1 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 ‫في الأيام التي سبقت الحدث،‬ 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,306 ‫جعل العالم كله يتساءل إن كان سيظهر.‬ 3 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 ‫انتظرت طائرة تلو الأخرى على مدرج الطائرات،‬ 4 00:01:07,067 --> 00:01:10,487 ‫بينما كان يأخذ قيلولة ويتنزه‬ ‫ويحضّر الشطائر.‬ 5 00:01:13,198 --> 00:01:16,535 ‫دعاه "هنري كيسنجر" وطلب منه‬ ‫أن يحضر لتشريف بلده.‬ 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,038 ‫"(ريكيافيك)، (أيسلندا)، 1972"‬ 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,417 ‫أهان الأيسلنديين بمجرد وصوله،‬ 8 00:01:23,834 --> 00:01:27,713 ‫بقوله إن البلد غير مؤهلة‬ ‫لأنه لا توجد بها صالات بولينغ.‬ 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 ‫تذمّر بشأن كاميرات التصوير‬ 10 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 ‫والأضواء والطاولات والكراسي‬ 11 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 ‫وتباين المربعات على رقعة الشطرنج.‬ 12 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 ‫قال إن غرفته في الفندق تطل على منظر رائع.‬ 13 00:01:43,937 --> 00:01:46,815 ‫كل هذا لم يكن له علاقة بالشطرنج بالطبع.‬ 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 ‫وربما كان له علاقة.‬ 15 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 ‫إن ربح،‬ 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 ‫فسيكون أول بطل عالمي أمريكي في التاريخ.‬ 17 00:01:55,699 --> 00:01:59,244 ‫إن خسر،‬ ‫فسيكون لاعبًا خائبًا آخر من "بروكلين".‬ 18 00:02:02,623 --> 00:02:05,292 ‫في الحركة رقم 40 في المباراة الـ21،‬ 19 00:02:06,043 --> 00:02:08,252 ‫رد على نقل "سباسكي" للفيل‬ ‫إلى عمود الملك في المربع الـ6‬ 20 00:02:08,336 --> 00:02:10,005 ‫بنقل البيدق إلى عمود القلعة‬ ‫في المربع الـ4.‬ 21 00:02:12,007 --> 00:02:13,383 ‫وانتهت المباراة.‬ 22 00:02:15,385 --> 00:02:16,511 ‫عاد إلى موطنه بطلًا أمريكيًا.‬ 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,096 ‫" مرحبًا بـ(بوبي فيشر)‬ ‫بطل العالم في الشطرنج"‬ 24 00:02:19,598 --> 00:02:24,061 ‫تباهى أمام العالم أنه سيهزم الروسيين،‬ ‫وأوفى بوعده.‬ 25 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 ‫كان بوسعه الآن طلب الأموال‬ ‫التي يجنيها المقاتلون في الوزن الثقيل.‬ 26 00:02:30,859 --> 00:02:33,737 ‫دُعي إلى العشاء من رجال الدولة والملوك.‬ 27 00:02:36,740 --> 00:02:41,119 ‫ثم قام "بوبي فيشر"‬ ‫بأكثر حركة غير متوقعة على الإطلاق.‬ 28 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 ‫اختفى.‬ 29 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 ‫"حركات بريئة"‬ 30 00:02:51,129 --> 00:02:54,341 ‫- أين هو؟‬ ‫- ربما استسلم.‬ 31 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 ‫هل يمكنك رؤية أي شيء؟‬ 32 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 ‫أظن أننا فقدناه.‬ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,770 ‫الجو بارد. لنعد إلى المنزل.‬ 34 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 ‫أرى أن نذهب إذا لم يجدنا خلال ساعتين.‬ 35 00:03:13,568 --> 00:03:14,778 ‫مرحبًا يا فتيان.‬ 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,504 ‫ماذا تفعل هنا يا "ثيو"؟‬ ‫ظننت أنك تريد العودة إلى المنزل.‬ 37 00:03:42,931 --> 00:03:43,974 ‫كيف حالك؟‬ 38 00:03:52,733 --> 00:03:55,193 ‫1، 2، اربط حذائي.‬ 39 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 ‫3، 4، عليّ ربط حذائي، صحيح؟‬ 40 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 ‫ذكرت شيئًا عن رمي النرد في ناحيتك‬ 41 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 ‫- من الرقعة؟‬ ‫- هذا جانبي.‬ 42 00:04:04,286 --> 00:04:07,456 ‫أتتذكّر هذا؟‬ ‫رمي النرد في ناحيتك من الرقعة؟‬ 43 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 ‫- تتحدث كثيرًا.‬ ‫- لا.‬ 44 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 ‫هيا.‬ 45 00:04:53,335 --> 00:04:54,753 ‫"عيد ميلاد سعيد يا (جوش)"‬ 46 00:04:56,171 --> 00:04:57,130 ‫"جوش"؟‬ 47 00:04:58,965 --> 00:04:59,966 ‫"جوش"؟‬ 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 ‫- دورك!‬ ‫- "جوش"!‬ 49 00:05:35,418 --> 00:05:37,087 ‫فتى مطيع، ها أنت ذا.‬ 50 00:05:37,379 --> 00:05:39,422 ‫ليس كثيرًا. لكن هذا جيد.‬ 51 00:05:40,465 --> 00:05:43,760 ‫القليل بعد. أجل، هذا جيد.‬ 52 00:05:44,010 --> 00:05:48,098 ‫عليك أن تكون حذرًا لئلا تضع الكثير،‬ ‫بل ضع ما يكفي فقط.‬ 53 00:05:48,181 --> 00:05:50,517 ‫القليل بعد. هذا جيد. حسنًا.‬ 54 00:05:53,019 --> 00:05:55,480 ‫يبدو هذا رائعًا جدًا. ما رأيك؟‬ 55 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 ‫- رائع جدًا.‬ ‫- جيد.‬ 56 00:05:57,732 --> 00:05:59,818 ‫أجل، افرك هذا هنا.‬ 57 00:06:00,735 --> 00:06:02,279 ‫هل ترى أن الجلد امتصه؟‬ 58 00:06:03,572 --> 00:06:05,824 ‫رائحته ذكية، صحيح؟ شمه.‬ 59 00:06:08,201 --> 00:06:10,120 ‫رائع. حسنًا.‬ 60 00:06:10,704 --> 00:06:11,788 ‫الآن…‬ 61 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 ‫ما الخطب؟‬ 62 00:06:17,794 --> 00:06:20,589 ‫نسينا شراء الكرة. هل تصدّق؟‬ 63 00:06:20,839 --> 00:06:24,426 ‫عليك أن تضع كرة في التجويف.‬ 64 00:06:24,676 --> 00:06:27,470 ‫كرة صلبة، لنحصل على الشكل الصحيح.‬ 65 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 ‫أجل.‬ 66 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 ‫ستؤدي الغرض. حسنًا.‬ 67 00:06:39,357 --> 00:06:42,777 ‫ضعها هكذا. اثني هذا.‬ 68 00:06:43,278 --> 00:06:46,948 ‫حسنًا، اذهب إلى فراشك.‬ ‫سأشتري لك كرة بيسبول حقيقية غدًا.‬ 69 00:06:50,243 --> 00:06:51,286 ‫أتعلم؟‬ 70 00:06:52,621 --> 00:06:56,124 ‫لا أصدّق ذلك. لا يمكنني التصديق.‬ 71 00:06:57,375 --> 00:06:58,293 ‫ماذا؟‬ 72 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 ‫أصبحت في سن الـ7.‬ 73 00:07:04,132 --> 00:07:05,175 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 74 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 ‫- طابت ليلتك يا "جوش".‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 75 00:07:49,052 --> 00:07:50,845 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- أتمنى ذلك.‬ 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,598 ‫إلى اللقاء يا "جوش".‬ 77 00:07:54,307 --> 00:07:55,684 ‫- كيف كانت المدرسة؟‬ ‫- جيدة.‬ 78 00:07:57,018 --> 00:07:59,229 ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء. أراك لاحقًا.‬ 79 00:07:59,354 --> 00:08:01,272 ‫أراك لاحقًا. كيف حالك؟‬ 80 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 ‫- بخير. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء. أراك لاحقًا.‬ 81 00:08:05,694 --> 00:08:07,737 ‫ما رأيك؟ أتود تناول البيتزا؟‬ 82 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 ‫لا أعرف. أتريدين تناولها؟‬ 83 00:08:09,990 --> 00:08:11,157 ‫هل أنت بخير؟‬ 84 00:08:12,117 --> 00:08:13,243 ‫أجل، أنا بخير.‬ 85 00:08:13,785 --> 00:08:15,245 ‫أريد تناول البيتزا.‬ 86 00:08:15,745 --> 00:08:17,789 ‫أتريدين الذهاب ورؤية الرجال في المنتزه؟‬ 87 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 ‫أي رجال في المنتزه؟‬ 88 00:08:22,168 --> 00:08:24,421 ‫يجب أن أصفع هذا الرجل يا صاح.‬ 89 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 ‫لأن الله بارك هذه أرض.‬ 90 00:08:27,340 --> 00:08:29,134 ‫ثمة أضرار كبيرة يا أخي.‬ 91 00:08:29,551 --> 00:08:31,428 ‫لم تنته المباراة لأن لديك دقيقة متبقية.‬ 92 00:08:31,511 --> 00:08:34,139 ‫عندما يمر الوقت وتنتهي الدقيقة،‬ ‫سينتهي الأمر.‬ 93 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 ‫متى تنتهي اللعبة؟‬ 94 00:08:38,226 --> 00:08:39,727 ‫لنلعب الشطرنج.‬ 95 00:08:39,936 --> 00:08:41,020 ‫"ممنوع المقامرة"‬ 96 00:08:41,145 --> 00:08:43,606 ‫- ماذا؟‬ ‫- نلعب الشطرنج. ليس لدينا مانع.‬ 97 00:08:44,357 --> 00:08:45,567 ‫نلعب الشطرنج يا رجل.‬ 98 00:08:45,650 --> 00:08:46,985 ‫- إليك 10.‬ ‫- ماذا؟‬ 99 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 ‫- قلت 10.‬ ‫- لا.‬ 100 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 ‫نلعب الآن الشطرنج.‬ 101 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 ‫هيا نذهب يا "جوش".‬ 102 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 ‫ما هذا؟ أهذا أفضل ما لديك؟‬ 103 00:08:54,743 --> 00:08:56,995 ‫أهذا أفضل ما لديك؟ لن تربح شيئًا.‬ 104 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 ‫- أمتأكد أنك تجيد اللعب؟‬ ‫- "جوش"!‬ 105 00:08:58,413 --> 00:09:01,207 ‫لعلك تود الذهاب إلى الحي الصيني‬ ‫وتلعب الداما الصينية.‬ 106 00:09:01,833 --> 00:09:04,794 ‫لن تفوز بهذه الحركة. ولا بهذه.‬ 107 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 ‫أتريد هذه؟ حسنًا، يمكنك الحصول عليها.‬ 108 00:09:08,298 --> 00:09:11,217 ‫لا يمكنك أخذها. هذه لي.‬ ‫لا، يجب أن تخرجها من هنا.‬ 109 00:09:11,426 --> 00:09:13,094 ‫عليك تقبّل النتيجة. أتريد مبادلة الوزير؟‬ 110 00:09:13,178 --> 00:09:15,472 ‫لا يمكنك مبادلة الوزير معي.‬ ‫لا أوافق على هذا.‬ 111 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 ‫هل أبدو تاجرًا في نظرك؟‬ ‫ما الذي تحاول فعله؟‬ 112 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 ‫سيكون عليك اللعب‬ ‫بطريقة أفضل من هذه يا صاح.‬ 113 00:09:20,351 --> 00:09:21,853 ‫- إنه "كامران شيرازي".‬ ‫- أفضل من هذه.‬ 114 00:09:21,936 --> 00:09:22,979 ‫أجل، أعرف.‬ 115 00:09:24,522 --> 00:09:25,648 ‫إنه "كامران شيرازي".‬ 116 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 ‫"شيرازي"!‬ 117 00:09:31,946 --> 00:09:35,241 ‫الأستاذ الكبير هنا.‬ ‫هل أتيت لتحتال عليّ أيها الأستاذ؟‬ 118 00:09:35,325 --> 00:09:38,369 ‫أتيت لتحتال على المحتال؟‬ ‫لا تنظر إلى ساعتي. الوقت لا يداهمني.‬ 119 00:09:39,412 --> 00:09:41,039 ‫أريد العودة إلى المنزل.‬ 120 00:09:41,206 --> 00:09:43,666 ‫- تعال إلى مكتبي وخذ مالي.‬ ‫- هيا يا "جوش"، لنرحل.‬ 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 ‫هيا أيها الأستاذ الكبير، رني إحدى حركاتك.‬ 122 00:09:45,710 --> 00:09:49,214 ‫رني إحدى حركاتك أيها الأستاذ الكبير.‬ ‫حسنًا. انظروا إلى فخامته.‬ 123 00:09:50,006 --> 00:09:52,383 ‫لا. دعم.‬ 124 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 ‫انظر إلى مجموعتك قبل أن تدمرها.‬ ‫لا يمكنك أخذها.‬ 125 00:09:56,262 --> 00:09:58,765 ‫مرحبًا! أترى؟ أجل، اهرب.‬ 126 00:09:59,474 --> 00:10:01,101 ‫اهرب!‬ 127 00:10:03,019 --> 00:10:05,355 ‫ليتصل أحدهم بالشرطة. إنه يتلكأ.‬ 128 00:11:00,243 --> 00:11:03,997 ‫"العب أو التقط صورة مع الرجل‬ ‫الذي هزم (تال) 1953. 5 دولارات"‬ 129 00:11:16,301 --> 00:11:17,218 ‫عفوًا يا سيدي.‬ 130 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 ‫لاحظت لافتتك.‬ 131 00:11:25,101 --> 00:11:26,352 ‫أين كاميرتك؟‬ 132 00:11:26,895 --> 00:11:29,647 ‫لا، ابني يود لعب مباراة شطرنج معك.‬ 133 00:12:09,771 --> 00:12:10,647 ‫كش.‬ 134 00:12:32,001 --> 00:12:33,253 ‫لا.‬ 135 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 ‫المباراة انتهت. أنت خسرت.‬ 136 00:12:41,469 --> 00:12:42,387 ‫شكرًا.‬ 137 00:12:44,389 --> 00:12:45,306 ‫ما اسمه؟‬ 138 00:12:45,390 --> 00:12:46,933 ‫- "جوش".‬ ‫- "جوش" من؟‬ 139 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 ‫- لنرحل. لا تخبره باسم…‬ ‫- "ويتزكين".‬ 140 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 ‫"جوش ويتزكين".‬ 141 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 ‫سأراقبك يا "جوش ويتزكين".‬ 142 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 ‫أخبر هؤلاء الخائبين‬ ‫أن يشاهدوك وأنت تلعب في المنتزه‬ 143 00:12:58,319 --> 00:13:00,613 ‫مثلما فعل "بوبي فيشر"، رهم هذا.‬ 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,284 ‫استخدم ابنك مجموعة قطع للهجوم يا سيدتي.‬ 145 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 ‫اخرس يا رجل. انظر إلى ماذا فعلت.‬ 146 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 ‫ها هي الرمية.‬ 147 00:13:19,382 --> 00:13:22,176 ‫في القاعدة الثانية، ها هي الرمية.‬ 148 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 ‫ونجح.‬ 149 00:13:24,971 --> 00:13:26,931 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 150 00:13:30,268 --> 00:13:31,436 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 151 00:13:31,519 --> 00:13:32,979 ‫- أين "جوش"؟‬ ‫- إنه هناك.‬ 152 00:13:34,981 --> 00:13:37,233 ‫- كيف حالك يا "جوش"؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 153 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 ‫تعال. ساعدني.‬ 154 00:13:42,613 --> 00:13:44,574 ‫- ما الذي فوّته؟‬ ‫- لا شيء.‬ 155 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 ‫اصطحبت "جوش" إلى المنتزه اليوم.‬ 156 00:13:48,202 --> 00:13:49,329 ‫لعب الشطرنج.‬ 157 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 ‫الضربة الأولى!‬ 158 00:13:54,292 --> 00:13:56,586 ‫لا يعرف "جوش" كيفية لعب الشطرنج. شكرًا.‬ 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,880 ‫إنه يعرف. لا تسألني كيف، لكنه يجيده.‬ 160 00:13:58,963 --> 00:14:02,216 ‫هل ستكتب عن الرياضة مثل والدك حين تكبر،‬ ‫أم ستصبح لاعبًا؟‬ 161 00:14:02,425 --> 00:14:05,094 ‫سأصبح لاعبًا. القاعدة الثانية لـ"يانكس".‬ 162 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 ‫اجعلها الـ4!‬ 163 00:14:08,806 --> 00:14:10,433 ‫يمكنهم الاستفادة من لاعب للقاعدة الثانية.‬ 164 00:14:23,905 --> 00:14:26,532 ‫انتبهي. يا إلهي!‬ 165 00:14:27,700 --> 00:14:30,078 ‫انظر إلى ماذا وجدت.‬ 166 00:14:37,418 --> 00:14:38,503 ‫أتريد لعب مباراة؟‬ 167 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 ‫لماذا؟‬ 168 00:14:43,841 --> 00:14:45,051 ‫لنستمتع.‬ 169 00:14:47,261 --> 00:14:49,972 ‫بدلًا من ذلك،‬ ‫لنذهب إلى الوكالة ونحضر بعض النشرات.‬ 170 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 ‫- أيمكنني إعداد هذا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 171 00:14:53,476 --> 00:14:55,436 ‫يريد والدك أن يراك وأنت تلعب يا "جوش"،‬ 172 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 ‫كما لعبت مع الرجل في المنتزه.‬ 173 00:14:57,522 --> 00:15:00,316 ‫هيا، سنستمتع. ثم سنذهب إلى الوكالة.‬ 174 00:15:17,208 --> 00:15:20,128 ‫تساهل معي. لم ألعب منذ فترة.‬ 175 00:15:58,583 --> 00:15:59,584 ‫كش.‬ 176 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 ‫مات الشاه.‬ 177 00:16:16,976 --> 00:16:20,855 ‫أترى؟ نلت منك هنا وهنا. أترى؟‬ 178 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 ‫هل يمكننا أن نذهب إلى الوكالة الآن؟‬ 179 00:16:25,860 --> 00:16:27,653 ‫بالطبع. اذهب إلى الحمّام وأحضر معطفك.‬ 180 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 ‫أعلم، كان يجب أن أتركه يفوز.‬ 181 00:16:34,660 --> 00:16:37,622 ‫- أعطيته فرص كثيرة.‬ ‫- لم يحاول الفوز.‬ 182 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 ‫حقًا؟‬ 183 00:16:46,088 --> 00:16:48,925 ‫- بربك يا "بوني".‬ ‫- لا يهم.‬ 184 00:16:49,217 --> 00:16:50,885 ‫لا، أخبريني ماذا تقصدين.‬ 185 00:16:53,262 --> 00:16:57,350 ‫ألا تفهم؟ لا يريد أن يهزم والده.‬ 186 00:17:05,066 --> 00:17:05,983 ‫أبي…‬ 187 00:17:07,484 --> 00:17:08,944 ‫تظن أنك تركتني أربح.‬ 188 00:17:09,028 --> 00:17:10,905 ‫أتعلم ماذا يعني هذا؟ تركتني أربح؟‬ 189 00:17:12,740 --> 00:17:13,824 ‫لا.‬ 190 00:17:13,907 --> 00:17:16,117 ‫حسنًا، حاول أن تهزمني هذه المرة.‬ 191 00:17:17,286 --> 00:17:18,329 ‫كنت أحاول.‬ 192 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 ‫أعلم أنك كنت تحاول،‬ 193 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 ‫لكننا سنلعب مرة أخرى لنستمتع، حسنًا؟‬ 194 00:17:25,252 --> 00:17:26,462 ‫"جوش"،‬ 195 00:17:27,380 --> 00:17:29,507 ‫لا بأس أن تهزمه. لن تجرح مشاعره.‬ 196 00:17:39,850 --> 00:17:41,310 ‫"(نينكس) صفحات صفراء‬ ‫(نينكس) صفحات بيضاء"‬ 197 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 ‫إنه دورك.‬ 198 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 ‫دورك يا "جوش"!‬ 199 00:18:37,325 --> 00:18:38,284 ‫لا يمكنني.‬ 200 00:18:38,701 --> 00:18:40,411 ‫ألعب الشطرنج مع أبي.‬ 201 00:18:41,746 --> 00:18:43,873 ‫الشطرنج. إنها لعبة مثل المونوبولي.‬ 202 00:18:44,373 --> 00:18:46,417 ‫- "جوش"!‬ ‫- لا تغلق الخط.‬ 203 00:19:00,222 --> 00:19:01,098 ‫مرحبًا.‬ 204 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 ‫"(ذا نيويورك تايمز)"‬ 205 00:19:15,696 --> 00:19:16,989 ‫دورك يا "جوش"!‬ 206 00:19:17,865 --> 00:19:19,367 ‫هل حرّكت ذلك البيدق؟‬ 207 00:19:19,909 --> 00:19:22,953 ‫- أجل، حرّكت البيدق.‬ ‫- أجل، ذلك البيدق.‬ 208 00:19:23,287 --> 00:19:25,164 ‫حرّك خيلي أمام ملكي.‬ 209 00:19:26,248 --> 00:19:28,334 ‫- تقصد حصانك.‬ ‫- أجل.‬ 210 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 ‫حسنًا.‬ 211 00:19:37,802 --> 00:19:39,095 ‫سيخسر وزيره.‬ 212 00:19:40,137 --> 00:19:41,222 ‫حقًا؟‬ 213 00:19:42,014 --> 00:19:44,475 ‫- هل حرّكته؟‬ ‫- أجل.‬ 214 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 ‫هل يمكننا أن نخرج الآن؟‬ 215 00:19:48,145 --> 00:19:50,690 ‫اللعبة لم تنته بعد يا "جوش".‬ 216 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 ‫بل انتهت.‬ 217 00:20:04,537 --> 00:20:06,163 ‫كان "بوبي فيشر" في سن الـ6‬ 218 00:20:06,414 --> 00:20:09,834 ‫عندما انتقلت أمه بالعائلة إلى شقة صغيرة‬ ‫بالقرب من "إيبتس فيلد".‬ 219 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 ‫ليلًا، عندما يهدأ ضجيج الشوارع،‬ 220 00:20:15,506 --> 00:20:18,551 ‫كان يمكنه سماع صخب الحشد من الملعب.‬ 221 00:20:21,262 --> 00:20:24,932 ‫اشترت له أخته الألعاب لتسليته‬ ‫بينما كانت تعمل والدتهما.‬ 222 00:20:27,518 --> 00:20:32,022 ‫المونوبولي والبارتشيسي والشطرنج.‬ 223 00:20:34,150 --> 00:20:36,402 ‫رغم أنها كانت أكبر بـ5 سنوات،‬ 224 00:20:37,153 --> 00:20:39,029 ‫سرعان ما أصبحت لا تضاهيه في اللعب.‬ 225 00:20:40,364 --> 00:20:43,617 ‫أن يلعب ضد نفسه أصبح أكثر تشويقًا له.‬ 226 00:20:44,160 --> 00:20:45,244 ‫"الشطرنج في (روسيا)"‬ 227 00:20:45,327 --> 00:20:48,122 ‫كان يلعب في الجانبين بقدر الصعوبة نفسه،‬ 228 00:20:48,622 --> 00:20:49,999 ‫ليكون عادلًا.‬ 229 00:20:51,667 --> 00:20:52,918 ‫وكان يفوز دائمًا.‬ 230 00:20:54,795 --> 00:20:59,049 ‫وأعلى، 2، 3، 4.‬ 231 00:20:59,800 --> 00:21:03,304 ‫أعلى، مدوا الأذرع أكثر، وأسفل.‬ 232 00:21:03,888 --> 00:21:05,347 ‫لنذهب إلى الجانب الآخر.‬ 233 00:21:11,020 --> 00:21:13,898 ‫واثنوا ركبتكم. وإلى الأسفل.‬ 234 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 ‫حافظوا على ثباتكم. وأعلى.‬ 235 00:21:19,904 --> 00:21:21,197 ‫"نادي (ميتروبوليتان) للشطرنج"‬ 236 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 ‫3، 4. رائع جدًا.‬ 237 00:21:22,740 --> 00:21:24,074 ‫"(لايف)، اللاعب المميت"‬ 238 00:21:24,158 --> 00:21:26,202 ‫- تعديل.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 239 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 ‫تعديل؟ أنت حرّكت القطعة.‬ 240 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 ‫لم أحرّك القطعة، أنا عدّلتها فقط. تعديل.‬ 241 00:21:31,165 --> 00:21:33,626 ‫لم تعدّل القطعة. لقد حرّكتها ثم أعدتها.‬ 242 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 ‫- لا، أنا عدّلتها لأن…‬ ‫- مع من خرجت مجددًا؟‬ 243 00:21:36,170 --> 00:21:38,005 ‫لا، لقد رفعت القطعة…‬ 244 00:21:38,088 --> 00:21:40,800 ‫"ذا هداسا تشابتر" في جزيرة "ستاتن".‬ 245 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 ‫"هدوء"‬ 246 00:21:43,302 --> 00:21:46,639 ‫فيم تفكر؟ تقديم محاضرة أم عرض؟‬ 247 00:21:46,722 --> 00:21:48,599 ‫أبحث عن "بروس باندولفيني".‬ 248 00:21:49,308 --> 00:21:50,810 ‫كم ستدفع؟‬ 249 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 ‫30 دولارًا؟‬ 250 00:21:55,856 --> 00:21:58,150 ‫هل تعرف كم أتلقى عادةً مقابل محاضرة؟‬ 251 00:22:17,461 --> 00:22:18,504 ‫أتريد اللعب؟‬ 252 00:22:24,885 --> 00:22:25,928 ‫أيمكنك إعطائي واحدة؟‬ 253 00:22:45,698 --> 00:22:50,744 ‫أجل، سأحضر. أوافق على 30 دولارًا.‬ 254 00:22:52,288 --> 00:22:55,082 ‫أجل، إنها معي. إلى اللقاء.‬ 255 00:23:10,472 --> 00:23:12,141 ‫أنا صحفي.‬ 256 00:23:12,224 --> 00:23:14,560 ‫- أريد…‬ ‫- لا أعرف مكان "بوبي فيشر".‬ 257 00:23:18,856 --> 00:23:23,193 ‫لا، كنت أتحدث إلى الرجل‬ ‫الذي يكتب عمود الشطرنج في صحيفتي.‬ 258 00:23:23,277 --> 00:23:26,071 ‫أخبرني أنه يمكنني إيجاد‬ ‫"بروس باندولفيني" هنا.‬ 259 00:23:26,780 --> 00:23:30,159 ‫- أبحث عن معلّم لابني.‬ ‫- لم أعد أعلّم.‬ 260 00:23:31,744 --> 00:23:33,454 ‫أكّد لي أنك ما زلت تعلّم.‬ 261 00:23:35,581 --> 00:23:36,624 ‫لا أعلّم.‬ 262 00:23:53,766 --> 00:23:56,352 ‫- هيا يا "جوش".‬ ‫- انتظر لحظة.‬ 263 00:25:18,100 --> 00:25:19,059 ‫شكرًا.‬ 264 00:25:23,230 --> 00:25:25,566 ‫- ماذا كانت النتيجة؟‬ ‫- 33 مقابل 8.‬ 265 00:25:25,899 --> 00:25:28,193 ‫33 مقابل 8! كيف فعلتها؟‬ 266 00:25:28,819 --> 00:25:30,946 ‫3 خارج الملعب و3 في القاعدة الـ3‬ ‫و2 في القاعدة الأولى.‬ 267 00:25:31,030 --> 00:25:33,741 ‫- مستحيل.‬ ‫- كدت أن أحصل على 4 كرات خارج الملعب،‬ 268 00:25:33,866 --> 00:25:35,617 ‫لكنني أخطأ في العودة من القاعدة الـ3.‬ 269 00:25:35,743 --> 00:25:37,036 ‫لا ألعب هذه اللعبة.‬ 270 00:25:40,330 --> 00:25:41,290 ‫نلت منك!‬ 271 00:25:42,332 --> 00:25:43,417 ‫هيا، أتريد أن تدخّن؟‬ 272 00:25:43,500 --> 00:25:45,210 ‫لا تدافع أبدًا. هاجم دائمًا.‬ 273 00:25:45,294 --> 00:25:47,755 ‫هاجم حتى وأنت تنسحب، أتفهمني؟‬ 274 00:25:48,380 --> 00:25:51,216 ‫ها أنت. الآن تجيد لعب الشطرنج يا "جوش".‬ 275 00:25:51,341 --> 00:25:54,428 ‫هذا ما أتحدث عنه. اجعله يهرب.‬ ‫جعلتني في مأزق الآن.‬ 276 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 ‫أنا أهرب. ماذا أفعل؟‬ 277 00:25:55,929 --> 00:25:58,557 ‫- أين أذهب؟ هيا يا "جوش"!‬ ‫- "فيشر" صغير.‬ 278 00:25:58,849 --> 00:26:00,934 ‫اتبعني.‬ 279 00:26:01,769 --> 00:26:03,645 ‫ها أنت. رائع.‬ 280 00:26:03,771 --> 00:26:08,025 ‫رائع. لا يوجد ما يمكنني فعله.‬ ‫أنا في مأزق كبير.‬ 281 00:26:08,400 --> 00:26:10,694 ‫مأزق كبير. أنا في ورطة الآن.‬ 282 00:26:12,488 --> 00:26:14,406 ‫- ما هذه؟‬ ‫- هذه تتحرك هكذا.‬ 283 00:26:15,491 --> 00:26:18,827 ‫وهذه هكذا، وهذه يمكنها تخطي القطع.‬ 284 00:26:18,911 --> 00:26:21,747 ‫- وهذه القطعة تتحرك هكذا.‬ ‫- وهذا البيدق هكذا…‬ 285 00:26:24,458 --> 00:26:26,919 ‫ويمكن للبيدق أن يتحرك هكذا.‬ 286 00:26:27,252 --> 00:26:28,837 ‫هذا هو البيدق.‬ 287 00:26:28,921 --> 00:26:30,631 ‫هل تسللت إلى هنا مجددًا يا "كاتيا"؟‬ 288 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 ‫أجل.‬ 289 00:26:32,049 --> 00:26:33,967 ‫هيا، فات موعد نومك.‬ 290 00:26:36,261 --> 00:26:38,931 ‫- قولي لأخيك طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 291 00:26:41,558 --> 00:26:42,476 ‫هاك.‬ 292 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 ‫- أمي؟‬ ‫- نعم؟‬ 293 00:26:48,649 --> 00:26:50,067 ‫هل ينام "فيني" في المنتزه؟‬ 294 00:26:53,403 --> 00:26:55,948 ‫صراحةً، لا أعرف أين يعيش.‬ 295 00:26:56,865 --> 00:26:58,200 ‫كنت أفكر،‬ 296 00:26:58,283 --> 00:27:00,661 ‫ربما يمكنه النوم في سريري العلوي‬ ‫بدلًا من ذلك.‬ 297 00:27:01,120 --> 00:27:02,996 ‫وعندما أكبر لأنام فيه،‬ 298 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 ‫يمكنه أن ينام هنا في الأسفل.‬ 299 00:27:08,043 --> 00:27:09,503 ‫قلبك طيب.‬ 300 00:27:12,631 --> 00:27:15,050 ‫وهذا أهم شيء في العالم.‬ 301 00:27:22,432 --> 00:27:24,184 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك يا أمي.‬ 302 00:27:57,176 --> 00:27:58,468 ‫مسرور أنك استطعت المجيء.‬ 303 00:28:05,309 --> 00:28:06,643 ‫كيف الحال إذًا؟‬ 304 00:28:07,603 --> 00:28:08,812 ‫بخير.‬ 305 00:28:09,104 --> 00:28:11,440 ‫رائع. هذا رائع.‬ 306 00:28:13,442 --> 00:28:14,610 ‫ما رأيك إذًا؟‬ 307 00:28:15,736 --> 00:28:17,571 ‫هل ذهبت إلى مسابقة من قبل؟‬ 308 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا، أنت محظوظ إذًا.‬ 309 00:28:20,574 --> 00:28:22,201 ‫إنها إحدى المسابقات المرموقة.‬ 310 00:28:22,284 --> 00:28:24,369 ‫تجمع أقوى المواهب في البلد.‬ 311 00:28:24,453 --> 00:28:25,704 ‫كل من هنا…‬ 312 00:28:26,955 --> 00:28:29,750 ‫"جويل بنجامين"، بطل أمريكي سابق،‬ 313 00:28:30,459 --> 00:28:33,629 ‫من بين أعلى 6 لاعبين تقييمًا في البلاد.‬ 314 00:28:36,590 --> 00:28:40,219 ‫الرجل الذي في الزاوية‬ ‫"رومان جينجيخاشفيلي"،‬ 315 00:28:41,553 --> 00:28:43,055 ‫فاز بالبطولة الأمريكية مرتين.‬ 316 00:28:43,138 --> 00:28:46,350 ‫صُنف منذ سنوات‬ ‫ضمن أفضل 10 لاعبين في العالم.‬ 317 00:28:53,732 --> 00:28:57,569 ‫"أسا هوفمان". والداه محاميان.‬ 318 00:28:57,653 --> 00:29:00,405 ‫نشأ في "بارك أفنيو"‬ ‫ثم انتقل إلى "كولومبيا"‬ 319 00:29:00,489 --> 00:29:03,492 ‫و"هوراس مان" قبل أن يترك الدراسة‬ ‫ليلعب الشطرنج بدوام كامل.‬ 320 00:29:03,825 --> 00:29:06,245 ‫يشارك في نحو 200 مسابقة شطرنج سنويًا.‬ 321 00:29:06,870 --> 00:29:09,122 ‫"أسا"!‬ 322 00:29:13,752 --> 00:29:16,004 ‫كم تجني من المسابقات كلها؟‬ 323 00:29:16,088 --> 00:29:18,131 ‫- 2000 دولار سنويًا تقريبًا؟‬ ‫- انظر إلى هذا.‬ 324 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 ‫جعلته يفكر.‬ 325 00:29:21,093 --> 00:29:22,636 ‫ربما يمكنني أن أخرج بيدقًا.‬ 326 00:29:32,020 --> 00:29:36,024 ‫من الواضح أنك جعلتني آتي إلى هنا‬ ‫لتريني كل هذا.‬ 327 00:29:38,151 --> 00:29:40,070 ‫لكن إن أردت ألا أدع‬ 328 00:29:40,153 --> 00:29:43,198 ‫ابني يلعب الشطرنج، ما كنت لتزعج نفسك.‬ 329 00:29:45,367 --> 00:29:48,620 ‫تريدني أن أظن أنك تريدني أن أرفض.‬ 330 00:29:49,830 --> 00:29:53,875 ‫لكنك تريدني أن أوافق.‬ 331 00:29:56,586 --> 00:29:58,338 ‫ليست لديك فكرة عما أريده.‬ 332 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 ‫ما هو الشطرنج في رأيك؟‬ 333 00:30:05,262 --> 00:30:07,472 ‫للذين يلعبون من أجل المتعة،‬ ‫أو لا يلعبون مطلقًا،‬ 334 00:30:08,015 --> 00:30:09,349 ‫يتجاهلون أنها لعبة.‬ 335 00:30:10,267 --> 00:30:13,437 ‫يرى معظم الذين يكرسون حياتهم لها أنها علم.‬ 336 00:30:13,603 --> 00:30:14,730 ‫ليست كذلك.‬ 337 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 ‫وصل "بوبي فيشر" إلى أعماق اللعبة‬ ‫كما لم يسبقه أحد،‬ 338 00:30:19,985 --> 00:30:22,779 ‫ووجد في أساسها… فنًا.‬ 339 00:30:24,781 --> 00:30:26,950 ‫قضيت حياتي أحاول أن ألعب مثله.‬ 340 00:30:27,826 --> 00:30:28,994 ‫يفعل معظم هؤلاء الرجال هذا.‬ 341 00:30:30,245 --> 00:30:31,371 ‫لكننا أشبه بالمزورين.‬ 342 00:30:33,123 --> 00:30:34,458 ‫نحن مزورون مؤهلون.‬ 343 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 ‫لم يكن خليفته موجودًا الليلة.‬ 344 00:30:42,799 --> 00:30:43,884 ‫لم يأت.‬ 345 00:30:47,387 --> 00:30:49,348 ‫إنه نائم في غرفته في منزلك.‬ 346 00:30:52,017 --> 00:30:53,727 ‫ابنك يلعب مثل "فيشر".‬ 347 00:30:55,687 --> 00:30:59,149 ‫يرى مثله… داخليًا.‬ 348 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 ‫يمكنك قول ذلك بمشاهدته يلاعب‬ 349 00:31:02,569 --> 00:31:04,196 ‫- بعض السكارى في المنتزه؟‬ ‫- أجل.‬ 350 00:31:08,950 --> 00:31:12,871 ‫أتريد أن تعرف ما أريده؟ سأخبرك.‬ 351 00:31:13,747 --> 00:31:14,956 ‫أريد أن أعيد‬ 352 00:31:15,707 --> 00:31:18,460 ‫ما أخذه "بوبي فيشر" معه حينما اختفى.‬ 353 00:31:24,383 --> 00:31:25,634 ‫أجل، انظر إلى هذا.‬ 354 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 ‫أنت والده. القرار يعود إليك.‬ 355 00:31:54,579 --> 00:31:58,041 ‫"جوش"، أريدك أن تقابل صديقًا لي.‬ 356 00:31:58,792 --> 00:32:00,961 ‫- مرحبًا يا "جوش".‬ ‫- هذا "بروس".‬ 357 00:32:01,670 --> 00:32:02,629 ‫مرحبًا.‬ 358 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 ‫حسنًا، سأترككما…‬ 359 00:32:08,093 --> 00:32:09,386 ‫سأكون في الأسفل.‬ 360 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 ‫أحب كرة البيسبول المائية.‬ 361 00:32:55,140 --> 00:32:57,058 ‫من المفترض أنه كان شخصًا مهمًا.‬ 362 00:32:57,642 --> 00:33:02,647 ‫في مستوى الأستاذ نوعًا ما أو ما شابه.‬ 363 00:33:03,356 --> 00:33:04,691 ‫- كان؟‬ ‫- سآخذ هذه.‬ 364 00:33:04,941 --> 00:33:05,901 ‫أجل.‬ 365 00:33:06,109 --> 00:33:09,154 ‫لم يعد يلعب بعد الآن في الدورة…‬ 366 00:33:10,697 --> 00:33:13,617 ‫أو أيًا كان ما يسمونها.‬ 367 00:33:15,285 --> 00:33:16,786 ‫حسنًا، إنه مثير للاهتمام.‬ 368 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 ‫حسنًا، هذه هي.‬ 369 00:33:37,557 --> 00:33:40,644 ‫السيد "غرين" في المعهد الموسيقي‬ ‫ومعه الشمعدان.‬ 370 00:33:46,191 --> 00:33:47,067 ‫مفك.‬ 371 00:33:59,120 --> 00:34:01,915 ‫يجب أن أتحدث إلى والدك.‬ ‫سأراك الأسبوع القادم، اتفقنا؟‬ 372 00:34:01,998 --> 00:34:02,874 ‫رائع.‬ 373 00:34:02,958 --> 00:34:05,126 ‫- استمتعت بوقتي معك يا "جوش".‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 374 00:34:05,877 --> 00:34:07,379 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 375 00:34:09,214 --> 00:34:11,132 ‫على ما أظن أنهينا أول درس بنجاح.‬ 376 00:34:11,675 --> 00:34:12,634 ‫جيد.‬ 377 00:34:15,262 --> 00:34:20,100 ‫إذًا، هل كنتما تتحدثان عن الشطرنج؟‬ 378 00:34:21,141 --> 00:34:22,393 ‫لا، لم نتطرق لهذا.‬ 379 00:34:25,855 --> 00:34:27,399 ‫إذًا، هل سأراك السبت القادم؟‬ 380 00:34:29,693 --> 00:34:30,819 ‫حسنًا.‬ 381 00:34:40,370 --> 00:34:41,496 ‫هذا جيد.‬ 382 00:34:44,373 --> 00:34:45,375 ‫وداعًا.‬ 383 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 ‫ما رأيك بلعب "باك مان" الأسبوع القادم‬ ‫يا "جوش"؟‬ 384 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 ‫- نلعب "باك مان" ونتناول البيتزا؟‬ ‫- رائع.‬ 385 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 ‫حسنًا.‬ 386 00:34:56,553 --> 00:34:57,762 ‫سأخرج بمفردي.‬ 387 00:34:57,846 --> 00:34:59,514 ‫سُررت جدًا بلقائك.‬ 388 00:35:09,190 --> 00:35:12,277 ‫4 خطوات من المربع الذي أمامك وسيموت الشاه.‬ 389 00:35:13,361 --> 00:35:15,530 ‫لا تحرّك قطعة من دون تفكير جيد.‬ 390 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 ‫لا تنظر إليّ لأعطيك تلميحًا.‬ 391 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 ‫لا يمكنني حلّها من دون تحريك القطع.‬ 392 00:35:22,579 --> 00:35:23,830 ‫يمكنك ذلك.‬ 393 00:35:24,539 --> 00:35:27,709 ‫حدد مسارات القطع في ذهنك،‬ ‫واحدة تلو الأخرى،‬ 394 00:35:28,627 --> 00:35:30,962 ‫وسيكون الملك واقفًا بمفرده،‬ 395 00:35:31,421 --> 00:35:33,131 ‫كرجل عند ناصية الشارع.‬ 396 00:35:37,636 --> 00:35:38,970 ‫سأسهلها عليك.‬ 397 00:36:07,290 --> 00:36:08,375 ‫الحصان إلى مربع "سي 8".‬ 398 00:36:09,542 --> 00:36:10,460 ‫أجل.‬ 399 00:36:29,145 --> 00:36:30,939 ‫أريد أن أريك شيئًا آخر.‬ 400 00:36:42,033 --> 00:36:43,284 ‫هذا نادر جدًا.‬ 401 00:36:44,369 --> 00:36:48,123 ‫مكتوب، "تُمنح شهادة فئة الأساتذة‬ ‫في الشطرنج إلى…"‬ 402 00:36:49,374 --> 00:36:50,959 ‫ويوجد فراغ ليُكتب الاسم.‬ 403 00:36:51,626 --> 00:36:53,795 ‫"…لتحقيقه أفضل إنجاز‬ 404 00:36:54,504 --> 00:36:58,007 ‫في يوم… من عام…"‬ 405 00:36:59,718 --> 00:37:00,802 ‫اعتن بها.‬ 406 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 ‫إنها غامضة وقوية.‬ 407 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 ‫مُنحت فقط…‬ 408 00:37:14,232 --> 00:37:17,485 ‫لا أعلم، مرات قليلة في التاريخ.‬ 409 00:37:20,196 --> 00:37:24,534 ‫وللذين حققوا أعلى نقاط في فئة الأساتذة.‬ 410 00:37:25,034 --> 00:37:27,579 ‫ويُقام احتفال كبير وما شابه.‬ 411 00:37:28,913 --> 00:37:31,624 ‫- كيف تحصل على نقاط فئة الأساتذة؟‬ ‫- تكسبها.‬ 412 00:37:33,209 --> 00:37:37,213 ‫كسبت للتو 10 نقاط‬ ‫بتحريك الحصان إلى "سي 8".‬ 413 00:37:38,089 --> 00:37:39,132 ‫10.‬ 414 00:37:39,382 --> 00:37:40,467 ‫10…‬ 415 00:37:42,177 --> 00:37:45,722 ‫نقاط فئة الأساتذة.‬ 416 00:37:59,569 --> 00:38:02,238 ‫"شهادة فئة الأساتذة، تُمنح إلى…"‬ 417 00:38:25,512 --> 00:38:27,263 ‫حسنًا يا "جوش"، هيا!‬ 418 00:38:37,190 --> 00:38:39,484 ‫اركض!‬ 419 00:38:39,567 --> 00:38:41,569 ‫إلى التالية! اركض!‬ 420 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 ‫هيا! مرحبًا.‬ 421 00:38:44,948 --> 00:38:46,533 ‫تابع الركض!‬ 422 00:38:47,492 --> 00:38:48,952 ‫أنت متأنق يا "بروس".‬ 423 00:38:50,411 --> 00:38:53,832 ‫2، 4، 6، 8! من الذي نشجعه؟‬ 424 00:38:53,915 --> 00:38:58,211 ‫"إيغلز"، مرحى، "إيغلز"!‬ 425 00:38:58,294 --> 00:39:00,046 ‫- أجل!‬ ‫- مرحى!‬ 426 00:39:00,964 --> 00:39:03,049 ‫مباراة جيدة يا رفاق، أحسنتم.‬ 427 00:39:03,925 --> 00:39:05,009 ‫اخرجوا.‬ 428 00:39:05,718 --> 00:39:06,678 ‫مباراة جيدة يا رفاق.‬ 429 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 ‫هيا يا "جوش".‬ 430 00:39:15,770 --> 00:39:19,732 ‫أفكاره في الشطرنج‬ ‫كأنها قطع من جسده ترفض الاستسلام.‬ 431 00:39:20,775 --> 00:39:23,486 ‫مثلًا، لا يتقبّل أن يخبره أحد‬ 432 00:39:23,570 --> 00:39:26,114 ‫ألا يخرج الوزير مبكرًا في المباراة.‬ 433 00:39:26,364 --> 00:39:27,490 ‫لماذا يجب عليه ذلك؟‬ 434 00:39:27,615 --> 00:39:30,243 ‫فاز بمباريات عديدة في ساحة "واشنطن"‬ ‫بهذه الطريقة.‬ 435 00:39:30,326 --> 00:39:31,703 ‫ما الخطأ في ذلك؟‬ 436 00:39:31,786 --> 00:39:33,955 ‫حاول أن تجعله يغسل أسنانه بعض الأوقات.‬ 437 00:39:34,956 --> 00:39:36,082 ‫ما أحاول تعليمه له‬ 438 00:39:36,332 --> 00:39:38,793 ‫وما يتعلمه هناك، أمران مختلفان تمامًا.‬ 439 00:39:39,711 --> 00:39:42,505 ‫يلعب محتالو المنتزه بتكتيكات،‬ ‫ليس بالمواضع.‬ 440 00:39:43,006 --> 00:39:45,216 ‫يعتمدون على حركات جامحة غير متوقعة‬ 441 00:39:45,300 --> 00:39:47,010 ‫تهدف إلى ترهيب الخصم.‬ 442 00:39:47,093 --> 00:39:49,888 ‫أسلوب مناسب في لعبة السرعة في دقيقتين‬ ‫ليجنوا أموال المخدرات،‬ 443 00:39:49,971 --> 00:39:52,348 ‫لكن هذا سيضر "جوش" كثيرًا‬ ‫في المباريات الحقيقية.‬ 444 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 ‫إنه يتعلم كلمات جديدة.‬ 445 00:39:57,896 --> 00:40:00,607 ‫كنت أتساءل إن كان يمكنك‬ ‫منعه من اللعب هناك كثيرًا.‬ 446 00:40:01,816 --> 00:40:03,276 ‫- بالطبع.‬ ‫- لا.‬ 447 00:40:06,321 --> 00:40:08,448 ‫سيدمره ألا يلعب في المنتزه. إنه يحب هذا.‬ 448 00:40:09,824 --> 00:40:11,326 ‫هذا يصعّب عملي عليّ.‬ 449 00:40:13,620 --> 00:40:14,871 ‫إذًا عملك سيكون أصعب.‬ 450 00:40:26,257 --> 00:40:27,300 ‫عم تتحدثين؟‬ 451 00:40:27,550 --> 00:40:29,510 ‫نحن بالفعل جاهزون. سنخرج من المنزل.‬ 452 00:40:29,636 --> 00:40:31,721 ‫تأكد أن حذاءه مربوط‬ ‫إن كانت هناك سلالم كهربائية.‬ 453 00:40:31,846 --> 00:40:34,182 ‫لا أعرف لماذا وافقت من الأساس.‬ 454 00:40:34,265 --> 00:40:36,434 ‫لم توافق. هو من أراد فعل هذا.‬ 455 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 ‫كان يجب أن أنصحه إذًا.‬ 456 00:40:38,227 --> 00:40:39,896 ‫- "بروس"…‬ ‫- لعبت في المسابقات.‬ 457 00:40:40,063 --> 00:40:41,230 ‫كبرت وأنا ألعب فيها.‬ 458 00:40:41,314 --> 00:40:43,024 ‫ليست لها علاقة بما هو مهم.‬ 459 00:40:43,107 --> 00:40:44,734 ‫إنها تدور حول الفوز والخسارة.‬ 460 00:40:44,817 --> 00:40:46,319 ‫- وما العيب في هذا؟‬ ‫- ليست شطرنج.‬ 461 00:40:47,403 --> 00:40:49,197 ‫- الشطرنج فن.‬ ‫- أجل.‬ 462 00:40:49,322 --> 00:40:51,783 ‫لا، لعبة الشطرنج هي أن تقدّر جمال‬ 463 00:40:51,866 --> 00:40:54,661 ‫لعب "جوش" بـ60 دولار في الساعة.‬ 464 00:40:55,203 --> 00:40:56,996 ‫هل ستجهز خلال 30 دقيقة أم لا؟‬ 465 00:40:57,080 --> 00:40:59,457 ‫- هذا ما أريد معرفته.‬ ‫- ألن يأتي؟‬ 466 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 ‫دعني أتحدث إليه؟‬ 467 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 ‫انتظر. "جوش"!‬ 468 00:41:03,878 --> 00:41:05,088 ‫لا أعرف.‬ 469 00:41:08,299 --> 00:41:09,258 ‫رد على الهاتف.‬ 470 00:41:12,762 --> 00:41:13,638 ‫مرحبًا.‬ 471 00:41:14,389 --> 00:41:16,057 ‫كيف حالك يا "جوش"؟ هل أنت متحمس؟‬ 472 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 ‫أجل.‬ 473 00:41:17,350 --> 00:41:19,060 ‫اسمع، لن أستطيع القدوم.‬ 474 00:41:19,185 --> 00:41:21,104 ‫لديّ أشياء لأفعلها.‬ 475 00:41:24,649 --> 00:41:25,733 ‫لا بأس.‬ 476 00:41:26,067 --> 00:41:28,653 ‫رغم ذلك ستشغل تفكيري.‬ ‫أعرف أنك ستبلي حسنًا.‬ 477 00:41:29,320 --> 00:41:31,572 ‫- وسأراك عندما تعود.‬ ‫- حسنًا.‬ 478 00:41:32,407 --> 00:41:34,367 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 479 00:41:34,784 --> 00:41:36,494 ‫لا تخرج الوزير مبكرًا…‬ 480 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 ‫هذا رائع.‬ 481 00:42:14,240 --> 00:42:15,408 ‫أيهم ابنك؟‬ 482 00:42:18,077 --> 00:42:20,955 ‫- الجالس هناك عند الحافة.‬ ‫- وهذا ابني.‬ 483 00:42:22,999 --> 00:42:24,333 ‫يبدو أنهما أصبحا صديقين.‬ 484 00:42:27,962 --> 00:42:29,172 ‫ما هو تصنيفه؟‬ 485 00:42:33,301 --> 00:42:35,845 ‫"الطوارئ، اتصل بـ15"‬ 486 00:42:37,305 --> 00:42:38,181 ‫15.‬ 487 00:42:39,974 --> 00:42:40,975 ‫1500؟‬ 488 00:42:43,061 --> 00:42:43,936 ‫أجل.‬ 489 00:42:47,690 --> 00:42:48,733 ‫كم سنه؟‬ 490 00:42:49,776 --> 00:42:51,652 ‫- 7 سنوات.‬ ‫- 7؟‬ 491 00:42:54,113 --> 00:42:56,282 ‫أشك أنهما سيواجهان بعضهما بعضًا في اللعب.‬ 492 00:42:56,365 --> 00:42:58,367 ‫أعني، لم يُصنف "مورغن" في الآلاف بعد.‬ 493 00:43:06,793 --> 00:43:07,710 ‫1500؟‬ 494 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 ‫حسنًا، أود أن أذكّركم‬ 495 00:43:22,058 --> 00:43:25,353 ‫ان تتصرفوا بنضج.‬ 496 00:43:26,145 --> 00:43:27,563 ‫لا أريد أي متاعب.‬ 497 00:43:28,231 --> 00:43:30,399 ‫وتعرفون عما أتحدث بالتحديد.‬ 498 00:43:31,776 --> 00:43:36,572 ‫إن كنتم ستشاهدون المباراة،‬ ‫شاهدوها من خلف اللاعب.‬ 499 00:43:37,657 --> 00:43:39,283 ‫لا تغمغموا.‬ 500 00:43:40,827 --> 00:43:41,953 ‫لا تقولوا أي تعليقات.‬ 501 00:43:43,704 --> 00:43:45,123 ‫لا تتواصلوا بالعين.‬ 502 00:43:46,332 --> 00:43:48,584 ‫لن يهتم أحد إن كنتم مذنبين أم لا.‬ 503 00:43:49,502 --> 00:43:51,254 ‫إن أحسنتم التصرف،‬ 504 00:43:52,046 --> 00:43:54,090 ‫فسنقضي وقتًا ممتعًا جميعًا.‬ 505 00:43:55,800 --> 00:43:56,884 ‫لا أمزح.‬ 506 00:43:59,011 --> 00:44:02,348 ‫- لا يمكن لابني أن يلعب بهذه القطع.‬ ‫- يجب أن يكون لابنتي…‬ 507 00:44:07,145 --> 00:44:08,479 ‫هذا غير منصف.‬ 508 00:44:10,857 --> 00:44:13,317 ‫ابدؤوا الوقت.‬ 509 00:44:45,558 --> 00:44:47,810 ‫- لقد سحبت أذنك.‬ ‫- لم أسحب أذني!‬ 510 00:44:47,935 --> 00:44:50,771 ‫- أنت سحبت أذنك.‬ ‫- لم أسحبها!‬ 511 00:44:50,897 --> 00:44:52,231 ‫- خدشت أذني!‬ ‫- أنت كاذب.‬ 512 00:44:52,315 --> 00:44:54,192 ‫هيا، ابتعدا!‬ 513 00:44:54,275 --> 00:44:56,027 ‫- فقد صوابه!‬ ‫- إنه مجنون!‬ 514 00:44:56,235 --> 00:44:57,195 ‫إنه يغش!‬ 515 00:44:57,361 --> 00:45:00,656 ‫لا أبالي! ابعد يديك عني!‬ 516 00:45:01,240 --> 00:45:02,909 ‫أنت الذي خارج السيطرة.‬ 517 00:45:02,992 --> 00:45:06,078 ‫أتينا لنستمتع فقط. لا يمكنني تحمّل هذا.‬ 518 00:45:07,705 --> 00:45:08,623 ‫مهلًا!‬ 519 00:45:26,015 --> 00:45:30,144 ‫يمكنك أن تدعوني رجل الإشارات.‬ ‫إشارات كثيرة.‬ 520 00:45:30,478 --> 00:45:32,063 ‫كف عن هذا، بحق الله!‬ 521 00:45:32,146 --> 00:45:34,232 ‫لا أريد أن أكف بحق الله.‬ 522 00:45:35,316 --> 00:45:39,612 ‫أنا رجل الإشارات الكثيرة.‬ ‫أجل، أسحب أنفي ومرفقي.‬ 523 00:45:40,571 --> 00:45:41,864 ‫وأيًا كان ما أريد أن أسحبه.‬ 524 00:45:44,367 --> 00:45:47,036 ‫كما أنني ألعب بأمانة. هذه هي طريقة لعبها.‬ 525 00:45:49,497 --> 00:45:52,708 ‫لذا، إذا رأيتموني أسحب أذني‬ ‫اعلموا أنها ليست حكة.‬ 526 00:45:54,001 --> 00:45:54,919 ‫"(ويتزكين)، (جوش)"‬ 527 00:45:55,002 --> 00:45:57,213 ‫ربما تظنون أنها حكة، لكنها ليست كذلك.‬ 528 00:45:59,507 --> 00:46:01,592 ‫لذا، انظروا إلى الدقة.‬ 529 00:46:03,094 --> 00:46:05,638 ‫أنت محظوظ أنك لا تتوتر في هذه الأوقات.‬ 530 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 ‫مرحبًا.‬ 531 00:46:35,418 --> 00:46:38,004 ‫إن ربح ابنك مباراته وربح ابني مباراته،‬ 532 00:46:38,087 --> 00:46:40,339 ‫فسيواجهان بعضهما بعضًا في الجولة النهائية.‬ 533 00:46:41,841 --> 00:46:45,303 ‫- لا أطيق الانتظار.‬ ‫- إنها مجرد لعبة.‬ 534 00:46:48,514 --> 00:46:51,267 ‫سأحضر شطيرة تونة. أتريد واحدة؟‬ 535 00:46:51,434 --> 00:46:53,936 ‫- لا هذا…‬ ‫- سأحضر لك واحدة.‬ 536 00:47:16,667 --> 00:47:17,835 ‫الوزير أخرج بيدق.‬ 537 00:47:24,592 --> 00:47:27,178 ‫"جوش" في مأزق. فقد بيدقًا آخر.‬ 538 00:47:30,848 --> 00:47:33,267 ‫لا تصدّق هذا. سينجح ابنك في هذا.‬ 539 00:47:34,435 --> 00:47:37,938 ‫لا، فقد قطعًا كثيرة. سيخسر.‬ 540 00:47:51,035 --> 00:47:52,119 ‫الحصان أخرج القلعة.‬ 541 00:47:58,167 --> 00:47:59,794 ‫فقد "بيتي" قلعته.‬ 542 00:48:04,799 --> 00:48:06,926 ‫ربما ضحى بها لإفساح المجال.‬ 543 00:48:07,468 --> 00:48:09,887 ‫ربما ما زال لديه أفضلية.‬ 544 00:48:30,616 --> 00:48:31,700 ‫المباراة انتهت.‬ 545 00:48:35,413 --> 00:48:36,455 ‫ماذا…‬ 546 00:48:43,087 --> 00:48:44,130 ‫من الذي فاز؟‬ 547 00:49:29,884 --> 00:49:32,678 ‫في المدرسة، قبل أن يترك دراسته،‬ 548 00:49:33,429 --> 00:49:37,224 ‫درس "بوبي" كتب الشطرنج‬ ‫بينما كان يعلّمه أساتذته أشياء أخرى.‬ 549 00:49:39,393 --> 00:49:43,063 ‫عندما أخبروه أن يكف عن قراءة تلك الكتب،‬ 550 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 ‫درس في ذهنه.‬ 551 00:49:47,109 --> 00:49:51,071 ‫عندما عاد إليه تقرير علمي مكتوب عليه‬ ‫"غير مرض"‬ 552 00:49:51,197 --> 00:49:54,575 ‫في الأعلى، كتب عليه في الأسفل،‬ 553 00:49:54,909 --> 00:49:57,703 ‫بخط كبير، "قاس!"‬ 554 00:49:59,872 --> 00:50:04,793 ‫هزم وهو في سن الـ14‬ ‫أقوى اللاعبين الكبار في البلد‬ 555 00:50:05,669 --> 00:50:08,506 ‫ليصبح أصغر فائز بالبطولة الأمريكية.‬ 556 00:50:16,055 --> 00:50:17,431 ‫"ويتزكين" على التل،‬ 557 00:50:17,515 --> 00:50:20,017 ‫يتلقى الإشارة ويتجه بسرعة إلى الملعب.‬ 558 00:50:30,402 --> 00:50:32,655 ‫- إلى اللقاء يا أمي.‬ ‫- استمتع. إلى اللقاء.‬ 559 00:50:33,155 --> 00:50:35,241 ‫- سأتصل بك عندما نصل.‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 560 00:50:43,415 --> 00:50:44,500 ‫ها هو والدك.‬ 561 00:50:51,507 --> 00:50:52,383 ‫مرحى!‬ 562 00:50:52,591 --> 00:50:54,843 ‫انظر إلى هذا. أتراه؟‬ 563 00:50:55,010 --> 00:50:57,137 ‫لم يفز أحد منكم أيها الخائبون‬ ‫بشيء مثل هذا.‬ 564 00:50:57,388 --> 00:50:59,765 ‫أسد إليّ معروفًا واصمت.‬ ‫نحاول أن نلعب هنا، حسنًا؟‬ 565 00:51:00,349 --> 00:51:02,476 ‫يرمي "ويتزكين" الكرة إلى القاعدة الأولى.‬ 566 00:51:04,687 --> 00:51:06,772 ‫هذا هو، أنت ستخرج.‬ 567 00:51:08,816 --> 00:51:09,733 ‫شكرًا.‬ 568 00:51:16,699 --> 00:51:18,867 ‫ألقى تحية بـ15 إصبعًا‬ ‫بدلًا من التحية الخماسية.‬ 569 00:51:21,996 --> 00:51:23,622 ‫على أي حال، أظن أننا فزنا.‬ 570 00:51:25,165 --> 00:51:26,625 ‫هيا يا "بروس"!‬ 571 00:51:28,294 --> 00:51:29,461 ‫حسنًا.‬ 572 00:51:39,263 --> 00:51:41,557 ‫الرمية من القاعدة إلى الملعب!‬ 573 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 ‫رائع.‬ 574 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 ‫خارج الملعب.‬ 575 00:51:58,324 --> 00:52:00,159 ‫الحاصل على المركز الأول، "جوش ويتزكين".‬ 576 00:52:13,297 --> 00:52:16,050 ‫"(ويتزكين)، (الاتحاد الأمريكي للشطرنج)"‬ 577 00:52:23,974 --> 00:52:26,435 ‫- سيد "ويتزكين"؟‬ ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ 578 00:52:26,518 --> 00:52:28,646 ‫أنا مسرورة للغاية أنك استطعت الحضور.‬ 579 00:52:28,729 --> 00:52:30,773 ‫وأنا أيضًا. هذا رائع جدًا.‬ 580 00:52:30,856 --> 00:52:34,318 ‫أليس كذلك؟ عمل الأطفال بجد ليجهّزوه.‬ 581 00:52:34,568 --> 00:52:37,237 ‫عرفت من "جوش"‬ ‫أنكما عدتما للتو من "واشنطن".‬ 582 00:52:37,321 --> 00:52:39,448 ‫- أظن أن هذا رائع.‬ ‫- أجل، كان وقتًا رائعًا.‬ 583 00:52:39,531 --> 00:52:41,158 ‫أخبرنا عن الفندق.‬ 584 00:52:41,241 --> 00:52:43,202 ‫أجل، كان معجبًا به للغاية.‬ 585 00:52:43,285 --> 00:52:45,537 ‫اصطحبته إلى أماكن كثيرة مؤخرًا.‬ 586 00:52:45,704 --> 00:52:47,623 ‫أظن أن هذا رائع. أظن…‬ 587 00:52:47,915 --> 00:52:49,458 ‫أن السفر مهم للأطفال.‬ 588 00:52:49,583 --> 00:52:51,293 ‫كما تعلمين، إنه تعليم جيد لهم.‬ 589 00:52:51,377 --> 00:52:53,921 ‫يبدؤون إدراك أنه يوجد في العالم أماكن‬ 590 00:52:54,046 --> 00:52:55,756 ‫أكثر من ساحة "واشنطن".‬ 591 00:52:55,839 --> 00:52:59,301 ‫أجل. كان يتحدث كثيرًا‬ ‫عن ساحة "واشنطن" أيضًا.‬ 592 00:53:00,969 --> 00:53:02,846 ‫سمعنا عن الفنادق‬ 593 00:53:02,930 --> 00:53:07,476 ‫في "سيراكيوز" و"فيلادلفيا" و"بوسطن"‬ ‫والآن "واشنطن".‬ 594 00:53:07,976 --> 00:53:09,853 ‫يبدو أن هذا كل ما يمكنه تذكّره.‬ 595 00:53:09,937 --> 00:53:12,523 ‫لا يتذكّر "البيت الأبيض" أو الـ"كابيتول"‬ 596 00:53:12,606 --> 00:53:14,400 ‫أو نصب "لنكولن" التذكاري.‬ 597 00:53:15,567 --> 00:53:17,236 ‫وتتساءلين لماذا لا يتذكّرها.‬ 598 00:53:18,570 --> 00:53:21,448 ‫لأنني والد فاشل.‬ ‫أنت محقة، أصطحبه في كل أرجاء البلد‬ 599 00:53:21,532 --> 00:53:23,242 ‫- لأسبابي الأنانية.‬ ‫- "فريد".‬ 600 00:53:24,201 --> 00:53:26,412 ‫ألا يبلي "جوش" حسنًا في واجباته المدرسية؟‬ 601 00:53:26,662 --> 00:53:31,041 ‫أجل، لكنني قلقة أكثر حيال أشياء أخرى،‬ ‫مثل صداقاته.‬ 602 00:53:31,333 --> 00:53:33,085 ‫- أتوجد مشكلة؟‬ ‫- ربما.‬ 603 00:53:33,168 --> 00:53:34,795 ‫أتوجد مشكلة أم لا؟‬ 604 00:53:35,337 --> 00:53:38,632 ‫سيد "ويتزكين"، أنا متأكدة أنه بارع جدًا‬ 605 00:53:38,716 --> 00:53:41,260 ‫فيما يتعلق بالشطرنج،‬ ‫لكن ليست هذه هي المشكلة…‬ 606 00:53:41,343 --> 00:53:42,970 ‫- ما يتعلق بالشطرنج؟‬ ‫- أنا… معذرة؟‬ 607 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 ‫- ما يتعلق بالشطرنج؟‬ ‫- أنا متأكدة أنه بارع فيها،‬ 608 00:53:45,139 --> 00:53:46,598 ‫لكن هذا يقلقني.‬ 609 00:53:46,682 --> 00:53:48,726 ‫- إن كان يمكنني عمل مقارنة…‬ ‫- ما يتعلق بالشطرنج.‬ 610 00:53:48,809 --> 00:53:52,813 ‫إن كانت مثل لعب الأوراق مثلًا.‬ 611 00:53:54,064 --> 00:53:55,232 ‫- بينوكلي.‬ ‫- بينوكلي.‬ 612 00:53:55,315 --> 00:53:56,859 ‫- مثلًا.‬ ‫- بينوكلي.‬ 613 00:53:57,151 --> 00:53:58,277 ‫"فريد"…‬ 614 00:53:59,987 --> 00:54:01,071 ‫"بوني"،‬ 615 00:54:01,447 --> 00:54:04,742 ‫تقارن الشطرنج بالبينوكلي.‬ ‫ما الذي يمكنني قوله حيال هذا؟‬ 616 00:54:04,825 --> 00:54:07,870 ‫"فريد"، إنها تحاول توضيح وجهة نظرها.‬ 617 00:54:08,454 --> 00:54:09,663 ‫ربما يجب أن ننصت إليها.‬ 618 00:54:10,539 --> 00:54:12,499 ‫يظن "فيني" أنه يقضي وقتًا كثيرًا في لعبها.‬ 619 00:54:12,583 --> 00:54:14,543 ‫"فيني"؟ إنه مدمن مخدرات.‬ 620 00:54:14,668 --> 00:54:17,212 ‫أيجب أن أستمع إلى رأيه أيضًا؟‬ 621 00:54:18,797 --> 00:54:21,925 ‫أنا آسف. لكن مقارنتك سيئة للغاية.‬ 622 00:54:22,009 --> 00:54:23,969 ‫إن أردت أن تقارني شيئًا بآخر،‬ 623 00:54:24,094 --> 00:54:27,014 ‫قارنيه بشيء منطقي. قارنيها بالرياضيات‬ 624 00:54:27,222 --> 00:54:31,894 ‫أو الموسيقى أو الفن.‬ ‫لأنك هكذا تقللي منه ومن الشطرنج ومني.‬ 625 00:54:31,977 --> 00:54:33,812 ‫لا، لم أقصد التقليل منكما مطلقًا…‬ 626 00:54:33,896 --> 00:54:36,940 ‫لكنك فعلت ذلك،‬ ‫حتى في الطريقة التي تنظرين بها إليّ.‬ 627 00:54:37,149 --> 00:54:39,485 ‫- سيد "ويتزكين"، أظن أنه ربما…‬ ‫- أتريدين معرفة مدى براعته؟‬ 628 00:54:39,610 --> 00:54:42,070 ‫سأخبرك. إنه بارع في الشطرنج‬ 629 00:54:42,654 --> 00:54:45,741 ‫أكثر من أي شيء برعت فيه في حياتي.‬ 630 00:54:45,991 --> 00:54:49,745 ‫إنه بارع فيها‬ ‫أكثر من أي شيء ستبرعين فيه في حياتك.‬ 631 00:54:50,537 --> 00:54:53,749 ‫يملك ابني موهبة.‬ 632 00:54:53,832 --> 00:54:55,459 ‫وعندما تدركين ذلك،‬ 633 00:54:55,542 --> 00:54:59,463 ‫ربما سيكون لدينا ما نتحدث عنه.‬ 634 00:55:01,965 --> 00:55:02,925 ‫"جوش".‬ 635 00:55:04,384 --> 00:55:06,220 ‫تُسمى الشطرنج.‬ 636 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 ‫ليست "ما يتعلق بالشطرنج." بل الشطرنج.‬ 637 00:55:19,399 --> 00:55:21,944 ‫- ما هو تصنيفها؟‬ ‫- ليس لديها تصنيف.‬ 638 00:55:22,361 --> 00:55:23,904 ‫إنها مدرسة خاصة.‬ 639 00:55:24,905 --> 00:55:28,617 ‫المدارس الحكومية فقط هي التي تُصنف.‬ ‫اسمها "دالتون".‬ 640 00:55:32,037 --> 00:55:34,373 ‫ما زال بإمكانك أن ترى أصدقاءك متى تشاء،‬ 641 00:55:34,498 --> 00:55:36,208 ‫بعد المدرسة أو في العطلات…‬ 642 00:55:37,626 --> 00:55:38,877 ‫عندما لا تكون لديك مسابقة.‬ 643 00:55:43,590 --> 00:55:44,842 ‫يرتادها صديقك "مورغن".‬ 644 00:55:44,967 --> 00:55:46,218 ‫يرتادها "مورغن"؟‬ 645 00:55:46,718 --> 00:55:50,305 ‫أجل. لن يرتادها إلا إذا كانت رائعة، صحيح؟‬ 646 00:55:50,889 --> 00:55:52,182 ‫إنها الأفضل.‬ 647 00:55:53,392 --> 00:55:56,270 ‫يدرّسون صف شطرنج.‬ 648 00:55:57,646 --> 00:55:58,689 ‫ما شكل الساحة هناك؟‬ 649 00:55:59,606 --> 00:56:00,566 ‫الساحة؟‬ 650 00:56:01,066 --> 00:56:04,027 ‫- هل يوجد بها ألعاب تسلق جيدة؟‬ ‫- بالطبع يوجد بها.‬ 651 00:56:05,529 --> 00:56:08,740 ‫لم أرها. لكنني متأكد أنها رائعة.‬ 652 00:56:11,827 --> 00:56:15,622 ‫إذًا… ما رأيك؟‬ 653 00:56:15,956 --> 00:56:19,376 ‫إذا قلت إنها رائعة، فلا بد أنها كذلك.‬ 654 00:56:37,019 --> 00:56:38,103 ‫هذا خطأ.‬ 655 00:56:51,033 --> 00:56:52,492 ‫ما الخطب في مدرستك القديمة؟‬ 656 00:56:53,243 --> 00:56:55,120 ‫لا أعلم. أظن أنها لم تكن جيدة.‬ 657 00:56:56,413 --> 00:56:57,581 ‫والمدرسة الجديدة أفضل؟‬ 658 00:56:58,749 --> 00:57:00,083 ‫يدرّسون صف شطرنج.‬ 659 00:57:00,792 --> 00:57:02,044 ‫يدرّسون صف شطرنج.‬ 660 00:57:11,136 --> 00:57:12,179 ‫هل أنت بخير؟‬ 661 00:57:24,358 --> 00:57:25,859 ‫ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟‬ 662 00:57:29,613 --> 00:57:30,822 ‫- "بوبي فيشر"!‬ ‫- "بوبي فيشر"!‬ 663 00:58:01,395 --> 00:58:02,604 ‫كأنه "فيشر" صغير.‬ 664 00:58:11,279 --> 00:58:12,155 ‫كش.‬ 665 00:58:13,490 --> 00:58:14,366 ‫كش.‬ 666 00:58:28,672 --> 00:58:29,756 ‫خدعة أم حلوى؟‬ 667 00:58:38,640 --> 00:58:40,058 ‫لم القطع السوداء أفضل؟ خذ وقتك.‬ 668 00:58:40,684 --> 00:58:43,895 ‫- البيضاء بها مجموعة بيادق أكبر.‬ ‫- ما هو أضعف بيدق فيها؟‬ 669 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 ‫البيدق المعزول.‬ ‫الملك فقط من يستطيع حمايته.‬ 670 00:58:48,775 --> 00:58:49,735 ‫أنت محق.‬ 671 00:58:50,193 --> 00:58:53,238 ‫هذا جيد جدًا.‬ ‫ربحت للتو 20 من نقاط فئة الأساتذة.‬ 672 00:59:23,727 --> 00:59:25,937 ‫هل تعلّم في نهاية مسيرتك في اللعب‬ ‫يا "بروس"؟‬ 673 00:59:28,273 --> 00:59:31,443 ‫"جوش"، أحضر لنفسك صودا. سنكون هنا.‬ 674 00:59:33,695 --> 00:59:34,946 ‫أحضر لنفسك صودا.‬ 675 00:59:43,121 --> 00:59:44,414 ‫ماذا تريد؟‬ 676 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 ‫"مرحبًا، كيف حالك؟ ما أخبارك؟‬ ‫كيف حال صحتك؟"‬ 677 00:59:49,878 --> 00:59:51,505 ‫أي من هذا الكلام سيكون لطيفًا.‬ 678 00:59:56,093 --> 00:59:59,179 ‫أريد أن أنضم إلى النادي.‬ ‫في الحقيقة ليس أنا.‬ 679 00:59:59,262 --> 01:00:01,223 ‫صديقي الصغير "جوناثان" الذي هناك.‬ 680 01:00:06,812 --> 01:00:09,314 ‫أرى أن تحضره بعد عدة سنوات.‬ 681 01:00:10,649 --> 01:00:13,902 ‫إذا لم تكن هناك مشكلة،‬ ‫نريد أن نملأ استمارة.‬ 682 01:00:52,399 --> 01:00:54,401 ‫إنه تلميذي منذ أن كان في سن الـ4.‬ 683 01:00:55,777 --> 01:00:57,571 ‫أخذته من والديه.‬ 684 01:00:58,446 --> 01:01:00,407 ‫وهو لا يعرف شيئًا سوى لعب الشطرنج.‬ 685 01:01:01,199 --> 01:01:02,325 ‫لم تكن لديه اهتمامات أخرى.‬ 686 01:01:02,951 --> 01:01:04,828 ‫- هل يرتاد المدرسة؟‬ ‫- لا.‬ 687 01:01:05,912 --> 01:01:07,998 ‫رائع. يجب أن تفخر بنفسك.‬ 688 01:01:08,623 --> 01:01:09,541 ‫أنا فخور.‬ 689 01:01:17,883 --> 01:01:20,260 ‫يجب أن تراه وهو يلعب. يذكّرني بك.‬ 690 01:01:20,760 --> 01:01:22,554 ‫- إلا أنه لم يستسلم.‬ ‫- "جوش".‬ 691 01:01:22,929 --> 01:01:24,639 ‫هذا ليس من صفاته.‬ 692 01:01:27,893 --> 01:01:29,978 ‫لن يحبط معلّمه.‬ 693 01:01:52,125 --> 01:01:55,337 ‫"وعندما علم أن الكوخ دُمر بالكامل،‬ 694 01:01:55,921 --> 01:01:59,424 ‫صرخ الوحش مجددًا بعذاب وكراهية‬ 695 01:02:00,050 --> 01:02:03,345 ‫وتراجع ليبحث عن ملاذ في الغابة."‬ 696 01:02:06,973 --> 01:02:08,516 ‫وبعد هذا أصبحت القصة مخيفة‬ 697 01:02:08,600 --> 01:02:12,479 ‫لأنهم طاردوه بالمصابيح وهذه الأغراض.‬ 698 01:02:12,729 --> 01:02:15,190 ‫سنكملها غدًا.‬ 699 01:02:16,942 --> 01:02:18,652 ‫- طابت ليلتك أيها الشجاع.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 700 01:02:28,370 --> 01:02:29,246 ‫أبي…‬ 701 01:02:35,710 --> 01:02:37,837 ‫ربما يجب ألا نشارك في نهائيات الولاية.‬ 702 01:02:49,057 --> 01:02:50,475 ‫ما الذي تقوله؟‬ 703 01:02:51,017 --> 01:02:53,478 ‫بالطبع سنذهب. هذا ما عملنا بجد من أجله.‬ 704 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 ‫إن ربحت…‬ 705 01:03:01,528 --> 01:03:04,489 ‫سيقولون، "بالطبع فاز،‬ 706 01:03:05,240 --> 01:03:06,950 ‫إنه اللاعب الأول."‬ 707 01:03:08,660 --> 01:03:09,953 ‫لكن إن خسرت…‬ 708 01:03:13,123 --> 01:03:14,541 ‫لن تخسر يا "جوش".‬ 709 01:03:15,250 --> 01:03:17,794 ‫- ماذا إن خسرت؟‬ ‫- لن تخسر.‬ 710 01:03:18,628 --> 01:03:19,963 ‫أخشى أنني قد أخسر.‬ 711 01:03:20,463 --> 01:03:23,091 ‫"جوش"، إنهم خائفون.‬ 712 01:03:24,718 --> 01:03:26,386 ‫إنهم مرعوبون منك.‬ 713 01:03:34,102 --> 01:03:35,478 ‫الآن نم قليلًا.‬ 714 01:03:44,446 --> 01:03:46,865 ‫لعل من الجيد ألا أكون الأفضل.‬ 715 01:03:52,120 --> 01:03:54,247 ‫حينها سيكون لا بأس أن تخسر.‬ 716 01:04:13,433 --> 01:04:16,311 ‫استغرق الناس فترة ليدركوا أنه اختفى فعلًا.‬ 717 01:04:16,394 --> 01:04:17,479 ‫مرحبًا يا "بوبي".‬ 718 01:04:18,730 --> 01:04:22,650 ‫اختفى 18 شهرًا من قبل،‬ 719 01:04:22,942 --> 01:04:25,445 ‫قبل هزيمته الساحقة من "بتروسيان"‬ 720 01:04:25,653 --> 01:04:26,613 ‫في "بلغراد".‬ 721 01:04:29,366 --> 01:04:31,242 ‫لكن حينما لم يظهر في "مانيلا"‬ 722 01:04:31,618 --> 01:04:35,080 ‫عام 1975، ليدافع عن لقبه، أخذوه منه‬ 723 01:04:35,330 --> 01:04:37,248 ‫وأعطوه للروسيين.‬ 724 01:04:40,210 --> 01:04:43,421 ‫"(نيويورك)، نهائيات المرحلة الابتدائية"‬ 725 01:04:43,546 --> 01:04:44,839 ‫دعني فقط…‬ 726 01:04:44,964 --> 01:04:46,007 ‫حسنًا، ابدأ التصوير.‬ 727 01:04:47,050 --> 01:04:50,053 ‫أقف الآن مع "فريد ويتزكين".‬ ‫آمل أن أكون نطقته بشكل صحيح.‬ 728 01:04:50,220 --> 01:04:52,347 ‫أخبرني يا "فريد"،‬ ‫كيف تتعامل مع كونك والدًا للاعب شطرنج؟‬ 729 01:04:53,223 --> 01:04:56,935 ‫في حالتي،‬ ‫أصعب جزء هو المحافظة على ألعاب ابني.‬ 730 01:04:57,185 --> 01:05:00,438 ‫وأن أتأكد أنه تناول طعامًا‬ ‫غير البطاطس المقلية…‬ 731 01:05:08,655 --> 01:05:09,531 ‫مرحبًا.‬ 732 01:05:12,117 --> 01:05:13,034 ‫مرحبًا.‬ 733 01:05:13,326 --> 01:05:15,453 ‫ابنك من المرشحين للفوز، صحيح؟‬ 734 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 ‫صُنف أنه اللاعب الأول في قطاعه، أجل.‬ 735 01:05:18,248 --> 01:05:20,583 ‫إذًا، كل الآباء‬ ‫الذين في هذه الغرفة يكرهونك.‬ 736 01:05:21,709 --> 01:05:23,211 ‫أمزح يا "فريد".‬ 737 01:05:27,590 --> 01:05:29,384 ‫حسنًا يا سيدي،‬ ‫يمكنه أن يذهب إلى طاولته الآن.‬ 738 01:05:29,467 --> 01:05:31,094 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- التالي رجاءً.‬ 739 01:06:03,543 --> 01:06:05,712 ‫يا إلهي!‬ 740 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 ‫هذا كان سريعًا.‬ 741 01:06:15,346 --> 01:06:16,598 ‫أكره هذا الجزء.‬ 742 01:06:20,101 --> 01:06:21,227 ‫ماذا؟‬ 743 01:06:26,858 --> 01:06:27,984 ‫لا.‬ 744 01:06:56,471 --> 01:06:57,764 ‫7 حركات؟‬ 745 01:07:00,725 --> 01:07:01,726 ‫7؟‬ 746 01:07:03,436 --> 01:07:07,857 ‫كيف يمكن أن تخسر في 7 حركات؟‬ 747 01:07:12,320 --> 01:07:14,113 ‫ربما لا أملك الموهبة.‬ 748 01:07:14,614 --> 01:07:15,907 ‫تعلم أن هذا غير صحيح.‬ 749 01:07:17,200 --> 01:07:18,660 ‫ليس هذا سبب خسارتك.‬ 750 01:07:19,994 --> 01:07:22,872 ‫لا أفهم سبب خسارتك. لماذا خسرت؟‬ 751 01:07:26,960 --> 01:07:28,461 ‫حسنًا، فكّر.‬ 752 01:07:30,046 --> 01:07:31,256 ‫خذ وقتك.‬ 753 01:07:31,631 --> 01:07:36,094 ‫استغرق وقتًا أكثر مما استغرقته في الخسارة‬ ‫على يد ذلك الخائب واعرف الجواب.‬ 754 01:07:37,095 --> 01:07:38,555 ‫هل وقعت في فخ؟‬ 755 01:07:40,598 --> 01:07:42,559 ‫هل حرّكت الوزير مبكرًا،‬ 756 01:07:42,642 --> 01:07:45,853 ‫رغم أن "بروس" حذّرك من ذلك مرارًا؟‬ 757 01:07:48,231 --> 01:07:49,983 ‫ربما هو أفضل مني.‬ 758 01:07:50,275 --> 01:07:53,403 ‫لا، لا تخبرني أن ذلك الفتى أفضل منك،‬ ‫لأنه ليس كذلك.‬ 759 01:08:07,375 --> 01:08:09,544 ‫لم تقف بعيدًا عني؟‬ 760 01:08:23,515 --> 01:08:24,434 ‫تعال إلى هنا.‬ 761 01:08:31,941 --> 01:08:32,859 ‫لا بأس.‬ 762 01:08:36,571 --> 01:08:37,613 ‫لا بأس.‬ 763 01:08:40,033 --> 01:08:41,117 ‫أنا آسف.‬ 764 01:08:45,078 --> 01:08:46,456 ‫رغم موهبته الطبيعية،‬ 765 01:08:46,581 --> 01:08:50,084 ‫درس "بوبي فيشر" بجد أكثر من أي لاعب.‬ 766 01:08:50,167 --> 01:08:52,252 ‫كان يستيقظ كل صباح وهو يفكر في الشطرنج،‬ 767 01:08:52,337 --> 01:08:55,006 ‫ويفكر فيها قبل النوم ويحلم بها. لماذا؟‬ 768 01:08:55,089 --> 01:08:56,049 ‫"حياة الشطرنج"‬ 769 01:08:56,131 --> 01:08:57,841 ‫ألم تكن موهبته كافية؟‬ 770 01:08:59,093 --> 01:09:00,678 ‫إذا لم تكن مهتمًا بالفوز، ستكون كافية.‬ 771 01:09:00,761 --> 01:09:03,805 ‫لكنه أراد أن يفوز.‬ ‫كان عليه أن يفوز ويصبح بطلًا.‬ 772 01:09:04,098 --> 01:09:07,602 ‫ولفعل هذا، كان عليه أن يعمل بجد،‬ ‫وهذا ما سنفعله.‬ 773 01:09:08,185 --> 01:09:10,063 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 774 01:09:11,356 --> 01:09:14,942 ‫عدني أنك لن تجادلني في الحركات‬ ‫مهما ظننت أنك محق.‬ 775 01:09:15,609 --> 01:09:16,611 ‫أعدك.‬ 776 01:09:16,819 --> 01:09:19,697 ‫تخيّل أن كل ما أخبرك به من "بوبي"،‬ 777 01:09:19,863 --> 01:09:21,698 ‫لأنني أعرف كل المباريات التي لعبها،‬ 778 01:09:21,783 --> 01:09:24,368 ‫لذا في الواقع، سيكون هو معلّمك.‬ 779 01:09:24,702 --> 01:09:27,121 ‫- وستصبح مثله.‬ ‫- أعدك.‬ 780 01:09:28,288 --> 01:09:29,247 ‫حسنًا.‬ 781 01:09:30,957 --> 01:09:32,042 ‫سنضع بعض القواعد الجديدة.‬ 782 01:09:34,127 --> 01:09:35,296 ‫لن تلعب الشطرنج السريع.‬ 783 01:09:36,255 --> 01:09:39,008 ‫أعلم أنك تحبها وأنها ممتعة،‬ ‫لكنها ليست جيدة.‬ 784 01:09:39,384 --> 01:09:42,720 ‫دمّرت "أرباكوف"، وستدمرك.‬ 785 01:09:44,889 --> 01:09:46,808 ‫ولن تلعب في ساحة "واشنطن" بعد الآن.‬ 786 01:09:46,890 --> 01:09:50,395 ‫إنهم خائبون، ويعلمونك طرق لعب خطأ.‬ 787 01:09:51,729 --> 01:09:52,772 ‫إنهم ليسوا خائبين.‬ 788 01:09:53,564 --> 01:09:54,691 ‫إنهم فشلة.‬ 789 01:09:55,483 --> 01:09:58,945 ‫إذا أردت ألا ينتهي بك المطاف مثلهم،‬ ‫ستبتعد عنهم.‬ 790 01:10:00,446 --> 01:10:01,698 ‫إنهم ليسوا خائبين.‬ 791 01:10:04,742 --> 01:10:05,702 ‫أعني هذا.‬ 792 01:10:08,204 --> 01:10:09,247 ‫الآن…‬ 793 01:10:16,921 --> 01:10:17,880 ‫من تكون منها؟‬ 794 01:10:19,257 --> 01:10:20,383 ‫ماذا تعني؟‬ 795 01:10:21,634 --> 01:10:24,178 ‫أعني، من تكون منها؟‬ 796 01:10:25,388 --> 01:10:27,014 ‫ولا واحدة. إنها مجرد قطع.‬ 797 01:10:27,640 --> 01:10:28,641 ‫هذا أنت.‬ 798 01:10:49,328 --> 01:10:50,830 ‫ما أفضل حركة تفعلها؟‬ 799 01:10:50,997 --> 01:10:53,207 ‫- القلعة إلى "دي 1".‬ ‫- ماذا عن "إي 5"؟‬ 800 01:10:53,499 --> 01:10:55,168 ‫- ماذا عنها؟‬ ‫- لم تفكر فيها.‬ 801 01:10:55,251 --> 01:10:56,544 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 802 01:10:56,669 --> 01:10:58,212 ‫ما زلت لا تفكر فيها. قف.‬ 803 01:11:00,214 --> 01:11:02,550 ‫رغم ذلك أنا محق،‬ ‫أفضل حركة هي القلعة إلى "دي 1".‬ 804 01:11:02,633 --> 01:11:04,594 ‫هذا ليس مقصدي. لم تدرس الرقعة.‬ 805 01:11:04,677 --> 01:11:06,846 ‫أنت تحرّكها قبل أن أعرف الإجابات.‬ ‫أعطني كتابك.‬ 806 01:11:09,474 --> 01:11:10,767 ‫- لماذا؟‬ ‫- أعطني كتابك.‬ 807 01:11:11,476 --> 01:11:12,351 ‫لماذا؟‬ 808 01:11:13,144 --> 01:11:15,938 ‫خسرت بعضًا من نقاط فئة الأساتذة‬ ‫أيها الشجاع.‬ 809 01:11:16,063 --> 01:11:17,523 ‫لا يمكنني خسارة نقاط.‬ 810 01:11:17,607 --> 01:11:20,860 ‫حقًا؟ لقد خسرت نقاط بالفعل لأنك جادلتني.‬ 811 01:11:28,951 --> 01:11:31,954 ‫ماذا يحدث؟ أسمع الكثيرين يتحدثون…‬ 812 01:11:36,250 --> 01:11:37,126 ‫هذا يؤلم!‬ 813 01:11:42,632 --> 01:11:43,508 ‫تبًا!‬ 814 01:11:46,511 --> 01:11:48,888 ‫تبًا!‬ 815 01:11:52,725 --> 01:11:54,519 ‫هل تعرف معنى كلمة "احتقار"؟‬ 816 01:12:01,025 --> 01:12:04,278 ‫أن تظن أن الآخرين أقل منك‬ 817 01:12:05,154 --> 01:12:07,615 ‫وأنهم لا يستحقون أن يكونوا معك‬ ‫في الغرفة نفسها.‬ 818 01:12:13,496 --> 01:12:14,705 ‫لا أشعر بهذا.‬ 819 01:12:15,581 --> 01:12:16,833 ‫يُستحسن أن تبدأ بالشعور هكذا.‬ 820 01:12:20,837 --> 01:12:22,880 ‫لأنك ستكون مخطئًا،‬ ‫إن لم تظن أنه جزء من الفوز.‬ 821 01:12:24,382 --> 01:12:26,717 ‫يجب أن تحتقر خصومك.‬ 822 01:12:27,593 --> 01:12:28,719 ‫يجب أن تكرههم.‬ 823 01:12:34,058 --> 01:12:35,059 ‫لكنني لا أريد هذا.‬ 824 01:12:36,185 --> 01:12:37,353 ‫إنهم يكرهونك.‬ 825 01:12:44,110 --> 01:12:45,278 ‫إنهم يكرهونك يا "جوش".‬ 826 01:12:49,740 --> 01:12:51,075 ‫لا أكرههم.‬ 827 01:12:52,785 --> 01:12:55,288 ‫كان "بوبي فيشر" يحتقر العالم.‬ 828 01:13:01,377 --> 01:13:02,628 ‫أنا غيره.‬ 829 01:13:12,972 --> 01:13:14,223 ‫تخبرني هذا.‬ 830 01:13:17,018 --> 01:13:19,478 ‫في القطاع الأول، في المركز الأول،‬ 831 01:13:19,562 --> 01:13:22,648 ‫بالتغلّب على جميع اللاعبين الـ6،‬ ‫"جوناثان بو".‬ 832 01:13:25,443 --> 01:13:27,278 ‫"كلية (هانتر)، نهائيات المرحلة الابتدائية"‬ 833 01:13:27,403 --> 01:13:29,822 ‫لنحييهم جميعًا.‬ 834 01:13:40,708 --> 01:13:41,876 ‫إنه دور القطع البيضاء.‬ 835 01:13:48,633 --> 01:13:50,718 ‫هل ستحرّكها قريبًا؟‬ 836 01:13:51,260 --> 01:13:52,845 ‫كم تستحق من النقاط؟‬ 837 01:13:53,596 --> 01:13:54,847 ‫لتقوم بأول حركة؟‬ 838 01:13:55,348 --> 01:13:56,223 ‫أجل.‬ 839 01:13:57,975 --> 01:14:01,395 ‫- انس أمر النقاط.‬ ‫- كم تستحق إذا فعلتها؟‬ 840 01:14:01,687 --> 01:14:04,148 ‫افعلها من أجل نفسك.‬ ‫افعلها لأنك تحب اللعبة.‬ 841 01:14:04,565 --> 01:14:07,443 ‫أريد أن أعرف مدى قربي من نيل الشهادة.‬ 842 01:14:07,860 --> 01:14:09,278 ‫انس أمر الشهادة.‬ 843 01:14:09,403 --> 01:14:11,322 ‫- لكنني أريد أن أعرف.‬ ‫- لا أعرف.‬ 844 01:14:11,447 --> 01:14:12,907 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟‬ 845 01:14:13,032 --> 01:14:14,241 ‫لا يهمني.‬ 846 01:14:16,243 --> 01:14:17,411 ‫لا أفهم.‬ 847 01:14:18,079 --> 01:14:20,665 ‫إنه دور القطع البيضاء.‬ 848 01:14:26,462 --> 01:14:27,755 ‫أريد الشهادة.‬ 849 01:14:27,880 --> 01:14:29,173 ‫أتريد تلك الشهادة؟‬ 850 01:14:29,674 --> 01:14:31,258 ‫عليك أن تنال تلك الشهادة.‬ 851 01:14:31,801 --> 01:14:35,012 ‫لن تقوم بحركتك حتى تحصل على الشهادة؟ ربحت.‬ 852 01:14:36,514 --> 01:14:39,392 ‫ها هي شهادتك. املأ البيانات.‬ 853 01:14:41,644 --> 01:14:43,354 ‫لا تعني شيئًا. إنها مجرد ورقة.‬ 854 01:14:43,479 --> 01:14:45,731 ‫إنها ورقة لا تساوي شيئًا.‬ ‫أتريد واحدة أخرى؟‬ 855 01:14:47,900 --> 01:14:49,443 ‫أتريد 10 شهادات؟‬ 856 01:14:52,530 --> 01:14:53,864 ‫أتريد 20؟‬ 857 01:14:55,700 --> 01:14:59,078 ‫30؟ لديّ حقيبة مليئة بتلك الأوراق.‬ ‫إنها لا تعني شيئًا.‬ 858 01:15:05,960 --> 01:15:07,044 ‫إنها لا تعني شيئًا.‬ 859 01:15:13,467 --> 01:15:14,677 ‫اخرج من منزلي.‬ 860 01:15:35,114 --> 01:15:37,283 ‫وضع الطفل في موضع يهتم فيه بالفوز‬ 861 01:15:37,366 --> 01:15:39,076 ‫وعدم إعداده للفوز هو أمر خطأ.‬ 862 01:15:39,201 --> 01:15:40,703 ‫اخرج من منزلي.‬ 863 01:15:59,889 --> 01:16:02,808 ‫اسمعي، أعرف أنك لا تريدين أن تعترفي بهذا،‬ ‫لكنه محق.‬ 864 01:16:04,477 --> 01:16:06,270 ‫لن تسجلي ابنك‬ 865 01:16:06,353 --> 01:16:09,148 ‫في مسابقات ولا تمنحينه مقومات النجاح.‬ 866 01:16:09,440 --> 01:16:11,484 ‫- تعدّين ابنك. أنت…‬ ‫- انتهى الأمر.‬ 867 01:16:11,650 --> 01:16:14,153 ‫"بوني"… إنه في أزمة.‬ 868 01:16:14,445 --> 01:16:16,113 ‫إنها أزمة. هذا يحدث.‬ 869 01:16:16,655 --> 01:16:18,783 ‫تمرّين بأزمة وتخرجين منها في النهاية.‬ 870 01:16:18,908 --> 01:16:21,327 ‫- ما لا نفعله هو الاستسلام.‬ ‫- إنها مثل البيسبول في نظرك.‬ 871 01:16:21,410 --> 01:16:24,038 ‫إنها مثل أي شيء.‬ ‫تخسرين إذا خفت من الخسارة.‬ 872 01:16:24,205 --> 01:16:26,624 ‫وإذا خسرت، يزداد خوفك. إنه خائف.‬ 873 01:16:26,707 --> 01:16:30,753 ‫هو ليس خائفًا من الخسارة.‬ ‫إنه خائف أن يخسر حبك له.‬ 874 01:16:32,421 --> 01:16:35,049 ‫كم لاعب كرة نشأ‬ ‫وهو خائف من خسارة حب والده‬ 875 01:16:35,132 --> 01:16:37,551 ‫- في كل مرة يصل إلى القاعدة؟‬ ‫- جميعهم!‬ 876 01:16:43,307 --> 01:16:45,059 ‫يعرف أنك ترفضه.‬ 877 01:16:46,310 --> 01:16:47,853 ‫يعرف أنك تظن أنه ضعيف.‬ 878 01:16:48,604 --> 01:16:49,897 ‫لكنه ليس ضعيفًا.‬ 879 01:16:51,482 --> 01:16:52,691 ‫إنه مهذب.‬ 880 01:16:54,235 --> 01:16:55,986 ‫وإذا حاولت أنت أو "بروس"‬ 881 01:16:56,320 --> 01:16:59,365 ‫أو أي شخص آخر أن تغيّروا هذا،‬ 882 01:16:59,740 --> 01:17:01,784 ‫أقسم إنني سأبعده عنكم.‬ 883 01:17:05,538 --> 01:17:07,373 ‫متى أخذت الشطرنج على محمل الجد؟‬ 884 01:17:08,874 --> 01:17:10,584 ‫أخذته على محمل الجد…‬ 885 01:17:13,462 --> 01:17:16,674 ‫لطالما أخذته على محمل الجد.‬ 886 01:17:16,841 --> 01:17:18,300 ‫ربما عندما كنت في سن الـ7.‬ 887 01:17:22,054 --> 01:17:25,558 ‫قال الناس إنهم وصلتهم خطابات منه‬ ‫على مر السنوات،‬ 888 01:17:27,143 --> 01:17:28,561 ‫لكن لم يظهروها مطلقًا.‬ 889 01:17:30,938 --> 01:17:34,984 ‫قالوا إنه فقد شجاعته ولن يلعب مجددًا.‬ 890 01:17:37,695 --> 01:17:39,530 ‫قالوا إنه فقد صوابه‬ 891 01:17:40,281 --> 01:17:42,700 ‫وتجوّل في شوارع "لوس أنجلوس"،‬ 892 01:17:43,117 --> 01:17:45,578 ‫يختبئ وراء أسماء مستعارة.‬ 893 01:17:45,661 --> 01:17:48,038 ‫كش.‬ 894 01:17:49,081 --> 01:17:50,332 ‫قال بعض الناس…‬ 895 01:17:52,585 --> 01:17:53,669 ‫إنه مات.‬ 896 01:17:56,422 --> 01:17:59,300 ‫أظن أنه يختبئ ويقوي نفسه،‬ 897 01:18:00,217 --> 01:18:04,889 ‫وينتظر اللحظة المناسبة‬ ‫ليعود ويستعيد مكانته.‬ 898 01:18:05,848 --> 01:18:07,892 ‫"أبيض، أسود"‬ 899 01:18:33,167 --> 01:18:34,126 ‫مرحبًا يا "جوش".‬ 900 01:18:41,425 --> 01:18:42,801 ‫ماذا حل بغرفتك؟‬ 901 01:18:44,261 --> 01:18:45,429 ‫نظفتها.‬ 902 01:18:52,728 --> 01:18:55,689 ‫تعرف أنه ليس عليك أن تواصل لعبها.‬ 903 01:18:57,149 --> 01:18:59,818 ‫يمكنك تركها ولا بأس بذلك في رأيي.‬ 904 01:19:07,076 --> 01:19:08,035 ‫في الحقيقة…‬ 905 01:19:10,788 --> 01:19:11,914 ‫أريدك أن تتركها.‬ 906 01:19:14,541 --> 01:19:15,834 ‫كيف يمكنني فعل هذا؟‬ 907 01:19:17,670 --> 01:19:19,171 ‫ماذا تعني؟ أنت تركتها بالفعل.‬ 908 01:19:23,384 --> 01:19:24,677 ‫لكن عليّ أن أربح.‬ 909 01:19:27,263 --> 01:19:29,181 ‫لا، هذا ما أخبرك به الآن.‬ ‫لست مضطرًا إلى هذا.‬ 910 01:19:30,474 --> 01:19:31,934 ‫لكنك قلت إنه عليّ ذلك.‬ 911 01:19:33,435 --> 01:19:36,397 ‫أخبرك الآن أنه ليس عليك الفوز.‬ 912 01:19:37,856 --> 01:19:40,609 ‫لكن يجب أن أفوز.‬ 913 01:19:41,944 --> 01:19:42,945 ‫لماذا؟‬ 914 01:19:45,990 --> 01:19:47,324 ‫لأنني مضطر.‬ 915 01:19:50,077 --> 01:19:52,871 ‫لماذا؟ إنها لا تعني شيئًا.‬ 916 01:19:54,123 --> 01:19:55,499 ‫إنها مجرد لعبة.‬ 917 01:19:58,711 --> 01:19:59,878 ‫لا، ليست كذلك.‬ 918 01:20:52,723 --> 01:20:53,724 ‫صباح الخير.‬ 919 01:21:00,356 --> 01:21:01,732 ‫هذه تخصّك.‬ 920 01:21:33,263 --> 01:21:34,181 ‫أتريد أن تلعب؟‬ 921 01:21:41,980 --> 01:21:43,023 ‫دقيقتان.‬ 922 01:21:48,320 --> 01:21:49,863 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هجوم "شيلمان".‬ 923 01:21:49,947 --> 01:21:51,782 ‫هجوم "شيلمان". أين تعلّمت ذلك؟ من كتاب؟‬ 924 01:21:51,990 --> 01:21:54,243 ‫- لا، من معلّمي.‬ ‫- معلّمك؟ انس هذا.‬ 925 01:21:54,326 --> 01:21:57,579 ‫العب كما اعتدت، من الداخل.‬ ‫اجعل البيادق تذهب إلى جانب الوزير.‬ 926 01:21:57,663 --> 01:22:00,124 ‫- نل مني.‬ ‫- اترك هذا. "جوش" يلعب.‬ 927 01:22:00,207 --> 01:22:02,292 ‫لم يعلّمك كيف تكسب، علّمك كيف لا تخسر.‬ 928 01:22:02,459 --> 01:22:05,254 ‫وهذا شيء يجب ألا تفخر به.‬ ‫أنت تلعب ألا تخسر يا "جوش".‬ 929 01:22:05,337 --> 01:22:07,423 ‫يجب أن تخاطر بالخسارة.‬ ‫يجب أن تخاطر بكل شيء.‬ 930 01:22:07,506 --> 01:22:09,091 ‫عليك أن تكون على وشك أن تُهزم.‬ 931 01:22:09,174 --> 01:22:11,510 ‫هذا ما يجب أن تفعله يا فتى.‬ ‫على وشك أن تُهزم.‬ 932 01:22:11,593 --> 01:22:13,095 ‫- لكن…‬ ‫- لكن ماذا؟ العب!‬ 933 01:22:13,971 --> 01:22:15,889 ‫لا تلاعب الرقعة، لاعب خصمك.‬ 934 01:22:16,473 --> 01:22:17,975 ‫عليك أن تلاعب الرجل الذي يلعب ضدك.‬ 935 01:22:18,183 --> 01:22:20,227 ‫لاعبني. أنا خصمك. يجب أن تهزمني،‬ 936 01:22:20,394 --> 01:22:22,938 ‫- لا تلاعب الرقعة. اهزمني.‬ ‫- ليس أنت من يجب أن ألاعبه.‬ 937 01:22:23,188 --> 01:22:25,232 ‫أنت تلاعبني الآن. هيا، اهزمني!‬ 938 01:22:29,778 --> 01:22:30,696 ‫أفضل.‬ 939 01:22:31,613 --> 01:22:32,614 ‫حسنًا.‬ 940 01:22:33,991 --> 01:22:35,993 ‫أفضل، أجل! هيا، حرّك قطعة.‬ 941 01:22:37,494 --> 01:22:38,704 ‫جيد، أجل!‬ 942 01:22:39,246 --> 01:22:41,707 ‫حسنًا! أفضل.‬ 943 01:22:43,250 --> 01:22:44,126 ‫أجل!‬ 944 01:22:45,711 --> 01:22:48,088 ‫جيد! حرّك قطعة. أجل!‬ 945 01:22:48,255 --> 01:22:49,673 ‫أجل.‬ 946 01:22:50,966 --> 01:22:52,509 ‫أجل. حرّك قطعة.‬ 947 01:22:54,136 --> 01:22:55,512 ‫أجل. جيد.‬ 948 01:22:55,679 --> 01:22:57,264 ‫حرّك قطعة. أجل، هكذا!‬ 949 01:22:57,389 --> 01:22:59,266 ‫جيد، أجل!‬ 950 01:22:59,391 --> 01:23:01,185 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مات الشاه.‬ 951 01:23:01,310 --> 01:23:02,436 ‫أحسنت يا رجل.‬ 952 01:23:37,137 --> 01:23:38,180 ‫كيف حالك؟‬ 953 01:23:39,097 --> 01:23:40,849 ‫- بخير.‬ ‫- كيف حال "جوش"؟‬ 954 01:23:41,391 --> 01:23:42,976 ‫إنه بخير. اجلس.‬ 955 01:23:43,060 --> 01:23:45,562 ‫أما زلتما تفكران‬ ‫في الذهاب إلى "شيكاغو" للبطولة الوطنية؟‬ 956 01:23:45,646 --> 01:23:46,605 ‫أجل.‬ 957 01:23:47,564 --> 01:23:48,941 ‫رأيتكما في المنتزه.‬ 958 01:23:49,858 --> 01:23:51,985 ‫أجل، كنا نذهب إلى هناك كثيرًا.‬ 959 01:23:52,069 --> 01:23:53,570 ‫أتظنها فكرة جيدة؟‬ 960 01:23:55,864 --> 01:23:59,618 ‫أجل. إنه يلعب أفضل من الماضي.‬ 961 01:24:00,577 --> 01:24:01,787 ‫كيف تعلم؟‬ 962 01:24:06,208 --> 01:24:08,043 ‫أنت محق. لا أعلم.‬ 963 01:24:10,379 --> 01:24:13,549 ‫لكن ما أعلمه أنه عاد يحب اللعب‬ 964 01:24:14,049 --> 01:24:16,009 ‫لأول مرة منذ فترة طويلة.‬ 965 01:24:16,843 --> 01:24:19,012 ‫أعلم أنك تظن أن هذا هو الأفضل له،‬ 966 01:24:19,096 --> 01:24:22,683 ‫لكن عليّ أن أخبرك أنك تعدّه‬ ‫لأكبر خيبة أمل في حياته.‬ 967 01:24:23,392 --> 01:24:25,185 ‫هذا الطفل الآخر لا يقضي وقت الظهيرة‬ 968 01:24:25,269 --> 01:24:28,230 ‫في ركوب الدراجة ولعب "باك مان"،‬ ‫يمكنني أن أؤكد لك هذا.‬ 969 01:24:28,480 --> 01:24:32,526 ‫أفعل الشيء الوحيد‬ ‫الذي أعرف كيف أفعله لـ"جوش".‬ 970 01:24:33,527 --> 01:24:35,237 ‫لا أعرف شيئًا آخر.‬ 971 01:24:36,655 --> 01:24:38,323 ‫لا تجعله يذهب إلى هناك ليخسر.‬ 972 01:24:43,579 --> 01:24:46,832 ‫هذا ما يمكنك فعله له. أنت والده. امنعه.‬ 973 01:24:48,292 --> 01:24:49,960 ‫- لا يمكنني فعل هذا.‬ ‫- "فريد"،‬ 974 01:24:50,586 --> 01:24:53,839 ‫سيُدمّر. ولن يتبقى له الكثير.‬ 975 01:24:54,590 --> 01:24:57,092 ‫لا تعرف ما الذي يمكن‬ ‫أن يسببه لك فشل مثل هذا.‬ 976 01:25:00,095 --> 01:25:01,221 ‫أظن أنني أعرف.‬ 977 01:25:08,145 --> 01:25:11,732 ‫أتعلم؟ يجب أن تأتي معنا.‬ 978 01:25:13,233 --> 01:25:15,527 ‫سيعني له الكثير أن تكون معه هناك.‬ 979 01:25:18,905 --> 01:25:20,324 ‫هذا ما لا يمكنني فعله.‬ 980 01:25:45,057 --> 01:25:46,683 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 981 01:25:47,934 --> 01:25:48,810 ‫شكرًا.‬ 982 01:25:49,269 --> 01:25:50,354 ‫هيا يا "كاتيا".‬ 983 01:25:58,362 --> 01:26:00,530 ‫حسنًا، هذا ليس سيئًا،‬ ‫لكنه ليس صحيحًا، حسنًا؟‬ 984 01:26:00,614 --> 01:26:01,990 ‫هذا ليس ما فعله "كابابلانكا".‬ 985 01:26:02,366 --> 01:26:04,951 ‫يجب أن تكون صبورًا. الحمقى يتسرعون.‬ 986 01:26:05,035 --> 01:26:07,079 ‫تريد أن تصل إلى المرتبة الـ7.‬ 987 01:26:07,371 --> 01:26:08,455 ‫مرحبًا يا "مورغن".‬ 988 01:26:09,081 --> 01:26:10,415 ‫"جوش"، أين كنت؟‬ 989 01:26:11,625 --> 01:26:12,584 ‫أصطاد.‬ 990 01:26:13,835 --> 01:26:15,087 ‫انظر إلى هذا!‬ 991 01:26:17,881 --> 01:26:20,050 ‫من دون لعب الشطرنج أو قراءة كتب عنها.‬ 992 01:26:20,175 --> 01:26:23,220 ‫لم يُسمح لي أن أتحدث عنها حتى‬ ‫لمدة أسبوعين.‬ 993 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 ‫أصطاد فقط.‬ 994 01:26:26,723 --> 01:26:28,100 ‫كانت فكرة أبي.‬ 995 01:26:29,309 --> 01:26:30,852 ‫مرحبًا يا "كاليف"، كيف حالك؟‬ 996 01:26:32,479 --> 01:26:33,355 ‫تصطادان؟‬ 997 01:26:34,606 --> 01:26:35,524 ‫بالطبع.‬ 998 01:26:42,364 --> 01:26:45,283 ‫الـ200 لاعب الصغار الذي يجلسون خلفي‬ 999 01:26:45,367 --> 01:26:49,329 ‫يمثّلون بعضًا من أقوى العقول‬ ‫في الشطرنج في البلد.‬ 1000 01:26:49,621 --> 01:26:52,374 ‫سافروا من أماكن بعيدة‬ ‫مثل "ألاسكا" و"هاواي"،‬ 1001 01:26:52,499 --> 01:26:54,876 ‫ليأتوا إلى هنا ليتنافسوا ضد أحدهم الآخر،‬ 1002 01:26:54,960 --> 01:26:57,838 ‫على مدار اليومين المتعبين‬ ‫الطويلين القادمين.‬ 1003 01:26:58,004 --> 01:27:00,590 ‫يجب أن تربح الـ7 مباريات لتصبح بطلًا،‬ 1004 01:27:00,716 --> 01:27:02,342 ‫- هذا ما أفهمه.‬ ‫- أجل.‬ 1005 01:27:02,843 --> 01:27:06,847 ‫هذا "دونوفان كلينان"،‬ ‫مدير البطولة الوطنية المدرسية.‬ 1006 01:27:06,930 --> 01:27:09,599 ‫هل "بوبي فيشر" القادم موجود في هذه الغرفة؟‬ 1007 01:27:11,268 --> 01:27:12,269 ‫مرحبًا يا أمي!‬ 1008 01:27:27,826 --> 01:27:30,328 ‫الفتاة التي تلاعبها صُنفت رقم 82.‬ 1009 01:27:31,204 --> 01:27:34,416 ‫حسنًا، اهزمها بسرعة‬ ‫وستستريح قبل الجولة التالية.‬ 1010 01:27:34,791 --> 01:27:36,168 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 1011 01:27:36,418 --> 01:27:37,878 ‫سأراك بعد فترة قصيرة.‬ 1012 01:27:39,379 --> 01:27:41,089 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1013 01:27:42,924 --> 01:27:43,925 ‫"جوش".‬ 1014 01:27:46,052 --> 01:27:46,970 ‫حظًا موفقًا.‬ 1015 01:27:51,433 --> 01:27:55,562 ‫ربما لا يعلم بعضكم‬ ‫قوانين الهزيمة بسبب انتهاء الوقت.‬ 1016 01:27:56,438 --> 01:27:58,732 ‫إن كنتم ستدونون الحركات،‬ 1017 01:27:59,399 --> 01:28:01,151 ‫وقد وصل أحد اللاعبين‬ 1018 01:28:01,234 --> 01:28:04,696 ‫إلى حيث لم يتبق له سوى أقل من 5 دقائق،‬ 1019 01:28:05,614 --> 01:28:07,991 ‫فما عدتم مسؤولين‬ 1020 01:28:08,074 --> 01:28:10,160 ‫- عن تدوين حركاتكم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1021 01:28:10,243 --> 01:28:11,953 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل هذا مفهوم؟‬ 1022 01:28:13,371 --> 01:28:15,457 ‫حظًا موفقًا، وشيء أخير.‬ 1023 01:28:17,042 --> 01:28:19,044 ‫- إذا كانت لديكم مشكلة…‬ ‫- "مورغن"!‬ 1024 01:28:19,127 --> 01:28:23,340 ‫…ليس عليكم أن تناقشوها مع خصمكم.‬ 1025 01:28:24,466 --> 01:28:28,303 ‫كل الذين يرتدون القبعات الأرجوانية هنا،‬ ‫سيتجولون حولكم.‬ 1026 01:28:29,012 --> 01:28:31,473 ‫ارفعوا يدكم فحسب وسيحلون المشكلة لكم.‬ 1027 01:28:31,556 --> 01:28:34,017 ‫ارفعوا يدكم فقط وسيرونكم.‬ 1028 01:28:34,601 --> 01:28:38,647 ‫لا تتجادلوا مع خصمكم. هذه سخافة.‬ 1029 01:28:39,564 --> 01:28:42,025 ‫حسنًا؟ حظًا موفقًا. ابدؤوا الوقت.‬ 1030 01:30:13,700 --> 01:30:15,827 ‫"(بطولة المدرسة الوطنية)، الجولة الـ7"‬ 1031 01:30:15,952 --> 01:30:19,205 ‫"الجولة الـ7، أبيض - أسود،‬ ‫(بو)، (جوناثان) - (ويتزكين)، (جوشوا)"‬ 1032 01:30:34,638 --> 01:30:35,680 ‫هل يمكنني أن أدخل؟‬ 1033 01:30:55,825 --> 01:30:56,868 ‫بم تشعر؟‬ 1034 01:31:01,915 --> 01:31:02,916 ‫هل أنت خائف؟‬ 1035 01:31:05,418 --> 01:31:06,544 ‫لا يمكنني أن أهزمه.‬ 1036 01:31:09,464 --> 01:31:13,343 ‫ربما تكون محقًا. يجب ألا أقول هذا.‬ 1037 01:31:13,426 --> 01:31:16,429 ‫لكنك ستعلم أنني أكذب إن قلت غير ذلك.‬ 1038 01:31:22,936 --> 01:31:24,187 ‫أحضرت شيئًا لك.‬ 1039 01:31:33,697 --> 01:31:36,574 ‫مكتوب، "هذا تصريح‬ 1040 01:31:38,201 --> 01:31:40,495 ‫أن (جوش ويتزكين)، في هذا اليوم،‬ 1041 01:31:41,329 --> 01:31:43,039 ‫في نظر معلّمه…‬ 1042 01:31:47,377 --> 01:31:49,838 ‫حصل على رتبة أستاذ كبير."‬ 1043 01:32:07,564 --> 01:32:10,150 ‫"هذا تصريح أن (جوش ويتزكين)‬ ‫في نظر معلّمه،"‬ 1044 01:32:10,233 --> 01:32:11,401 ‫"حصل على رتبة أستاذ كبير"‬ 1045 01:32:19,617 --> 01:32:22,078 ‫لم أفتخر بأحد في حياتي بهذا القدر.‬ 1046 01:32:28,001 --> 01:32:29,919 ‫يشرّفني أن أكون معلّمك.‬ 1047 01:32:41,806 --> 01:32:43,099 ‫أنا خائف جدًا.‬ 1048 01:32:44,851 --> 01:32:45,810 ‫أعلم.‬ 1049 01:32:59,449 --> 01:33:01,034 ‫أيمكنك أن تبقى حتى تنتهي المسابقة؟‬ 1050 01:33:02,577 --> 01:33:03,787 ‫أيمكنني أن أبقى؟‬ 1051 01:33:08,041 --> 01:33:09,751 ‫لن أفوّتها مقابل أي شيء.‬ 1052 01:34:00,135 --> 01:34:01,594 ‫هذا مقلق، أليس كذلك؟‬ 1053 01:34:02,887 --> 01:34:05,098 ‫عندما تدرك أن هناك الكثير من الأشياء‬ 1054 01:34:05,181 --> 01:34:06,724 ‫يمكنك أن تعلّمها لطفل.‬ 1055 01:34:08,643 --> 01:34:09,894 ‫وفي النهاية…‬ 1056 01:34:12,522 --> 01:34:13,815 ‫لا يتغيرون.‬ 1057 01:34:18,403 --> 01:34:19,320 ‫حظًا موفقًا.‬ 1058 01:34:23,783 --> 01:34:24,826 ‫حظًا موفقًا.‬ 1059 01:34:29,080 --> 01:34:30,123 ‫ابدؤوا الوقت.‬ 1060 01:34:49,392 --> 01:34:51,019 ‫ماذا يحدث؟ لم لا يقوم بحركته الأولى؟‬ 1061 01:34:51,686 --> 01:34:54,314 ‫يترك وقته يمر. يحاول أن يربك "جوش".‬ 1062 01:35:24,844 --> 01:35:27,096 ‫لا تفعل هذا يا "جوش". لا تفكر في هذا حتى.‬ 1063 01:35:27,222 --> 01:35:28,181 ‫أخرجه.‬ 1064 01:35:30,600 --> 01:35:32,894 ‫- أبقه في الخلف.‬ ‫- أخرجه يا "جوش".‬ 1065 01:35:38,608 --> 01:35:40,276 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا؟‬ 1066 01:36:19,983 --> 01:36:21,734 ‫- هل انتهى الأمر؟‬ ‫- هل انتهى الأمر؟‬ 1067 01:36:22,110 --> 01:36:24,237 ‫إنه يخدعه. "جوش" يخدعه الآن.‬ 1068 01:36:24,821 --> 01:36:26,197 ‫علّمته هذا.‬ 1069 01:36:51,097 --> 01:36:52,140 ‫كش.‬ 1070 01:37:08,573 --> 01:37:09,699 ‫ها هو!‬ 1071 01:37:18,333 --> 01:37:19,625 ‫خدعة أم حلوى؟‬ 1072 01:37:56,120 --> 01:37:57,538 ‫كانت هذه غلطة.‬ 1073 01:37:58,498 --> 01:37:59,665 ‫ما هي؟‬ 1074 01:38:00,750 --> 01:38:01,918 ‫من الذي أخطأ؟‬ 1075 01:38:06,214 --> 01:38:07,173 ‫تفحصها يا "جوش".‬ 1076 01:38:07,382 --> 01:38:10,635 ‫الحل موجود. إنها تحتاج إلى 12 خطوة،‬ ‫لكن الحل موجود. نلت منه.‬ 1077 01:38:12,804 --> 01:38:17,141 ‫أخرج بيدقه ببيدقك، "جي" تخرج "إف 6"،‬ ‫العب على البيدق والقلعة.‬ 1078 01:38:19,310 --> 01:38:22,480 ‫لا تتراجع ببيدقك.‬ ‫ستحتاج إليه لتحرس "إي 7".‬ 1079 01:38:24,315 --> 01:38:27,110 ‫سيتراجع، بالبيدق أو بالحصان.‬ 1080 01:38:28,319 --> 01:38:32,156 ‫هذا أصعب جزء، عندما يفعل ذلك، ضح بالقلعة.‬ 1081 01:38:33,282 --> 01:38:36,244 ‫أسره في "إف 7" سيكون كش.‬ ‫ملكه سيخرج القلعة.‬ 1082 01:38:36,494 --> 01:38:39,914 ‫سيكون في "إف 7".‬ ‫أعطه الحصان ليكون كش في "دي 7"،‬ 1083 01:38:40,331 --> 01:38:43,459 ‫العب على الملك والقلعة. سيتحرك إلى الأمان.‬ 1084 01:38:44,252 --> 01:38:47,505 ‫الملك في "إف 5"، أخرج القلعة بحصانك.‬ 1085 01:38:47,922 --> 01:38:51,008 ‫سيتراجع بملكه، ثم ستنال منه.‬ 1086 01:38:54,554 --> 01:38:55,888 ‫لا تحرّك شيئًا حتى ترى الحل.‬ 1087 01:38:57,557 --> 01:38:58,850 ‫لا يمكنني أن أراه.‬ 1088 01:39:00,268 --> 01:39:01,811 ‫لا تحرّك شيئًا حتى تراه.‬ 1089 01:39:03,062 --> 01:39:04,397 ‫لا يمكنني أن أراه.‬ 1090 01:39:05,773 --> 01:39:07,358 ‫لا تحرّك شيئًا حتى ترى الحل.‬ 1091 01:39:09,485 --> 01:39:11,028 ‫آسف يا أبي.‬ 1092 01:39:14,365 --> 01:39:15,825 ‫سأسهلها عليك.‬ 1093 01:39:50,318 --> 01:39:51,319 ‫وجد الحل.‬ 1094 01:39:52,028 --> 01:39:53,446 ‫وجد الحل؟‬ 1095 01:39:53,571 --> 01:39:55,323 ‫كيف تعرف أنه وجده؟‬ 1096 01:39:55,615 --> 01:39:56,699 ‫وجد الحل.‬ 1097 01:40:05,124 --> 01:40:06,209 ‫ماذا؟‬ 1098 01:40:11,255 --> 01:40:12,465 ‫هيا، حرّك قطعة.‬ 1099 01:40:18,471 --> 01:40:19,931 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 1100 01:40:20,932 --> 01:40:22,225 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 1101 01:40:22,433 --> 01:40:23,976 ‫يعرض عليه التعادل.‬ 1102 01:40:24,310 --> 01:40:25,937 ‫أعرض عليك التعادل.‬ 1103 01:40:26,812 --> 01:40:28,564 ‫التعادل؟ لا بد أنك تمزح.‬ 1104 01:40:36,614 --> 01:40:37,573 ‫لقد خسرت.‬ 1105 01:40:38,115 --> 01:40:39,450 ‫لكنك لا تعلم.‬ 1106 01:40:40,117 --> 01:40:42,578 ‫أنا خسرت؟ انظر إلى الرقعة.‬ 1107 01:40:44,121 --> 01:40:45,206 ‫نظرت.‬ 1108 01:40:46,999 --> 01:40:49,710 ‫اقبل بالتعادل، وسأشاركك البطولة.‬ 1109 01:40:54,882 --> 01:40:56,551 ‫اقبل بالتعادل.‬ 1110 01:41:04,892 --> 01:41:05,893 ‫العب.‬ 1111 01:42:00,573 --> 01:42:01,782 ‫كش.‬ 1112 01:42:37,526 --> 01:42:38,611 ‫مباراة جيدة.‬ 1113 01:43:14,647 --> 01:43:16,857 ‫مرحى! "جوش"، بطلي!‬ 1114 01:43:16,941 --> 01:43:19,402 ‫أحسنت! بطلي!‬ 1115 01:43:24,824 --> 01:43:26,784 ‫أنا فخور بك. علمت أنك ستنجح.‬ 1116 01:43:26,992 --> 01:43:30,246 ‫أخبرتك يا صاح. أخبرتك.‬ 1117 01:43:32,748 --> 01:43:35,167 ‫اعتاد "بوبي فيشر"‬ ‫أن يلعب في منتزه ساحة "واشنطن".‬ 1118 01:43:35,334 --> 01:43:37,044 ‫انظر، "جوش ويتزكين".‬ 1119 01:43:37,294 --> 01:43:39,171 ‫"مورغن"، ماذا تفعل؟ "مورغن".‬ 1120 01:43:40,548 --> 01:43:41,632 ‫هلّا أتيت إلى هنا.‬ 1121 01:43:50,641 --> 01:43:52,435 ‫حاولت أن أساعده.‬ 1122 01:43:54,937 --> 01:43:56,105 ‫أعلم.‬ 1123 01:44:06,240 --> 01:44:09,160 ‫لم أخرجت الوزير مبكرًا؟ هذا ما لم أفهمه.‬ 1124 01:44:09,744 --> 01:44:10,745 ‫هل تفهم ما أقوله؟‬ 1125 01:44:11,537 --> 01:44:12,997 ‫هل تفهم ما أقوله؟‬ 1126 01:44:13,664 --> 01:44:15,124 ‫هل تفهم ما أقوله؟‬ 1127 01:44:16,751 --> 01:44:18,169 ‫هل تسمعني؟‬ 1128 01:44:21,672 --> 01:44:24,675 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- خسرت.‬ 1129 01:44:27,678 --> 01:44:29,054 ‫ماذا قال والدك؟‬ 1130 01:44:30,097 --> 01:44:34,351 ‫"كان يجب أن تخرج الحصان بدلًا من الوزير،‬ 1131 01:44:34,435 --> 01:44:36,604 ‫أخرجت الوزير مبكرًا."‬ 1132 01:44:37,646 --> 01:44:38,981 ‫فعلت هذا أيضًا.‬ 1133 01:44:42,109 --> 01:44:44,445 ‫- هذا كل ما قاله؟‬ ‫- تقريبًا.‬ 1134 01:44:48,657 --> 01:44:49,825 ‫"مورغن"…‬ 1135 01:44:52,411 --> 01:44:53,913 ‫أتريد أن تعرف سرًا؟‬ 1136 01:44:57,291 --> 01:44:58,876 ‫سأخبرك سرًا.‬ 1137 01:45:03,422 --> 01:45:06,133 ‫أنت لاعب أقوى مني عندما كنت في سنك.‬ 1138 01:45:09,053 --> 01:45:10,012 ‫شكرًا.‬ 1139 01:45:15,392 --> 01:45:18,229 ‫"ما زال (جوشوا ويتزكين) يلعب الشطرنج."‬ 1140 01:45:18,354 --> 01:45:23,818 ‫"صُنف حاليًا أفضل لاعب‬ ‫في (الولايات المتحدة) تحت سن الـ18."‬ 1141 01:45:26,070 --> 01:45:29,657 ‫"يلعب أيضًا البيسبول وكرة السلة‬ ‫وكرة القدم الأمريكية وكرة القدم،"‬ 1142 01:45:29,782 --> 01:45:33,536 ‫"وفي الصيف يذهب إلى الصيد."‬ 1143 01:45:36,413 --> 01:45:40,417 ‫"في سبتمبر 1992، خرج (بوبي فيشر) من عزلته"‬ 1144 01:45:40,501 --> 01:45:44,213 ‫"ليتحدى منافسه القديم، (بوريس سباسكي)…"‬ 1145 01:45:45,714 --> 01:45:51,637 ‫"بعد فوزه، اختفى مجددًا على الفور."‬ 1146 01:49:45,746 --> 01:49:47,748 ‫ترجمة "ساندي ماجدي"‬