1 00:00:50,351 --> 00:00:52,405 Trong những ngày trước sự kiện, 2 00:00:53,337 --> 00:00:56,554 cả thế giới tự hỏi liệu anh ta có xuất hiện không. 3 00:01:03,331 --> 00:01:06,312 Hết máy bay này đến máy bay khác đợi trên đường băng 4 00:01:06,883 --> 00:01:08,006 trong khi anh ấy ngủ trưa 5 00:01:08,304 --> 00:01:10,483 hoặc vừa đi vừa ăn bánh mì kẹp. 6 00:01:13,023 --> 00:01:14,280 Henry Kissinger đã gọi 7 00:01:14,305 --> 00:01:16,565 và yêu cầu anh ấy đi vì danh dự của đất nước mình. 8 00:01:18,996 --> 00:01:19,838 REYKJAVIK, ISLANDIA 1972 9 00:01:19,843 --> 00:01:21,554 Ngay sau khi đến nơi, 10 00:01:21,687 --> 00:01:23,390 anh ấy đã xúc phạm người Iceland 11 00:01:23,655 --> 00:01:25,486 bằng cách cho đất nước của họ là nghèo nàn 12 00:01:25,736 --> 00:01:27,669 bởi vì họ đã có không có đường chơi bowling. 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,632 Anh ấy phàn nàn về máy quay TV, 14 00:01:31,986 --> 00:01:32,986 về ánh sáng, 15 00:01:33,627 --> 00:01:35,596 về bàn ghế, 16 00:01:35,629 --> 00:01:38,218 và sự tương phản của các ô vuông trên bảng. 17 00:01:39,014 --> 00:01:41,819 Phòng khách sạn của anh ấy, anh ấy nói, có một tầm nhìn quá đẹp. 18 00:01:43,637 --> 00:01:46,835 Đương nhiên không ai trong số này có bất cứ điều gì với cờ vua... 19 00:01:47,901 --> 00:01:49,444 Hoặc có thể nó đã vậy. 20 00:01:50,507 --> 00:01:51,648 Nếu anh ấy thắng, 21 00:01:51,812 --> 00:01:54,734 anh ấy sẽ là người Mỹ đầu tiên vô địch thế giới trong lịch sử. 22 00:01:55,503 --> 00:01:56,671 Nếu anh ấy thua, 23 00:01:57,124 --> 00:01:59,538 anh ấy sẽ chỉ là một người chơi cờ kém nào đó ở Brooklyn. 24 00:02:02,590 --> 00:02:05,693 Ở nước đi thứ 40 của trận thứ 21, 25 00:02:05,726 --> 00:02:08,226 anh ấy ăn Tượng của Spassky và chiếu tướng Vua ô 6 26 00:02:08,436 --> 00:02:10,178 bằng một con tốt ăn xe ô 4. 27 00:02:11,942 --> 00:02:13,468 Và tất cả đã kết thúc. 28 00:02:15,727 --> 00:02:17,562 Anh ấy đã trở về nhà với tư cách một anh hùng nước Mỹ. 29 00:02:17,586 --> 00:02:19,174 Chào mừng Bobby Fischer NHÀ VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI 30 00:02:19,198 --> 00:02:22,374 Anh ta khoe khoang với thế giới là đã đánh bại người Nga. 31 00:02:23,043 --> 00:02:24,429 Anh ấy đã chiến thắng. 32 00:02:26,389 --> 00:02:30,429 Bây giờ anh ta có thể đòi một số tiền như là người chơi cờ chuyên nghiệp nổi tiếng. 33 00:02:30,717 --> 00:02:34,128 Anh ấy được mời đi ăn tối bởi các chính khách và các vị vua. 34 00:02:36,449 --> 00:02:41,886 Sau đó, Bobby Fischer đã thực hiện một vở kịch độc đáo và bất ngờ nhất. 35 00:02:43,331 --> 00:02:45,533 Anh ta biến mất. 36 00:02:51,615 --> 00:02:53,417 Anh ta ở đâu? 37 00:02:53,474 --> 00:02:55,443 Có lẽ anh ấy đã bỏ cuộc. 38 00:02:55,476 --> 00:02:57,845 Suỵt. 39 00:02:57,878 --> 00:03:00,614 Bạn có thấy gì không? 40 00:03:01,127 --> 00:03:03,897 Tôi nghĩ chúng ta đã mất anh ấy. 41 00:03:04,618 --> 00:03:07,821 Trời lạnh quá. Về nhà thôi. 42 00:03:07,855 --> 00:03:10,081 Nếu anh ấy trong 2 giờ không tìm thấy chúng ta, 43 00:03:10,131 --> 00:03:11,464 chúng ta đi. 44 00:03:13,447 --> 00:03:14,482 Xin chào các chàng trai. 45 00:03:14,507 --> 00:03:15,775 Aah! Aah! 46 00:03:29,125 --> 00:03:31,327 Theo, làm gì ở đây vậy? 47 00:03:31,399 --> 00:03:33,339 Tôi nghĩ cậu muốn về nhà. 48 00:03:56,904 --> 00:03:59,340 Tôi phải thắt dây giày của tôi, phải không? 49 00:03:59,373 --> 00:04:00,774 Anh nói gì đó 50 00:04:00,808 --> 00:04:03,644 về việc tự đổ xúc xắc trên bàn, phải không? 51 00:04:03,677 --> 00:04:05,012 Đây là phía bên tôi. 52 00:04:05,045 --> 00:04:06,013 Nhớ không? 53 00:04:06,046 --> 00:04:07,777 Đổ nó về phía của anh. 54 00:04:09,449 --> 00:04:10,683 Anh nói nhiều quá. 55 00:04:11,286 --> 00:04:12,698 Anh nói nhiều quá. 56 00:04:56,764 --> 00:04:57,931 Josh? 57 00:04:59,767 --> 00:05:01,001 Josh? 58 00:05:07,875 --> 00:05:09,443 Chuyển cờ đi chứ. 59 00:05:09,477 --> 00:05:10,878 Josh! 60 00:05:35,436 --> 00:05:36,404 Tốt đấy. 61 00:05:36,437 --> 00:05:37,517 Vâng, đây này. 62 00:05:37,542 --> 00:05:40,145 Không quá nhiều, nhưng tốt đấy. 63 00:05:40,170 --> 00:05:42,139 Một chút nữa. 64 00:05:42,482 --> 00:05:43,850 Ừ. Tốt đấy. 65 00:05:43,939 --> 00:05:46,130 Phải cẩn thận không sử dụng nó 66 00:05:46,373 --> 00:05:48,302 quá nhiều, nhưng vừa đủ. 67 00:05:48,569 --> 00:05:50,575 Một chút nữa. Thật tuyệt. Được rồi. 68 00:05:52,841 --> 00:05:55,630 Nó trông khá tốt. Thấy thế nào? 69 00:05:55,935 --> 00:05:57,700 - Khá tốt. - Tốt. 70 00:05:57,809 --> 00:05:59,474 Bây giờ chà nó vào đó. 71 00:06:00,542 --> 00:06:02,700 Xem như thế nào? 72 00:06:03,604 --> 00:06:05,572 Mùi tuyệt vời, phải không? 73 00:06:05,833 --> 00:06:06,900 Mùi đó. 74 00:06:08,030 --> 00:06:10,013 Ừ. Tuyệt vời. Vâng. 75 00:06:10,715 --> 00:06:11,983 Bây giờ... 76 00:06:13,227 --> 00:06:14,778 Ồ. 77 00:06:16,444 --> 00:06:18,145 Chuyện gì vậy? 78 00:06:18,178 --> 00:06:19,604 Bố quên mua bóng rồi. 79 00:06:19,806 --> 00:06:21,401 Con có tin không? 80 00:06:22,424 --> 00:06:24,643 Con phải bỏ một quả bóng vào túi. 81 00:06:24,703 --> 00:06:26,070 Một quả bóng cứng... 82 00:06:26,095 --> 00:06:28,163 Để có được hình dạng phù hợp. 83 00:06:33,595 --> 00:06:35,263 Ừ. 84 00:06:36,864 --> 00:06:37,831 Thứ đó sẽ được đấy. 85 00:06:37,865 --> 00:06:38,865 Được rồi. 86 00:06:39,317 --> 00:06:41,286 Đặt nó vào như vậy... 87 00:06:41,835 --> 00:06:43,637 Gập nó lại. 88 00:06:43,671 --> 00:06:45,439 Được rồi. Lên giường đi. 89 00:06:45,473 --> 00:06:48,476 Ngày mai bố mua một quả bóng chày thật. 90 00:06:50,103 --> 00:06:51,604 Con biết gì không? 91 00:06:52,897 --> 00:06:54,265 Bố không tin điều này. 92 00:06:54,290 --> 00:06:55,951 Bố không thể tin được. 93 00:06:57,196 --> 00:06:58,220 Gì? 94 00:06:59,206 --> 00:07:00,431 Con 7 tuổi. 95 00:07:04,124 --> 00:07:06,460 Sinh nhật vui vẻ. 96 00:07:09,087 --> 00:07:10,087 Chúc ngủ ngon, Josh. 97 00:07:10,206 --> 00:07:11,340 Chúc ngủ ngon. 98 00:07:52,272 --> 00:07:53,240 Josh! 99 00:07:53,273 --> 00:07:54,241 Tạm biệt. 100 00:07:54,274 --> 00:07:55,843 Ở trường thế nào? 101 00:07:55,876 --> 00:07:57,244 Tốt. 102 00:07:57,277 --> 00:07:59,847 Vâng. Tạm biệt. 103 00:07:59,880 --> 00:08:01,858 Tạm biệt. Hẹn gặp lại sau. Chị khỏe không? 104 00:08:01,882 --> 00:08:02,850 Tốt. Tạm biệt. 105 00:08:02,883 --> 00:08:04,151 Tạm biệt. Hẹn gặp lại sau. 106 00:08:05,853 --> 00:08:08,221 Con có muốn bánh pizza không? 107 00:08:08,255 --> 00:08:09,890 Con không biết. Có phải không? 108 00:08:09,923 --> 00:08:11,992 Con thấy ổn chứ? 109 00:08:12,025 --> 00:08:14,061 Vâng. Tại sao? 110 00:08:14,094 --> 00:08:16,296 Chúng ta sẽ mua pizza ở đâu? 111 00:08:16,329 --> 00:08:19,800 Mẹ muốn đi xem những người đàn ông trong công viên chứ? 112 00:08:20,868 --> 00:08:22,245 Những người đàn ông gì trong công viên? 113 00:08:22,269 --> 00:08:24,972 Tôi sẽ đập cái mông của anh chàng này, anh bạn. 114 00:08:28,108 --> 00:08:29,910 Có lửa trong bụi rậm. 115 00:08:29,943 --> 00:08:32,913 Nó vẫn chưa kết thúc. Chúng ta vẫn còn một phút. 116 00:08:32,946 --> 00:08:35,315 Đúng 12:00, nó kết thúc. 117 00:08:35,348 --> 00:08:36,850 Vậy kết thúc rồi. 118 00:08:40,048 --> 00:08:41,550 CẤM CỜ BẠC 119 00:08:41,922 --> 00:08:43,290 Chúng ta chơi cờ vua. 120 00:08:43,323 --> 00:08:45,292 Chúng ta chơi gì ở đây? 121 00:08:45,325 --> 00:08:46,960 Chúng ta chơi cờ vua. 122 00:08:48,896 --> 00:08:50,864 Bây giờ chúng ta chơi cờ vua. 123 00:08:50,898 --> 00:08:52,833 Nào, Josh, đi thôi. 124 00:08:52,866 --> 00:08:54,968 Đó có phải là nước đi hay nhất? 125 00:08:55,002 --> 00:08:56,970 Chỉ có thế thôi sao? 126 00:08:57,004 --> 00:08:58,205 Anh không có gì cả. 127 00:08:58,238 --> 00:09:00,007 Anh chắc chắn mình biết chơi chứ? 128 00:09:00,040 --> 00:09:04,177 Muốn đến phố Tàu chơi cờ Tướng Trung Hoa sao? 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,646 Không, không phải vậy. 130 00:09:05,679 --> 00:09:07,047 Anh muốn thế? Được. 131 00:09:07,080 --> 00:09:08,982 Anh có thể được như thế. 132 00:09:09,016 --> 00:09:12,085 Nhưng anh không thể. Con của tôi đấy. 133 00:09:12,119 --> 00:09:13,687 Anh phải rời đi với điều đó. 134 00:09:13,721 --> 00:09:15,689 Anh không thể đổi Hậu với tôi. 135 00:09:15,723 --> 00:09:17,357 Không có chuyện trao đổi. 136 00:09:17,390 --> 00:09:18,892 Anh đang cố gắng làm gì? 137 00:09:18,926 --> 00:09:21,228 Anh sẽ phải chơi tốt hơn thế. 138 00:09:21,261 --> 00:09:22,663 Đó là Kamran Shirazi. 139 00:09:22,696 --> 00:09:23,931 Đó là Kamran Shirazi. 140 00:09:23,964 --> 00:09:27,567 Kamran Shirazi đấy, anh bạn. 141 00:09:30,170 --> 00:09:31,839 Shirazi! 142 00:09:31,872 --> 00:09:33,106 Đại kiện tướng đang ở đây. 143 00:09:33,140 --> 00:09:35,108 Nhanh lên nào. 144 00:09:35,142 --> 00:09:39,212 Đừng nhìn đồng hồ của tôi. Giờ của tôi vẫn ổn. 145 00:09:39,246 --> 00:09:41,214 Con muốn về nhà. 146 00:09:41,248 --> 00:09:42,683 Hãy đến và lấy tiền của tôi. 147 00:09:42,716 --> 00:09:44,618 Đi thôi, Josh. 148 00:09:44,652 --> 00:09:47,020 Cố lên kiện tướng. Cho tôi xem cái gì đó đi. 149 00:09:47,054 --> 00:09:50,824 Được rồi. Chiếu tướng. 150 00:09:50,858 --> 00:09:52,626 Không không. Lui lại. 151 00:09:52,660 --> 00:09:54,638 Hãy xem lại bản thân trước khi tự phá hoại chính mình. 152 00:09:54,662 --> 00:09:56,229 Anh không thể có nó. 153 00:09:56,263 --> 00:09:57,865 Ừm. Xin chào? 154 00:09:57,898 --> 00:09:59,700 Đúng rồi. Chạy. 155 00:09:59,733 --> 00:10:00,968 Chạy. 156 00:10:01,001 --> 00:10:02,870 Chạy mau. 157 00:10:02,903 --> 00:10:04,271 Có người gọi cảnh sát. 158 00:10:04,304 --> 00:10:06,306 Có người đang lảng vảng. 159 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 CHƠI CỜ HOẶC CHỤP ẢNH NGƯỜI THẮNG GIẢI 1953 160 00:11:02,370 --> 00:11:04,038 5 ĐÔ LA 161 00:11:16,343 --> 00:11:18,078 Xin lỗi, thưa ngài. 162 00:11:22,750 --> 00:11:25,085 Tôi nhận thấy tấm bảng của anh. 163 00:11:25,118 --> 00:11:27,187 Máy ảnh đâu? 164 00:11:27,220 --> 00:11:30,891 Không có. Con trai tôi muốn chơi cờ với anh. 165 00:12:10,130 --> 00:12:11,464 Chiếu tướng. 166 00:12:32,285 --> 00:12:34,421 Không. Không. 167 00:12:34,454 --> 00:12:35,422 Hết giờ rồi. 168 00:12:35,455 --> 00:12:37,157 Cậu đã thua. 169 00:12:41,561 --> 00:12:43,096 Cảm ơn. 170 00:12:44,164 --> 00:12:46,166 Tên của cậu ta là gì? 171 00:12:46,199 --> 00:12:47,167 Josh. 172 00:12:47,200 --> 00:12:48,201 Cái gì Josh? 173 00:12:48,235 --> 00:12:50,070 Đừng nói với anh ta, Waitzkin. 174 00:12:50,103 --> 00:12:54,041 Josh Waitzkin. 175 00:12:54,074 --> 00:12:57,144 Tôi sẽ để ý cậu, Josh Waitzkin. 176 00:12:57,177 --> 00:12:58,545 Nói với những người bảo trợ này 177 00:12:58,578 --> 00:13:00,280 Tôi đã xem cậu chơi như Bobby Fischer. 178 00:13:00,313 --> 00:13:01,882 Cho họ xem cái này. 179 00:13:01,915 --> 00:13:06,920 Con của bà đã biết cách dùng các quân cờ trong việc phối hợp tấn công đấy. 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,288 Im đi anh bạn. 181 00:13:08,321 --> 00:13:10,423 Nhìn những gì anh đã làm. 182 00:13:17,597 --> 00:13:19,132 Và đây là cú ném bóng. 183 00:13:19,166 --> 00:13:21,434 Một tiếp đất ngắn đến cơ sở thứ hai. 184 00:13:21,468 --> 00:13:23,036 Đây là cú ném. 185 00:13:23,070 --> 00:13:24,271 Và anh ấy đã bắt được. 186 00:13:25,338 --> 00:13:26,306 Chào con. 187 00:13:26,339 --> 00:13:27,540 Chào. 188 00:13:30,944 --> 00:13:31,912 Chào. 189 00:13:31,945 --> 00:13:32,913 Josh đâu? 190 00:13:32,946 --> 00:13:34,915 Nó ở đằng kia. 191 00:13:34,948 --> 00:13:36,083 Chào, Josh. 192 00:13:36,116 --> 00:13:37,150 Khỏe không? 193 00:13:37,184 --> 00:13:38,151 Chào Eddie. 194 00:13:38,185 --> 00:13:39,619 Đến đây. 195 00:13:39,652 --> 00:13:41,288 Giúp ta một tay. 196 00:13:42,956 --> 00:13:44,324 Cháu đã bỏ lỡ cái gì? 197 00:13:44,357 --> 00:13:45,859 Không có ghi bàn. 198 00:13:45,893 --> 00:13:48,862 Hôm nay em đưa Josh đến công viên. 199 00:13:48,896 --> 00:13:50,497 Thằng bé chơi cờ vua. 200 00:13:52,399 --> 00:13:53,566 Ừm... 201 00:13:53,600 --> 00:13:56,569 Josh không biết cách chơi cờ vua. 202 00:13:56,603 --> 00:13:59,606 Đừng hỏi em thế nào, nhưng nó đã chơi. 203 00:13:59,639 --> 00:14:02,575 Cháu sẽ viết về thể thao như bố của cháu, 204 00:14:02,609 --> 00:14:04,044 hay cháu sẽ chơi? 205 00:14:04,077 --> 00:14:06,046 Cháu sẽ chơi cơ sở thứ hai cho các yanks. 206 00:14:06,079 --> 00:14:09,482 Hãy biến đó thành bốn trận! 207 00:14:09,516 --> 00:14:11,885 Họ có thể sử dụng một người ở cơ sở thứ hai. 208 00:14:23,663 --> 00:14:25,198 Cẩn thận. 209 00:14:25,232 --> 00:14:26,199 Cẩn thận, cẩn thận. 210 00:14:26,233 --> 00:14:27,935 Ồ, đây. 211 00:14:27,968 --> 00:14:29,336 Này... 212 00:14:29,369 --> 00:14:31,038 Hãy xem bố tìm thấy gì này. 213 00:14:37,377 --> 00:14:39,612 Muốn chơi cờ phải không? 214 00:14:41,982 --> 00:14:43,516 Tại sao? 215 00:14:43,550 --> 00:14:45,485 Cho vui. 216 00:14:47,354 --> 00:14:50,924 Hãy đến đại lý thay vì nhận một số tài liệu quảng cáo. 217 00:14:50,958 --> 00:14:53,660 Chà, chơi cho bố xem. 218 00:14:53,693 --> 00:14:55,662 Bố của con muốn xem con chơi, 219 00:14:55,695 --> 00:14:58,131 như con chơi với người đàn ông trong công viên. 220 00:14:58,165 --> 00:14:59,366 Này, sẽ rất vui. 221 00:14:59,399 --> 00:15:02,302 Rồi chúng ta sẽ đi đến một đại lý. 222 00:15:17,050 --> 00:15:18,718 Bây giờ hãy nhẹ nhàng với bố. 223 00:15:18,751 --> 00:15:21,254 Đã lâu rồi bố không chơi cờ. 224 00:15:57,790 --> 00:15:59,692 Chiếu. 225 00:16:14,107 --> 00:16:15,308 Ồ, ờ... 226 00:16:15,342 --> 00:16:17,010 Chiếu tướng. 227 00:16:17,044 --> 00:16:20,313 Con thấy đấy, bố thấy con đi ở đây và ở đây. 228 00:16:20,347 --> 00:16:21,714 Thấy không? 229 00:16:21,748 --> 00:16:24,417 Bây giờ chúng ta có thể đến đại lý không? 230 00:16:26,253 --> 00:16:27,220 Chắc chắn rồi. 231 00:16:27,254 --> 00:16:29,356 Đi tiểu rồi lấy áo khoác của con. 232 00:16:32,759 --> 00:16:34,327 Vâng, anh biết. 233 00:16:34,361 --> 00:16:36,329 Lẽ ra anh nên để thằng bé thắng 1 ván. 234 00:16:36,363 --> 00:16:37,564 Anh đã cho nó mọi cơ hội. 235 00:16:37,597 --> 00:16:39,599 Nó không cố đánh thắng thôi. 236 00:16:43,167 --> 00:16:44,200 Ôi, không? 237 00:16:45,772 --> 00:16:47,340 Coi nào, Bonnie. 238 00:16:48,005 --> 00:16:49,294 Nó không quan trọng. 239 00:16:49,420 --> 00:16:51,222 Không. Nói như thế có nghĩa là sao. 240 00:16:52,997 --> 00:16:54,255 Anh không hiểu à? 241 00:16:56,007 --> 00:16:58,610 Thằng bé không muốn đánh bại cha của mình. 242 00:17:05,075 --> 00:17:06,476 Bố ơi. 243 00:17:07,199 --> 00:17:08,728 Mẹ nghĩ con ném trò chơi. 244 00:17:08,769 --> 00:17:11,434 Con biết ném trò chơi điều đó có nghĩa là gì không? 245 00:17:12,732 --> 00:17:13,700 Không. 246 00:17:13,733 --> 00:17:16,246 Vâng, lần này, hãy thực sự cố gắng. 247 00:17:17,085 --> 00:17:18,504 Con đã cố gắng rồi. 248 00:17:18,745 --> 00:17:20,246 Bố biết vậy, 249 00:17:20,374 --> 00:17:24,090 nhưng chúng ta sẽ chơi nhiều hơn 1 ván chỉ để giải trí, được chứ? 250 00:17:25,046 --> 00:17:26,340 Josh... 251 00:17:27,338 --> 00:17:30,258 Ổn mà. Cứ đánh bại bố đi. Bố không sao đâu. 252 00:17:52,919 --> 00:17:54,660 Đến bố đi kìa. 253 00:18:15,331 --> 00:18:16,871 Đến con đi kìa, Josh! 254 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Tớ không thể. 255 00:18:38,578 --> 00:18:40,402 Tớ đang chơi cờ với bố. 256 00:18:41,371 --> 00:18:43,730 Cờ vua. Đó là một trò chơi cờ, giống như cờ triệu phú. 257 00:18:44,171 --> 00:18:45,171 Josh! 258 00:18:45,296 --> 00:18:47,132 Đừng gác máy. 259 00:19:00,208 --> 00:19:01,276 Chào. 260 00:19:15,455 --> 00:19:17,222 Đến con đi kìa, Josh! 261 00:19:17,649 --> 00:19:19,457 Bố đã di chuyển con tốt đó phải không? 262 00:19:19,840 --> 00:19:21,876 Bố đã đi một con Tốt, đúng. 263 00:19:21,908 --> 00:19:23,109 Phải, cái đó. 264 00:19:23,134 --> 00:19:25,121 Di chuyển Ngựa của con đến trước vua của con. 265 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Ý con là Mã. 266 00:19:27,767 --> 00:19:28,767 Ừ. 267 00:19:34,240 --> 00:19:35,949 Được rồi. 268 00:19:37,433 --> 00:19:39,395 Nó sẽ mất Hậu của mình. 269 00:19:40,012 --> 00:19:41,387 Ồ vậy ư? 270 00:19:41,687 --> 00:19:43,055 Bố đã đi vậy sao? 271 00:19:43,516 --> 00:19:44,516 Ừ. 272 00:19:44,784 --> 00:19:46,723 Bây giờ chúng ta có thể ra ngoài được không? 273 00:19:47,770 --> 00:19:50,730 Chà, trận đấu vẫn chưa kết thúc mà, Josh. 274 00:19:50,883 --> 00:19:52,652 Vâng, đúng vậy. 275 00:20:04,337 --> 00:20:06,020 Lúc Bobby Fischer 6 tuổi 276 00:20:06,158 --> 00:20:07,988 khi mẹ anh ấy dọn nhà 277 00:20:08,013 --> 00:20:10,682 đến một căn hộ nhỏ gần trường Ebbets. 278 00:20:12,279 --> 00:20:12,960 Vào ban đêm, 279 00:20:13,011 --> 00:20:15,213 khi tiếng xe cộ im ắng, 280 00:20:15,238 --> 00:20:18,624 bạn có thể nghe thấy tiếng gầm thét của đám đông từ sân vận động. 281 00:20:21,044 --> 00:20:23,347 Chị anh ấy đã mang trò chơi về nhà cho anh ấy giải trí 282 00:20:23,371 --> 00:20:25,907 trong lúc mẹ của họ đang làm việc. 283 00:20:27,211 --> 00:20:28,553 Cờ triệu phú... 284 00:20:28,714 --> 00:20:30,257 Cờ Parcheesi... 285 00:20:31,179 --> 00:20:32,397 Cờ vua. 286 00:20:34,155 --> 00:20:36,382 Mặc dù cô ấy chỉ lớn hơn năm tuổi, 287 00:20:36,946 --> 00:20:39,046 nhưng đã sớm không phù hợp với anh ta. 288 00:20:40,373 --> 00:20:41,708 Thành ra thú vị hơn là 289 00:20:41,741 --> 00:20:43,639 anh ta tự chơi với chính mình. 290 00:20:44,060 --> 00:20:45,086 CỜ VUA TẠI NGA 291 00:20:45,199 --> 00:20:48,163 Anh ấy sẽ chơi cả hai phía đều khó như nhau, 292 00:20:48,468 --> 00:20:50,053 cẩn thận để công bằng... 293 00:20:51,384 --> 00:20:53,186 Và anh ấy luôn chiến thắng. 294 00:20:55,555 --> 00:20:57,424 Và lên... 295 00:20:57,457 --> 00:20:58,425 3... 296 00:20:58,458 --> 00:20:59,493 4. 297 00:20:59,508 --> 00:21:00,409 HỌC VIỆN SARATOV 298 00:21:00,427 --> 00:21:01,027 Bây giờ kết thúc. 299 00:21:01,060 --> 00:21:02,629 Khoanh tay, các cô gái, 300 00:21:02,662 --> 00:21:03,763 và xuống. 301 00:21:03,796 --> 00:21:06,265 Hãy sang phía bên kia. 302 00:21:07,800 --> 00:21:09,536 Cổ dài ra. 303 00:21:11,638 --> 00:21:12,905 Và cúi xuống. 304 00:21:12,939 --> 00:21:14,707 Và xuống. 305 00:21:19,345 --> 00:21:20,597 CÂU LẠC BỘ CỜ VUA METROPOLITAN 306 00:21:20,613 --> 00:21:21,581 3... 307 00:21:21,614 --> 00:21:23,450 4. Rất hay. 308 00:21:23,913 --> 00:21:24,651 J'adoube. 309 00:21:24,684 --> 00:21:25,725 Anh đang làm gì đấy? 310 00:21:25,750 --> 00:21:26,538 J'adoube. 311 00:21:26,617 --> 00:21:28,335 J'adoube? Bạn đã di chuyển quân cờ. 312 00:21:28,369 --> 00:21:29,938 Không, tôi chỉ điều chỉnh cờ lại thôi. 313 00:21:30,448 --> 00:21:31,218 J'adoube. 314 00:21:31,243 --> 00:21:33,444 Không, anh đã di chuyển cờ, rồi lấy lại. 315 00:21:33,615 --> 00:21:34,684 Không, tôi đã điều chỉnh... 316 00:21:34,708 --> 00:21:36,358 Một lần nữa anh đang ở với ai? 317 00:21:36,929 --> 00:21:38,094 Không, anh đã nhấc quân cờ... 318 00:21:38,118 --> 00:21:40,421 Chương Hadassah trên đảo Staten. 319 00:21:43,038 --> 00:21:44,725 Anh đã nghĩ gì vậy? 320 00:21:45,085 --> 00:21:46,585 Bài học? Triển lãm? 321 00:21:46,610 --> 00:21:48,608 Tôi đang tìm Bruce Pandolfini. 322 00:21:49,077 --> 00:21:50,960 Bạn đã chuẩn bị gì để thanh toán? 323 00:21:52,670 --> 00:21:53,905 30 đô. 324 00:21:55,209 --> 00:21:58,669 Bạn có biết tôi quen thuộc như thế nào để có được một bài giảng không? 325 00:22:17,140 --> 00:22:18,663 Muốn chơi không? 326 00:22:24,906 --> 00:22:26,626 Cho ta một miếng được không? 327 00:22:45,490 --> 00:22:47,092 Được tôi sẽ đến đó. 328 00:22:47,140 --> 00:22:50,397 Vâng, tôi... tôi đồng ý với 30$. 329 00:22:52,178 --> 00:22:53,475 Vâng tôi có nó. 330 00:22:54,362 --> 00:22:55,563 Tạm biệt. 331 00:23:10,189 --> 00:23:12,792 Tôi làm việc cho một tờ báo. Tôi muốn... 332 00:23:12,825 --> 00:23:14,846 Tôi không biết Bobby Fischer đang ở đâu. 333 00:23:18,998 --> 00:23:22,621 Tôi đã nói chuyện với người đàn ông vẽ những ô cờ. 334 00:23:23,145 --> 00:23:26,199 Anh ấy nói với tôi rằng có thể tìm thấy Bruce Pandolfini đây. 335 00:23:26,839 --> 00:23:29,887 - Tôi đang tìm thầy cho con trai tôi. - Tôi không dạy nữa. 336 00:23:31,391 --> 00:23:33,098 Anh ấy chắc chắn rằng ông còn dạy. 337 00:23:35,426 --> 00:23:36,777 Tôi không. 338 00:23:53,866 --> 00:23:54,973 Nhanh nào Josh. 339 00:23:55,040 --> 00:23:56,645 Chỉ một giây thôi. 340 00:25:18,008 --> 00:25:19,184 Cảm ơn. 341 00:25:23,055 --> 00:25:24,624 Điểm số là bao nhiêu? 342 00:25:24,657 --> 00:25:25,825 33 - 8. 343 00:25:25,858 --> 00:25:28,227 33 - 8? Cháu đã làm gì? 344 00:25:28,260 --> 00:25:31,798 3 lần về nhà, một cú ăn 3, và 2 đánh đơn. 345 00:25:31,831 --> 00:25:34,634 Cháu suýt đã có 4 lần chạy về nhà, 346 00:25:34,667 --> 00:25:36,335 nhưng đã bỏ lỡ. 347 00:25:36,368 --> 00:25:38,064 Chú không chơi trò chơi này. 348 00:25:40,272 --> 00:25:42,048 Oh, thấy anh đang tìm. 349 00:25:42,742 --> 00:25:43,976 Muốn một chút khói? 350 00:25:44,010 --> 00:25:45,854 Đừng bao giờ chơi phòng thủ. Luôn luôn tấn công. 351 00:25:45,878 --> 00:25:49,193 - Ngay cả khi rút lui, vẫn tấn công. Hiểu chứ? - Vâng. 352 00:25:49,218 --> 00:25:51,377 Của cậu đây. Bây giờ mới đúng là chơi cờ vua đấy. 353 00:25:51,402 --> 00:25:53,658 Đó là những gì chú đang nói. Bắt anh ta chạy. 354 00:25:53,720 --> 00:25:55,517 Làm cho chú gặp thế khó đi. Đang chờ đây. 355 00:25:55,542 --> 00:25:57,642 Ta có thể làm gì? Ta có thể đi đâu? 356 00:25:57,805 --> 00:25:58,805 Fischer trẻ đấy. 357 00:25:58,838 --> 00:26:00,005 Hãy đi sau chú. 358 00:26:01,391 --> 00:26:02,758 Của cậu kìa. 359 00:26:02,783 --> 00:26:04,361 Nổi bật. Nổi bật. 360 00:26:05,397 --> 00:26:06,814 Chú không thể làm gì được. 361 00:26:07,029 --> 00:26:08,916 Chú đang gặp rắc rối lớn, rắc rối lớn. 362 00:26:09,019 --> 00:26:10,728 Đang có vấn đề lớn bây giờ. 363 00:26:12,363 --> 00:26:13,086 Đây là gì? 364 00:26:13,155 --> 00:26:14,337 Đi như thế này. 365 00:26:15,225 --> 00:26:16,998 - Và quân này đi như thế này. - Đúng. 366 00:26:17,023 --> 00:26:18,900 Và quân này có thể vượt qua đây. 367 00:26:19,053 --> 00:26:21,022 Đoạn đó nên đi qua đây. 368 00:26:21,047 --> 00:26:22,353 Và đến Tốt đi. 369 00:26:24,684 --> 00:26:25,885 Và những con Tốt. 370 00:26:25,918 --> 00:26:27,887 Những con tốt có thể như thế này. 371 00:26:27,920 --> 00:26:29,288 Đây là một con tốt... 372 00:26:29,321 --> 00:26:31,617 - Con lại lẻn vào đây hả, Katya? - Vâng. 373 00:26:31,941 --> 00:26:34,132 Nào. Đã quá giờ đi ngủ rồi. 374 00:26:36,024 --> 00:26:37,700 Nói lời chúc ngủ ngon với anh đi. 375 00:26:37,724 --> 00:26:38,781 Chúc ngủ ngon. 376 00:26:41,450 --> 00:26:42,618 Ở đó. 377 00:26:45,299 --> 00:26:46,233 Mẹ? 378 00:26:46,261 --> 00:26:47,261 Ừ? 379 00:26:48,405 --> 00:26:50,093 Chú Vinnie có ngủ trong công viên không? 380 00:26:53,245 --> 00:26:56,140 Thành thật mà nói. Mẹ không biết anh ta sống ở đâu. 381 00:26:56,783 --> 00:26:58,084 Chà, con đang nghĩ... 382 00:26:58,117 --> 00:27:01,087 Có lẽ chú ấy có thể ngủ tầng trên cùng của con. 383 00:27:01,111 --> 00:27:04,913 Rồi khi con đủ lớn để ngủ trong đó, chú ấy có thể ngủ dưới đây. 384 00:27:07,827 --> 00:27:09,702 Con có lòng nhân hậu. 385 00:27:12,474 --> 00:27:15,476 Và đó là điều quan trọng nhất trên đời. 386 00:27:22,231 --> 00:27:22,966 Chúc ngủ ngon. 387 00:27:23,053 --> 00:27:24,362 Chúc mẹ ngủ ngon. 388 00:27:57,065 --> 00:27:59,134 Rất vui khi anh đã làm được. 389 00:28:05,367 --> 00:28:06,849 Vậy nó diễn ra như thế nào? 390 00:28:07,603 --> 00:28:08,603 Được rồi. 391 00:28:08,986 --> 00:28:09,986 Tuyệt vời. 392 00:28:10,801 --> 00:28:12,234 Thật tuyệt. 393 00:28:13,225 --> 00:28:14,812 Vậy anh nghĩ như thế nào? 394 00:28:15,596 --> 00:28:17,931 Anh đã từng bao giờ đến một giải đấu trước đây chưa? 395 00:28:18,043 --> 00:28:18,656 Chưa. 396 00:28:18,848 --> 00:28:20,550 Vậy là anh may mắn. 397 00:28:20,677 --> 00:28:22,695 Đây là một trong những người uy tín nhất. 398 00:28:22,758 --> 00:28:26,531 Tài năng tập hợp ở đây là mạnh nhất trong nước. Mọi người đều ở đây. 399 00:28:26,712 --> 00:28:29,281 Joel Benjamin... Cựu vô địch Hoa Kỳ, 400 00:28:30,094 --> 00:28:33,835 trong số sáu người chơi cờ được đánh giá cao nhất trong nước. 401 00:28:36,357 --> 00:28:40,594 Người đàn ông trong góc là Roman Dzindzichashvili. 402 00:28:41,253 --> 00:28:42,822 Hai lần vô địch Hoa Kỳ. 403 00:28:42,855 --> 00:28:46,570 Một vài năm trước, anh ấy đã được xếp hạng trong số 10 người hàng đầu thế giới. 404 00:28:53,529 --> 00:28:55,364 Asa Hoffman. 405 00:28:56,034 --> 00:28:57,613 Anh ấy là con trai của hai luật sư. 406 00:28:57,643 --> 00:28:59,199 Anh ấy lớn lên trên đại lộ Park, 407 00:28:59,224 --> 00:29:01,034 đã đến Columbia và Horace Mann 408 00:29:01,059 --> 00:29:03,294 trước khi bỏ học để chơi cờ toàn thời gian. 409 00:29:03,811 --> 00:29:06,425 Mỗi năm anh ấy thi đấu khoảng 200 giải. 410 00:29:06,664 --> 00:29:07,664 Asa. 411 00:29:08,276 --> 00:29:09,343 Asa. 412 00:29:13,485 --> 00:29:16,255 Anh kiếm được bao nhiêu tại tất cả các giải đấu... 413 00:29:16,288 --> 00:29:17,675 Khoảng 2.000 đô la một năm? 414 00:29:17,700 --> 00:29:20,670 Nhìn kìa. Tôi hiểu anh ấy đang suy nghĩ. Tôi hiểu anh ấy đang suy nghĩ. 415 00:29:20,993 --> 00:29:22,855 Có lẽ tôi có thể thắng một con tốt. 416 00:29:31,956 --> 00:29:34,213 Rõ ràng, anh đã cho tôi đến đây 417 00:29:34,841 --> 00:29:36,550 để tôi có thể thấy tất cả điều này. 418 00:29:37,988 --> 00:29:40,152 Nhưng nếu anh thực sự muốn tôi nói không 419 00:29:40,254 --> 00:29:41,745 để cho con trai tôi chơi, 420 00:29:41,907 --> 00:29:43,374 anh sẽ không phải bận tâm. 421 00:29:45,448 --> 00:29:48,818 Anh muốn tôi nghĩ anh muốn tôi nói không, 422 00:29:49,726 --> 00:29:51,597 nhưng thực sự anh... 423 00:29:52,063 --> 00:29:53,894 muốn tôi nói có. 424 00:29:56,495 --> 00:29:58,784 Anh không biết tôi muốn gì. 425 00:30:01,399 --> 00:30:03,331 Anh nghĩ cờ vua là gì? 426 00:30:05,149 --> 00:30:07,393 Những người chơi cho vui hoặc hoàn toàn không, 427 00:30:07,821 --> 00:30:09,545 loại bỏ nó như một trò chơi. 428 00:30:10,074 --> 00:30:12,902 Những người cống hiến cả cuộc đời cho nó, phần lớn, 429 00:30:12,927 --> 00:30:14,687 khẳng định nó là khoa học. Không phải vậy. 430 00:30:17,105 --> 00:30:18,821 Bobby Fischer đã ở bên dưới nó 431 00:30:18,846 --> 00:30:21,486 như chưa có ai trước anh ta và tìm thấy ở trung tâm của nó... 432 00:30:21,990 --> 00:30:22,990 Nghệ thuật. 433 00:30:24,633 --> 00:30:27,193 Tôi đã dành cả cuộc đời của mình để cố gắng chơi được như anh ấy. 434 00:30:27,613 --> 00:30:29,251 Hầu hết những người này đều vậy. 435 00:30:30,028 --> 00:30:31,868 Nhưng chúng tôi giống như những người thợ rèn. 436 00:30:32,994 --> 00:30:34,796 Chúng tôi là những kẻ giả mạo có kiến thức. 437 00:30:38,077 --> 00:30:40,279 Người kế vị của anh ấy tối nay không có ở đây. 438 00:30:43,135 --> 00:30:44,602 Anh ấy không có ở đây. 439 00:30:47,069 --> 00:30:49,509 Anh ấy đang ngủ trong phòng của mình trong nhà của anh. 440 00:30:51,933 --> 00:30:54,169 Con trai của anh bắt chước như Fischer. 441 00:30:55,591 --> 00:30:57,181 Thằng bé thấy giống anh ấy... 442 00:30:58,151 --> 00:30:59,392 Bên trong. 443 00:31:00,236 --> 00:31:01,293 Anh có thể nói như vậy 444 00:31:01,327 --> 00:31:03,393 bằng cách xem thằng bé chơi cờ với một số người say trong công viên? 445 00:31:03,417 --> 00:31:04,951 Đúng! 446 00:31:08,736 --> 00:31:10,853 Anh muốn biết tôi muốn gì? 447 00:31:11,492 --> 00:31:13,087 Tôi sẽ cho anh biết những gì tôi muốn. 448 00:31:13,583 --> 00:31:14,816 Tôi muốn quay lại 449 00:31:15,558 --> 00:31:18,657 những gì Bobby Fischer đã đem đi cùng với mình khi anh ta biến mất. 450 00:31:24,388 --> 00:31:25,814 Ừ, nhìn kìa. 451 00:31:29,205 --> 00:31:30,260 Ồ! 452 00:31:35,061 --> 00:31:37,063 Anh là cha của nó. Quyết định là của anh. 453 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Josh. 454 00:31:56,550 --> 00:31:58,508 Tôi... bố muốn con gặp một người bạn của bố. 455 00:31:58,650 --> 00:31:59,650 Chào Josh. 456 00:31:59,824 --> 00:32:01,292 Đây là Bruce. 457 00:32:01,528 --> 00:32:02,528 Chào. 458 00:32:05,230 --> 00:32:07,027 Tôi sẽ để hai người nói chuyện... 459 00:32:07,848 --> 00:32:09,516 Tôi sẽ ở dưới nhà. 460 00:32:52,114 --> 00:32:53,745 Ta thích bóng rổ nước. 461 00:32:54,354 --> 00:32:57,354 Vâng, được cho là, nó đã từng, uh, thực sự là một ai đó. 462 00:32:57,500 --> 00:33:00,237 Một số loại, uh... bậc thầy... 463 00:33:01,454 --> 00:33:02,721 Cái gì đó hoặc khác. 464 00:33:03,130 --> 00:33:04,464 Đã từng. 465 00:33:04,940 --> 00:33:07,456 À vâng. Ừ, thằng bé không chơi cờ nữa... 466 00:33:07,600 --> 00:33:09,201 Bắt nguồn từ... 467 00:33:10,874 --> 00:33:12,964 Hoặc... hoặc bất cứ điều gì, ừm... Họ gọi nó. 468 00:33:15,219 --> 00:33:16,888 Thằng bé thú vị. 469 00:33:31,922 --> 00:33:33,374 Được rồi, như thế này. 470 00:33:37,342 --> 00:33:39,385 Ông Green trong nhạc viện 471 00:33:39,410 --> 00:33:40,878 với chân đèn. 472 00:33:46,156 --> 00:33:47,390 Cờ lê. 473 00:33:49,962 --> 00:33:52,044 ♪ Frère Jacques ♪ 474 00:33:52,364 --> 00:33:54,366 ♪ Frère Jacques ♪ 475 00:33:54,400 --> 00:33:55,568 ♪ Dormez-vous? 476 00:33:56,527 --> 00:33:58,337 ♪ Dormez-vous? ♪ 477 00:33:58,888 --> 00:34:02,240 Ta cần nói chuyện với bố của cháu một phút. Hẹn gặp lại cháu vào tuần sau, được chứ? 478 00:34:02,646 --> 00:34:05,526 - Ta thực sự đã có một khoảnh khắc tuyệt vời, Josh. - Cháu cũng thế. 479 00:34:05,598 --> 00:34:07,246 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 480 00:34:08,780 --> 00:34:11,349 Bài học đầu tiên diễn ra tôi nghĩ rất tốt. 481 00:34:11,561 --> 00:34:12,708 Ồ tốt. 482 00:34:15,063 --> 00:34:16,063 Vì vậy, uh... 483 00:34:16,118 --> 00:34:17,568 Uh, có phải các người... 484 00:34:17,784 --> 00:34:18,885 Nói về... 485 00:34:19,293 --> 00:34:20,443 Cờ vua ở trên đó? 486 00:34:20,911 --> 00:34:22,661 Không, không có cờ vua. 487 00:34:25,731 --> 00:34:27,927 Vậy, tôi sẽ gặp anh thứ bảy tới? 488 00:34:29,051 --> 00:34:30,693 Ừ, đúng rồi. 489 00:34:40,347 --> 00:34:41,448 Thật tuyệt. 490 00:34:44,092 --> 00:34:45,226 Tạm biệt. 491 00:34:49,849 --> 00:34:52,169 Tuần sau chơi Pac man nhé, Josh? 492 00:34:52,245 --> 00:34:53,396 Pac man và pizza. 493 00:34:53,421 --> 00:34:54,083 Tuyệt vời. 494 00:34:54,187 --> 00:34:55,187 Vâng. 495 00:34:56,362 --> 00:34:57,779 Tôi về đây. 496 00:34:58,108 --> 00:34:59,977 Rất vui khi được gặp anh. 497 00:35:08,940 --> 00:35:10,509 Bốn nước đi 498 00:35:10,542 --> 00:35:12,583 từ vị trí trước mặt cháu. 499 00:35:13,030 --> 00:35:15,794 Đừng di chuyển cờ cho đến khi định hình hiện ra trong đầu cháu. 500 00:35:16,862 --> 00:35:18,599 Đừng nhìn ta để xin gợi ý. 501 00:35:20,044 --> 00:35:22,390 Cháu không thể định hình được nếu không di chuyển các quân cờ. 502 00:35:22,414 --> 00:35:23,583 Có, cháu có thể. 503 00:35:24,310 --> 00:35:26,372 Xóa ranh giới của con người trong đầu cháu, 504 00:35:26,544 --> 00:35:27,818 cùng một lúc, 505 00:35:28,444 --> 00:35:30,813 và nhà vua sẽ được để lại đứng một mình, 506 00:35:31,111 --> 00:35:33,044 như một gã ở góc phố. 507 00:35:37,344 --> 00:35:39,193 Đây, ta sẽ làm cho nó dễ dàng hơn cho cháu. 508 00:36:07,114 --> 00:36:08,615 Mã đến C8. 509 00:36:09,405 --> 00:36:10,790 Giỏi. 510 00:36:28,767 --> 00:36:31,315 Ta muốn cho cháu thấy thứ gì khác. 511 00:36:41,891 --> 00:36:43,510 Thứ này là rất hiếm. 512 00:36:44,173 --> 00:36:46,479 Nó nói, "giấy chứng nhận Vua cờ... 513 00:36:46,827 --> 00:36:48,127 Được trao cho..." 514 00:36:49,096 --> 00:36:51,104 Và có một khoảng trống ở đây cho một cái tên... 515 00:36:51,408 --> 00:36:53,643 "Đã đạt thành tích cao nhất 516 00:36:54,410 --> 00:36:57,885 vào ngày chỗ bỏ trống này, một ngàn chín trăm và bỏ trống." 517 00:36:59,476 --> 00:37:00,783 Cẩn thận với nó. 518 00:37:07,319 --> 00:37:09,803 Đó là một điều bí ẩn và mạnh mẽ. 519 00:37:10,553 --> 00:37:12,577 Nó chỉ được đưa ra... 520 00:37:14,034 --> 00:37:15,288 Ta không biết... 521 00:37:15,967 --> 00:37:17,694 Một vài lần trong lịch sử. 522 00:37:20,017 --> 00:37:24,492 Và sau đó chỉ dành cho những người đạt được rất nhiều điểm đẳng cấp bậc thầy. 523 00:37:25,123 --> 00:37:27,789 Sau đó, có một buổi lễ lớn và cứ như vậy. 524 00:37:28,703 --> 00:37:31,898 - Làm thế nào để có được điểm cao? - Cháu kiếm được chúng. 525 00:37:32,997 --> 00:37:34,617 Cháu vừa kiếm được 10 điểm... 526 00:37:35,421 --> 00:37:37,265 Đối với quân Mã đến C8. 527 00:37:37,843 --> 00:37:38,867 10. 528 00:37:39,396 --> 00:37:40,664 10... 529 00:37:42,016 --> 00:37:43,117 Đẳng cấp... 530 00:37:43,595 --> 00:37:44,735 Bậc thầy... 531 00:37:45,198 --> 00:37:46,465 Số điểm. 532 00:38:25,727 --> 00:38:27,529 Được rồi, Josh, chơi đi! 533 00:38:37,816 --> 00:38:40,386 Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! Chạy đi! 534 00:38:40,419 --> 00:38:42,454 Lấy hai! Đi! Đi! Đi! Đi! 535 00:38:44,155 --> 00:38:45,424 Chào. 536 00:38:47,469 --> 00:38:49,236 Anh ăn diện quá, Bruce. 537 00:38:49,995 --> 00:38:52,598 Hai, bốn, sáu, tám, 538 00:38:52,631 --> 00:38:53,978 chúng ta đánh giá cao ai? 539 00:38:54,061 --> 00:38:54,907 Đại bàng! 540 00:38:54,964 --> 00:38:55,744 Đại bàng! 541 00:38:55,769 --> 00:38:57,606 Vâng, đại bàng! 542 00:38:58,637 --> 00:38:59,814 Được rồi! 543 00:39:01,607 --> 00:39:02,941 Trận đấu hay đấy các bạn. 544 00:39:02,974 --> 00:39:05,677 Hãy đem thiết bị đó vào và đi ra! 545 00:39:05,711 --> 00:39:07,579 Chơi tốt, các bạn. 546 00:39:14,414 --> 00:39:15,451 Cố lên Josh. 547 00:39:15,809 --> 00:39:19,825 Những ý tưởng chơi cờ của thằng bé giống như những quân cờ cơ thể của anh ấy anh ấy miễn cưỡng từ bỏ. 548 00:39:20,601 --> 00:39:23,304 Ví dụ, đơn giản là thằng bé không thể đối phó với việc bị nói 549 00:39:23,508 --> 00:39:25,977 sao không đưa Hậu ra quá sớm trong ván cờ. 550 00:39:26,097 --> 00:39:27,295 Tại sao nó không nên? 551 00:39:27,381 --> 00:39:30,171 Thằng bé đã thắng nhiều ván ở quảng trường Washington khi làm chính xác như vậy. 552 00:39:30,195 --> 00:39:31,682 Tại sao điều này đột nhiên lại không đúng? 553 00:39:31,706 --> 00:39:34,074 Đôi khi cũng phải thử để nó đánh răng chứ. 554 00:39:34,828 --> 00:39:37,632 Tôi đang cố gắng dạy thằng bé và chuyện nó có học được hay không 555 00:39:37,657 --> 00:39:39,268 là hai điều rất khác nhau. 556 00:39:39,661 --> 00:39:42,422 Những tay cờ trong công viên chơi theo chiến thuật, không phải vị trí. 557 00:39:42,740 --> 00:39:45,310 Họ dựa vào tự nhiên, những nước cờ không thể đoán trước 558 00:39:45,335 --> 00:39:46,836 có nghĩa là để đe dọa đối thủ của họ. 559 00:39:47,011 --> 00:39:49,980 Chỉ cần sau hai phút thắng đối thủ để kiếm tiền mua ma túy, 560 00:39:50,123 --> 00:39:52,884 nhưng điều đó sẽ khiến Josh phải trả giá trong trận đấu thực sự. 561 00:39:53,492 --> 00:39:56,027 Chà, thằng bé đang học được một số từ mới. 562 00:39:58,041 --> 00:40:00,957 Anh có thể đừng để thằng bé chơi ngoài đó nhiều quá được không? 563 00:40:01,532 --> 00:40:02,532 Chắc chắn rồi. 564 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Không được. 565 00:40:06,257 --> 00:40:09,160 Không được chơi trong công viên thằng bé sẽ chết. Nó thích như vậy. 566 00:40:09,608 --> 00:40:11,608 Như vậy chỉ làm cho công việc của tôi khó khăn hơn. 567 00:40:13,512 --> 00:40:15,128 Vậy công việc của anh khó hơn rồi. 568 00:40:26,272 --> 00:40:27,679 Anh đang nói về cái gì vậy? 569 00:40:27,704 --> 00:40:29,469 Chúng tôi đã đóng gói. Chúng tôi, sắp ra khỏi cửa. 570 00:40:29,493 --> 00:40:31,907 Xem dây giày của thằng bé buộc chặt chưa để coi chừng thang cuốn. 571 00:40:31,931 --> 00:40:34,300 Tôi không biết tại sao Tôi vẫn muốn điều này. 572 00:40:34,333 --> 00:40:36,272 Vâng, anh đã không. Thằng bé muốn làm điều này. 573 00:40:36,553 --> 00:40:38,124 Tôi nên khuyên can nó. 574 00:40:38,180 --> 00:40:39,943 Tôi lớn lên chơi trong các giải đấu. 575 00:40:39,970 --> 00:40:42,540 Họ không có gì để làm với những gì quan trọng. 576 00:40:42,575 --> 00:40:44,811 Tất cả họ chỉ là chuyện thắng hay thua. Vì thế? 577 00:40:45,852 --> 00:40:47,153 Đó không phải là cờ vua. 578 00:40:47,178 --> 00:40:48,580 Ah. Cờ vua là nghệ thuật. 579 00:40:48,614 --> 00:40:50,115 Đúng rồi. 580 00:40:50,148 --> 00:40:52,918 Không. Cờ vua là việc đánh giá cao vẻ đẹp lối chơi của Josh 581 00:40:52,951 --> 00:40:54,653 ở mức 60 đô la một giờ. 582 00:40:54,990 --> 00:40:58,256 Anh đã sẵn sàng để đi trong 30 phút nữa hay không? 583 00:40:58,603 --> 00:40:59,709 Ông ấy sẽ không đến đâu. 584 00:40:59,773 --> 00:41:01,267 Anh có thể nói chuyện với nó không? 585 00:41:01,291 --> 00:41:02,291 Giữ máy. 586 00:41:02,370 --> 00:41:03,370 Josh! 587 00:41:03,895 --> 00:41:05,130 Tôi không... 588 00:41:08,166 --> 00:41:09,801 Điện thoại. 589 00:41:12,983 --> 00:41:14,084 Chào. 590 00:41:14,195 --> 00:41:16,322 Josh, cháu thế nào? Hào hứng chứ? 591 00:41:16,389 --> 00:41:17,389 Vâng. 592 00:41:17,694 --> 00:41:19,396 Nghe này, ta không thể đi được. 593 00:41:19,492 --> 00:41:22,213 Ta có một số chuyện phải lo. 594 00:41:22,973 --> 00:41:24,107 Hừ! 595 00:41:24,578 --> 00:41:25,578 Không sao. 596 00:41:26,002 --> 00:41:28,541 Ta sẽ nghĩ về cháu. Cháu sẽ làm rất tốt, ta biết điều đó. 597 00:41:29,187 --> 00:41:31,002 Và ta sẽ gặp lại cháu khi cháu về. 598 00:41:31,027 --> 00:41:32,027 Vâng. 599 00:41:32,431 --> 00:41:33,431 Tạm biệt. 600 00:41:34,192 --> 00:41:36,940 Vâng. Tạm biệt. Đừng đưa Hậu của cháu ra quá sớm... 601 00:41:55,346 --> 00:41:56,927 Chỗ này thật tuyệt. 602 00:42:14,065 --> 00:42:15,701 Đứa nào con của anh? 603 00:42:17,936 --> 00:42:19,420 Đứa đang bước bên đó. 604 00:42:19,445 --> 00:42:21,006 Ồ. Đứa đó... Đó là con của tôi. 605 00:42:21,031 --> 00:42:22,399 Được rồi. Gì? 606 00:42:22,447 --> 00:42:24,583 Có vẻ như chúng là bạn bè rồi. 607 00:42:27,641 --> 00:42:29,543 Uh, thằng bé xếp hạng bao nhiêu? 608 00:42:33,301 --> 00:42:35,845 KHẨN CẤP GỌI SỐ 15 609 00:42:37,307 --> 00:42:38,474 15. 610 00:42:39,871 --> 00:42:41,006 1500? 611 00:42:42,821 --> 00:42:43,904 Ừ. 612 00:42:47,708 --> 00:42:49,109 Nó bao nhiêu tuổi? 613 00:42:49,494 --> 00:42:50,494 7. 614 00:42:50,949 --> 00:42:51,949 7. 615 00:42:53,857 --> 00:42:56,486 Chà, tôi nghi ngờ rằng chúng sẽ được chơi nhau sau đó. 616 00:42:56,511 --> 00:42:58,173 Morgan vẫn chưa được xếp hạng 1.000. 617 00:42:58,579 --> 00:42:59,647 Ồ. 618 00:43:06,755 --> 00:43:08,190 1500? 619 00:43:09,671 --> 00:43:12,474 Câu hỏi trong suốt quá trình của trận đấu, 620 00:43:13,258 --> 00:43:14,993 giơ tay lên. 621 00:43:15,026 --> 00:43:19,064 Cậu ta đã gian lận. Cậu ấy đã cố gắng để con Xe khi tôi chiếu tướng. 622 00:43:20,438 --> 00:43:23,485 Được rồi, tôi muốn nhắc các em tự xử sự của mình 623 00:43:23,854 --> 00:43:25,221 như người lớn. 624 00:43:25,763 --> 00:43:27,665 Tôi không muốn có bất kỳ rắc rối nào. 625 00:43:28,112 --> 00:43:31,082 Và các em biết chính xác về những gì tôi đang nói. 626 00:43:31,649 --> 00:43:33,571 Nếu các em đi để xem trò chơi, 627 00:43:34,040 --> 00:43:36,546 hãy đứng phía sau người chơi. 628 00:43:37,408 --> 00:43:39,144 Không hắng giọng. 629 00:43:40,468 --> 00:43:42,136 Miễn bàn tán. 630 00:43:43,282 --> 00:43:45,518 Không giao tiếp bằng mắt. 631 00:43:46,161 --> 00:43:48,593 Không ai quan tâm nếu các em có tội hay không. 632 00:43:49,300 --> 00:43:51,269 Nếu tất cả các em đều cư xử với chính mình, 633 00:43:51,887 --> 00:43:54,273 Tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ có một thời gian rất tốt. 634 00:43:55,475 --> 00:43:56,943 Tôi không đùa. 635 00:43:58,763 --> 00:44:01,066 Nghe này, con trai tôi không thể chơi với những quân cờ này. 636 00:44:01,090 --> 00:44:03,359 Con gái tôi cần đồng hồ riêng. 637 00:44:06,899 --> 00:44:10,135 Ồ, điều này thật không công bằng. 638 00:44:10,597 --> 00:44:11,999 Bắt đầu... 639 00:44:12,310 --> 00:44:13,644 Bấm đồng hồ. 640 00:44:45,416 --> 00:44:48,319 Tôi đã không kéo vào tai của tôi! 641 00:44:48,353 --> 00:44:50,321 Anh đã kéo vào tai của mình! 642 00:44:50,355 --> 00:44:52,958 Tôi không làm! Tôi ngoáy tai mà! 643 00:44:52,991 --> 00:44:54,960 Anh là kẻ dối trá! Thôi đi! 644 00:44:54,993 --> 00:44:56,494 Anh ấy mất trí rồi! 645 00:44:56,527 --> 00:44:57,796 Thôi đi! 646 00:44:57,829 --> 00:44:59,197 Tôi không quan tâm! 647 00:44:59,230 --> 00:45:01,132 Bỏ tay của anh ra khỏi tôi! 648 00:45:01,166 --> 00:45:03,501 Anh là người đang cố gắng... 649 00:45:03,534 --> 00:45:05,436 Chúng tôi chỉ đến để vui chơi thôi. 650 00:45:05,470 --> 00:45:07,143 Tôi không hiểu điều này. 651 00:45:07,529 --> 00:45:08,497 Này! 652 00:45:08,522 --> 00:45:09,990 Này, cái gì vậy... này! 653 00:45:25,518 --> 00:45:28,362 Thấy đấy, anh có thể gọi tôi là người ra tín hiệu. 654 00:45:28,864 --> 00:45:29,999 Nhiều tín hiệu. 655 00:45:30,228 --> 00:45:31,744 Thôi đi, vì Chúa. 656 00:45:31,800 --> 00:45:34,770 Tôi không muốn "thôi đi, vì Chúa." 657 00:45:35,013 --> 00:45:36,698 Tôi là người ra nhiều tín hiệu. 658 00:45:37,235 --> 00:45:39,580 Vâng, tôi kéo mũi của tôi, khuỷu tay của tôi... 659 00:45:40,316 --> 00:45:42,408 Và bất cứ điều gì khác Tôi muốn kéo. 660 00:45:44,468 --> 00:45:47,963 Trò chơi công bằng phải công bằng. Đó là cách nó được chơi. 661 00:45:48,362 --> 00:45:50,846 Vì vậy... anh thấy tôi kéo tai tôi, 662 00:45:51,397 --> 00:45:52,931 nó không phải là ngứa. 663 00:45:55,253 --> 00:45:58,056 Anh có thể nghĩ rằng đó là gãi ngứa, nhưng nó không phải là ngứa. 664 00:45:59,248 --> 00:46:01,650 Vì vậy, hãy để ý sự tinh tế. 665 00:46:02,571 --> 00:46:05,368 May mắn anh không bị lo lắng trước những chuyện này. 666 00:46:32,591 --> 00:46:33,692 Chào. 667 00:46:35,130 --> 00:46:36,203 Nếu con trai bạn thắng ván cờ của mình 668 00:46:36,227 --> 00:46:37,929 và con trai tôi cũng thắng, 669 00:46:37,963 --> 00:46:40,716 chúng sẽ chơi từng ván khác cho đến vòng cuối cùng. 670 00:46:41,631 --> 00:46:42,998 Tôi khó có thể chờ đợi. 671 00:46:43,086 --> 00:46:45,396 Này! Nó chỉ là một trò chơi. 672 00:46:48,412 --> 00:46:50,341 Tôi đi mua bánh mì cá ngừ. 673 00:46:50,375 --> 00:46:52,491 Tôi có thể mua cho anh một cái bánh được không? Không đó là... 674 00:46:52,515 --> 00:46:55,117 Tôi sẽ mua cho anh bánh mì cá ngừ. 675 00:47:16,634 --> 00:47:18,303 Hậu ăn Tốt. 676 00:47:24,401 --> 00:47:27,196 Josh đang gặp rắc rối. Cậu ấy đang xuống một con Tốt khác. 677 00:47:30,725 --> 00:47:33,395 Anh không tin điều đó. Con của anh sẽ bị thua. 678 00:47:35,120 --> 00:47:37,060 Không, nó suy sụp quá nhiều về vật chất. 679 00:47:37,085 --> 00:47:38,754 Nó sẽ thua. 680 00:47:51,236 --> 00:47:53,238 Mã ăn Xe. 681 00:47:57,865 --> 00:47:59,927 Petey vừa mất quân Tốt! 682 00:48:04,739 --> 00:48:06,782 Có lẽ thằng bé đã hy sinh nó để dành vị trí. 683 00:48:07,272 --> 00:48:09,602 Có lẽ nó vẫn còn lợi thế. 684 00:48:30,608 --> 00:48:32,110 Đã xong rồi. 685 00:48:35,169 --> 00:48:36,349 Cái... gì... 686 00:48:42,812 --> 00:48:44,413 Ai thắng? 687 00:49:29,686 --> 00:49:32,497 Ở trường, trước khi anh ấy bỏ học, 688 00:49:33,227 --> 00:49:34,729 Bobby học sách cờ vua 689 00:49:35,036 --> 00:49:37,560 trong khi các giáo viên của anh ấy đã dạy những điều khác. 690 00:49:39,185 --> 00:49:41,630 Khi họ nói với anh ấy cất sách của anh ấy đi, 691 00:49:41,714 --> 00:49:43,081 hoặc vứt chúng đi, 692 00:49:43,419 --> 00:49:45,021 anh ấy đã học trong đầu. 693 00:49:46,591 --> 00:49:49,254 Có lần khi một báo cáo khoa học đã nói về anh ấy 694 00:49:49,287 --> 00:49:51,622 với những từ "không thỏa đáng" 695 00:49:51,656 --> 00:49:53,002 được viết trên đầu trang, 696 00:49:53,062 --> 00:49:54,307 anh ấy đã viết dưới nó 697 00:49:54,854 --> 00:49:56,135 cũng lớn, 698 00:49:57,039 --> 00:49:58,182 "khó khăn." 699 00:49:59,830 --> 00:50:00,596 Anh ấy 14 tuổi 700 00:50:00,621 --> 00:50:04,948 và đã đánh bại người chơi cờ giỏi nhất trong nước 701 00:50:05,127 --> 00:50:08,297 trở thành người trẻ tuổi nhất Vô địch Hoa Kỳ từ trước đến nay. 702 00:50:16,647 --> 00:50:19,350 Welch đang ở trên gò đất. Bây giờ Casey ra hiệu. 703 00:50:19,384 --> 00:50:21,127 Anh ta lên... Ném bóng! 704 00:50:30,320 --> 00:50:31,287 Tạm biệt mẹ. 705 00:50:31,312 --> 00:50:32,814 Chúc vui vẻ. 706 00:50:32,839 --> 00:50:34,874 Chung tôi sẽ gọi em khi chúng tôi đến đó. 707 00:50:34,899 --> 00:50:35,966 Tạm biệt! 708 00:50:43,174 --> 00:50:44,742 Cha của cháu kìa. 709 00:50:51,649 --> 00:50:52,386 Được đấy! 710 00:50:52,597 --> 00:50:54,511 Nhìn này. Nhìn xem. Thấy cái này không? 711 00:50:54,536 --> 00:50:57,496 Không ai trong số các anh đã giành được bất cứ thứ gì như thế này. 712 00:50:57,558 --> 00:51:00,060 Câm miệng. Chúng tôi đang chơi cờ. 713 00:51:00,234 --> 00:51:01,370 Anh ấy hiểu, 714 00:51:01,507 --> 00:51:02,737 ném tới đầu tiên... 715 00:51:04,262 --> 00:51:05,330 Bắt được rồi! 716 00:51:05,363 --> 00:51:06,683 Và đã ra ngoài. 717 00:51:09,267 --> 00:51:10,335 Cảm ơn. 718 00:51:14,890 --> 00:51:19,462 Đó là mức cao 15 thay vì mức cao-5. 719 00:51:21,971 --> 00:51:24,322 Bố nghĩ bây giờ chúng ta đã có được nó trong túi. 720 00:51:25,146 --> 00:51:26,580 Cố lên, Bruce! 721 00:51:28,156 --> 00:51:29,224 Được rồi. 722 00:51:39,368 --> 00:51:40,818 Kết thúc và... 723 00:51:41,095 --> 00:51:42,229 Ném bóng! 724 00:51:44,024 --> 00:51:45,092 Tuyệt vời. 725 00:51:47,040 --> 00:51:48,308 Ra ngoài rồi. 726 00:51:55,846 --> 00:51:57,515 Ồ! 727 00:51:58,140 --> 00:52:00,142 Và đứng hạng nhất là... Josh Waitzkin. 728 00:52:23,962 --> 00:52:24,962 Ông Waitzkin? 729 00:52:25,491 --> 00:52:26,625 Ồ, chào. Khỏe không? 730 00:52:26,649 --> 00:52:28,725 Chào. tôi rất vui mừng anh có thể làm được. 731 00:52:28,750 --> 00:52:30,430 Tôi cũng thế. Chỗ này thực sự tuyệt vời. 732 00:52:31,416 --> 00:52:33,918 Phải không? Trẻ con đã làm việc rất chăm chỉ về nó. 733 00:52:33,951 --> 00:52:36,921 Tôi nghe Josh nói anh vừa trở về từ Washington. 734 00:52:36,954 --> 00:52:38,140 Tôi nghĩ thật là siêu. 735 00:52:38,228 --> 00:52:39,596 Ừ, nó thật tuyệt. 736 00:52:39,621 --> 00:52:41,312 Cậu ấy đã kể cho chúng tôi tất cả về khách sạn. 737 00:52:41,336 --> 00:52:43,038 Cậu ấy rất ấn tượng với nơi đó. 738 00:52:43,763 --> 00:52:46,132 Gần đây anh đã đưa cậu ta đến rất nhiều nơi. 739 00:52:46,431 --> 00:52:47,577 Tôi nghĩ nó tốt. 740 00:52:47,845 --> 00:52:49,814 Cho trẻ em đi du lịch là điều quan trọng. 741 00:52:49,839 --> 00:52:52,421 Đó là một nền giáo dục tuyệt vời. Chúng bắt đầu nhận ra 742 00:52:52,452 --> 00:52:55,422 còn nhiều điều trên thế giới hơn là quảng trường Washington. 743 00:52:55,706 --> 00:52:59,677 Đúng. Cậu ấy đã nói rất nhiều về quảng trường Washington. 744 00:52:59,702 --> 00:53:00,678 Ờ... 745 00:53:00,711 --> 00:53:02,247 Uh, để xem... 746 00:53:02,280 --> 00:53:03,648 Chúng tôi đã nghe về các khách sạn 747 00:53:03,681 --> 00:53:05,706 ở, uh, Syracuse, Philadelphia, 748 00:53:05,731 --> 00:53:06,699 Boston... 749 00:53:06,724 --> 00:53:07,825 Bây giờ là Washington. 750 00:53:07,871 --> 00:53:09,911 Đó dường như là tất cả những gì thằng bé có thể nhớ. 751 00:53:10,000 --> 00:53:11,569 Không phải Nhà Trắng 752 00:53:11,610 --> 00:53:12,978 hoặc tòa nhà Quốc Hội 753 00:53:13,011 --> 00:53:14,580 hoặc đài tưởng niệm Lincoln. 754 00:53:15,293 --> 00:53:17,262 Và cô đang tự hỏi tại sao vậy. 755 00:53:18,511 --> 00:53:20,557 Đó là bởi vì tôi là một người cha thối nát. Cô đúng. 756 00:53:20,581 --> 00:53:22,066 Tôi đã lôi thằng bé đi khắp đất nước 757 00:53:22,091 --> 00:53:23,692 vì những lý do ích kỷ của riêng tôi. 758 00:53:23,738 --> 00:53:26,637 Fred! Josh có bị tụt hậu trong bài vở ở trường không? 759 00:53:26,671 --> 00:53:29,675 Có đấy, nhưng tôi lo lắng hơn về những thứ khác... 760 00:53:30,029 --> 00:53:31,297 Giống như tình bạn của nó. 761 00:53:31,322 --> 00:53:32,891 Có vấn đề ở đó? Có khả năng. 762 00:53:33,112 --> 00:53:34,988 Chà, có hay không có? 763 00:53:35,318 --> 00:53:36,542 Ông Waitzkin... 764 00:53:36,836 --> 00:53:38,971 Tôi chắc rằng thằng bé rất giỏi trông môn cờ vua này, 765 00:53:38,996 --> 00:53:40,965 nhưng đó không phải thực sự là vấn đề... 766 00:53:40,990 --> 00:53:41,990 Cờ vua. 767 00:53:42,409 --> 00:53:43,054 Tôi xin lỗi? 768 00:53:43,079 --> 00:53:43,648 Cờ vua. 769 00:53:43,673 --> 00:53:46,359 Tôi chắc rằng thằng bé giỏi chơi cờ, nhưng tôi lo lắng. 770 00:53:46,650 --> 00:53:48,130 Nếu tôi có thể làm một phép loại suy. 771 00:53:48,551 --> 00:53:49,836 Nếu nó giống như, hãy nói... 772 00:53:49,861 --> 00:53:51,430 Ồ, tôi không biết... 773 00:53:52,334 --> 00:53:53,368 Ừm, chơi bài, 774 00:53:53,598 --> 00:53:54,565 bài 48 lá. 775 00:53:54,599 --> 00:53:55,566 Pinochle đấy. 776 00:53:55,600 --> 00:53:56,567 Ví dụ. 777 00:53:56,601 --> 00:53:57,070 Pinochle. 778 00:53:57,210 --> 00:53:58,277 Fred... 779 00:53:59,845 --> 00:54:01,213 Bonnie... 780 00:54:01,590 --> 00:54:03,292 Cô ấy đang so sánh cờ vua với bài Pinochle. 781 00:54:03,317 --> 00:54:05,685 Anh phải làm gì để nói điều đó? 782 00:54:06,351 --> 00:54:07,812 Cô ấy đang cố gắng đưa ra quan điểm. 783 00:54:08,242 --> 00:54:09,429 Có lẽ chúng ta nên lắng nghe. 784 00:54:10,468 --> 00:54:13,179 Vinnie nghĩ thằng bé đang dành quá nhiều thời gian ở đó. 785 00:54:13,390 --> 00:54:15,353 Vinnie? Vinnie là người nghiện ma tuý. 786 00:54:15,386 --> 00:54:17,992 Tôi cũng phải lắng nghe theo ý kiến ​​của anh ấy sao? 787 00:54:18,632 --> 00:54:20,343 Tôi xin lỗi, nhưng theo so sánh của cô 788 00:54:20,368 --> 00:54:21,851 nó là một người rất xấu. 789 00:54:21,955 --> 00:54:25,406 Nếu cô muốn so sánh đối với một cái gì đó, có ý nghĩa. 790 00:54:25,665 --> 00:54:27,829 Hãy so sánh nó với toán học hoặc âm nhạc hoặc nghệ thuật, 791 00:54:27,853 --> 00:54:31,804 bởi vì đó là điều cô coi thường thằng bé và tôi. 792 00:54:31,829 --> 00:54:33,804 Tôi không có ý coi thường anh. 793 00:54:33,838 --> 00:54:36,648 Ồ, nhưng cô đang làm đấy, ngay cả cách cô đang nhìn tôi. 794 00:54:36,919 --> 00:54:38,633 Ông Waitzkin, tôi nghĩ có lẽ. 795 00:54:38,658 --> 00:54:41,961 Tôi sẽ cho cô biết nó giỏi như thế nào. Thằng bé giỏi hơn trong việc này 796 00:54:42,446 --> 00:54:45,816 hơn tôi đã từng làm bất cứ điều gì trong cuộc đời. 797 00:54:46,116 --> 00:54:49,640 Nó giỏi việc này hơn cô ở mọi chuyện. 798 00:54:50,120 --> 00:54:52,089 Con trai tôi được ban tặng. 799 00:54:52,765 --> 00:54:55,453 Nó có một món quà, và có lần cô đã thừa nhận điều đó, 800 00:54:55,538 --> 00:54:56,906 vậy có thể 801 00:54:57,541 --> 00:54:59,898 chúng ta sẽ nói về một chuyện gì đó. 802 00:55:01,901 --> 00:55:03,039 Josh. 803 00:55:04,186 --> 00:55:06,155 Cờ vua được gọi là gì. 804 00:55:06,180 --> 00:55:08,149 Không phải là "thứ cờ khác". 805 00:55:08,494 --> 00:55:09,662 Cờ vua đấy. 806 00:55:19,161 --> 00:55:20,327 Số của nó là gì? 807 00:55:20,352 --> 00:55:23,923 Nó không gọi bằng số. Đó là một trường tư thục. 808 00:55:24,555 --> 00:55:26,827 Chỉ các trường công lập mới có số. 809 00:55:27,017 --> 00:55:28,523 Nó tên là Dalton. 810 00:55:32,062 --> 00:55:34,679 Bạn vẫn có thể gặp bạn bè bất cứ khi nào con muốn. 811 00:55:34,704 --> 00:55:36,437 Sau giờ học hoặc vào cuối tuần, 812 00:55:37,535 --> 00:55:39,390 khi không có giải đấu. 813 00:55:43,476 --> 00:55:45,044 Bạn của con Morgan học ở đó. 814 00:55:45,109 --> 00:55:46,343 Morgan học ở đó? 815 00:55:46,510 --> 00:55:47,510 Ồ, đúng. 816 00:55:47,598 --> 00:55:50,534 Cậu ấy sẽ không đến đó trừ khi nó là tuyệt vời, phải không? 817 00:55:50,856 --> 00:55:52,224 Ah, nó là trường tốt nhất. 818 00:55:53,226 --> 00:55:56,500 Họ, ừm, thậm chí có một lớp học cờ vua. 819 00:55:57,421 --> 00:55:58,968 Sân trường như thế nào? 820 00:55:59,490 --> 00:56:00,586 Sân trường? 821 00:56:00,845 --> 00:56:02,484 Họ có đồ tốt để leo lên không? 822 00:56:02,522 --> 00:56:04,190 Bố chắc chắn là nó có. 823 00:56:04,301 --> 00:56:06,648 Ừm, bố chưa thấy, nhưng 824 00:56:07,541 --> 00:56:09,195 bố chắc rằng nó rất tuyệt. 825 00:56:11,623 --> 00:56:13,601 Vậy, ừm... Con nghĩ sao? 826 00:56:14,928 --> 00:56:17,328 Nếu bố nói trường đó thật tuyệt, 827 00:56:18,275 --> 00:56:19,664 thì đúng là vậy rồi. 828 00:56:36,795 --> 00:56:38,463 Đó là một sai lầm. 829 00:56:50,541 --> 00:56:53,143 Có chuyện gì với trường cũ? 830 00:56:53,177 --> 00:56:55,475 Cháu không biết. Cháu nghĩ nó không tốt. 831 00:56:56,178 --> 00:56:57,615 Và trường mới tốt hơn? 832 00:56:58,783 --> 00:57:00,303 Vì họ có một lớp học cờ vua? 833 00:57:00,818 --> 00:57:02,389 Họ có một lớp học cờ vua. 834 00:57:10,961 --> 00:57:12,586 Cháu ổn chứ? 835 00:57:24,174 --> 00:57:26,535 Cái quái gì đang diễn ra ở đó vậy? 836 00:57:29,847 --> 00:57:31,616 Bobby Fischer. 837 00:58:01,159 --> 00:58:03,128 Fischer trẻ đấy. 838 00:58:11,229 --> 00:58:12,430 Chiếu. 839 00:58:13,434 --> 00:58:14,568 Chiếu tướng. 840 00:58:28,213 --> 00:58:30,024 Lừa hoặc được tiếp đãi. 841 00:58:38,544 --> 00:58:40,545 Tại sao đen lại tốt hơn? Hãy dành thời gian của cháu. 842 00:58:40,569 --> 00:58:42,333 Quân trắng có nhiều Tốt hơn. 843 00:58:42,546 --> 00:58:44,146 Chỗ nào yếu nhất của quân trắng? 844 00:58:44,305 --> 00:58:45,672 Các quân Tốt bị cô lập. 845 00:58:45,714 --> 00:58:47,241 Chỉ có Vua mới có thể cứu nó. 846 00:58:48,648 --> 00:58:49,679 Đúng rồi. 847 00:58:50,004 --> 00:58:51,030 Điều đó rất tốt. 848 00:58:51,158 --> 00:58:53,761 Cháu vừa kiếm được 20 điểm cấp bậc thầy. 849 00:59:23,620 --> 00:59:26,202 Anh đang nghiên cứu về trận cuối cùng của mình, Bruce? 850 00:59:28,311 --> 00:59:29,311 Josh, 851 00:59:29,431 --> 00:59:31,671 đi lấy cho mình một lon coca. Chúng ta xong ở đây. 852 00:59:33,513 --> 00:59:35,482 Tự lấy đi. 853 00:59:43,104 --> 00:59:44,479 Anh muốn gì? 854 00:59:45,330 --> 00:59:47,533 Xin chào. Anh khỏe không? Làm thế nào anh được như vậy? 855 00:59:47,777 --> 00:59:49,026 Sức khỏe của anh thế nào? 856 00:59:49,609 --> 00:59:51,677 Bất kỳ ai trong những người này sẽ là thích hợp. 857 00:59:55,942 --> 00:59:57,697 Tôi muốn tham gia câu lạc bộ. 858 00:59:57,749 --> 01:00:00,719 Thực ra, không phải tôi, anh bạn trẻ của tôi, Jonathan đây. 859 01:00:06,804 --> 01:00:09,501 Tôi đề nghị sau một vài năm hãy đưa cậu ấy trở lại. 860 01:00:10,524 --> 01:00:12,209 Chúng tôi muốn gia nhập, 861 01:00:12,492 --> 01:00:14,298 nếu nó không quá nhiều rắc rối. 862 01:00:52,325 --> 01:00:55,052 Cậu ấy là học trò của tôi kể từ khi nó 4 tuổi. 863 01:00:55,575 --> 01:00:57,615 Cha mẹ cậu ấy đã giao cậu ấy cho tôi. 864 01:00:58,171 --> 01:01:00,139 Không làm gì khác ngoài chơi cờ. 865 01:01:00,923 --> 01:01:02,290 Không có sở thích khác. 866 01:01:02,816 --> 01:01:04,700 - Cậu ấy còn đi học không? - Ôi không. 867 01:01:05,837 --> 01:01:08,106 Ô yeah, tuyệt cú mèo. Anh nên tự hào về bản thân. 868 01:01:08,452 --> 01:01:09,919 Đúng vậy. 869 01:01:17,545 --> 01:01:20,282 Anh nên xem cậu ấy chơi. Cậu ấy làm tôi nhớ đến anh, 870 01:01:20,588 --> 01:01:21,866 cậu ấy không bao giờ bỏ cuộc. 871 01:01:21,890 --> 01:01:22,396 Josh. 872 01:01:22,771 --> 01:01:24,731 Đó không phải là một phần của nhân vật của cậu ấy. 873 01:01:27,804 --> 01:01:30,075 Cậu ấy sẽ không làm thầy của mình thất vọng. 874 01:01:51,834 --> 01:01:55,302 "Và khi anh ấy biết rằng ngôi nhà đã bị phá hủy hoàn toàn, 875 01:01:55,869 --> 01:01:59,440 "con quái vật hét lên nhiều hơn trong đau đớn và hận thù 876 01:01:59,755 --> 01:02:03,458 và rút lui về phía sau tìm nơi ẩn náu trong rừng." 877 01:02:06,722 --> 01:02:09,357 Ồ! Vậy, nó thực sự đáng sợ 878 01:02:09,638 --> 01:02:10,928 bởi vì họ đuổi theo anh ta 879 01:02:10,961 --> 01:02:12,450 với những ngọn đuốc. 880 01:02:12,783 --> 01:02:15,404 Vậy, ngày mai chúng ta sẽ đến đó. 881 01:02:16,756 --> 01:02:17,841 Chúc ngủ ngon, con hổ. 882 01:02:18,001 --> 01:02:19,002 Chúc ngủ ngon. 883 01:02:28,483 --> 01:02:29,550 Bố à... 884 01:02:35,536 --> 01:02:38,012 Có lẽ chúng ta không nên vào vòng chung kết tiểu bang. 885 01:02:48,933 --> 01:02:50,559 Con đang nói về cái gì vậy? 886 01:02:50,850 --> 01:02:52,036 Tất nhiên là chúng ta sẽ đi. 887 01:02:52,061 --> 01:02:54,051 Chúng ta đã làm việc chăm chỉ vì chuyện đó mà. 888 01:02:55,731 --> 01:02:56,887 Nếu con thắng... 889 01:03:01,508 --> 01:03:04,477 Mọi người sẽ nói, "Tốt, tất nhiên là cậu ấy đã thắng. 890 01:03:05,011 --> 01:03:07,152 Cậu ấy là một người chơi cờ có thứ hạng hàng đầu" 891 01:03:08,464 --> 01:03:10,270 nhưng nếu con thua... 892 01:03:12,938 --> 01:03:14,773 Con sẽ không thua, Josh. 893 01:03:15,159 --> 01:03:16,544 Sẽ ra sao nếu con thua? 894 01:03:16,972 --> 01:03:18,129 Con sẽ không thua. 895 01:03:18,562 --> 01:03:19,934 Con e rằng con có thể thua đấy. 896 01:03:20,223 --> 01:03:23,294 Josh... họ sợ. 897 01:03:24,559 --> 01:03:26,739 Họ khiếp sợ con. 898 01:03:34,020 --> 01:03:35,689 Bây giờ con hãy ngủ một chút. 899 01:03:44,273 --> 01:03:46,942 Có lẽ chuyện đó tốt hơn không phải là tốt nhất. 900 01:03:51,847 --> 01:03:54,637 Rồi bạn có thể thua, và không sao đâu. 901 01:04:13,250 --> 01:04:16,575 Mọi người đã mất một lúc để nhận ra anh ấy đã thực sự ra đi. 902 01:04:18,442 --> 01:04:20,426 Anh ấy đã biến mất trước đó. 903 01:04:21,028 --> 01:04:22,551 Một lần trong 18 tháng 904 01:04:22,741 --> 01:04:26,356 trước thất bại tan nát của Petrosian ở Belgrade. 905 01:04:29,299 --> 01:04:31,919 Nhưng khi anh ấy không xuất hiện ở Manila vào năm 75 906 01:04:31,958 --> 01:04:33,700 để bảo vệ danh hiệu của mình, 907 01:04:34,004 --> 01:04:37,411 họ đã tước danh hiệu của anh ấy và giao lại cho người Nga. 908 01:04:40,210 --> 01:04:44,297 BANG NEW YORK TỐT NGHIỆP TIỂU HỌC 909 01:04:45,093 --> 01:04:46,270 Được, đi thôi. 910 01:04:46,804 --> 01:04:48,773 Tôi đang đứng đây với Fred Waitzkin. 911 01:04:48,798 --> 01:04:50,042 Tôi hy vọng mình đã phát âm đúng. 912 01:04:50,066 --> 01:04:52,239 Fred, nó như thế nào khi là một phụ huynh cờ vua? 913 01:04:53,155 --> 01:04:54,833 Trong trường hợp của tôi, phần khó nhất 914 01:04:54,923 --> 01:04:57,200 là theo dõi những chiếc ô tô đồ chơi của con trai tôi, 915 01:04:57,279 --> 01:05:00,649 đảm bảo rằng nó không ăn một cái gì khác ngoài khoai tây chiên... 916 01:05:08,599 --> 01:05:09,700 Chào. 917 01:05:12,062 --> 01:05:13,062 Chào. 918 01:05:13,089 --> 01:05:15,657 Con trai của anh được đánh giá có nhiều khả năng chiến thắng, tôi hiểu. 919 01:05:15,681 --> 01:05:17,962 Nó được đánh giá là số một trong nhóm của mình, đúng. 920 01:05:18,075 --> 01:05:20,758 Vì vậy, mọi phụ huynh khác trong phòng này ghét anh. 921 01:05:21,513 --> 01:05:23,147 Tôi chỉ đùa thôi, Fred. 922 01:05:27,403 --> 01:05:29,859 Cảm ơn ông. Thằng bé có thể đi đến bàn của mình ngay bây giờ. 923 01:05:30,204 --> 01:05:31,272 Tiếp theo. 924 01:06:03,355 --> 01:06:04,578 Ôi chúa ơi. 925 01:06:11,145 --> 01:06:12,363 Nó nhanh thật. 926 01:06:15,190 --> 01:06:16,349 Tôi ghét phần này. 927 01:06:19,951 --> 01:06:20,982 Gì? 928 01:06:26,783 --> 01:06:27,974 Không. 929 01:06:56,413 --> 01:06:58,515 Bảy nước đi. 930 01:07:00,707 --> 01:07:02,176 Bảy. 931 01:07:03,282 --> 01:07:07,877 Làm thế nào là nó có thể để thua trong bảy nước đi? 932 01:07:12,053 --> 01:07:14,025 Có lẽ con không thực sự có nó. 933 01:07:14,345 --> 01:07:16,134 Vâng, con biết điều đó không đúng. 934 01:07:17,007 --> 01:07:18,887 Đó không phải là lý do tại sao điều này xảy ra. 935 01:07:19,791 --> 01:07:21,560 Bố không hiểu tại sao điều này xảy ra. 936 01:07:21,585 --> 01:07:23,220 Tại sao điều này xảy ra? 937 01:07:26,810 --> 01:07:28,744 Chà, hãy nghĩ đi. 938 01:07:29,955 --> 01:07:31,557 Hãy dành thời gian của con. 939 01:07:31,715 --> 01:07:36,087 Dành nhiều thời gian hơn con đã dành cho người bảo trợ đó và tìm ra nguyên nhân. 940 01:07:36,974 --> 01:07:38,580 Con đã rơi vào một cái bẫy? 941 01:07:40,462 --> 01:07:42,626 Con đã đưa Hậu ra quá sớm 942 01:07:42,659 --> 01:07:46,212 mặc dù Bruce đã cảnh báo con hết lần này đến lần khác về điều đó? 943 01:07:48,033 --> 01:07:49,916 Có lẽ cậu ấy chơi giỏi hơn con. 944 01:07:50,065 --> 01:07:53,658 Không, đừng nói với bố là đứa trẻ đó giỏi hơn con bởi vì nó không phải như vậy. 945 01:08:07,145 --> 01:08:09,673 Tại sao bố lại đứng xa con như vậy? 946 01:08:23,271 --> 01:08:24,361 Đến đây. 947 01:08:31,913 --> 01:08:33,348 Không sao. 948 01:08:36,562 --> 01:08:38,031 Ổn mà. 949 01:08:40,250 --> 01:08:41,551 Con xin lỗi. 950 01:08:45,001 --> 01:08:47,971 Đối với tất cả khả năng tự nhiên của mình, Bobby Fischer học chăm chỉ hơn 951 01:08:48,266 --> 01:08:49,802 hơn bất kỳ người chơi cờ nào từng sống. 952 01:08:49,826 --> 01:08:51,795 Anh ấy thức dậy và nghĩ về cờ vua. 953 01:08:51,828 --> 01:08:54,798 Lên giường cũng suy nghĩ về điều đó. Anh ấy đã mơ về nó. 954 01:08:55,089 --> 01:08:56,090 BÁO CHESS LIFE 955 01:08:56,115 --> 01:08:57,925 Tại sao? Nó không đủ là một lẽ tự nhiên? 956 01:08:58,852 --> 01:09:00,375 Nếu cháu không quan tâm đến chiến thắng, nghĩ thế là đủ rồi, 957 01:09:00,399 --> 01:09:01,771 nhưng anh ấy muốn chiến thắng. 958 01:09:01,805 --> 01:09:03,469 Anh ấy phải vô địch, 959 01:09:03,985 --> 01:09:06,141 và để làm được điều đó, anh ấy phải làm việc, 960 01:09:06,254 --> 01:09:08,024 đó là những gì chúng ta sẽ làm. 961 01:09:08,049 --> 01:09:09,316 Vâng. 962 01:09:09,359 --> 01:09:10,359 Được rồi. 963 01:09:11,211 --> 01:09:13,336 Hãy hứa cháu sẽ không tranh luận nước cờ với ta, 964 01:09:13,412 --> 01:09:15,586 không cần biết là bao nhiêu lượt cháu nghĩ mình đúng 965 01:09:15,611 --> 01:09:16,611 Cháu hứa. 966 01:09:16,672 --> 01:09:19,868 Tất cả những gì ta nói với cháu hãy tưởng tượng đến từ anh ấy 967 01:09:20,072 --> 01:09:22,441 bởi vì ta biết mọi ván cờ anh ấy từng chơi, 968 01:09:22,685 --> 01:09:26,355 vì vậy, trên thực tế, anh ấy sẽ dạy cháu, và cháu sẽ trở thành anh ấy. 969 01:09:26,380 --> 01:09:27,380 Cháu hứa. 970 01:09:28,155 --> 01:09:29,160 Được rồi. 971 01:09:30,673 --> 01:09:32,542 Một số quy tắc mới. 972 01:09:33,972 --> 01:09:35,606 Không còn chơi cờ tốc độ nữa. 973 01:09:36,129 --> 01:09:39,035 Ta biết cháu thích chơi như vậy, Ta biết nó rất hứng thú, 974 01:09:39,313 --> 01:09:40,681 nhưng nó không tốt. 975 01:09:41,558 --> 01:09:43,566 Nó đã hủy hoại Arbakov, và nó sẽ hủy hoại cháu. 976 01:09:44,738 --> 01:09:47,121 Và không có ván cờ nào nữa ở quảng trường Washington. 977 01:09:47,146 --> 01:09:50,649 Họ là những người chơi kém, và họ dạy cháu tất cả những điều sai lầm. 978 01:09:51,629 --> 01:09:53,043 Họ không phải là người chơi cờ kém. 979 01:09:53,473 --> 01:09:54,558 Họ là những kẻ thất bại, 980 01:09:55,230 --> 01:09:57,559 và trừ khi cháu muốn kết thúc giống như họ, 981 01:09:57,894 --> 01:09:59,129 cháu sẽ tránh xa họ. 982 01:10:00,277 --> 01:10:01,957 Họ không phải là người chơi cờ kém. 983 01:10:04,468 --> 01:10:05,840 Đúng là như vậy. 984 01:10:08,347 --> 01:10:09,415 Bây giờ... 985 01:10:16,778 --> 01:10:18,163 Cháu là người nào? 986 01:10:19,132 --> 01:10:20,406 Ý chú là gì? 987 01:10:21,398 --> 01:10:24,257 Ý tôi là, cậu là quân cờ nào? 988 01:10:25,194 --> 01:10:27,354 Không là ai trong đó cả. Chúng chỉ là những quân cờ. 989 01:10:27,456 --> 01:10:28,562 Quân cờ này là cháu. 990 01:10:49,116 --> 01:10:50,616 Vậy nước cờ tốt nhất của cháu là gì? 991 01:10:50,680 --> 01:10:51,695 Chuyển đến d1. 992 01:10:51,843 --> 01:10:53,327 Còn về e5 thì sao? 993 01:10:53,359 --> 01:10:55,077 Còn nó thì sao? 994 01:10:55,101 --> 01:10:57,702 Cháu đã không xem xét nó. Vẫn chưa quyết định. 995 01:10:57,751 --> 01:10:58,751 Ngồi dậy. 996 01:10:59,963 --> 01:11:02,070 Cháu đã đúng. Xe đến d1 là nước đi tốt nhất. 997 01:11:02,520 --> 01:11:04,490 Đó không phải là vấn đề. Cháu đã không nghiên cứu bàn cờ. 998 01:11:04,514 --> 01:11:07,714 Cháu đang di chuyển trước khi ta biết câu trả lời. Đưa cho ta cuốn sách của cháu. 999 01:11:09,406 --> 01:11:10,140 Tại sao? 1000 01:11:10,165 --> 01:11:11,491 Đưa cho ta cuốn sách của cháu. 1001 01:11:11,540 --> 01:11:12,540 Tại sao? 1002 01:11:12,993 --> 01:11:15,463 Cháu vừa mất một số điểm bậc thầy, hổ à. 1003 01:11:16,176 --> 01:11:17,544 Cháu không thể mất điểm. 1004 01:11:17,569 --> 01:11:20,882 Không? Cháu sẽ mất nhiều điểm hơn nếu tranh luận với ta. 1005 01:11:27,384 --> 01:11:28,686 Tốt thôi, Tim, vẫn chưa đủ. 1006 01:11:28,711 --> 01:11:29,679 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1007 01:11:29,704 --> 01:11:30,780 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1008 01:11:30,805 --> 01:11:33,952 Tôi nghe rất nhiều cuộc nói chuyện và không nhận được nhiều cho nó. 1009 01:11:35,679 --> 01:11:38,114 Ôi, đau quá! 1010 01:11:42,218 --> 01:11:43,385 Chết tiệt! 1011 01:11:46,419 --> 01:11:47,686 Chết tiệt! 1012 01:11:52,481 --> 01:11:54,983 Cháu có biết chữ khinh thường nghĩa là gì không? 1013 01:12:00,614 --> 01:12:04,228 Nó là để nghĩ về những người ở bên dưới cháu, 1014 01:12:04,755 --> 01:12:07,837 không xứng đáng được ở trong cùng phòng với cháu. 1015 01:12:13,430 --> 01:12:14,718 Cháu không cảm thấy điều đó. 1016 01:12:15,333 --> 01:12:17,194 Tốt hơn hết là cháu nên bắt đầu đi. 1017 01:12:20,670 --> 01:12:23,893 Bởi vì nếu cháu không nghĩ rằng đó là một một phần của chiến thắng, cháu đã sai. 1018 01:12:24,354 --> 01:12:26,697 Cháu phải có sự khinh thường với đối thủ của cháu. 1019 01:12:27,420 --> 01:12:29,089 Cháu phải ghét họ. 1020 01:12:33,801 --> 01:12:35,236 Nhưng cháu không như vậy. 1021 01:12:36,061 --> 01:12:37,752 Họ ghét cháu. 1022 01:12:43,803 --> 01:12:45,370 Họ ghét cháu đấy Josh. 1023 01:12:49,567 --> 01:12:51,401 Cháu không ghét họ. 1024 01:12:52,624 --> 01:12:55,596 Bobby Fischer đã thể hiện tốt với thế giới trong sự khinh miệt. 1025 01:13:01,144 --> 01:13:03,057 Cháu không phải là anh ấy. 1026 01:13:12,831 --> 01:13:14,600 Hãy nói với ta. 1027 01:13:16,807 --> 01:13:18,696 Trong cuộc thi cuối cấp, 1028 01:13:18,721 --> 01:13:21,097 người ở vị trí đầu tiên với số điểm hoàn hảo sáu trên sáu. 1029 01:13:21,130 --> 01:13:23,099 Jonathan Poe. 1030 01:13:25,443 --> 01:13:27,320 TRƯỜNG HUNTER LỄ TỐT NGHIỆP TIỂU HỌC 1031 01:13:27,397 --> 01:13:30,467 Hãy cho một tràng pháo tay cho tất cả những người chiến thắng. 1032 01:13:40,317 --> 01:13:41,892 Đó là nước đi của quân trắng. 1033 01:13:48,580 --> 01:13:50,923 Chúng ta có thể mong đợi nó bất cứ lúc nào? 1034 01:13:51,135 --> 01:13:52,985 Nó có giá trị bao nhiêu điểm? 1035 01:13:53,409 --> 01:13:55,040 Để thực hiện bước mở đầu? 1036 01:13:55,349 --> 01:13:56,349 Đúng. 1037 01:13:58,079 --> 01:13:59,290 Quên chuyện điểm số đi. 1038 01:13:59,569 --> 01:14:01,509 Nó có giá trị bao nhiêu nếu cháu làm điều đó? 1039 01:14:01,694 --> 01:14:04,329 Làm điều đó vì lợi ích riêng của nó. 1040 01:14:04,505 --> 01:14:07,564 Cháu muốn biết để nhận được chứng chỉ phải gần như thế nào. 1041 01:14:08,052 --> 01:14:09,052 Quên đi. 1042 01:14:09,491 --> 01:14:10,592 Cháu muốn biết. 1043 01:14:10,617 --> 01:14:13,187 - Ta không biết. - Ý chú là gì? 1044 01:14:13,266 --> 01:14:14,600 Ta không quan tâm. 1045 01:14:15,939 --> 01:14:17,509 Cháu không hiểu. 1046 01:14:17,952 --> 01:14:20,962 Đó là nước đi của quân trắng. 1047 01:14:26,368 --> 01:14:27,888 Cháu muốn có chứng chỉ. 1048 01:14:28,071 --> 01:14:29,679 Cháu muốn chứng chỉ? 1049 01:14:29,704 --> 01:14:31,650 Cháu phải có chứng chỉ? 1050 01:14:31,716 --> 01:14:34,150 Cháu sẽ không di chuyển cờ cho đến khi chú đưa chứng chỉ? 1051 01:14:34,288 --> 01:14:35,288 Cháu thắng. 1052 01:14:36,320 --> 01:14:39,523 Đây là chứng chỉ của cháu. Điền vào nó. 1053 01:14:41,452 --> 01:14:43,487 Không có nghĩa gì cả. Đó chỉ là một tờ giấy. 1054 01:14:43,536 --> 01:14:46,478 Đó là một tờ giấy nhỏ. Cháu có muốn tờ khác không? 1055 01:14:48,235 --> 01:14:49,290 Cháu có muốn 10 d0ie63m? 1056 01:14:52,782 --> 01:14:54,284 Cháu muốn 20? 1057 01:14:55,462 --> 01:14:56,462 30 điểm? 1058 01:14:56,823 --> 01:14:59,376 Ta có một cái cặp đựng đầy chúng. Chúng không có ý nghĩa gì cả. 1059 01:15:05,301 --> 01:15:07,103 Chúng không có ý nghĩa gì. 1060 01:15:13,324 --> 01:15:15,040 Đi ra khỏi nhà tôi. 1061 01:15:34,923 --> 01:15:37,233 Đưa một đứa trẻ vào một vị trí quan tâm đến chiến thắng 1062 01:15:37,266 --> 01:15:40,540 - và không chuẩn bị cho nó là sai. - Đi ra khỏi nhà tôi. 1063 01:15:59,738 --> 01:16:02,750 Nhìn này, anh biết em không muốn thừa nhận điều đó, nhưng anh ấy đúng. 1064 01:16:04,273 --> 01:16:06,970 Ý anh là, em sẽ không ký cho con của mình tham gia một giải đấu nhỏ 1065 01:16:07,223 --> 01:16:09,303 và rồi không không mua nổi cho nó một chiếc găng tay. 1066 01:16:09,390 --> 01:16:10,407 Em trang bị cho nó. 1067 01:16:10,499 --> 01:16:11,500 Đã hết rồi. 1068 01:16:11,534 --> 01:16:14,104 Bonnie, thằng bé đang sa sút. 1069 01:16:14,199 --> 01:16:16,168 Đây là một sự sụt giảm. Nó xảy ra. 1070 01:16:16,662 --> 01:16:18,631 Khi rơi vào tình trạng sa sút, 1071 01:16:18,656 --> 01:16:21,298 mình phải thoát ra khỏi nó. Không bỏ cuộc. 1072 01:16:21,343 --> 01:16:22,844 Điều này giống như bóng chày đối vậy. 1073 01:16:22,868 --> 01:16:26,150 Nếu sợ phải thua, mình sẽ thua. Nếu buông lỏng, sẽ sợ hơn. 1074 01:16:26,175 --> 01:16:28,353 Thằng bé không sợ thua. 1075 01:16:28,378 --> 01:16:30,423 Nó sợ mất tình yêu của anh. 1076 01:16:32,322 --> 01:16:33,782 Có bao nhiêu đứa chơi bóng lớn lên 1077 01:16:33,807 --> 01:16:35,423 sợ mất tình yêu của cha chúng 1078 01:16:35,448 --> 01:16:36,838 mỗi khi chúng đến được vị trí cao? 1079 01:16:36,862 --> 01:16:37,876 Tất cả bọn chúng! 1080 01:16:43,337 --> 01:16:45,249 Thằng bé biết anh không chấp nhận nó. 1081 01:16:46,130 --> 01:16:48,022 Nó biết anh nghĩ nó yếu đuối, 1082 01:16:48,381 --> 01:16:50,022 nhưng thằng bé không yếu. 1083 01:16:51,266 --> 01:16:52,694 Nó đàng hoàng. 1084 01:16:53,911 --> 01:16:57,421 Và nếu anh hoặc Bruce, hay bất kỳ ai khác 1085 01:16:57,687 --> 01:16:59,290 cố gắng gạt điều đó ra khỏi nó, 1086 01:16:59,463 --> 01:17:01,796 Tôi thề với Chúa Tôi sẽ đưa thằng bé đi. 1087 01:17:05,525 --> 01:17:07,921 Anh bắt đầu nhận thức nghiêm túc về cờ vua khi nào? 1088 01:17:08,179 --> 01:17:10,682 Uh, tôi thực sự nghiêm túc, oh... 1089 01:17:13,162 --> 01:17:15,665 Hmm, ồ, tôi đã luôn khá nghiêm túc về nó. 1090 01:17:15,699 --> 01:17:18,247 Anh biết đấy, có lẽ khi tôi 7 tuổi. 1091 01:17:21,925 --> 01:17:25,614 Mọi người nói rằng họ đã nhận được thư từ anh ấy trong nhiều năm, 1092 01:17:26,904 --> 01:17:28,762 nhưng chưa bao giờ thấy chúng. 1093 01:17:30,572 --> 01:17:32,607 Họ nói rằng anh ấy bị căng thẳng, 1094 01:17:33,294 --> 01:17:35,372 và anh ấy sẽ không bao giờ chơi cờ nữa. 1095 01:17:37,440 --> 01:17:39,742 Họ nói rằng anh ấy đã mất trí 1096 01:17:39,986 --> 01:17:42,567 và đi lang thang trên đường phố Los Angeles 1097 01:17:43,055 --> 01:17:45,057 ẩn náu dưới những cái tên giả định. 1098 01:17:45,895 --> 01:17:47,864 Chiếu tướng. 1099 01:17:47,897 --> 01:17:48,865 Chiếu. 1100 01:17:48,898 --> 01:17:50,599 Một số người nói là... 1101 01:17:52,500 --> 01:17:53,601 Anh ta đã chết. 1102 01:17:56,205 --> 01:17:59,175 Tôi nghĩ anh ấy đang ẩn mình và trở nên mạnh mẽ hơn, 1103 01:17:59,944 --> 01:18:02,561 chờ đợi đúng thời điểm để trở lại 1104 01:18:03,316 --> 01:18:05,249 và lấy lại vương miện của mình. 1105 01:18:33,076 --> 01:18:33,897 Này, Josh. 1106 01:18:34,076 --> 01:18:35,076 Suỵt. 1107 01:18:41,227 --> 01:18:43,324 Phòng của con có chuyện gì vậy? 1108 01:18:44,022 --> 01:18:45,791 Con đã dọn sạch nó. 1109 01:18:52,686 --> 01:18:54,285 Này, con biết đấy, 1110 01:18:54,448 --> 01:18:56,472 con không cần phải làm việc này nữa. 1111 01:18:57,059 --> 01:18:59,886 Con có thể từ bỏ nó, và với bố đó là tất cả. 1112 01:19:06,928 --> 01:19:08,329 Trên thực tế... 1113 01:19:10,596 --> 01:19:12,198 Bố muốn con làm. 1114 01:19:14,404 --> 01:19:16,112 Làm thế nào con có thể làm được? 1115 01:19:17,445 --> 01:19:19,573 Ý con là gì? Con chỉ cần làm điều đó. 1116 01:19:23,135 --> 01:19:25,159 Nhưng con phải chiến thắng. 1117 01:19:27,066 --> 01:19:29,466 Không, đó là những gì bố đang nói, con không cần chiến thắng. 1118 01:19:30,268 --> 01:19:32,018 Nhưng bố đã bảo con phải thắng. 1119 01:19:33,229 --> 01:19:36,307 Vâng, bố đang nói với con bây giờ con không cần thắng. 1120 01:19:37,700 --> 01:19:39,018 Nhưng con làm. 1121 01:19:39,672 --> 01:19:40,714 Con sẽ làm. 1122 01:19:42,113 --> 01:19:43,181 Tại sao? 1123 01:19:45,882 --> 01:19:47,409 Bởi vì con phải làm vậy. 1124 01:19:49,996 --> 01:19:51,030 Tại sao? 1125 01:19:51,431 --> 01:19:53,127 Nó không có nghĩa gì cả. 1126 01:19:53,746 --> 01:19:55,675 Nó chỉ là trò chơi. 1127 01:19:58,561 --> 01:19:59,948 Không, không phải vậy. 1128 01:20:52,484 --> 01:20:53,807 Chào con. 1129 01:21:00,212 --> 01:21:02,014 Những thứ này thuộc về con. 1130 01:21:33,023 --> 01:21:34,409 Muốn chơi không? 1131 01:21:41,900 --> 01:21:43,238 Hai phút. 1132 01:21:48,337 --> 01:21:49,305 Cái gì vậy? 1133 01:21:49,338 --> 01:21:50,573 Schleimann tấn công. 1134 01:21:50,606 --> 01:21:52,375 Cậu học ở đâu, từ một cuốn sách? 1135 01:21:52,408 --> 01:21:53,977 Thầy tôi đã dạy tôi. 1136 01:21:54,010 --> 01:21:56,946 Quên đi. Chơi như cậu đã từng chơi 1137 01:21:56,980 --> 01:21:59,348 Đưa con Tốt của cậu về phía Hậu. 1138 01:21:59,382 --> 01:22:01,016 Dập thuốc đi. Josh đang chơi. 1139 01:22:01,041 --> 01:22:04,019 Ông ấy đã dạy cậu cách chơi đừng để thua chứ không phải cách để thắng. 1140 01:22:04,044 --> 01:22:07,313 Cậu có nguy cơ thua cuộc. Cậu phải mạo hiểm mới được. 1141 01:22:07,436 --> 01:22:11,432 Cậu phải đi đến bờ vực của sự thất bại. 1142 01:22:11,471 --> 01:22:13,167 - Nhưng... - Nhưng nhị cái gì? Chơi đi. 1143 01:22:13,629 --> 01:22:15,917 Không bao giờ chơi với tấm gỗ, luôn là người đàn ông. 1144 01:22:16,271 --> 01:22:19,284 Cậu phải đóng vai một người đàn ông chơi cờ. Chơi với tôi. 1145 01:22:19,339 --> 01:22:21,708 Cậu phải đánh bại tôi, không phải đánh bại tấm gỗ. 1146 01:22:21,920 --> 01:22:24,307 - Chú không phải là người mà tôi phải chơi. - Bây giờ cậu đang chơi với tôi. 1147 01:22:24,331 --> 01:22:25,331 Nào, hạ tôi đi. 1148 01:22:29,645 --> 01:22:30,645 Tốt hơn rồi. 1149 01:22:31,771 --> 01:22:33,305 Được rồi. 1150 01:22:33,682 --> 01:22:35,698 Tốt hơn nữa! Đúng! Đi nào. 1151 01:22:37,003 --> 01:22:38,054 Tốt! 1152 01:22:38,087 --> 01:22:39,087 Ừ! 1153 01:22:39,388 --> 01:22:40,878 Được rồi! 1154 01:22:41,102 --> 01:22:42,437 Tốt hơn! 1155 01:22:43,026 --> 01:22:44,026 Ừ! 1156 01:22:45,528 --> 01:22:47,088 Nước đi hay! 1157 01:22:47,208 --> 01:22:48,208 Ừ! 1158 01:22:48,415 --> 01:22:49,799 Ừ! Uh-huh! 1159 01:22:50,794 --> 01:22:51,929 Đúng! 1160 01:22:52,268 --> 01:22:53,469 Di chuyển! 1161 01:22:53,502 --> 01:22:56,105 Ồ, vâng! Tốt tốt tốt! Di chuyển! 1162 01:22:56,139 --> 01:22:57,773 Vâng, như vậy đó! 1163 01:22:57,806 --> 01:22:59,435 Oh giỏi lắm! Ừ! 1164 01:22:59,808 --> 01:23:00,615 Cái gì vậy? 1165 01:23:00,660 --> 01:23:01,412 Bạn. 1166 01:23:01,467 --> 01:23:02,801 Ừ. 1167 01:23:37,034 --> 01:23:38,169 Thế nào rồi? 1168 01:23:39,064 --> 01:23:39,771 Được rồi. 1169 01:23:39,934 --> 01:23:41,102 Josh thế nào? 1170 01:23:41,354 --> 01:23:42,810 Chà, nó khỏe. Ngồi xuống. 1171 01:23:42,936 --> 01:23:45,612 Vẫn đang lên kế hoạch đến Chicago cho giải quốc gia? 1172 01:23:45,637 --> 01:23:46,705 Ừ. 1173 01:23:47,419 --> 01:23:49,165 Tôi đã thấy cả hai bố con ở công viên. 1174 01:23:49,425 --> 01:23:51,970 Ừ. Chúng tôi đã lang thang ngoài kia rất nhiều. 1175 01:23:52,161 --> 01:23:53,845 Anh nghĩ đó là ý ​​hay? 1176 01:23:55,589 --> 01:23:56,956 Vâng đúng vậy. 1177 01:23:58,392 --> 01:23:59,952 Thằng bé đang chơi tốt hơn bao giờ hết. 1178 01:24:00,352 --> 01:24:01,915 Làm thế nào anh sẽ biết như thế? 1179 01:24:06,120 --> 01:24:06,798 Anh đúng. 1180 01:24:06,823 --> 01:24:08,204 Tôi... tôi không biết. 1181 01:24:10,246 --> 01:24:13,353 Nhưng những gì tôi biết là nó muốn chơi lại 1182 01:24:14,217 --> 01:24:15,923 lần đầu tiên trong một thời gian dài. 1183 01:24:16,759 --> 01:24:19,033 Tôi biết anh nghĩ anh đang làm những gì tốt nhất, 1184 01:24:19,058 --> 01:24:22,634 nhưng anh đang tạo cho thằng bé nỗi thất vọng lớn nhất của cuộc đời nó. 1185 01:24:23,359 --> 01:24:26,295 Đứa trẻ khác không phí những buổi chiều của nó để đi xe đạp 1186 01:24:26,329 --> 01:24:28,380 và chơi pac man, Tôi có thể đảm bảo với anh điều đó. 1187 01:24:28,405 --> 01:24:29,712 Tôi đang làm điều duy nhất 1188 01:24:29,766 --> 01:24:32,469 Tôi biết làm thế nào để làm cho Josh. 1189 01:24:33,323 --> 01:24:35,384 Tôi không biết phải làm gì khác. 1190 01:24:36,429 --> 01:24:38,400 Đừng để thằng bé đến đó để thua. 1191 01:24:43,384 --> 01:24:45,238 Đó là những gì anh có thể làm cho nó. 1192 01:24:45,366 --> 01:24:46,868 Anh là cha của nó. Cấm chuyện đó. 1193 01:24:48,290 --> 01:24:49,493 Tôi không thể làm điều đó. 1194 01:24:49,518 --> 01:24:50,184 Fred... 1195 01:24:50,439 --> 01:24:51,707 Thằng bé sẽ bị giết. 1196 01:24:52,154 --> 01:24:54,340 Nó sẽ chẳng còn gì. 1197 01:24:54,416 --> 01:24:57,340 Anh không biết sự thất bại như thế này có thể ra sao với anh. 1198 01:24:59,897 --> 01:25:01,395 Tôi nghĩ là tôi biết. 1199 01:25:08,028 --> 01:25:09,028 Anh biết gì? 1200 01:25:10,165 --> 01:25:11,903 Anh nên đi với chúng tôi. 1201 01:25:13,053 --> 01:25:15,558 Nó sẽ có ý nghĩa rất lớn đối với thằng bé nếu có anh ở đó. 1202 01:25:18,635 --> 01:25:20,231 Điều đó tôi không thể làm được. 1203 01:25:44,807 --> 01:25:45,934 Của anh đây. 1204 01:25:45,959 --> 01:25:47,060 Cảm ơn. 1205 01:25:47,710 --> 01:25:48,710 Cảm ơn. 1206 01:25:49,478 --> 01:25:50,668 Cố lên, Katya. 1207 01:25:58,249 --> 01:26:00,592 Vâng. Không tệ, nhưng nước đó không ổn, đúng không? 1208 01:26:00,617 --> 01:26:02,327 Đó không phải là những gì Casablanca đã làm. 1209 01:26:02,351 --> 01:26:03,986 Nhìn thấy không? Cậu muốn kiên nhẫn. 1210 01:26:04,011 --> 01:26:04,967 Những kẻ ngu xuẩn xông vào. 1211 01:26:04,992 --> 01:26:06,944 Cậu muốn lên hạng 7. 1212 01:26:07,110 --> 01:26:08,495 Chào, Morgan. 1213 01:26:08,845 --> 01:26:10,401 Josh, bạn đã ở đâu? 1214 01:26:11,437 --> 01:26:12,643 Đi câu cá. 1215 01:26:13,702 --> 01:26:15,479 Ái chà. Nhìn này. 1216 01:26:17,690 --> 01:26:19,729 Không có bàn cờ, không có sách chơi cờ. 1217 01:26:20,306 --> 01:26:23,475 Tôi không được phép nói về cờ vua trong hai tuần. 1218 01:26:23,565 --> 01:26:24,901 Chỉ cá thôi. 1219 01:26:25,407 --> 01:26:26,408 Ái chà. 1220 01:26:26,715 --> 01:26:28,354 Đó là ý tưởng của bố tôi. 1221 01:26:28,709 --> 01:26:29,971 Chào, Kalev. 1222 01:26:30,080 --> 01:26:31,080 Thế nào rồi? 1223 01:26:32,446 --> 01:26:33,481 Câu cá? 1224 01:26:34,357 --> 01:26:35,611 Chắc chắn. 1225 01:26:42,223 --> 01:26:45,135 Có 200 đấu thủ trẻ đang tìm ghế của họ phía sau tôi 1226 01:26:45,160 --> 01:26:47,704 đại diện cho một số những bộ óc cờ vua mạnh nhất 1227 01:26:47,729 --> 01:26:49,378 ở mọi lứa tuổi trên đất nước. 1228 01:26:49,458 --> 01:26:52,113 Đã đến từ rất xa như Alaska và Hawaii, 1229 01:26:52,251 --> 01:26:54,887 họ đến đây để thi đấu chống lại nhau 1230 01:26:54,912 --> 01:26:57,730 trong quá trình tiếp theo hai ngày dài mệt mỏi. 1231 01:26:57,755 --> 01:26:58,966 Để trở thành nhà vô địch, 1232 01:26:58,991 --> 01:27:00,960 một người phải thắng tất cả bảy ván cờ. 1233 01:27:01,423 --> 01:27:02,423 Đúng rồi. 1234 01:27:02,645 --> 01:27:04,520 Đây là Donovan Dennan, 1235 01:27:04,553 --> 01:27:06,889 giám đốc quốc gia vô địch học thuật. 1236 01:27:06,922 --> 01:27:10,055 Nói cho tôi biết, Bobby Fischer tiếp theo ở đâu trong căn phòng này? 1237 01:27:11,269 --> 01:27:12,605 Chào mẹ. 1238 01:27:27,810 --> 01:27:30,391 Cô gái này con đang chơi đứng thứ 82. 1239 01:27:31,093 --> 01:27:32,561 Được rồi. Vượt qua nó nhanh chóng, 1240 01:27:32,586 --> 01:27:35,281 con có thể nghỉ ngơi trước khi vòng tiếp theo, hiểu chứ? 1241 01:27:35,458 --> 01:27:36,250 Vâng. 1242 01:27:36,350 --> 01:27:38,149 Bố sẽ gặp con trong một thời gian ngắn. 1243 01:27:39,192 --> 01:27:40,192 Tạm biệt. 1244 01:27:40,271 --> 01:27:41,271 Tạm biệt. 1245 01:27:42,791 --> 01:27:43,946 Josh... 1246 01:27:46,028 --> 01:27:47,028 Chúc may mắn. 1247 01:27:51,414 --> 01:27:55,579 Một số bạn có thể không quen với quy luật bị loại tức thì. 1248 01:27:56,224 --> 01:28:00,494 Nếu bạn viết các nước di chuyển trong khi một người đang chơi 1249 01:28:00,545 --> 01:28:04,787 đến nơi có ít hơn còn hơn năm phút nữa, 1250 01:28:05,614 --> 01:28:08,029 bạn sẽ không được chơi nữa... 1251 01:28:08,843 --> 01:28:09,843 Chào. 1252 01:28:09,985 --> 01:28:11,037 Chào. 1253 01:28:11,189 --> 01:28:12,459 Đã rõ chưa? 1254 01:28:13,051 --> 01:28:14,252 Chúc may mắn. 1255 01:28:14,433 --> 01:28:15,662 Một điều nữa. 1256 01:28:16,825 --> 01:28:18,301 Nếu bạn có vấn đề... 1257 01:28:18,326 --> 01:28:19,162 Morgan. 1258 01:28:19,222 --> 01:28:21,959 Nếu bạn có vấn đề, bạn không cần phải thảo luận 1259 01:28:22,278 --> 01:28:23,780 với đối thủ của bạn. 1260 01:28:24,212 --> 01:28:26,914 Tất cả những người đội mũ màu tím quanh đây, 1261 01:28:26,939 --> 01:28:28,469 họ sẽ đi lang thang xung quanh. 1262 01:28:29,004 --> 01:28:31,649 Chỉ cần đưa tay lên, và họ sẽ đến ngay. 1263 01:28:32,007 --> 01:28:34,196 Vâng. Chỉ cần giơ tay lên, và họ sẽ thấy chuyện đó. 1264 01:28:34,358 --> 01:28:37,352 Đừng tranh cãi với đối thủ của bạn. 1265 01:28:37,427 --> 01:28:38,628 Đó là chuyện lố bịch. 1266 01:28:39,106 --> 01:28:41,469 Vâng. Chúc may mắn. 1267 01:28:41,546 --> 01:28:43,248 Khởi động đồng hồ của bạn. 1268 01:30:15,994 --> 01:30:19,205 VÒNG 7 TRẮNG: Poe, Jonathan - ĐEN: Waitzkin, Joshua 1269 01:30:34,406 --> 01:30:35,961 Tôi có thể vào không? 1270 01:30:55,507 --> 01:30:57,016 Cháu cảm thấy thế nào? 1271 01:31:01,731 --> 01:31:03,533 Sợ hãi? 1272 01:31:05,027 --> 01:31:06,703 Cháu không thể đánh bại cậu ta. 1273 01:31:09,247 --> 01:31:10,816 Cháu có thể đúng. 1274 01:31:12,016 --> 01:31:13,696 Ta không nên nói điều đó, 1275 01:31:14,251 --> 01:31:16,860 nhưng cháu biết ta đã nói dối nếu ta nói bất cứ điều gì khác. 1276 01:31:22,714 --> 01:31:24,483 Ta có thứ này cho cháu. 1277 01:31:33,532 --> 01:31:34,782 Nó nói rằng, 1278 01:31:35,097 --> 01:31:40,649 "Giấy này chứng nhận rằng Josh Waitzkin, vào ngày này, 1279 01:31:41,051 --> 01:31:43,141 "theo mắt của giáo viên của mình... 1280 01:31:47,348 --> 01:31:50,016 Đạt được thứ hạng của kiện tướng." 1281 01:32:07,272 --> 01:32:09,417 GIẤY NÀY CHỨNG NHẬN RẰNG JOSH WAITZKIN, 1282 01:32:09,441 --> 01:32:11,722 ĐƯỢC XẾP BẬC KIỆN TƯỚNG 1283 01:32:19,367 --> 01:32:22,407 Ta chưa bao giờ tự hào như vậy về bất kỳ ai trong đời. 1284 01:32:27,802 --> 01:32:30,546 Ta rất vinh dự khi được gọi là mình giáo viên của cậu. 1285 01:32:41,602 --> 01:32:43,265 Cháu rất sợ. 1286 01:32:44,701 --> 01:32:45,802 Ta biết. 1287 01:32:59,336 --> 01:33:01,164 Ông sẽ ở lại cho đến khi kết thúc? 1288 01:33:02,408 --> 01:33:03,961 Ta sẽ ở lại? 1289 01:33:07,821 --> 01:33:10,054 Ta sẽ không bỏ lỡ chuyện đó. 1290 01:33:59,844 --> 01:34:01,367 Thật đáng lo ngại, phải không? 1291 01:34:02,586 --> 01:34:06,617 Khi anh nhận ra anh có thể dạy một đứa trẻ quá nhiều chuyện. 1292 01:34:08,501 --> 01:34:09,907 Và cuối cùng... 1293 01:34:12,447 --> 01:34:13,891 là do chính bản thân chúng. 1294 01:34:18,039 --> 01:34:19,507 Chúc may mắn. 1295 01:34:23,521 --> 01:34:24,610 Chúc may mắn. 1296 01:34:28,838 --> 01:34:30,118 Khởi động đồng hồ của bạn. 1297 01:34:49,117 --> 01:34:51,557 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Tại sao cậu ấy không di chuyển? 1298 01:34:51,587 --> 01:34:52,961 Để thời gian của cậu ấy trôi đi. 1299 01:34:52,986 --> 01:34:54,681 Cố gắng làm Josh sợ. 1300 01:35:24,762 --> 01:35:25,762 Đừng làm vậy, Josh. 1301 01:35:25,856 --> 01:35:27,357 Thậm chí đừng nghĩ đến chuyện đó. 1302 01:35:27,445 --> 01:35:28,714 Đưa quân Hậu ra. 1303 01:35:30,798 --> 01:35:31,798 Giữ cô ấy lại. 1304 01:35:31,831 --> 01:35:33,066 Đưa cô ấy ra, Josh. 1305 01:35:38,609 --> 01:35:39,609 Ôi Chúa ơi! 1306 01:35:39,648 --> 01:35:40,648 Gì? 1307 01:36:19,908 --> 01:36:20,908 Nó đã kết thúc? 1308 01:36:20,933 --> 01:36:22,696 Nó đã kết thúc? Cậu ta đang gài bẫy nó. 1309 01:36:22,727 --> 01:36:24,266 Josh đang đặt bẫy ngay bây giờ. 1310 01:36:24,765 --> 01:36:25,806 Tôi đã dạy cậu ấy điều đó. 1311 01:36:51,031 --> 01:36:52,299 Chiếu tướng. 1312 01:37:08,739 --> 01:37:09,940 Kia rồi! 1313 01:37:17,806 --> 01:37:19,442 Lừa hoặc tiếp đãi. 1314 01:37:56,538 --> 01:37:58,306 Đó là một sai lầm. 1315 01:37:58,340 --> 01:38:00,242 Sai lầm là gì? 1316 01:38:00,610 --> 01:38:02,142 Ai đã mắc lỗi? 1317 01:38:06,259 --> 01:38:07,615 Nhìn kỹ đi, Josh. Nó ở đó. 1318 01:38:07,649 --> 01:38:10,322 Còn 12 bước nữa, nhưng nó ở đó. Cậu đã có cậu ấy. 1319 01:38:12,822 --> 01:38:14,198 Lấy con Tốt của cậu ăn Tốt của cậu ấy. 1320 01:38:14,222 --> 01:38:17,330 G lên f6 chia làm hai Tượng và Xe của mình. 1321 01:38:18,994 --> 01:38:20,759 Đừng lấy lại với Tượng của bạn. 1322 01:38:20,784 --> 01:38:22,564 Cậu sẽ cần nó để bảo vệ e7. 1323 01:38:24,440 --> 01:38:26,009 Cậu ấy sẽ lấy lại, 1324 01:38:26,034 --> 01:38:27,815 hoặc với Tượng hoặc Mã của mình. 1325 01:38:27,839 --> 01:38:31,728 Khi cậu ấy đi, đây là phần khó khăn, hy sinh quân Xe của cậu. 1326 01:38:33,116 --> 01:38:35,318 Bắt lấy cậu ấy trên ô F6 và buộc cậu ta chiếu tướng. 1327 01:38:35,343 --> 01:38:36,678 Vua phải ăn Xe của cậu 1328 01:38:36,711 --> 01:38:37,509 Cậu ta lên F6. 1329 01:38:37,534 --> 01:38:39,876 Đưa cho cậu ta quân Mã để chiếu tướng ô E7, 1330 01:38:40,034 --> 01:38:41,769 để chia Vua và Xe của cậu ấy thành hai. 1331 01:38:42,015 --> 01:38:43,950 Cậu ấy sẽ di chuyển đến nơi an toàn. 1332 01:38:44,021 --> 01:38:45,657 Vua đến F5. 1333 01:38:45,800 --> 01:38:47,869 Ăn Xe của cậu ta ta bằng Mã của cậu. 1334 01:38:47,894 --> 01:38:49,996 Cậu ấy sẽ trở về để giữ Vua của mình, 1335 01:38:50,021 --> 01:38:52,023 và cậu đã thắng được cậu ấy. 1336 01:38:54,367 --> 01:38:56,127 Đừng di chuyển cho đến khi bạn nhìn thấy nó. 1337 01:38:57,177 --> 01:38:58,339 Cháu không thể nhìn thấy nó. 1338 01:39:00,102 --> 01:39:02,067 Đừng di chuyển cho đến khi cháu nhìn thấy nó. 1339 01:39:03,025 --> 01:39:04,466 Cháu không thể nhìn thấy nó. 1340 01:39:05,594 --> 01:39:07,354 Đừng di chuyển cho đến khi cháu nhìn thấy nó. 1341 01:39:09,469 --> 01:39:10,888 Con xin lỗi bố. 1342 01:39:14,157 --> 01:39:15,958 Đây, ta sẽ làm cho nó dễ dàng hơn cho cậu. 1343 01:39:50,285 --> 01:39:51,469 Cậu ấy hiểu rồi. 1344 01:39:51,903 --> 01:39:53,523 Thằng bé hiểu rồi. Thằng bé hiểu rồi. 1345 01:39:53,856 --> 01:39:55,539 Làm sao anh biết nó hiểu? 1346 01:39:55,564 --> 01:39:56,773 Nó hiểu rồi. 1347 01:40:05,049 --> 01:40:06,246 Gì? 1348 01:40:10,983 --> 01:40:12,558 Đi nào. 1349 01:40:18,446 --> 01:40:20,410 Điều đó có nghĩa là gì? 1350 01:40:20,637 --> 01:40:22,338 Điều đó có nghĩa là gì? 1351 01:40:22,363 --> 01:40:23,996 Nó đang mời cậu ta một trận hòa. 1352 01:40:24,365 --> 01:40:26,367 Tôi đang cho bạn một trận hòa. 1353 01:40:26,721 --> 01:40:29,257 Hòa? Chắc bạn đang đùa. 1354 01:40:36,664 --> 01:40:37,664 Bạn đã thua. 1355 01:40:37,857 --> 01:40:39,537 Chỉ là bạn không biết mình đang thua thôi. 1356 01:40:39,944 --> 01:40:41,212 Tôi đã thua? 1357 01:40:41,558 --> 01:40:43,127 Nhìn bàn cờ xem. 1358 01:40:43,848 --> 01:40:45,160 Tôi biết. 1359 01:40:46,832 --> 01:40:49,871 Hãy cầm hòa, và chúng ta sẽ chia sẻ chức vô địch. 1360 01:40:54,670 --> 01:40:56,652 Hòa đi. 1361 01:41:04,780 --> 01:41:06,050 Di chuyển. 1362 01:42:00,337 --> 01:42:01,582 Chiếu tướng. 1363 01:42:37,519 --> 01:42:38,586 Trận đấu hay. 1364 01:42:55,497 --> 01:42:56,497 Yay! 1365 01:42:56,897 --> 01:42:58,932 Này, bạn đã chơi rất tốt. 1366 01:42:58,957 --> 01:43:01,192 Được rồi! 1367 01:43:14,556 --> 01:43:15,421 Đúng! 1368 01:43:15,463 --> 01:43:17,023 Josh, anh bạn của tôi. 1369 01:43:17,146 --> 01:43:18,480 Được rồi! Được rồi! 1370 01:43:18,607 --> 01:43:19,675 Người đàn ông của tôi! 1371 01:43:24,916 --> 01:43:27,408 Ta rất tự hào về bạn. Ta biết bạn có thể làm điều đó. 1372 01:43:27,537 --> 01:43:30,907 Tôi đã nói với cậu rồi. Đã nói với cậu. 1373 01:43:33,861 --> 01:43:35,819 Bobby Fischer cũng đã chơi ở công viên Washington. 1374 01:43:35,843 --> 01:43:37,253 Thấy cái này không? Nhìn đi. Josh Waitzkin. 1375 01:43:37,277 --> 01:43:38,297 Morgan, cái gì... 1376 01:43:38,424 --> 01:43:39,612 Morgan... 1377 01:43:40,748 --> 01:43:42,250 Sẽ đến đây chứ? 1378 01:43:50,637 --> 01:43:52,694 Con đã cố gắng cho cậu ta một lối thoát. 1379 01:43:54,837 --> 01:43:56,304 Bố biết con đã làm. 1380 01:44:06,002 --> 01:44:08,972 Tại sao con lại mang Hậu ra sớm vậy? 1381 01:44:09,677 --> 01:44:11,291 Con biết ta đang nói gì không? 1382 01:44:11,513 --> 01:44:13,190 Có hiểu ta đang nói gì không? 1383 01:44:13,581 --> 01:44:15,862 Có hiểu ta đang nói gì không? 1384 01:44:16,822 --> 01:44:18,384 Có nghe bố không? 1385 01:44:21,453 --> 01:44:22,579 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1386 01:44:22,666 --> 01:44:23,634 Tôi đã thua. 1387 01:44:23,659 --> 01:44:24,860 Đó là tất cả. 1388 01:44:27,533 --> 01:44:29,251 Bố bạn đã nói gì? 1389 01:44:30,042 --> 01:44:32,251 "Lẽ ra con nên đưa Mã ra 1390 01:44:32,900 --> 01:44:34,516 "thay cho quân Hậu. 1391 01:44:34,601 --> 01:44:36,680 Con đã đưa Hậu ra quá sớm." 1392 01:44:37,487 --> 01:44:39,149 Tôi cũng làm vậy mà. 1393 01:44:41,877 --> 01:44:43,197 Đó là tất cả những gì ông ấy nói? 1394 01:44:43,297 --> 01:44:44,618 Khá nhiều. 1395 01:44:48,401 --> 01:44:49,657 Morgan... 1396 01:44:52,256 --> 01:44:54,090 Bạn muốn biết một bí mật? 1397 01:44:57,218 --> 01:44:59,201 Tôi sẽ cho bạn biết một bí mật. 1398 01:45:03,215 --> 01:45:06,263 Bạn là một người chơi mạnh mẽ hơn nhiều so với tôi ở tuổi của bạn. 1399 01:45:08,951 --> 01:45:10,263 Cảm ơn. 1400 01:45:15,392 --> 01:45:18,270 JOSHUA WAITZKIN VẪN CHƠI CỜ. 1401 01:45:18,354 --> 01:45:23,859 ANH ẤY HIỆN LÀ NGƯỜI CÓ THỨ HẠNG CAO NHẤT Ở MỸ DƯỚI 18 TUỔI. 1402 01:45:26,070 --> 01:45:30,866 ANH ẤY CŨNG CHƠI BÓNG RỔ, BÓNG ĐÁ, BÓNG BẦU DỤC, 1403 01:45:30,950 --> 01:45:33,536 VÀ ĐI CÂU CÁ VÀO MÙA HÈ. 1404 01:45:36,413 --> 01:45:41,293 VÀO THÁNG 9 NĂM 1992 BOBBY FISHER ĐÃ RA MẶT SAU KHI ẨN DẬT, 1405 01:45:41,418 --> 01:45:44,213 THÁCH ĐẤU VỚI ĐỐI THỦ CŨ CỦA MÌNH, BORIS SPASSKY. 1406 01:45:45,714 --> 01:45:51,637 SAU TRẬN THẮNG, LẠI NHANH CHÓNG BIẾN MẤT.