1
00:00:50,351 --> 00:00:52,405
Trong những ngày trước sự kiện,
2
00:00:53,337 --> 00:00:56,554
cả thế giới
tự hỏi liệu anh ta có xuất hiện không.
3
00:01:03,331 --> 00:01:06,312
Hết máy bay này đến máy bay khác
đợi trên đường băng
4
00:01:06,883 --> 00:01:08,006
trong khi anh ấy ngủ trưa
5
00:01:08,304 --> 00:01:10,483
hoặc vừa đi vừa ăn bánh mì kẹp.
6
00:01:13,023 --> 00:01:14,280
Henry Kissinger đã gọi
7
00:01:14,305 --> 00:01:16,565
và yêu cầu anh ấy đi
vì danh dự của đất nước mình.
8
00:01:18,996 --> 00:01:19,838
REYKJAVIK, ISLANDIA
1972
9
00:01:19,843 --> 00:01:21,554
Ngay sau khi đến nơi,
10
00:01:21,687 --> 00:01:23,390
anh ấy đã xúc phạm người Iceland
11
00:01:23,655 --> 00:01:25,486
bằng cách cho đất nước của họ
là nghèo nàn
12
00:01:25,736 --> 00:01:27,669
bởi vì họ đã có
không có đường chơi bowling.
13
00:01:29,423 --> 00:01:31,632
Anh ấy phàn nàn về máy quay TV,
14
00:01:31,986 --> 00:01:32,986
về ánh sáng,
15
00:01:33,627 --> 00:01:35,596
về bàn ghế,
16
00:01:35,629 --> 00:01:38,218
và sự tương phản của
các ô vuông trên bảng.
17
00:01:39,014 --> 00:01:41,819
Phòng khách sạn của anh ấy, anh ấy nói,
có một tầm nhìn quá đẹp.
18
00:01:43,637 --> 00:01:46,835
Đương nhiên không ai trong số này
có bất cứ điều gì với cờ vua...
19
00:01:47,901 --> 00:01:49,444
Hoặc có thể nó đã vậy.
20
00:01:50,507 --> 00:01:51,648
Nếu anh ấy thắng,
21
00:01:51,812 --> 00:01:54,734
anh ấy sẽ là người Mỹ đầu tiên
vô địch thế giới trong lịch sử.
22
00:01:55,503 --> 00:01:56,671
Nếu anh ấy thua,
23
00:01:57,124 --> 00:01:59,538
anh ấy sẽ chỉ là một người
chơi cờ kém nào đó ở Brooklyn.
24
00:02:02,590 --> 00:02:05,693
Ở nước đi thứ 40
của trận thứ 21,
25
00:02:05,726 --> 00:02:08,226
anh ấy ăn
Tượng của Spassky và chiếu tướng Vua ô 6
26
00:02:08,436 --> 00:02:10,178
bằng một con tốt ăn xe ô 4.
27
00:02:11,942 --> 00:02:13,468
Và tất cả đã kết thúc.
28
00:02:15,727 --> 00:02:17,562
Anh ấy đã trở về nhà
với tư cách một anh hùng nước Mỹ.
29
00:02:17,586 --> 00:02:19,174
Chào mừng Bobby Fischer
NHÀ VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI
30
00:02:19,198 --> 00:02:22,374
Anh ta khoe khoang với thế giới
là đã đánh bại người Nga.
31
00:02:23,043 --> 00:02:24,429
Anh ấy đã chiến thắng.
32
00:02:26,389 --> 00:02:30,429
Bây giờ anh ta có thể đòi một số tiền như
là người chơi cờ chuyên nghiệp nổi tiếng.
33
00:02:30,717 --> 00:02:34,128
Anh ấy được mời đi ăn tối
bởi các chính khách và các vị vua.
34
00:02:36,449 --> 00:02:41,886
Sau đó, Bobby Fischer đã thực hiện
một vở kịch độc đáo và bất ngờ nhất.
35
00:02:43,331 --> 00:02:45,533
Anh ta biến mất.
36
00:02:51,615 --> 00:02:53,417
Anh ta ở đâu?
37
00:02:53,474 --> 00:02:55,443
Có lẽ anh ấy đã bỏ cuộc.
38
00:02:55,476 --> 00:02:57,845
Suỵt.
39
00:02:57,878 --> 00:03:00,614
Bạn có thấy gì không?
40
00:03:01,127 --> 00:03:03,897
Tôi nghĩ chúng ta đã mất anh ấy.
41
00:03:04,618 --> 00:03:07,821
Trời lạnh quá. Về nhà thôi.
42
00:03:07,855 --> 00:03:10,081
Nếu anh ấy trong 2 giờ không tìm
thấy chúng ta,
43
00:03:10,131 --> 00:03:11,464
chúng ta đi.
44
00:03:13,447 --> 00:03:14,482
Xin chào các chàng trai.
45
00:03:14,507 --> 00:03:15,775
Aah!
Aah!
46
00:03:29,125 --> 00:03:31,327
Theo, làm gì ở đây vậy?
47
00:03:31,399 --> 00:03:33,339
Tôi nghĩ cậu muốn về nhà.
48
00:03:56,904 --> 00:03:59,340
Tôi phải thắt dây
giày của tôi, phải không?
49
00:03:59,373 --> 00:04:00,774
Anh nói gì đó
50
00:04:00,808 --> 00:04:03,644
về việc tự đổ xúc xắc trên bàn, phải không?
51
00:04:03,677 --> 00:04:05,012
Đây là phía bên tôi.
52
00:04:05,045 --> 00:04:06,013
Nhớ không?
53
00:04:06,046 --> 00:04:07,777
Đổ nó về phía của anh.
54
00:04:09,449 --> 00:04:10,683
Anh nói nhiều quá.
55
00:04:11,286 --> 00:04:12,698
Anh nói nhiều quá.
56
00:04:56,764 --> 00:04:57,931
Josh?
57
00:04:59,767 --> 00:05:01,001
Josh?
58
00:05:07,875 --> 00:05:09,443
Chuyển cờ đi chứ.
59
00:05:09,477 --> 00:05:10,878
Josh!
60
00:05:35,436 --> 00:05:36,404
Tốt đấy.
61
00:05:36,437 --> 00:05:37,517
Vâng, đây này.
62
00:05:37,542 --> 00:05:40,145
Không quá nhiều, nhưng tốt đấy.
63
00:05:40,170 --> 00:05:42,139
Một chút nữa.
64
00:05:42,482 --> 00:05:43,850
Ừ. Tốt đấy.
65
00:05:43,939 --> 00:05:46,130
Phải cẩn thận không sử dụng nó
66
00:05:46,373 --> 00:05:48,302
quá nhiều, nhưng vừa đủ.
67
00:05:48,569 --> 00:05:50,575
Một chút nữa. Thật tuyệt.
Được rồi.
68
00:05:52,841 --> 00:05:55,630
Nó trông khá tốt.
Thấy thế nào?
69
00:05:55,935 --> 00:05:57,700
- Khá tốt.
- Tốt.
70
00:05:57,809 --> 00:05:59,474
Bây giờ chà nó vào đó.
71
00:06:00,542 --> 00:06:02,700
Xem như thế nào?
72
00:06:03,604 --> 00:06:05,572
Mùi tuyệt vời, phải không?
73
00:06:05,833 --> 00:06:06,900
Mùi đó.
74
00:06:08,030 --> 00:06:10,013
Ừ. Tuyệt vời. Vâng.
75
00:06:10,715 --> 00:06:11,983
Bây giờ...
76
00:06:13,227 --> 00:06:14,778
Ồ.
77
00:06:16,444 --> 00:06:18,145
Chuyện gì vậy?
78
00:06:18,178 --> 00:06:19,604
Bố quên mua bóng rồi.
79
00:06:19,806 --> 00:06:21,401
Con có tin không?
80
00:06:22,424 --> 00:06:24,643
Con phải bỏ một quả bóng vào túi.
81
00:06:24,703 --> 00:06:26,070
Một quả bóng cứng...
82
00:06:26,095 --> 00:06:28,163
Để có được hình dạng phù hợp.
83
00:06:33,595 --> 00:06:35,263
Ừ.
84
00:06:36,864 --> 00:06:37,831
Thứ đó sẽ được đấy.
85
00:06:37,865 --> 00:06:38,865
Được rồi.
86
00:06:39,317 --> 00:06:41,286
Đặt nó vào như vậy...
87
00:06:41,835 --> 00:06:43,637
Gập nó lại.
88
00:06:43,671 --> 00:06:45,439
Được rồi.
Lên giường đi.
89
00:06:45,473 --> 00:06:48,476
Ngày mai bố mua một quả bóng chày thật.
90
00:06:50,103 --> 00:06:51,604
Con biết gì không?
91
00:06:52,897 --> 00:06:54,265
Bố không tin điều này.
92
00:06:54,290 --> 00:06:55,951
Bố không thể tin được.
93
00:06:57,196 --> 00:06:58,220
Gì?
94
00:06:59,206 --> 00:07:00,431
Con 7 tuổi.
95
00:07:04,124 --> 00:07:06,460
Sinh nhật vui vẻ.
96
00:07:09,087 --> 00:07:10,087
Chúc ngủ ngon, Josh.
97
00:07:10,206 --> 00:07:11,340
Chúc ngủ ngon.
98
00:07:52,272 --> 00:07:53,240
Josh!
99
00:07:53,273 --> 00:07:54,241
Tạm biệt.
100
00:07:54,274 --> 00:07:55,843
Ở trường thế nào?
101
00:07:55,876 --> 00:07:57,244
Tốt.
102
00:07:57,277 --> 00:07:59,847
Vâng. Tạm biệt.
103
00:07:59,880 --> 00:08:01,858
Tạm biệt. Hẹn gặp lại sau.
Chị khỏe không?
104
00:08:01,882 --> 00:08:02,850
Tốt. Tạm biệt.
105
00:08:02,883 --> 00:08:04,151
Tạm biệt. Hẹn gặp lại sau.
106
00:08:05,853 --> 00:08:08,221
Con có muốn bánh pizza không?
107
00:08:08,255 --> 00:08:09,890
Con không biết.
Có phải không?
108
00:08:09,923 --> 00:08:11,992
Con thấy ổn chứ?
109
00:08:12,025 --> 00:08:14,061
Vâng. Tại sao?
110
00:08:14,094 --> 00:08:16,296
Chúng ta sẽ mua pizza ở đâu?
111
00:08:16,329 --> 00:08:19,800
Mẹ muốn đi xem những
người đàn ông trong công viên chứ?
112
00:08:20,868 --> 00:08:22,245
Những người đàn ông gì trong công viên?
113
00:08:22,269 --> 00:08:24,972
Tôi sẽ đập
cái mông của anh chàng này, anh bạn.
114
00:08:28,108 --> 00:08:29,910
Có lửa trong bụi rậm.
115
00:08:29,943 --> 00:08:32,913
Nó vẫn chưa kết thúc.
Chúng ta vẫn còn một phút.
116
00:08:32,946 --> 00:08:35,315
Đúng 12:00, nó kết thúc.
117
00:08:35,348 --> 00:08:36,850
Vậy kết thúc rồi.
118
00:08:40,048 --> 00:08:41,550
CẤM CỜ BẠC
119
00:08:41,922 --> 00:08:43,290
Chúng ta chơi cờ vua.
120
00:08:43,323 --> 00:08:45,292
Chúng ta chơi gì ở đây?
121
00:08:45,325 --> 00:08:46,960
Chúng ta chơi cờ vua.
122
00:08:48,896 --> 00:08:50,864
Bây giờ chúng ta chơi cờ vua.
123
00:08:50,898 --> 00:08:52,833
Nào, Josh, đi thôi.
124
00:08:52,866 --> 00:08:54,968
Đó có phải là nước đi hay nhất?
125
00:08:55,002 --> 00:08:56,970
Chỉ có thế thôi sao?
126
00:08:57,004 --> 00:08:58,205
Anh không có gì cả.
127
00:08:58,238 --> 00:09:00,007
Anh chắc chắn mình biết chơi chứ?
128
00:09:00,040 --> 00:09:04,177
Muốn đến phố Tàu
chơi cờ Tướng Trung Hoa sao?
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,646
Không, không phải vậy.
130
00:09:05,679 --> 00:09:07,047
Anh muốn thế? Được.
131
00:09:07,080 --> 00:09:08,982
Anh có thể được như thế.
132
00:09:09,016 --> 00:09:12,085
Nhưng anh không thể.
Con của tôi đấy.
133
00:09:12,119 --> 00:09:13,687
Anh phải rời đi với điều đó.
134
00:09:13,721 --> 00:09:15,689
Anh không thể đổi Hậu với tôi.
135
00:09:15,723 --> 00:09:17,357
Không có chuyện trao đổi.
136
00:09:17,390 --> 00:09:18,892
Anh đang cố gắng làm gì?
137
00:09:18,926 --> 00:09:21,228
Anh sẽ phải chơi tốt hơn thế.
138
00:09:21,261 --> 00:09:22,663
Đó là Kamran Shirazi.
139
00:09:22,696 --> 00:09:23,931
Đó là Kamran Shirazi.
140
00:09:23,964 --> 00:09:27,567
Kamran Shirazi đấy, anh bạn.
141
00:09:30,170 --> 00:09:31,839
Shirazi!
142
00:09:31,872 --> 00:09:33,106
Đại kiện tướng đang ở đây.
143
00:09:33,140 --> 00:09:35,108
Nhanh lên nào.
144
00:09:35,142 --> 00:09:39,212
Đừng nhìn đồng hồ của tôi.
Giờ của tôi vẫn ổn.
145
00:09:39,246 --> 00:09:41,214
Con muốn về nhà.
146
00:09:41,248 --> 00:09:42,683
Hãy đến và lấy tiền của tôi.
147
00:09:42,716 --> 00:09:44,618
Đi thôi, Josh.
148
00:09:44,652 --> 00:09:47,020
Cố lên kiện tướng.
Cho tôi xem cái gì đó đi.
149
00:09:47,054 --> 00:09:50,824
Được rồi.
Chiếu tướng.
150
00:09:50,858 --> 00:09:52,626
Không không. Lui lại.
151
00:09:52,660 --> 00:09:54,638
Hãy xem lại bản thân
trước khi tự phá hoại chính mình.
152
00:09:54,662 --> 00:09:56,229
Anh không thể có nó.
153
00:09:56,263 --> 00:09:57,865
Ừm. Xin chào?
154
00:09:57,898 --> 00:09:59,700
Đúng rồi. Chạy.
155
00:09:59,733 --> 00:10:00,968
Chạy.
156
00:10:01,001 --> 00:10:02,870
Chạy mau.
157
00:10:02,903 --> 00:10:04,271
Có người gọi cảnh sát.
158
00:10:04,304 --> 00:10:06,306
Có người đang lảng vảng.
159
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
CHƠI CỜ HOẶC CHỤP ẢNH
NGƯỜI THẮNG GIẢI 1953
160
00:11:02,370 --> 00:11:04,038
5 ĐÔ LA
161
00:11:16,343 --> 00:11:18,078
Xin lỗi, thưa ngài.
162
00:11:22,750 --> 00:11:25,085
Tôi nhận thấy tấm bảng của anh.
163
00:11:25,118 --> 00:11:27,187
Máy ảnh đâu?
164
00:11:27,220 --> 00:11:30,891
Không có. Con trai tôi muốn chơi
cờ với anh.
165
00:12:10,130 --> 00:12:11,464
Chiếu tướng.
166
00:12:32,285 --> 00:12:34,421
Không. Không.
167
00:12:34,454 --> 00:12:35,422
Hết giờ rồi.
168
00:12:35,455 --> 00:12:37,157
Cậu đã thua.
169
00:12:41,561 --> 00:12:43,096
Cảm ơn.
170
00:12:44,164 --> 00:12:46,166
Tên của cậu ta là gì?
171
00:12:46,199 --> 00:12:47,167
Josh.
172
00:12:47,200 --> 00:12:48,201
Cái gì Josh?
173
00:12:48,235 --> 00:12:50,070
Đừng nói với anh ta, Waitzkin.
174
00:12:50,103 --> 00:12:54,041
Josh Waitzkin.
175
00:12:54,074 --> 00:12:57,144
Tôi sẽ để ý cậu, Josh Waitzkin.
176
00:12:57,177 --> 00:12:58,545
Nói với những người bảo trợ này
177
00:12:58,578 --> 00:13:00,280
Tôi đã xem cậu chơi
như Bobby Fischer.
178
00:13:00,313 --> 00:13:01,882
Cho họ xem cái này.
179
00:13:01,915 --> 00:13:06,920
Con của bà đã biết cách dùng các
quân cờ trong việc phối hợp tấn công đấy.
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,288
Im đi anh bạn.
181
00:13:08,321 --> 00:13:10,423
Nhìn những gì anh đã làm.
182
00:13:17,597 --> 00:13:19,132
Và đây là cú ném bóng.
183
00:13:19,166 --> 00:13:21,434
Một tiếp đất ngắn đến cơ sở thứ hai.
184
00:13:21,468 --> 00:13:23,036
Đây là cú ném.
185
00:13:23,070 --> 00:13:24,271
Và anh ấy đã bắt được.
186
00:13:25,338 --> 00:13:26,306
Chào con.
187
00:13:26,339 --> 00:13:27,540
Chào.
188
00:13:30,944 --> 00:13:31,912
Chào.
189
00:13:31,945 --> 00:13:32,913
Josh đâu?
190
00:13:32,946 --> 00:13:34,915
Nó ở đằng kia.
191
00:13:34,948 --> 00:13:36,083
Chào, Josh.
192
00:13:36,116 --> 00:13:37,150
Khỏe không?
193
00:13:37,184 --> 00:13:38,151
Chào Eddie.
194
00:13:38,185 --> 00:13:39,619
Đến đây.
195
00:13:39,652 --> 00:13:41,288
Giúp ta một tay.
196
00:13:42,956 --> 00:13:44,324
Cháu đã bỏ lỡ cái gì?
197
00:13:44,357 --> 00:13:45,859
Không có ghi bàn.
198
00:13:45,893 --> 00:13:48,862
Hôm nay em đưa Josh đến công viên.
199
00:13:48,896 --> 00:13:50,497
Thằng bé chơi cờ vua.
200
00:13:52,399 --> 00:13:53,566
Ừm...
201
00:13:53,600 --> 00:13:56,569
Josh không biết
cách chơi cờ vua.
202
00:13:56,603 --> 00:13:59,606
Đừng hỏi em thế nào, nhưng nó đã chơi.
203
00:13:59,639 --> 00:14:02,575
Cháu sẽ viết về
thể thao như bố của cháu,
204
00:14:02,609 --> 00:14:04,044
hay cháu sẽ chơi?
205
00:14:04,077 --> 00:14:06,046
Cháu sẽ chơi cơ sở thứ hai
cho các yanks.
206
00:14:06,079 --> 00:14:09,482
Hãy biến đó thành bốn trận!
207
00:14:09,516 --> 00:14:11,885
Họ có thể sử dụng một
người ở cơ sở thứ hai.
208
00:14:23,663 --> 00:14:25,198
Cẩn thận.
209
00:14:25,232 --> 00:14:26,199
Cẩn thận, cẩn thận.
210
00:14:26,233 --> 00:14:27,935
Ồ, đây.
211
00:14:27,968 --> 00:14:29,336
Này...
212
00:14:29,369 --> 00:14:31,038
Hãy xem bố tìm thấy gì này.
213
00:14:37,377 --> 00:14:39,612
Muốn chơi cờ phải không?
214
00:14:41,982 --> 00:14:43,516
Tại sao?
215
00:14:43,550 --> 00:14:45,485
Cho vui.
216
00:14:47,354 --> 00:14:50,924
Hãy đến đại lý thay vì
nhận một số tài liệu quảng cáo.
217
00:14:50,958 --> 00:14:53,660
Chà, chơi cho bố xem.
218
00:14:53,693 --> 00:14:55,662
Bố của con muốn xem con chơi,
219
00:14:55,695 --> 00:14:58,131
như con chơi với người
đàn ông trong công viên.
220
00:14:58,165 --> 00:14:59,366
Này, sẽ rất vui.
221
00:14:59,399 --> 00:15:02,302
Rồi chúng ta sẽ đi đến một đại lý.
222
00:15:17,050 --> 00:15:18,718
Bây giờ hãy nhẹ nhàng với bố.
223
00:15:18,751 --> 00:15:21,254
Đã lâu rồi bố không chơi cờ.
224
00:15:57,790 --> 00:15:59,692
Chiếu.
225
00:16:14,107 --> 00:16:15,308
Ồ, ờ...
226
00:16:15,342 --> 00:16:17,010
Chiếu tướng.
227
00:16:17,044 --> 00:16:20,313
Con thấy đấy, bố thấy con
đi ở đây và ở đây.
228
00:16:20,347 --> 00:16:21,714
Thấy không?
229
00:16:21,748 --> 00:16:24,417
Bây giờ chúng ta có thể đến đại lý không?
230
00:16:26,253 --> 00:16:27,220
Chắc chắn rồi.
231
00:16:27,254 --> 00:16:29,356
Đi tiểu rồi lấy áo khoác của con.
232
00:16:32,759 --> 00:16:34,327
Vâng, anh biết.
233
00:16:34,361 --> 00:16:36,329
Lẽ ra anh nên để thằng bé thắng 1 ván.
234
00:16:36,363 --> 00:16:37,564
Anh đã cho nó mọi cơ hội.
235
00:16:37,597 --> 00:16:39,599
Nó không cố đánh thắng thôi.
236
00:16:43,167 --> 00:16:44,200
Ôi, không?
237
00:16:45,772 --> 00:16:47,340
Coi nào, Bonnie.
238
00:16:48,005 --> 00:16:49,294
Nó không quan trọng.
239
00:16:49,420 --> 00:16:51,222
Không.
Nói như thế có nghĩa là sao.
240
00:16:52,997 --> 00:16:54,255
Anh không hiểu à?
241
00:16:56,007 --> 00:16:58,610
Thằng bé không muốn
đánh bại cha của mình.
242
00:17:05,075 --> 00:17:06,476
Bố ơi.
243
00:17:07,199 --> 00:17:08,728
Mẹ nghĩ con ném trò chơi.
244
00:17:08,769 --> 00:17:11,434
Con biết ném trò chơi
điều đó có nghĩa là gì không?
245
00:17:12,732 --> 00:17:13,700
Không.
246
00:17:13,733 --> 00:17:16,246
Vâng, lần này, hãy thực sự cố gắng.
247
00:17:17,085 --> 00:17:18,504
Con đã cố gắng rồi.
248
00:17:18,745 --> 00:17:20,246
Bố biết vậy,
249
00:17:20,374 --> 00:17:24,090
nhưng chúng ta sẽ chơi
nhiều hơn 1 ván chỉ để giải trí, được chứ?
250
00:17:25,046 --> 00:17:26,340
Josh...
251
00:17:27,338 --> 00:17:30,258
Ổn mà. Cứ đánh bại bố đi.
Bố không sao đâu.
252
00:17:52,919 --> 00:17:54,660
Đến bố đi kìa.
253
00:18:15,331 --> 00:18:16,871
Đến con đi kìa, Josh!
254
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Tớ không thể.
255
00:18:38,578 --> 00:18:40,402
Tớ đang chơi cờ với bố.
256
00:18:41,371 --> 00:18:43,730
Cờ vua. Đó là một trò chơi cờ,
giống như cờ triệu phú.
257
00:18:44,171 --> 00:18:45,171
Josh!
258
00:18:45,296 --> 00:18:47,132
Đừng gác máy.
259
00:19:00,208 --> 00:19:01,276
Chào.
260
00:19:15,455 --> 00:19:17,222
Đến con đi kìa, Josh!
261
00:19:17,649 --> 00:19:19,457
Bố đã di chuyển con tốt đó phải không?
262
00:19:19,840 --> 00:19:21,876
Bố đã đi một con Tốt, đúng.
263
00:19:21,908 --> 00:19:23,109
Phải, cái đó.
264
00:19:23,134 --> 00:19:25,121
Di chuyển Ngựa của con đến
trước vua của con.
265
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Ý con là Mã.
266
00:19:27,767 --> 00:19:28,767
Ừ.
267
00:19:34,240 --> 00:19:35,949
Được rồi.
268
00:19:37,433 --> 00:19:39,395
Nó sẽ mất Hậu của mình.
269
00:19:40,012 --> 00:19:41,387
Ồ vậy ư?
270
00:19:41,687 --> 00:19:43,055
Bố đã đi vậy sao?
271
00:19:43,516 --> 00:19:44,516
Ừ.
272
00:19:44,784 --> 00:19:46,723
Bây giờ chúng ta có
thể ra ngoài được không?
273
00:19:47,770 --> 00:19:50,730
Chà, trận đấu vẫn chưa kết thúc mà, Josh.
274
00:19:50,883 --> 00:19:52,652
Vâng, đúng vậy.
275
00:20:04,337 --> 00:20:06,020
Lúc Bobby Fischer 6 tuổi
276
00:20:06,158 --> 00:20:07,988
khi mẹ anh ấy dọn nhà
277
00:20:08,013 --> 00:20:10,682
đến một căn hộ nhỏ
gần trường Ebbets.
278
00:20:12,279 --> 00:20:12,960
Vào ban đêm,
279
00:20:13,011 --> 00:20:15,213
khi tiếng xe cộ im ắng,
280
00:20:15,238 --> 00:20:18,624
bạn có thể nghe thấy tiếng gầm thét
của đám đông từ sân vận động.
281
00:20:21,044 --> 00:20:23,347
Chị anh ấy đã mang
trò chơi về nhà cho anh ấy giải trí
282
00:20:23,371 --> 00:20:25,907
trong lúc mẹ của họ đang làm việc.
283
00:20:27,211 --> 00:20:28,553
Cờ triệu phú...
284
00:20:28,714 --> 00:20:30,257
Cờ Parcheesi...
285
00:20:31,179 --> 00:20:32,397
Cờ vua.
286
00:20:34,155 --> 00:20:36,382
Mặc dù cô ấy chỉ lớn hơn năm tuổi,
287
00:20:36,946 --> 00:20:39,046
nhưng đã sớm không phù hợp với anh ta.
288
00:20:40,373 --> 00:20:41,708
Thành ra thú vị hơn là
289
00:20:41,741 --> 00:20:43,639
anh ta tự chơi với chính mình.
290
00:20:44,060 --> 00:20:45,086
CỜ VUA TẠI NGA
291
00:20:45,199 --> 00:20:48,163
Anh ấy sẽ chơi cả hai phía
đều khó như nhau,
292
00:20:48,468 --> 00:20:50,053
cẩn thận để công bằng...
293
00:20:51,384 --> 00:20:53,186
Và anh ấy luôn chiến thắng.
294
00:20:55,555 --> 00:20:57,424
Và lên...
295
00:20:57,457 --> 00:20:58,425
3...
296
00:20:58,458 --> 00:20:59,493
4.
297
00:20:59,508 --> 00:21:00,409
HỌC VIỆN SARATOV
298
00:21:00,427 --> 00:21:01,027
Bây giờ kết thúc.
299
00:21:01,060 --> 00:21:02,629
Khoanh tay, các cô gái,
300
00:21:02,662 --> 00:21:03,763
và xuống.
301
00:21:03,796 --> 00:21:06,265
Hãy sang phía bên kia.
302
00:21:07,800 --> 00:21:09,536
Cổ dài ra.
303
00:21:11,638 --> 00:21:12,905
Và cúi xuống.
304
00:21:12,939 --> 00:21:14,707
Và xuống.
305
00:21:19,345 --> 00:21:20,597
CÂU LẠC BỘ CỜ VUA METROPOLITAN
306
00:21:20,613 --> 00:21:21,581
3...
307
00:21:21,614 --> 00:21:23,450
4. Rất hay.
308
00:21:23,913 --> 00:21:24,651
J'adoube.
309
00:21:24,684 --> 00:21:25,725
Anh đang làm gì đấy?
310
00:21:25,750 --> 00:21:26,538
J'adoube.
311
00:21:26,617 --> 00:21:28,335
J'adoube?
Bạn đã di chuyển quân cờ.
312
00:21:28,369 --> 00:21:29,938
Không, tôi chỉ điều chỉnh cờ lại thôi.
313
00:21:30,448 --> 00:21:31,218
J'adoube.
314
00:21:31,243 --> 00:21:33,444
Không, anh đã di chuyển cờ,
rồi lấy lại.
315
00:21:33,615 --> 00:21:34,684
Không, tôi đã điều chỉnh...
316
00:21:34,708 --> 00:21:36,358
Một lần nữa anh đang ở với ai?
317
00:21:36,929 --> 00:21:38,094
Không, anh đã nhấc quân cờ...
318
00:21:38,118 --> 00:21:40,421
Chương Hadassah trên đảo Staten.
319
00:21:43,038 --> 00:21:44,725
Anh đã nghĩ gì vậy?
320
00:21:45,085 --> 00:21:46,585
Bài học? Triển lãm?
321
00:21:46,610 --> 00:21:48,608
Tôi đang tìm Bruce Pandolfini.
322
00:21:49,077 --> 00:21:50,960
Bạn đã chuẩn bị gì để thanh toán?
323
00:21:52,670 --> 00:21:53,905
30 đô.
324
00:21:55,209 --> 00:21:58,669
Bạn có biết tôi quen thuộc như thế nào
để có được một bài giảng không?
325
00:22:17,140 --> 00:22:18,663
Muốn chơi không?
326
00:22:24,906 --> 00:22:26,626
Cho ta một miếng được không?
327
00:22:45,490 --> 00:22:47,092
Được tôi sẽ đến đó.
328
00:22:47,140 --> 00:22:50,397
Vâng, tôi... tôi đồng ý với 30$.
329
00:22:52,178 --> 00:22:53,475
Vâng tôi có nó.
330
00:22:54,362 --> 00:22:55,563
Tạm biệt.
331
00:23:10,189 --> 00:23:12,792
Tôi làm việc cho một tờ báo.
Tôi muốn...
332
00:23:12,825 --> 00:23:14,846
Tôi không biết
Bobby Fischer đang ở đâu.
333
00:23:18,998 --> 00:23:22,621
Tôi đã nói chuyện với người đàn ông
vẽ những ô cờ.
334
00:23:23,145 --> 00:23:26,199
Anh ấy nói với tôi rằng có thể tìm thấy
Bruce Pandolfini đây.
335
00:23:26,839 --> 00:23:29,887
- Tôi đang tìm thầy cho con trai tôi.
- Tôi không dạy nữa.
336
00:23:31,391 --> 00:23:33,098
Anh ấy chắc chắn rằng ông còn dạy.
337
00:23:35,426 --> 00:23:36,777
Tôi không.
338
00:23:53,866 --> 00:23:54,973
Nhanh nào Josh.
339
00:23:55,040 --> 00:23:56,645
Chỉ một giây thôi.
340
00:25:18,008 --> 00:25:19,184
Cảm ơn.
341
00:25:23,055 --> 00:25:24,624
Điểm số là bao nhiêu?
342
00:25:24,657 --> 00:25:25,825
33 - 8.
343
00:25:25,858 --> 00:25:28,227
33 - 8?
Cháu đã làm gì?
344
00:25:28,260 --> 00:25:31,798
3 lần về nhà, một cú ăn 3,
và 2 đánh đơn.
345
00:25:31,831 --> 00:25:34,634
Cháu suýt đã có 4 lần chạy về nhà,
346
00:25:34,667 --> 00:25:36,335
nhưng đã bỏ lỡ.
347
00:25:36,368 --> 00:25:38,064
Chú không chơi trò chơi này.
348
00:25:40,272 --> 00:25:42,048
Oh, thấy anh đang tìm.
349
00:25:42,742 --> 00:25:43,976
Muốn một chút khói?
350
00:25:44,010 --> 00:25:45,854
Đừng bao giờ chơi phòng thủ.
Luôn luôn tấn công.
351
00:25:45,878 --> 00:25:49,193
- Ngay cả khi rút lui, vẫn tấn công. Hiểu chứ?
- Vâng.
352
00:25:49,218 --> 00:25:51,377
Của cậu đây.
Bây giờ mới đúng là chơi cờ vua đấy.
353
00:25:51,402 --> 00:25:53,658
Đó là những gì chú đang nói.
Bắt anh ta chạy.
354
00:25:53,720 --> 00:25:55,517
Làm cho chú gặp thế khó đi.
Đang chờ đây.
355
00:25:55,542 --> 00:25:57,642
Ta có thể làm gì?
Ta có thể đi đâu?
356
00:25:57,805 --> 00:25:58,805
Fischer trẻ đấy.
357
00:25:58,838 --> 00:26:00,005
Hãy đi sau chú.
358
00:26:01,391 --> 00:26:02,758
Của cậu kìa.
359
00:26:02,783 --> 00:26:04,361
Nổi bật. Nổi bật.
360
00:26:05,397 --> 00:26:06,814
Chú không thể làm gì được.
361
00:26:07,029 --> 00:26:08,916
Chú đang gặp rắc rối lớn,
rắc rối lớn.
362
00:26:09,019 --> 00:26:10,728
Đang có vấn đề lớn bây giờ.
363
00:26:12,363 --> 00:26:13,086
Đây là gì?
364
00:26:13,155 --> 00:26:14,337
Đi như thế này.
365
00:26:15,225 --> 00:26:16,998
- Và quân này đi như thế này.
- Đúng.
366
00:26:17,023 --> 00:26:18,900
Và quân này có thể vượt qua đây.
367
00:26:19,053 --> 00:26:21,022
Đoạn đó nên đi qua đây.
368
00:26:21,047 --> 00:26:22,353
Và đến Tốt đi.
369
00:26:24,684 --> 00:26:25,885
Và những con Tốt.
370
00:26:25,918 --> 00:26:27,887
Những con tốt có thể như thế này.
371
00:26:27,920 --> 00:26:29,288
Đây là một con tốt...
372
00:26:29,321 --> 00:26:31,617
- Con lại lẻn vào đây hả, Katya?
- Vâng.
373
00:26:31,941 --> 00:26:34,132
Nào. Đã quá giờ đi ngủ rồi.
374
00:26:36,024 --> 00:26:37,700
Nói lời chúc ngủ ngon với anh đi.
375
00:26:37,724 --> 00:26:38,781
Chúc ngủ ngon.
376
00:26:41,450 --> 00:26:42,618
Ở đó.
377
00:26:45,299 --> 00:26:46,233
Mẹ?
378
00:26:46,261 --> 00:26:47,261
Ừ?
379
00:26:48,405 --> 00:26:50,093
Chú Vinnie có ngủ trong công viên không?
380
00:26:53,245 --> 00:26:56,140
Thành thật mà nói.
Mẹ không biết anh ta sống ở đâu.
381
00:26:56,783 --> 00:26:58,084
Chà, con đang nghĩ...
382
00:26:58,117 --> 00:27:01,087
Có lẽ chú ấy có thể ngủ tầng trên
cùng của con.
383
00:27:01,111 --> 00:27:04,913
Rồi khi con đủ lớn để ngủ
trong đó, chú ấy có thể ngủ dưới đây.
384
00:27:07,827 --> 00:27:09,702
Con có lòng nhân hậu.
385
00:27:12,474 --> 00:27:15,476
Và đó là điều quan trọng nhất trên đời.
386
00:27:22,231 --> 00:27:22,966
Chúc ngủ ngon.
387
00:27:23,053 --> 00:27:24,362
Chúc mẹ ngủ ngon.
388
00:27:57,065 --> 00:27:59,134
Rất vui khi anh đã làm được.
389
00:28:05,367 --> 00:28:06,849
Vậy nó diễn ra như thế nào?
390
00:28:07,603 --> 00:28:08,603
Được rồi.
391
00:28:08,986 --> 00:28:09,986
Tuyệt vời.
392
00:28:10,801 --> 00:28:12,234
Thật tuyệt.
393
00:28:13,225 --> 00:28:14,812
Vậy anh nghĩ như thế nào?
394
00:28:15,596 --> 00:28:17,931
Anh đã từng bao giờ
đến một giải đấu trước đây chưa?
395
00:28:18,043 --> 00:28:18,656
Chưa.
396
00:28:18,848 --> 00:28:20,550
Vậy là anh may mắn.
397
00:28:20,677 --> 00:28:22,695
Đây là một trong những người
uy tín nhất.
398
00:28:22,758 --> 00:28:26,531
Tài năng tập hợp ở đây là mạnh nhất
trong nước. Mọi người đều ở đây.
399
00:28:26,712 --> 00:28:29,281
Joel Benjamin...
Cựu vô địch Hoa Kỳ,
400
00:28:30,094 --> 00:28:33,835
trong số sáu người chơi cờ được
đánh giá cao nhất trong nước.
401
00:28:36,357 --> 00:28:40,594
Người đàn ông trong góc là
Roman Dzindzichashvili.
402
00:28:41,253 --> 00:28:42,822
Hai lần vô địch Hoa Kỳ.
403
00:28:42,855 --> 00:28:46,570
Một vài năm trước, anh ấy đã được xếp
hạng trong số 10 người hàng đầu thế giới.
404
00:28:53,529 --> 00:28:55,364
Asa Hoffman.
405
00:28:56,034 --> 00:28:57,613
Anh ấy là con trai của hai luật sư.
406
00:28:57,643 --> 00:28:59,199
Anh ấy lớn lên trên đại lộ Park,
407
00:28:59,224 --> 00:29:01,034
đã đến Columbia và Horace Mann
408
00:29:01,059 --> 00:29:03,294
trước khi bỏ học
để chơi cờ toàn thời gian.
409
00:29:03,811 --> 00:29:06,425
Mỗi năm anh ấy thi đấu khoảng 200 giải.
410
00:29:06,664 --> 00:29:07,664
Asa.
411
00:29:08,276 --> 00:29:09,343
Asa.
412
00:29:13,485 --> 00:29:16,255
Anh kiếm được bao nhiêu tại
tất cả các giải đấu...
413
00:29:16,288 --> 00:29:17,675
Khoảng 2.000 đô la một năm?
414
00:29:17,700 --> 00:29:20,670
Nhìn kìa. Tôi hiểu anh ấy đang suy nghĩ.
Tôi hiểu anh ấy đang suy nghĩ.
415
00:29:20,993 --> 00:29:22,855
Có lẽ tôi có thể thắng một con tốt.
416
00:29:31,956 --> 00:29:34,213
Rõ ràng, anh đã cho tôi đến đây
417
00:29:34,841 --> 00:29:36,550
để tôi có thể thấy tất cả điều này.
418
00:29:37,988 --> 00:29:40,152
Nhưng nếu anh thực sự
muốn tôi nói không
419
00:29:40,254 --> 00:29:41,745
để cho con trai tôi chơi,
420
00:29:41,907 --> 00:29:43,374
anh sẽ không phải bận tâm.
421
00:29:45,448 --> 00:29:48,818
Anh muốn tôi nghĩ
anh muốn tôi nói không,
422
00:29:49,726 --> 00:29:51,597
nhưng thực sự anh...
423
00:29:52,063 --> 00:29:53,894
muốn tôi nói có.
424
00:29:56,495 --> 00:29:58,784
Anh không biết tôi muốn gì.
425
00:30:01,399 --> 00:30:03,331
Anh nghĩ cờ vua là gì?
426
00:30:05,149 --> 00:30:07,393
Những người chơi cho vui
hoặc hoàn toàn không,
427
00:30:07,821 --> 00:30:09,545
loại bỏ nó như một trò chơi.
428
00:30:10,074 --> 00:30:12,902
Những người cống hiến cả cuộc đời cho nó,
phần lớn,
429
00:30:12,927 --> 00:30:14,687
khẳng định nó là khoa học.
Không phải vậy.
430
00:30:17,105 --> 00:30:18,821
Bobby Fischer đã ở bên dưới nó
431
00:30:18,846 --> 00:30:21,486
như chưa có ai trước anh ta và
tìm thấy ở trung tâm của nó...
432
00:30:21,990 --> 00:30:22,990
Nghệ thuật.
433
00:30:24,633 --> 00:30:27,193
Tôi đã dành cả cuộc đời của mình
để cố gắng chơi được như anh ấy.
434
00:30:27,613 --> 00:30:29,251
Hầu hết những người này đều vậy.
435
00:30:30,028 --> 00:30:31,868
Nhưng chúng tôi giống
như những người thợ rèn.
436
00:30:32,994 --> 00:30:34,796
Chúng tôi là những kẻ
giả mạo có kiến thức.
437
00:30:38,077 --> 00:30:40,279
Người kế vị của anh ấy tối nay
không có ở đây.
438
00:30:43,135 --> 00:30:44,602
Anh ấy không có ở đây.
439
00:30:47,069 --> 00:30:49,509
Anh ấy đang ngủ trong phòng của mình
trong nhà của anh.
440
00:30:51,933 --> 00:30:54,169
Con trai của anh bắt chước như Fischer.
441
00:30:55,591 --> 00:30:57,181
Thằng bé thấy giống anh ấy...
442
00:30:58,151 --> 00:30:59,392
Bên trong.
443
00:31:00,236 --> 00:31:01,293
Anh có thể nói như vậy
444
00:31:01,327 --> 00:31:03,393
bằng cách xem thằng bé chơi cờ
với một số người say trong công viên?
445
00:31:03,417 --> 00:31:04,951
Đúng!
446
00:31:08,736 --> 00:31:10,853
Anh muốn biết tôi muốn gì?
447
00:31:11,492 --> 00:31:13,087
Tôi sẽ cho anh biết những gì tôi muốn.
448
00:31:13,583 --> 00:31:14,816
Tôi muốn quay lại
449
00:31:15,558 --> 00:31:18,657
những gì Bobby Fischer đã đem đi
cùng với mình khi anh ta biến mất.
450
00:31:24,388 --> 00:31:25,814
Ừ, nhìn kìa.
451
00:31:29,205 --> 00:31:30,260
Ồ!
452
00:31:35,061 --> 00:31:37,063
Anh là cha của nó.
Quyết định là của anh.
453
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Josh.
454
00:31:56,550 --> 00:31:58,508
Tôi... bố muốn con gặp
một người bạn của bố.
455
00:31:58,650 --> 00:31:59,650
Chào Josh.
456
00:31:59,824 --> 00:32:01,292
Đây là Bruce.
457
00:32:01,528 --> 00:32:02,528
Chào.
458
00:32:05,230 --> 00:32:07,027
Tôi sẽ để hai người nói chuyện...
459
00:32:07,848 --> 00:32:09,516
Tôi sẽ ở dưới nhà.
460
00:32:52,114 --> 00:32:53,745
Ta thích bóng rổ nước.
461
00:32:54,354 --> 00:32:57,354
Vâng, được cho là, nó đã từng,
uh, thực sự là một ai đó.
462
00:32:57,500 --> 00:33:00,237
Một số loại, uh... bậc thầy...
463
00:33:01,454 --> 00:33:02,721
Cái gì đó hoặc khác.
464
00:33:03,130 --> 00:33:04,464
Đã từng.
465
00:33:04,940 --> 00:33:07,456
À vâng. Ừ,
thằng bé không chơi cờ nữa...
466
00:33:07,600 --> 00:33:09,201
Bắt nguồn từ...
467
00:33:10,874 --> 00:33:12,964
Hoặc... hoặc bất cứ điều gì, ừm...
Họ gọi nó.
468
00:33:15,219 --> 00:33:16,888
Thằng bé thú vị.
469
00:33:31,922 --> 00:33:33,374
Được rồi, như thế này.
470
00:33:37,342 --> 00:33:39,385
Ông Green trong nhạc viện
471
00:33:39,410 --> 00:33:40,878
với chân đèn.
472
00:33:46,156 --> 00:33:47,390
Cờ lê.
473
00:33:49,962 --> 00:33:52,044
♪ Frère Jacques ♪
474
00:33:52,364 --> 00:33:54,366
♪ Frère Jacques ♪
475
00:33:54,400 --> 00:33:55,568
♪ Dormez-vous?
476
00:33:56,527 --> 00:33:58,337
♪ Dormez-vous? ♪
477
00:33:58,888 --> 00:34:02,240
Ta cần nói chuyện với bố của cháu một phút.
Hẹn gặp lại cháu vào tuần sau, được chứ?
478
00:34:02,646 --> 00:34:05,526
- Ta thực sự đã có một khoảnh khắc tuyệt vời, Josh.
- Cháu cũng thế.
479
00:34:05,598 --> 00:34:07,246
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
480
00:34:08,780 --> 00:34:11,349
Bài học đầu tiên diễn ra
tôi nghĩ rất tốt.
481
00:34:11,561 --> 00:34:12,708
Ồ tốt.
482
00:34:15,063 --> 00:34:16,063
Vì vậy, uh...
483
00:34:16,118 --> 00:34:17,568
Uh, có phải các người...
484
00:34:17,784 --> 00:34:18,885
Nói về...
485
00:34:19,293 --> 00:34:20,443
Cờ vua ở trên đó?
486
00:34:20,911 --> 00:34:22,661
Không, không có cờ vua.
487
00:34:25,731 --> 00:34:27,927
Vậy, tôi sẽ gặp anh thứ bảy tới?
488
00:34:29,051 --> 00:34:30,693
Ừ, đúng rồi.
489
00:34:40,347 --> 00:34:41,448
Thật tuyệt.
490
00:34:44,092 --> 00:34:45,226
Tạm biệt.
491
00:34:49,849 --> 00:34:52,169
Tuần sau chơi Pac man nhé, Josh?
492
00:34:52,245 --> 00:34:53,396
Pac man và pizza.
493
00:34:53,421 --> 00:34:54,083
Tuyệt vời.
494
00:34:54,187 --> 00:34:55,187
Vâng.
495
00:34:56,362 --> 00:34:57,779
Tôi về đây.
496
00:34:58,108 --> 00:34:59,977
Rất vui khi được gặp anh.
497
00:35:08,940 --> 00:35:10,509
Bốn nước đi
498
00:35:10,542 --> 00:35:12,583
từ vị trí trước mặt cháu.
499
00:35:13,030 --> 00:35:15,794
Đừng di chuyển cờ cho đến khi
định hình hiện ra trong đầu cháu.
500
00:35:16,862 --> 00:35:18,599
Đừng nhìn ta để xin gợi ý.
501
00:35:20,044 --> 00:35:22,390
Cháu không thể định hình được nếu
không di chuyển các quân cờ.
502
00:35:22,414 --> 00:35:23,583
Có, cháu có thể.
503
00:35:24,310 --> 00:35:26,372
Xóa ranh giới của con người
trong đầu cháu,
504
00:35:26,544 --> 00:35:27,818
cùng một lúc,
505
00:35:28,444 --> 00:35:30,813
và nhà vua sẽ
được để lại đứng một mình,
506
00:35:31,111 --> 00:35:33,044
như một gã ở góc phố.
507
00:35:37,344 --> 00:35:39,193
Đây, ta sẽ làm cho nó
dễ dàng hơn cho cháu.
508
00:36:07,114 --> 00:36:08,615
Mã đến C8.
509
00:36:09,405 --> 00:36:10,790
Giỏi.
510
00:36:28,767 --> 00:36:31,315
Ta muốn cho cháu thấy thứ gì khác.
511
00:36:41,891 --> 00:36:43,510
Thứ này là rất hiếm.
512
00:36:44,173 --> 00:36:46,479
Nó nói, "giấy chứng nhận Vua cờ...
513
00:36:46,827 --> 00:36:48,127
Được trao cho..."
514
00:36:49,096 --> 00:36:51,104
Và có một khoảng trống ở đây
cho một cái tên...
515
00:36:51,408 --> 00:36:53,643
"Đã đạt thành tích cao nhất
516
00:36:54,410 --> 00:36:57,885
vào ngày chỗ bỏ trống này,
một ngàn chín trăm và bỏ trống."
517
00:36:59,476 --> 00:37:00,783
Cẩn thận với nó.
518
00:37:07,319 --> 00:37:09,803
Đó là một điều bí ẩn và mạnh mẽ.
519
00:37:10,553 --> 00:37:12,577
Nó chỉ được đưa ra...
520
00:37:14,034 --> 00:37:15,288
Ta không biết...
521
00:37:15,967 --> 00:37:17,694
Một vài lần trong lịch sử.
522
00:37:20,017 --> 00:37:24,492
Và sau đó chỉ dành cho những người
đạt được rất nhiều điểm đẳng cấp bậc thầy.
523
00:37:25,123 --> 00:37:27,789
Sau đó, có một buổi
lễ lớn và cứ như vậy.
524
00:37:28,703 --> 00:37:31,898
- Làm thế nào để có được điểm cao?
- Cháu kiếm được chúng.
525
00:37:32,997 --> 00:37:34,617
Cháu vừa kiếm được 10 điểm...
526
00:37:35,421 --> 00:37:37,265
Đối với quân Mã đến C8.
527
00:37:37,843 --> 00:37:38,867
10.
528
00:37:39,396 --> 00:37:40,664
10...
529
00:37:42,016 --> 00:37:43,117
Đẳng cấp...
530
00:37:43,595 --> 00:37:44,735
Bậc thầy...
531
00:37:45,198 --> 00:37:46,465
Số điểm.
532
00:38:25,727 --> 00:38:27,529
Được rồi, Josh, chơi đi!
533
00:38:37,816 --> 00:38:40,386
Đi! Đi! Đi! Đi!
Đi! Đi! Đi! Chạy đi!
534
00:38:40,419 --> 00:38:42,454
Lấy hai!
Đi! Đi! Đi! Đi!
535
00:38:44,155 --> 00:38:45,424
Chào.
536
00:38:47,469 --> 00:38:49,236
Anh ăn diện quá, Bruce.
537
00:38:49,995 --> 00:38:52,598
Hai, bốn, sáu, tám,
538
00:38:52,631 --> 00:38:53,978
chúng ta đánh giá cao ai?
539
00:38:54,061 --> 00:38:54,907
Đại bàng!
540
00:38:54,964 --> 00:38:55,744
Đại bàng!
541
00:38:55,769 --> 00:38:57,606
Vâng, đại bàng!
542
00:38:58,637 --> 00:38:59,814
Được rồi!
543
00:39:01,607 --> 00:39:02,941
Trận đấu hay đấy các bạn.
544
00:39:02,974 --> 00:39:05,677
Hãy đem thiết bị đó vào và đi ra!
545
00:39:05,711 --> 00:39:07,579
Chơi tốt, các bạn.
546
00:39:14,414 --> 00:39:15,451
Cố lên Josh.
547
00:39:15,809 --> 00:39:19,825
Những ý tưởng chơi cờ của thằng bé giống như những
quân cờ cơ thể của anh ấy anh ấy miễn cưỡng từ bỏ.
548
00:39:20,601 --> 00:39:23,304
Ví dụ, đơn giản là thằng bé
không thể đối phó với việc bị nói
549
00:39:23,508 --> 00:39:25,977
sao không đưa Hậu ra
quá sớm trong ván cờ.
550
00:39:26,097 --> 00:39:27,295
Tại sao nó không nên?
551
00:39:27,381 --> 00:39:30,171
Thằng bé đã thắng nhiều ván ở quảng trường
Washington khi làm chính xác như vậy.
552
00:39:30,195 --> 00:39:31,682
Tại sao điều này đột nhiên lại không đúng?
553
00:39:31,706 --> 00:39:34,074
Đôi khi cũng phải thử để nó đánh
răng chứ.
554
00:39:34,828 --> 00:39:37,632
Tôi đang cố gắng dạy thằng bé
và chuyện nó có học được hay không
555
00:39:37,657 --> 00:39:39,268
là hai điều rất khác nhau.
556
00:39:39,661 --> 00:39:42,422
Những tay cờ trong công viên chơi
theo chiến thuật, không phải vị trí.
557
00:39:42,740 --> 00:39:45,310
Họ dựa vào tự nhiên,
những nước cờ không thể đoán trước
558
00:39:45,335 --> 00:39:46,836
có nghĩa là để đe dọa
đối thủ của họ.
559
00:39:47,011 --> 00:39:49,980
Chỉ cần sau hai phút thắng đối thủ
để kiếm tiền mua ma túy,
560
00:39:50,123 --> 00:39:52,884
nhưng điều đó sẽ khiến Josh phải trả giá
trong trận đấu thực sự.
561
00:39:53,492 --> 00:39:56,027
Chà, thằng bé đang học được
một số từ mới.
562
00:39:58,041 --> 00:40:00,957
Anh có thể đừng để thằng bé
chơi ngoài đó nhiều quá được không?
563
00:40:01,532 --> 00:40:02,532
Chắc chắn rồi.
564
00:40:02,620 --> 00:40:03,620
Không được.
565
00:40:06,257 --> 00:40:09,160
Không được chơi trong công viên
thằng bé sẽ chết. Nó thích như vậy.
566
00:40:09,608 --> 00:40:11,608
Như vậy chỉ làm cho công việc của tôi
khó khăn hơn.
567
00:40:13,512 --> 00:40:15,128
Vậy công việc của anh khó hơn rồi.
568
00:40:26,272 --> 00:40:27,679
Anh đang nói về cái gì vậy?
569
00:40:27,704 --> 00:40:29,469
Chúng tôi đã đóng gói.
Chúng tôi, sắp ra khỏi cửa.
570
00:40:29,493 --> 00:40:31,907
Xem dây giày của thằng bé buộc chặt
chưa để coi chừng thang cuốn.
571
00:40:31,931 --> 00:40:34,300
Tôi không biết tại sao
Tôi vẫn muốn điều này.
572
00:40:34,333 --> 00:40:36,272
Vâng, anh đã không.
Thằng bé muốn làm điều này.
573
00:40:36,553 --> 00:40:38,124
Tôi nên khuyên can nó.
574
00:40:38,180 --> 00:40:39,943
Tôi lớn lên chơi
trong các giải đấu.
575
00:40:39,970 --> 00:40:42,540
Họ không có gì để làm
với những gì quan trọng.
576
00:40:42,575 --> 00:40:44,811
Tất cả họ chỉ là chuyện
thắng hay thua. Vì thế?
577
00:40:45,852 --> 00:40:47,153
Đó không phải là cờ vua.
578
00:40:47,178 --> 00:40:48,580
Ah. Cờ vua là nghệ thuật.
579
00:40:48,614 --> 00:40:50,115
Đúng rồi.
580
00:40:50,148 --> 00:40:52,918
Không. Cờ vua là việc đánh giá cao
vẻ đẹp lối chơi của Josh
581
00:40:52,951 --> 00:40:54,653
ở mức 60 đô la một giờ.
582
00:40:54,990 --> 00:40:58,256
Anh đã sẵn sàng để đi
trong 30 phút nữa hay không?
583
00:40:58,603 --> 00:40:59,709
Ông ấy sẽ không đến đâu.
584
00:40:59,773 --> 00:41:01,267
Anh có thể nói chuyện với nó không?
585
00:41:01,291 --> 00:41:02,291
Giữ máy.
586
00:41:02,370 --> 00:41:03,370
Josh!
587
00:41:03,895 --> 00:41:05,130
Tôi không...
588
00:41:08,166 --> 00:41:09,801
Điện thoại.
589
00:41:12,983 --> 00:41:14,084
Chào.
590
00:41:14,195 --> 00:41:16,322
Josh, cháu thế nào?
Hào hứng chứ?
591
00:41:16,389 --> 00:41:17,389
Vâng.
592
00:41:17,694 --> 00:41:19,396
Nghe này, ta không thể đi được.
593
00:41:19,492 --> 00:41:22,213
Ta có một số chuyện phải lo.
594
00:41:22,973 --> 00:41:24,107
Hừ!
595
00:41:24,578 --> 00:41:25,578
Không sao.
596
00:41:26,002 --> 00:41:28,541
Ta sẽ nghĩ về cháu.
Cháu sẽ làm rất tốt, ta biết điều đó.
597
00:41:29,187 --> 00:41:31,002
Và ta sẽ gặp lại cháu khi cháu về.
598
00:41:31,027 --> 00:41:32,027
Vâng.
599
00:41:32,431 --> 00:41:33,431
Tạm biệt.
600
00:41:34,192 --> 00:41:36,940
Vâng. Tạm biệt. Đừng đưa
Hậu của cháu ra quá sớm...
601
00:41:55,346 --> 00:41:56,927
Chỗ này thật tuyệt.
602
00:42:14,065 --> 00:42:15,701
Đứa nào con của anh?
603
00:42:17,936 --> 00:42:19,420
Đứa đang bước bên đó.
604
00:42:19,445 --> 00:42:21,006
Ồ. Đứa đó...
Đó là con của tôi.
605
00:42:21,031 --> 00:42:22,399
Được rồi.
Gì?
606
00:42:22,447 --> 00:42:24,583
Có vẻ như chúng là bạn bè rồi.
607
00:42:27,641 --> 00:42:29,543
Uh, thằng bé xếp hạng bao nhiêu?
608
00:42:33,301 --> 00:42:35,845
KHẨN CẤP
GỌI SỐ 15
609
00:42:37,307 --> 00:42:38,474
15.
610
00:42:39,871 --> 00:42:41,006
1500?
611
00:42:42,821 --> 00:42:43,904
Ừ.
612
00:42:47,708 --> 00:42:49,109
Nó bao nhiêu tuổi?
613
00:42:49,494 --> 00:42:50,494
7.
614
00:42:50,949 --> 00:42:51,949
7.
615
00:42:53,857 --> 00:42:56,486
Chà, tôi nghi ngờ rằng chúng sẽ
được chơi nhau sau đó.
616
00:42:56,511 --> 00:42:58,173
Morgan vẫn chưa được xếp hạng 1.000.
617
00:42:58,579 --> 00:42:59,647
Ồ.
618
00:43:06,755 --> 00:43:08,190
1500?
619
00:43:09,671 --> 00:43:12,474
Câu hỏi trong suốt
quá trình của trận đấu,
620
00:43:13,258 --> 00:43:14,993
giơ tay lên.
621
00:43:15,026 --> 00:43:19,064
Cậu ta đã gian lận. Cậu ấy đã cố gắng để
con Xe khi tôi chiếu tướng.
622
00:43:20,438 --> 00:43:23,485
Được rồi, tôi muốn nhắc các em
tự xử sự của mình
623
00:43:23,854 --> 00:43:25,221
như người lớn.
624
00:43:25,763 --> 00:43:27,665
Tôi không muốn có bất kỳ rắc rối nào.
625
00:43:28,112 --> 00:43:31,082
Và các em biết chính xác
về những gì tôi đang nói.
626
00:43:31,649 --> 00:43:33,571
Nếu các em đi để xem trò chơi,
627
00:43:34,040 --> 00:43:36,546
hãy đứng phía sau người chơi.
628
00:43:37,408 --> 00:43:39,144
Không hắng giọng.
629
00:43:40,468 --> 00:43:42,136
Miễn bàn tán.
630
00:43:43,282 --> 00:43:45,518
Không giao tiếp bằng mắt.
631
00:43:46,161 --> 00:43:48,593
Không ai quan tâm nếu các em
có tội hay không.
632
00:43:49,300 --> 00:43:51,269
Nếu tất cả các em đều
cư xử với chính mình,
633
00:43:51,887 --> 00:43:54,273
Tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ có
một thời gian rất tốt.
634
00:43:55,475 --> 00:43:56,943
Tôi không đùa.
635
00:43:58,763 --> 00:44:01,066
Nghe này, con trai tôi không thể
chơi với những quân cờ này.
636
00:44:01,090 --> 00:44:03,359
Con gái tôi cần đồng hồ riêng.
637
00:44:06,899 --> 00:44:10,135
Ồ, điều này thật không công bằng.
638
00:44:10,597 --> 00:44:11,999
Bắt đầu...
639
00:44:12,310 --> 00:44:13,644
Bấm đồng hồ.
640
00:44:45,416 --> 00:44:48,319
Tôi đã không kéo vào tai của tôi!
641
00:44:48,353 --> 00:44:50,321
Anh đã kéo vào tai của mình!
642
00:44:50,355 --> 00:44:52,958
Tôi không làm!
Tôi ngoáy tai mà!
643
00:44:52,991 --> 00:44:54,960
Anh là kẻ dối trá!
Thôi đi!
644
00:44:54,993 --> 00:44:56,494
Anh ấy mất trí rồi!
645
00:44:56,527 --> 00:44:57,796
Thôi đi!
646
00:44:57,829 --> 00:44:59,197
Tôi không quan tâm!
647
00:44:59,230 --> 00:45:01,132
Bỏ tay của anh ra khỏi tôi!
648
00:45:01,166 --> 00:45:03,501
Anh là người đang cố gắng...
649
00:45:03,534 --> 00:45:05,436
Chúng tôi chỉ đến để vui chơi thôi.
650
00:45:05,470 --> 00:45:07,143
Tôi không hiểu điều này.
651
00:45:07,529 --> 00:45:08,497
Này!
652
00:45:08,522 --> 00:45:09,990
Này, cái gì vậy... này!
653
00:45:25,518 --> 00:45:28,362
Thấy đấy, anh có thể gọi tôi
là người ra tín hiệu.
654
00:45:28,864 --> 00:45:29,999
Nhiều tín hiệu.
655
00:45:30,228 --> 00:45:31,744
Thôi đi, vì Chúa.
656
00:45:31,800 --> 00:45:34,770
Tôi không muốn "thôi đi, vì Chúa."
657
00:45:35,013 --> 00:45:36,698
Tôi là người ra nhiều tín hiệu.
658
00:45:37,235 --> 00:45:39,580
Vâng, tôi kéo
mũi của tôi, khuỷu tay của tôi...
659
00:45:40,316 --> 00:45:42,408
Và bất cứ điều gì khác
Tôi muốn kéo.
660
00:45:44,468 --> 00:45:47,963
Trò chơi công bằng phải công bằng.
Đó là cách nó được chơi.
661
00:45:48,362 --> 00:45:50,846
Vì vậy... anh thấy tôi
kéo tai tôi,
662
00:45:51,397 --> 00:45:52,931
nó không phải là ngứa.
663
00:45:55,253 --> 00:45:58,056
Anh có thể nghĩ rằng đó là gãi
ngứa, nhưng nó không phải là ngứa.
664
00:45:59,248 --> 00:46:01,650
Vì vậy, hãy để ý sự tinh tế.
665
00:46:02,571 --> 00:46:05,368
May mắn anh không bị
lo lắng trước những chuyện này.
666
00:46:32,591 --> 00:46:33,692
Chào.
667
00:46:35,130 --> 00:46:36,203
Nếu con trai bạn thắng ván cờ của mình
668
00:46:36,227 --> 00:46:37,929
và con trai tôi cũng thắng,
669
00:46:37,963 --> 00:46:40,716
chúng sẽ chơi từng ván
khác cho đến vòng cuối cùng.
670
00:46:41,631 --> 00:46:42,998
Tôi khó có thể chờ đợi.
671
00:46:43,086 --> 00:46:45,396
Này! Nó chỉ là một trò chơi.
672
00:46:48,412 --> 00:46:50,341
Tôi đi mua bánh mì cá ngừ.
673
00:46:50,375 --> 00:46:52,491
Tôi có thể mua cho anh một cái bánh
được không? Không đó là...
674
00:46:52,515 --> 00:46:55,117
Tôi sẽ mua cho anh
bánh mì cá ngừ.
675
00:47:16,634 --> 00:47:18,303
Hậu ăn Tốt.
676
00:47:24,401 --> 00:47:27,196
Josh đang gặp rắc rối.
Cậu ấy đang xuống một con Tốt khác.
677
00:47:30,725 --> 00:47:33,395
Anh không tin điều đó.
Con của anh sẽ bị thua.
678
00:47:35,120 --> 00:47:37,060
Không, nó suy sụp
quá nhiều về vật chất.
679
00:47:37,085 --> 00:47:38,754
Nó sẽ thua.
680
00:47:51,236 --> 00:47:53,238
Mã ăn Xe.
681
00:47:57,865 --> 00:47:59,927
Petey vừa mất quân Tốt!
682
00:48:04,739 --> 00:48:06,782
Có lẽ thằng bé đã hy sinh nó
để dành vị trí.
683
00:48:07,272 --> 00:48:09,602
Có lẽ nó vẫn còn lợi thế.
684
00:48:30,608 --> 00:48:32,110
Đã xong rồi.
685
00:48:35,169 --> 00:48:36,349
Cái... gì...
686
00:48:42,812 --> 00:48:44,413
Ai thắng?
687
00:49:29,686 --> 00:49:32,497
Ở trường,
trước khi anh ấy bỏ học,
688
00:49:33,227 --> 00:49:34,729
Bobby học sách cờ vua
689
00:49:35,036 --> 00:49:37,560
trong khi các giáo viên của anh ấy
đã dạy những điều khác.
690
00:49:39,185 --> 00:49:41,630
Khi họ nói với anh ấy
cất sách của anh ấy đi,
691
00:49:41,714 --> 00:49:43,081
hoặc vứt chúng đi,
692
00:49:43,419 --> 00:49:45,021
anh ấy đã học trong đầu.
693
00:49:46,591 --> 00:49:49,254
Có lần khi một báo cáo khoa học
đã nói về anh ấy
694
00:49:49,287 --> 00:49:51,622
với những từ "không thỏa đáng"
695
00:49:51,656 --> 00:49:53,002
được viết trên đầu trang,
696
00:49:53,062 --> 00:49:54,307
anh ấy đã viết dưới nó
697
00:49:54,854 --> 00:49:56,135
cũng lớn,
698
00:49:57,039 --> 00:49:58,182
"khó khăn."
699
00:49:59,830 --> 00:50:00,596
Anh ấy 14 tuổi
700
00:50:00,621 --> 00:50:04,948
và đã đánh bại người chơi cờ
giỏi nhất trong nước
701
00:50:05,127 --> 00:50:08,297
trở thành người trẻ tuổi nhất
Vô địch Hoa Kỳ từ trước đến nay.
702
00:50:16,647 --> 00:50:19,350
Welch đang ở trên gò đất.
Bây giờ Casey ra hiệu.
703
00:50:19,384 --> 00:50:21,127
Anh ta lên...
Ném bóng!
704
00:50:30,320 --> 00:50:31,287
Tạm biệt mẹ.
705
00:50:31,312 --> 00:50:32,814
Chúc vui vẻ.
706
00:50:32,839 --> 00:50:34,874
Chung tôi sẽ gọi em
khi chúng tôi đến đó.
707
00:50:34,899 --> 00:50:35,966
Tạm biệt!
708
00:50:43,174 --> 00:50:44,742
Cha của cháu kìa.
709
00:50:51,649 --> 00:50:52,386
Được đấy!
710
00:50:52,597 --> 00:50:54,511
Nhìn này. Nhìn xem.
Thấy cái này không?
711
00:50:54,536 --> 00:50:57,496
Không ai trong số các anh đã
giành được bất cứ thứ gì như thế này.
712
00:50:57,558 --> 00:51:00,060
Câm miệng. Chúng tôi đang chơi cờ.
713
00:51:00,234 --> 00:51:01,370
Anh ấy hiểu,
714
00:51:01,507 --> 00:51:02,737
ném tới đầu tiên...
715
00:51:04,262 --> 00:51:05,330
Bắt được rồi!
716
00:51:05,363 --> 00:51:06,683
Và đã ra ngoài.
717
00:51:09,267 --> 00:51:10,335
Cảm ơn.
718
00:51:14,890 --> 00:51:19,462
Đó là mức cao 15
thay vì mức cao-5.
719
00:51:21,971 --> 00:51:24,322
Bố nghĩ bây giờ chúng ta đã có
được nó trong túi.
720
00:51:25,146 --> 00:51:26,580
Cố lên, Bruce!
721
00:51:28,156 --> 00:51:29,224
Được rồi.
722
00:51:39,368 --> 00:51:40,818
Kết thúc và...
723
00:51:41,095 --> 00:51:42,229
Ném bóng!
724
00:51:44,024 --> 00:51:45,092
Tuyệt vời.
725
00:51:47,040 --> 00:51:48,308
Ra ngoài rồi.
726
00:51:55,846 --> 00:51:57,515
Ồ!
727
00:51:58,140 --> 00:52:00,142
Và đứng hạng nhất là...
Josh Waitzkin.
728
00:52:23,962 --> 00:52:24,962
Ông Waitzkin?
729
00:52:25,491 --> 00:52:26,625
Ồ, chào.
Khỏe không?
730
00:52:26,649 --> 00:52:28,725
Chào. tôi rất vui mừng
anh có thể làm được.
731
00:52:28,750 --> 00:52:30,430
Tôi cũng thế.
Chỗ này thực sự tuyệt vời.
732
00:52:31,416 --> 00:52:33,918
Phải không? Trẻ con
đã làm việc rất chăm chỉ về nó.
733
00:52:33,951 --> 00:52:36,921
Tôi nghe Josh nói anh
vừa trở về từ Washington.
734
00:52:36,954 --> 00:52:38,140
Tôi nghĩ thật là siêu.
735
00:52:38,228 --> 00:52:39,596
Ừ, nó thật tuyệt.
736
00:52:39,621 --> 00:52:41,312
Cậu ấy đã kể cho chúng
tôi tất cả về khách sạn.
737
00:52:41,336 --> 00:52:43,038
Cậu ấy rất ấn tượng với nơi đó.
738
00:52:43,763 --> 00:52:46,132
Gần đây anh đã đưa cậu ta đến
rất nhiều nơi.
739
00:52:46,431 --> 00:52:47,577
Tôi nghĩ nó tốt.
740
00:52:47,845 --> 00:52:49,814
Cho trẻ em đi du lịch là điều quan trọng.
741
00:52:49,839 --> 00:52:52,421
Đó là một nền giáo dục tuyệt vời.
Chúng bắt đầu nhận ra
742
00:52:52,452 --> 00:52:55,422
còn nhiều điều trên thế giới
hơn là quảng trường Washington.
743
00:52:55,706 --> 00:52:59,677
Đúng. Cậu ấy đã nói rất nhiều
về quảng trường Washington.
744
00:52:59,702 --> 00:53:00,678
Ờ...
745
00:53:00,711 --> 00:53:02,247
Uh, để xem...
746
00:53:02,280 --> 00:53:03,648
Chúng tôi đã nghe về các khách sạn
747
00:53:03,681 --> 00:53:05,706
ở, uh, Syracuse, Philadelphia,
748
00:53:05,731 --> 00:53:06,699
Boston...
749
00:53:06,724 --> 00:53:07,825
Bây giờ là Washington.
750
00:53:07,871 --> 00:53:09,911
Đó dường như là
tất cả những gì thằng bé có thể nhớ.
751
00:53:10,000 --> 00:53:11,569
Không phải Nhà Trắng
752
00:53:11,610 --> 00:53:12,978
hoặc tòa nhà Quốc Hội
753
00:53:13,011 --> 00:53:14,580
hoặc đài tưởng niệm Lincoln.
754
00:53:15,293 --> 00:53:17,262
Và cô đang tự hỏi tại sao vậy.
755
00:53:18,511 --> 00:53:20,557
Đó là bởi vì tôi là một người cha thối nát.
Cô đúng.
756
00:53:20,581 --> 00:53:22,066
Tôi đã lôi thằng bé đi khắp đất nước
757
00:53:22,091 --> 00:53:23,692
vì những lý do ích kỷ của riêng tôi.
758
00:53:23,738 --> 00:53:26,637
Fred! Josh có bị tụt hậu
trong bài vở ở trường không?
759
00:53:26,671 --> 00:53:29,675
Có đấy, nhưng tôi lo lắng hơn
về những thứ khác...
760
00:53:30,029 --> 00:53:31,297
Giống như tình bạn của nó.
761
00:53:31,322 --> 00:53:32,891
Có vấn đề ở đó?
Có khả năng.
762
00:53:33,112 --> 00:53:34,988
Chà, có hay không có?
763
00:53:35,318 --> 00:53:36,542
Ông Waitzkin...
764
00:53:36,836 --> 00:53:38,971
Tôi chắc rằng thằng bé rất giỏi
trông môn cờ vua này,
765
00:53:38,996 --> 00:53:40,965
nhưng đó không phải
thực sự là vấn đề...
766
00:53:40,990 --> 00:53:41,990
Cờ vua.
767
00:53:42,409 --> 00:53:43,054
Tôi xin lỗi?
768
00:53:43,079 --> 00:53:43,648
Cờ vua.
769
00:53:43,673 --> 00:53:46,359
Tôi chắc rằng thằng bé giỏi
chơi cờ, nhưng tôi lo lắng.
770
00:53:46,650 --> 00:53:48,130
Nếu tôi có thể làm một phép loại suy.
771
00:53:48,551 --> 00:53:49,836
Nếu nó giống như, hãy nói...
772
00:53:49,861 --> 00:53:51,430
Ồ, tôi không biết...
773
00:53:52,334 --> 00:53:53,368
Ừm, chơi bài,
774
00:53:53,598 --> 00:53:54,565
bài 48 lá.
775
00:53:54,599 --> 00:53:55,566
Pinochle đấy.
776
00:53:55,600 --> 00:53:56,567
Ví dụ.
777
00:53:56,601 --> 00:53:57,070
Pinochle.
778
00:53:57,210 --> 00:53:58,277
Fred...
779
00:53:59,845 --> 00:54:01,213
Bonnie...
780
00:54:01,590 --> 00:54:03,292
Cô ấy đang so sánh cờ vua
với bài Pinochle.
781
00:54:03,317 --> 00:54:05,685
Anh phải làm gì để nói điều đó?
782
00:54:06,351 --> 00:54:07,812
Cô ấy đang cố gắng đưa ra quan điểm.
783
00:54:08,242 --> 00:54:09,429
Có lẽ chúng ta nên lắng nghe.
784
00:54:10,468 --> 00:54:13,179
Vinnie nghĩ thằng bé đang dành
quá nhiều thời gian ở đó.
785
00:54:13,390 --> 00:54:15,353
Vinnie? Vinnie là
người nghiện ma tuý.
786
00:54:15,386 --> 00:54:17,992
Tôi cũng phải lắng nghe
theo ý kiến của anh ấy sao?
787
00:54:18,632 --> 00:54:20,343
Tôi xin lỗi, nhưng theo so sánh của cô
788
00:54:20,368 --> 00:54:21,851
nó là một người rất xấu.
789
00:54:21,955 --> 00:54:25,406
Nếu cô muốn so sánh
đối với một cái gì đó, có ý nghĩa.
790
00:54:25,665 --> 00:54:27,829
Hãy so sánh nó với toán học
hoặc âm nhạc hoặc nghệ thuật,
791
00:54:27,853 --> 00:54:31,804
bởi vì đó là điều cô
coi thường thằng bé và tôi.
792
00:54:31,829 --> 00:54:33,804
Tôi không có ý coi thường anh.
793
00:54:33,838 --> 00:54:36,648
Ồ, nhưng cô đang làm đấy,
ngay cả cách cô đang nhìn tôi.
794
00:54:36,919 --> 00:54:38,633
Ông Waitzkin, tôi nghĩ có lẽ.
795
00:54:38,658 --> 00:54:41,961
Tôi sẽ cho cô biết nó giỏi như thế nào.
Thằng bé giỏi hơn trong việc này
796
00:54:42,446 --> 00:54:45,816
hơn tôi đã từng làm
bất cứ điều gì trong cuộc đời.
797
00:54:46,116 --> 00:54:49,640
Nó giỏi việc này hơn
cô ở mọi chuyện.
798
00:54:50,120 --> 00:54:52,089
Con trai tôi được ban tặng.
799
00:54:52,765 --> 00:54:55,453
Nó có một món quà, và có lần
cô đã thừa nhận điều đó,
800
00:54:55,538 --> 00:54:56,906
vậy có thể
801
00:54:57,541 --> 00:54:59,898
chúng ta sẽ nói về một chuyện gì đó.
802
00:55:01,901 --> 00:55:03,039
Josh.
803
00:55:04,186 --> 00:55:06,155
Cờ vua được gọi là gì.
804
00:55:06,180 --> 00:55:08,149
Không phải là "thứ cờ khác".
805
00:55:08,494 --> 00:55:09,662
Cờ vua đấy.
806
00:55:19,161 --> 00:55:20,327
Số của nó là gì?
807
00:55:20,352 --> 00:55:23,923
Nó không gọi bằng số.
Đó là một trường tư thục.
808
00:55:24,555 --> 00:55:26,827
Chỉ các trường công lập mới có số.
809
00:55:27,017 --> 00:55:28,523
Nó tên là Dalton.
810
00:55:32,062 --> 00:55:34,679
Bạn vẫn có thể gặp
bạn bè bất cứ khi nào con muốn.
811
00:55:34,704 --> 00:55:36,437
Sau giờ học hoặc vào cuối tuần,
812
00:55:37,535 --> 00:55:39,390
khi không có giải đấu.
813
00:55:43,476 --> 00:55:45,044
Bạn của con Morgan học ở đó.
814
00:55:45,109 --> 00:55:46,343
Morgan học ở đó?
815
00:55:46,510 --> 00:55:47,510
Ồ, đúng.
816
00:55:47,598 --> 00:55:50,534
Cậu ấy sẽ không đến đó trừ khi
nó là tuyệt vời, phải không?
817
00:55:50,856 --> 00:55:52,224
Ah, nó là trường tốt nhất.
818
00:55:53,226 --> 00:55:56,500
Họ, ừm,
thậm chí có một lớp học cờ vua.
819
00:55:57,421 --> 00:55:58,968
Sân trường như thế nào?
820
00:55:59,490 --> 00:56:00,586
Sân trường?
821
00:56:00,845 --> 00:56:02,484
Họ có đồ tốt để leo lên không?
822
00:56:02,522 --> 00:56:04,190
Bố chắc chắn là nó có.
823
00:56:04,301 --> 00:56:06,648
Ừm, bố chưa thấy, nhưng
824
00:56:07,541 --> 00:56:09,195
bố chắc rằng nó rất tuyệt.
825
00:56:11,623 --> 00:56:13,601
Vậy, ừm...
Con nghĩ sao?
826
00:56:14,928 --> 00:56:17,328
Nếu bố nói trường đó thật tuyệt,
827
00:56:18,275 --> 00:56:19,664
thì đúng là vậy rồi.
828
00:56:36,795 --> 00:56:38,463
Đó là một sai lầm.
829
00:56:50,541 --> 00:56:53,143
Có chuyện gì với trường cũ?
830
00:56:53,177 --> 00:56:55,475
Cháu không biết.
Cháu nghĩ nó không tốt.
831
00:56:56,178 --> 00:56:57,615
Và trường mới tốt hơn?
832
00:56:58,783 --> 00:57:00,303
Vì họ có một lớp học cờ vua?
833
00:57:00,818 --> 00:57:02,389
Họ có một lớp học cờ vua.
834
00:57:10,961 --> 00:57:12,586
Cháu ổn chứ?
835
00:57:24,174 --> 00:57:26,535
Cái quái gì
đang diễn ra ở đó vậy?
836
00:57:29,847 --> 00:57:31,616
Bobby Fischer.
837
00:58:01,159 --> 00:58:03,128
Fischer trẻ đấy.
838
00:58:11,229 --> 00:58:12,430
Chiếu.
839
00:58:13,434 --> 00:58:14,568
Chiếu tướng.
840
00:58:28,213 --> 00:58:30,024
Lừa hoặc được tiếp đãi.
841
00:58:38,544 --> 00:58:40,545
Tại sao đen lại tốt hơn?
Hãy dành thời gian của cháu.
842
00:58:40,569 --> 00:58:42,333
Quân trắng có nhiều Tốt hơn.
843
00:58:42,546 --> 00:58:44,146
Chỗ nào yếu nhất của quân trắng?
844
00:58:44,305 --> 00:58:45,672
Các quân Tốt bị cô lập.
845
00:58:45,714 --> 00:58:47,241
Chỉ có Vua mới có thể cứu nó.
846
00:58:48,648 --> 00:58:49,679
Đúng rồi.
847
00:58:50,004 --> 00:58:51,030
Điều đó rất tốt.
848
00:58:51,158 --> 00:58:53,761
Cháu vừa kiếm được
20 điểm cấp bậc thầy.
849
00:59:23,620 --> 00:59:26,202
Anh đang nghiên cứu
về trận cuối cùng của mình, Bruce?
850
00:59:28,311 --> 00:59:29,311
Josh,
851
00:59:29,431 --> 00:59:31,671
đi lấy cho mình một lon
coca. Chúng ta xong ở đây.
852
00:59:33,513 --> 00:59:35,482
Tự lấy đi.
853
00:59:43,104 --> 00:59:44,479
Anh muốn gì?
854
00:59:45,330 --> 00:59:47,533
Xin chào. Anh khỏe không?
Làm thế nào anh được như vậy?
855
00:59:47,777 --> 00:59:49,026
Sức khỏe của anh thế nào?
856
00:59:49,609 --> 00:59:51,677
Bất kỳ ai trong những người này
sẽ là thích hợp.
857
00:59:55,942 --> 00:59:57,697
Tôi muốn tham gia câu lạc bộ.
858
00:59:57,749 --> 01:00:00,719
Thực ra, không phải tôi,
anh bạn trẻ của tôi, Jonathan đây.
859
01:00:06,804 --> 01:00:09,501
Tôi đề nghị sau một vài năm
hãy đưa cậu ấy trở lại.
860
01:00:10,524 --> 01:00:12,209
Chúng tôi muốn gia nhập,
861
01:00:12,492 --> 01:00:14,298
nếu nó không quá nhiều rắc rối.
862
01:00:52,325 --> 01:00:55,052
Cậu ấy là học trò của tôi
kể từ khi nó 4 tuổi.
863
01:00:55,575 --> 01:00:57,615
Cha mẹ cậu ấy
đã giao cậu ấy cho tôi.
864
01:00:58,171 --> 01:01:00,139
Không làm gì khác ngoài chơi cờ.
865
01:01:00,923 --> 01:01:02,290
Không có sở thích khác.
866
01:01:02,816 --> 01:01:04,700
- Cậu ấy còn đi học không?
- Ôi không.
867
01:01:05,837 --> 01:01:08,106
Ô yeah, tuyệt cú mèo.
Anh nên tự hào về bản thân.
868
01:01:08,452 --> 01:01:09,919
Đúng vậy.
869
01:01:17,545 --> 01:01:20,282
Anh nên xem cậu ấy chơi.
Cậu ấy làm tôi nhớ đến anh,
870
01:01:20,588 --> 01:01:21,866
cậu ấy không bao giờ bỏ cuộc.
871
01:01:21,890 --> 01:01:22,396
Josh.
872
01:01:22,771 --> 01:01:24,731
Đó không phải là một phần
của nhân vật của cậu ấy.
873
01:01:27,804 --> 01:01:30,075
Cậu ấy sẽ không
làm thầy của mình thất vọng.
874
01:01:51,834 --> 01:01:55,302
"Và khi anh ấy biết rằng
ngôi nhà đã bị phá hủy hoàn toàn,
875
01:01:55,869 --> 01:01:59,440
"con quái vật hét lên
nhiều hơn trong đau đớn và hận thù
876
01:01:59,755 --> 01:02:03,458
và rút lui về phía sau
tìm nơi ẩn náu trong rừng."
877
01:02:06,722 --> 01:02:09,357
Ồ! Vậy, nó thực sự đáng sợ
878
01:02:09,638 --> 01:02:10,928
bởi vì họ đuổi theo anh ta
879
01:02:10,961 --> 01:02:12,450
với những ngọn đuốc.
880
01:02:12,783 --> 01:02:15,404
Vậy, ngày mai chúng ta sẽ đến đó.
881
01:02:16,756 --> 01:02:17,841
Chúc ngủ ngon, con hổ.
882
01:02:18,001 --> 01:02:19,002
Chúc ngủ ngon.
883
01:02:28,483 --> 01:02:29,550
Bố à...
884
01:02:35,536 --> 01:02:38,012
Có lẽ chúng ta không nên
vào vòng chung kết tiểu bang.
885
01:02:48,933 --> 01:02:50,559
Con đang nói về cái gì vậy?
886
01:02:50,850 --> 01:02:52,036
Tất nhiên là chúng ta sẽ đi.
887
01:02:52,061 --> 01:02:54,051
Chúng ta đã làm việc
chăm chỉ vì chuyện đó mà.
888
01:02:55,731 --> 01:02:56,887
Nếu con thắng...
889
01:03:01,508 --> 01:03:04,477
Mọi người sẽ nói,
"Tốt, tất nhiên là cậu ấy đã thắng.
890
01:03:05,011 --> 01:03:07,152
Cậu ấy là một người chơi cờ
có thứ hạng hàng đầu"
891
01:03:08,464 --> 01:03:10,270
nhưng nếu con thua...
892
01:03:12,938 --> 01:03:14,773
Con sẽ không thua, Josh.
893
01:03:15,159 --> 01:03:16,544
Sẽ ra sao nếu con thua?
894
01:03:16,972 --> 01:03:18,129
Con sẽ không thua.
895
01:03:18,562 --> 01:03:19,934
Con e rằng con có thể thua đấy.
896
01:03:20,223 --> 01:03:23,294
Josh... họ sợ.
897
01:03:24,559 --> 01:03:26,739
Họ khiếp sợ con.
898
01:03:34,020 --> 01:03:35,689
Bây giờ con hãy ngủ một chút.
899
01:03:44,273 --> 01:03:46,942
Có lẽ chuyện đó tốt hơn
không phải là tốt nhất.
900
01:03:51,847 --> 01:03:54,637
Rồi bạn có thể thua,
và không sao đâu.
901
01:04:13,250 --> 01:04:16,575
Mọi người đã mất một lúc
để nhận ra anh ấy đã thực sự ra đi.
902
01:04:18,442 --> 01:04:20,426
Anh ấy đã biến mất trước đó.
903
01:04:21,028 --> 01:04:22,551
Một lần trong 18 tháng
904
01:04:22,741 --> 01:04:26,356
trước thất bại tan nát
của Petrosian ở Belgrade.
905
01:04:29,299 --> 01:04:31,919
Nhưng khi anh ấy không xuất hiện
ở Manila vào năm 75
906
01:04:31,958 --> 01:04:33,700
để bảo vệ danh hiệu của mình,
907
01:04:34,004 --> 01:04:37,411
họ đã tước danh hiệu của anh ấy và
giao lại cho người Nga.
908
01:04:40,210 --> 01:04:44,297
BANG NEW YORK
TỐT NGHIỆP TIỂU HỌC
909
01:04:45,093 --> 01:04:46,270
Được, đi thôi.
910
01:04:46,804 --> 01:04:48,773
Tôi đang đứng đây
với Fred Waitzkin.
911
01:04:48,798 --> 01:04:50,042
Tôi hy vọng mình đã phát âm đúng.
912
01:04:50,066 --> 01:04:52,239
Fred, nó như thế nào khi
là một phụ huynh cờ vua?
913
01:04:53,155 --> 01:04:54,833
Trong trường hợp của tôi, phần khó nhất
914
01:04:54,923 --> 01:04:57,200
là theo dõi những chiếc
ô tô đồ chơi của con trai tôi,
915
01:04:57,279 --> 01:05:00,649
đảm bảo rằng nó không ăn một cái gì
khác ngoài khoai tây chiên...
916
01:05:08,599 --> 01:05:09,700
Chào.
917
01:05:12,062 --> 01:05:13,062
Chào.
918
01:05:13,089 --> 01:05:15,657
Con trai của anh được đánh giá
có nhiều khả năng chiến thắng, tôi hiểu.
919
01:05:15,681 --> 01:05:17,962
Nó được đánh giá là số một
trong nhóm của mình, đúng.
920
01:05:18,075 --> 01:05:20,758
Vì vậy, mọi phụ huynh khác
trong phòng này ghét anh.
921
01:05:21,513 --> 01:05:23,147
Tôi chỉ đùa thôi, Fred.
922
01:05:27,403 --> 01:05:29,859
Cảm ơn ông. Thằng bé có thể
đi đến bàn của mình ngay bây giờ.
923
01:05:30,204 --> 01:05:31,272
Tiếp theo.
924
01:06:03,355 --> 01:06:04,578
Ôi chúa ơi.
925
01:06:11,145 --> 01:06:12,363
Nó nhanh thật.
926
01:06:15,190 --> 01:06:16,349
Tôi ghét phần này.
927
01:06:19,951 --> 01:06:20,982
Gì?
928
01:06:26,783 --> 01:06:27,974
Không.
929
01:06:56,413 --> 01:06:58,515
Bảy nước đi.
930
01:07:00,707 --> 01:07:02,176
Bảy.
931
01:07:03,282 --> 01:07:07,877
Làm thế nào là nó có thể
để thua trong bảy nước đi?
932
01:07:12,053 --> 01:07:14,025
Có lẽ con không thực sự có nó.
933
01:07:14,345 --> 01:07:16,134
Vâng, con biết điều đó không đúng.
934
01:07:17,007 --> 01:07:18,887
Đó không phải là lý do
tại sao điều này xảy ra.
935
01:07:19,791 --> 01:07:21,560
Bố không hiểu
tại sao điều này xảy ra.
936
01:07:21,585 --> 01:07:23,220
Tại sao điều này xảy ra?
937
01:07:26,810 --> 01:07:28,744
Chà, hãy nghĩ đi.
938
01:07:29,955 --> 01:07:31,557
Hãy dành thời gian của con.
939
01:07:31,715 --> 01:07:36,087
Dành nhiều thời gian hơn con đã dành
cho người bảo trợ đó và tìm ra nguyên nhân.
940
01:07:36,974 --> 01:07:38,580
Con đã rơi vào một cái bẫy?
941
01:07:40,462 --> 01:07:42,626
Con đã đưa Hậu ra quá sớm
942
01:07:42,659 --> 01:07:46,212
mặc dù Bruce đã cảnh báo con
hết lần này đến lần khác về điều đó?
943
01:07:48,033 --> 01:07:49,916
Có lẽ cậu ấy chơi giỏi hơn con.
944
01:07:50,065 --> 01:07:53,658
Không, đừng nói với bố là đứa trẻ đó
giỏi hơn con bởi vì nó không phải như vậy.
945
01:08:07,145 --> 01:08:09,673
Tại sao bố lại đứng xa con như vậy?
946
01:08:23,271 --> 01:08:24,361
Đến đây.
947
01:08:31,913 --> 01:08:33,348
Không sao.
948
01:08:36,562 --> 01:08:38,031
Ổn mà.
949
01:08:40,250 --> 01:08:41,551
Con xin lỗi.
950
01:08:45,001 --> 01:08:47,971
Đối với tất cả khả năng tự nhiên của mình,
Bobby Fischer học chăm chỉ hơn
951
01:08:48,266 --> 01:08:49,802
hơn bất kỳ người chơi cờ nào từng sống.
952
01:08:49,826 --> 01:08:51,795
Anh ấy thức dậy và nghĩ về cờ vua.
953
01:08:51,828 --> 01:08:54,798
Lên giường cũng suy nghĩ về điều đó.
Anh ấy đã mơ về nó.
954
01:08:55,089 --> 01:08:56,090
BÁO CHESS LIFE
955
01:08:56,115 --> 01:08:57,925
Tại sao? Nó không đủ
là một lẽ tự nhiên?
956
01:08:58,852 --> 01:09:00,375
Nếu cháu không quan tâm đến
chiến thắng, nghĩ thế là đủ rồi,
957
01:09:00,399 --> 01:09:01,771
nhưng anh ấy muốn chiến thắng.
958
01:09:01,805 --> 01:09:03,469
Anh ấy phải vô địch,
959
01:09:03,985 --> 01:09:06,141
và để làm được điều đó,
anh ấy phải làm việc,
960
01:09:06,254 --> 01:09:08,024
đó là những gì chúng ta sẽ làm.
961
01:09:08,049 --> 01:09:09,316
Vâng.
962
01:09:09,359 --> 01:09:10,359
Được rồi.
963
01:09:11,211 --> 01:09:13,336
Hãy hứa cháu sẽ không
tranh luận nước cờ với ta,
964
01:09:13,412 --> 01:09:15,586
không cần biết là bao nhiêu lượt
cháu nghĩ mình đúng
965
01:09:15,611 --> 01:09:16,611
Cháu hứa.
966
01:09:16,672 --> 01:09:19,868
Tất cả những gì ta nói với cháu
hãy tưởng tượng đến từ anh ấy
967
01:09:20,072 --> 01:09:22,441
bởi vì ta biết
mọi ván cờ anh ấy từng chơi,
968
01:09:22,685 --> 01:09:26,355
vì vậy, trên thực tế, anh ấy sẽ
dạy cháu, và cháu sẽ trở thành anh ấy.
969
01:09:26,380 --> 01:09:27,380
Cháu hứa.
970
01:09:28,155 --> 01:09:29,160
Được rồi.
971
01:09:30,673 --> 01:09:32,542
Một số quy tắc mới.
972
01:09:33,972 --> 01:09:35,606
Không còn chơi cờ tốc độ nữa.
973
01:09:36,129 --> 01:09:39,035
Ta biết cháu thích chơi như vậy,
Ta biết nó rất hứng thú,
974
01:09:39,313 --> 01:09:40,681
nhưng nó không tốt.
975
01:09:41,558 --> 01:09:43,566
Nó đã hủy hoại Arbakov,
và nó sẽ hủy hoại cháu.
976
01:09:44,738 --> 01:09:47,121
Và không có ván cờ nào nữa
ở quảng trường Washington.
977
01:09:47,146 --> 01:09:50,649
Họ là những người chơi kém, và họ
dạy cháu tất cả những điều sai lầm.
978
01:09:51,629 --> 01:09:53,043
Họ không phải là người chơi cờ kém.
979
01:09:53,473 --> 01:09:54,558
Họ là những kẻ thất bại,
980
01:09:55,230 --> 01:09:57,559
và trừ khi cháu muốn
kết thúc giống như họ,
981
01:09:57,894 --> 01:09:59,129
cháu sẽ tránh xa họ.
982
01:10:00,277 --> 01:10:01,957
Họ không phải là người chơi cờ kém.
983
01:10:04,468 --> 01:10:05,840
Đúng là như vậy.
984
01:10:08,347 --> 01:10:09,415
Bây giờ...
985
01:10:16,778 --> 01:10:18,163
Cháu là người nào?
986
01:10:19,132 --> 01:10:20,406
Ý chú là gì?
987
01:10:21,398 --> 01:10:24,257
Ý tôi là, cậu là quân cờ nào?
988
01:10:25,194 --> 01:10:27,354
Không là ai trong đó cả.
Chúng chỉ là những quân cờ.
989
01:10:27,456 --> 01:10:28,562
Quân cờ này là cháu.
990
01:10:49,116 --> 01:10:50,616
Vậy nước cờ tốt nhất của cháu là gì?
991
01:10:50,680 --> 01:10:51,695
Chuyển đến d1.
992
01:10:51,843 --> 01:10:53,327
Còn về e5 thì sao?
993
01:10:53,359 --> 01:10:55,077
Còn nó thì sao?
994
01:10:55,101 --> 01:10:57,702
Cháu đã không xem xét nó.
Vẫn chưa quyết định.
995
01:10:57,751 --> 01:10:58,751
Ngồi dậy.
996
01:10:59,963 --> 01:11:02,070
Cháu đã đúng. Xe đến
d1 là nước đi tốt nhất.
997
01:11:02,520 --> 01:11:04,490
Đó không phải là vấn đề.
Cháu đã không nghiên cứu bàn cờ.
998
01:11:04,514 --> 01:11:07,714
Cháu đang di chuyển trước khi ta biết
câu trả lời. Đưa cho ta cuốn sách của cháu.
999
01:11:09,406 --> 01:11:10,140
Tại sao?
1000
01:11:10,165 --> 01:11:11,491
Đưa cho ta cuốn sách của cháu.
1001
01:11:11,540 --> 01:11:12,540
Tại sao?
1002
01:11:12,993 --> 01:11:15,463
Cháu vừa mất một số
điểm bậc thầy, hổ à.
1003
01:11:16,176 --> 01:11:17,544
Cháu không thể mất điểm.
1004
01:11:17,569 --> 01:11:20,882
Không? Cháu sẽ mất nhiều điểm
hơn nếu tranh luận với ta.
1005
01:11:27,384 --> 01:11:28,686
Tốt thôi, Tim, vẫn chưa đủ.
1006
01:11:28,711 --> 01:11:29,679
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1007
01:11:29,704 --> 01:11:30,780
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1008
01:11:30,805 --> 01:11:33,952
Tôi nghe rất nhiều cuộc nói chuyện
và không nhận được nhiều cho nó.
1009
01:11:35,679 --> 01:11:38,114
Ôi, đau quá!
1010
01:11:42,218 --> 01:11:43,385
Chết tiệt!
1011
01:11:46,419 --> 01:11:47,686
Chết tiệt!
1012
01:11:52,481 --> 01:11:54,983
Cháu có biết
chữ khinh thường nghĩa là gì không?
1013
01:12:00,614 --> 01:12:04,228
Nó là để nghĩ về những người
ở bên dưới cháu,
1014
01:12:04,755 --> 01:12:07,837
không xứng đáng được ở trong
cùng phòng với cháu.
1015
01:12:13,430 --> 01:12:14,718
Cháu không cảm thấy điều đó.
1016
01:12:15,333 --> 01:12:17,194
Tốt hơn hết là cháu nên bắt đầu đi.
1017
01:12:20,670 --> 01:12:23,893
Bởi vì nếu cháu không nghĩ rằng đó là một
một phần của chiến thắng, cháu đã sai.
1018
01:12:24,354 --> 01:12:26,697
Cháu phải có sự khinh thường
với đối thủ của cháu.
1019
01:12:27,420 --> 01:12:29,089
Cháu phải ghét họ.
1020
01:12:33,801 --> 01:12:35,236
Nhưng cháu không như vậy.
1021
01:12:36,061 --> 01:12:37,752
Họ ghét cháu.
1022
01:12:43,803 --> 01:12:45,370
Họ ghét cháu đấy Josh.
1023
01:12:49,567 --> 01:12:51,401
Cháu không ghét họ.
1024
01:12:52,624 --> 01:12:55,596
Bobby Fischer đã thể hiện tốt với
thế giới trong sự khinh miệt.
1025
01:13:01,144 --> 01:13:03,057
Cháu không phải là anh ấy.
1026
01:13:12,831 --> 01:13:14,600
Hãy nói với ta.
1027
01:13:16,807 --> 01:13:18,696
Trong cuộc thi cuối cấp,
1028
01:13:18,721 --> 01:13:21,097
người ở vị trí đầu tiên với số điểm
hoàn hảo sáu trên sáu.
1029
01:13:21,130 --> 01:13:23,099
Jonathan Poe.
1030
01:13:25,443 --> 01:13:27,320
TRƯỜNG HUNTER
LỄ TỐT NGHIỆP TIỂU HỌC
1031
01:13:27,397 --> 01:13:30,467
Hãy cho một tràng pháo tay
cho tất cả những người chiến thắng.
1032
01:13:40,317 --> 01:13:41,892
Đó là nước đi của quân trắng.
1033
01:13:48,580 --> 01:13:50,923
Chúng ta có thể mong
đợi nó bất cứ lúc nào?
1034
01:13:51,135 --> 01:13:52,985
Nó có giá trị bao nhiêu điểm?
1035
01:13:53,409 --> 01:13:55,040
Để thực hiện bước mở đầu?
1036
01:13:55,349 --> 01:13:56,349
Đúng.
1037
01:13:58,079 --> 01:13:59,290
Quên chuyện điểm số đi.
1038
01:13:59,569 --> 01:14:01,509
Nó có giá trị bao nhiêu
nếu cháu làm điều đó?
1039
01:14:01,694 --> 01:14:04,329
Làm điều đó vì lợi ích riêng của nó.
1040
01:14:04,505 --> 01:14:07,564
Cháu muốn biết để nhận được chứng chỉ
phải gần như thế nào.
1041
01:14:08,052 --> 01:14:09,052
Quên đi.
1042
01:14:09,491 --> 01:14:10,592
Cháu muốn biết.
1043
01:14:10,617 --> 01:14:13,187
- Ta không biết.
- Ý chú là gì?
1044
01:14:13,266 --> 01:14:14,600
Ta không quan tâm.
1045
01:14:15,939 --> 01:14:17,509
Cháu không hiểu.
1046
01:14:17,952 --> 01:14:20,962
Đó là nước đi của quân trắng.
1047
01:14:26,368 --> 01:14:27,888
Cháu muốn có chứng chỉ.
1048
01:14:28,071 --> 01:14:29,679
Cháu muốn chứng chỉ?
1049
01:14:29,704 --> 01:14:31,650
Cháu phải có chứng chỉ?
1050
01:14:31,716 --> 01:14:34,150
Cháu sẽ không di chuyển cờ
cho đến khi chú đưa chứng chỉ?
1051
01:14:34,288 --> 01:14:35,288
Cháu thắng.
1052
01:14:36,320 --> 01:14:39,523
Đây là chứng chỉ của cháu.
Điền vào nó.
1053
01:14:41,452 --> 01:14:43,487
Không có nghĩa gì cả.
Đó chỉ là một tờ giấy.
1054
01:14:43,536 --> 01:14:46,478
Đó là một tờ giấy nhỏ.
Cháu có muốn tờ khác không?
1055
01:14:48,235 --> 01:14:49,290
Cháu có muốn 10 d0ie63m?
1056
01:14:52,782 --> 01:14:54,284
Cháu muốn 20?
1057
01:14:55,462 --> 01:14:56,462
30 điểm?
1058
01:14:56,823 --> 01:14:59,376
Ta có một cái cặp đựng đầy chúng.
Chúng không có ý nghĩa gì cả.
1059
01:15:05,301 --> 01:15:07,103
Chúng không có ý nghĩa gì.
1060
01:15:13,324 --> 01:15:15,040
Đi ra khỏi nhà tôi.
1061
01:15:34,923 --> 01:15:37,233
Đưa một đứa trẻ vào một vị trí
quan tâm đến chiến thắng
1062
01:15:37,266 --> 01:15:40,540
- và không chuẩn bị cho nó là sai.
- Đi ra khỏi nhà tôi.
1063
01:15:59,738 --> 01:16:02,750
Nhìn này, anh biết em không muốn
thừa nhận điều đó, nhưng anh ấy đúng.
1064
01:16:04,273 --> 01:16:06,970
Ý anh là, em sẽ không ký cho
con của mình tham gia một giải đấu nhỏ
1065
01:16:07,223 --> 01:16:09,303
và rồi không không mua nổi
cho nó một chiếc găng tay.
1066
01:16:09,390 --> 01:16:10,407
Em trang bị cho nó.
1067
01:16:10,499 --> 01:16:11,500
Đã hết rồi.
1068
01:16:11,534 --> 01:16:14,104
Bonnie, thằng bé đang sa sút.
1069
01:16:14,199 --> 01:16:16,168
Đây là một sự sụt giảm.
Nó xảy ra.
1070
01:16:16,662 --> 01:16:18,631
Khi rơi vào tình trạng sa sút,
1071
01:16:18,656 --> 01:16:21,298
mình phải thoát ra khỏi nó.
Không bỏ cuộc.
1072
01:16:21,343 --> 01:16:22,844
Điều này giống như bóng chày đối vậy.
1073
01:16:22,868 --> 01:16:26,150
Nếu sợ phải thua, mình sẽ thua.
Nếu buông lỏng, sẽ sợ hơn.
1074
01:16:26,175 --> 01:16:28,353
Thằng bé không sợ thua.
1075
01:16:28,378 --> 01:16:30,423
Nó sợ mất tình yêu của anh.
1076
01:16:32,322 --> 01:16:33,782
Có bao nhiêu đứa chơi bóng lớn lên
1077
01:16:33,807 --> 01:16:35,423
sợ mất tình yêu của cha chúng
1078
01:16:35,448 --> 01:16:36,838
mỗi khi chúng đến được vị trí cao?
1079
01:16:36,862 --> 01:16:37,876
Tất cả bọn chúng!
1080
01:16:43,337 --> 01:16:45,249
Thằng bé biết anh không chấp nhận nó.
1081
01:16:46,130 --> 01:16:48,022
Nó biết anh nghĩ nó yếu đuối,
1082
01:16:48,381 --> 01:16:50,022
nhưng thằng bé không yếu.
1083
01:16:51,266 --> 01:16:52,694
Nó đàng hoàng.
1084
01:16:53,911 --> 01:16:57,421
Và nếu anh hoặc Bruce,
hay bất kỳ ai khác
1085
01:16:57,687 --> 01:16:59,290
cố gắng gạt điều đó ra khỏi nó,
1086
01:16:59,463 --> 01:17:01,796
Tôi thề với Chúa
Tôi sẽ đưa thằng bé đi.
1087
01:17:05,525 --> 01:17:07,921
Anh bắt đầu nhận thức
nghiêm túc về cờ vua khi nào?
1088
01:17:08,179 --> 01:17:10,682
Uh, tôi thực sự nghiêm túc, oh...
1089
01:17:13,162 --> 01:17:15,665
Hmm, ồ, tôi đã luôn
khá nghiêm túc về nó.
1090
01:17:15,699 --> 01:17:18,247
Anh biết đấy, có lẽ khi tôi 7 tuổi.
1091
01:17:21,925 --> 01:17:25,614
Mọi người nói rằng họ đã nhận được
thư từ anh ấy trong nhiều năm,
1092
01:17:26,904 --> 01:17:28,762
nhưng chưa bao giờ thấy chúng.
1093
01:17:30,572 --> 01:17:32,607
Họ nói rằng anh ấy bị căng thẳng,
1094
01:17:33,294 --> 01:17:35,372
và anh ấy sẽ không bao giờ chơi cờ nữa.
1095
01:17:37,440 --> 01:17:39,742
Họ nói rằng anh ấy đã mất trí
1096
01:17:39,986 --> 01:17:42,567
và đi lang thang trên đường phố
Los Angeles
1097
01:17:43,055 --> 01:17:45,057
ẩn náu dưới những cái tên giả định.
1098
01:17:45,895 --> 01:17:47,864
Chiếu tướng.
1099
01:17:47,897 --> 01:17:48,865
Chiếu.
1100
01:17:48,898 --> 01:17:50,599
Một số người nói là...
1101
01:17:52,500 --> 01:17:53,601
Anh ta đã chết.
1102
01:17:56,205 --> 01:17:59,175
Tôi nghĩ anh ấy đang ẩn mình
và trở nên mạnh mẽ hơn,
1103
01:17:59,944 --> 01:18:02,561
chờ đợi đúng
thời điểm để trở lại
1104
01:18:03,316 --> 01:18:05,249
và lấy lại vương miện của mình.
1105
01:18:33,076 --> 01:18:33,897
Này, Josh.
1106
01:18:34,076 --> 01:18:35,076
Suỵt.
1107
01:18:41,227 --> 01:18:43,324
Phòng của con có chuyện gì vậy?
1108
01:18:44,022 --> 01:18:45,791
Con đã dọn sạch nó.
1109
01:18:52,686 --> 01:18:54,285
Này, con biết đấy,
1110
01:18:54,448 --> 01:18:56,472
con không cần phải
làm việc này nữa.
1111
01:18:57,059 --> 01:18:59,886
Con có thể từ bỏ nó, và
với bố đó là tất cả.
1112
01:19:06,928 --> 01:19:08,329
Trên thực tế...
1113
01:19:10,596 --> 01:19:12,198
Bố muốn con làm.
1114
01:19:14,404 --> 01:19:16,112
Làm thế nào con có thể làm được?
1115
01:19:17,445 --> 01:19:19,573
Ý con là gì?
Con chỉ cần làm điều đó.
1116
01:19:23,135 --> 01:19:25,159
Nhưng con phải chiến thắng.
1117
01:19:27,066 --> 01:19:29,466
Không, đó là những gì bố
đang nói, con không cần chiến thắng.
1118
01:19:30,268 --> 01:19:32,018
Nhưng bố đã bảo con phải thắng.
1119
01:19:33,229 --> 01:19:36,307
Vâng, bố đang nói với con
bây giờ con không cần thắng.
1120
01:19:37,700 --> 01:19:39,018
Nhưng con làm.
1121
01:19:39,672 --> 01:19:40,714
Con sẽ làm.
1122
01:19:42,113 --> 01:19:43,181
Tại sao?
1123
01:19:45,882 --> 01:19:47,409
Bởi vì con phải làm vậy.
1124
01:19:49,996 --> 01:19:51,030
Tại sao?
1125
01:19:51,431 --> 01:19:53,127
Nó không có nghĩa gì cả.
1126
01:19:53,746 --> 01:19:55,675
Nó chỉ là trò chơi.
1127
01:19:58,561 --> 01:19:59,948
Không, không phải vậy.
1128
01:20:52,484 --> 01:20:53,807
Chào con.
1129
01:21:00,212 --> 01:21:02,014
Những thứ này thuộc về con.
1130
01:21:33,023 --> 01:21:34,409
Muốn chơi không?
1131
01:21:41,900 --> 01:21:43,238
Hai phút.
1132
01:21:48,337 --> 01:21:49,305
Cái gì vậy?
1133
01:21:49,338 --> 01:21:50,573
Schleimann tấn công.
1134
01:21:50,606 --> 01:21:52,375
Cậu học ở đâu, từ một cuốn sách?
1135
01:21:52,408 --> 01:21:53,977
Thầy tôi đã dạy tôi.
1136
01:21:54,010 --> 01:21:56,946
Quên đi.
Chơi như cậu đã từng chơi
1137
01:21:56,980 --> 01:21:59,348
Đưa con Tốt của cậu về phía Hậu.
1138
01:21:59,382 --> 01:22:01,016
Dập thuốc đi.
Josh đang chơi.
1139
01:22:01,041 --> 01:22:04,019
Ông ấy đã dạy cậu cách chơi đừng để
thua chứ không phải cách để thắng.
1140
01:22:04,044 --> 01:22:07,313
Cậu có nguy cơ thua cuộc.
Cậu phải mạo hiểm mới được.
1141
01:22:07,436 --> 01:22:11,432
Cậu phải đi
đến bờ vực của sự thất bại.
1142
01:22:11,471 --> 01:22:13,167
- Nhưng...
- Nhưng nhị cái gì? Chơi đi.
1143
01:22:13,629 --> 01:22:15,917
Không bao giờ chơi với tấm gỗ,
luôn là người đàn ông.
1144
01:22:16,271 --> 01:22:19,284
Cậu phải đóng vai một người đàn ông
chơi cờ. Chơi với tôi.
1145
01:22:19,339 --> 01:22:21,708
Cậu phải đánh bại tôi,
không phải đánh bại tấm gỗ.
1146
01:22:21,920 --> 01:22:24,307
- Chú không phải là người mà tôi phải chơi.
- Bây giờ cậu đang chơi với tôi.
1147
01:22:24,331 --> 01:22:25,331
Nào, hạ tôi đi.
1148
01:22:29,645 --> 01:22:30,645
Tốt hơn rồi.
1149
01:22:31,771 --> 01:22:33,305
Được rồi.
1150
01:22:33,682 --> 01:22:35,698
Tốt hơn nữa! Đúng!
Đi nào.
1151
01:22:37,003 --> 01:22:38,054
Tốt!
1152
01:22:38,087 --> 01:22:39,087
Ừ!
1153
01:22:39,388 --> 01:22:40,878
Được rồi!
1154
01:22:41,102 --> 01:22:42,437
Tốt hơn!
1155
01:22:43,026 --> 01:22:44,026
Ừ!
1156
01:22:45,528 --> 01:22:47,088
Nước đi hay!
1157
01:22:47,208 --> 01:22:48,208
Ừ!
1158
01:22:48,415 --> 01:22:49,799
Ừ! Uh-huh!
1159
01:22:50,794 --> 01:22:51,929
Đúng!
1160
01:22:52,268 --> 01:22:53,469
Di chuyển!
1161
01:22:53,502 --> 01:22:56,105
Ồ, vâng!
Tốt tốt tốt! Di chuyển!
1162
01:22:56,139 --> 01:22:57,773
Vâng, như vậy đó!
1163
01:22:57,806 --> 01:22:59,435
Oh giỏi lắm! Ừ!
1164
01:22:59,808 --> 01:23:00,615
Cái gì vậy?
1165
01:23:00,660 --> 01:23:01,412
Bạn.
1166
01:23:01,467 --> 01:23:02,801
Ừ.
1167
01:23:37,034 --> 01:23:38,169
Thế nào rồi?
1168
01:23:39,064 --> 01:23:39,771
Được rồi.
1169
01:23:39,934 --> 01:23:41,102
Josh thế nào?
1170
01:23:41,354 --> 01:23:42,810
Chà, nó khỏe.
Ngồi xuống.
1171
01:23:42,936 --> 01:23:45,612
Vẫn đang lên kế hoạch đến
Chicago cho giải quốc gia?
1172
01:23:45,637 --> 01:23:46,705
Ừ.
1173
01:23:47,419 --> 01:23:49,165
Tôi đã thấy cả hai bố con ở công viên.
1174
01:23:49,425 --> 01:23:51,970
Ừ. Chúng tôi đã lang thang
ngoài kia rất nhiều.
1175
01:23:52,161 --> 01:23:53,845
Anh nghĩ đó là ý hay?
1176
01:23:55,589 --> 01:23:56,956
Vâng đúng vậy.
1177
01:23:58,392 --> 01:23:59,952
Thằng bé đang chơi tốt hơn bao giờ hết.
1178
01:24:00,352 --> 01:24:01,915
Làm thế nào anh sẽ biết như thế?
1179
01:24:06,120 --> 01:24:06,798
Anh đúng.
1180
01:24:06,823 --> 01:24:08,204
Tôi... tôi không biết.
1181
01:24:10,246 --> 01:24:13,353
Nhưng những gì tôi biết là
nó muốn chơi lại
1182
01:24:14,217 --> 01:24:15,923
lần đầu tiên
trong một thời gian dài.
1183
01:24:16,759 --> 01:24:19,033
Tôi biết anh nghĩ
anh đang làm những gì tốt nhất,
1184
01:24:19,058 --> 01:24:22,634
nhưng anh đang tạo cho thằng bé
nỗi thất vọng lớn nhất của cuộc đời nó.
1185
01:24:23,359 --> 01:24:26,295
Đứa trẻ khác không phí
những buổi chiều của nó để đi xe đạp
1186
01:24:26,329 --> 01:24:28,380
và chơi pac man,
Tôi có thể đảm bảo với anh điều đó.
1187
01:24:28,405 --> 01:24:29,712
Tôi đang làm điều duy nhất
1188
01:24:29,766 --> 01:24:32,469
Tôi biết làm thế nào để làm cho Josh.
1189
01:24:33,323 --> 01:24:35,384
Tôi không biết phải làm gì khác.
1190
01:24:36,429 --> 01:24:38,400
Đừng để thằng bé đến đó để thua.
1191
01:24:43,384 --> 01:24:45,238
Đó là những gì anh có thể làm cho nó.
1192
01:24:45,366 --> 01:24:46,868
Anh là cha của nó.
Cấm chuyện đó.
1193
01:24:48,290 --> 01:24:49,493
Tôi không thể làm điều đó.
1194
01:24:49,518 --> 01:24:50,184
Fred...
1195
01:24:50,439 --> 01:24:51,707
Thằng bé sẽ bị giết.
1196
01:24:52,154 --> 01:24:54,340
Nó sẽ chẳng còn gì.
1197
01:24:54,416 --> 01:24:57,340
Anh không biết sự thất bại
như thế này có thể ra sao với anh.
1198
01:24:59,897 --> 01:25:01,395
Tôi nghĩ là tôi biết.
1199
01:25:08,028 --> 01:25:09,028
Anh biết gì?
1200
01:25:10,165 --> 01:25:11,903
Anh nên đi với chúng tôi.
1201
01:25:13,053 --> 01:25:15,558
Nó sẽ có ý nghĩa rất lớn đối với
thằng bé nếu có anh ở đó.
1202
01:25:18,635 --> 01:25:20,231
Điều đó tôi không thể làm được.
1203
01:25:44,807 --> 01:25:45,934
Của anh đây.
1204
01:25:45,959 --> 01:25:47,060
Cảm ơn.
1205
01:25:47,710 --> 01:25:48,710
Cảm ơn.
1206
01:25:49,478 --> 01:25:50,668
Cố lên, Katya.
1207
01:25:58,249 --> 01:26:00,592
Vâng. Không tệ,
nhưng nước đó không ổn, đúng không?
1208
01:26:00,617 --> 01:26:02,327
Đó không phải là những
gì Casablanca đã làm.
1209
01:26:02,351 --> 01:26:03,986
Nhìn thấy không?
Cậu muốn kiên nhẫn.
1210
01:26:04,011 --> 01:26:04,967
Những kẻ ngu xuẩn xông vào.
1211
01:26:04,992 --> 01:26:06,944
Cậu muốn lên hạng 7.
1212
01:26:07,110 --> 01:26:08,495
Chào, Morgan.
1213
01:26:08,845 --> 01:26:10,401
Josh, bạn đã ở đâu?
1214
01:26:11,437 --> 01:26:12,643
Đi câu cá.
1215
01:26:13,702 --> 01:26:15,479
Ái chà. Nhìn này.
1216
01:26:17,690 --> 01:26:19,729
Không có bàn cờ, không có sách chơi cờ.
1217
01:26:20,306 --> 01:26:23,475
Tôi không được phép nói về
cờ vua trong hai tuần.
1218
01:26:23,565 --> 01:26:24,901
Chỉ cá thôi.
1219
01:26:25,407 --> 01:26:26,408
Ái chà.
1220
01:26:26,715 --> 01:26:28,354
Đó là ý tưởng của bố tôi.
1221
01:26:28,709 --> 01:26:29,971
Chào, Kalev.
1222
01:26:30,080 --> 01:26:31,080
Thế nào rồi?
1223
01:26:32,446 --> 01:26:33,481
Câu cá?
1224
01:26:34,357 --> 01:26:35,611
Chắc chắn.
1225
01:26:42,223 --> 01:26:45,135
Có 200 đấu thủ trẻ đang tìm
ghế của họ phía sau tôi
1226
01:26:45,160 --> 01:26:47,704
đại diện cho một số
những bộ óc cờ vua mạnh nhất
1227
01:26:47,729 --> 01:26:49,378
ở mọi lứa tuổi trên đất nước.
1228
01:26:49,458 --> 01:26:52,113
Đã đến từ rất xa
như Alaska và Hawaii,
1229
01:26:52,251 --> 01:26:54,887
họ đến đây để thi đấu
chống lại nhau
1230
01:26:54,912 --> 01:26:57,730
trong quá trình tiếp theo
hai ngày dài mệt mỏi.
1231
01:26:57,755 --> 01:26:58,966
Để trở thành nhà vô địch,
1232
01:26:58,991 --> 01:27:00,960
một người phải thắng tất cả bảy ván cờ.
1233
01:27:01,423 --> 01:27:02,423
Đúng rồi.
1234
01:27:02,645 --> 01:27:04,520
Đây là Donovan Dennan,
1235
01:27:04,553 --> 01:27:06,889
giám đốc quốc gia
vô địch học thuật.
1236
01:27:06,922 --> 01:27:10,055
Nói cho tôi biết, Bobby Fischer tiếp theo
ở đâu trong căn phòng này?
1237
01:27:11,269 --> 01:27:12,605
Chào mẹ.
1238
01:27:27,810 --> 01:27:30,391
Cô gái này con đang chơi
đứng thứ 82.
1239
01:27:31,093 --> 01:27:32,561
Được rồi.
Vượt qua nó nhanh chóng,
1240
01:27:32,586 --> 01:27:35,281
con có thể nghỉ ngơi trước khi
vòng tiếp theo, hiểu chứ?
1241
01:27:35,458 --> 01:27:36,250
Vâng.
1242
01:27:36,350 --> 01:27:38,149
Bố sẽ gặp con trong một thời gian ngắn.
1243
01:27:39,192 --> 01:27:40,192
Tạm biệt.
1244
01:27:40,271 --> 01:27:41,271
Tạm biệt.
1245
01:27:42,791 --> 01:27:43,946
Josh...
1246
01:27:46,028 --> 01:27:47,028
Chúc may mắn.
1247
01:27:51,414 --> 01:27:55,579
Một số bạn có thể không quen
với quy luật bị loại tức thì.
1248
01:27:56,224 --> 01:28:00,494
Nếu bạn viết các nước di chuyển
trong khi một người đang chơi
1249
01:28:00,545 --> 01:28:04,787
đến nơi có ít hơn
còn hơn năm phút nữa,
1250
01:28:05,614 --> 01:28:08,029
bạn sẽ không được chơi nữa...
1251
01:28:08,843 --> 01:28:09,843
Chào.
1252
01:28:09,985 --> 01:28:11,037
Chào.
1253
01:28:11,189 --> 01:28:12,459
Đã rõ chưa?
1254
01:28:13,051 --> 01:28:14,252
Chúc may mắn.
1255
01:28:14,433 --> 01:28:15,662
Một điều nữa.
1256
01:28:16,825 --> 01:28:18,301
Nếu bạn có vấn đề...
1257
01:28:18,326 --> 01:28:19,162
Morgan.
1258
01:28:19,222 --> 01:28:21,959
Nếu bạn có vấn đề,
bạn không cần phải thảo luận
1259
01:28:22,278 --> 01:28:23,780
với đối thủ của bạn.
1260
01:28:24,212 --> 01:28:26,914
Tất cả những người
đội mũ màu tím quanh đây,
1261
01:28:26,939 --> 01:28:28,469
họ sẽ đi lang thang xung quanh.
1262
01:28:29,004 --> 01:28:31,649
Chỉ cần đưa tay lên,
và họ sẽ đến ngay.
1263
01:28:32,007 --> 01:28:34,196
Vâng. Chỉ cần giơ tay lên,
và họ sẽ thấy chuyện đó.
1264
01:28:34,358 --> 01:28:37,352
Đừng tranh cãi với đối thủ của bạn.
1265
01:28:37,427 --> 01:28:38,628
Đó là chuyện lố bịch.
1266
01:28:39,106 --> 01:28:41,469
Vâng. Chúc may mắn.
1267
01:28:41,546 --> 01:28:43,248
Khởi động đồng hồ của bạn.
1268
01:30:15,994 --> 01:30:19,205
VÒNG 7
TRẮNG: Poe, Jonathan - ĐEN: Waitzkin, Joshua
1269
01:30:34,406 --> 01:30:35,961
Tôi có thể vào không?
1270
01:30:55,507 --> 01:30:57,016
Cháu cảm thấy thế nào?
1271
01:31:01,731 --> 01:31:03,533
Sợ hãi?
1272
01:31:05,027 --> 01:31:06,703
Cháu không thể đánh bại cậu ta.
1273
01:31:09,247 --> 01:31:10,816
Cháu có thể đúng.
1274
01:31:12,016 --> 01:31:13,696
Ta không nên nói điều đó,
1275
01:31:14,251 --> 01:31:16,860
nhưng cháu biết ta đã nói dối
nếu ta nói bất cứ điều gì khác.
1276
01:31:22,714 --> 01:31:24,483
Ta có thứ này cho cháu.
1277
01:31:33,532 --> 01:31:34,782
Nó nói rằng,
1278
01:31:35,097 --> 01:31:40,649
"Giấy này chứng nhận rằng
Josh Waitzkin, vào ngày này,
1279
01:31:41,051 --> 01:31:43,141
"theo mắt
của giáo viên của mình...
1280
01:31:47,348 --> 01:31:50,016
Đạt được thứ hạng
của kiện tướng."
1281
01:32:07,272 --> 01:32:09,417
GIẤY NÀY CHỨNG NHẬN RẰNG
JOSH WAITZKIN,
1282
01:32:09,441 --> 01:32:11,722
ĐƯỢC XẾP BẬC KIỆN TƯỚNG
1283
01:32:19,367 --> 01:32:22,407
Ta chưa bao giờ tự hào như vậy
về bất kỳ ai trong đời.
1284
01:32:27,802 --> 01:32:30,546
Ta rất vinh dự khi được gọi là mình
giáo viên của cậu.
1285
01:32:41,602 --> 01:32:43,265
Cháu rất sợ.
1286
01:32:44,701 --> 01:32:45,802
Ta biết.
1287
01:32:59,336 --> 01:33:01,164
Ông sẽ ở lại cho đến khi kết thúc?
1288
01:33:02,408 --> 01:33:03,961
Ta sẽ ở lại?
1289
01:33:07,821 --> 01:33:10,054
Ta sẽ không bỏ lỡ chuyện đó.
1290
01:33:59,844 --> 01:34:01,367
Thật đáng lo ngại, phải không?
1291
01:34:02,586 --> 01:34:06,617
Khi anh nhận ra anh có thể dạy
một đứa trẻ quá nhiều chuyện.
1292
01:34:08,501 --> 01:34:09,907
Và cuối cùng...
1293
01:34:12,447 --> 01:34:13,891
là do chính bản thân chúng.
1294
01:34:18,039 --> 01:34:19,507
Chúc may mắn.
1295
01:34:23,521 --> 01:34:24,610
Chúc may mắn.
1296
01:34:28,838 --> 01:34:30,118
Khởi động đồng hồ của bạn.
1297
01:34:49,117 --> 01:34:51,557
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Tại sao cậu ấy không di chuyển?
1298
01:34:51,587 --> 01:34:52,961
Để thời gian của cậu ấy trôi đi.
1299
01:34:52,986 --> 01:34:54,681
Cố gắng làm Josh sợ.
1300
01:35:24,762 --> 01:35:25,762
Đừng làm vậy, Josh.
1301
01:35:25,856 --> 01:35:27,357
Thậm chí đừng nghĩ đến chuyện đó.
1302
01:35:27,445 --> 01:35:28,714
Đưa quân Hậu ra.
1303
01:35:30,798 --> 01:35:31,798
Giữ cô ấy lại.
1304
01:35:31,831 --> 01:35:33,066
Đưa cô ấy ra, Josh.
1305
01:35:38,609 --> 01:35:39,609
Ôi Chúa ơi!
1306
01:35:39,648 --> 01:35:40,648
Gì?
1307
01:36:19,908 --> 01:36:20,908
Nó đã kết thúc?
1308
01:36:20,933 --> 01:36:22,696
Nó đã kết thúc?
Cậu ta đang gài bẫy nó.
1309
01:36:22,727 --> 01:36:24,266
Josh đang đặt bẫy ngay bây giờ.
1310
01:36:24,765 --> 01:36:25,806
Tôi đã dạy cậu ấy điều đó.
1311
01:36:51,031 --> 01:36:52,299
Chiếu tướng.
1312
01:37:08,739 --> 01:37:09,940
Kia rồi!
1313
01:37:17,806 --> 01:37:19,442
Lừa hoặc tiếp đãi.
1314
01:37:56,538 --> 01:37:58,306
Đó là một sai lầm.
1315
01:37:58,340 --> 01:38:00,242
Sai lầm là gì?
1316
01:38:00,610 --> 01:38:02,142
Ai đã mắc lỗi?
1317
01:38:06,259 --> 01:38:07,615
Nhìn kỹ đi, Josh.
Nó ở đó.
1318
01:38:07,649 --> 01:38:10,322
Còn 12 bước nữa, nhưng nó ở đó.
Cậu đã có cậu ấy.
1319
01:38:12,822 --> 01:38:14,198
Lấy con Tốt của cậu ăn Tốt của cậu ấy.
1320
01:38:14,222 --> 01:38:17,330
G lên f6 chia làm hai
Tượng và Xe của mình.
1321
01:38:18,994 --> 01:38:20,759
Đừng lấy lại với Tượng của bạn.
1322
01:38:20,784 --> 01:38:22,564
Cậu sẽ cần nó để bảo vệ e7.
1323
01:38:24,440 --> 01:38:26,009
Cậu ấy sẽ lấy lại,
1324
01:38:26,034 --> 01:38:27,815
hoặc với Tượng hoặc Mã của mình.
1325
01:38:27,839 --> 01:38:31,728
Khi cậu ấy đi, đây là phần khó khăn,
hy sinh quân Xe của cậu.
1326
01:38:33,116 --> 01:38:35,318
Bắt lấy cậu ấy trên ô F6
và buộc cậu ta chiếu tướng.
1327
01:38:35,343 --> 01:38:36,678
Vua phải ăn Xe của cậu
1328
01:38:36,711 --> 01:38:37,509
Cậu ta lên F6.
1329
01:38:37,534 --> 01:38:39,876
Đưa cho cậu ta quân Mã
để chiếu tướng ô E7,
1330
01:38:40,034 --> 01:38:41,769
để chia Vua và Xe của cậu ấy thành hai.
1331
01:38:42,015 --> 01:38:43,950
Cậu ấy sẽ di chuyển đến nơi an toàn.
1332
01:38:44,021 --> 01:38:45,657
Vua đến F5.
1333
01:38:45,800 --> 01:38:47,869
Ăn Xe của cậu ta
ta bằng Mã của cậu.
1334
01:38:47,894 --> 01:38:49,996
Cậu ấy sẽ trở về để giữ Vua của mình,
1335
01:38:50,021 --> 01:38:52,023
và cậu đã thắng được cậu ấy.
1336
01:38:54,367 --> 01:38:56,127
Đừng di chuyển cho
đến khi bạn nhìn thấy nó.
1337
01:38:57,177 --> 01:38:58,339
Cháu không thể nhìn thấy nó.
1338
01:39:00,102 --> 01:39:02,067
Đừng di chuyển cho
đến khi cháu nhìn thấy nó.
1339
01:39:03,025 --> 01:39:04,466
Cháu không thể nhìn thấy nó.
1340
01:39:05,594 --> 01:39:07,354
Đừng di chuyển cho
đến khi cháu nhìn thấy nó.
1341
01:39:09,469 --> 01:39:10,888
Con xin lỗi bố.
1342
01:39:14,157 --> 01:39:15,958
Đây, ta sẽ làm cho nó
dễ dàng hơn cho cậu.
1343
01:39:50,285 --> 01:39:51,469
Cậu ấy hiểu rồi.
1344
01:39:51,903 --> 01:39:53,523
Thằng bé hiểu rồi. Thằng bé hiểu rồi.
1345
01:39:53,856 --> 01:39:55,539
Làm sao anh biết nó hiểu?
1346
01:39:55,564 --> 01:39:56,773
Nó hiểu rồi.
1347
01:40:05,049 --> 01:40:06,246
Gì?
1348
01:40:10,983 --> 01:40:12,558
Đi nào.
1349
01:40:18,446 --> 01:40:20,410
Điều đó có nghĩa là gì?
1350
01:40:20,637 --> 01:40:22,338
Điều đó có nghĩa là gì?
1351
01:40:22,363 --> 01:40:23,996
Nó đang mời cậu ta một trận hòa.
1352
01:40:24,365 --> 01:40:26,367
Tôi đang cho bạn một trận hòa.
1353
01:40:26,721 --> 01:40:29,257
Hòa? Chắc bạn đang đùa.
1354
01:40:36,664 --> 01:40:37,664
Bạn đã thua.
1355
01:40:37,857 --> 01:40:39,537
Chỉ là bạn không biết mình đang thua thôi.
1356
01:40:39,944 --> 01:40:41,212
Tôi đã thua?
1357
01:40:41,558 --> 01:40:43,127
Nhìn bàn cờ xem.
1358
01:40:43,848 --> 01:40:45,160
Tôi biết.
1359
01:40:46,832 --> 01:40:49,871
Hãy cầm hòa, và chúng ta sẽ
chia sẻ chức vô địch.
1360
01:40:54,670 --> 01:40:56,652
Hòa đi.
1361
01:41:04,780 --> 01:41:06,050
Di chuyển.
1362
01:42:00,337 --> 01:42:01,582
Chiếu tướng.
1363
01:42:37,519 --> 01:42:38,586
Trận đấu hay.
1364
01:42:55,497 --> 01:42:56,497
Yay!
1365
01:42:56,897 --> 01:42:58,932
Này, bạn đã chơi rất tốt.
1366
01:42:58,957 --> 01:43:01,192
Được rồi!
1367
01:43:14,556 --> 01:43:15,421
Đúng!
1368
01:43:15,463 --> 01:43:17,023
Josh, anh bạn của tôi.
1369
01:43:17,146 --> 01:43:18,480
Được rồi! Được rồi!
1370
01:43:18,607 --> 01:43:19,675
Người đàn ông của tôi!
1371
01:43:24,916 --> 01:43:27,408
Ta rất tự hào về bạn.
Ta biết bạn có thể làm điều đó.
1372
01:43:27,537 --> 01:43:30,907
Tôi đã nói với cậu rồi. Đã nói với cậu.
1373
01:43:33,861 --> 01:43:35,819
Bobby Fischer cũng đã chơi
ở công viên Washington.
1374
01:43:35,843 --> 01:43:37,253
Thấy cái này không? Nhìn đi.
Josh Waitzkin.
1375
01:43:37,277 --> 01:43:38,297
Morgan, cái gì...
1376
01:43:38,424 --> 01:43:39,612
Morgan...
1377
01:43:40,748 --> 01:43:42,250
Sẽ đến đây chứ?
1378
01:43:50,637 --> 01:43:52,694
Con đã cố gắng cho cậu ta một lối thoát.
1379
01:43:54,837 --> 01:43:56,304
Bố biết con đã làm.
1380
01:44:06,002 --> 01:44:08,972
Tại sao con lại mang
Hậu ra sớm vậy?
1381
01:44:09,677 --> 01:44:11,291
Con biết ta đang nói gì không?
1382
01:44:11,513 --> 01:44:13,190
Có hiểu ta đang nói gì không?
1383
01:44:13,581 --> 01:44:15,862
Có hiểu ta đang nói gì không?
1384
01:44:16,822 --> 01:44:18,384
Có nghe bố không?
1385
01:44:21,453 --> 01:44:22,579
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1386
01:44:22,666 --> 01:44:23,634
Tôi đã thua.
1387
01:44:23,659 --> 01:44:24,860
Đó là tất cả.
1388
01:44:27,533 --> 01:44:29,251
Bố bạn đã nói gì?
1389
01:44:30,042 --> 01:44:32,251
"Lẽ ra con nên đưa Mã ra
1390
01:44:32,900 --> 01:44:34,516
"thay cho quân Hậu.
1391
01:44:34,601 --> 01:44:36,680
Con đã đưa Hậu ra quá sớm."
1392
01:44:37,487 --> 01:44:39,149
Tôi cũng làm vậy mà.
1393
01:44:41,877 --> 01:44:43,197
Đó là tất cả những gì ông ấy nói?
1394
01:44:43,297 --> 01:44:44,618
Khá nhiều.
1395
01:44:48,401 --> 01:44:49,657
Morgan...
1396
01:44:52,256 --> 01:44:54,090
Bạn muốn biết một bí mật?
1397
01:44:57,218 --> 01:44:59,201
Tôi sẽ cho bạn biết một bí mật.
1398
01:45:03,215 --> 01:45:06,263
Bạn là một người chơi mạnh mẽ
hơn nhiều so với tôi ở tuổi của bạn.
1399
01:45:08,951 --> 01:45:10,263
Cảm ơn.
1400
01:45:15,392 --> 01:45:18,270
JOSHUA WAITZKIN VẪN CHƠI CỜ.
1401
01:45:18,354 --> 01:45:23,859
ANH ẤY HIỆN LÀ NGƯỜI CÓ THỨ HẠNG
CAO NHẤT Ở MỸ DƯỚI 18 TUỔI.
1402
01:45:26,070 --> 01:45:30,866
ANH ẤY CŨNG CHƠI BÓNG RỔ,
BÓNG ĐÁ, BÓNG BẦU DỤC,
1403
01:45:30,950 --> 01:45:33,536
VÀ ĐI CÂU CÁ VÀO MÙA HÈ.
1404
01:45:36,413 --> 01:45:41,293
VÀO THÁNG 9 NĂM 1992
BOBBY FISHER ĐÃ RA MẶT SAU KHI ẨN DẬT,
1405
01:45:41,418 --> 01:45:44,213
THÁCH ĐẤU VỚI ĐỐI THỦ CŨ CỦA MÌNH,
BORIS SPASSKY.
1406
01:45:45,714 --> 01:45:51,637
SAU TRẬN THẮNG,
LẠI NHANH CHÓNG BIẾN MẤT.