1 00:00:37,145 --> 00:00:41,733 DEN HEMMELIGE HAVE 2 00:01:56,183 --> 00:01:58,685 Jeg hedder Mary Lennox. 3 00:01:58,810 --> 00:02:04,942 Jeg er født i Indien. Der var varmt og mærkeligt og ensomt i Indien. 4 00:02:05,067 --> 00:02:09,279 Jeg kunne ikke lide det. Kun min tjenestepige - 5 00:02:09,404 --> 00:02:15,494 - min "ayah", tog sig af mig. Mine forældre brød sig ikke om mig. 6 00:02:15,618 --> 00:02:21,624 Mor var kun optaget af selskaber, og far af sine militære pligter. 7 00:02:21,749 --> 00:02:24,878 Jeg var aldrig med til selskaberne. 8 00:02:25,003 --> 00:02:27,922 Jeg så dem fra mors sovekammervindue. 9 00:02:28,047 --> 00:02:34,263 Jeg var vred, men jeg græd aldrig. Jeg vidste ikke, hvordan man græder. 10 00:02:39,810 --> 00:02:43,605 Se, maharajah'en! 11 00:03:24,771 --> 00:03:30,194 Jeg glemte bare viften. Du behøvede ikke gå med. 12 00:03:30,319 --> 00:03:35,239 Mine forældre tænkte kun på hinanden. Aldrig på mig. 13 00:03:35,365 --> 00:03:40,953 Havde jeg blot vidst, at jeg snart skulle miste dem for altid. 14 00:03:48,795 --> 00:03:52,758 Jordskælv! 15 00:04:41,931 --> 00:04:46,310 Pårørende til de forældreløse fra jordskælvet i Indien - 16 00:04:46,436 --> 00:04:49,982 - bedes gå til mole nr. 2. 17 00:04:52,900 --> 00:04:56,028 Nu er vi her, Mary! 18 00:04:56,154 --> 00:05:01,159 Hvor er hun sur! Hun græd slet ikke, da hendes forældre døde. 19 00:05:01,285 --> 00:05:05,414 Frøken Mary, sure Mary... 20 00:05:20,052 --> 00:05:26,143 Nummer 40 og 41, Timothy og Thomas Burke! 21 00:05:44,161 --> 00:05:48,706 Nummer 43, Mary Lennox! 22 00:05:48,831 --> 00:05:54,962 Mary, Mary, sure Mary. Vokser din have godt? 23 00:05:55,087 --> 00:05:59,675 Med sneklokketræ'r og masser af bær. 24 00:05:59,800 --> 00:06:03,679 Står morgenfruerne flot? 25 00:06:09,977 --> 00:06:14,690 Nummer 43, Mary Lennox! 26 00:06:18,027 --> 00:06:21,657 Træd til side. 27 00:06:27,788 --> 00:06:31,040 Nummer 44, Adam Snow! 28 00:06:55,439 --> 00:06:58,734 Mary Lennox? 29 00:06:59,777 --> 00:07:05,575 - Er det Mary Lennox? - Nummer 43... Ja, Mary Lennox. 30 00:07:05,701 --> 00:07:09,328 Hende skal jeg hente. Jeg er mrs. Medlock - 31 00:07:09,453 --> 00:07:12,498 - oldfrue på Misslethwaite Manor - 32 00:07:12,623 --> 00:07:17,169 - for Lord Archibald Craven, hendes onkel og formynder. 33 00:07:17,295 --> 00:07:22,592 Så utilnærmelig hun dog er. Og køn er hun ikke. 34 00:07:22,718 --> 00:07:27,139 Moderen var en skønhed. Det har hun sandelig ikke arvet. 35 00:07:27,263 --> 00:07:30,726 Hun vokser sig måske kønnere. 36 00:07:30,851 --> 00:07:35,187 - Børn forandrer sig. - Så skal hun forandre sig en del. 37 00:07:35,313 --> 00:07:39,984 Og der er ikke megen opmuntring på Misslethwaite Manor. Kom så. 38 00:08:02,256 --> 00:08:08,262 Det er synd, du ikke har andre. Din onkel vil ikke spilde tid på dig. 39 00:08:08,387 --> 00:08:13,226 Det er sikkert og vist. Han har nok i sig selv. 40 00:08:13,351 --> 00:08:18,648 Ikke blot er han pukkelrygget, men så døde hun også fra ham. 41 00:08:18,773 --> 00:08:21,984 Ja, din tante er død. 42 00:08:22,109 --> 00:08:25,363 - Har din mor ikke fortalt dig det? - Nej. 43 00:08:25,489 --> 00:08:29,533 Mærkeligt... det var endda hendes tvillingsøster. 44 00:08:29,659 --> 00:08:34,372 Min mor havde ikke tid til at fortælle mig historier. 45 00:09:01,566 --> 00:09:05,361 Endelig. 46 00:09:06,988 --> 00:09:11,534 Der er Misslethwaite. 47 00:09:11,659 --> 00:09:16,747 Du lægger dig lige et par timer... 48 00:09:54,118 --> 00:09:57,914 - Her er din morgenmad. - Jeg er stadig i natkjole. 49 00:09:58,039 --> 00:10:02,418 Du kan klæde dig på, når du har spist. Der er nyt tøj i skabet. 50 00:10:02,543 --> 00:10:06,088 Hvem skal klæde mig på? 51 00:10:06,214 --> 00:10:09,383 - Kan du ikke selv? - Selvfølgelig ikke. 52 00:10:09,508 --> 00:10:13,721 - Det gjorde min ayah. - Passiar! I din alder? 53 00:10:13,846 --> 00:10:18,434 Blev børnene båret rundt i en kurv i Indien? 54 00:10:18,559 --> 00:10:22,855 Hvor vover De at tale sådan til mig? 55 00:10:22,980 --> 00:10:28,611 Ingen vil bære rundt på dig her. Vi har andet at se til. 56 00:10:28,736 --> 00:10:31,697 Så du må klare dig selv. 57 00:10:31,822 --> 00:10:35,660 Her er næsten 100 værelser. Og det her er dit. 58 00:10:35,785 --> 00:10:40,623 Og du skal ikke regne med at møde din onkel. 59 00:10:40,748 --> 00:10:45,545 Du piller ikke ved noget. Og du går ikke rundt og snuser. 60 00:13:01,222 --> 00:13:08,229 Huset virkede dødt. Som om der hvilede en forbandelse over det. 61 00:14:18,381 --> 00:14:24,846 Det var helt magen til mors værelse. Det måtte have været min tantes. 62 00:14:24,971 --> 00:14:31,896 Toiletbordene var helt ens. Selv de to elfenbenselefanter. 63 00:14:40,905 --> 00:14:44,533 Mor... 64 00:15:42,382 --> 00:15:47,178 Hvad laver du? Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 65 00:15:49,307 --> 00:15:52,934 - Jeg hørte nogen græde. - Hundene. 66 00:15:53,059 --> 00:15:57,230 - Nej, det var et menneske. - Aldeles ikke! 67 00:16:07,949 --> 00:16:13,246 Nu bliver du her. Ellers skal jeg varme dine ører. 68 00:16:30,765 --> 00:16:34,851 Goddag. Jeg kommer med mad til dig. 69 00:16:35,895 --> 00:16:41,691 Du har ikke rørt din grød. Vil du ikke have den? 70 00:16:41,816 --> 00:16:45,737 - Er du min pige? - Jeg er mrs. Medlocks pige. 71 00:16:45,862 --> 00:16:48,740 Og hun er Lord Cravens. 72 00:16:48,865 --> 00:16:53,745 Men jeg skal passe stuepigens arbejde heroppe og opvarte dig lidt. 73 00:16:53,870 --> 00:16:57,123 Så er du min pige. 74 00:17:01,127 --> 00:17:05,006 - Du er altså mærkelig. - Det ved jeg godt. 75 00:17:05,131 --> 00:17:09,929 Mrs. Medlock gav mig pladsen af venlighed mod min mor. 76 00:17:10,053 --> 00:17:16,059 Hun sa'e, hun ikke ku' ha' gjort det, hvis der havde været en frue her. 77 00:17:16,184 --> 00:17:21,356 Så var jeg aldrig sluppet ud af køkkenet. Og slet ikke ovenpå. 78 00:17:22,190 --> 00:17:28,071 - Lad være! Hvad er det, du gør? - Alle piger ka' da li' at blive kildet. 79 00:17:33,536 --> 00:17:36,788 Hvad vil du have på? 80 00:17:36,913 --> 00:17:41,126 Sort... sort eller sort? 81 00:17:41,252 --> 00:17:45,922 Er du blind? De er sorte alle sammen. 82 00:17:46,965 --> 00:17:50,468 Og ingen skal le ad mig, tjenestepige! 83 00:17:50,594 --> 00:17:53,264 Jeg hedder Martha. 84 00:17:55,056 --> 00:17:59,562 Jeg skal nok lade være med at kilde dig. 85 00:18:04,649 --> 00:18:07,777 Hvad havde du på i Indien? 86 00:18:07,902 --> 00:18:12,907 Da jeg hørte, du kom derfra, troede jeg, du var indfødt. 87 00:18:13,033 --> 00:18:17,787 Hvad troede du, jeg var? Din... 88 00:18:17,912 --> 00:18:21,374 Din møgunge! 89 00:18:21,499 --> 00:18:26,212 Du behøver ikke tage på vej. Jeg har intet mod indfødte. 90 00:18:26,338 --> 00:18:31,343 Min mor siger, vi er én stor familie. Jeg har aldrig set en indfødt. 91 00:18:31,468 --> 00:18:34,846 Du ved ingenting. Ingen ved noget! 92 00:18:42,354 --> 00:18:46,399 Undskyld. Vær ikke vred. 93 00:18:46,524 --> 00:18:52,113 Jeg ved ingenting. Som De sagde. 94 00:18:52,238 --> 00:18:54,950 Undskyld, miss. 95 00:18:55,075 --> 00:18:59,120 Jeg har ingen dannelse og taler for meget. 96 00:18:59,245 --> 00:19:02,749 Tilgiv mig, miss. 97 00:19:17,555 --> 00:19:22,102 Jeg ved ikke, hvornår Deres onkel vil hilse på Dem. 98 00:19:22,227 --> 00:19:27,065 Mrs. Medlock sagde, han ikke ville se mig. 99 00:19:27,190 --> 00:19:30,694 Det vil han da. 100 00:19:57,971 --> 00:20:02,683 - Din onkel vil ikke møde dig i dag. - Hvornår så? 101 00:20:02,809 --> 00:20:06,980 - I morgen? - Nej, i morgen er han rejst. 102 00:20:30,795 --> 00:20:36,008 Efter at Fruen døde for ti år siden, ville Lord Craven ikke se nogen. 103 00:20:36,133 --> 00:20:41,681 Ingen kan lindre hans sorg. Han er næsten aldrig hjemme nu. 104 00:20:41,806 --> 00:20:45,268 Stakkels mand. De siger, han er forhekset. 105 00:20:46,603 --> 00:20:50,439 Tag en sweater på. Det er koldt udenfor. 106 00:20:50,565 --> 00:20:56,196 - Jeg har ingen at lege med. - Ingen at lege med? 107 00:20:56,321 --> 00:21:02,202 Min bror, Dickon, går alene omkring på heden i timevis. 108 00:21:02,327 --> 00:21:06,623 Sådan blev han gode venner med alle sine dyr. 109 00:21:06,747 --> 00:21:10,919 - Hvem? - Dickon... min lillebror. 110 00:21:11,043 --> 00:21:15,215 - Træk den ned! - Han spørger nysgerrigt til Dem. 111 00:21:15,339 --> 00:21:19,427 - Hvad bilder du dig ind? - Åh, der er De, miss Mary. 112 00:21:19,552 --> 00:21:24,890 - Jeg ku' ikke forstå, hvor De blev af. - Du vidste godt, hvor jeg var. 113 00:21:25,016 --> 00:21:28,144 Deres halstørklæde, miss. 114 00:21:30,021 --> 00:21:35,484 Sådan. Nu er De klar til at gå ud. 115 00:21:35,610 --> 00:21:39,322 Jeg kan jo ikke se. 116 00:21:51,001 --> 00:21:58,133 For at komme til haven skal De dén vej... og så rundt om huset. 117 00:21:58,258 --> 00:22:02,053 Løb nu bare. Og god fornøjelse. 118 00:23:20,589 --> 00:23:25,971 Hvad mon der er bagved? En have til! 119 00:23:31,183 --> 00:23:33,769 Hvor er lågen? 120 00:23:53,622 --> 00:23:56,750 Du dér! 121 00:24:03,757 --> 00:24:06,677 Hvor er lågen til den anden have? 122 00:24:06,802 --> 00:24:10,681 Den med al vedbenden. Jeg kunne ikke se lågen. 123 00:24:10,806 --> 00:24:13,767 - Der er ingen. - Det må der være. 124 00:24:13,893 --> 00:24:19,274 - Ingen har været derinde i ti år. - Hvorfor ikke? 125 00:24:19,398 --> 00:24:24,403 Da hun døde, gav Herren ordre til at lukke den for evigt. 126 00:24:24,528 --> 00:24:27,616 Hvem døde? 127 00:24:29,199 --> 00:24:32,454 Min tante døde. 128 00:24:33,495 --> 00:24:37,334 Det var hendes have, ikke? 129 00:24:37,459 --> 00:24:42,172 Se på mig. Svar mig! 130 00:24:42,297 --> 00:24:47,259 Det er afskyeligt, som folk behandler mig. 131 00:24:49,346 --> 00:24:54,476 Men ingen ordrer kan holde ham ude. 132 00:24:54,601 --> 00:24:59,773 Han er den eneste, der går derind nu om dage. 133 00:25:04,818 --> 00:25:09,908 Hvis du kender vejen, så vis mig den. 134 00:25:17,539 --> 00:25:20,335 Hvem er det? 135 00:25:41,563 --> 00:25:45,944 - Han hader den. - Hvorfor hader Lord Craven haven? 136 00:25:46,068 --> 00:25:49,196 - Vi må ikke tale om den. - Hvorfor ikke? 137 00:25:49,321 --> 00:25:52,449 Jeg har en gave til dig. 138 00:25:52,574 --> 00:25:55,703 Fra min mor. 139 00:25:57,414 --> 00:26:02,127 - Hvad er det? - Har Indien kun elefanter og tigre? 140 00:26:02,252 --> 00:26:05,629 Har de ingen sjippetov? 141 00:26:05,754 --> 00:26:10,260 Kom. Se her. 142 00:26:18,767 --> 00:26:21,855 Prøv selv. 143 00:26:48,298 --> 00:26:53,218 - Tak, Martha. Tak din mor. - Du er altså mærkelig. 144 00:26:53,344 --> 00:26:57,514 Alle andre børn ville have givet mig et kys. 145 00:26:57,640 --> 00:27:00,768 Vil du gerne have et kys? 146 00:27:00,894 --> 00:27:04,938 - Hvad er det? - Gå nu bare, miss Mary. 147 00:27:08,942 --> 00:27:14,365 - Jeg har aldrig sjippet før. - Han er imponeret. 148 00:27:14,490 --> 00:27:19,578 - Den lille frækkert. Se ham engang. - Hvad er der med ham? 149 00:27:19,703 --> 00:27:25,960 Jeg fatter det ikke, men... han har sat sig for at blive din ven. 150 00:27:26,085 --> 00:27:31,882 Har han det? Jeg har aldrig haft nogen venner. 151 00:27:32,007 --> 00:27:36,136 Det tror jeg gerne. 152 00:27:37,179 --> 00:27:42,267 Vil du ikke nok vise mig vejen ind? 153 00:28:37,323 --> 00:28:40,617 Tak, Robin. 154 00:28:50,628 --> 00:28:54,465 Martha! Jeg skal bruge flere... 155 00:28:54,590 --> 00:29:00,679 Martha, jeg skal have flere omslag og flere håndklæder! 156 00:31:45,719 --> 00:31:50,391 Så du, hvad jeg fandt, lille Robin? 157 00:32:36,895 --> 00:32:42,775 - I dag glider det nok ned. - I dag smager det godt. 158 00:32:43,818 --> 00:32:46,821 Hør! 159 00:32:46,946 --> 00:32:50,825 - Kan du høre? - Det er vinden. 160 00:32:50,950 --> 00:32:57,624 Af og til lyder det som én, der er faret vild på heden... og græder. 161 00:32:59,417 --> 00:33:02,630 Stakkels lille Betty Butterworth... 162 00:33:02,755 --> 00:33:07,217 Køkkenpigen! Hun har haft tandpine hele formiddagen. 163 00:33:07,343 --> 00:33:12,890 Jeg har brug for dig. Få det barn ud! Kom nu, Martha. 164 00:33:23,484 --> 00:33:26,195 Soot! 165 00:33:27,237 --> 00:33:30,783 - Du skræmte ham. - Skræmte jeg ham? 166 00:33:30,908 --> 00:33:34,160 Kom! Han gør ikke noget. 167 00:33:34,285 --> 00:33:37,455 - Han bider mig bare. - Nej. 168 00:33:37,580 --> 00:33:42,126 - Han er ækel og beskidt. - Nej, han er blød og dejlig. 169 00:33:45,546 --> 00:33:49,175 Jeg rørte ham! 170 00:34:04,148 --> 00:34:07,820 - Sådan, miss Mary. - Jeg kender også dig. 171 00:34:07,945 --> 00:34:12,116 Du er Marthas bror, Dickon. 172 00:34:23,167 --> 00:34:28,464 Robin har ventet på dig. Dyrene betror mig deres hemmeligheder. 173 00:34:28,631 --> 00:34:32,218 - Men ikke min, vel? - Om hvad, miss Mary? 174 00:34:32,301 --> 00:34:36,889 Om en have. Jeg har stjålet en have. 175 00:34:37,015 --> 00:34:41,562 - Måske er den død. Jeg ved ikke... - Det kan jeg se. 176 00:34:46,190 --> 00:34:49,819 - Lov, du ikke sladrer. - Det lover jeg. 177 00:34:49,944 --> 00:34:53,157 - Ikke til nogen. - Ikke en sjæl. 178 00:34:53,282 --> 00:34:58,287 - Det er en hemmelig have. - Jeg kan holde på en hemmelighed. 179 00:34:59,620 --> 00:35:03,499 - Og du kan se, om den er levende? - Selvfølgelig. 180 00:35:03,624 --> 00:35:06,712 Vent her. 181 00:35:26,482 --> 00:35:31,694 Den have er ikke død. Den er lige så levende som os to. 182 00:35:32,737 --> 00:35:39,535 - Se, den del er karsk. Se det grønne. - Karsk! Hvad betyder karsk? 183 00:35:39,660 --> 00:35:42,955 Levende. Sprællevende. 184 00:35:43,081 --> 00:35:47,794 Der vil være fyldt med roser til sommer. 185 00:35:47,920 --> 00:35:50,254 Se! 186 00:35:59,263 --> 00:36:03,017 Der er et billede af min mor og tante på den her. 187 00:36:03,142 --> 00:36:09,273 De siger, hun døde af at falde ned fra den. 188 00:36:28,001 --> 00:36:33,923 For første gang, siden jeg kom fra Indien, drømte jeg om min mor. 189 00:36:34,048 --> 00:36:40,346 Hun var her... i haven. Og haven var en jungle. 190 00:36:40,471 --> 00:36:44,350 Kom hen til mig. 191 00:38:48,141 --> 00:38:54,104 - Er du et spøgelse? - Nej, er du? 192 00:38:56,065 --> 00:39:02,739 - Hvem er du? Hvad laver du her? - Jeg bor her. Hvem er du? 193 00:39:02,864 --> 00:39:09,495 - Herre i huset, når min far er væk. - Din far? Det er min onkel. 194 00:39:09,620 --> 00:39:15,918 - Ingen har sagt, han havde en søn. - Kom herhen. 195 00:39:42,195 --> 00:39:46,616 - Hvad hedder du? - Mary Lennox. 196 00:39:46,741 --> 00:39:50,036 - Hvad hedder du? - Colin Craven. 197 00:39:50,160 --> 00:39:54,332 - Vore mødre var søstre. Tvillinger. - Tvillinger? 198 00:39:54,456 --> 00:39:58,711 Ingen har fortalt mig, hun havde en tvilling. 199 00:39:58,836 --> 00:40:02,382 - Hvorfor græd du? - Jeg kan ikke sove. 200 00:40:02,507 --> 00:40:06,593 - Ryst lige mine puder, kusine Mary. - Hvad? 201 00:40:06,719 --> 00:40:10,973 Mine puder! Mit tæppe er helt krøllet. 202 00:40:11,099 --> 00:40:16,854 Jeg ved ikke, hvordan man gør. Jeg henter Martha eller mrs. Medlock. 203 00:40:16,979 --> 00:40:21,442 - Nej! - Hvorfor ikke? 204 00:40:21,567 --> 00:40:25,738 Medlock vil ikke have, du er her. 205 00:40:25,863 --> 00:40:30,660 Hun tror, du gør mig urolig... eller mere syg. 206 00:40:30,784 --> 00:40:34,831 - Gør jeg det? Så går jeg. - Nej, bliv. 207 00:40:34,956 --> 00:40:38,584 - Hvor gammel er du? - Ti år. 208 00:40:38,751 --> 00:40:42,504 Så er vi lige gamle. 209 00:40:42,629 --> 00:40:46,175 Hvordan er din mor? 210 00:40:46,300 --> 00:40:51,681 - Hun er død. - Det er min også. 211 00:40:51,805 --> 00:40:56,060 Kan du se den snor? Træk i den. 212 00:41:05,360 --> 00:41:09,948 Det er min mor. Min far vil aldrig se mig - 213 00:41:10,074 --> 00:41:13,535 - fordi jeg slet ikke ligner hende. 214 00:41:13,660 --> 00:41:17,040 Men du ligner hende. 215 00:41:18,082 --> 00:41:21,835 - Hvorfor er hun dækket til? - Hun smiler for meget. 216 00:41:21,960 --> 00:41:26,924 Smiler for meget! Hvordan kan nogen smile for meget? 217 00:41:27,050 --> 00:41:31,970 Somme tider hader jeg hende. Hun døde, da jeg blev født. 218 00:41:32,095 --> 00:41:36,391 - Døde hun ikke i sin have? - Hvilken have? 219 00:41:36,517 --> 00:41:41,647 - Bare en have. Der er så mange her. - Er der det? 220 00:41:41,773 --> 00:41:44,858 - Ja, går du aldrig ud? - Aldrig. 221 00:41:44,983 --> 00:41:48,153 - Hvad fejler du? - Jeg skal dø. 222 00:41:48,278 --> 00:41:50,948 - Af hvad? - Alt muligt. 223 00:41:51,074 --> 00:41:55,285 - Jeg har ligget i sengen hele mit liv. - Kan du ikke gå? 224 00:41:55,410 --> 00:41:59,414 Er du virkelig? Mine drømme er somme tider så virkelige. 225 00:41:59,540 --> 00:42:03,211 Skal jeg knibe dig for at bevise det? 226 00:42:07,714 --> 00:42:12,177 Der kan du bare se! 227 00:43:01,101 --> 00:43:06,356 - Hvordan fandt du ud af at luge? - Den var ved at kvæles. 228 00:43:06,481 --> 00:43:11,404 Det er en lilje. Kejserinden af Indien. 229 00:43:11,528 --> 00:43:16,658 Det dér er også liljer. Dem planter vi omkring Kejserinden. 230 00:43:16,783 --> 00:43:20,912 - Så får hun sine egne hofdamer. - Det er ligesom verset. 231 00:43:21,039 --> 00:43:24,916 Frøken Mary, sure Mary, vokser din have godt? 232 00:43:25,043 --> 00:43:29,464 Med snebærtræ'r og masser af bær. Står morgenfruerne flot? 233 00:43:31,341 --> 00:43:39,182 På skibet sang de den sang om mig. Jeg var ikke nær så sur som dem. 234 00:43:47,230 --> 00:43:50,360 Jeg mødte min fætter i aftes. 235 00:43:50,485 --> 00:43:54,322 - Har du set Colin? - Vidste du besked om ham? 236 00:43:54,446 --> 00:43:58,116 Det gør alle. Men næsten ingen har set ham. 237 00:43:58,241 --> 00:44:01,953 Han sagde, hans mor døde, da han blev født. 238 00:44:02,080 --> 00:44:05,248 Hun faldt af gyngen. Han blev født for tidligt. 239 00:44:05,373 --> 00:44:10,338 Han ligner slet ikke dig. Hans kinder er hvidere end sne. 240 00:44:10,462 --> 00:44:15,218 - Hvidere end de små hår hér. - Det er rødderne. 241 00:44:15,343 --> 00:44:18,261 Sæt det ned der. 242 00:44:26,186 --> 00:44:30,525 Lad det gro den vej, miss Mary. 243 00:44:47,040 --> 00:44:50,711 Hvor er det rædsomt at være indendøre. 244 00:44:50,837 --> 00:44:55,799 Jeg besvimer, hvis jeg ikke får noget frisk luft. 245 00:44:56,758 --> 00:45:03,181 - Vi kan da åbne vinduerne. - Nej, gå væk derfra. 246 00:45:03,306 --> 00:45:06,810 Rør dem ikke. De er sømmet fast. 247 00:45:06,935 --> 00:45:10,147 Mine lunger kan ikke tåle sporerne. 248 00:45:10,273 --> 00:45:14,943 De føres med vinden. Og når man trækker vejret, går de i lungerne. 249 00:45:15,068 --> 00:45:19,282 Før jeg kom ud i vinden, var selv mit hår pjevset. 250 00:45:19,407 --> 00:45:21,950 Dit hår? Hår er dødt. 251 00:45:22,075 --> 00:45:27,080 Hvorfor vokser det så videre, efter man er død? 252 00:45:27,205 --> 00:45:31,376 Ikke dit måske. Til den tid er du måske skaldet. 253 00:45:31,501 --> 00:45:36,131 Jeg dør, før jeg er gammel nok til at blive skaldet. 254 00:45:36,423 --> 00:45:41,511 Jeg får en pukkel ligesom min far. Og så dør jeg. 255 00:45:42,095 --> 00:45:46,224 - Jeg hader, du taler om at dø. - Alle mener, jeg skal dø. 256 00:45:46,349 --> 00:45:51,188 Hvis alle mente det om mig, ville jeg nægte at dø. 257 00:45:51,314 --> 00:45:56,568 Her. Tag den på. Alle skal have dem på, siger Medlock. 258 00:45:56,693 --> 00:46:00,447 - Hun er her jo ikke. - Tag den nu på. 259 00:46:02,991 --> 00:46:08,497 Mit ansigt klør. Jeg kan ikke holde det ud. 260 00:46:08,623 --> 00:46:14,378 - I går gav jeg dig ingen baciller, vel? - Tag masken på. 261 00:46:14,503 --> 00:46:18,465 Du skal ikke tale til mig som en juvelbehængt raja. 262 00:46:18,590 --> 00:46:23,845 Jeg taler, som det passer mig. Hvor skal du hen? 263 00:46:23,970 --> 00:46:29,810 Ud til Dickon. Han kan tæmme dyr ligesom slangetæmmerne i Indien. 264 00:46:29,935 --> 00:46:35,690 - Og han ved alt om haver. - Kender han også min mors have? 265 00:46:35,816 --> 00:46:40,904 - Du sagde, min mor havde en have. - Den er jo låst af. 266 00:46:41,029 --> 00:46:44,491 - Jeg kan få den låst op. - Nej, lad være. 267 00:46:44,616 --> 00:46:50,622 Hvis du får åbnet lågen... Hvis alle ved det, er den ikke hemmelig mere. 268 00:46:50,747 --> 00:46:53,875 Det er bedst, den er hemmelig. 269 00:46:54,000 --> 00:46:57,963 Du kan måske ikke holde på en hemmelighed? 270 00:46:58,046 --> 00:46:59,965 Medlock! 271 00:47:05,137 --> 00:47:08,432 Her kommer vi med apparatet til dine ben. 272 00:47:08,557 --> 00:47:11,643 - Jeg vil ikke. - Lad nu være. 273 00:47:11,768 --> 00:47:16,565 Du ved, hvor vigtigt det er for dit blodomløb. 274 00:47:18,650 --> 00:47:22,821 Jeg har også en dejlig ren natdragt med. 275 00:47:42,758 --> 00:47:46,511 - Din far kommer hjem i dag. - Han vil ikke se mig. 276 00:47:46,636 --> 00:47:49,931 Jo, måske. 277 00:47:57,647 --> 00:48:03,195 Martha! Apparatet. Så vågn dog op, pigebarn. 278 00:48:06,990 --> 00:48:10,202 - Jeg glemte urterne. - Nu skal jeg... 279 00:48:10,327 --> 00:48:15,540 Ellers tak. Sidst tog du for mange rødder og næsten ingen blade. 280 00:48:18,960 --> 00:48:22,672 Hvad laver De dernede, miss Mary? 281 00:48:23,715 --> 00:48:29,971 Hvor er masken? Hvis mrs. Medlock opdager det, bliver der ballade. 282 00:48:30,097 --> 00:48:35,519 - Hun vil forbyde dig at komme her. - Du er herre, til din far kommer hjem. 283 00:48:35,644 --> 00:48:40,524 - Gå med dig! - Hun tror, jeg har været ulydig. 284 00:48:40,649 --> 00:48:44,444 Hun siger mig op! Gå nu! 285 00:48:55,122 --> 00:48:59,042 Hans Nåde er kommet! 286 00:49:21,273 --> 00:49:25,068 Kom, miss Mary. 287 00:49:31,450 --> 00:49:34,202 Kom nu. 288 00:49:51,135 --> 00:49:54,598 Miss Mary, Deres Nåde. 289 00:50:02,105 --> 00:50:06,026 Rolig! 290 00:50:11,490 --> 00:50:14,743 Kom herhen. 291 00:50:21,958 --> 00:50:26,003 Du skal ikke være bange. Kom her. 292 00:50:39,810 --> 00:50:43,271 Du godeste! 293 00:50:46,566 --> 00:50:50,736 Dine øjne. De ligner jo... 294 00:50:52,446 --> 00:50:56,576 Det anede jeg ikke. 295 00:50:58,662 --> 00:51:02,165 Vent lidt. 296 00:51:10,173 --> 00:51:15,178 - De sendte aldrig et billede af dig. - Mor fik mig ikke fotograferet. 297 00:51:30,610 --> 00:51:34,822 Medlock vil have, jeg sender dig på kostskole. 298 00:51:34,947 --> 00:51:40,871 Nej! Lad mig blive her. Jeg gør ingen skade. 299 00:51:43,539 --> 00:51:47,627 Hvad skade skulle du kunne gøre? 300 00:51:48,669 --> 00:51:54,468 - Her er intet for børn. - Jeg har ikke brug for ret meget. 301 00:51:54,593 --> 00:51:58,095 Hvis bare... 302 00:51:58,220 --> 00:52:01,265 Må jeg... 303 00:52:01,390 --> 00:52:05,187 - Må jeg få en stump jord? - En stump jord? 304 00:52:05,312 --> 00:52:09,357 Til at lægge frø i. Og få noget til at gro. 305 00:52:18,824 --> 00:52:22,411 Tag du bare din stump jord. 306 00:52:22,536 --> 00:52:26,707 Men tro ikke, du får noget ud af det. 307 00:52:26,832 --> 00:52:31,253 - Må jeg tage den, hvor jeg vil? - Hvor du vil. 308 00:52:33,589 --> 00:52:37,761 Gå så med dig. 309 00:52:37,885 --> 00:52:43,058 Farvel. Jeg rejser bort, til det bliver vinter. 310 00:52:53,192 --> 00:52:57,571 Dickon! Han gav mig lov til at få en stump jord. 311 00:52:57,697 --> 00:53:01,118 - Hvem? - Min onkel. Han sagde ja. 312 00:53:01,243 --> 00:53:04,830 Jeg må så frø, lige hvor jeg vil. 313 00:53:04,955 --> 00:53:08,916 Blå blomster. Lyserøde, mørkerøde, gule blomster... 314 00:53:09,041 --> 00:53:13,462 Kornblomster, fingerbøl, alle mulige slags! 315 00:53:14,505 --> 00:53:17,633 Det regner! 316 00:53:25,976 --> 00:53:30,147 Regnen hjælper vores blomster til at gro. 317 00:53:35,734 --> 00:53:40,449 Når det regnede i Indien, fortalte min ayah historier. 318 00:53:40,574 --> 00:53:45,369 En af dem handlede om en gud, som minder om dig. 319 00:53:45,494 --> 00:53:50,709 Mens han voksede op, blev han holdt hemmelig. 320 00:53:51,751 --> 00:53:56,672 - Hvorfor det? - Hans onkel ville slå ham ihjel. 321 00:53:56,797 --> 00:54:01,178 Onklen havde drømt, at en ung gud ville overtage himlen. 322 00:54:01,303 --> 00:54:04,972 - Hvor gemte han sig? - Han boede hos køerne. 323 00:54:07,434 --> 00:54:11,270 - Var han anderledes end andre? - Kun indvendig. 324 00:54:11,395 --> 00:54:14,648 Man kunne se hele universet nede i hans hals. 325 00:54:14,774 --> 00:54:20,070 - Det kan ikke være i nogens hals. - I hans kunne det. 326 00:54:20,197 --> 00:54:26,535 Hvordan det? Så skulle han være større end hele universet. 327 00:54:26,660 --> 00:54:30,831 Og du sagde, han lignede alle andre udvendig. 328 00:54:30,956 --> 00:54:35,294 - Men indvendig var han anderledes. - Det lyder ulogisk. 329 00:54:35,419 --> 00:54:40,634 - Det er ideen, der tæller. - Det er dumt. 330 00:54:40,759 --> 00:54:44,763 - Nej, det er trylleri. - Hvor kan du være så dum? 331 00:54:44,887 --> 00:54:49,850 Jeg er ikke dum. Du forstår det bare ikke. Du vil ikke forstå det. 332 00:54:49,975 --> 00:54:54,648 - Du går ikke! Det tør du ikke. - Tør jeg ikke? 333 00:54:54,773 --> 00:55:01,695 - Jeg får dem til at slæbe dig tilbage. - Nå, så det gør du, mister Raja? 334 00:55:01,821 --> 00:55:06,575 Så vil jeg ikke se på dig. Jeg stirrer bare ned i gulvet. 335 00:55:06,700 --> 00:55:12,206 Jeg fortæller dig aldrig noget mere. Ikke engang, at jeg har set din far. 336 00:55:12,331 --> 00:55:17,671 Jo, du gør. Sig det så! 337 00:55:17,795 --> 00:55:22,425 Han besøgte ikke mig. Han kan ikke lide mig. 338 00:55:22,550 --> 00:55:25,761 - Mig kan han godt lide. - Det er min far! 339 00:55:25,845 --> 00:55:28,848 - Hvis du ikke var så uopdragen... - Jeg er ikke uopdragen. 340 00:55:28,931 --> 00:55:32,059 Jo, du er. Du er altid så sur. 341 00:55:32,184 --> 00:55:35,521 Du vil ikke engang åbne vinduerne for solen. 342 00:55:35,646 --> 00:55:40,986 Det regner jo. Ellers ville jeg måske. 343 00:55:41,111 --> 00:55:44,780 - Men du har aldrig gjort det. - Det er ikke det samme. 344 00:55:44,905 --> 00:55:48,033 Og jeg er ikke sur. 345 00:55:52,329 --> 00:55:55,166 Vil han aldrig besøge Colin? 346 00:55:55,291 --> 00:55:59,587 Han er bange for at blive for glad for ham. 347 00:55:59,713 --> 00:56:04,300 Somme tider holder han sig for sig selv en hel uge. 348 00:56:05,342 --> 00:56:08,804 Men Colin længes efter ham. 349 00:56:08,929 --> 00:56:15,269 - Somme tider varer det længere. - Længere end en uge? 350 00:56:15,394 --> 00:56:20,357 For ti år siden, da hans kone døde, låste han sig inde over en måned. 351 00:56:20,483 --> 00:56:24,779 Colin var født svagelig. Alle troede, han ville dø. 352 00:56:24,904 --> 00:56:29,617 Og hans far kunne ikke udholde også at miste ham. 353 00:57:04,485 --> 00:57:08,739 Colin, min stakkels lille dreng. 354 00:57:29,051 --> 00:57:34,890 Den nat holdt regnen op, og foråret kom til Misslethwaite. 355 00:57:36,725 --> 00:57:42,648 Min stakkels onkel flygtede, som ville han flygte fra foråret. 356 00:59:20,601 --> 00:59:25,400 - Medlock er væk! - Det virker... lige om lidt. 357 00:59:27,777 --> 00:59:31,156 Stands, Dickon! Det virker! 358 00:59:31,282 --> 00:59:35,077 Kom ned! Vi mangler hjælp. 359 00:59:35,202 --> 00:59:40,918 Det er dejligt, Colin. Kan du mærke det? 360 00:59:43,046 --> 00:59:46,175 Nu kommer jeg! 361 00:59:48,762 --> 00:59:55,394 Mary! Hvad med sporerne? Kan du se dem? 362 00:59:59,066 --> 01:00:01,902 Mary... 363 01:00:02,027 --> 01:00:04,905 Mary! 364 01:00:05,950 --> 01:00:09,078 Mary! Hjælp! 365 01:00:24,431 --> 01:00:27,852 Will, kom og hjælp mig! 366 01:00:32,064 --> 01:00:35,153 Læg ham på sengen. 367 01:00:46,208 --> 01:00:50,170 Rolig, master Colin. Rolig. 368 01:00:50,295 --> 01:00:53,591 Se, om mrs. Medlock er kommet hjem. 369 01:00:53,716 --> 01:00:57,054 Tag det nu roligt. 370 01:01:01,226 --> 01:01:04,647 Miss Mary, gå ikke derind. 371 01:01:04,772 --> 01:01:08,317 Han har et rædsomt anfald. 372 01:01:08,442 --> 01:01:13,992 Jeg er ligeglad. Han er så forkælet. Nogen må standse ham. 373 01:01:16,327 --> 01:01:21,626 Hold så op! Jeg hader dig! Alle hader dig! 374 01:01:21,752 --> 01:01:26,966 - Du er bare så egoistisk! - Ikke så egoistisk som du. 375 01:01:27,091 --> 01:01:31,180 - Og jeg er syg. - Så kunne du ikke skrige sådan. 376 01:01:31,305 --> 01:01:34,433 - Jeg skal dø. - Hvad ved du om at dø? 377 01:01:34,558 --> 01:01:37,771 - Min mor er død. - Begge mine forældre er døde. 378 01:01:37,896 --> 01:01:41,901 Jeg får en pukkel på ryggen. Ligesom min far. 379 01:01:55,501 --> 01:02:02,008 - Mrs. Medlock! Det er master Colin. - Skynd dig, John. 380 01:02:09,059 --> 01:02:14,150 Det er bare dine knogler, der stikker ud, fordi du er så tynd. 381 01:02:14,275 --> 01:02:18,696 Hvad i himlens navn! Væk fra ham, din stygge pige. 382 01:02:19,989 --> 01:02:24,454 John, så hjælp mig dog. Will, løft hans arme. 383 01:02:25,497 --> 01:02:29,461 - Martha, stands pigebarnet. - Han har ingen pukkel. 384 01:02:30,503 --> 01:02:34,174 - Har du lukket hende ind? - Nej. 385 01:02:34,299 --> 01:02:39,263 - Du har været ulydig. Du er fyret! - Nej! 386 01:02:39,389 --> 01:02:43,477 - Jeg har ikke sagt noget. - Hvad foregår der her? 387 01:02:43,560 --> 01:02:46,523 Jeg fyrer Dem, hvis De rører hende. 388 01:02:46,648 --> 01:02:50,235 Forsvind, Medlock! Jeg vil være alene med min kusine. 389 01:02:50,360 --> 01:02:53,739 Jeg befaler Dem at forlade mit værelse. 390 01:02:53,864 --> 01:02:58,997 - Befaler mig? - Ja. Forsvind! 391 01:02:59,122 --> 01:03:04,336 Det gør jeg så. For at du ikke skal skade dig selv - 392 01:03:04,462 --> 01:03:09,967 - med det hysteriske skrigeri. Men jeg lover dig... 393 01:03:17,852 --> 01:03:23,734 - Måske er jeg ikke syg. - Nej, vel? Du er bare svag. 394 01:03:25,196 --> 01:03:29,368 Tror du, jeg kan gå ud? Med sporer og alt muligt? 395 01:03:29,493 --> 01:03:32,871 Jeg kender ikke noget til sporer. 396 01:03:32,996 --> 01:03:39,003 Hvis jeg gik ud, kunne vi måske finde lågen til min mors have. 397 01:03:39,129 --> 01:03:44,176 Og hvis vi fandt lågen, kunne vi gå derind. 398 01:03:49,685 --> 01:03:54,648 - Hvad er der? - Jeg turde ikke sige det. 399 01:03:54,773 --> 01:03:58,570 Jeg var bange for, jeg ikke kunne stole på dig. 400 01:03:58,695 --> 01:04:01,072 Hvad? 401 01:04:01,197 --> 01:04:06,287 Jeg har været i den hemmelige have. Jeg fandt nøglen for længe siden. 402 01:04:06,412 --> 01:04:08,916 Fortæl. 403 01:04:09,041 --> 01:04:12,337 Når man åbner lågen, kan man ikke se noget. 404 01:04:12,462 --> 01:04:15,590 Så går man ned ad nogle stentrin. 405 01:04:15,716 --> 01:04:19,887 Og når man er helt nede, er man omgivet af blomster. 406 01:04:20,013 --> 01:04:23,600 Hver dag springer nye blomster ud. Det er som trylleri. 407 01:04:24,727 --> 01:04:28,357 Og der fødes dyrebørn. 408 01:04:38,744 --> 01:04:41,330 Jeg kører ud i min stol. 409 01:04:41,456 --> 01:04:46,171 Hvis den friske luft bekommer mig, kører jeg måske ud hver dag. 410 01:04:46,296 --> 01:04:50,176 Ikke hver dag, master Colin. 411 01:04:50,301 --> 01:04:54,306 Når jeg kører ud, vil jeg ikke have nogen i nærheden. 412 01:04:54,431 --> 01:04:58,643 Intet tyende, ikke en gartner. Forstået? 413 01:05:01,647 --> 01:05:06,445 Hvad siger man i Indien, når man vil have folk til at gå? 414 01:05:06,570 --> 01:05:11,117 Man siger: "Jeg har talt. Alle kan gå." 415 01:05:12,535 --> 01:05:17,793 Jeg har talt. Alle kan gå. 416 01:05:19,336 --> 01:05:22,966 Men husk det nu. Det er meget vigtigt. 417 01:05:23,091 --> 01:05:24,467 Til side. 418 01:05:34,312 --> 01:05:37,900 - De bliver her, Medlock. - Men, master Colin... 419 01:05:38,026 --> 01:05:41,280 Bliv her. 420 01:05:55,339 --> 01:06:01,888 Tag de dumme tingester af. Hvad nytter de nu? Ind med jer. 421 01:06:07,104 --> 01:06:10,983 - Er det dine dyr? - Ja. 422 01:06:17,282 --> 01:06:21,830 - Der er fri bane. - Hurtigere, Dickon! 423 01:06:30,592 --> 01:06:33,343 Hurtigere! 424 01:06:34,971 --> 01:06:38,099 Hurtigere! 425 01:06:44,191 --> 01:06:47,235 Så er vi her. 426 01:07:08,721 --> 01:07:11,516 Gå nu, Honker. 427 01:07:11,640 --> 01:07:16,981 - Gid jeg kunne hjælpe til. - Du kommer til at gå, før du aner. 428 01:07:17,107 --> 01:07:23,530 - Jeg? Gå? Tror du det? - Du har to ben ligesom alle andre. 429 01:07:23,655 --> 01:07:29,120 - Ja, men jeg troede aldrig... - Luk øjnene, Colin. 430 01:07:31,625 --> 01:07:35,253 - Er jeg der? - Næsten. 431 01:07:39,051 --> 01:07:41,969 Nu! 432 01:07:50,897 --> 01:07:56,446 Ja... Sådan forestillede jeg mig den. 433 01:08:40,292 --> 01:08:44,965 Dammen var helt mudret til, da vi begyndte. 434 01:08:49,761 --> 01:08:53,851 Kan du se den blomst? Det er en kornblomst. 435 01:08:53,976 --> 01:08:56,729 Og dér er rødkælkens rede. 436 01:08:56,855 --> 01:09:03,070 Dér fandt jeg Kejserinden af Indien. Og alle de blomster har jeg plantet. 437 01:09:18,547 --> 01:09:22,260 Jeg vil herned igen i morgen. 438 01:09:22,385 --> 01:09:28,100 Og i overmorgen. Og i overmorgen igen. 439 01:09:32,857 --> 01:09:37,947 Man skal luge ukrudtet væk, så blomsterne får plads. 440 01:09:38,073 --> 01:09:40,991 Væk med dig. 441 01:09:41,118 --> 01:09:44,372 Det er bare en lille orm. 442 01:09:45,998 --> 01:09:50,254 - Føj... - Ikke "føj". 443 01:09:56,720 --> 01:09:59,849 Se, han kan også lide dem. 444 01:10:12,782 --> 01:10:15,911 - Hvem er det? - Hvad laver du her? 445 01:10:16,036 --> 01:10:19,624 Hvordan er du kommet ind, din pilfinger? 446 01:10:19,749 --> 01:10:25,339 - Jeg har aldrig kunnet lide dig. - Rødkælken viste mig lågen. 447 01:10:31,720 --> 01:10:36,854 - Ved du, hvem jeg er? - Hvem du er? 448 01:10:36,979 --> 01:10:42,025 - Du er den lille krøbling. - Han har ingen pukkel. 449 01:10:42,152 --> 01:10:47,365 Er din ryg ikke kroget? Og dine ben er heller ikke krogede? 450 01:10:47,490 --> 01:10:53,708 Hvem har måske sagt det? Det er der ingen, der har sagt. 451 01:11:17,611 --> 01:11:21,491 Du kan godt. 452 01:11:21,616 --> 01:11:24,995 Du kan godt. 453 01:11:30,877 --> 01:11:34,007 Se mig! Se selv! 454 01:11:44,102 --> 01:11:48,024 Vi ville ikke have dig, men nu er du her. 455 01:11:48,150 --> 01:11:51,320 Men ikke et ord til nogen. 456 01:11:51,445 --> 01:11:56,201 - Du kan hjælpe os af og til. - Jeg har tit været her hemmeligt. 457 01:11:56,326 --> 01:12:01,041 Din mor var så glad for haven. 458 01:12:01,165 --> 01:12:07,130 Hun bad mig passe roserne. Kun mig, ingen andre. 459 01:12:07,255 --> 01:12:11,135 Da hun gik bort, måtte ingen komme her mere. 460 01:12:11,260 --> 01:12:15,976 Men jeg kom alligevel. For det havde hun selv sagt. 461 01:12:16,101 --> 01:12:21,273 Du kan holde på en hemmelighed. Kom ind, skynd dig. 462 01:12:21,399 --> 01:12:24,777 Lille ven... Ja, sir, straks. 463 01:12:24,902 --> 01:12:28,031 Jeg møder ham ved lågen. 464 01:12:30,242 --> 01:12:34,915 - Er det dig, der laver det trylleri? - Nej, det gør du. 465 01:12:35,040 --> 01:12:39,671 Det er ligesom historien. Hele universet er herinde. 466 01:12:39,796 --> 01:12:44,677 - Jeg kunne gifte mig med dig. - Vi er jo fætter og kusine! 467 01:12:44,802 --> 01:12:48,390 Jeg er ligeglad. Vi skal være sammen. 468 01:12:48,515 --> 01:12:51,686 Det er vi jo. 469 01:12:56,734 --> 01:13:01,240 Prik! Billy! Kom tilbage! 470 01:13:09,416 --> 01:13:14,381 På gensyn, Ben. Jeg kommer igen i morgen. 471 01:13:24,018 --> 01:13:27,396 Hvad er det, han laver? 472 01:13:27,521 --> 01:13:30,860 Hvad vil han? 473 01:13:30,984 --> 01:13:35,449 Han er blevet væk fra sin mor. Han er sulten. 474 01:13:35,574 --> 01:13:40,579 Han er kun et par dage gammel. Han har lige lært at gå. 475 01:13:41,997 --> 01:13:45,418 Du må gerne holde ham. 476 01:13:47,671 --> 01:13:51,718 - Forsigtig, master Colin. - Hvor kommer han fra? 477 01:13:51,843 --> 01:13:55,973 For tre dage siden var jeg ude på heden. 478 01:13:56,099 --> 01:14:01,814 Jeg hørte en brægen under buskene og begyndte at lede og lede. 479 01:14:01,940 --> 01:14:05,443 Og til sidst så jeg lidt gråt bag en klippe. 480 01:14:05,568 --> 01:14:10,741 Jeg klatrede op, og der lå den lille fyr. 481 01:14:13,871 --> 01:14:17,375 Løb du bare. Kom nu. 482 01:14:24,216 --> 01:14:27,929 Ræk mig din hånd, Dickon. 483 01:14:36,815 --> 01:14:39,945 Du kan godt. 484 01:14:42,365 --> 01:14:47,538 Du kan godt. Du kan. 485 01:14:47,663 --> 01:14:50,792 Du kan godt. 486 01:15:08,062 --> 01:15:12,484 - Du gjorde det. Du kan gå. - Jeg gjorde det. 487 01:15:12,609 --> 01:15:15,947 Jeg gjorde det! 488 01:15:19,952 --> 01:15:22,830 Jeg gjorde det! 489 01:15:37,933 --> 01:15:41,145 - Er du et spøgelse? - Det er mig. 490 01:15:41,270 --> 01:15:46,110 - Colin! - Shh... hvis Medlock hører dig. 491 01:15:46,235 --> 01:15:49,363 Så behøvede vi ikke tænke på hende mere. 492 01:15:49,488 --> 01:15:53,243 Hun ville falde død om, hvis hun så dig gå. 493 01:15:53,367 --> 01:15:56,998 - Sikkert. - Hvordan kom du herop? 494 01:15:57,123 --> 01:16:00,544 Jeg fandt selv vej. 495 01:16:00,668 --> 01:16:04,299 Klarede du selv trapperne? 496 01:16:04,424 --> 01:16:08,596 Sådan skal det være med min far. Jeg vil overraske ham. 497 01:16:08,721 --> 01:16:12,601 Sådan som nu. Han skal se mig før nogen anden. 498 01:16:12,726 --> 01:16:16,855 - Gid vi vidste, hvor han var. - Medlock ved det sikkert. 499 01:16:16,980 --> 01:16:22,655 Vi kan stjæle adressen fra hende. Jeg får et anfald, og når hun... 500 01:16:22,780 --> 01:16:29,412 På din fars skrivebord lå der en masse papirer. Måske er den der. 501 01:16:54,444 --> 01:16:57,781 Jeg ledte forgæves efter adressen. 502 01:16:57,906 --> 01:17:02,412 Men jeg opdagede en anden af min onkels hemmeligheder. 503 01:17:15,512 --> 01:17:19,266 Det er min mor. 504 01:17:26,775 --> 01:17:30,405 Jeg tror, det er min far. 505 01:17:33,826 --> 01:17:37,038 Det er mig. 506 01:17:51,848 --> 01:17:54,642 Jeg synes, hun er smuk. 507 01:18:58,429 --> 01:19:01,892 Klar? 508 01:19:02,936 --> 01:19:07,149 Kig herhen! Smil! 509 01:19:10,611 --> 01:19:14,283 Sæt dig på gyngen, Dickon! 510 01:19:14,409 --> 01:19:17,830 Se på hinanden! Og så på mig. 511 01:19:43,861 --> 01:19:46,990 Kom nu, Dickon! 512 01:19:54,333 --> 01:19:58,087 Hold op med det der. Jeg er rask. 513 01:19:58,212 --> 01:20:01,883 Skriv til min far og bed ham komme hjem. 514 01:20:02,008 --> 01:20:08,809 Jeg tror aldeles ikke, du er rask. Din puls er alt for hurtig. 515 01:20:08,934 --> 01:20:12,480 Og dine øjne brænder af feber. 516 01:20:12,605 --> 01:20:15,733 - John! Hent isen. - Nej! 517 01:20:15,859 --> 01:20:20,030 Uanset hvad du og din kusine tror, skal jeg stadig pleje dig. 518 01:20:20,156 --> 01:20:25,371 Din far forventer, jeg gør mit bedste, og det agter jeg at gøre. 519 01:20:26,414 --> 01:20:30,919 Se dine ben! De er helt hævede og røde. 520 01:20:47,856 --> 01:20:51,403 Hvis jeg er så syg, så send bud efter min far. 521 01:20:51,529 --> 01:20:55,700 Nu bliver du i sengen. Du går ikke ud i haven. 522 01:20:55,826 --> 01:21:00,455 - Giv mig adressen. Så skriver jeg. - Ikke tale om. 523 01:21:00,580 --> 01:21:04,043 - Giv mig den. - Nu har jeg fået nok. 524 01:21:04,168 --> 01:21:08,799 Den skrækkelige pige og al den friske luft! 525 01:21:08,924 --> 01:21:11,636 Du kan få propper! 526 01:21:11,761 --> 01:21:15,558 Hun har såmænd også nok væltet din kørestol. 527 01:21:15,683 --> 01:21:18,811 Jeg finder mig ikke i det mere! 528 01:21:18,936 --> 01:21:22,316 Ikke noget af det! Kom her, John. 529 01:21:32,286 --> 01:21:37,126 Jeg skiller jer ad. Den dreng er meget syg. 530 01:21:37,251 --> 01:21:40,380 Jeg har kæmpet for at holde ham i live! 531 01:21:40,505 --> 01:21:44,677 Og så skal han slås ihjel af en nævenyttig lille pige! 532 01:22:08,415 --> 01:22:11,543 Kom, Colin. 533 01:22:16,257 --> 01:22:22,349 Der er fri bane. Alle er væk. Ben venter ved lågen. 534 01:22:44,710 --> 01:22:47,838 Tak, Ben. Vi skal lave trolddom. 535 01:22:47,964 --> 01:22:52,261 Når jeg bliver stor, vil jeg gøre store opdagelser. 536 01:22:52,385 --> 01:22:55,389 Det her er mit første forsøg. 537 01:23:29,180 --> 01:23:33,352 Åh, store trolddom kom, skynd dig, kom. 538 01:23:33,477 --> 01:23:37,692 Send min far til mig, send ham hjem til mig. 539 01:23:37,817 --> 01:23:41,989 Åh, store trolddom, kom, skynd dig, kom. 540 01:23:42,114 --> 01:23:46,286 Send min far til mig, send ham hjem til mig. 541 01:24:41,770 --> 01:24:45,150 Archie! 542 01:24:55,996 --> 01:25:01,045 Lilias! Hvor er du? 543 01:25:01,170 --> 01:25:05,132 I haven! 544 01:25:05,258 --> 01:25:09,222 Jeg er i haven. 545 01:25:10,264 --> 01:25:13,560 Jeg er i haven... 546 01:25:13,686 --> 01:25:17,232 med Colin. 547 01:25:37,046 --> 01:25:40,050 Jeg må rejse. 548 01:25:40,176 --> 01:25:46,099 Jeg må rejse med det samme. I aften! Gør min regning klar. 549 01:26:39,248 --> 01:26:45,089 Mrs. Medlock! Hans Nåde er kommet. 550 01:26:45,215 --> 01:26:50,136 - Hans Nåde? Hvor er han? - Udenfor. 551 01:26:50,262 --> 01:26:54,308 Hjælp mig ud af det her. Så hjælp mig dog! 552 01:26:54,433 --> 01:26:59,440 Hjælp mig! Kom med! 553 01:27:02,236 --> 01:27:07,284 - De kommer uventet, sir. - Hvor er min søn? 554 01:27:07,409 --> 01:27:11,288 På sit værelse naturligvis, Deres Nåde. 555 01:27:11,413 --> 01:27:15,459 Gå tilbage i køkkenet, frøken næsvis. 556 01:27:30,353 --> 01:27:34,149 Hvor er min søn? 557 01:27:34,275 --> 01:27:39,031 Han er her, Deres Nåde. Han må være her. 558 01:27:47,208 --> 01:27:51,213 Hvad er der sket? 559 01:27:51,337 --> 01:27:56,468 Det er det barn. Hun har vendt op og ned på alting. 560 01:27:56,594 --> 01:28:01,559 Jeg kan ikke styre hende. Hun må sendes væk, Deres Nåde. 561 01:28:01,684 --> 01:28:05,147 Hun slår master Colin ihjel. 562 01:28:05,272 --> 01:28:08,401 Før mig til hendes værelse. 563 01:28:08,525 --> 01:28:13,157 Hun vil blæse på hans helbred. Hun gør, hvad der passer hende. 564 01:28:21,207 --> 01:28:25,047 - Låser De hende inde? - Det var jeg nødt til. 565 01:28:25,172 --> 01:28:28,176 Så vild er hun. 566 01:28:29,469 --> 01:28:32,555 Mary? 567 01:28:32,680 --> 01:28:36,519 Din onkel er her. 568 01:28:47,573 --> 01:28:52,079 Undskyld, Deres Nåde. 569 01:28:53,123 --> 01:28:59,463 - Måske er de i haven. - I haven? 570 01:28:59,589 --> 01:29:04,511 Hvordan skulle det gå til? Det er umuligt! 571 01:29:14,483 --> 01:29:19,030 Jeg har virkelig gjort mit bedste, sir. 572 01:29:19,154 --> 01:29:24,495 - Men når hun ikke vil lystre mig... - Stille, Medlock! 573 01:29:24,620 --> 01:29:30,502 Hun er kun et barn. Og jeg overlod Dem ansvaret. 574 01:29:30,627 --> 01:29:34,297 Jeg siger op, sir. 575 01:29:35,340 --> 01:29:38,971 Jeg rejser i dag. 576 01:29:47,605 --> 01:29:51,111 Lad være! 577 01:31:54,387 --> 01:31:57,475 Dickon? 578 01:32:41,321 --> 01:32:44,450 Det er ikke sandt. 579 01:32:45,493 --> 01:32:50,874 Du er kommet hjem! Trolddommen virkede. 580 01:32:57,173 --> 01:32:59,593 Colin! 581 01:33:13,819 --> 01:33:17,365 - Haven! - Lad mig vise dig den. 582 01:33:17,490 --> 01:33:22,746 Det var Mary, der fandt nøglen... 583 01:33:25,709 --> 01:33:28,837 - Vent, Mary. - Ingen har brug for mig. 584 01:33:31,591 --> 01:33:34,011 Mary! 585 01:33:37,223 --> 01:33:40,352 Her er rødkælkens rede. 586 01:33:40,434 --> 01:33:45,233 Kom og se ungerne. De er snart flyvefærdige. 587 01:33:45,359 --> 01:33:50,949 Her gik jeg første gang. Jeg var selv som en unge. 588 01:34:40,051 --> 01:34:42,053 Mary! 589 01:34:42,178 --> 01:34:45,808 Mary! 590 01:35:02,287 --> 01:35:06,041 Hvorfor sidder du her alene? 591 01:35:07,083 --> 01:35:10,630 Ingen ville have den. 592 01:35:12,215 --> 01:35:15,595 Have hvad? 593 01:35:16,845 --> 01:35:20,017 Haven. 594 01:35:21,935 --> 01:35:25,439 Du har ret. 595 01:35:27,317 --> 01:35:33,324 - Jeg ville aldrig se den igen. - Du ville aldrig se Colin. 596 01:35:37,120 --> 01:35:41,209 Du har bragt os tilbage til livet, Mary. 597 01:35:41,334 --> 01:35:47,133 Du har gjort noget, jeg troede, ingen kunne. 598 01:35:49,636 --> 01:35:52,765 Du skal ikke være bange. 599 01:35:54,225 --> 01:35:59,023 Jeg låser den ikke af igen. Det kan du tro. 600 01:36:11,496 --> 01:36:15,126 Tak. 601 01:36:21,342 --> 01:36:25,097 Skal vi kalde på Colin? 602 01:36:54,632 --> 01:36:57,386 Martha! 603 01:36:57,511 --> 01:37:00,390 - Martha! - Dickon! 604 01:37:00,515 --> 01:37:03,311 Hvad sker der? Har du set dem? 605 01:37:04,354 --> 01:37:08,274 Se! 606 01:37:24,044 --> 01:37:28,508 Master Colin! Han går! 607 01:37:56,460 --> 01:38:02,424 Forbandelsen var hævet. Min onkel lærte at le, og jeg at græde. 608 01:38:02,550 --> 01:38:05,679 Den hemmelige have står altid åben nu. 609 01:38:05,805 --> 01:38:09,893 Åben og vågen og levende. 610 01:38:10,017 --> 01:38:16,776 Hvis I ser rigtigt efter, opdager I, at hele verden er en have.