 00:59:27,232 --> 00:59:30,100 Jadi menurutmu aku ini siapa? 705 00:59:30,443 --> 00:59:32,311 Apa? 706 00:59:37,575 --> 00:59:40,277 Aku harus mengetahui satu hal. 707 00:59:42,121 --> 00:59:45,366 Siapapun aku ini menurutmu... 708 00:59:46,209 --> 00:59:47,584 ... apakah kau mencintaiku? 709 00:59:47,585 --> 00:59:50,003 - Kau mabuk. - Ya, aku mabuk. Aku tahu. 710 00:59:50,004 --> 00:59:52,589 Tapi bukan itu permasalahannya. Permasalahannya adalah... 711 00:59:52,590 --> 00:59:55,759 ... bahwa aku mencintaimu. Sekarang, apakah kau mencintaiku? 712 00:59:55,760 --> 00:59:58,027 Kalau kau mencintaiku, kau pasti akan berhenti berbuat dosa ini... 713 00:59:58,028 --> 00:59:59,346 ... dan kau akan membiarkanku sendiri. 714 00:59:59,347 --> 01:00:02,349 - Tidak. Aku tidak akan melakukannya. - Jack pasti akan melakukannya. 715 01:00:02,350 --> 01:00:04,184 - Dia pasti mau. - Kau mengenalnya? 716 01:00:04,185 --> 01:00:08,939 Dia sudah mati? Yang aku ketahui sekarang, kau membunuh dan meninggalkannya di selokan. 717 01:00:08,940 --> 01:00:11,233 Dia ada di depanmu. Saat ini. 718 01:00:11,234 --> 01:00:13,318 Mungkin sedikit berbeda, tapi aku ada di sini. 719 01:00:13,319 --> 01:00:15,529 - Hentikan itu! - Shh. 720 01:00:15,530 --> 01:00:18,440 - Hentikan itu! - Kau akan membangunkan anak kita. 721 01:00:18,825 --> 01:00:21,743 Hentikan itu. Kau membuatku gila! 722 01:00:21,744 --> 01:00:24,530 Kau keluarlah dari rumah ini! 723 01:00:42,307 --> 01:00:46,218 Tidak. Aku tidak akan pergi. 724 01:00:48,646 --> 01:00:52,683 Aku sudah pulang sekarang. Aku tidak akan pergi lagi. 725 01:00:56,529 --> 01:00:59,481 Kau bukan suamiku. 726 01:01:08,291 --> 01:01:10,751 Semoga Tuhan menghukumku sampai mati... 727 01:01:10,752 --> 01:01:13,120 ... kalau aku bukan suamimu. 728 01:01:32,600 --> 01:01:32,818 h 729 01:01:32,819 --> 01:01:33,037 ht 730 01:01:33,038 --> 01:01:33,255 htt 731 01:01:33,256 --> 01:01:33,474 http 732 01:01:33,475 --> 01:01:33,693 http: 733 01:01:33,694 --> 01:01:33,912 http:/ 734 01:01:33,913 --> 01:01:34,130 http:// 735 01:01:34,131 --> 01:01:34,349 http://b 736 01:01:34,350 --> 01:01:34,568 http://ba 737 01:01:34,569 --> 01:01:34,787 http://ban 738 01:01:34,788 --> 01:01:35,005 http://band 739 01:01:35,006 --> 01:01:35,224 http://bandi 740 01:01:35,225 --> 01:01:35,443 http://bandit 741 01:01:35,444 --> 01:01:35,662 http://bandit- 742 01:01:35,663 --> 01:01:35,880 http://bandit-i 743 01:01:35,881 --> 01:01:36,099 http://bandit-is 744 01:01:36,100 --> 01:01:36,318 http://bandit-ise 745 01:01:36,319 --> 01:01:36,537 http://bandit-isen 746 01:01:36,538 --> 01:01:36,755 http://bandit-iseng 747 01:01:36,756 --> 01:01:36,974 http://bandit-iseng. 748 01:01:36,975 --> 01:01:37,193 http://bandit-iseng.b 749 01:01:37,194 --> 01:01:37,412 http://bandit-iseng.bl 750 01:01:37,413 --> 01:01:37,630 http://bandit-iseng.blo 751 01:01:37,631 --> 01:01:37,849 http://bandit-iseng.blog 752 01:01:37,850 --> 01:01:38,068 http://bandit-iseng.blogs 753 01:01:38,069 --> 01:01:38,287 http://bandit-iseng.blogsp 754 01:01:38,288 --> 01:01:38,505 http://bandit-iseng.blogspo 755 01:01:38,506 --> 01:01:38,724 http://bandit-iseng.blogspot 756 01:01:38,725 --> 01:01:38,943 http://bandit-iseng.blogspot. 757 01:01:38,944 --> 01:01:39,162 http://bandit-iseng.blogspot.c 758 01:01:39,163 --> 01:01:39,380 http://bandit-iseng.blogspot.co 759 01:01:39,381 --> 01:01:49,381 http://bandit-iseng.blogspot.com 760 01:01:58,549 --> 01:02:01,335 Aku akan membiarkannya terbakar, Tuan! 761 01:02:08,851 --> 01:02:10,394 Siapa kalian? 762 01:02:10,395 --> 01:02:12,938 Kami adalah Kstaria Carnelia Putih. 763 01:02:12,939 --> 01:02:16,691 Kami adalah perpanjangan tangan Tuhan, dan Dia adalah mata kami... 764 01:02:16,692 --> 01:02:19,686 ... dan kami membalaskan dendam-Nya! 765 01:02:26,953 --> 01:02:28,779 Joseph. 766 01:02:28,913 --> 01:02:30,455 Kau bicara denganku? 767 01:02:30,456 --> 01:02:32,449 Kau tidak apa-apa? 768 01:02:35,503 --> 01:02:37,045 Mengapa pria ini dipukul? 769 01:02:37,046 --> 01:02:40,298 Kau telah melanggar hukum, dan dia telah membayarnya. 770 01:02:40,299 --> 01:02:41,591 Hukum apa? 771 01:02:41,592 --> 01:02:45,178 - Orang negro tidak boleh memiliki tanah. - Menurut hukum, dia memiliki apa yang dia beli. 772 01:02:45,179 --> 01:02:47,923 Hei. Apakah aku mengenalmu? 773 01:02:48,641 --> 01:02:50,684 Kau berada di atas tanahku, bukan? 774 01:02:50,685 --> 01:02:54,020 Bukankah kau adalah guru dari Clark County? 775 01:02:54,021 --> 01:02:57,858 Mungkin sebaiknya kau membuat lubang yang lebih besar di kain itu, Tuan... 776 01:02:57,859 --> 01:03:01,736 - ... untuk melihat siapa yang ada di depanmu. - Majikanmu tidak mau mendengar, Negro. 777 01:03:01,737 --> 01:03:05,157 Apakah aku harus menembakmu agar dia mau mendengarkanku? 778 01:03:05,158 --> 01:03:09,653 Kau yang memegang senjata. Lakukan saja sesukamu. 779 01:03:14,834 --> 01:03:17,369 Perang sudah berakhir. 780 01:03:17,503 --> 01:03:19,580 Jangan lakukan ini. 781 01:03:20,381 --> 01:03:22,583 Jack! 782 01:03:22,675 --> 01:03:23,842 Jangan mendekat! 783 01:03:23,843 --> 01:03:26,511 Kalau dia tidak mau melepaskannya, tembak mereka berdua! 784 01:03:26,512 --> 01:03:28,472 - Aku mendapatkannya! - Hei. 785 01:03:28,473 --> 01:03:30,265 Aku datang bukan untuk membunuh orang kulit putih. 786 01:03:30,266 --> 01:03:32,843 Buck? Apa yang kau lakukan di sini? 787 01:03:33,311 --> 01:03:35,888 Sial! Aku sudah bilang! 788 01:03:38,608 --> 01:03:41,643 - Nona Laurel! - Ibu! Ibu! 789 01:03:44,989 --> 01:03:47,941 Pergilah dari sini! Pergilah! 790 01:04:09,514 --> 01:04:11,924 Apakah ini masih tanahku? 791 01:04:11,933 --> 01:04:13,725 Kau memiliki apa yang sudah kau beli. 792 01:04:13,726 --> 01:04:16,011 Yah, aku membayarnya. 793 01:04:17,313 --> 01:04:18,813 Pergilah sekarang. 794 01:04:18,814 --> 01:04:21,725 Ayo. Tidak apa-apa. 795 01:04:27,615 --> 01:04:32,285 Aku takut! Aku pikir mereka itu hantu! Ayah tidak merasa takut? 796 01:04:32,286 --> 01:04:35,205 Ya. Ayah benar-benar takut. 797 01:04:35,206 --> 01:04:38,242 Tapi kau melihat mereka. Hanya manusia. 798 01:04:38,709 --> 01:04:41,836 - Mungkin mereka bukan manusia. - Mereka tidak akan kembali? 799 01:04:41,837 --> 01:04:46,007 Heh. Mengapa mereka mau kembali? Kita tidak takut lagi. 800 01:04:46,008 --> 01:04:49,177 Tidak, Tuan, kita tidak takut! Sekarang. 801 01:04:49,178 --> 01:04:51,846 Kau mau menamatkan cerita ini? Ini adalah bagian... 802 01:04:51,847 --> 01:04:55,141 ... di mana mereka akan menembak orang-orang Yunani itu. Ya? Baiklah. 803 01:04:55,142 --> 01:04:58,720 Kita mulai. Ayah juga suka bagian yang ini. Akan Ayah bacakan untukmu. 804 01:04:59,188 --> 01:05:02,808 "Sekarang orang-orang Troya..." Hai. 805 01:05:04,193 --> 01:05:09,531 "Orang-orang Troya, seperti singa yang menerkam, menyerbu kapal perang Yunani..." 806 01:05:09,532 --> 01:05:12,359 "... karena hati Zeus bersama mereka..." 807 01:05:12,368 --> 01:05:16,780 "... dan mereka begitu bersemangat seperti saat berlayar di pagi hari." 808 01:05:18,708 --> 01:05:22,369 "Dan keletihan di kaki mereka terlupakan..." 809 01:05:22,712 --> 01:05:27,291 "... dan perisai kuat yang bercahaya di tangan mereka." 810 01:05:27,592 --> 01:05:31,920 "Dan mereka tahu kemenangan akan menjadi milik mereka." 811 01:05:43,232 --> 01:05:46,226 Kau yang membunuh anjing itu, kan? 812 01:05:46,902 --> 01:05:49,771 Jethro yang malang. 813 01:05:50,489 --> 01:05:54,484 Karena dia tahu kalau kau adalah orang asing. 814 01:05:56,078 --> 01:05:58,780 Kemudian kau harus membunuhnya. 815 01:06:01,584 --> 01:06:04,828 Obor yang bagus. Kau menyimpannya dari tadi malam? 816 01:06:04,879 --> 01:06:08,165 Siapa kau, bajingan? 817 01:06:08,633 --> 01:06:10,709 Hmm? 818 01:06:10,843 --> 01:06:14,504 Katakan siapa dirimu, atau aku akan membakar tempat ini. 819 01:06:16,057 --> 01:06:19,434 - Aku adalah pria yang dia inginkan. - Tidak. 820 01:06:19,435 --> 01:06:21,227 Kau seorang pembohong. 821 01:06:21,228 --> 01:06:22,687 Kau seorang pembohong... 822 01:06:22,688 --> 01:06:24,814 ... dan kau adalah seorang pencuri. 823 01:06:24,815 --> 01:06:29,019 Kau adalah seorang munafik pengecut yang bersembunyi di balik sprei! 824 01:07:40,641 --> 01:07:42,509 Tuan? 825 01:07:43,060 --> 01:07:45,595 Ibu akan melahirkan. 826 01:08:01,203 --> 01:08:03,747 Selamat, Tuan Jack. 827 01:08:03,748 --> 01:08:05,449 Terima kasih. 828 01:08:15,634 --> 01:08:16,843 Apa yang terjadi padamu? 829 01:08:16,844 --> 01:08:19,971 Oh, aku terjatuh dari tangga. Aku tidak apa-apa. 830 01:08:19,972 --> 01:08:22,348 - Ya Tuhan. - Oh. Ha, ha. 831 01:08:22,349 --> 01:08:25,469 - Aku boleh menggendongnya? - Ya. 832 01:08:27,229 --> 01:08:29,063 - Oke? Ya, ya, ya. - Ya. 833 01:08:29,064 --> 01:08:31,357 - Ya. Ya, ya. - Heh. 834 01:08:31,358 --> 01:08:34,853 Shh. Shh. 835 01:08:37,531 --> 01:08:41,401 - Kita namakan dia Rachel, sesuai nama Ibumu. - Ya. 836 01:08:47,208 --> 01:08:50,619 Menurutmu dia tahu kalau aku adalah ayahnya? 837 01:08:50,753 --> 01:08:53,246 Aku yakin dia tahu. 838 01:09:40,427 --> 01:09:43,713 Sepertinya panen kita akan bagus. 839 01:10:17,715 --> 01:10:19,799 Bagaimana dengan rokoknya, pendeta? 840 01:10:19,800 --> 01:10:23,962 - Mm. Lumayan nikmat. - Ah. 841 01:10:24,847 --> 01:10:27,098 Menurutmu berapa banyak yang akan kita dapatkan? 842 01:10:27,099 --> 01:10:31,060 Tergantung. Aku sudah puas dengan delapan dolar untuk setiap seratus timbangan. 843 01:10:31,061 --> 01:10:33,179 Mm-hm. 844 01:10:34,064 --> 01:10:37,267 Itu artinya kau bisa mendapatkan menara baru untuk gereja? 845 01:10:38,652 --> 01:10:41,404 Aku berkata kepada kalian dengan sungguh-sungguh... 846 01:10:41,405 --> 01:10:45,283 ... siapa saja yang tidak menerima kerajaan Tuhan... 847 01:10:45,284 --> 01:10:47,368 ... di saat dia masih kecil... 848 01:10:47,369 --> 01:10:50,572 ... dia tidak akan bisa memasukinya. 849 01:10:51,373 --> 01:10:55,368 Dan dia merangkul mereka... 850 01:10:58,547 --> 01:11:02,300 ... memeluk mereka dan memberkati mereka. 851 01:11:02,301 --> 01:11:04,010 Menamai anak ini. 852 01:11:04,011 --> 01:11:06,054 - Rachel Caroline. - Rachel Caroline. 853 01:11:06,055 --> 01:11:09,933 Rachel Caroline, aku membabtismu... 854 01:11:09,934 --> 01:11:13,519 ... dalam nama Bapa dan Putra... 855 01:11:13,520 --> 01:11:16,064 ... dan roh kudus. 856 01:11:16,065 --> 01:11:17,974 Amin. 857 01:11:26,784 --> 01:11:29,452 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Kau pasti merasa bangga. 858 01:11:29,453 --> 01:11:31,955 John Robert Sommersby? 859 01:11:31,956 --> 01:11:33,581 Ya, Tuan. 860 01:11:33,582 --> 01:11:37,961 Marshal federal, Tuan Sommersby. Ada surat penangkapan untukmu. 861 01:11:37,962 --> 01:11:39,796 Penangkapanku? Untuk apa? 862 01:11:39,797 --> 01:11:44,793 Untuk pembunuhan Tuan Charles Conklin dari Jackson, Mississippi. 863 01:11:46,595 --> 01:11:50,173 - Lima menit, Nyonya Sommersby. - Terima kasih. 864 01:12:02,111 --> 01:12:04,487 Aku ingin kau memberitahuku. 865 01:12:04,488 --> 01:12:08,783 Aku tidak peduli apa jawabannya, aku akan mendampingimu... 866 01:12:08,784 --> 01:12:11,736 ... asalkan itu adalah yang sebenarnya. 867 01:12:13,789 --> 01:12:16,324 Apakah kau melakukannya? 868 01:12:19,503 --> 01:12:22,539 Tidak, aku tidak melakukannya. 869 01:12:26,343 --> 01:12:28,670 Baiklah kalau begitu. 870 01:12:30,097 --> 01:12:32,882 Aku akan mempersiapkan semuanya. 871 01:12:35,269 --> 01:12:37,645 Kami akan ikut bersamamu, Jack! 872 01:12:37,646 --> 01:12:39,889 Terima kasih, John. 873 01:12:41,066 --> 01:12:44,152 Mereka begitu takut, mereka harus memborgolku. 874 01:12:44,153 --> 01:12:46,529 - Aku akan segera kembali. - Kau pria yang baik! 875 01:12:46,530 --> 01:12:48,781 - Kami berada di belakangmu! - Jaga dirimu! 876 01:12:48,782 --> 01:12:51,909 Dari dulu aku ingin sekali mengunjungi Nashville. 877 01:12:51,910 --> 01:12:53,703 Senang sekali kau ikut bersamaku, Dick. 878 01:12:53,704 --> 01:12:55,038 Aku akan segera kembali. 879 01:12:55,039 --> 01:12:57,707 Aku ingin tahu mengapa kalian menangkap pria ini. 880 01:12:57,708 --> 01:12:59,834 Jangan halangi jalan! Marshal federal. 881 01:12:59,835 --> 01:13:04,213 Tuhan memberkatimu. Kau berjanji untuk segera kembali. 882 01:13:04,214 --> 01:13:06,132 Aku akan segera kembali. Kami akan segera kembali! 883 01:13:06,133 --> 01:13:08,885 Kami akan bersamamu dua hari lagi! Jangan khawatir! 884 01:13:08,886 --> 01:13:12,130 Kami akan menemuimu di Nashville, Jack! 885 01:14:10,114 --> 01:14:13,358 Kau sudah membawa Tindakan Majelis? 886 01:14:19,665 --> 01:14:21,415 Semuanya berdiri. 887 01:14:21,416 --> 01:14:25,711 Oyez, oyez. Yang Mulia Barry Conrad Issacs sekarang duduk. 888 01:14:25,712 --> 01:14:27,630 Harus tenang di persidangan ini! 889 01:14:27,631 --> 01:14:31,968 Semua yang ingin mengajukan tuntutan dan pembelaan dipersilakan maju ke depan... 890 01:14:31,969 --> 01:14:34,212 ... dam perkataan mereka akan didengar. 891 01:14:47,901 --> 01:14:51,946 Uh, saat itu kami sedang bermain kartu... 892 01:14:51,947 --> 01:14:54,490 ... dan Charlie, Tuan Conklin... 893 01:14:54,491 --> 01:14:57,743 ... melihat Sommersby menyelipkan selembar kartu di bawah tumpukan kartu. 894 01:14:57,744 --> 01:15:00,454 Kemudian dia melompat dan memanggilnya penipu. 895 01:15:00,455 --> 01:15:04,158 Dan apa yang terjadi saat kau keluar? 896 01:15:04,418 --> 01:15:08,963 Tuan Conklin memukul perut Sommersby. 897 01:15:08,964 --> 01:15:12,250 Dia terjatuh seperti sekarung kentang. 898 01:15:12,843 --> 01:15:16,713 Lalu Sommersby berdiri dengan pistol di tangannya. 899 01:15:17,472 --> 01:15:21,217 Charlie berteriak, "Jangan tembak, Sommersby." 900 01:15:22,269 --> 01:15:25,813 Tapi dia menembaknya seperti anjing, kemudian dia lari. 901 01:15:25,814 --> 01:15:29,358 Sekarang, apakah pria yang kau maksud sebagai Sommersby... 902 01:15:29,359 --> 01:15:31,853 ... ada di dalam ruang persidangan ini? 903 01:15:34,156 --> 01:15:36,190 Itu dia orangnya. 904 01:15:38,619 --> 01:15:43,114 Tolong dicatat bahwa saksi telah mengidentifikasi terdakwa. 905 01:15:43,749 --> 01:15:46,834 Saat itu aku berdiri di seberang jalan. 906 01:15:46,835 --> 01:15:50,630 Aku tidak bisa melihat jelas karena keadaannya cukup gelap. 907 01:15:50,631 --> 01:15:52,298 Dan aku melihat... 908 01:15:52,299 --> 01:15:56,669 ... seorang pria terbaring di tanah. Kemudian dia berdiri. 909 01:15:56,720 --> 01:15:59,797 Dan aku melihat dia memegang pistol. 910 01:16:00,349 --> 01:16:03,559 Dan aku mendengar pria yang satunya berkata: 911 01:16:03,560 --> 01:16:06,638 "Jangan tembak, Sommersby." 912 01:16:07,314 --> 01:16:08,898 Dan dia menembaknya. 913 01:16:08,899 --> 01:16:11,935 Dan pria itu tersungkur di tanah. 914 01:16:12,986 --> 01:16:16,230 "Jangan tembak, Sommersby." 915 01:16:16,365 --> 01:16:17,865 Tuan Goldman... 916 01:16:17,866 --> 01:16:21,694 - ... kau melihatnya menandatangani daftar ini? - Ya, Pak. 917 01:16:22,412 --> 01:16:25,615 Apakah itu tanda tangannya? 918 01:16:27,751 --> 01:16:30,086 - Ya, Pak. - Apakah ada sesuatu... 919 01:16:30,087 --> 01:16:31,829 ... yang salah dengan tangannya? 920 01:16:33,048 --> 01:16:35,132 Tidak, Pak. 921 01:16:35,133 --> 01:16:38,261 Juri akan memeriksa daftar tamu dari Grand Hotel ini... 922 01:16:38,262 --> 01:16:41,806 ... dan tanda tangan dari J. Sommersby, dan membandingkannya... 923 01:16:41,807 --> 01:16:45,184 ... dengan tanda tangannya di hipotek bank... 924 01:16:45,185 --> 01:16:49,563 ... ditandatangani oleh Tuan Sommersby tujuh tahun sebelumnya. 925 01:16:49,564 --> 01:16:53,559 Tidak diragukan lagi bahwa tanda tangannya identik. 926 01:16:56,613 --> 01:16:59,615 Persidangan ini ditunda sampai besok pagi... 927 01:16:59,616 --> 01:17:00,950 - ... pukul 9:00... - Bangunlah, Nak. 928 01:17:00,951 --> 01:17:03,736 Ketika kita akan mendengar argumen dari pihak pembela. 929 01:17:05,122 --> 01:17:07,281 Semuanya berdiri. 930 01:17:09,459 --> 01:17:11,377 Bagaimana keadaan kita? 931 01:17:11,378 --> 01:17:13,296 Baik-baik saja, Nak. 932 01:17:13,297 --> 01:17:14,714 Tuan Sommersby... 933 01:17:14,715 --> 01:17:16,958 ... bisakah kau ikut denganku? 934 01:17:22,900 --> 01:17:23,118 h 935 01:17:23,119 --> 01:17:23,337 ht 936 01:17:23,338 --> 01:17:23,555 htt 937 01:17:23,556 --> 01:17:23,774 http 938 01:17:23,775 --> 01:17:23,993 http: 939 01:17:23,994 --> 01:17:24,212 http:/ 940 01:17:24,213 --> 01:17:24,430 http:// 941 01:17:24,431 --> 01:17:24,649 http://b 942 01:17:24,650 --> 01:17:24,868 http://ba 943 01:17:24,869 --> 01:17:25,087 http://ban 944 01:17:25,088 --> 01:17:25,305 http://band 945 01:17:25,306 --> 01:17:25,524 http://bandi 946 01:17:25,525 --> 01:17:25,743 http://bandit 947 01:17:25,744 --> 01:17:25,962 http://bandit- 948 01:17:25,963 --> 01:17:26,180 http://bandit-i 949 01:17:26,181 --> 01:17:26,399 http://bandit-is 950 01:17:26,400 --> 01:17:26,618 http://bandit-ise 951 01:17:26,619 --> 01:17:26,837 http://bandit-isen 952 01:17:26,838 --> 01:17:27,055 http://bandit-iseng 953 01:17:27,056 --> 01:17:27,274 http://bandit-iseng. 954 01:17:27,275 --> 01:17:27,493 http://bandit-iseng.b 955 01:17:27,494 --> 01:17:27,712 http://bandit-iseng.bl 956 01:17:27,713 --> 01:17:27,930 http://bandit-iseng.blo 957 01:17:27,931 --> 01:17:28,149 http://bandit-iseng.blog 958 01:17:28,150 --> 01:17:28,368 http://bandit-iseng.blogs 959 01:17:28,369 --> 01:17:28,587 http://bandit-iseng.blogsp 960 01:17:28,588 --> 01:17:28,805 http://bandit-iseng.blogspo 961 01:17:28,806 --> 01:17:29,024 http://bandit-iseng.blogspot 962 01:17:29,025 --> 01:17:29,243 http://bandit-iseng.blogspot. 963 01:17:29,244 --> 01:17:29,462 http://bandit-iseng.blogspot.c 964 01:17:29,463 --> 01:17:29,680 http://bandit-iseng.blogspot.co 965 01:17:29,681 --> 01:17:39,681 http://bandit-iseng.blogspot.com 966 01:17:43,827 --> 01:17:46,495 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 967 01:17:46,496 --> 01:17:48,956 Orin, apa yang kau lakukan di sini? 968 01:17:48,957 --> 01:17:50,541 Menjagamu. 969 01:17:50,542 --> 01:17:52,418 Kami tidak perlu dijaga, terima kasih. 970 01:17:52,419 --> 01:17:57,081 Melihat situasinya, dia akan digantung. 971 01:17:57,632 --> 01:18:00,251 Aku bisa pastikan dia tidak digantung. 972 01:18:01,261 --> 01:18:03,463 Bagaimana caranya? 973 01:18:10,020 --> 01:18:12,396 Kau harus mengatakan siapa dirimu. 974 01:18:12,397 --> 01:18:16,267 Kalau kau mengatakan siapa dirimu, mereka harus melepaskanmu. 975 01:18:16,693 --> 01:18:19,653 - Aku tidak bisa. - Tentu kau bisa. 976 01:18:19,654 --> 01:18:22,648 Aku harus bilang aku ini siapa? 977 01:18:24,034 --> 01:18:26,277 Siapa dirimu yang sebenarnya. 978 01:18:32,959 --> 01:18:34,794 Kau benar-benar ingin mengetahuinya? 979 01:18:34,795 --> 01:18:36,746 Ya. 980 01:18:38,131 --> 01:18:39,298 Kau yakin? 981 01:18:39,299 --> 01:18:41,209 Ya. 982 01:18:53,730 --> 01:18:55,681 Aku adalah... 983 01:18:56,274 --> 01:18:58,017 ... Jack Sommersby. 984 01:18:59,694 --> 01:19:01,687 Senang berkenalan denganmu. 985 01:19:09,287 --> 01:19:11,280 "H 93'" 986 01:19:13,583 --> 01:19:15,701 Apa yang telah aku lakukan? 987 01:19:16,044 --> 01:19:19,755 Kau... benar-benar bodoh! 988 01:19:19,756 --> 01:19:22,375 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini. 989 01:19:31,935 --> 01:19:34,470 Aku terima tawaranmu. 990 01:19:34,938 --> 01:19:36,689 Tuan Webb? 991 01:19:36,690 --> 01:19:39,650 - Apakah pihak pembela sudah siap? - Ya, Yang Mulia. 992 01:19:39,651 --> 01:19:42,862 Pembela memanggil saksi pertamanya... 993 01:19:42,863 --> 01:19:45,940 ... Nyonya John Sommersby. 994 01:19:46,241 --> 01:19:48,284 Webb, apa-apaan ini? 995 01:19:48,285 --> 01:19:50,244 Letakkan tangan kirimu di Alkitab. 996 01:19:50,245 --> 01:19:53,998 Kau bersumpah bukti yang kau sampaikan adalah yang sebenarnya... 997 01:19:53,999 --> 01:19:55,458 ... sehingga Tuhan menolongmu? 998 01:19:55,459 --> 01:19:58,828 - Ya, aku bersumpah. - Silakan duduk. 999 01:20:04,009 --> 01:20:07,553 - Tolong sebutkan namamu, Bu. - Nyonya John Sommersby. 1000 01:20:07,554 --> 01:20:12,183 Nyonya Sommersby, ini adalah daftar tamu hotel dan berkas hipotek... 1001 01:20:12,184 --> 01:20:14,977 ... yang diajukan pihak penuntut sebagai bukti. 1002 01:20:14,978 --> 01:20:17,396 Kau mengenali tanda tangan di sini? 1003 01:20:17,397 --> 01:20:20,141 Ya, itu adalah tanda tangan suamiku. 1004 01:20:20,358 --> 01:20:23,402 Bisakah kau menunjuk siapa suamimu untuk persidangan ini? 1005 01:20:23,403 --> 01:20:25,730 Tidak, aku tidak bisa. 1006 01:20:26,364 --> 01:20:29,275 Mengapa begitu, Bu? 1007 01:20:29,576 --> 01:20:32,195 Karena suamiku tidak ada di ruangan ini. 1008 01:20:34,247 --> 01:20:35,831 Keberatan. 1009 01:20:35,832 --> 01:20:37,208 Keberatan. 1010 01:20:37,209 --> 01:20:39,668 - Keberatan! - Kemarilah, Webb. Webb! 1011 01:20:39,669 --> 01:20:41,420 Yang mulia, ini sangat aneh! 1012 01:20:41,421 --> 01:20:45,541 - Tenang! Tenang! - Yang Mulia! 1013 01:20:45,926 --> 01:20:47,835 - Webb! - Ini adalah... 1014 01:20:48,845 --> 01:20:50,963 - Tenang! - Webb! 1015 01:20:51,181 --> 01:20:52,473 Aku sedang bicara denganmu! 1016 01:20:52,474 --> 01:20:55,476 - Duduklah, Tuan! - Laurel. Laurel, jangan. 1017 01:20:55,477 --> 01:20:57,978 - Jangan lakukan ini. Kau tak perlu lakukan ini. - Tuan! 1018 01:20:57,979 --> 01:21:01,057 Kau akan duduk, atau aku akan memaksamu duduk. 1019 01:21:01,566 --> 01:21:04,969 Yang Mulia, ini semua hanyalah sebuah sandiwara... 1020 01:21:05,027 --> 01:21:08,654 ... yang dirancang oleh pembela untuk membingungkan jalannya sidang. 1021 01:21:08,698 --> 01:21:11,359 Keberatan ditolak, untuk saat ini. 1022 01:21:13,537 --> 01:21:18,457 Nyonya Sommersby, kau mengatakan bahwa terdakwa bukan suamimu? 1023 01:21:18,458 --> 01:21:20,701 Benar sekali, Yang Mulia. 1024 01:21:21,753 --> 01:21:27,124 Bu, kau mengatakan bahwa terdakwa adalah seorang penipu? 1025 01:21:27,133 --> 01:21:28,801 Ya, benar. 1026 01:21:28,802 --> 01:21:32,555 Yang Mulia, ini aneh sekali! Ini sangat aneh, Yang Mulia. 1027 01:21:32,556 --> 01:21:35,266 Sangat mungkin, Tuan Dawson. 1028 01:21:35,267 --> 01:21:36,976 Akan tetapi... 1029 01:21:36,977 --> 01:21:39,812 ... kita tidak bisa mengadili seseorang untuk sebuah kejahatan... 1030 01:21:39,813 --> 01:21:42,765 ... kalau dia bukan orang yang dimaksud, bukan begitu? 1031 01:21:43,692 --> 01:21:46,443 Baiklah. Lanjutkan, Tuan Webb. 1032 01:21:46,444 --> 01:21:48,854 Terima kasih, Yang Mulia. 1033 01:21:49,406 --> 01:21:53,450 Dan kapan kau menyadari bahwa pria ini bukan John Sommersby? 1034 01:21:53,451 --> 01:21:57,621 Yah, hal-hal yang sepele. Kalian tahu, pertama-tama, dia terlihat berbeda. 1035 01:21:57,622 --> 01:22:00,499 Tapi begitu juga dengan semua orang yang kembali dari perang. 1036 01:22:00,500 --> 01:22:03,419 Dia tidak bisa mengingat banyak hal yang seharusnya dia ingat. 1037 01:22:03,420 --> 01:22:05,796 - Anjingnya sendiri tidak mengenalnya. - Oh! 1038 01:22:05,797 --> 01:22:09,133 Seekor anjing. Ternyata seekor anjing! 1039 01:22:09,134 --> 01:22:10,835 Keberatan diterima. 1040 01:22:12,846 --> 01:22:16,473 Dia tidak pernah berbicara tentang ayahnya dan dia sangat berarti bagi Jack. 1041 01:22:16,474 --> 01:22:19,885 Uh, Yang Mulia! Yang Mulia, aku mohon. 1042 01:22:20,145 --> 01:22:22,271 Aku mohon! 1043 01:22:22,272 --> 01:22:25,482 Mari kita langsung ke inti permasalahan, Tuan Webb. 1044 01:22:25,483 --> 01:22:28,185 Silakan dilanjutkan, Nyonya Sommersby. 1045 01:22:28,486 --> 01:22:32,690 Dan setelah itu, saat kami... 1046 01:22:33,116 --> 01:22:36,118 ... bersama melakukan sesuatu yang pribadi... 1047 01:22:36,119 --> 01:22:38,863 ... aku tahu dia bukanlah Jack. 1048 01:22:43,710 --> 01:22:46,128 Seorang wanita akan mengenali suaminya sendiri, Yang Mulia. 1049 01:22:46,129 --> 01:22:50,215 Aku yakin kebanyakan suami ingin berpikir seperti itu, Nyonya Sommersby. 1050 01:22:50,216 --> 01:22:55,346 Tapi saat kau menyadari pria ini bukan suamimu... 1051 01:22:55,347 --> 01:22:59,008 ... mengapa kau membiarkan orang-orang percaya kalau dia adalah suamimu? 1052 01:23:03,229 --> 01:23:06,565 Terkadang orang-orang mempercayai apa yang ingin mereka percayai. 1053 01:23:06,566 --> 01:23:10,152 Semua orang menginginkan Jack masih hidup dan pulang... 1054 01:23:10,153 --> 01:23:14,865 ... dan saat pria ini muncul, terlihat seperti dia, bersikap seperti dia... 1055 01:23:14,866 --> 01:23:17,943 ... tidak sulit untuk membiarkannya saja. 1056 01:23:18,995 --> 01:23:22,122 Tapi ada pertanda yang bisa diketahui siapa pun kalau pikiran mereka terbuka. 1057 01:23:22,123 --> 01:23:25,626 Sebagai contoh, Tuan Mead, pembuat sepatu kami, mengukur kakinya untuk membuat sepatu... 1058 01:23:25,627 --> 01:23:28,837 ... dan melihat bahwa kakinya lebih kecil dua ukuran dari kaki Jack. 1059 01:23:28,838 --> 01:23:31,215 Pola ukurnya tertukar, itu saja. 1060 01:23:31,216 --> 01:23:34,635 Satu hal lagi, suatu hari ada beberapa pria yang datang mencari pekerjaan. 1061 01:23:34,636 --> 01:23:38,055 Gelandangan. Mereka bersama Jack di Angkatan Darat saat dia terluka. 1062 01:23:38,056 --> 01:23:40,641 - Ayah? - Dan mereka bilang pria ini bukanlah dia. 1063 01:23:40,642 --> 01:23:44,136 Mengapa Ibu berkata itu tentang Ayah? 1064 01:23:45,271 --> 01:23:47,723 Ayah tidak tahu, Nak. 1065 01:23:47,816 --> 01:23:50,484 Katakan kalau ini Ayah. Oke? 1066 01:23:50,485 --> 01:23:52,653 Aku tidak pernah melihatnya seperti itu. 1067 01:23:52,654 --> 01:23:54,196 - Jadi aku tahu. - Ya. 1068 01:23:54,197 --> 01:23:57,858 Baiklah. Kembalilah ke belakang dan duduk. 1069 01:23:59,077 --> 01:24:01,829 Lalu, Jack, siapa pun dirinya... 1070 01:24:01,830 --> 01:24:04,707 ... mengeluarkan pisau, agar mereka tidak membongkar jati dirinya. 1071 01:24:04,708 --> 01:24:06,617 Oh begitu. 1072 01:24:08,586 --> 01:24:12,214 Nyonya Sommersby, aku memiliki selembar surat perjanjian... 1073 01:24:12,215 --> 01:24:16,593 ... yang menawarkan pembelian tanah, diberikan kepada Tuan Joseph... 1074 01:24:16,594 --> 01:24:20,597 ... ditandatangani oleh terdakwa. Apakah itu tanda tangan suamimu? 1075 01:24:20,598 --> 01:24:22,855 Bukan. Dia tidak bisa meniru tanda tangan Jack,... 1076 01:24:22,856 --> 01:24:25,511 ... jadi dia mengarang cerita tentang tangannya yang cedera 1077 01:24:26,896 --> 01:24:30,232 Yang Mulia, saksi ini akan mengatakan apa saja... 1078 01:24:30,233 --> 01:24:33,318 ... untuk menyelamatkan suaminya. Aku sarankan kesaksiannya ditolak. 1079 01:24:33,319 --> 01:24:35,646 Tuan Webb. 1080 01:24:35,739 --> 01:24:40,025 Bisakah kau memberikan dukungan atas pernyataan saksi ini? 1081 01:24:41,119 --> 01:24:44,321 Aku bisa, Yang Mulia. 1082 01:24:44,581 --> 01:24:49,118 Pembela memanggil Tuan Matthew Folsom. 1083 01:24:50,628 --> 01:24:53,422 Tuan Folsom. Apa pekerjaanmu? 1084 01:24:53,423 --> 01:24:57,209 Aku memiliki ladang seluas 200 hektar di Clark County. 1085 01:24:58,344 --> 01:25:00,471 Apakah kau melihat si terdakwa? 1086 01:25:00,472 --> 01:25:02,139 Ya, Pak. 1087 01:25:02,140 --> 01:25:04,300 Bisakah kau mengenalinya? 1088 01:25:04,893 --> 01:25:08,053 Ya. Namanya Horace Townsend. 1089 01:25:08,730 --> 01:25:11,064 Horace Townsend. 1090 01:25:11,065 --> 01:25:14,318 Uh, bagaimana kau bisa mengenal terdakwa? 1091 01:25:14,319 --> 01:25:17,237 Dia dulunya guru sekolah di Redthorn. 1092 01:25:17,238 --> 01:25:20,691 - Dia mengajari anak-anakku selama satu tahun. - Uh-huh. 1093 01:25:20,700 --> 01:25:22,785 Silakan dilanjutkan, Tuan Folsom. 1094 01:25:22,786 --> 01:25:27,456 Aku tidak tahu dari mana asalnya, tapi dia mendapat pekerjaannya dari bicaranya yang manis. 1095 01:25:27,457 --> 01:25:31,293 Dia tahu banyak hal, tulisan Yunani dan segalanya. 1096 01:25:31,294 --> 01:25:36,298 Bagaimanapun, dia meyakinkan kami untuk membangun gedung sekolah yang baru. 1097 01:25:36,299 --> 01:25:41,295 Kami memberikan semua yang kami miliki kepadanya. Melebihi $1.200. 1098 01:25:41,387 --> 01:25:43,589 Dia lari dengan membawa semua uang itu. 1099 01:25:44,224 --> 01:25:46,675 Jadi, Tuan Folsom... 1100 01:25:46,726 --> 01:25:50,763 ... apakah kau sangat yakin bahwa pria ini adalah Horace Townsend? 1101 01:25:50,814 --> 01:25:54,566 Oh, tentu saja. Banyak orang di Clark County... 1102 01:25:54,567 --> 01:25:57,277 ... akan merasa senang melihat si Pengecut Horace Townsend dipenjara. 1103 01:25:57,278 --> 01:26:00,906 Uh... Terima kasih, Tuan Folsom. Yang Mulia... 1104 01:26:00,907 --> 01:26:03,075 Aku dengar dia pergi ke selatan... 1105 01:26:03,076 --> 01:26:05,953 ... menemukan dan menipu seorang gadis dan dia lari dari gadis itu. 1106 01:26:05,954 --> 01:26:07,905 Bergabung di Angkatan Darat, dia lari dari mereka. 1107 01:26:07,906 --> 01:26:09,665 Itu sebabnya dia dijuluki si Pengecut Horace. 1108 01:26:09,666 --> 01:26:12,084 Di Sharpsburg, ketika keadaan pasukan kita memburuk... 1109 01:26:12,085 --> 01:26:17,506 ... dia lari meninggalkan mereka. Pasukan Yankee menemukan dia di semak belukar. 1110 01:26:17,507 --> 01:26:22,219 Kami kehilangan jejaknya setelah itu. Tapi aku segera mengenalnya saat aku melihatnya. 1111 01:26:22,220 --> 01:26:25,848 - Yang kau katakan adalah.... - Yang aku katakan... 1112 01:26:25,849 --> 01:26:30,143 ... bahwa pria itu adalah seorang pembohong, pencuri dan desertir. 1113 01:26:30,144 --> 01:26:31,728 Namanya adalah Horace Townsend. 1114 01:26:31,729 --> 01:26:33,764 Terima kasih, Tuan Folsom. 1115 01:26:34,941 --> 01:26:36,316 Yang Mulia... 1116 01:26:36,317 --> 01:26:39,278 ... aku yakin pihak pembela telah membuktikan... 1117 01:26:39,279 --> 01:26:42,155 ... bahwa ini adalah kasus salah tangkap, dan segera... 1118 01:26:42,156 --> 01:26:44,608 Yang Mulia, aku boleh bicara? 1119 01:26:44,701 --> 01:26:46,034 Tidak. 1120 01:26:46,035 --> 01:26:49,663 - Dan segera batalkan persidangan ini. - Kalau aku memberhentikan pengacaraku... 1121 01:26:49,664 --> 01:26:52,291 - ... apakah aku bisa bicara? - Kau berhak melakukan itu... 1122 01:26:52,292 --> 01:26:53,603 Kau diberhentikan. 1123 01:26:53,604 --> 01:26:55,294 ... tapi aku tidak mengerti mengapa kau harus melakukannya. 1124 01:26:55,295 --> 01:26:59,715 Berdasarkan kesaksian pria ini, aku akan membatalkan persidangan ini. 1125 01:26:59,716 --> 01:27:03,051 Tuan Webb berusaha membuktikan bahwa aku bukanlah diriku sendiri. 1126 01:27:03,052 --> 01:27:06,797 Aku tidak tahu apa yang bisa aku menangkan dengan cara itu. 1127 01:27:08,808 --> 01:27:10,843 Kau bisa memenangkan kehidupanmu, Tuan. 1128 01:27:11,895 --> 01:27:14,813 Tanpa nama, aku pikir aku tidak punya kehidupan... 1129 01:27:14,814 --> 01:27:17,474 Yang Mulia. 1130 01:27:19,986 --> 01:27:21,695 Baiklah. 1131 01:27:21,696 --> 01:27:23,939 Lanjutkan, Tuan. 1132 01:27:24,532 --> 01:27:26,491 Terima kasih, Tuan Webb. 1133 01:27:26,492 --> 01:27:29,570 - Tuan Sommersby, aku harus... - Aku bilang, terima kasih. 1134 01:27:52,185 --> 01:27:54,811 - Tuan Folsom. - Ya. 1135 01:27:54,812 --> 01:27:59,191 Kau bersaksi bahwa kau mengenaliku segera setelah melihatku. 1136 01:27:59,192 --> 01:28:01,018 Ya. 1137 01:28:01,694 --> 01:28:03,528 Pernahkah kita bertemu... 1138 01:28:03,529 --> 01:28:07,866 ... semenjak saat kau mengatakan bahwa aku tinggal di Redthorn? 1139 01:28:07,867 --> 01:28:09,201 Aku yakin tidak. 1140 01:28:09,202 --> 01:28:11,161 Tidak? 1141 01:28:11,162 --> 01:28:13,322 Huh. 1142 01:28:13,373 --> 01:28:15,908 Tapi aku yakin pernah. 1143 01:28:16,876 --> 01:28:20,212 Aku yakin terakhir kali kita bertemu, kau duduk di atas seekor kuda... 1144 01:28:20,213 --> 01:28:22,706 ... berpakaian seperti tempat tidur. 1145 01:28:25,885 --> 01:28:31,006 Tidakkah kau dan Ksatria Putih-mu membakar salib di depan rumahku... 1146 01:28:31,724 --> 01:28:36,144 ... dan memukuli seorang berkulit hitam, karena dia ingin mendapatkan ladangnya sendiri? 1147 01:28:36,145 --> 01:28:38,647 - Aku tidak melakukan itu. - Kau tidak melakukan itu. 1148 01:28:38,648 --> 01:28:41,358 Tidakkah pemimpinmu mengacungkan pistol ke arahku... 1149 01:28:41,359 --> 01:28:43,360 ... dan mengatakan bahwa kau dan Ksatria-mu... 1150 01:28:43,361 --> 01:28:45,862 - ... adalah satu-satunya hukum di Tennessee? - Aku tidak tahu itu. 1151 01:28:45,863 --> 01:28:50,109 Kau sama sekali tidak mengenali otoritas dari pengadilan ini, kan? 1152 01:28:50,118 --> 01:28:52,369 Itu alasannya mengapa kau bisa berkata bohong tentang aku. 1153 01:28:52,370 --> 01:28:54,663 Kaulah si pembohong itu. 1154 01:28:54,664 --> 01:28:57,207 Alasannya... Alasan sebenarnya kau berada di sini... 1155 01:28:57,208 --> 01:29:00,669 ... adalah untuk menghentikan Jack Sommersby menjual tanahnya kepada orang kulit hitam... 1156 01:29:00,670 --> 01:29:03,588 ... yang nantinya akan menjadi pemilik tanah dan berkedudukan sama denganmu. 1157 01:29:03,589 --> 01:29:05,757 Kau pergi saja ke neraka, Townsend! 1158 01:29:05,758 --> 01:29:08,343 Kau harus menjaga lidahmu dalam pengadilanku, Tuan Folsom. 1159 01:29:08,344 --> 01:29:12,889 Dan kau harus menjaga lidahmu di hadapanku! 1160 01:29:12,890 --> 01:29:15,642 Kau duduk di sana dalam pengadilan yang tidak berarti! 1161 01:29:15,643 --> 01:29:18,145 Dua tahun lagi, saat orang-orang Yankee sudah tidak ada... 1162 01:29:18,146 --> 01:29:22,099 ... kau akan kembali ke perkebunan di tempat asalmu! 1163 01:29:24,193 --> 01:29:26,111 Sangat mungkin terjadi, Tuan Folsom. 1164 01:29:26,112 --> 01:29:30,365 Tapi saat ini, kau telah menghina pengadilanku... 1165 01:29:30,366 --> 01:29:33,160 ... dan aku menghukummu 30 hari di penjara daerah. Juru panggil. 1166 01:29:33,161 --> 01:29:37,414 Menghukumku? Dasar kau keparat tidak tahu diri! 1167 01:29:37,415 --> 01:29:39,867 Enam puluh hari! 1168 01:29:43,463 --> 01:29:45,922 - Lepaskan aku! - Antarkan Tuan Folsom... 1169 01:29:45,923 --> 01:29:50,043 - menuju fasilitas kita yang tidak menyenangkan. - Kau akan mati! 1170 01:29:50,303 --> 01:29:54,339 Pihak juri akan mengabaikan pernyataan dari saksi itu. 1171 01:29:54,557 --> 01:29:56,258 Tuan Towns... 1172 01:29:56,768 --> 01:29:58,810 Aku harus memanggilmu dengan nama apa, Tuan? 1173 01:29:58,811 --> 01:30:01,138 Jack Sommersby, Yang Mulia. 1174 01:30:01,981 --> 01:30:05,267 Kau bisa memberi bukti tentang hal tersebut? 1175 01:30:08,321 --> 01:30:11,648 Berapa banyak dari kalian di sini yang berasal Vine Hill? 1176 01:30:15,912 --> 01:30:19,122 - Berapa yang mau bersumpah aku adalah Jack? - Aku bersedia! 1177 01:30:19,123 --> 01:30:21,700 - Aku bersedia! - Aku bersedia bersumpah! 1178 01:30:32,178 --> 01:30:35,597 Kita bisa memanggil mereka semua, satu per satu, Yang Mulia. 1179 01:30:35,598 --> 01:30:38,225 Atau yang bisa kita lakukan, kalau kau menginginkan... 1180 01:30:38,226 --> 01:30:43,388 ... adalah kembali memanggil Nyonya Sommersby, dan cari tahu mengapa ini bisa terjadi. 1181 01:30:45,399 --> 01:30:49,236 Sekarang, Laurel, kau benar-benar yakin aku bukan suamimu? 1182 01:30:49,237 --> 01:30:51,947 - Ya, kau bukan suamiku. - Mm-hm. 1183 01:30:51,948 --> 01:30:55,659 - Tapi kau membiarkan semua orang percaya. - Ya. 1184 01:30:55,660 --> 01:30:56,993 Mengapa? 1185 01:30:56,994 --> 01:30:59,871 Karena kurasa aku ingin kau adalah dia sama seperti mereka. 1186 01:30:59,872 --> 01:31:01,623 Mm-hm. Mengapa, Laurel? 1187 01:31:01,624 --> 01:31:04,334 Karena aku sudah lelah bekerja, aku kesepian. 1188 01:31:04,335 --> 01:31:06,878 - Aku tidak ingin putraku... - Maksudmu, putra kita? 1189 01:31:06,879 --> 01:31:09,965 Tidak. Aku tidak ingin putraku tumbuh tanpa seorang ayah. 1190 01:31:09,966 --> 01:31:13,319 Ah, begitu. Jadi walau ketika aku datang pertama kali,... 1191 01:31:13,320 --> 01:31:15,387 ... sejak saat itu, kau sudah meragukan aku? 1192 01:31:15,388 --> 01:31:17,881 - Ya. - Ya. 1193 01:31:18,349 --> 01:31:21,134 - Karena aku bersikap kasar padamu? - Tidak. 1194 01:31:21,519 --> 01:31:24,096 Di situlah letak kesalahanmu. 1195 01:31:24,147 --> 01:31:27,649 Jack Sommersby tidak pernah mengatakan kata-kata manis kepadaku. 1196 01:31:27,650 --> 01:31:30,610 Keberatan, Yang Mulia! Apakah ini sebuah pengadilan hukum? 1197 01:31:30,611 --> 01:31:33,864 Izinkan aku mengingatkanmu bahwa ini adalah pengadilan tentang pembunuhan? 1198 01:31:33,865 --> 01:31:37,909 Dan aku ingatkan pengadilan ini takkan mengadili seorang pria dengan tuduhan pembunuhan... 1199 01:31:37,910 --> 01:31:41,872 ... selama identitasnya masih dipertanyakan. 1200 01:31:41,873 --> 01:31:44,408 Sekarang, silakan duduk, Tuan. 1201 01:31:46,294 --> 01:31:49,171 - Silakan, diteruskan, Tuan. - Terima kasih. 1202 01:31:49,172 --> 01:31:53,750 Tapi aku harus memperingatkanmu, kau semakin dekat dengan bahaya. 1203 01:31:56,262 --> 01:31:58,638 Heh, Laurel. 1204 01:31:58,639 --> 01:32:02,426 Aku pikir mereka semua sangat bingung sekarang. 1205 01:32:03,186 --> 01:32:07,890 Mereka sudah mengenalmu sejak kau lahir. Bukan begitu? 1206 01:32:08,691 --> 01:32:10,984 Mereka mungkin tidak tahu semua yang akan kau lakukan... 1207 01:32:10,985 --> 01:32:14,479 ... tapi mereka tahu pasti apa yang tidak akan kau lakukan. 1208 01:32:14,530 --> 01:32:18,366 Mereka tahu kau tidak akan membiarkan seorang pria menandatangani kontrak dengan mereka... 1209 01:32:18,367 --> 01:32:20,736 ... kalau dia bukan Jack Sommersby. 1210 01:32:22,205 --> 01:32:25,365 Selembar kertas ini tidak akan ada artinya. 1211 01:32:25,958 --> 01:32:27,826 Artinya... 1212 01:32:27,960 --> 01:32:31,163 ... mereka tidak akan memiliki apa-apa. 1213 01:32:35,676 --> 01:32:37,302 Kau sudah memikirkan itu? 1214 01:32:37,303 --> 01:32:39,504 Tidak, aku... 1215 01:32:42,642 --> 01:32:44,968 Bagaimana dengan anak-anak kita? 1216 01:32:45,436 --> 01:32:49,139 Bagaimana dengan mereka? Kalau aku bukan Jack Sommersby... 1217 01:32:49,857 --> 01:32:52,267 ... apa dampaknya untuk mereka? 1218 01:32:53,069 --> 01:32:56,063 Bagaimana dengan Rachel kecil kita? 1219 01:32:56,072 --> 01:32:59,316 "Anak haram" bukanlah sebuah kata yang indah, Laurel. 1220 01:33:00,117 --> 01:33:02,486 Itukah yang kau inginkan? 1221 01:33:02,620 --> 01:33:04,321 Tidak. 1222 01:33:05,039 --> 01:33:06,740 Bagaimana denganmu? 1223 01:33:09,001 --> 01:33:13,538 Kau pikir kau bisa pulang begitu saja bersama anak harammu... 1224 01:33:14,048 --> 01:33:16,500 ... dan kekasih pencurimu... 1225 01:33:17,093 --> 01:33:19,302 ... dan memberitahu semua orang yang baik ini... 1226 01:33:19,303 --> 01:33:22,172 ... kau sudah membohongi mereka dalam setahun ini? 1227 01:33:26,644 --> 01:33:28,762 Aku pikir mereka mengenalmu lebih baik. 1228 01:33:30,314 --> 01:33:33,266 Mungkin mereka tidak mengenalku seperti yang mereka pikirkan. 1229 01:33:33,776 --> 01:33:35,527 Yah... 1230 01:33:35,528 --> 01:33:38,530 Ha, ha. Sekarang tak seorang pun yang mengenal kita berdua. 1231 01:33:38,531 --> 01:33:40,573 Kau bisa memutarbalikkan fakta sesukamu... 1232 01:33:40,574 --> 01:33:43,159 ... tapi kau dan aku tahu kau bukanlah Jack. 1233 01:33:43,160 --> 01:33:45,412 Semua orang yang ada di sini tahu siapa aku. 1234 01:33:45,413 --> 01:33:49,825 Aku tahu siapa aku. Yang tidak tahu hanya kau dan Orin. 1235 01:34:00,886 --> 01:34:04,589 Kau membuat semacam kesepakatan dengan Orin? 1236 01:34:04,890 --> 01:34:07,509 Jangan mengada-ada. 1237 01:34:08,561 --> 01:34:10,478 Pria ini muncul di sini... 1238 01:34:10,479 --> 01:34:13,231 ... dengan memakai topeng... 1239 01:34:13,232 --> 01:34:15,519 ... memberitahu semua orang bahwa aku bukanlah aku. 1240 01:34:15,520 --> 01:34:17,235 Apa yang dia harapkan sebagai balasan? 1241 01:34:17,236 --> 01:34:18,611 Hentikan ini. 1242 01:34:18,612 --> 01:34:21,489 Kau yang hentikan! Katakan, apa yang kau janjikan kepadanya? 1243 01:34:21,490 --> 01:34:26,153 Aku berjanji semuanya akan kembali seperti dulu sebelum kau datang. 1244 01:34:33,669 --> 01:34:37,998 Mm-hm. Semuanya akan kembali seperti dulu. 1245 01:34:40,176 --> 01:34:43,470 Kecuali kau telah berjanji kepada seorang pria... 1246 01:34:43,471 --> 01:34:45,964 ... yang tidak kau cintai. 1247 01:34:46,307 --> 01:34:52,395 Dan aku akan menjadi seorang bajingan yang bernama Horace Townsend... 1248 01:34:52,396 --> 01:34:55,057 ... mungkin akan dipenjara beberapa tahun karena penipuan. 1249 01:34:55,066 --> 01:34:57,392 Setidaknya kau tidak akan digantung. 1250 01:34:57,693 --> 01:35:01,396 Aku tidak perlu digantung. Itu sama saja dengan mati. 1251 01:35:03,616 --> 01:35:05,325 Kau peduli denganku, Laurel? 1252 01:35:05,326 --> 01:35:08,737 - Ya, tentu saja. - Lalu mengapa kau melakukan ini? 1253 01:35:09,121 --> 01:35:12,374 Karena kau bukan Jack Sommersby. 1254 01:35:12,375 --> 01:35:14,751 - Bagaimana kau bisa tahu? - Seorang wanita mengenali suaminya. 1255 01:35:14,752 --> 01:35:17,045 - Belum cukup. Kau tidak punya bukti. - Aku tidak perlu bukti. 1256 01:35:17,046 --> 01:35:20,298 - Tidak ada yang mempercayaimu di sini. - Aku tidak peduli. Aku tahu apa yang kurasakan. 1257 01:35:20,299 --> 01:35:21,841 - Hanya itu yang penting? - Ya! 1258 01:35:21,842 --> 01:35:24,094 Oh Tuhan, kau adalah wanita yang keras kepala, Laurel! 1259 01:35:24,095 --> 01:35:28,848 Dan kau adalah orang bodoh yang besar kepala. Kau bukan Jack, lalu mengapa kau bersandiwara? 1260 01:35:28,849 --> 01:35:30,266 Bagaimana kau bisa tahu aku bukan Jack? 1261 01:35:30,267 --> 01:35:33,311 - Aku tahu. Aku tahu karena... - Bagaimana kau bisa tahu? 1262 01:35:33,312 --> 01:35:38,016 Aku tahu karena aku tidak pernah mencintainya seperti aku mencintaimu. 1263 01:35:43,989 --> 01:35:47,859 Katakan padaku, Laurel, dari lubuk hatimu... 1264 01:35:50,037 --> 01:35:51,988 ... apakah aku suamimu? 1265 01:36:02,550 --> 01:36:05,043 Ya, kau adalah suamiku. 1266 01:36:05,344 --> 01:36:07,129 Terima kasih. 1267 01:36:28,826 --> 01:36:31,528 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1268 01:36:31,954 --> 01:36:34,030 Tuan Dawson? 1269 01:36:37,001 --> 01:36:40,078 Kau boleh kembali ke tempatmu, Nyonya Sommersby. 1270 01:36:44,800 --> 01:36:47,927 Kau punya saksi lain, Tuan Sommersby? 1271 01:36:47,928 --> 01:36:50,422 Tidak, Pak. 1272 01:36:51,682 --> 01:36:54,676 Bisakah kau mendekat, Tuan? 1273 01:36:57,062 --> 01:36:59,606 Aku khawatir kau telah berargumen dengan sangat efektif. 1274 01:36:59,607 --> 01:37:01,336 Identitasmu tidak sedang dipertanyakan... 1275 01:37:01,337 --> 01:37:05,020 ... yang meninggalkan sedikit keraguan tentang kesalahanmu. 1276 01:37:05,446 --> 01:37:08,440 Kau tidak ingin mengatakan sesuatu tentang itu? 1277 01:37:13,412 --> 01:37:15,405 Tuan Sommersby? 1278 01:37:18,100 --> 01:37:18,318 h 1279 01:37:18,319 --> 01:37:18,537 ht 1280 01:37:18,538 --> 01:37:18,755 htt 1281 01:37:18,756 --> 01:37:18,974 http 1282 01:37:18,975 --> 01:37:19,193 http: 1283 01:37:19,194 --> 01:37:19,412 http:/ 1284 01:37:19,413 --> 01:37:19,630 http:// 1285 01:37:19,631 --> 01:37:19,849 http://b 1286 01:37:19,850 --> 01:37:20,068 http://ba 1287 01:37:20,069 --> 01:37:20,287 http://ban 1288 01:37:20,288 --> 01:37:20,505 http://band 1289 01:37:20,506 --> 01:37:20,724 http://bandi 1290 01:37:20,725 --> 01:37:20,943 http://bandit 1291 01:37:20,944 --> 01:37:21,162 http://bandit- 1292 01:37:21,163 --> 01:37:21,380 http://bandit-i 1293 01:37:21,381 --> 01:37:21,599 http://bandit-is 1294 01:37:21,600 --> 01:37:21,818 http://bandit-ise 1295 01:37:21,819 --> 01:37:22,037 http://bandit-isen 1296 01:37:22,038 --> 01:37:22,255 http://bandit-iseng 1297 01:37:22,256 --> 01:37:22,474 http://bandit-iseng. 1298 01:37:22,475 --> 01:37:22,693 http://bandit-iseng.b 1299 01:37:22,694 --> 01:37:22,912 http://bandit-iseng.bl 1300 01:37:22,913 --> 01:37:23,130 http://bandit-iseng.blo 1301 01:37:23,131 --> 01:37:23,349 http://bandit-iseng.blog 1302 01:37:23,350 --> 01:37:23,568 http://bandit-iseng.blogs 1303 01:37:23,569 --> 01:37:23,787 http://bandit-iseng.blogsp 1304 01:37:23,788 --> 01:37:24,005 http://bandit-iseng.blogspo 1305 01:37:24,006 --> 01:37:24,224 http://bandit-iseng.blogspot 1306 01:37:24,225 --> 01:37:24,443 http://bandit-iseng.blogspot. 1307 01:37:24,444 --> 01:37:24,662 http://bandit-iseng.blogspot.c 1308 01:37:24,663 --> 01:37:24,880 http://bandit-iseng.blogspot.co 1309 01:37:24,881 --> 01:37:34,881 http://bandit-iseng.blogspot.com 1310 01:37:42,733 --> 01:37:45,352 Apa tulisannya, pendeta? 1311 01:37:47,571 --> 01:37:50,106 Berapa banyak yang kita dapatkan? 1312 01:37:57,331 --> 01:38:01,368 Aku bilang delapan, berharap sepuluh... 1313 01:38:02,586 --> 01:38:05,247 ... mendapat dua belas? 1314 01:38:10,886 --> 01:38:14,472 Sekarang, berapa banyak yang kita dapatkan dari seluruh hasil panen? 1315 01:38:14,473 --> 01:38:17,809 Um, lebih dari $10.000. 1316 01:38:17,810 --> 01:38:20,311 Tuhan Maha Besar! Kemarilah. 1317 01:38:20,312 --> 01:38:22,105 Kemarilah. Kita berdansa! 1318 01:38:22,106 --> 01:38:24,899 Melompat-lompat! 1319 01:38:24,900 --> 01:38:28,436 - Kita berhasil. Kita berhasil. - Ha-ha-ha. 1320 01:38:29,822 --> 01:38:32,023 Kau dan aku. 1321 01:38:34,076 --> 01:38:37,161 Sekarang, bagaimana dengan anak-anak? 1322 01:38:37,162 --> 01:38:38,830 Mereka baik-baik saja. 1323 01:38:38,831 --> 01:38:42,375 Rachel begitu gemuk dan centil. 1324 01:38:42,376 --> 01:38:44,244 Robbie? 1325 01:38:45,462 --> 01:38:48,748 Dia mengalami kesulitan menghadapinya. 1326 01:38:51,552 --> 01:38:54,178 Dia tidak mengerti. 1327 01:38:54,179 --> 01:38:58,800 Aku tidak mengerti. Apa yang harus aku katakan kepadanya? 1328 01:39:00,894 --> 01:39:04,514 Katakan padanya bahwa ayahnya tidak pernah membunuh siapa pun. 1329 01:39:05,065 --> 01:39:07,392 Bagaimana dengan Horace Townsend? 1330 01:39:18,120 --> 01:39:20,613 Horace Townsend. 1331 01:39:39,016 --> 01:39:43,303 Ya, aku mengenal Horace Townsend... 1332 01:39:43,520 --> 01:39:45,263 ... sangat baik. 1333 01:39:49,902 --> 01:39:54,773 Semua yang mereka katakan tentang dia di persidangan... 1334 01:39:55,282 --> 01:39:57,484 ... adalah benar. 1335 01:39:59,953 --> 01:40:02,364 Aku benci bajingan itu. 1336 01:40:03,540 --> 01:40:06,626 Satu-satunya keberuntungan yang dia pernah miliki adalah... 1337 01:40:06,627 --> 01:40:09,204 ... dipenjara. 1338 01:40:09,463 --> 01:40:12,832 Ada pria yang mirip dengannya. 1339 01:40:13,550 --> 01:40:15,718 Bisa saja menjadi saudara. 1340 01:40:15,719 --> 01:40:18,213 Mungkin saja. 1341 01:40:26,480 --> 01:40:30,850 Aku rasa setelah menghabiskan empat tahun bersama di dalam penjara... 1342 01:40:31,026 --> 01:40:35,146 ... mereka tahu semua tentang diri mereka masing-masing. 1343 01:40:42,705 --> 01:40:45,115 Pokoknya, dia sudah mati sekarang. 1344 01:40:45,165 --> 01:40:46,991 Siapa? 1345 01:40:49,336 --> 01:40:52,789 - Horace. - Kau tidak membunuhnya? 1346 01:40:53,173 --> 01:40:55,333 Tidak. 1347 01:40:55,801 --> 01:40:58,294 Tidak, dia ditikam... 1348 01:40:58,762 --> 01:41:01,423 ... di malam dia membunuh Conklin. 1349 01:41:01,974 --> 01:41:04,175 Mati kehabisan darah. 1350 01:41:05,894 --> 01:41:08,312 Aku menguburnya di sebuah bukit... 1351 01:41:08,313 --> 01:41:10,398 ... di bawah bebatuan. 1352 01:41:10,399 --> 01:41:13,393 Maksudmu kau mengubur Jack, kan? 1353 01:41:16,280 --> 01:41:19,232 Maksudku aku mengubur Horace. 1354 01:41:21,201 --> 01:41:23,445 Untuk selamanya, Laurel. 1355 01:41:23,704 --> 01:41:26,956 Kau harus memberitahu mereka. Kau harus memberitahu hakim itu. 1356 01:41:26,957 --> 01:41:29,167 - Dia akan mengerti. - Jangan lakukan ini. 1357 01:41:29,168 --> 01:41:35,256 Tidak. Kau ingin memelukku, kalau begitu peluklah aku setiap hari! 1358 01:41:35,257 --> 01:41:37,717 Kau bilang bahwa kau mencintaiku, kalau begitu tunjukkan padaku! 1359 01:41:37,718 --> 01:41:41,971 Jadilah seorang ayah dan bertambah tua bersamaku. Itulah cinta! 1360 01:41:41,972 --> 01:41:44,599 - Kau pikir aku tidak menginginkan itu? - Kalau begitu pulanglah. 1361 01:41:44,600 --> 01:41:47,894 Kau tidak mengerti. Kalau aku adalah Horace, kita tidak punya rumah. 1362 01:41:47,895 --> 01:41:50,605 - Aku tidak peduli. - Tapi aku peduli! 1363 01:41:50,606 --> 01:41:53,558 Aku tidak akan menjadi Horace Townsend lagi! 1364 01:41:56,445 --> 01:41:58,488 Kau lebih memilih mati? 1365 01:41:58,489 --> 01:42:01,274 Tidak, tidak, tidak. 1366 01:42:01,742 --> 01:42:03,618 Aku lebih memilih pulang. 1367 01:42:03,619 --> 01:42:08,948 Kalau kau tahu cara lain untuk Jack Sommersby bisa bebas, aku akan lakukan itu. 1368 01:42:17,591 --> 01:42:20,627 Tidak ada yang bisa aku katakan lagi, kan? 1369 01:42:28,101 --> 01:42:30,386 Tahukah kau... 1370 01:42:30,437 --> 01:42:33,856 ... berapa malam aku tetap terjaga di kamar tidur kita... 1371 01:42:33,857 --> 01:42:36,142 ... hanya melihatmu... 1372 01:42:38,362 --> 01:42:40,230 ... berpikir... 1373 01:42:42,783 --> 01:42:45,985 ... sungguh sebuah keajaiban bisa berada di sini? 1374 01:42:51,875 --> 01:42:55,870 Aku sering bertanya-tanya apa yang telah aku lakukan sehingga pantas... 1375 01:42:55,921 --> 01:42:58,957 ... berada di sana di dalam kamar bersamamu. 1376 01:43:00,259 --> 01:43:02,252 Aku masih berpikir begitu. 1377 01:43:14,648 --> 01:43:17,141 Menjadi suamimu... 1378 01:43:17,609 --> 01:43:22,689 ... adalah satu-satunya hal yang pernah aku lakukan dan bisa aku banggakan. 1379 01:43:32,708 --> 01:43:35,877 Waktu kita tidak banyak. Kau membawanya? 1380 01:43:35,878 --> 01:43:38,746 Ya, ada di sini. 1381 01:43:39,548 --> 01:43:43,251 Oh, Tuhan! Aku sudah menyetrikanya empat kali. 1382 01:43:43,719 --> 01:43:47,130 - Tidak apa-apa. - Kusut sekali. 1383 01:43:50,225 --> 01:43:52,468 Terlihat jelek sekali. 1384 01:44:03,572 --> 01:44:05,197 Jariku gemetaran. 1385 01:44:05,198 --> 01:44:07,108 Biar kubantu. 1386 01:44:12,372 --> 01:44:14,741 Kau tahu, aku merasa... 1387 01:44:15,709 --> 01:44:20,872 ... kalau kau ada di sana bersamaku, aku bisa melakukannya. 1388 01:44:21,673 --> 01:44:26,461 Aku mohon jangan meminta itu padaku. Aku tidak bisa. Aku tidak mau melihatmu mati. 1389 01:44:27,554 --> 01:44:30,506 - Sudah waktunya. - Kau tunggu sebentar! 1390 01:44:31,850 --> 01:44:33,351 Aku minta maaf, Tuan. 1391 01:44:33,352 --> 01:44:35,353 Simpanlah untukku... 1392 01:44:35,354 --> 01:44:38,097 ... untuk kebahagiaan atau penderitaan. 1393 01:44:39,524 --> 01:44:42,185 Maafkan aku untuk penderitaanmu. 1394 01:44:43,528 --> 01:44:45,738 Itu selalu dirimu. 1395 01:44:45,739 --> 01:44:49,033 Aku tahu sejak pertama kali aku melihatmu. 1396 01:44:49,034 --> 01:44:52,945 Itu selalu dirimu, cintaku. 1397 01:45:17,771 --> 01:45:20,890 - Kompi! - Perhatian! 1398 01:45:43,213 --> 01:45:45,832 Tuhan memberkatimu, Jack. 1399 01:46:00,230 --> 01:46:03,733 "Kau, John Robert Sommersby..." 1400 01:46:03,734 --> 01:46:07,153 "... telah didapati bersalah atas pembunuhan Charles Conklin..." 1401 01:46:07,154 --> 01:46:11,449 "... dengan ini dijatuhi hukuman gantung sampai mati." 1402 01:46:11,450 --> 01:46:14,535 "Hukuman mati akan dilakukan secepatnya." 1403 01:46:14,536 --> 01:46:18,865 "Semoga Tuhan mengasihani jiwamu." 1404 01:46:22,044 --> 01:46:24,754 "Karena dia telah memberikan cintanya kepada-Ku..." 1405 01:46:24,755 --> 01:46:28,666 "... oleh karena itu Aku akan mengantarkannya." 1406 01:46:29,092 --> 01:46:33,846 "Aku akan menempatkannya di tempat yang mulia. karena dia telah mengenal nama-Ku." 1407 01:46:33,847 --> 01:46:37,725 "Dia akan memanggil-Ku, dan Aku akan menjawabnya." 1408 01:46:37,726 --> 01:46:40,352 "Aku akan menyertainya dalam kesulitan." 1409 01:46:40,353 --> 01:46:42,021 "Aku akan mengantarkannya..." 1410 01:46:42,022 --> 01:46:45,850 "... dan memuliakannya dan memperlihatkan pengampunan-Ku kepadanya." 1411 01:46:48,695 --> 01:46:51,189 Tuhan memberkatimu, Jack. 1412 01:46:57,370 --> 01:46:59,080 Permisi. 1413 01:46:59,081 --> 01:47:00,247 Maaf. 1414 01:47:00,248 --> 01:47:03,910 Permisi. Tolong, biarkan aku lewat. 1415 01:47:06,088 --> 01:47:08,873 Tidak, jangan. Aku belum siap. 1416 01:47:12,928 --> 01:47:14,428 Tidak, jangan. Belum! 1417 01:47:14,429 --> 01:47:16,714 Tolong! Biarkan aku lewat! 1418 01:47:17,015 --> 01:47:18,841 Jangan, aku mohon! 1419 01:47:21,228 --> 01:47:23,471 Laurel! 1420 01:47:23,897 --> 01:47:26,891 Jack! Aku di sini! 1421 01:49:51,000 --> 01:50:01,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 1422 01:50:01,000 --> 01:50:11,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 1423 01:50:11,000 --> 01:50:21,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 1424 01:50:21,000 --> 01:50:31,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME