1 00:00:17,500 --> 00:00:27,900 جهان زيرنويس تقديم مي کند www.worldsubtitle.com 2 00:00:38,300 --> 00:00:48,399 Chris : ترجمه توسط از تيم ترجمه جهان زيرنويس www.worldsubtitle.com 3 01:30:04,000 --> 01:30:07,500 .اوه، ارباب...ارباب 4 01:24:42,000 --> 01:24:53,000 .ارچيبولــــــــــد 5 00:08:42,600 --> 00:08:51,699 6 00:01:56,909 --> 00:01:58,911 .اسم من مري لنوکسه 7 00:01:59,328 --> 00:02:01,163 .من در هند متولد شدم 8 00:02:01,330 --> 00:02:03,498 ...اونجا گرم و عجيب بود 9 00:02:04,291 --> 00:02:06,168 .سوت و کور بود 10 00:02:06,293 --> 00:02:08,003 .از اونجا خوشم نميومد 11 00:02:08,504 --> 00:02:10,464 ،هيچکس اما خدمتکار خودم 12 00:02:10,589 --> 00:02:12,841 .اياه من، مراقبم بود مترجم : اياه به خدمتکار بومي گفته مي شود که براي اروپاييان در هند کار مي کند 13 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 .پدر و مادرم منو نمي خواستن 14 00:02:15,761 --> 00:02:18,514 ...مادرم فقط به مهموني رفتن اهميت مي داد 15 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 .و پدرم، مشغول وظايف نظاميش بود 16 00:02:22,601 --> 00:02:25,521 .من هرگز اجازه نداشتم به مهموني ها برم 17 00:02:25,687 --> 00:02:28,398 .از پنجره اطاق خواب مادرم، تماشاشون مي کردم 18 00:02:28,732 --> 00:02:31,109 .عصباني بودم، اما هرگز گريه نکردم 19 00:02:32,528 --> 00:02:34,571 .نمي دونستم چطور گريه کنم 20 00:03:25,581 --> 00:03:29,209 - .من طرفدارام رو ول کردم. تو مجبور نبودي بياي - ...ميخواستم 21 00:03:29,585 --> 00:03:32,546 .پدر و مادرم، هميشه به خودشون فکر مي کردن 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,048 .هرگز به من فکر نمي کردن 23 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 ...اگه فقط مي دونستم که قراره 24 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 ...طي چند لحظه براي هميشه از دستشون بدم 25 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 !زلـــزلـــه 26 00:04:44,159 --> 00:04:48,205 .يتيم هاي زلزله زده لطفا به لنگرگاه شماره دو برن 27 00:04:53,460 --> 00:04:56,213 ما اينجاييم. مري. باورت ميشه؟ 28 00:04:56,839 --> 00:05:01,134 .اون خيلي ترشه .شنيدم که هرگز بخاطر مرگ پدر و مادرش گريه نکرد 29 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 .مري معشوقه، کاملا برعکس 30 00:05:13,480 --> 00:05:15,315 ...شماره هاي 38 و 39 31 00:05:16,483 --> 00:05:18,527 .جورج و امي برنت 32 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 ...شماره هاي 40 و 41 33 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 .تيموٍثي و توماس برک 34 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 - !ما اينجاييم - !ما اينجاييم 35 00:05:29,663 --> 00:05:31,456 .اوه، پسراي من، پسراي من 36 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 .شماره 43، مري لنوکس 37 00:05:48,682 --> 00:05:50,851 "مري، مري کاملا برعکس مترجم : دليل اين حرف بچه ها، عجيب بودن مري هست 38 00:05:52,519 --> 00:05:54,646 چطور باغت رشد مي کنه؟ 39 00:05:55,814 --> 00:05:57,566 با ناقوس هاي نقره اي و" 40 00:05:58,025 --> 00:05:59,735 ...پوسته هاي صدف و" 41 00:06:00,068 --> 00:06:02,446 ."صفي از دوشيره هاي زيبا " 42 00:06:10,204 --> 00:06:11,663 ...شماره 43 43 00:06:13,332 --> 00:06:14,917 .مري لنوکس 44 00:06:18,212 --> 00:06:20,255 .لطفا، برو اون کنار 45 00:06:28,347 --> 00:06:29,806 ...شماره 44 46 00:06:30,057 --> 00:06:31,558 .ادام اسنو 47 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 مري لنوکس؟ 48 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 اون مري لنوکسه؟ 49 00:07:02,047 --> 00:07:03,382 ...شماره 43 50 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 .اره، مري لنوکسه 51 00:07:06,051 --> 00:07:07,803 .اومدم که ببرمش 52 00:07:07,970 --> 00:07:11,598 .من خانم مدلاک هستم ...خدمتکار و محافظ قصر 53 00:07:13,267 --> 00:07:15,102 ...ارباب ارچيبولد کراون 54 00:07:15,185 --> 00:07:16,937 .شوهرخاله اون 55 00:07:17,020 --> 00:07:19,898 .چه چيز عجيب و بي مسئوليتانه اي 56 00:07:20,357 --> 00:07:23,110 .من که ميگم مثل يه تيکه از درخت به هستش مترجم : به خشک بودن ميوه به، توجه کنيد 57 00:07:23,819 --> 00:07:25,279 .مادرش يه زيبا بود 58 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 مطمئنا بهش نرفته، مگه نه؟ 59 00:07:28,532 --> 00:07:30,492 .همچنان که بزرگتر ميشه بايد به خودش برسه 60 00:07:30,576 --> 00:07:32,160 .قيافه بچه ها تغيير ميکنه 61 00:07:32,452 --> 00:07:34,788 .اون بايد کلي تغيير کنه پس 62 00:07:35,372 --> 00:07:38,792 .در قصر چيزاي زيادي واسه بهتر کردنش وجود نداره 63 00:07:39,251 --> 00:07:40,586 .بيا بريم 64 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 .افسوس که جايي ديگه اي براي رفتن نداري 65 00:08:06,153 --> 00:08:08,697 .شوهرخاله ات، به خاطر تو خودشو توي دردسر نمي ندازه 66 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 .واسه مطمئن شدم بهت مي گم 67 00:08:10,782 --> 00:08:13,327 اون هرگز خودشو به خاطر .کسي توي دردسر نمي اندازه 68 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 ...با اون قوزي که شوهر خاله ات روي پشتش داشت 69 00:08:15,579 --> 00:08:19,917 ،زندگي براش سخت شده بود و نياز به کمک داشت خاله ات هم مجبور بود باهاش بالا پايين بره و کمکش کنه .و خودشو به کشتن بده به خاطرش 70 00:08:21,343 --> 00:08:24,513 - .خاله ات مرده مادرت بهت نگفته بود؟ - .نه 71 00:08:25,506 --> 00:08:26,798 .عجيبه 72 00:08:27,508 --> 00:08:30,052 .بهت نگفته بود که تنها خواهر دوقولوش مرده بود 73 00:08:30,135 --> 00:08:33,430 .مادرم وقتي براي تعريف کردن موضوعي، به من رو نداشت 74 00:09:02,292 --> 00:09:03,752 .اوه، بالاخره 75 00:09:08,048 --> 00:09:09,675 .هست Misselthwaite اونجا مترجم : نام مکاني که در انجا قصر قرار دارد 76 00:09:11,552 --> 00:09:14,388 .ميتوني بري روي تختت، تا چند ساعتي بخوابي 77 00:09:14,471 --> 00:09:16,807 .احتمالا به اندازه کافي استراحت نکردي 78 00:09:54,761 --> 00:09:55,971 .بيا صبحانه ات 79 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 .من هنوز پيژامه پوشيدم 80 00:09:58,682 --> 00:10:02,477 .بعد از اينکه خوردي، ميتوني عوضشون کني .توي کمد لباس، کمي لباس تازه هست 81 00:10:02,561 --> 00:10:04,062 کي لباسارو تنم ميکنه؟ 82 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 خودت نمي توني بپوشيشون؟ 83 00:10:08,567 --> 00:10:10,903 .معلومه که نه. اياه خودم تنم مي کردشون 84 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 .مزخرفه 85 00:10:13,530 --> 00:10:15,282 حتي با اين که بزرگ شدي؟ 86 00:10:15,365 --> 00:10:18,827 در هند، اونا با بچه ها چيکار مي کنن؟ ميندازنشون توي سبد؟ 87 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 چطور جرات مي کني با من اينطوري حرف بزني؟ 88 00:10:23,457 --> 00:10:26,293 .اينجا کسي نيست که جمع و جورت کنه 89 00:10:26,376 --> 00:10:28,712 .ما کلي کار از قبل سرمون ريخته 90 00:10:30,088 --> 00:10:32,257 .بنابراين اينجا بايد خودت از خودت مراقبت کني 91 00:10:32,341 --> 00:10:35,636 .اينجا صد تا اطاق داره .فقط اين مال توئه، نه اطاق هاي ديگه 92 00:10:35,886 --> 00:10:39,389 .انتظار هم نداشته باش که شوهر خاله ات رو ببيني .چون مطمئنا نمي توني 93 00:10:41,475 --> 00:10:45,604 ،نبايد به چيزي دست بزني، .يا بري اطراف و همه چيو بهم بريزي 94 00:13:01,949 --> 00:13:03,700 .خونه انگار مرده بود 95 00:13:03,867 --> 00:13:06,453 .انگار طلسم شده بود 96 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 .مثل اطاق مادرم مي موند .مترجم : اطاق خالشه 97 00:14:22,779 --> 00:14:24,948 .اين بايد خاله ام باشه 98 00:14:25,824 --> 00:14:28,035 .ميز ارايش همون شکليه 99 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 .مجسمه فيل هاشون هم دوقولو بود 100 00:14:41,840 --> 00:14:42,841 .مادر 101 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 چيکار داري مي کني؟ چي بهت گفته بودم؟ 102 00:15:50,158 --> 00:15:51,785 .شنيدم يکي داره گريه مي کنه 103 00:15:51,869 --> 00:15:52,703 .سگ ها بودن 104 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 .نه، ادم بود. يه نفر داره گريه مي کنه 105 00:15:55,622 --> 00:15:57,958 .تو چيزي نشنيدي 106 00:16:07,801 --> 00:16:08,969 ...حالا 107 00:16:09,303 --> 00:16:12,973 ،همينجا مي موني .يا ميام و گوش هات رو مي کشم 108 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 .عصر بخير 109 00:16:33,118 --> 00:16:35,162 .يه خوردني واست اوردم 110 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 .فرنيت رو که نخوردي 111 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 دوستش نداشتي؟ 112 00:16:42,503 --> 00:16:43,962 تو خدمتکار مني؟ 113 00:16:44,087 --> 00:16:46,256 .من خدمتکار خانم مدلاک هستم 114 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 .و اون هم خدمتکار ارباب کراون هست 115 00:16:49,426 --> 00:16:54,014 .اما به شما هم خدمت مي کنم .کمي هم در انتظار شما مي مونم 116 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 ،خب وقتي مراقب مني .يعني خدمتکار مني ديگه 117 00:17:01,355 --> 00:17:02,689 .تو عجيب و غريبي 118 00:17:02,856 --> 00:17:04,566 .هـــي، ميدونم چيه 119 00:17:05,609 --> 00:17:09,530 .خانم مدلاک لطف کردن به و من و مادرم جا و مکان دادن 120 00:17:10,614 --> 00:17:14,826 ،اون گفت اگه اينجا يه بانوي بزرگ داشت .هرگز نمي تونست اينکار رو برامون انجام بده مترجم : بانوي بزرگ، منظور همسر ارباب کراون است 121 00:17:16,828 --> 00:17:19,206 ...من هرگز اجازه ندارم خارج از اشپزخونه باشم 122 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 .و مطمئنا طبق بالا هم نمي تونم 123 00:17:22,042 --> 00:17:23,335 !بس کن 124 00:17:24,127 --> 00:17:25,254 چيکار داري مي کني؟ 125 00:17:25,337 --> 00:17:28,215 .فکر مي کردم تموم دخترا قلغلک خوردن رو دوست دارن 126 00:17:34,555 --> 00:17:36,807 چي دوست داري بپوشي؟ 127 00:17:37,391 --> 00:17:38,642 ...مشکي 128 00:17:39,518 --> 00:17:41,270 ...مشکي يا مشکي؟ 129 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 مگه کوري؟ 130 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 .همشون مشکي هستن 131 00:17:47,943 --> 00:17:50,529 .و منم نمي خندم به اين چيزا، خدمتکار 132 00:17:51,029 --> 00:17:52,739 .اسم من مارثاست 133 00:17:55,409 --> 00:17:57,786 .قلغلکت نمي دم. قول مي دم 134 00:18:05,419 --> 00:18:07,588 مردم توي هند چي مي پوشن؟ 135 00:18:07,880 --> 00:18:11,175 ،وقتي که شنيدم از اونجا که داري مياي .فکر مي کردم که يه محلي بايد باشي 136 00:18:13,260 --> 00:18:14,428 چي؟ 137 00:18:15,095 --> 00:18:17,639 ...فکر کردي من چي هستم؟ تو 138 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 ...تو 139 00:18:19,683 --> 00:18:21,602 !تو دختر يه خوکي 140 00:18:22,561 --> 00:18:26,190 .نبايد اينطوري کني .من نميگم از بومي ها بدم مياد 141 00:18:26,565 --> 00:18:28,817 ،همونطور که مادرم ميگه .ما هممون يه خانواده هستيم 142 00:18:28,942 --> 00:18:30,360 .تاحالا هيچوقت يه محلي نديده بودم 143 00:18:30,444 --> 00:18:31,862 .خوشحال مي شدم اگه خودم بودم 144 00:18:31,945 --> 00:18:35,574 !تو هيچ چي راجع به چيزي نميدوني !هيچ کدومتون چيزي نمي دونين 145 00:18:42,623 --> 00:18:43,874 .خواهش مي کنم 146 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 .رنجون نشو 147 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 ...من هيچ چي درباره چيزي نمي دونم 148 00:18:50,756 --> 00:18:52,466 .همونطور که خودت گفتي 149 00:18:53,467 --> 00:18:55,135 .متاسفم، خانم 150 00:18:55,594 --> 00:18:58,180 .من ادم معمولي هستم و زياد حرف مي زنم 151 00:18:59,556 --> 00:19:01,308 .پوزش مي طلبم، خانم 152 00:19:18,742 --> 00:19:22,246 دقيقا نمي دونم که شوهر خاله شما .چه زماني مي خواد بهتون زنگ بزنه 153 00:19:22,913 --> 00:19:24,248 شوهر خاله من؟ 154 00:19:24,498 --> 00:19:27,167 .خانم مدلاک گفت که شوهر خاله ام نميخواد ببينتم 155 00:19:29,253 --> 00:19:30,712 .اما مي خـــــواد 156 00:19:58,490 --> 00:20:01,451 .شوهر خاله ات تصميم گرفته که امروز نبينتت 157 00:20:01,702 --> 00:20:03,245 کي مي بينمش؟ 158 00:20:03,370 --> 00:20:04,705 فردا؟ 159 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 .نه، فردا قراره بره 160 00:20:31,148 --> 00:20:33,901 ...بعد از اينکه معشوقه ارباب کراون ده سال پيش مرد 161 00:20:34,067 --> 00:20:36,528 .اون ديگه نمي خواد مردم رو ببينه 162 00:20:36,820 --> 00:20:39,323 .کسي نيست که غم و اندوهش رو از بين ببره 163 00:20:39,573 --> 00:20:42,534 فعلا اون بيشتر وقتش رو .دور از خونه سپري مي کنه 164 00:20:42,910 --> 00:20:44,244 .مرد بي چاره 165 00:20:44,328 --> 00:20:45,871 .ميگن ادم ظالميه 166 00:20:47,831 --> 00:20:50,834 .بهتره ژاکتت رو بپوشي .بيرون سرده 167 00:20:50,959 --> 00:20:53,128 .اما کسي نيست باهاش بازي کنم 168 00:20:53,337 --> 00:20:55,130 هيچکس که باهاش بازي کني؟ 169 00:20:55,672 --> 00:20:56,965 .منو دربياز از اين 170 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 ...ديکون، برادر من 171 00:20:59,051 --> 00:21:02,054 .ساعت هاست که تنهايي رفته به دشت 172 00:21:03,555 --> 00:21:06,808 .اينطوريه که اون با حيووناش دوست ميشه 173 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 کي؟ 174 00:21:08,727 --> 00:21:10,062 ...ديکون 175 00:21:10,395 --> 00:21:11,939 .برادر کوچيک من 176 00:21:12,022 --> 00:21:12,981 !اينو بکش پايين 177 00:21:13,065 --> 00:21:15,734 ،نمي توني حدس بزني .که چه اندازه دربارت کنجکاوه 178 00:21:16,235 --> 00:21:18,278 فکر مي کني چيکار داري مي کني؟ 179 00:21:18,362 --> 00:21:19,863 !اونجايي 180 00:21:20,113 --> 00:21:22,074 .در تعجب بودم کجا رفتي 181 00:21:22,407 --> 00:21:25,410 منظورت چيه؟ .خودت کاملا مي دونستي، که کجا بودم 182 00:21:25,494 --> 00:21:27,204 .شالتون، خانم 183 00:21:31,166 --> 00:21:32,334 .خودشه 184 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 .حالا اماده بيرون رفتني 185 00:21:36,213 --> 00:21:37,673 .نمي تونم ببينم 186 00:21:51,770 --> 00:21:53,814 ...واسه رفتن به باغ ها 187 00:21:54,273 --> 00:21:56,525 ...بايد از اونجا بري 188 00:21:56,859 --> 00:21:59,361 .بعدش همون اطراف خونه پيداش مي کني 189 00:21:59,862 --> 00:22:01,947 .حالا بدو .و خوش بگذره 190 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 اونجا چيه؟ 191 00:23:23,529 --> 00:23:25,113 يه باغ ديگه؟ 192 00:23:31,912 --> 00:23:33,455 درب کجاست؟ 193 00:23:54,643 --> 00:23:55,978 !تويي که اونجايي 194 00:24:04,403 --> 00:24:07,072 -درب اون يکي باغ کجاست؟ -چي؟ 195 00:24:07,823 --> 00:24:10,951 .هموني که کلي پيچ ميچک داره .دربش رو نديدم 196 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 .اونجا دربي نيست 197 00:24:12,578 --> 00:24:14,454 .بايد يه جايي دربي باشه 198 00:24:14,538 --> 00:24:17,666 .ده ساله که کسي داخل باغ نرفته 199 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 چرا؟ 200 00:24:19,042 --> 00:24:20,085 .چرا 201 00:24:20,836 --> 00:24:25,048 چون وقتي که اون مرد، ارباب دستور داد که .براي هميشه دربش رو ببندن 202 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 چه کسي مرده؟ 203 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 .خاله من مرده 204 00:24:34,641 --> 00:24:36,852 اونجا باغ خاله ام بود، مگه نه؟ 205 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 .نگام کن 206 00:24:40,814 --> 00:24:42,399 !با توام، جواب بده 207 00:24:43,692 --> 00:24:46,612 خيلي تنفر اوره رفتاري که .اين مردم نسبت به من دارن 208 00:24:50,073 --> 00:24:51,366 ...البته 209 00:24:51,450 --> 00:24:53,785 .دستورش نمي تونه خودش رو از باغ دور کنه 210 00:24:56,163 --> 00:24:59,082 .اين روزها، اون تنها کسيه که ميره توي باغ 211 00:25:06,131 --> 00:25:07,716 ...اگه راهشو مي دوني 212 00:25:07,799 --> 00:25:09,092 .نشونم بده 213 00:25:18,185 --> 00:25:19,520 کي اونجاست؟ 214 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 .چون اون متنفره ازش 215 00:25:44,253 --> 00:25:46,588 چرا ارباب کراون، از باغ همسرش متنفره؟ 216 00:25:46,797 --> 00:25:49,508 - ما نبايد دربارش حرف بزنيم - چرا نه؟ 217 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 .يه چيزي برات دارم 218 00:25:53,011 --> 00:25:55,138 .مادرم اينو برات فرستاده 219 00:25:58,058 --> 00:25:59,059 اين واسه چيه؟ 220 00:25:59,142 --> 00:26:02,771 منظورم اينه که تموم چيزايي که اونا .توي هند دارن، فيل و ببره 221 00:26:03,063 --> 00:26:05,440 .اونا که طناب ورزشي ندارن 222 00:26:06,859 --> 00:26:08,193 .بيا اينجا 223 00:26:09,027 --> 00:26:10,237 .تماشا کن 224 00:26:19,538 --> 00:26:21,039 .حالا تو امتحان کن 225 00:26:49,151 --> 00:26:51,361 .ممنونم مارثا. ممنونم از مادرت 226 00:26:51,445 --> 00:26:53,113 .تو عجيبي 227 00:26:53,947 --> 00:26:56,033 ...اگه مثل بچه هاي ديگه بودي 228 00:26:56,116 --> 00:26:59,578 - .يه بوس بهم ميدادي - ازم ميخواي ببوسمت؟ 229 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 اون چيه؟ 230 00:27:02,748 --> 00:27:04,499 .حالا برو انجامش بده ببينم، خانم مري 231 00:27:05,834 --> 00:27:07,085 .برو، برو 232 00:27:09,588 --> 00:27:11,381 .تاحالا طناب بازي نکرده بودم 233 00:27:12,841 --> 00:27:14,426 .اون تحت تاثير قرار گرفته 234 00:27:15,344 --> 00:27:17,930 .پرنده کوچولوي بي چاره .نگاش کن 235 00:27:19,056 --> 00:27:20,390 چي شو نگاه کنم؟ 236 00:27:20,516 --> 00:27:22,434 ...نمي دونم چرا، اما 237 00:27:22,768 --> 00:27:25,354 .اون تصميم گرفته، که باهات دوست بشه "پرنده سينه سرخ، نر هست" 238 00:27:27,314 --> 00:27:28,565 واقعا؟ 239 00:27:30,442 --> 00:27:32,277 .من هرگز دوستي نداشتم 240 00:27:32,778 --> 00:27:34,279 .راست ميگم 241 00:27:37,741 --> 00:27:39,034 .نشونم بده 242 00:27:39,368 --> 00:27:41,161 .لطفا راه رو نشونم بده 243 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 .ممنونم، پرنده سينه سرخ 244 00:28:54,026 --> 00:28:55,944 !بيشتر احتياج دارم، مارثا 245 00:28:56,528 --> 00:28:59,114 !به گچ و حوله بيشتري احتياج دارم 246 00:31:46,114 --> 00:31:48,867 ديدي چي پيدا کردم، سينه سرخ قشنگ؟ 247 00:32:37,833 --> 00:32:40,878 .امروز مثل اينکه به اندازه کافي از اين خوشت اومده 248 00:32:40,961 --> 00:32:42,421 .امروز مزه اش خوبه 249 00:32:44,548 --> 00:32:45,716 .گوش کن 250 00:32:47,593 --> 00:32:48,927 مي شنوي؟ 251 00:32:49,595 --> 00:32:51,096 .صداي باده 252 00:32:52,139 --> 00:32:55,434 بعضي اوقات صداش طوريه که ...انگار کسي توي دشت گم شده 253 00:32:55,851 --> 00:32:57,394 .و گريه مي کنه 254 00:33:00,564 --> 00:33:02,691 ...بتي کوچولوي بي چاره ما 255 00:33:03,317 --> 00:33:05,027 .توي اطاق بغلي اشپزخونه هستش 256 00:33:05,277 --> 00:33:07,571 .اون تموم صبح ها رو دندون درد داره 257 00:33:07,696 --> 00:33:10,908 .به کمکت احتياج دارم. بيا !فورا اين بچه رو بيرون ببر 258 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 !بيا، مارتا، خواهش مي کنم 259 00:33:24,379 --> 00:33:25,547 .دوده "نام دوده، به منظور سياه رنگ بودن کلاغ " 260 00:33:28,258 --> 00:33:30,093 .او تو رو نمي شناسه. .ترسونديش 261 00:33:30,177 --> 00:33:31,887 من ترسوندمش؟ 262 00:33:32,137 --> 00:33:33,055 .بيا 263 00:33:33,138 --> 00:33:34,640 .بهت صدمه نمي زنه 264 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 - .اون گازم مي گيره - .نمي گيره 265 00:33:38,560 --> 00:33:40,062 .اما اون کثيف و چرکيه 266 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 .نه، اون ارومه. .ازش خوشت مياد 267 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 .دست زدم 268 00:34:05,003 --> 00:34:06,630 .همينطوري، خانم مري 269 00:34:07,089 --> 00:34:09,967 .منم مي شناسمت .تو برادر مارثا هستي، ديکون 270 00:34:23,897 --> 00:34:26,191 .پرنده سينه سرخ مي گه که منتظرت بوده 271 00:34:26,275 --> 00:34:28,569 .حيوونها، تموم رازهاشون رو به من مي گن 272 00:34:28,652 --> 00:34:30,571 .اون راز من رو بهت نمي گه 273 00:34:30,654 --> 00:34:32,531 چه رازي، خانم مري؟ 274 00:34:34,283 --> 00:34:35,617 .يه باغ 275 00:34:36,159 --> 00:34:37,786 .من يه باغ رو دزديدم 276 00:34:38,453 --> 00:34:39,913 .شايد مرده، به هر حال 277 00:34:39,997 --> 00:34:41,915 - .نمي دونم - .من ميدونم 278 00:34:46,879 --> 00:34:48,589 قول مي دي که به کسي نگي؟ 279 00:34:48,672 --> 00:34:49,965 .قول مي دم 280 00:34:50,382 --> 00:34:51,550 هيچکس؟ 281 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 .نه حتي به روح 282 00:34:53,468 --> 00:34:55,304 .اون يه باغ مخفيه 283 00:34:55,637 --> 00:34:57,389 .رازها با من در امانن 284 00:35:00,809 --> 00:35:03,687 - اگه زنده باشه هم دوست داري بدوني؟ - .معلومه 285 00:35:05,355 --> 00:35:06,523 .وايسا همينجا 286 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 .اين باغ نمرده 287 00:35:29,171 --> 00:35:31,006 .اون مثل من و تو، زندست 288 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 .مي بيني؟ اين بخشي از افروزه هستش 289 00:35:35,594 --> 00:35:36,929 سبز بودنش رو مي بيني؟ 290 00:35:37,471 --> 00:35:38,639 افروزه؟ 291 00:35:38,847 --> 00:35:40,098 افروزه ديگه چيه؟ 292 00:35:40,390 --> 00:35:41,517 .رنده بودن 293 00:35:41,600 --> 00:35:42,851 .پر از زندگي 294 00:35:44,102 --> 00:35:46,855 .اين تابستون، قراره کلي گل رز اينجا رشد کنه 295 00:35:46,939 --> 00:35:48,732 .ديوونشون مي شي 296 00:35:49,149 --> 00:35:50,317 !ببين 297 00:36:00,369 --> 00:36:03,372 اونجا يه عکس از مامان و .خاله ام هست که نشستن اينجا 298 00:36:03,455 --> 00:36:05,374 .اونا مي گن همونطوري بود که مرد 299 00:36:05,457 --> 00:36:06,583 چطوري؟ 300 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 .از روش افتاد 301 00:36:29,231 --> 00:36:31,900 ...براي اولين بار بعد از اينکه از هند اومدم 302 00:36:32,276 --> 00:36:34,236 .خواب مادرم رو ديدم 303 00:36:34,987 --> 00:36:36,280 ...اون همينجا بود 304 00:36:36,613 --> 00:36:38,115 ...توي باغ 305 00:36:38,448 --> 00:36:40,450 .و باغ يه جنگل بود 306 00:36:41,660 --> 00:36:43,078 .بيا پيشم 307 00:38:48,954 --> 00:38:52,914 - تو يه روحي؟ - .نه 308 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 تو چي؟ 309 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 کي هستي؟ 310 00:38:58,463 --> 00:39:00,132 چيکار مي کني اينجا؟ 311 00:39:00,632 --> 00:39:01,967 .من اينجا زندگي مي کنم 312 00:39:02,467 --> 00:39:03,552 تو کي هستي؟ 313 00:39:03,635 --> 00:39:06,346 ،من ارباب اين خونه هستم .زماني که پدرم دور از خونه هست 314 00:39:06,430 --> 00:39:07,890 پدرت؟ 315 00:39:08,891 --> 00:39:10,309 .اون شوهر خاله منه 316 00:39:10,475 --> 00:39:12,686 .هيچکس بهم نگفته بود که اون يه پسر داره 317 00:39:12,853 --> 00:39:14,188 .بيا اينجا 318 00:39:42,674 --> 00:39:44,134 اسمت چيه؟ 319 00:39:45,010 --> 00:39:46,678 .من مري لنوکس هستم 320 00:39:47,429 --> 00:39:48,847 اسم تو چيه؟ 321 00:39:48,972 --> 00:39:50,307 .من کولين کراون هستم 322 00:39:50,390 --> 00:39:52,935 .مادرامون با هم خواهر بودن. دوقولو 323 00:39:53,101 --> 00:39:54,311 دوقولو؟ 324 00:39:55,521 --> 00:39:57,689 .هيچکس بهم نگفت که اون يه دوقولو داشت 325 00:39:59,191 --> 00:40:01,777 - چرا گريه مي کردي؟ - .نمي تونم بخوابم 326 00:40:02,861 --> 00:40:05,572 .بالش هام رو چاق و چله کن، دخترخاله مري 327 00:40:06,490 --> 00:40:08,158 - چي؟ - .بالش هام 328 00:40:08,867 --> 00:40:10,661 .روکش ها پيچ خوردن 329 00:40:12,496 --> 00:40:14,873 .نمي دونم چيکارشون کنم 330 00:40:15,457 --> 00:40:17,835 -.الان به مارتا ميگم، يا خانم مدلاک -!نه 331 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 چرا نه؟ 332 00:40:22,506 --> 00:40:24,716 .مدلاک اجازه نميده که اينجا باشي 333 00:40:26,426 --> 00:40:28,554 ...اون مي ترسه اذيتم کني 334 00:40:30,013 --> 00:40:31,723 .و بيماريم رو بيشتر کني 335 00:40:31,890 --> 00:40:33,809 - .مگه مي کنم؟ من دارم مي رم -!وايسا 336 00:40:34,309 --> 00:40:35,644 !همينجا بمون 337 00:40:36,144 --> 00:40:37,729 چند سالته؟ 338 00:40:38,146 --> 00:40:39,147 .10 339 00:40:40,107 --> 00:40:41,567 .ما هم سن هستيم 340 00:40:43,652 --> 00:40:45,320 مادرت چه شکليه؟ 341 00:40:47,489 --> 00:40:48,740 .اون مرده 342 00:40:49,616 --> 00:40:51,076 .واسه من هم مرده 343 00:40:52,744 --> 00:40:54,329 اون طناب رو مي بيني؟ 344 00:40:55,497 --> 00:40:56,665 .بکشش 345 00:41:06,175 --> 00:41:07,676 .اون مادرمه 346 00:41:07,926 --> 00:41:10,429 ...پدرم هرگز نمي خواد منو ببينه، چون 347 00:41:11,805 --> 00:41:13,891 .من هيچ چيزم شبيه مادرم نيست 348 00:41:13,974 --> 00:41:15,767 .اما تو، تو شبيهش هستي 349 00:41:18,562 --> 00:41:20,772 چرا عکسشو پشت پرده گذاشتي؟ 350 00:41:21,064 --> 00:41:22,524 .اون خيلي مي خنده 351 00:41:22,608 --> 00:41:24,276 خيلي مي خنده؟ 352 00:41:24,943 --> 00:41:27,321 چطور يکي مي تونه خيلي بخنده؟ 353 00:41:28,697 --> 00:41:30,282 .بعضي وقتا ازش متنفرم 354 00:41:30,824 --> 00:41:34,036 - .وقتي که به دنيا اومدم، اون مرد - .فکر مي کردم، که اون توي باغ خودش مرده 355 00:41:34,119 --> 00:41:35,370 باغ؟ 356 00:41:35,787 --> 00:41:36,955 کدوم باغ؟ 357 00:41:37,289 --> 00:41:38,790 .اوه، فقط يه باغ 358 00:41:38,874 --> 00:41:40,876 .کلي از اون باغ ها اينجا هست 359 00:41:40,959 --> 00:41:42,544 - واقعا؟ - .معلومه 360 00:41:42,753 --> 00:41:44,046 بيرون از اينجا نمي ري مگه؟ 361 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 .هيچوقت 362 00:41:45,297 --> 00:41:46,715 خب مشکلت چيه؟ 363 00:41:46,798 --> 00:41:48,217 .من دارم مي ميرم 364 00:41:48,634 --> 00:41:49,801 از چي؟ 365 00:41:50,177 --> 00:41:51,386 .همه چي 366 00:41:51,553 --> 00:41:53,555 .من کل زندگيم رو، روي اين تخت گذروندم 367 00:41:53,639 --> 00:41:55,474 نمي دوني چطور راه بري؟ 368 00:41:55,807 --> 00:41:57,142 تو واقعي هستي؟ 369 00:41:58,143 --> 00:42:00,187 .بعضي اوقات خواب هام خيلي واقعين "يعني خيال مي کنه مري يه خوابه" 370 00:42:00,270 --> 00:42:02,272 بايد حتما نيشگون بگيرمت تا باورت بشه؟ 371 00:42:08,695 --> 00:42:09,821 مي بيني؟ 372 00:43:01,874 --> 00:43:03,876 چطور ميدونستي بايد علف هاي هرز رو بچيني؟ 373 00:43:03,959 --> 00:43:07,671 .خفه به نظر مي رسيدن .حتي نمي دونم اين چيه 374 00:43:07,963 --> 00:43:10,632 .سوسن. اين ملکه سوسن هنديه 375 00:43:10,716 --> 00:43:12,092 ملکه هندي؟ 376 00:43:12,176 --> 00:43:14,052 .اين پيازها هم سوسنن 377 00:43:15,554 --> 00:43:18,015 .ما اون سوسن ها رو اطراف ملکه سوسن تو مي کاريمشون 378 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 .اون تموم دوشيزه هاش رو در انتظار ميگذاره 379 00:43:20,225 --> 00:43:21,643 : درست مثل قافيه 380 00:43:21,727 --> 00:43:23,979 .مري معشوقه. کاملا معکوسه 381 00:43:24,062 --> 00:43:26,064 باغت چطوري رشد مي کنه؟ 382 00:43:26,190 --> 00:43:27,941 با ناقوس هاي نقره اي و پوسته هاي صدف و" 383 00:43:28,025 --> 00:43:30,068 .صفي از دوشيزه هاي زيبا 384 00:43:32,196 --> 00:43:36,033 ،با کشتي که داشتم ميومدم .اونا اين شعر رو واسم خوندن 385 00:43:37,826 --> 00:43:39,995 .اونقدر که خودشون عجيب و برعکس بودن، من نبودم 386 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 .ديشب با پسرخاله ام اشنا شدم 387 00:43:51,089 --> 00:43:52,758 تو، کولين رو ديدي؟ 388 00:43:53,342 --> 00:43:55,052 مي شناختيش؟ 389 00:43:55,427 --> 00:43:57,554 .همه مي شناسنش 390 00:43:57,638 --> 00:43:59,640 .اما به سختي کسي مي تونه ببينتش 391 00:43:59,848 --> 00:44:02,518 .اون گفت، وقتي که به دنيا اومد، مادرش مرد 392 00:44:03,101 --> 00:44:04,561 .مادرش از تاب خوردن افتاد 393 00:44:04,645 --> 00:44:05,938 .اون خيلي زود، متولد شد 394 00:44:06,021 --> 00:44:07,856 .اون اصلا شبيه تو نيست 395 00:44:08,273 --> 00:44:10,859 .گونه هاش، سفيدتر از يخ و سنگ مرمره 396 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 .سفيدتر از اين موهاي کوچولو 397 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 .اونا ريشه هستن 398 00:44:15,614 --> 00:44:17,115 .بکارش همونجا 399 00:44:26,875 --> 00:44:29,044 .بذار اينطوري رشد کنه، خانم مري 400 00:44:47,062 --> 00:44:49,189 .چقدر داخل خونه خسته کنندست 401 00:44:49,648 --> 00:44:51,149 !خيلي دلتنگ کنندست 402 00:44:52,276 --> 00:44:55,654 اگه کمي هواي تازه احساس نکنم و کمي .نور به چشمم نخوره، از حال مي رم 403 00:44:57,990 --> 00:45:00,158 .حداقل مي تونيم پنجره رو باز کنيم 404 00:45:01,577 --> 00:45:03,495 !نه، دور شو از اونجا 405 00:45:03,579 --> 00:45:04,997 .دست نزن بهشون 406 00:45:05,163 --> 00:45:06,665 .اونا ميخ کوبي شدن 407 00:45:06,748 --> 00:45:09,042 .ريه هام نبايد هاگ بگيره 408 00:45:09,251 --> 00:45:10,252 هاگ؟ 409 00:45:10,335 --> 00:45:14,173 .باد جا به جاشون مي کنه .وقتي هوا رو تنفس مي کني، اونا رو مي بلعي 410 00:45:14,256 --> 00:45:15,799 .اونا ميرن توي ريه هات 411 00:45:15,883 --> 00:45:19,636 ،اما قبل از اينکه من بهم باد بخوره .حتي موهام لاغر و استخوني بود 412 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 موهات؟ 413 00:45:21,471 --> 00:45:23,807 - .مو، مرده - ...اگه مو، مرده 414 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 ،پس چطور حتي بعد از اينکه ادم مي ميره بازم مو مي تونه رشد کنه؟ 415 00:45:27,519 --> 00:45:31,023 !خب، شايد موي تو اينطوري نباشه .تو کچل مي شي 416 00:45:31,356 --> 00:45:33,025 .احمق نباش 417 00:45:33,525 --> 00:45:36,236 من قبل از اينکه اونقدر پير بشم .که بخوام کچل شم، مي ميرم 418 00:45:36,528 --> 00:45:39,114 .من مثل پدرم يه غده روي پشتم مي گيرم 419 00:45:39,281 --> 00:45:40,699 .بعدش مي ميرم 420 00:45:42,367 --> 00:45:44,494 .از طرز صحبتت درباره مرگ، متنفرم 421 00:45:45,162 --> 00:45:46,622 .همه فکر مي کنن که من مي ميرم 422 00:45:46,705 --> 00:45:50,042 ،اگه همه درباره منم اينطوري فکر کنن .اينکارارو نمي کنم 423 00:45:51,418 --> 00:45:52,419 .بيا 424 00:45:52,586 --> 00:45:53,754 .بپوشش 425 00:45:53,879 --> 00:45:56,632 .همه بايد يکي بپوشن .مدلاک، سفارش کرده 426 00:45:56,924 --> 00:45:59,843 - .اما اون اينجا نيست که ببينتم - .بپوشش 427 00:46:03,722 --> 00:46:05,641 .صورتم رو به خارش ميندازه 428 00:46:06,892 --> 00:46:10,646 !نمي تونم تحملش کنم !ديشب که بهت ميکروبي ندادم، دادم؟ 429 00:46:11,980 --> 00:46:13,649 .ماسک...رو ...ذار 430 00:46:14,316 --> 00:46:18,946 ،طوري باهام حرف نزن که انگار راجاه بودي .با کلي طلا و جواهر که چسبوندي به خودت مترجم : راحاه، به شاهزاده هندي مي گويند 431 00:46:19,238 --> 00:46:21,406 .هرطوري که دوست داشته باشم باهات حرف مي زنم 432 00:46:22,950 --> 00:46:24,243 کجا داري مي ري؟ 433 00:46:24,326 --> 00:46:26,411 .برميگردم بيرون پيش ديکون 434 00:46:27,246 --> 00:46:30,123 .اون حيوونها رو مثل افسونگرهاي توي هند، اهلي مي کنه مترجم : براي مثال، هندوهايي که توسط فولوت، مارها را اهلي مي کنند 435 00:46:30,207 --> 00:46:32,668 .اون همه چي رو درباره باغها مي دونه 436 00:46:32,751 --> 00:46:35,087 اون درباره باغ مادر من چيزي مي دونه؟ 437 00:46:35,379 --> 00:46:37,798 - چي؟ - .خودت گفته بودي که مادرم يه باغ داشت 438 00:46:37,881 --> 00:46:41,301 چطور بايد دربارش بدونه؟ .اونجا قفله. هيچکس اجازه ورود به اونجا رو نداره 439 00:46:41,385 --> 00:46:43,637 - .خب من کاري ميکنم بازش کنن - .نه، اينکارو نکن 440 00:46:43,720 --> 00:46:45,013 چرا نه؟ 441 00:46:45,639 --> 00:46:49,226 ،اگه کاري کني که درب اونجا رو باز کنن ...اگه همه دربارش بفهمن 442 00:46:49,351 --> 00:46:51,603 .ديگه هرگز يه راز باقي نمي مونه 443 00:46:51,812 --> 00:46:54,940 نمي بيني که اگه همينطور يه راز بمونه، چقدر بهتره؟ 444 00:46:55,607 --> 00:46:58,819 .بايد راز رو نگه داري .شايد تو اصلا نمي توني يه راز رو نگه داري 445 00:47:05,951 --> 00:47:09,037 .ارباب کولين، ما دستگاه رو براي پاهاتون اورديم 446 00:47:09,204 --> 00:47:10,372 .نمي خوامش 447 00:47:10,455 --> 00:47:12,457 .اونجوري نکن ديگه 448 00:47:12,624 --> 00:47:15,961 .خودت مي دوني که اون چقدر واسه گردشت مهمه 449 00:47:19,631 --> 00:47:22,467 .چندتا لباس خوب و تازه هم گرفتم 450 00:47:43,989 --> 00:47:45,699 .پدرت امروز برميگرده 451 00:47:45,782 --> 00:47:47,451 .اون نمي خواد منو ببينه 452 00:47:47,826 --> 00:47:49,494 .شايد بخواد 453 00:47:59,296 --> 00:48:01,548 !حواست به ماشين باشه. بيدار شو دختر 454 00:48:07,262 --> 00:48:09,181 .اوه، گياه هام رو يادم رفت 455 00:48:09,556 --> 00:48:11,433 - .من براتون ميارمشون - .نه، ممنونم 456 00:48:11,517 --> 00:48:15,187 .اخرين بار، کلي ريشه اوردي و تقريبا بدون هيچ برگي 457 00:48:19,566 --> 00:48:22,444 اون پايين چيکار مي کنين، خانم مري؟ 458 00:48:24,363 --> 00:48:25,781 ماسکتون کجاست؟ 459 00:48:26,240 --> 00:48:28,534 ...اگه خانم مدلاک بفهمه 460 00:48:28,867 --> 00:48:30,869 .قيامت به پا مي کنه 461 00:48:30,953 --> 00:48:32,454 .ديگه نمي ذاره که برگردي اينجا 462 00:48:32,538 --> 00:48:36,124 اما تا وقتي که پدرت برگرده خونه، تو اربابي، مگه نه؟ ...ميتوني کاري کني که 463 00:48:36,208 --> 00:48:37,709 !برو! فقط برو 464 00:48:38,377 --> 00:48:40,337 .اون بعدش فکر مي کنه که من نافرماني کردم ازش 465 00:48:40,587 --> 00:48:42,339 .اون حتما اتيشم مي زنه 466 00:48:42,881 --> 00:48:44,341 !لطفا برو!برو 467 00:48:55,394 --> 00:48:57,980 !ارباب بزرگ رسيدن! اينجا هستن 468 00:49:21,879 --> 00:49:23,755 .بيا بريم، خانم مري 469 00:49:32,014 --> 00:49:33,265 .بيا ديگه 470 00:49:51,950 --> 00:49:53,785 .خانم مري، ارباب بزرگ شما 471 00:50:03,128 --> 00:50:04,296 .اروم باشين 472 00:50:12,095 --> 00:50:13,388 .بيا اينجا 473 00:50:22,898 --> 00:50:24,650 .لازم نيست بترسي 474 00:50:25,484 --> 00:50:26,652 .بيا اينجا 475 00:50:40,916 --> 00:50:42,167 !خداي من 476 00:50:47,172 --> 00:50:48,340 !چشمهات 477 00:50:49,007 --> 00:50:50,676 ...اونا خيلي 478 00:50:53,011 --> 00:50:54,555 .تصورشو نداشتم 479 00:50:59,685 --> 00:51:01,186 .يه لحظه وايسا 480 00:51:11,154 --> 00:51:12,990 .اونا هرگز عکست رو برام نفرستادن 481 00:51:13,073 --> 00:51:15,784 .مادرم وقتي واسه عکس گرفتن از من رو نداشت 482 00:51:31,300 --> 00:51:36,453 - .مدلاک ازم ميخواد که به مدرسه شبانه روزي بفرستمت - .نه 483 00:51:36,597 --> 00:51:38,473 .خواهش مي کنم، بذار وايسم 484 00:51:39,308 --> 00:51:40,767 .صدمه اي نمي زنم 485 00:51:40,851 --> 00:51:42,019 !صدمه؟ 486 00:51:44,980 --> 00:51:46,899 چه صدمه اي ميتوني بزني مگه؟ 487 00:51:49,902 --> 00:51:51,987 .اينجا هيچ چيز، واسه يه بچه وجود نداره 488 00:51:52,070 --> 00:51:53,655 .چيز بيشتري نمي خوام 489 00:51:55,324 --> 00:51:56,909 ...تموم چيزي که مي خوام 490 00:51:59,578 --> 00:52:00,829 مي تونم...؟ 491 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 مي تونم يه تيکه از زمين رو داشته باشم؟ 492 00:52:04,249 --> 00:52:05,375 يه تيکه از زمين؟ 493 00:52:05,459 --> 00:52:07,085 .که دونه هام رو توش بکارم 494 00:52:07,377 --> 00:52:09,213 .تا بزرگشون کنم 495 00:52:19,681 --> 00:52:21,600 .يه تيکه زمينت رو بگير 496 00:52:24,061 --> 00:52:26,688 اما اونقدر احمق نباش که انتظار .رشد کردن هرچيزيو توش داشته باشي 497 00:52:26,772 --> 00:52:29,525 ميشه هرکجا که خواستم رو انتخاب کنم تا وقتي که کسي لازمش نداره؟ 498 00:52:29,608 --> 00:52:30,943 !هر کجا 499 00:52:34,446 --> 00:52:36,198 !خب....برو! برو 500 00:52:36,657 --> 00:52:37,866 .مي توني بري 501 00:52:38,867 --> 00:52:40,702 .بدرود. بدرود 502 00:52:41,787 --> 00:52:43,747 .تا زمستون اينده ميخوام دور باشم 503 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 !اون گفت مي تونم 504 00:52:56,552 --> 00:52:58,220 !مي تونم يه تيکه از زمين رو داشته باشم 505 00:52:58,303 --> 00:52:59,263 کي گفته؟ 506 00:52:59,346 --> 00:53:04,142 .شوهر خاله ام. ازش درخواست کردم و گفت : باشه مي تونم دونه هام رو هرجايي که .دوست داشته باشم، بکارم 507 00:53:05,185 --> 00:53:07,229 ...گل هاي ابي، گل هاي صورتي 508 00:53:07,312 --> 00:53:09,231 ...گل هاي ارغواني، گل هاي زرد 509 00:53:09,314 --> 00:53:12,317 .گل ذرت، دستکش روباهي .هر نوعي که بخوايم 510 00:53:15,654 --> 00:53:17,155 .داره بارون مياد 511 00:53:27,082 --> 00:53:29,418 .بارون به گل هامون کمک مي کنه تا رشد کنن 512 00:53:36,341 --> 00:53:39,970 ،در هند، وقتي که بارون ميومد .اياه من برام داستان هايي تعريف مي کرد 513 00:53:41,305 --> 00:53:45,225 ،در يکي از اون داستانها .يه خدايي بود که منو ياد تو مي انداخت 514 00:53:45,559 --> 00:53:47,102 ...وقتي که داشت بزرگ مي شد 515 00:53:47,186 --> 00:53:50,814 ،بايد از يه راز نگهداري مي کرد .بنابراين هيچکس نمي تونست ببينتش 516 00:53:51,106 --> 00:53:52,357 واقعا؟ 517 00:53:54,359 --> 00:53:56,945 -چرا؟ - .چون عموش مي خواست بکشتش 518 00:53:58,197 --> 00:54:01,366 .عموش خواب ديد که خداي جوون در بهش سر مي بره 519 00:54:01,950 --> 00:54:04,620 - کجا قائم مي شد؟ - .اون با چندتا گاو ماده زندگي مي کرد 520 00:54:08,373 --> 00:54:10,542 اون با ديگران فرق داشت؟ 521 00:54:10,667 --> 00:54:12,461 .فقط از درون 522 00:54:12,628 --> 00:54:15,714 ،وقتي که توي گلوش رو نگاه مي کردي .مي تونستي کل جهان رو توش ببيني 523 00:54:15,797 --> 00:54:18,759 .کل جهان نمي تونه اندازه گلوي يه نفر باشه 524 00:54:18,967 --> 00:54:20,636 .توي گلوي اون مي شد 525 00:54:21,094 --> 00:54:22,221 چطور؟ 526 00:54:22,846 --> 00:54:27,476 ،اون بايد بزرگتر از کل جهان باشه .تا جهان توي گلوش جا بشه 527 00:54:27,726 --> 00:54:31,313 .و تازه تو گفتي که اون، از بيرون، شبيه ديگران بود 528 00:54:31,730 --> 00:54:34,566 .درسته .درونشه، که فرق داره 529 00:54:35,067 --> 00:54:38,237 - .هيچ ربطي نداشت - .نبايدم ربطي داشته باشه 530 00:54:38,654 --> 00:54:40,113 .اين يه تصور از اونه 531 00:54:40,197 --> 00:54:41,740 .کاملا احمقانست 532 00:54:41,907 --> 00:54:45,369 - .نه، نيست. اين سحراميزه - .نمي توني انقدر احمق باشي 533 00:54:45,494 --> 00:54:46,995 !من احمق نيستم 534 00:54:47,412 --> 00:54:49,957 !تو فقط نمي فهمي. تو نميخواي که بفهمي 535 00:54:50,749 --> 00:54:52,000 !نمي توني بري 536 00:54:52,084 --> 00:54:53,585 !جراتش رو نداري 537 00:54:53,710 --> 00:54:54,962 ندارم؟ 538 00:54:55,087 --> 00:54:58,340 - .کاري مي کنم که برگردوننت - واقعا، اقاي راجاه؟ 539 00:54:59,424 --> 00:55:00,467 .باشه 540 00:55:00,592 --> 00:55:02,302 .باشه حالا که اينطور شد 541 00:55:03,095 --> 00:55:04,847 .ديگه حتي نگاهت هم نمي کنم 542 00:55:04,930 --> 00:55:06,974 .به کف زمين خيره مي شم 543 00:55:07,307 --> 00:55:10,936 دندون هام رو به هم ميچسبونم و .ديگه هيچوقت چيزي بهت نمي گم 544 00:55:11,144 --> 00:55:13,021 .نه حتي راجع به ديدن پدرت 545 00:55:13,105 --> 00:55:14,439 .اره، مي گي 546 00:55:15,023 --> 00:55:16,191 .بگو بهم 547 00:55:19,278 --> 00:55:21,113 .اون واسه ديدن من نيومده بود 548 00:55:21,697 --> 00:55:23,490 .از اين که دوستم نداره، مي ميرم 549 00:55:23,574 --> 00:55:24,741 .خب اون 'منو دوست داره 550 00:55:24,950 --> 00:55:26,410 !اما اون پدر 'منه 551 00:55:26,577 --> 00:55:28,203 .شايد اگه زيادي بي ادب نبودي دوستت داشت 552 00:55:28,287 --> 00:55:29,621 !من بي ادب نيستم 553 00:55:30,205 --> 00:55:32,541 !اره هستي، تو کاملا ترش رويي 554 00:55:33,125 --> 00:55:36,336 تو حتي پنجره هاي اطاقت رو .واسه ورود نور افتاب، باز نمي کني 555 00:55:36,420 --> 00:55:38,547 .خب چطور مي تونم؟ بيرون بارون مياد 556 00:55:38,714 --> 00:55:42,134 - .حتي اگه بارون هم نبود، باز نمي کردي - .اگه بارون نبود، شايد باز مي کردم 557 00:55:42,217 --> 00:55:44,970 - .هرگز نمي کردي - من گفتم که اصلا نمي کنم؟ 558 00:55:45,053 --> 00:55:46,555 .من ترش رو نيستم 559 00:55:53,145 --> 00:55:55,147 اون اصلا مي خواد کولين رو ببينه؟ 560 00:55:55,731 --> 00:55:59,943 - .از اين مي ترسه که با پسرش در عشق سقوط کنه - از اين مي ترسه که عاشق پسرش بشه؟ 561 00:56:00,068 --> 00:56:03,530 ،بعضي وقتا که اينجاست .يه هفته کامل رو تنها مي مونه 562 00:56:06,325 --> 00:56:08,493 .اما کولين مي خواد ببينتش 563 00:56:09,870 --> 00:56:12,039 .بعضي وقتا هم، بيشتر مي مونه 564 00:56:13,707 --> 00:56:15,459 بيشتر از يه هفته؟ 565 00:56:16,543 --> 00:56:17,669 ...ده سال پيش 566 00:56:17,753 --> 00:56:21,256 ،وقتي که همسرش فوت کرد .بيش از يک ماه، خودشو زنداني کرده بود 567 00:56:22,007 --> 00:56:25,469 ،کولين يه بچه اي ضعيف بود .همه خيال کردن که اون مي ميره 568 00:56:25,677 --> 00:56:30,265 .پدرشم نمي تونست از دست دادنش رو تحمل کنه .پدر قبلا کلي زجر عذاب ديده بود "به خاطر مرگ همسرش" 569 00:57:06,552 --> 00:57:08,303 .کولين .پسر بي چاره من 570 00:57:29,867 --> 00:57:34,329 .اون شب بود که بارون ايستاد .اومد Misselthwaite شب بهاري به سوي 571 00:57:37,583 --> 00:57:39,668 ...شوهرخاله بي چاره من، ازش فرار کرد 572 00:57:39,918 --> 00:57:42,254 .همونطور که اون داشت از بهار فرار مي کرد 573 00:59:21,103 --> 00:59:22,396 !مدلاک رفته 574 00:59:22,479 --> 00:59:25,190 .داره جواب ميده. هر دقيقه داره جواب ميده 575 00:59:28,527 --> 00:59:29,778 !نگهش دار!، ديکون 576 00:59:29,862 --> 00:59:31,697 !وايسا! داره جواب ميده 577 00:59:32,281 --> 00:59:34,324 !بيا پايين!، به يه دست ديگه احتياج دايم 578 00:59:36,660 --> 00:59:39,204 زيباست کولين. احساسش مي کني؟ 579 00:59:39,454 --> 00:59:40,706 مي کني؟ 580 00:59:43,917 --> 00:59:45,335 !دارم ميام 581 00:59:52,342 --> 00:59:55,137 درباره هاگ ها چي؟ مي توني ببينيشون؟ 582 01:00:23,582 --> 01:00:24,791 .يا عيسي 583 01:00:25,417 --> 01:00:27,294 .بيا کمکم کن. لطفا 584 01:00:33,175 --> 01:00:34,760 .بذارش روي تخت 585 01:00:46,438 --> 01:00:49,816 .اروم باشين، ارباب کولين .لطفا، فقط اروم باشين 586 01:00:49,942 --> 01:00:52,736 .اروم باشين. ببين خانم مدلاک اومده يا نه 587 01:00:54,321 --> 01:00:55,405 !اروم باشين 588 01:00:55,489 --> 01:00:57,241 !اروم باشين. لطفا 589 01:01:01,620 --> 01:01:04,498 .خانم مري، لطفا نرين اونجا 590 01:01:05,457 --> 01:01:08,585 ،اون الان اصلا خوب نيست .ارباب خودشون مي دونن چيکار کنن 591 01:01:08,669 --> 01:01:12,089 ،اهميتي نمي دم. اون کاملا لوس شده .بايد تمومش کنه 592 01:01:12,339 --> 01:01:14,383 .يکي بايد جلوش رو بگيره 593 01:01:16,885 --> 01:01:19,388 !بس کن، خودت بس کن! ازت متنفرم 594 01:01:20,264 --> 01:01:22,099 !همه ازت متنفرن 595 01:01:22,391 --> 01:01:25,561 تو خيلي خودخواهي!، تو خودخواه ترين .پسري هستي که وجود داره 596 01:01:25,644 --> 01:01:27,688 .من به اندازه تو خودخواه نيستم 597 01:01:27,938 --> 01:01:29,189 .چون من هميشه بيمارم 598 01:01:29,273 --> 01:01:31,483 .هيچ بيماري اونطوري فرياد نمي کشه 599 01:01:31,608 --> 01:01:33,068 !من دارم مي ميرم 600 01:01:33,151 --> 01:01:34,903 چي مي دوني درباره مرگ؟ 601 01:01:34,987 --> 01:01:37,531 - !مادرم مرده - !پدر و مادرم هردوشون مردن 602 01:01:37,656 --> 01:01:41,577 .من يه غده روي پشتم مي گيرم !مثل پدرم، منم يه غده مي گيرم 603 01:01:57,509 --> 01:01:59,428 !ارباب کولين! ارباب کولين 604 01:01:59,511 --> 01:02:02,055 .سريع بيا. جان، سريع بيا 605 01:02:09,938 --> 01:02:12,274 .اونجا جز اينکه استخون هات به هم چسبيده باشن، نيست 606 01:02:12,357 --> 01:02:14,484 .اين بخاطر اينه که تو خيلي لاغري 607 01:02:14,943 --> 01:02:16,737 يا خدا 608 01:02:16,820 --> 01:02:19,281 .!درو شو ازش!، دخترک حيوان صفت !تو به کشتنش مي دي 609 01:02:19,364 --> 01:02:20,991 - !من بهش صدمه اي نمي زنم - !اون دختر خالمه 610 01:02:21,074 --> 01:02:22,659 .کمک کن 611 01:02:23,285 --> 01:02:24,912 .بازوشو نگه دار 612 01:02:26,288 --> 01:02:27,998 !مارثا، جلوي اون دختر رو بگير 613 01:02:28,290 --> 01:02:30,083 !اون غده اي نداره 614 01:02:31,084 --> 01:02:33,921 - تو گذاشتي اون دختر رنجور بياد اينجا؟ - .نه، خانم 615 01:02:34,588 --> 01:02:36,006 !تو از دستورم سرپيچي کردي 616 01:02:36,965 --> 01:02:39,593 .کارت تمومه .مي توني بري خونه 617 01:02:39,710 --> 01:02:41,629 - .نه - .اما بهش نگفتم 618 01:02:42,554 --> 01:02:43,597 چه اتفاقي داره ميفته اينجا؟ 619 01:02:43,680 --> 01:02:46,975 ،خودم مي فرستمت بري از اينجا .اگه حتي جرات فکر کردن بيرون انداختنش رو داشه باشي 620 01:02:47,059 --> 01:02:50,354 .حالا، برو از اينجا مدلاک .ميخوام با دختر خاله ام تنها باشم 621 01:02:50,771 --> 01:02:51,813 استدعاء مي کنم، چي فرمودين؟ 622 01:02:51,897 --> 01:02:54,107 !دارم بهت دستور مي دم که اين اطاق رو ترک کني 623 01:02:54,233 --> 01:02:55,442 بهم دستور ميدين؟ 624 01:02:57,319 --> 01:02:58,403 !برو 625 01:03:00,155 --> 01:03:01,323 .حتما 626 01:03:02,157 --> 01:03:06,620 بخاطر جلوگيري از صدمه ديدنتون با اين فرياد .شديد هم که شده، مي رم 627 01:03:08,330 --> 01:03:10,082 ...اما بهت قول مي دم که 628 01:03:18,340 --> 01:03:19,925 .شايد من بيمار نيستم 629 01:03:20,133 --> 01:03:21,635 .نمي دونم چطوري 630 01:03:22,052 --> 01:03:23,595 .تو فقط ضعيفي 631 01:03:26,098 --> 01:03:28,225 فکر ميکني مي تونم برم بيرون؟ 632 01:03:28,433 --> 01:03:29,685 با اون همه هاگ و اينا؟ 633 01:03:29,768 --> 01:03:31,979 .من چيزي درباره هاگ ها نمي دونم 634 01:03:33,814 --> 01:03:35,440 ...اگه رفتم بيرون 635 01:03:35,774 --> 01:03:39,319 .شايد تونستيم يه درب ورود، به باغ مادرم پيدا کنيم 636 01:03:39,611 --> 01:03:41,488 ...اگه درب رو پيدا کرديم 637 01:03:42,155 --> 01:03:43,949 .مي تونيم بريم توش 638 01:03:50,289 --> 01:03:51,623 چي شده؟ 639 01:03:53,709 --> 01:03:55,544 .جراتش رو نداشتم بهت يگم 640 01:03:55,794 --> 01:03:58,964 جراتش رو نداشتم چون مي ترسيدم .از اين که بهت اعتماد کنم 641 01:03:59,298 --> 01:04:00,465 چي؟ 642 01:04:01,884 --> 01:04:03,886 .من توي باغ مخفي بودم 643 01:04:04,136 --> 01:04:06,180 .هفته ها پيش، کليدش رو پيدا کردم 644 01:04:06,305 --> 01:04:07,890 .ادامه بده. بهم بگو 645 01:04:09,224 --> 01:04:11,977 ،وقتي که درب رو باز مي کني .چيزي نمي بيني 646 01:04:13,020 --> 01:04:15,230 .بعدش بايد چند قدم به پايين بري 647 01:04:16,023 --> 01:04:19,985 ،کم کم مي رسي به کف باغ .بين گل ها گير مي کني 648 01:04:20,235 --> 01:04:22,321 .هر روز، گل هاي تازه باز مي شن 649 01:04:22,905 --> 01:04:24,364 .مثل جادو مي مونه 650 01:04:25,365 --> 01:04:27,492 .بچه حيوونا، متولد مي شن 651 01:04:39,254 --> 01:04:41,256 .دارم با صندليم ميرم بيرون 652 01:04:42,549 --> 01:04:44,676 ...اگه هواي تازه بهم ساخت 653 01:04:44,801 --> 01:04:46,678 .شايد بتونم هر روز برم بيرون 654 01:04:47,387 --> 01:04:50,015 .مسلما، نه هر روز، ارباب کولين 655 01:04:51,183 --> 01:04:53,769 .وقتي که ميرم، هيچکس نبايد نزديکم باشه 656 01:04:54,853 --> 01:04:59,865 - نه کارگري. نه باغباني. واضحه؟ - .بله واضحه. کاملا واضحه 657 01:05:02,861 --> 01:05:04,446 ...توي هند، وقتي از مردم بخوايم که برن 658 01:05:04,530 --> 01:05:06,532 چي بايد بگيم؟ 659 01:05:06,823 --> 01:05:08,116 : بايد بگي 660 01:05:08,742 --> 01:05:11,036 ."صحبت هام تموم شد. همگي مرخصين" 661 01:05:13,413 --> 01:05:14,957 .صحبت هام تموم شد 662 01:05:15,415 --> 01:05:16,834 .همگـــــي مرخصين 663 01:05:19,711 --> 01:05:21,213 ...اما يادتون باشه که 664 01:05:21,797 --> 01:05:23,465 .اين خيلي مهمه 665 01:05:23,549 --> 01:05:24,925 .عقب وايسين، عقب وايسين 666 01:05:35,227 --> 01:05:37,187 .تو بايد همينجا بموني، مدلاک 667 01:05:37,396 --> 01:05:39,773 - ...اوه، اما ارباب کولين - !وايسا همينجا 668 01:05:56,123 --> 01:05:58,333 !اين چيزاي مسخره رو بردارين 669 01:05:58,417 --> 01:06:00,252 حالا چطورين؟ 670 01:06:00,544 --> 01:06:01,920 .بريد داخل 671 01:06:07,759 --> 01:06:09,720 - اينا حيووناي تو هستن؟ - .اره 672 01:06:17,853 --> 01:06:19,188 .حالا امنه 673 01:06:19,271 --> 01:06:21,648 !سريع برو ديکون!، سريع تر! سريع تر 674 01:06:25,819 --> 01:06:27,863 !سريعتر ديکون! سريعتر 675 01:06:31,450 --> 01:06:32,618 !سريعتر 676 01:06:34,912 --> 01:06:36,163 !سريعتر 677 01:06:45,088 --> 01:06:48,023 - .رسيديـــم - .اره 678 01:07:09,321 --> 01:07:11,031 .برو، هانکر 679 01:07:12,324 --> 01:07:13,700 .اي کاش مي تونستم کمک کنم 680 01:07:13,784 --> 01:07:16,912 نگران نباش. قبل از اينکه .متوجه بشي، به راهت ميندازيم 681 01:07:16,995 --> 01:07:18,372 من؟ راه برم؟ 682 01:07:19,540 --> 01:07:20,791 فکر ميکني بتونم؟ 683 01:07:20,874 --> 01:07:23,335 .تو مثل تموم ادماي ديگه، پا داري 684 01:07:25,087 --> 01:07:26,463 ...اما هرگز فکرشو نمي کردم که 685 01:07:26,547 --> 01:07:28,382 .چشماتو ببند، کولين 686 01:07:32,177 --> 01:07:33,470 رسيدم؟ 687 01:07:33,554 --> 01:07:34,805 .تقريبا 688 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 .حالا 689 01:07:51,572 --> 01:07:52,698 .اره 690 01:07:54,032 --> 01:07:55,701 .تصور مي کردمش 691 01:08:41,038 --> 01:08:43,498 ،براي اولين بار که اومده بوديم .درياچه مسدود شده بود 692 01:08:43,582 --> 01:08:44,833 واقعا؟ 693 01:08:50,130 --> 01:08:51,965 اون گل رو مي بيني؟ 694 01:08:53,091 --> 01:08:56,094 .اون گل ذرته .اونجا يه لونه سينه سرخه مترجم : سينه سرخ، نام يک پرنده است 695 01:08:57,596 --> 01:08:59,598 .اونجا جاييکه من ملکه هند رو پيدا کردم 696 01:08:59,681 --> 01:09:02,184 .خودم تموم اون گل پيازها و دونه ها رو کاشتم 697 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 .من فردا هم ميام اينجا 698 01:09:23,288 --> 01:09:25,040 .و روز بعدش هم همينطور 699 01:09:25,999 --> 01:09:27,960 .و روز بعدش 700 01:09:31,588 --> 01:09:32,714 .ببين 701 01:09:32,965 --> 01:09:35,175 ...بايد علف هاي هرز رو بکني 702 01:09:35,384 --> 01:09:37,469 .تا واسه گل ها جا باز بشه 703 01:09:37,970 --> 01:09:39,263 .برو کنار 704 01:09:41,390 --> 01:09:42,975 .اون فقط يه کرمه 705 01:09:48,522 --> 01:09:50,023 706 01:09:57,990 --> 01:09:59,867 .مي بيني؟ اونم دوستشون داره 707 01:10:13,422 --> 01:10:14,673 اوم مرد کيه؟ 708 01:10:14,798 --> 01:10:16,675 چيکار ميکني اينجا؟ 709 01:10:16,758 --> 01:10:19,887 چطور وارد شدي؟ !اي ادم ترسناک فضول 710 01:10:20,179 --> 01:10:23,098 .از همون اول که ديدمت نمي تونستم تحملت کنم 711 01:10:23,182 --> 01:10:25,809 .پرنده سينه سرخ بود که درب رو بهم نشون داد 712 01:10:32,357 --> 01:10:34,151 مي دوني من کيم؟ 713 01:10:34,276 --> 01:10:35,736 کي هستي؟ 714 01:10:37,446 --> 01:10:38,822 .تو يه چلاق کوچولو هستي 715 01:10:38,906 --> 01:10:40,616 - ...اگه اون يه غده گرفته - !من چلاق نيستم 716 01:10:40,699 --> 01:10:42,492 .به اندازه يه سنجاقه 717 01:10:42,868 --> 01:10:44,912 - پشتت قوز نگرفته؟ -!نه 718 01:10:46,163 --> 01:10:48,081 پاهات هم همينوطور؟ 719 01:10:48,874 --> 01:10:51,043 کي گفته من پاهاي چلاقي دارم؟ 720 01:10:51,877 --> 01:10:53,712 .هيچ کس تا حالا نگفته.هيچکي نگفته 721 01:11:18,111 --> 01:11:19,571 .تو مي توني 722 01:11:20,781 --> 01:11:22,241 .تو مي توني 723 01:11:22,574 --> 01:11:24,076 .تو مي توني 724 01:11:31,124 --> 01:11:32,334 .نگام کن 725 01:11:32,501 --> 01:11:34,086 .فقط ببين 726 01:11:45,097 --> 01:11:47,683 ،نمي خواستيم اينجا بياي، اما حالا که هستي 727 01:11:49,142 --> 01:11:51,395 .يه کلمه هم راجع بهش به کسي نگو 728 01:11:52,437 --> 01:11:54,231 .هروقت کمک لازم داشتيم، خبرت مي کنيم 729 01:11:54,314 --> 01:11:56,942 ،من قبلا اينجا اومده بودم .وقتي که هيچکس نديده بودتم 730 01:11:57,317 --> 01:11:58,777 ...مادرت 731 01:11:59,111 --> 01:12:01,196 .خيلي عاشق اين باغ بود 732 01:12:01,280 --> 01:12:03,949 .اون ازم مي خواست که از گل رز هاش مراقبت کنم 733 01:12:04,783 --> 01:12:06,743 .اون هرگز از کس ديگه اي درخواست نمي کرد 734 01:12:07,578 --> 01:12:10,956 ،وقتي که رفته بود، سفارش کرده بود .که هيچکس اينجا به نياد 735 01:12:11,456 --> 01:12:12,916 .اما به هر حال من اومدم 736 01:12:13,208 --> 01:12:14,960 .از همون اول، سفارشاتش رو کرده بود 737 01:12:16,170 --> 01:12:18,505 .تو بلدي که از يه راز چطور نگهداري کني 738 01:12:19,131 --> 01:12:20,924 .بيا داخل. سريع 739 01:12:21,091 --> 01:12:22,509 .اوه، پسرک 740 01:12:23,051 --> 01:12:25,137 .بله، اقا. الان ميام، اقا 741 01:12:25,262 --> 01:12:27,306 .من کنار درب مي بينمش 742 01:12:31,143 --> 01:12:33,187 - ميخواي جادو کني؟ -.نه 743 01:12:34,146 --> 01:12:35,105 .تو مي کني 744 01:12:35,189 --> 01:12:38,066 ،درست مثل داستان .کل دنيا همينجاست 745 01:12:38,150 --> 01:12:39,860 .مطمئنم که هست 746 01:12:40,152 --> 01:12:42,154 - .مي تونم باهات ازدواج کنم - چي؟ 747 01:12:42,988 --> 01:12:44,489 !اما ما دخترخاله پسرخاله هستيم 748 01:12:45,115 --> 01:12:46,533 .اهميتي نمي دم 749 01:12:47,117 --> 01:12:48,952 .ميخوام براي هميشه با هم باشيم 750 01:12:49,036 --> 01:12:50,662 .ما باهم هستيم 751 01:13:00,255 --> 01:13:01,507 .برگرد 752 01:13:09,640 --> 01:13:10,933 .فردا مي بينمت پس 753 01:13:11,016 --> 01:13:12,684 .فردا برمي گردم 754 01:13:24,905 --> 01:13:26,532 چيکار داره مي کنه؟ 755 01:13:28,200 --> 01:13:29,701 چي ميخواد؟ 756 01:13:31,620 --> 01:13:33,413 .مادرشو گم کرده 757 01:13:33,622 --> 01:13:35,082 .گرسنشه 758 01:13:36,250 --> 01:13:38,210 .اون فقط چند روزشه 759 01:13:38,335 --> 01:13:40,420 .تازه ياد گرفته چطور راه بره 760 01:13:42,714 --> 01:13:44,925 .مي توني نگهش داري، اگه دوست داري 761 01:13:47,636 --> 01:13:49,346 .مراقب باش، ارباب کولين 762 01:13:50,639 --> 01:13:52,015 اون از کجا اومده، ديکون؟ 763 01:13:52,099 --> 01:13:53,600 ..سه روز قبل 764 01:13:54,560 --> 01:13:56,436 .بيرون از دشت بودم 765 01:13:56,979 --> 01:13:59,398 .از زير بوته ها، صداي بع بع، شنيدم 766 01:13:59,565 --> 01:14:02,067 ...بنابراين شروع کردم به نگاه انداختن 767 01:14:02,276 --> 01:14:05,779 ،و نگاه انداختم .ديدم که يه چيز خاکستري، روي يه تخته سنگه 768 01:14:06,905 --> 01:14:09,616 ،بعدش بالا رفتم ازش .و اونجا، اين کوچولو بود 769 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 .ازادي که بري 770 01:14:16,415 --> 01:14:17,749 .برو. برو 771 01:14:24,965 --> 01:14:26,633 .دستت رو بده من، ديکون 772 01:14:37,227 --> 01:14:38,478 .تو مي توني 773 01:14:42,983 --> 01:14:44,276 .تو مي توني 774 01:14:45,736 --> 01:14:47,154 .تو مي توني 775 01:14:48,155 --> 01:14:49,615 .تو مي توني 776 01:15:08,550 --> 01:15:10,677 !تونستي!، مي توني راه بري 777 01:15:10,802 --> 01:15:12,638 !تونستم! تونستم 778 01:15:13,055 --> 01:15:14,348 !تونستم 779 01:15:20,854 --> 01:15:22,147 !تونستم 780 01:15:39,039 --> 01:15:40,666 !تو يه شبحي 781 01:15:40,832 --> 01:15:42,000 !منم 782 01:15:45,128 --> 01:15:46,797 .مدلاک ممکنه صداتو بشنوه 783 01:15:46,964 --> 01:15:49,383 .ديگه لازم نيست نگران اون باشيم 784 01:15:49,466 --> 01:15:52,302 .اگه ببينه داري راه ميري، سکته مي زنه 785 01:15:56,139 --> 01:15:57,683 چطور اينجا رو پيدا کردي؟ 786 01:15:57,891 --> 01:15:59,685 .خودم تنهايي يه راهي پيدا کردم 787 01:16:01,186 --> 01:16:02,896 از پله ها بالا اومدي؟ 788 01:16:04,189 --> 01:16:06,775 .با پدرمم ميخوام اينکارو بکنم 789 01:16:07,442 --> 01:16:09,027 .مي خوام غافلگيرش کنم 790 01:16:09,111 --> 01:16:10,571 .درست همينطوري که کردمت 791 01:16:10,737 --> 01:16:13,365 ميخوام قبل از اينکه کس ديگه اي .ببينتش، خودمو بهش نشون بدم 792 01:16:13,657 --> 01:16:15,576 .اي کاش مي دونستيم که چطور پيداش کنيم 793 01:16:15,659 --> 01:16:17,119 .مدلاک حتما مي دونه 794 01:16:17,286 --> 01:16:19,454 .مي تونيم نشوني بابام رو ازش بدزديم 795 01:16:20,622 --> 01:16:23,250 ،اول من ميرم سراغش ...بعد وقتي که دنبالم کرد 796 01:16:23,542 --> 01:16:25,752 .من يه ميز توي اطاق بابات ديدم 797 01:16:26,670 --> 01:16:29,506 .کلي کاغذ روش بود .شايد نشونيش هم همونجاست 798 01:16:55,032 --> 01:16:57,576 .من گشتم، و نتونستم نشونيش رو پيدا کنم 799 01:16:57,659 --> 01:17:00,412 .اما يکي از رازهاي ديگه شوهرخاله ام رو کشف کردم 800 01:17:16,261 --> 01:17:17,638 .اون مادرمه 801 01:17:27,147 --> 01:17:29,274 .فکر ميکنم اون پدرمه 802 01:17:34,321 --> 01:17:35,614 .اون منم، فکر کنم 803 01:17:52,673 --> 01:17:54,508 .فکر مي کنم مادرم زيباست 804 01:18:57,447 --> 01:18:58,823 .خيله خـــب !توجه کنين 805 01:19:02,868 --> 01:19:04,203 .اينجا رو نگاه کنين 806 01:19:05,287 --> 01:19:06,455 .لبخند 807 01:19:11,251 --> 01:19:12,961 .روي تاب بشين، ديکون 808 01:19:14,838 --> 01:19:16,256 .به همديگه نگاه کنين 809 01:19:16,340 --> 01:19:17,758 .حالا، منو ببينين 810 01:19:44,243 --> 01:19:45,619 !يالا، ديکون 811 01:19:55,337 --> 01:19:56,797 .تمومش کن اينارو 812 01:19:56,922 --> 01:19:58,131 .من حالم خوبه 813 01:19:59,049 --> 01:20:01,677 .واسه پدرم نامه بنويس و بهش بگو که برگرده 814 01:20:01,760 --> 01:20:04,096 .چون من باورم نميشه که شما حالتون خوبه 815 01:20:07,724 --> 01:20:09,685 .ضربانتون بسيار سريعه 816 01:20:10,352 --> 01:20:13,313 .و اونجا هم نشونه هايي از تب، در چشماتونه 817 01:20:13,438 --> 01:20:15,190 .جان، اون يخ رو بيار 818 01:20:16,275 --> 01:20:19,903 ،با وجود چيزي که شما و دخترخالتون فکر مي کنين .اما شما هنوز زير مراقبت 'من هستين 819 01:20:19,987 --> 01:20:24,449 پدرتون بهم اعتماد داشت، کاريو که خوبه رو .براتون انجام بدم .و اين کاريه که من انجام مي دم 820 01:20:26,994 --> 01:20:30,122 .خدا، پاهات رو نگاه کن .تمومش ورم کرده و قرمز شدست 821 01:20:30,455 --> 01:20:31,790 .زودباش، ويل 822 01:20:48,724 --> 01:20:51,435 .اگه خيلي حالم بده، بايد به پدرم اطلاع بدي 823 01:20:51,685 --> 01:20:55,272 .شما بايد بري روي تختت .نبايد بري به طرف باغ 824 01:20:56,190 --> 01:20:58,775 .يه نشوني ازش بهم بده و خودم براش نامه مي نويسم 825 01:20:59,109 --> 01:21:00,777 .هيچ کاري نمي کني 826 01:21:01,278 --> 01:21:02,487 .بدش من 827 01:21:02,571 --> 01:21:04,114 .ديگه کافيه 828 01:21:04,448 --> 01:21:07,367 ...با اون دختر رنجور و هواي تازه خطرناک 829 01:21:07,451 --> 01:21:09,912 .خدا ميدونه که چه اتفاقي براي شما مي افته 830 01:21:10,120 --> 01:21:11,830 .ممکن بود صدمه ببينيد 831 01:21:12,873 --> 01:21:15,125 .اون احتمالا صندليتون رو پيچ داد 832 01:21:16,293 --> 01:21:18,462 .ديگه بيشتر از اين نمي تونم تحمل کنم 833 01:21:18,670 --> 01:21:21,340 .ديگه تحمل هيچ چيزشو ندارم. بيا، جان 834 01:21:33,185 --> 01:21:35,312 .ديگه شما بچه ها رو از هم جدا مي کنم 835 01:21:35,395 --> 01:21:37,481 .اون يه پسر خيلي کوچولوي بيماره 836 01:21:37,731 --> 01:21:40,609 ،کلي کار کردم و سختي کشيدم تا زنده نگهش دارم 837 01:21:40,692 --> 01:21:45,239 تا بدمش دست يه دختر کوچولوي فضول کله خوکي مثل تو؟ 838 01:22:07,803 --> 01:22:08,846 .بيا، کولين 839 01:22:16,770 --> 01:22:17,938 .امنه 840 01:22:18,272 --> 01:22:19,648 .همه رفتن 841 01:22:21,149 --> 01:22:22,901 .بن، کنار دروازه منتظره 842 01:22:45,090 --> 01:22:46,383 .ممنونم، بن 843 01:22:47,092 --> 01:22:49,094 ما جادو مي کنيم اينجا 844 01:22:49,428 --> 01:22:52,055 ،وقتي که بزرگ شدم .چيزهاي فوق العاده اي کشف ميکنم 845 01:22:52,222 --> 01:22:54,600 .و اين، اولين تجربه منه 846 01:22:54,892 --> 01:22:55,934 .بله 847 01:23:29,301 --> 01:23:30,969 اوه، جادوي بزرگ" 848 01:23:31,595 --> 01:23:33,347 لطفا بيا به طرف من" 849 01:23:33,764 --> 01:23:35,766 پدرم رو به اينجا بيار" 850 01:23:35,974 --> 01:23:37,809 روحش رو ازاد کن" 851 01:23:37,976 --> 01:23:39,645 اوه، جادوي بزرگ" 852 01:23:40,270 --> 01:23:42,022 لطفا بيا پيش من" 853 01:23:42,481 --> 01:23:44,191 پدرم رو به اينجا بيار" 854 01:23:44,566 --> 01:23:46,151 روحش رو ازاد کن" 855 01:23:46,818 --> 01:23:48,487 اوه، جادوي بزرگ" 856 01:23:48,904 --> 01:23:50,447 لطفا بيا به طرف من" 857 01:23:50,989 --> 01:23:52,824 پدرم رو به اينجا بيار" 858 01:23:53,075 --> 01:23:54,826 روحش رو ازاد کن" 859 01:23:55,118 --> 01:23:56,787 اوه، جادوي بزرگ" 860 01:23:57,246 --> 01:23:58,997 لطفا بيا پيش من" 861 01:23:59,164 --> 01:24:01,166 پدرم رو به اينجا بيار" 862 01:24:01,333 --> 01:24:03,126 روحش رو ازاد کن" 863 01:24:03,293 --> 01:24:04,378 !برو 864 01:24:58,557 --> 01:25:00,100 کجايي؟ 865 01:25:01,226 --> 01:25:03,770 !توي باغ!، من توي باغم 866 01:25:05,355 --> 01:25:07,107 !من توي بـــــــــــــــاغـــــــــــــــم 867 01:25:10,527 --> 01:25:12,362 ...!من توي بـــــــــــــــاغـــــــــــــــم 868 01:25:14,031 --> 01:25:15,574 !با کوليـــــــــــــــن 869 01:25:37,429 --> 01:25:38,597 .من بايد برم 870 01:25:40,265 --> 01:25:42,309 !من بايد سريعا برم 871 01:25:42,726 --> 01:25:44,937 .امشب حتما بايد برم. صورت حسابم رو اماده کن 872 01:26:42,661 --> 01:26:44,913 !ارباب بزرگ رسيده 873 01:26:45,789 --> 01:26:46,999 ارباب بزرگ؟ 874 01:26:47,082 --> 01:26:48,834 کجا؟ کجاست؟ 875 01:26:48,959 --> 01:26:50,169 .بيرون 876 01:26:50,502 --> 01:26:52,212 !از اين چيزه خلاصم کن 877 01:26:52,629 --> 01:26:54,464 ميخواي خلاصم کني؟ 878 01:26:55,299 --> 01:26:57,009 !منو ازش خلاص کن 879 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 !اوه، بيا 880 01:27:02,556 --> 01:27:05,184 .شما خونه هستين، اقا .انتظار اومدنتون رو نداشتيم 881 01:27:05,726 --> 01:27:07,519 .حالا که هستم پسرم کجاست؟ 882 01:27:07,853 --> 01:27:10,689 .اون توي اطاقشه .البته در اطاق سيادت شما 883 01:27:11,857 --> 01:27:14,818 ،ميخواي به اشپزخونه برگردي يا نه !دخترک گستاخ 884 01:27:30,501 --> 01:27:32,085 پسر...من...کجاست؟ 885 01:27:34,546 --> 01:27:36,340 .اون...اون همينجاست، ارباب 886 01:27:37,216 --> 01:27:38,717 .بايد...بايد همينجا باشه 887 01:27:47,684 --> 01:27:49,019 چه اتفاقي افتاده؟ 888 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 .همون بچه، ارباب 889 01:27:54,358 --> 01:27:56,568 .اون اينجا خرابي به وجود اورد 890 01:27:57,361 --> 01:27:59,363 .سعي کردم کنترولش کنم 891 01:27:59,905 --> 01:28:01,907 .اون بايد از اينجا بره، ارباب 892 01:28:02,199 --> 01:28:04,076 ...اون ارباب کولين رو مي کشه 893 01:28:04,535 --> 01:28:05,702 .واسه مطمئن شدن مي گم 894 01:28:06,203 --> 01:28:07,704 .منو ببر اطاقش 895 01:28:08,413 --> 01:28:12,918 .اون هيچ توجهي به وضعيت وخيم سلامتي پسر شما نداره .اون فقط کاريو که دوست داره رو انجام ميده 896 01:28:21,593 --> 01:28:23,095 تو زندونيش کردي؟ 897 01:28:23,262 --> 01:28:24,888 .مجبور بودم، ارباب 898 01:28:25,055 --> 01:28:26,765 .اون وحشيه 899 01:28:29,935 --> 01:28:31,103 مري؟ 900 01:28:33,564 --> 01:28:35,107 .شوهرخاله ات اينجاست 901 01:28:47,619 --> 01:28:49,454 .پوزش مي طلبم، ارباب 902 01:28:53,667 --> 01:28:55,752 .احتمالا اونا در باغ هستن 903 01:28:57,087 --> 01:28:58,255 باغ؟ 904 01:28:59,464 --> 01:29:01,133 چطور مي تونن باشن؟ 905 01:29:02,134 --> 01:29:03,969 .اين کاملا غير ممکنه 906 01:29:14,771 --> 01:29:16,648 .من بهترين کارم رو انجام دادم، قربان 907 01:29:17,566 --> 01:29:18,942 .واقعا 908 01:29:19,443 --> 01:29:21,778 .اما اون بچه (مري) بهم هجوم مي اورد 909 01:29:22,112 --> 01:29:23,655 !ساکت باش، مدلاک 910 01:29:24,656 --> 01:29:26,450 .اون فقط يه بچه هست 911 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 .من مسئوليت نگهداريشون رو به تو سپرده بودم 912 01:29:31,288 --> 01:29:32,831 .من استعفا ميدم، اقا 913 01:29:36,001 --> 01:29:37,628 .امروز از اينجا ميرم 914 01:29:47,804 --> 01:29:48,972 !ولم کن 915 01:30:12,704 --> 01:30:16,875 ،مي چرخيمو ميچرخيم .اونجايي که واي ميستيم، هيچکي نميدونه کجايـيـــــم 916 01:30:21,380 --> 01:30:22,673 !بگير منو، کولين 917 01:30:22,881 --> 01:30:24,341 !بيا منو بگير 918 01:30:25,843 --> 01:30:27,052 کجايي؟ 919 01:32:40,853 --> 01:32:42,354 .باورم نمي شه 920 01:32:46,358 --> 01:32:47,526 .تو اينجايي 921 01:32:48,151 --> 01:32:49,528 .جادو جواب داد 922 01:33:14,469 --> 01:33:15,721 .باغ 923 01:33:16,013 --> 01:33:17,389 .بذار نشونت بدم 924 01:33:19,057 --> 01:33:22,394 ،مري کليد رو پيدا کرد ...اون درب رو باز کرد و به داخل رفت 925 01:33:26,481 --> 01:33:27,900 !هيچکس منو نمي خواد 926 01:33:37,367 --> 01:33:39,703 .اينجا جاييه که پرنده سينه سرخ لونه داره 927 01:33:40,078 --> 01:33:41,580 .بيا بچه هاش رو ببينيم 928 01:33:43,207 --> 01:33:44,875 .اونا به زودي پرواز مي کنن 929 01:33:45,375 --> 01:33:46,960 .اين جا جاييه که براي اولين بار قدم زدم 930 01:33:47,044 --> 01:33:49,087 .مثل يه بچه بودم 931 01:35:02,661 --> 01:35:04,621 چرا اينجا تنهايي؟ 932 01:35:07,332 --> 01:35:08,959 .اين يه خواسته نبود 933 01:35:12,963 --> 01:35:14,673 چي يه خواسته نبود؟ 934 01:35:17,509 --> 01:35:18,927 .باغ 935 01:35:22,347 --> 01:35:23,557 .حق با توئه 936 01:35:27,769 --> 01:35:29,771 .ديگه هرگز نخواستم باغ رو ببينم 937 01:35:30,147 --> 01:35:32,191 .تو هرگز نحواستي 'کولين رو ببيني 938 01:35:37,696 --> 01:35:39,865 .تو، ما رو به زندگي برگردوندي، مري 939 01:35:42,409 --> 01:35:45,037 .تو کاري کردي که فکر ميکردم کسي نمي تونه 940 01:35:50,167 --> 01:35:51,710 .نترس 941 01:35:54,171 --> 01:35:56,048 .دوباره نمي بندمش 942 01:35:56,715 --> 01:35:57,883 .باورم کن 943 01:36:11,730 --> 01:36:12,898 .ممنونم 944 01:36:21,907 --> 01:36:23,534 بايد کولين رو صدا بزنيم؟ 945 01:37:00,279 --> 01:37:01,446 چه اتفاقي داره ميفته؟ 946 01:37:01,530 --> 01:37:03,115 ديديشون؟ 947 01:37:04,700 --> 01:37:06,034 !اوه، ببين 948 01:37:22,259 --> 01:37:23,760 .ارباب کولين 949 01:37:24,761 --> 01:37:26,138 .ارباب کولين 950 01:37:27,598 --> 01:37:28,849 .اون داره راه ميره 951 01:37:57,002 --> 01:37:58,670 .طلسم شکسته شده بود 952 01:37:58,837 --> 01:38:01,673 ،شوهر خاله من ياد گرفته بود بخنده .و من ياد گرفته بودم گريه کنم 953 01:38:02,341 --> 01:38:04,676 .باغ مخفي از حالا ديگه براي هميشه بازه 954 01:38:05,219 --> 01:38:06,386 ...باز 955 01:38:06,470 --> 01:38:08,472 .و بيدار و زنده 956 01:38:09,932 --> 01:38:11,850 ...اگر به راه راستين نگاه کني 957 01:38:11,934 --> 01:38:14,770 .مي بيني که تموم دنيا يک باغه 958 01:38:16,700 --> 01:38:23,200 Chris : ترجمه توسط از تيم ترجمه جهان زيرنويس www.worldsubtitle.com