1 00:01:34,595 --> 00:01:37,139 ‟LOS CACHORROS DE CHICAGO” 2 00:01:37,181 --> 00:01:39,600 ‟CACHORROS CONTRA GIGANTES” 3 00:02:39,076 --> 00:02:42,412 El primer partido en Wrigley Field, ¡qué espectáculo! 4 00:02:42,454 --> 00:02:44,498 El terreno, los adornos... 5 00:02:44,540 --> 00:02:48,126 ...y el terror de volver a perder otra temporada. 6 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 ¡Se volvió a romper! 7 00:02:52,965 --> 00:02:54,800 Lo ibas a arreglar. Apúrate. 8 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 ¡Date prisa! 9 00:02:57,010 --> 00:02:58,804 Tráiganme café. 10 00:02:58,846 --> 00:03:01,640 Esta vez ganarán los Cachorros. 11 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 ¿Te parece? ¿Por qué? 12 00:03:03,934 --> 00:03:07,104 No han ganado la liga desde 1945 y el campeonato... 13 00:03:07,145 --> 00:03:09,231 - Desde 1908. - 1908. 14 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 - Tengo una corazonada. - Una corazonada. 15 00:03:11,024 --> 00:03:13,777 ¡Quiero lo que esté tomando Ernie! 16 00:03:15,571 --> 00:03:18,574 Soy Cliff Murdoch, hablándoles en vivo. 17 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 David Pierce le lanzará... 18 00:03:23,745 --> 00:03:25,664 ...al magnífico Gigante... 19 00:03:25,706 --> 00:03:26,748 ...Kyle. 20 00:03:26,790 --> 00:03:28,959 Te apuesto $10 a que batea un home run. 21 00:03:32,588 --> 00:03:34,715 El primer lanzamiento de la temporada. 22 00:03:36,341 --> 00:03:37,593 ¡Kyle conecta! 23 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 La bola se va... 24 00:03:39,136 --> 00:03:40,971 ...se va... 25 00:03:41,763 --> 00:03:44,641 ...se va. ¿Cruzará la distancia? 26 00:03:44,683 --> 00:03:48,228 ¡Se va...se va...se va! 27 00:03:48,812 --> 00:03:52,316 ¡Rowengartner la agarra! ¡Increíble! 28 00:03:52,900 --> 00:03:54,318 ¡Vamos, Henry! 29 00:03:57,988 --> 00:03:59,156 ¡Apúrate! 30 00:03:59,198 --> 00:04:00,365 ¡Cuidado! 31 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 - ¡Espérenme, muchachos! - Lo vas a arruinar. 32 00:04:07,331 --> 00:04:09,333 Vamos, muchachos. 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,710 - Buena suerte. - Gracias, Sr. Banks. 34 00:04:11,752 --> 00:04:13,921 - ¿Qué hay en el coche? - ¡Un bebé! 35 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 ¿Un bebé? 36 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 - ¡Cuidado! - ¡Abran paso! 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 No tan rápido. 38 00:04:27,893 --> 00:04:29,520 ¿Adónde van? 39 00:04:29,978 --> 00:04:32,648 Hola, George. Hola, Clark. 40 00:04:32,689 --> 00:04:34,483 Tengo un partido. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 Henry cree que lo dejarán jugar. 42 00:04:36,568 --> 00:04:39,154 David Rosenthal tiene que ir a la sinagoga. 43 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Sería fantástico si pudieras jugar, pero si no... 44 00:04:44,409 --> 00:04:47,329 Te haré lavar la ropa cuando vuelvas. 45 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Qué amable eres. 46 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 ¡Diviértanse! 47 00:04:52,042 --> 00:04:54,586 - Tu mamá es genial. - Sí, es simpática. 48 00:04:55,754 --> 00:04:57,130 ¡Espera! ¡Espera! 49 00:04:57,172 --> 00:04:58,090 Filtro solar. 50 00:05:07,599 --> 00:05:11,436 - Te felicito. - Vas a jugar muchísimo. 51 00:05:11,478 --> 00:05:14,022 Tendrá que usarme a mí o a Windamere. 52 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 ¿Qué le pasa? 53 00:05:19,862 --> 00:05:21,905 ¡Cretino! ¡Imbécil! 54 00:05:21,947 --> 00:05:24,074 ¡Tiempo, árbitro! Tiempo. 55 00:05:24,116 --> 00:05:26,702 Rowengartner, vete al jardín derecho. 56 00:05:27,494 --> 00:05:29,162 ¡Ven acá! 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 ¡Vamos, Henry! 58 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 ¡Ay, Dios mío! 59 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 ¡Lo dejaron jugar! 60 00:05:44,011 --> 00:05:45,470 Métete al dugout. 61 00:05:45,512 --> 00:05:48,056 Y no quiero saber nada del asma. 62 00:05:49,141 --> 00:05:52,936 Lánzale una recta, amigo. Lánzasela. Vamos. 63 00:05:52,978 --> 00:05:55,647 ¡Reviéntalo! ¡Quémalo! 64 00:05:55,689 --> 00:05:57,733 ¡Derechito al guante! 65 00:05:57,774 --> 00:06:00,402 ¡Lánzale una que lo deje bizco! 66 00:06:00,444 --> 00:06:01,904 ¡Cállate! 67 00:06:04,198 --> 00:06:07,367 Lánzale una recta. Enséñales, para que aprendan. 68 00:06:07,409 --> 00:06:08,827 No sabe nada. 69 00:06:11,163 --> 00:06:12,497 ¡Es tuya! 70 00:06:12,539 --> 00:06:13,415 ¡La tengo! 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,166 ¡Atrás! 72 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 ¡La tengo! 73 00:06:16,877 --> 00:06:18,128 ¡Vamos! 74 00:06:18,170 --> 00:06:19,588 ¡La tengo! 75 00:06:22,466 --> 00:06:23,342 ¡Recógela! 76 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 ¡Recoge la bola! 77 00:06:34,645 --> 00:06:35,979 ¡Tira a home! 78 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 ¡A home! 79 00:06:43,862 --> 00:06:45,864 ¿Esa jugada es legal? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,377 ¿Qué tal el partido? 81 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 ¿Cómo? ¿Jugaste? 82 00:07:01,964 --> 00:07:03,549 En el jardín derecho. 83 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 ¿Y qué tal? 84 00:07:05,384 --> 00:07:07,135 Hice la jugada del día. 85 00:07:07,636 --> 00:07:09,179 ¿Tan mal te fue? 86 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 - ¡No sé agarrar ni un fly! - ¿Y qué? 87 00:07:12,099 --> 00:07:14,393 Quizás no sirvas para el jardín. 88 00:07:15,769 --> 00:07:18,105 Deberías ser lanzador, como tu padre. 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,399 En sueños. 90 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 La ropa. 91 00:07:43,213 --> 00:07:45,048 ¿Qué es esto? 92 00:07:45,841 --> 00:07:48,343 El jardín derecho de los Cachorros va a lanzar. 93 00:07:54,975 --> 00:07:58,478 Toda la temporada depende de lo que haga Rowengartner. 94 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 En el noveno inning. 95 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 2 outs. Uno en base. 96 00:08:03,025 --> 00:08:04,443 3 bolas, 2 strikes. 97 00:08:05,694 --> 00:08:08,989 Rowengartner se le queda mirando al corredor en segunda. 98 00:08:11,533 --> 00:08:12,910 ¡Primer strike! 99 00:08:16,038 --> 00:08:17,789 Ya casi está la comida. 100 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 ¿Vas a salir otra vez? 101 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 ¿Vas a estar bien? 102 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 ¿Qué celebran? 103 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 El aniversario de las 3 semanas. 104 00:08:28,342 --> 00:08:30,844 ¿3 semanas? Felicidades. 105 00:08:30,886 --> 00:08:33,429 ¿Por qué no te gusta Jack? 106 00:08:33,472 --> 00:08:34,972 Va muy acelerado. 107 00:08:37,768 --> 00:08:40,770 Para el aniversario de las 3 semanas... 108 00:08:40,979 --> 00:08:43,982 ...se regala un collar, me parece. 109 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 Ay, Jack... 110 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 Jack, es tan... 111 00:08:50,489 --> 00:08:54,451 - Ven, deja que te lo ponga. - Es demasiado. 112 00:08:57,871 --> 00:08:59,331 Gracias. 113 00:09:06,964 --> 00:09:10,342 Acuéstate a las 8:30 y haz tus tareas. 114 00:09:14,346 --> 00:09:16,390 Te va a encantar el restaurante. 115 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Creo que le estoy cayendo bien a Henry. 116 00:09:28,861 --> 00:09:30,028 Ay, mamá. 117 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Con Jack Bradfield, no. 118 00:09:32,614 --> 00:09:34,825 Bueno, nos vamos. 119 00:09:56,138 --> 00:09:58,473 - Hola, Clark. - Hola, Edith. 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,067 ¿Por qué no hablas con Becky? 121 00:10:09,109 --> 00:10:10,694 No tenemos nada en común. 122 00:10:11,778 --> 00:10:12,446 ¿Y qué? 123 00:10:13,697 --> 00:10:15,824 ¿De qué vamos a hablar? 124 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 Del bote. 125 00:10:16,950 --> 00:10:18,952 Su papá tiene uno. Nosotros también. 126 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 No es verdad. 127 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 Tenemos unas tablas... 128 00:10:22,456 --> 00:10:24,082 ...que aparentan ser un bote. 129 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Cammy Harold me dijo que Becky Fraker no te encuentra feo. 130 00:10:28,420 --> 00:10:32,382 Olvídalo. No le caigo bien. Además, no es tan sensacional. 131 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 ¿No es sensacional? 132 00:10:35,385 --> 00:10:36,887 Está ‟armada”. 133 00:10:38,514 --> 00:10:40,933 Mírala tomando leche. 134 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 La leche le ha venido bien. 135 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Ahí están Becky y Tiffany. 136 00:10:56,198 --> 00:10:57,366 ¡Oye, Rowengartner! 137 00:10:58,784 --> 00:11:00,536 Qué bien jugaste ayer. 138 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 No le hagas caso. Es un patán. 139 00:11:10,170 --> 00:11:11,588 ¡Agarra! 140 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 Se fracturó el cúbito. 141 00:12:08,729 --> 00:12:10,898 Y se lastimó varios de los cartílagos. 142 00:12:10,939 --> 00:12:15,444 - ¿Hasta cuándo tendrá el yeso? - Hasta agosto, por lo menos. 143 00:12:15,485 --> 00:12:17,905 Hasta agosto. Faltan 4 meses. 144 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Henry tiene que descansar. Quiero que sane bien. 145 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 El verano va a ser fantástico. 146 00:13:03,450 --> 00:13:04,660 Apúrate. 147 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 Ven. Vamos. 148 00:13:08,539 --> 00:13:09,998 Bueno, está bien. 149 00:13:12,084 --> 00:13:13,252 Gracias. 150 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 ¡Vamos! 151 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 El hueso sanó bien... 152 00:13:18,257 --> 00:13:21,677 ...pero los tendones se han adherido al húmero. 153 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 ¿Eso es malo? 154 00:13:25,055 --> 00:13:26,807 Es algo raro. 155 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Vamos a ver, empezando por los dedos. 156 00:13:30,477 --> 00:13:33,355 Bien. Ahora levanta el brazo. 157 00:13:33,397 --> 00:13:36,984 Bien. Ahora hacia un lado. 158 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 Bien. 159 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 Ahora dobla el codo. 160 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Bien. Ahora rota el brazo desde el hombro, despacio. 161 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 ¡Carajín, carajete! 162 00:13:55,335 --> 00:13:57,421 ¿Dijo ‟Carajín, carajete”? 163 00:13:58,589 --> 00:14:00,966 Perdón. No sé qué sucedió. 164 00:14:01,008 --> 00:14:02,843 ¿Se encuentra bien? 165 00:14:02,885 --> 00:14:08,140 Me parece que los tendones han sanado y están... 166 00:14:08,182 --> 00:14:09,516 ...un poco tirantes. 167 00:14:09,558 --> 00:14:11,810 Nunca había visto nada parecido. 168 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Váyanse, por favor... 169 00:14:14,313 --> 00:14:15,189 ...váyanse. 170 00:14:15,230 --> 00:14:19,860 Muchachos, vámonos. Pronto, pronto, vamos. Cuánto lo siento. 171 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 Quiero volver a verlo dentro de 3 semanas. 172 00:14:23,488 --> 00:14:25,490 Correcto. Bien. Gracias. 173 00:14:26,200 --> 00:14:27,201 ¡Enfermera! 174 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 - ¿Qué es esto? - Por quitarte el yeso. 175 00:14:33,832 --> 00:14:36,793 - ¡Entradas a los Cachorros! - ¡Ay, Dios mío! 176 00:14:43,717 --> 00:14:47,554 Vamos a ver a los Cachorros. Vamos a ver a los Cachorros. 177 00:14:52,059 --> 00:14:53,393 Vamos. 178 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Caray. Es inmenso. 179 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 ¡Y tan verde! 180 00:15:01,193 --> 00:15:04,363 ¡Wrigley Field! Qué maravilla. 181 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 ¿Creen que ganarán hoy? 182 00:15:11,912 --> 00:15:14,665 Sin duda. Tienen a Steadman de lanzador. 183 00:15:19,044 --> 00:15:19,920 ¡Vamos! 184 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 Lánzale una buena. 185 00:15:34,393 --> 00:15:36,895 ¡Devuélvela! 186 00:15:36,937 --> 00:15:38,355 ¿Qué haces? 187 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Lo mismo que ellos. 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,110 Si es un home run rival, se devuelve. 189 00:15:43,151 --> 00:15:45,988 ¡Devuélvela! 190 00:15:50,117 --> 00:15:52,035 Yo la sé lanzar mejor que eso. 191 00:15:52,786 --> 00:15:57,583 Con ese home run, Rocket ya ha regalado como 300 carreras, o sea... 192 00:15:57,624 --> 00:15:59,793 ...más o menos, el público de hoy. 193 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 ¡Qué equipo! 194 00:16:01,753 --> 00:16:04,923 Pobre Sr. Carson. Ésta es su última temporada como dueño. 195 00:16:04,965 --> 00:16:07,092 Estará deprimidísimo. 196 00:16:08,886 --> 00:16:10,512 ¡Fish! ¡Fish! 197 00:16:10,554 --> 00:16:13,182 ¡Mira! ¡Un anillo descifrador! 198 00:16:13,223 --> 00:16:16,643 Estaba en la caja. Uno se lo pone en el dedo. 199 00:16:16,685 --> 00:16:19,021 ¿No es genial? 200 00:16:19,062 --> 00:16:20,939 Está chiflado. 201 00:16:20,981 --> 00:16:22,482 Me alegro, tío Bob. 202 00:16:24,943 --> 00:16:28,989 ¡Vamos! ¿Qué es esto? ¡Que empiece el partido! ¿Qué sucede? 203 00:16:29,031 --> 00:16:33,035 Si no vendemos todas las butacas por el resto de la temporada... 204 00:16:33,076 --> 00:16:37,664 ...la liga de béisbol nos quitará los derechos. 205 00:16:37,706 --> 00:16:39,166 ¿Perderemos los derechos? 206 00:16:39,208 --> 00:16:43,086 ¿Cuando el equipo está a punto de ser mío? ¿Sin dinero? 207 00:16:44,546 --> 00:16:46,131 Hace falta un milagro. 208 00:16:46,173 --> 00:16:51,845 ¡Reviéntale una! ¡Lánzale una que lo queme! 209 00:17:10,614 --> 00:17:13,575 ¡Es nuestra! 210 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 ¡Devuélvela! 211 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Esperen. 212 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Este partido está saliendo por TV. Toma. 213 00:17:28,549 --> 00:17:30,759 Si la lanzo, me tiran trompetillas. 214 00:17:30,801 --> 00:17:32,553 Toma, lánzala tú. 215 00:17:34,513 --> 00:17:35,889 Aquí va. 216 00:17:51,655 --> 00:17:52,698 ¡Dios mío! 217 00:17:55,492 --> 00:17:57,119 ¡Safe! 218 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 ¿Vieron eso? 219 00:18:01,790 --> 00:18:06,545 Alguien lanzó la bola desde las gradas a home. ¡Como 130 metros! 220 00:18:08,547 --> 00:18:10,757 ¡Tráeme al lanzador! 221 00:18:12,551 --> 00:18:14,469 ¡Qué diablos fue eso! 222 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 ¡Perdón! ¡Fue sin querer! 223 00:18:18,557 --> 00:18:20,017 ¡Tengo tirantes los tendones! 224 00:18:20,058 --> 00:18:21,643 ¿Cómo te llamas? 225 00:18:22,060 --> 00:18:23,270 ¡Cállate! 226 00:18:23,312 --> 00:18:25,022 ¿Quieres hacerme quedar mal? 227 00:18:25,063 --> 00:18:26,773 No. Vámonos, muchachos. 228 00:18:28,567 --> 00:18:30,777 ¡Ven acá! ¡Ven! 229 00:18:31,236 --> 00:18:33,655 - Te hubiese matado. - Gracias. 230 00:18:33,697 --> 00:18:35,991 Ya sé por qué siempre pierden. 231 00:18:36,033 --> 00:18:39,286 Hay más talento en las gradas que en el terreno. 232 00:18:39,328 --> 00:18:40,454 ¿Quién la lanzó? 233 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - ¿Lo encontraste? - No, se había ido. 234 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 - ¿Cómo se llama? - Henry. 235 00:18:46,919 --> 00:18:48,587 ¿Henry qué? 236 00:18:48,629 --> 00:18:50,214 Nadie sabía. 237 00:18:50,255 --> 00:18:51,798 ¿Cómo lo encontramos? 238 00:18:51,840 --> 00:18:55,844 Este Henry...es un niño. 239 00:18:55,886 --> 00:18:58,388 ¿Cómo que ‟un niño”? 240 00:18:58,430 --> 00:19:02,434 Es un niño. Una persona bajita y joven. 241 00:19:02,476 --> 00:19:04,228 Tiene 10, 11 años. 242 00:19:04,269 --> 00:19:06,438 Este negocio es un negocio serio. 243 00:19:06,480 --> 00:19:08,857 Si estás bromeando, te lo juro... 244 00:19:08,899 --> 00:19:12,027 ...¡vas a acabar vendiendo salchichas en las gradas! 245 00:19:12,069 --> 00:19:14,530 No estoy bromeando, en serio. 246 00:19:14,571 --> 00:19:16,657 Este Henry es un muchacho. 247 00:19:16,698 --> 00:19:18,492 ¿Un muchacho? 248 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 Excelente. 249 00:19:26,834 --> 00:19:28,460 Búscalo. 250 00:19:35,843 --> 00:19:38,470 Rowengartner mira a los corredores. 251 00:19:40,305 --> 00:19:42,224 Y lanza la bola. 252 00:19:44,560 --> 00:19:45,686 Hola, cariño. 253 00:19:45,727 --> 00:19:46,895 Mira esto. 254 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 ¡Caray, Henry! ¡Puedes jugar con los Cachorros! 255 00:19:59,449 --> 00:20:03,287 Increíble. Una entrevista con los Cachorros. Le va a encantar. 256 00:20:03,328 --> 00:20:04,746 Gracias, Sr. Fisher. 257 00:20:04,788 --> 00:20:06,123 ‟Fish”. 258 00:20:08,709 --> 00:20:12,212 Me preocupa Henry. Eso del brazo es rarísimo. 259 00:20:12,254 --> 00:20:14,673 Eso del brazo es fantástico. 260 00:20:14,715 --> 00:20:15,716 Salud. 261 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 ¿Qué tienes? 262 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Nada. 263 00:20:31,023 --> 00:20:34,359 Hola, hijo. Busco a Henry Rulenfurter. 264 00:20:35,110 --> 00:20:36,862 ¿A Henry Rowengartner? 265 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Ese mismo, ¿se encuentra? 266 00:20:38,488 --> 00:20:39,531 Soy yo. 267 00:20:42,534 --> 00:20:43,994 Entonces debe ser tu papá. 268 00:20:44,036 --> 00:20:45,621 ¿Mi papá? 269 00:20:53,212 --> 00:20:55,047 Aquí vamos. 270 00:20:55,714 --> 00:20:57,299 Siento llegar tarde. 271 00:20:59,384 --> 00:21:01,303 Sal Martinella, ¿verdad? 272 00:21:01,345 --> 00:21:04,598 Soy Jack Bradfield, un gran admirador y fanático. 273 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Ven acá. 274 00:21:07,518 --> 00:21:08,477 Éste es Sal Martinella... 275 00:21:08,519 --> 00:21:10,479 ...el entrenador de los Cachorros. 276 00:21:11,688 --> 00:21:13,273 Éste es Henry Rowengartner... 277 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 ...el próximo Nolan Ryan. 278 00:21:23,700 --> 00:21:25,953 ¡Santa cachucha! 279 00:21:25,994 --> 00:21:28,163 ¿Quién es este muchacho? 280 00:21:29,373 --> 00:21:31,124 La gallina de los huevos de oro. 281 00:21:31,166 --> 00:21:32,668 Es increíble. 282 00:21:32,709 --> 00:21:35,379 Piensa en las posibilidades. 283 00:21:35,420 --> 00:21:38,173 Un niño de 12 años en las grandes ligas. 284 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 ‟160 km/hora” 285 00:21:43,804 --> 00:21:47,808 Vas a ser su agente. 286 00:21:49,560 --> 00:21:53,355 Y los agentes, Jack, cobran el 10%. 287 00:21:53,397 --> 00:21:54,857 ¿10%? 288 00:21:55,858 --> 00:21:56,775 Una más. 289 00:21:56,817 --> 00:22:01,029 Lo único que falta es que firme el contrato. 290 00:22:02,281 --> 00:22:03,866 No habrá problema. 291 00:22:06,660 --> 00:22:10,831 ¿Quieres ser lanzador de los Cachorros? 292 00:22:11,123 --> 00:22:14,710 ¡Genial! Pero tengo que pedirle permiso a mi mamá. 293 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Tiene que pedirle permiso a su mamá. 294 00:22:23,969 --> 00:22:26,221 ¡No me dijiste que iba a ser un caos! 295 00:22:26,263 --> 00:22:29,183 No te preocupes, así son estas cosas. 296 00:22:29,224 --> 00:22:32,060 Sra. Rowengartner, soy Larry Fisher. Buenas noticias. 297 00:22:32,102 --> 00:22:35,731 Pepsi, Kellogg y Reebok quieren tener parte del muchacho. 298 00:22:36,315 --> 00:22:37,983 ¿Cuál parte? 299 00:22:53,874 --> 00:22:55,667 No puede ni alcanzar. 300 00:22:58,837 --> 00:23:00,881 ¡Eh! ¿Quién eres? 301 00:23:01,673 --> 00:23:04,426 Saludos, soy Jack Bradfield. 302 00:23:04,468 --> 00:23:06,386 El agente de Henry. 303 00:23:10,265 --> 00:23:11,767 ¿No te lo había dicho? 304 00:23:11,808 --> 00:23:13,602 ¿Sabes lanzar? 305 00:23:13,644 --> 00:23:17,606 Bueno, mi papá era pelotero. 306 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 ¿Era jugador profesional? 307 00:23:19,483 --> 00:23:20,359 No estoy seguro... 308 00:23:20,400 --> 00:23:22,236 ...pero era lanzador. 309 00:23:24,446 --> 00:23:26,240 ¿Y tú? ¿Tienes experiencia? 310 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Jugué en las infantiles... 311 00:23:27,491 --> 00:23:28,784 ¡Es Rowengartner! 312 00:23:28,825 --> 00:23:32,621 ¡Pregunta! ¡Pregunta! Ya conocemos los trucos publicitarios. 313 00:23:32,663 --> 00:23:35,207 ¿Cómo sabemos que Henry no es uno de ellos? 314 00:23:35,249 --> 00:23:37,751 - Sé lanzar. - ¿Sabes lanzar? 315 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 Pruébalo. 316 00:23:44,341 --> 00:23:46,426 Bueno, está bien. 317 00:23:47,177 --> 00:23:49,721 Esperen, esperen. ¿Quieren verlo lanzar? 318 00:23:49,763 --> 00:23:51,306 ¡Sí! 319 00:23:51,348 --> 00:23:52,266 Vayan al estadio. 320 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 ‟LOS CACHORROS” 321 00:24:07,906 --> 00:24:09,825 ¡Esperen! ¡Esperen, esperen--! 322 00:24:11,785 --> 00:24:13,829 ‟ENTRADA DE JUGADORES” 323 00:24:24,298 --> 00:24:25,007 ¿Listo? 324 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 ¿Podemos despedirnos aquí? 325 00:24:27,676 --> 00:24:29,803 No, quiero asegurarme de que entras. 326 00:24:31,138 --> 00:24:33,682 No habrá ninguna otra mamá. 327 00:24:39,479 --> 00:24:41,023 Has crecido demasiado. 328 00:24:43,984 --> 00:24:46,737 - Éxito. - Gracias. 329 00:24:46,778 --> 00:24:49,823 - Nos veremos allá. - Bueno, Sra. Rowengartner. 330 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 Los autógrafos los dan después. 331 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Soy Henry Rowengartner. 332 00:25:04,004 --> 00:25:07,341 Caramba, ¿por qué no me lo dijiste? 333 00:25:07,382 --> 00:25:09,885 Eso es harina de otro costal. 334 00:25:09,927 --> 00:25:11,386 Entra. 335 00:25:17,017 --> 00:25:19,019 ¡Entra! 336 00:25:21,813 --> 00:25:24,107 Alto, Uds. no. Sólo los jugadores. 337 00:25:24,149 --> 00:25:26,902 El vestuario está al final del pasillo. 338 00:25:49,424 --> 00:25:51,134 Soy Henry Rowengartner. 339 00:25:51,176 --> 00:25:52,594 Soy el nuevo lanzador. 340 00:26:01,687 --> 00:26:03,230 Stan Okie. 341 00:26:06,567 --> 00:26:09,403 ¡Ay, Dios mío, Billy Frick! 342 00:26:13,448 --> 00:26:15,200 Chet Steadman. 343 00:26:15,242 --> 00:26:16,743 Increíble. 344 00:26:17,536 --> 00:26:20,289 Sr. Steadman, ¿me da su firma? 345 00:26:22,040 --> 00:26:23,542 Fírmelo: ‟Rocket”. 346 00:26:25,085 --> 00:26:26,628 No doy autógrafos. 347 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Rabbenboozer. 348 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Allá está tu ropero. 349 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Él es Phil Brickman, tu entrenador. 350 00:26:48,984 --> 00:26:53,030 Le di un pelotazo y desde entonces me ha estado siguiendo. 351 00:26:53,071 --> 00:26:55,490 - Brickman, éste es Henry. - Hola, Henry. 352 00:26:55,532 --> 00:26:56,700 Mucho gusto. 353 00:26:56,742 --> 00:26:58,619 Bienvenido a las mayores. 354 00:26:58,660 --> 00:27:00,454 Tomará mucho trabajo... 355 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 ...y habrá que sudar. 356 00:27:04,249 --> 00:27:05,209 Pero al final... 357 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 ...te habré convertido en uno de los chicos astros del deporte. 358 00:27:26,563 --> 00:27:28,065 Allá nos veremos. 359 00:28:46,393 --> 00:28:47,728 ¡Miren cuánta gente! 360 00:28:47,769 --> 00:28:49,313 ¡Todo vendido! 361 00:28:51,064 --> 00:28:52,441 Estamos uno a uno. 362 00:28:53,066 --> 00:28:55,861 Apúntenlo, señores. Es el 11 de agosto. 363 00:28:55,903 --> 00:28:57,863 Henry Rowengartner, de 12 años... 364 00:28:57,905 --> 00:29:01,158 ...ante 35,000 fanáticos en Wrigley Field... 365 00:29:01,200 --> 00:29:04,870 ...y se convierte en el jugador más joven de las mayores. 366 00:29:04,912 --> 00:29:07,706 ¡Colócasela en el guante! 367 00:29:07,748 --> 00:29:10,792 ¡Lánzale una que le queme! 368 00:29:10,834 --> 00:29:12,336 ¡Engáñalo, Rocky! 369 00:29:13,045 --> 00:29:15,422 ¡Vamos, colócasela en el guante! 370 00:29:16,757 --> 00:29:18,842 ¡Eso mismo, quémalo! 371 00:29:18,884 --> 00:29:20,177 ¡Hazlo papilla! 372 00:29:20,219 --> 00:29:23,722 ¡Déjalo ciego! 373 00:29:43,075 --> 00:29:46,828 ¡Eres un inútil, Steadman! 374 00:29:46,870 --> 00:29:48,580 ¡Sáquenlo! 375 00:29:59,424 --> 00:30:01,510 Estás en mi lugar. 376 00:30:02,219 --> 00:30:03,053 Los lanzadores... 377 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 ...van allá. 378 00:30:21,947 --> 00:30:22,781 Trae al muchacho. 379 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 Trae...a Henry. 380 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 No está listo. 381 00:30:26,994 --> 00:30:31,373 No me importa. ¡Está todo vendido y no vinieron a ver a Steadman! 382 00:30:31,415 --> 00:30:32,791 ¡Traigan a Henry! 383 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 ¡Enseguida! 384 00:30:39,089 --> 00:30:40,424 ¡Rosenbugger! 385 00:30:41,425 --> 00:30:43,927 Caliéntate. Vas a jugar. 386 00:31:03,697 --> 00:31:06,366 Lo voy a sacar. Ya está frito. 387 00:31:06,408 --> 00:31:07,701 Llama al muchacho. 388 00:31:07,743 --> 00:31:08,535 Enseguida. 389 00:31:09,077 --> 00:31:13,916 ¡Traigan a Henry! 390 00:31:20,506 --> 00:31:22,257 ¿Qué hace el Sr. Brickman? 391 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Ésa es la señal. 392 00:31:28,514 --> 00:31:30,307 Anda a jugar. 393 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 ¿A jugar? 394 00:31:34,520 --> 00:31:35,646 ¿A jugar? 395 00:31:56,041 --> 00:31:58,460 ¡Henry! ¡Qué adorable! 396 00:32:29,199 --> 00:32:32,536 Mándale fuego. 397 00:33:17,331 --> 00:33:19,041 ¿Dónde está tu mamá? 398 00:33:20,000 --> 00:33:22,419 ¡Ésta es para mami! ¡Mami! 399 00:33:25,088 --> 00:33:27,382 ¡Cariño! 400 00:33:52,074 --> 00:33:53,784 Échate a llorar. 401 00:34:10,217 --> 00:34:12,553 ¿Están bromeando? Yo me como las bolas de desayuno. 402 00:34:12,594 --> 00:34:14,054 ¡Lo que oyen! 403 00:34:15,222 --> 00:34:17,599 Debe sentirse fatal. 404 00:34:17,641 --> 00:34:21,103 En Chicago estamos acostumbrados a este tipo de cosa. 405 00:34:46,085 --> 00:34:47,337 ¡Perdón! 406 00:34:47,379 --> 00:34:49,715 Le pegó al bateador. Anda a primera. 407 00:34:50,132 --> 00:34:52,842 ¡Ay!...qué dolor. 408 00:34:57,306 --> 00:34:59,266 ¡No te asustes, cariño! 409 00:35:01,143 --> 00:35:03,187 Esto es un chiste. 410 00:35:04,605 --> 00:35:06,899 Vamos, muchacho. Maldita sea. 411 00:35:09,902 --> 00:35:11,111 Sáqueme. 412 00:35:11,153 --> 00:35:13,238 Yo no puedo. 413 00:35:13,280 --> 00:35:15,282 Eso no lo decido yo. 414 00:35:15,324 --> 00:35:16,283 Vamos. 415 00:35:19,620 --> 00:35:21,288 ¡Vamos, quémalo! 416 00:35:26,960 --> 00:35:29,379 No tenemos salvación. 417 00:35:37,012 --> 00:35:39,223 ¡Lanzó a lo loco! ¡Se le fue el brazo! 418 00:35:41,058 --> 00:35:42,184 ¡Dwight voló! 419 00:35:42,226 --> 00:35:43,060 Va hacia tercera. 420 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 ¡Out! 421 00:35:56,823 --> 00:36:00,869 ¡Richards agarra a Dwight y ganan los Cachorros! 422 00:36:00,911 --> 00:36:03,956 ¡Arriba, Henry! ¡Fantástico, Henry! 423 00:36:03,997 --> 00:36:08,126 Rowengartner regala un home run, le pega a uno, lanza a lo loco... 424 00:36:08,168 --> 00:36:10,087 ...y aun así gana el partido. 425 00:36:10,128 --> 00:36:13,549 Los Cachorros le ganaron a los Mets, 5 a 4. 426 00:36:13,590 --> 00:36:15,801 - Tienes que enseñarle. - ¿A qué? 427 00:36:15,843 --> 00:36:16,885 A lanzar. 428 00:36:16,927 --> 00:36:19,179 No pienso hacer el papel de niñera. 429 00:36:19,221 --> 00:36:21,557 Hoy en día no estás haciendo papel ninguno. 430 00:36:22,140 --> 00:36:24,768 Brickman es el entrenador. 431 00:36:24,810 --> 00:36:27,062 Para ser un gran lanzador... 432 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 ...tienes que estar... 433 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 ...preparado, descansado... 434 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 ...y en condiciones. 435 00:36:32,734 --> 00:36:34,862 Después del partido... 436 00:36:34,903 --> 00:36:37,030 ...algunos se ponen hielo. 437 00:36:37,072 --> 00:36:39,908 Hay otros que se aplican calor. 438 00:36:39,950 --> 00:36:43,412 Pero yo he descubierto el secreto, Henry... 439 00:36:44,079 --> 00:36:45,581 ...hielo caliente. 440 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 ¡Eso mismo! ¡Hielo caliente! 441 00:36:48,709 --> 00:36:51,211 Caliento los cubitos de hielo. 442 00:36:51,587 --> 00:36:53,297 ¡Es la mejor solución! 443 00:37:02,598 --> 00:37:04,016 Siéntate aquí. 444 00:37:05,601 --> 00:37:06,935 Vamos. 445 00:37:08,187 --> 00:37:10,522 - No me voy a sentar ahí. - ¿Por qué? 446 00:37:11,565 --> 00:37:12,900 No te preocupes. 447 00:37:12,941 --> 00:37:16,403 No nos va a pasar nada. Son...niñas. 448 00:37:20,157 --> 00:37:21,158 ¿Qué tal? 449 00:37:21,200 --> 00:37:22,868 Bien. 450 00:37:22,910 --> 00:37:24,244 Me alegro. 451 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 No lo hagas. 452 00:37:31,919 --> 00:37:33,045 Hola, Tiffany. 453 00:37:33,754 --> 00:37:34,880 Hola, Roger. 454 00:37:34,922 --> 00:37:37,549 - ¿Cómo van las cosas? - Nada mal. 455 00:37:37,591 --> 00:37:40,344 - Te dijo Roger. - ¿Y qué? 456 00:37:40,385 --> 00:37:42,095 ¿Comiste el pastel de carne? 457 00:37:43,764 --> 00:37:45,891 ¿Pastel de carne? 458 00:37:45,933 --> 00:37:48,101 ¿Sabías que Jimmy se metió un lápiz en la nariz? 459 00:37:48,936 --> 00:37:50,145 No, no sabía. 460 00:37:50,187 --> 00:37:51,730 Usaron un alicate. 461 00:37:52,773 --> 00:37:54,816 Se le trabó la goma. 462 00:37:54,858 --> 00:37:56,360 Fue bien feo. 463 00:37:58,904 --> 00:38:01,490 ¿Qué es eso que tiene Clark? 464 00:38:01,532 --> 00:38:04,618 Es para un bote que estamos terminando. 465 00:38:04,660 --> 00:38:06,119 ¿Un bote? 466 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 Sí. Más o menos. 467 00:38:10,249 --> 00:38:12,793 Nosotros tenemos uno, pero no me dejan usarlo. 468 00:38:14,586 --> 00:38:17,047 Dile que la vas a invitar. 469 00:38:17,089 --> 00:38:19,174 Invítala a pasear. 470 00:38:23,178 --> 00:38:25,597 - Hasta luego. - Adiós, Roger. 471 00:38:26,348 --> 00:38:28,183 Estuviste así. 472 00:38:28,225 --> 00:38:30,686 Cuando esté el bote, la invitaré. 473 00:38:30,727 --> 00:38:32,646 Qué gallina eres. 474 00:38:33,939 --> 00:38:36,984 - Los dos son gallinas. - A ti te gusta Edith. 475 00:38:38,235 --> 00:38:40,112 - ¿Adónde vas? - Allá. 476 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 Está bien. 477 00:38:48,203 --> 00:38:50,038 ¿Tu papá te dio permiso? 478 00:38:53,333 --> 00:38:54,668 Vamos a trabajar. 479 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 No lo tires, por favor. 480 00:39:04,928 --> 00:39:07,139 Dame un destornillador. 481 00:39:07,181 --> 00:39:08,140 ¿Cuál? 482 00:39:08,182 --> 00:39:09,641 El plano. 483 00:39:11,059 --> 00:39:12,686 Ese rojo que está ahí. 484 00:39:12,728 --> 00:39:15,105 ¡Vamos, pronto! 485 00:39:16,899 --> 00:39:18,317 Tengo que ir a practicar. 486 00:39:33,290 --> 00:39:35,959 ¡No, no, no! ¡Ven acá! 487 00:39:36,376 --> 00:39:38,253 Te voy a enseñar cómo se hace. 488 00:39:39,004 --> 00:39:40,214 Baja la barbilla. 489 00:39:40,255 --> 00:39:41,882 Mira la bola. 490 00:39:41,924 --> 00:39:43,717 ¡Ahora tíramela! 491 00:39:47,763 --> 00:39:50,641 ¿Te fijaste? ¿Lo viste? 492 00:39:50,682 --> 00:39:52,017 Muy bien. 493 00:39:55,729 --> 00:39:57,564 Lánzame una buena. 494 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 A la tercera va la vencida. 495 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 ¡Tírasela al catcher! 496 00:40:13,747 --> 00:40:16,458 Hoy vas a trabajar con Steadman. 497 00:40:17,626 --> 00:40:19,336 ¡Hola, muchachos! 498 00:40:20,379 --> 00:40:21,630 A propósito... 499 00:40:21,672 --> 00:40:25,467 ...tienes una multa de $500 por llegar tarde a la práctica. 500 00:40:27,803 --> 00:40:30,389 ¿$500? 501 00:40:30,430 --> 00:40:32,850 Eso es lo que me da mi mamá en 6 años. 502 00:40:56,039 --> 00:41:00,377 ¡Traigan a Henry! 503 00:41:01,378 --> 00:41:02,713 ¡Gardenhoser! 504 00:41:06,091 --> 00:41:08,927 - ¡Henry va a jugar! - Vamos a verlo de cerca. 505 00:41:08,969 --> 00:41:13,223 - Vamos a sentarnos. - ¿A sentarnos? ¿Con el público? 506 00:41:13,265 --> 00:41:16,101 - No. Eso es muy peligroso. - ¿Por qué? 507 00:41:16,143 --> 00:41:19,897 ¿El dueño sentado con los fanáticos? Me matarían. 508 00:41:19,938 --> 00:41:20,898 Tiene razón. 509 00:41:20,939 --> 00:41:22,357 No lo van a-- 510 00:41:22,399 --> 00:41:24,401 ¡Henry! ¡Henry! ¡Henry! 511 00:41:36,079 --> 00:41:37,915 Tras los trastornos de ayer... 512 00:41:37,956 --> 00:41:40,834 ...Martinella está apoyando al novato. 513 00:41:45,589 --> 00:41:48,967 Debo estar chiflado. 514 00:41:49,009 --> 00:41:52,971 La Pepsi-Cola piensa que Henry puede ser la nueva generación. 515 00:41:53,013 --> 00:41:55,265 Si Henry nos demuestra que sabe triunfar... 516 00:41:55,807 --> 00:41:57,100 ...lo contrataremos. 517 00:42:05,817 --> 00:42:06,735 ¡A primera! 518 00:42:06,777 --> 00:42:07,778 Lo siento. 519 00:42:10,030 --> 00:42:12,324 - No te asustes. - Le habrá dolido. 520 00:42:12,366 --> 00:42:14,326 Otra vez. 521 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 Háblale, por favor. 522 00:42:16,912 --> 00:42:18,455 ¿Qué le digo? 523 00:42:18,497 --> 00:42:21,124 Has trabajado con él. Háblale. 524 00:42:31,134 --> 00:42:34,346 - Chet Steadman va a hablar con él. - Qué suerte tiene. 525 00:42:34,388 --> 00:42:36,265 ¡Ése es un fracasado! 526 00:42:38,767 --> 00:42:40,102 ¿Qué vas a hacer? 527 00:42:40,143 --> 00:42:41,687 ¿Qué debo hacer? 528 00:42:41,728 --> 00:42:43,021 Usa lo que tienes. 529 00:42:43,063 --> 00:42:45,190 ¿Cómo? ¿Qué cosa? 530 00:42:46,859 --> 00:42:48,068 ¿Estás hablando en cristiano? 531 00:42:48,110 --> 00:42:50,737 Usa lo que tienes cuando tengas miedo. 532 00:42:52,364 --> 00:42:53,866 ¿Entendiste? Escúchame. 533 00:42:53,907 --> 00:42:57,119 Todo el mundo medio pierde y medio gana. 534 00:42:57,160 --> 00:42:59,121 La mitad que pierde tiene miedo. 535 00:43:00,247 --> 00:43:01,957 La mitad que gana es atrevida. 536 00:43:03,792 --> 00:43:06,587 Lo que tienes está adentro, donde hay miedo. 537 00:43:08,463 --> 00:43:09,798 Empieza de nuevo. 538 00:43:09,840 --> 00:43:11,508 ¡Vamos a jugar! 539 00:43:12,426 --> 00:43:15,596 Lo que tienes. Muéstralo. 540 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 ¿‟Lo que tienes”? 541 00:43:20,684 --> 00:43:22,477 ¿Qué le dije? 542 00:43:22,519 --> 00:43:24,563 ¿Qué me dijo? 543 00:43:24,605 --> 00:43:25,939 ¿Qué le dijiste? 544 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 No lo entenderías. 545 00:43:33,322 --> 00:43:35,199 ¡Vamos, gánate el sueldo! 546 00:43:38,202 --> 00:43:39,912 ¡Ése es fácil! 547 00:43:47,628 --> 00:43:49,004 ¡Out! 548 00:43:49,505 --> 00:43:50,547 ¡Out! 549 00:43:52,090 --> 00:43:52,841 ¡La agarró! 550 00:43:52,883 --> 00:43:56,303 Qué bonito doble play. 551 00:44:05,938 --> 00:44:06,813 Así mismo. 552 00:44:11,193 --> 00:44:13,028 Van 2. 553 00:44:15,572 --> 00:44:16,990 Súper. 554 00:44:17,032 --> 00:44:20,911 Aunque no lo crean, Henry está a punto de haber salvado 2 partidos. 555 00:44:23,580 --> 00:44:25,040 Aquí vamos. 556 00:44:28,043 --> 00:44:29,878 ¡Lanza una bala! 557 00:44:29,920 --> 00:44:33,131 ¡Lanza una...bala... 558 00:44:33,173 --> 00:44:34,049 ...fenomenal! 559 00:44:35,384 --> 00:44:36,552 ¡Strike! 560 00:44:38,053 --> 00:44:41,181 ¡Lanzó el primer strike de su carrera! 561 00:44:44,977 --> 00:44:46,395 Vas bien. 562 00:44:46,436 --> 00:44:47,980 Te felicito. 563 00:44:48,021 --> 00:44:49,898 Vamos a concentrarnos. 564 00:44:55,571 --> 00:44:56,572 ¡Strike 2! 565 00:44:59,449 --> 00:45:01,076 Ésa tenía fuego. 566 00:45:03,620 --> 00:45:04,913 Sácalo de aquí. 567 00:45:09,751 --> 00:45:12,171 ¡Liquídalo y firmamos con Pepsi! 568 00:45:12,212 --> 00:45:13,714 ¡Dale, Henry! 569 00:45:13,755 --> 00:45:15,299 ¡Rózale la nariz! 570 00:45:29,271 --> 00:45:32,065 ¡Strike 3! 571 00:45:42,868 --> 00:45:46,830 ¿Viste eso? Yo nunca dudé ni un minuto. 572 00:45:46,872 --> 00:45:49,249 ¡Fantástico, Runnamucker! 573 00:45:49,291 --> 00:45:50,667 - Bien hecho. - Muy bien. 574 00:46:00,010 --> 00:46:04,640 Y así los Cachorros han ganado su mayor número de juegos seguidos... 575 00:46:05,098 --> 00:46:05,933 ...dos. 576 00:46:46,223 --> 00:46:48,058 ¡Rowengartner! 577 00:46:48,100 --> 00:46:50,394 ¡Eres un desastre! 578 00:46:50,435 --> 00:46:51,895 ¡Vengan acá! 579 00:46:54,273 --> 00:46:59,194 - ¡Yo voy al jardín central! - Pues yo seré lanzador. 580 00:47:04,950 --> 00:47:06,493 Aquí voy. 581 00:47:09,246 --> 00:47:10,914 ¡La tengo! 582 00:47:15,294 --> 00:47:16,795 ¿Nos dejarán jugar? 583 00:47:17,796 --> 00:47:20,632 Toqué la base. ¡Es una base imaginaria! 584 00:47:27,222 --> 00:47:30,058 Soy la mamá de Henry. 585 00:47:30,100 --> 00:47:31,560 Hola, mamá de Henry. 586 00:47:31,602 --> 00:47:35,063 Perdón, me llamo Mary. Soy Mary. 587 00:47:35,105 --> 00:47:36,356 - Hola, yo soy Chet. - Lo sé. 588 00:47:36,398 --> 00:47:38,734 - Mucho gusto. - Es un placer. 589 00:47:48,243 --> 00:47:50,579 Gracias por lo que le hayas dicho. 590 00:47:56,168 --> 00:47:57,377 Es un buen muchacho. 591 00:47:59,463 --> 00:48:01,798 Debes ser una gran mamá. 592 00:48:17,981 --> 00:48:19,566 ¡Con permiso! ¡Con permiso! 593 00:48:20,943 --> 00:48:23,028 ¡No se preocupe, lo cuidaremos! 594 00:48:23,070 --> 00:48:25,781 Haz todo lo que te diga el Sr. Brickman. Te quiero. 595 00:48:25,822 --> 00:48:26,949 ¡Nos vemos en 10 días! 596 00:48:26,990 --> 00:48:28,867 ¡Come verduras! 597 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 ¡Descansa! 598 00:48:30,536 --> 00:48:31,578 El filtro solar. 599 00:48:36,458 --> 00:48:38,085 Tiene buen brazo. 600 00:48:39,378 --> 00:48:42,840 No había visto un lanzamiento ‟globito” desde Scuffy McGee. 601 00:48:46,760 --> 00:48:49,930 Volvamos a nuestras vidas aburridas. 602 00:48:49,972 --> 00:48:55,936 En la gira jugaremos 160 partidos en más de 12 ciudades. 603 00:48:56,979 --> 00:48:59,189 En el terreno, conservamos energía. 604 00:48:59,231 --> 00:49:03,068 En el camino, conservamos la comida. 605 00:49:03,110 --> 00:49:04,278 ¿La comida? 606 00:49:04,319 --> 00:49:06,989 En todos lados hay comida gratis. 607 00:49:07,030 --> 00:49:09,324 Esta torta, por ejemplo. 608 00:49:09,366 --> 00:49:13,537 La envuelvo, me la llevo al hotel... 609 00:49:13,579 --> 00:49:14,872 ...la meto en hielo... 610 00:49:14,913 --> 00:49:17,082 ...y a la mañana, ¡voilà! 611 00:49:18,709 --> 00:49:19,793 El desayuno. 612 00:49:19,835 --> 00:49:23,046 Conservar. Preservar los recursos. 613 00:49:23,088 --> 00:49:25,132 ¡Ésa es la clave del béisbol! 614 00:49:29,303 --> 00:49:30,762 Vuelvo enseguida. 615 00:49:34,600 --> 00:49:36,935 Oye, novato. Ven acá. 616 00:49:42,024 --> 00:49:44,026 - Siéntate. - Bueno. 617 00:49:44,067 --> 00:49:46,069 - ¿Qué te dieron? - Pollo frito. 618 00:49:46,111 --> 00:49:47,988 - ¿Qué tal está? - Está bueno. ¿Lo tuyo? 619 00:49:48,030 --> 00:49:51,325 Una de las mejores carnes que he probado. ¿Quieres? 620 00:49:54,995 --> 00:49:56,371 Gracias por firmar la pelota. 621 00:49:57,748 --> 00:50:01,084 Hazme un favor... no me llames ‟Rocket”. 622 00:50:01,126 --> 00:50:02,294 ¿Por qué? 623 00:50:02,336 --> 00:50:04,046 Ya no soy el Rocket. 624 00:50:04,087 --> 00:50:06,048 Sí, estás muy lento. 625 00:50:06,089 --> 00:50:08,759 Muchísimas gracias. 626 00:50:08,800 --> 00:50:11,803 Digo, ¿la cirugía no te arregló el hombro? 627 00:50:11,845 --> 00:50:14,932 No sé qué pasará si vuelvo a lastimarlo. 628 00:50:27,236 --> 00:50:29,154 Éste es su cuarto. 629 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 ¿Nos dan cuarto propio? 630 00:50:32,449 --> 00:50:33,575 ¡Fantástico! 631 00:50:33,617 --> 00:50:35,911 Si necesitas algo, estaré al lado. 632 00:50:41,291 --> 00:50:45,754 Perdón, la puerta está averiada. Avisaré que la arreglen. 633 00:50:45,796 --> 00:50:47,130 Gracias. 634 00:50:50,092 --> 00:50:51,593 Buena persona. 635 00:50:52,594 --> 00:50:54,805 El autobús sale a las 11:00. 636 00:50:54,847 --> 00:50:56,223 Allí estaré. 637 00:50:56,265 --> 00:51:01,228 Sé puntual. Si no, se detiene el tiempo. 638 00:51:02,229 --> 00:51:03,397 ¡Súper! 639 00:51:04,106 --> 00:51:05,941 ¿Averiguaste dónde vive? 640 00:51:06,942 --> 00:51:08,735 ¿Dijo algo de mí? 641 00:51:10,112 --> 00:51:10,988 No, de veras. 642 00:51:19,121 --> 00:51:20,998 Me tengo que ir. 643 00:51:21,623 --> 00:51:22,583 Adiós. 644 00:51:34,553 --> 00:51:35,679 Ay, caray. 645 00:51:46,148 --> 00:51:47,941 Una ayudita. 646 00:51:48,400 --> 00:51:49,735 Una ayudita inmediata. 647 00:51:50,986 --> 00:51:54,239 Es septiembre, en el estadio de los Dodgers, en Los Ángeles... 648 00:51:54,281 --> 00:51:57,576 ...y los Cachorros van perdiendo por 3 partidos contra los Mets... 649 00:51:57,618 --> 00:51:59,661 ...faltando 15 partidos. 650 00:52:04,291 --> 00:52:06,335 ¡Eso mismo! ¡Magnífico! 651 00:52:08,295 --> 00:52:10,339 - ¿Y tu mano? - Me quema. 652 00:52:10,380 --> 00:52:12,633 ¿Oíste eso? Le quemaste la mano. 653 00:52:14,760 --> 00:52:15,886 ¿Otro más? 654 00:52:15,928 --> 00:52:17,262 Por supuesto, Sal. 655 00:52:18,847 --> 00:52:19,890 Vas a batear. 656 00:52:21,266 --> 00:52:22,142 Después de Fern. 657 00:52:25,229 --> 00:52:27,147 No puedes dejarlo. 658 00:52:27,189 --> 00:52:28,982 Tiene que aprender. 659 00:52:29,024 --> 00:52:31,568 Rowengartner va al bate. 660 00:52:31,610 --> 00:52:33,737 Ojalá sepa lo que hace. 661 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 Agáchate. 662 00:52:35,030 --> 00:52:36,323 Bueno, ¿y...? 663 00:52:36,365 --> 00:52:38,909 Y...¡no dejes que te maten! 664 00:52:41,912 --> 00:52:44,581 Te toca. Llévate uno nada más. 665 00:52:46,416 --> 00:52:47,626 Agáchate. 666 00:52:53,924 --> 00:52:55,676 Enséñales lo que tienes. 667 00:52:59,680 --> 00:53:01,265 ¿Van a dejarlo batear? 668 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 Lánzame una buena. 669 00:53:26,081 --> 00:53:28,041 Tírame una que sirva. 670 00:53:28,083 --> 00:53:29,668 Entra al cuadro. 671 00:53:29,710 --> 00:53:31,253 Acércate a home. 672 00:53:50,939 --> 00:53:51,648 ¡Bola! 673 00:53:51,690 --> 00:53:55,068 Casi lo matas, grandísimo estúpido-- 674 00:53:55,110 --> 00:53:56,320 ¡Dios mío! 675 00:54:12,920 --> 00:54:14,254 A jugar. 676 00:54:20,260 --> 00:54:20,928 ¡Bola! 677 00:54:22,137 --> 00:54:23,764 No tiene dónde colocar strikes. 678 00:54:23,805 --> 00:54:25,182 Bruto, grandísimo-- 679 00:54:27,809 --> 00:54:30,062 ¡No te desesperes! 680 00:54:36,527 --> 00:54:38,445 ¡Bola! 3 y 0. 681 00:54:38,487 --> 00:54:40,280 Eran strikes. 682 00:54:40,322 --> 00:54:41,907 ¿Qué más da que sea enano? 683 00:54:43,158 --> 00:54:44,868 Abre los ojos. Agáchate. 684 00:54:53,418 --> 00:54:54,086 ¡Cuarta bola! 685 00:54:55,379 --> 00:54:56,088 Camina a primera. 686 00:54:56,129 --> 00:54:58,340 ¿A primera? 687 00:54:58,382 --> 00:54:59,758 ¡Intentó batear! 688 00:54:59,800 --> 00:55:00,634 ¡Vamos! 689 00:55:04,137 --> 00:55:07,307 Henry bateó, pero el árbitro ya había decidido... 690 00:55:07,349 --> 00:55:09,059 ...y va camino a primera. 691 00:55:10,143 --> 00:55:11,603 ¡Eso mismo! 692 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 ¡Llegó a la base! 693 00:55:15,649 --> 00:55:17,609 ¿Va a tardar mucho más? 694 00:55:23,407 --> 00:55:24,199 Vamos. 695 00:55:26,493 --> 00:55:27,661 ¡Oye, lanzador! 696 00:55:29,121 --> 00:55:31,039 ¡Lanzador, lanzador, lanzador! 697 00:55:33,250 --> 00:55:34,585 - Regresa. - ¿Qué haces? 698 00:55:34,626 --> 00:55:37,754 ¡Se te sale algo por la nariz! 699 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 ¡Safe! 700 00:55:43,177 --> 00:55:44,636 ¡Le dio muy duro! 701 00:55:44,678 --> 00:55:46,138 Sólo trató de tocarlo. 702 00:55:47,931 --> 00:55:48,849 ¡Eh, agárrame! 703 00:55:49,433 --> 00:55:50,267 Safe. 704 00:56:06,116 --> 00:56:10,454 El lanzador es un culón. 705 00:56:15,542 --> 00:56:16,710 ¡Corre! 706 00:56:19,421 --> 00:56:21,048 ¡Rowengartner va a 2da.! 707 00:56:21,089 --> 00:56:21,798 ¡Corre! 708 00:56:24,510 --> 00:56:25,177 ¡Corre! 709 00:56:26,220 --> 00:56:27,930 ¡Riégate! 710 00:56:29,598 --> 00:56:30,682 ¡Safe! 711 00:56:36,897 --> 00:56:38,190 ¡Lanzador! 712 00:56:40,651 --> 00:56:42,736 No me agarras. 713 00:56:42,778 --> 00:56:45,405 Me muero. Está volviéndome loco. 714 00:56:45,447 --> 00:56:47,824 Queremos un lanzador, no un tonto domador. 715 00:56:48,575 --> 00:56:49,535 ¡Regresa! 716 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 ¡Tiempo! 717 00:56:55,707 --> 00:56:57,918 Le pegó a Suárez en la espalda. 718 00:56:57,960 --> 00:56:59,294 Era para ti. 719 00:57:04,925 --> 00:57:06,051 Cuidado, chico. 720 00:57:15,519 --> 00:57:16,770 ¡Corre! ¡Corre! 721 00:57:22,192 --> 00:57:23,902 - ¡Van corriendo! - ¡Corre! 722 00:57:29,491 --> 00:57:31,159 ¡Acelera! ¡Muévete! 723 00:57:31,201 --> 00:57:33,036 ¡No puedo más! 724 00:57:36,373 --> 00:57:38,125 ¡Safe! ¡Safe! 725 00:57:41,837 --> 00:57:43,338 ¡Es un campeón! 726 00:57:43,380 --> 00:57:45,090 ¡Sí! ¡Sí! 727 00:58:10,616 --> 00:58:13,160 ‟Deportes Ilustrados” 728 00:58:52,783 --> 00:58:55,244 Faltan 10 partidos. ¿Crees que cambie? 729 00:58:55,285 --> 00:58:57,704 Con los Cachorros, no se sabe. 730 00:58:57,746 --> 00:58:59,790 ¿Te molesta que te gane un niño? 731 00:58:59,831 --> 00:59:02,543 No me importa, si ganamos el trofeo. 732 00:59:04,211 --> 00:59:04,920 ¡Mamá! 733 00:59:05,629 --> 00:59:06,588 ¡Aquí! 734 00:59:13,554 --> 00:59:16,473 ¡Abran paso! ¡Cuidado! Abran paso. Llevo café caliente. 735 00:59:17,641 --> 00:59:18,559 Hola. 736 00:59:31,321 --> 00:59:32,739 Ahí está el auto. 737 00:59:34,950 --> 00:59:35,659 ¡Suban! 738 00:59:37,452 --> 00:59:39,204 ¡Vamos, vamos, vamos! 739 00:59:43,834 --> 00:59:46,795 Déjeme en la próxima terminal. 740 00:59:46,837 --> 00:59:49,173 ¡Qué va! Te llevaremos a tu casa. 741 00:59:49,214 --> 00:59:53,343 El Sr. Fish nos ha dado esta limosina inmensa. 742 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 El chofer te llevará. 743 00:59:55,262 --> 00:59:56,430 Gracias. 744 00:59:57,139 --> 00:59:58,265 Muchas gracias. 745 01:00:07,524 --> 01:00:08,358 ¿Quieres un cóctel? 746 01:00:08,400 --> 01:00:09,985 Por favor. 747 01:00:10,027 --> 01:00:12,196 - ¿Agua mineral? - Sí. 748 01:00:13,488 --> 01:00:14,573 ¿Y tú? 749 01:00:14,615 --> 01:00:16,158 ¿Dónde aprendiste esto? 750 01:00:16,950 --> 01:00:17,993 En la gira, muñeca. 751 01:00:19,286 --> 01:00:20,829 ¿Y tú? 752 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 Agua mineral, muñeco. 753 01:00:30,255 --> 01:00:31,590 Gracias. 754 01:00:33,425 --> 01:00:35,052 - Salud. - Gracias por llevarme. 755 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 Con gusto. 756 01:00:45,354 --> 01:00:46,772 ¿Qué haces? 757 01:00:47,773 --> 01:00:49,233 Nada. 758 01:00:49,274 --> 01:00:51,443 Me gusta esta música. 759 01:00:55,405 --> 01:00:58,784 Se está poniendo muy sociable. 760 01:01:09,461 --> 01:01:10,671 ¿Dónde se metió? 761 01:01:10,712 --> 01:01:13,841 ¡No hay nada como una competencia! 762 01:01:13,882 --> 01:01:16,051 Al Sr. Carson le encantan las fiestas. 763 01:01:16,093 --> 01:01:20,097 Bienvenido a la ruta acelerada. Muy pocos la conocen. 764 01:01:20,347 --> 01:01:25,477 ¡A veces hay que darle al pedal y exprimirle el jugo a las cosas! 765 01:01:25,519 --> 01:01:26,603 ¡Rock and roll! 766 01:01:31,942 --> 01:01:34,403 Es bastante buen estudiante. 767 01:01:34,444 --> 01:01:37,573 Pero debería dedicarle más tiempo a sus tareas. 768 01:01:38,282 --> 01:01:40,284 ¿Hay algo que no sepa hacer? 769 01:01:41,535 --> 01:01:43,495 No sabe bailar boleros. 770 01:01:47,624 --> 01:01:50,919 - Somos iguales. - No, no. Bailas muy bien. 771 01:01:50,961 --> 01:01:54,256 Quizás si te relajaras un poco. 772 01:01:56,008 --> 01:01:57,467 ¿Así? 773 01:01:59,428 --> 01:02:00,429 Sí. 774 01:02:05,350 --> 01:02:09,813 Deja que te enseñe a disfrutar de las luces y las campanas. 775 01:02:09,855 --> 01:02:11,356 Y acuérdate... 776 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 ...todo es gratis. 777 01:02:20,532 --> 01:02:22,284 ¿Vamos? 778 01:02:26,455 --> 01:02:28,207 Con permiso, señoritas. 779 01:02:32,169 --> 01:02:33,712 Con permiso. 780 01:02:34,505 --> 01:02:37,382 Gracias. ¡Ahora bien! 781 01:02:37,424 --> 01:02:40,677 ¡Vaya! Una máquina. 782 01:02:54,983 --> 01:02:56,818 ¿Cómo estás, Jack? 783 01:02:58,445 --> 01:03:00,072 ¿Puedes creer esto? 784 01:03:00,113 --> 01:03:01,698 Tienes competencia, ¿eh? 785 01:03:04,326 --> 01:03:06,537 He hablado con los Yankees. 786 01:03:07,287 --> 01:03:09,206 Quieren comprar al muchacho... 787 01:03:10,916 --> 01:03:14,503 ...por 25 millones de dólares. 788 01:03:14,545 --> 01:03:15,546 ¿Comprarlo? 789 01:03:16,630 --> 01:03:17,840 ¡Comprarlo! 790 01:03:17,881 --> 01:03:19,341 Es un muchacho. 791 01:03:19,383 --> 01:03:20,717 Es de los Cachorros. 792 01:03:22,010 --> 01:03:23,554 Y tú, como su agente... 793 01:03:24,096 --> 01:03:25,430 ...recibirías el 10%... 794 01:03:25,472 --> 01:03:29,476 ...que viene siendo 2 y medio... 795 01:03:30,185 --> 01:03:31,270 ...millones... 796 01:03:31,311 --> 01:03:32,980 ...de dólares. 797 01:03:35,274 --> 01:03:38,902 Si logras que Mary firme el contrato... 798 01:03:41,488 --> 01:03:46,743 ...estarás viviendo como un rey en Nueva York. 799 01:03:47,870 --> 01:03:50,873 Me parece buen momento para mudarse. 800 01:03:55,460 --> 01:03:56,879 Lo haré. 801 01:04:00,382 --> 01:04:02,092 A cambio de un favor. 802 01:04:02,718 --> 01:04:03,468 ¿Qué? 803 01:04:04,720 --> 01:04:06,471 Elimina a Steadman. 804 01:04:21,486 --> 01:04:23,822 - ¿Dónde está? - Ya llegará. 805 01:04:23,864 --> 01:04:26,241 Debería estar ayudándonos. 806 01:04:27,367 --> 01:04:28,368 No lo defiendas. 807 01:04:29,203 --> 01:04:31,163 No lo estoy defendiendo. 808 01:04:31,205 --> 01:04:32,539 Olvídalo. 809 01:04:36,543 --> 01:04:40,214 - ¡Otra vez! ¡Más humo! - ¡Vamos a verlo! 810 01:04:40,881 --> 01:04:42,925 Ya lo conoces 811 01:04:42,966 --> 01:04:45,010 Lo puedes sentir, muñeco 812 01:04:45,052 --> 01:04:48,472 Lo puedes tocar, lo puedes oír 813 01:04:48,514 --> 01:04:50,557 Lo puedes probar, ¡eso! 814 01:04:50,599 --> 01:04:51,642 ¡Diet Pepsi! 815 01:04:54,019 --> 01:04:56,271 No te equivocas, muñeco 816 01:04:59,691 --> 01:05:02,861 - Irresistible, hipotético-- - ¡No, corten, corten! 817 01:05:04,029 --> 01:05:05,989 ¿Cómo era? 818 01:05:06,031 --> 01:05:09,576 Irresistible, hipotético, análogo-- 819 01:05:11,036 --> 01:05:13,455 Esto es increíble. 820 01:05:15,874 --> 01:05:17,835 Tienes que firmar una cosa. 821 01:05:17,876 --> 01:05:18,919 ¿Qué es esto? 822 01:05:20,754 --> 01:05:23,090 El contrato de Henry. 823 01:05:34,726 --> 01:05:36,687 ¿Qué opinas de Nueva York? 824 01:05:36,728 --> 01:05:38,313 ¿Cómo? 825 01:05:41,483 --> 01:05:44,319 Me gustaría que fueras más... 826 01:05:44,528 --> 01:05:46,405 ...sexy. 827 01:05:46,446 --> 01:05:48,824 ¿Cuánto tiempo tardará esto? 828 01:06:05,132 --> 01:06:08,510 Mira quién decidió presentarse. 829 01:06:08,552 --> 01:06:11,180 Me tuvieron horas. ¿Crees que me gusta? 830 01:06:11,221 --> 01:06:13,015 No sé. ¿Te gusta? 831 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Perdonen. Vamos a trabajar y a olvidarnos. 832 01:06:16,018 --> 01:06:19,605 ¡No voy a trabajar porque tú lo digas! 833 01:06:19,646 --> 01:06:21,523 ¿Quieres que lo haga solo? 834 01:06:21,565 --> 01:06:25,068 ¡Fantástico! ¡Hazlo solo, superestrella! 835 01:06:25,903 --> 01:06:29,531 ¡Estás con los Cachorros porque te partiste el brazo! 836 01:06:29,573 --> 01:06:31,575 - ¡Cállate! - ¡Oblígame! 837 01:06:31,617 --> 01:06:32,993 ¡Paren! Son amigos. 838 01:06:34,536 --> 01:06:37,206 ¡Vamos, basta! ¡Suéltalo! 839 01:06:37,748 --> 01:06:40,000 ¡Te dije que te callaras! 840 01:06:43,629 --> 01:06:45,214 ¡Te odio! 841 01:07:03,565 --> 01:07:06,068 Te vas a volver estúpido. 842 01:07:07,945 --> 01:07:09,905 Parece que ya sucedió. 843 01:07:11,823 --> 01:07:13,242 Entra aquí. 844 01:07:14,409 --> 01:07:16,620 Quizás sea una bonificación. 845 01:07:23,418 --> 01:07:24,586 Entra. 846 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 Ay, caray. 847 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 Siéntate. 848 01:07:33,136 --> 01:07:34,346 No, gracias. 849 01:07:37,140 --> 01:07:40,936 Estamos cansados de esperar a que recuperes el brazo. 850 01:07:41,687 --> 01:07:43,063 ¿No es verdad, Sal? 851 01:07:48,777 --> 01:07:52,072 No jugarás más por el resto de la temporada. 852 01:07:53,240 --> 01:07:55,576 Y luego quedas libre. 853 01:08:03,542 --> 01:08:05,377 Vístete, te voy a llevar a casa. 854 01:08:06,628 --> 01:08:07,963 ¡Vamos! ¡Enseguida! 855 01:08:20,475 --> 01:08:21,977 ¿Qué sucede? 856 01:08:24,479 --> 01:08:27,316 No tomes este deporte muy en serio. 857 01:08:29,484 --> 01:08:32,279 Un día se terminará. 858 01:08:33,238 --> 01:08:35,240 Habrás perdido el don. 859 01:08:38,911 --> 01:08:41,078 No lo olvides. 860 01:08:53,841 --> 01:08:55,844 Le prometo que iremos. 861 01:08:55,886 --> 01:08:57,470 Gracias. 862 01:08:58,721 --> 01:09:02,643 Envié una limosina para llevarte a la sesión con el fotógrafo. 863 01:09:02,684 --> 01:09:04,394 - ¿Dónde estabas? - Me trajo Chet. 864 01:09:04,435 --> 01:09:08,524 ¡Estoy harto de Chet Steadman! 865 01:09:08,564 --> 01:09:09,983 Cálmate. 866 01:09:10,024 --> 01:09:13,694 ¡Cálmate tú! Tienes 15 minutos. ¡Prepárate! 867 01:09:13,737 --> 01:09:15,029 No voy a ir. 868 01:09:15,072 --> 01:09:16,907 ¿Que no? Claro que sí. 869 01:09:16,948 --> 01:09:21,078 - Voy a jugar con mis amigos. - Quedamos que te iban a retratar. 870 01:09:21,118 --> 01:09:22,746 Quítate de mi vista. 871 01:09:23,788 --> 01:09:26,166 ¡No te vayas cuando te estoy hablando! 872 01:09:26,207 --> 01:09:27,917 ¡Respétame! 873 01:09:27,960 --> 01:09:29,252 No eres mi papá. 874 01:09:29,294 --> 01:09:30,754 ¡Correcto, no lo soy! 875 01:09:31,087 --> 01:09:33,423 ¡Y Chet tampoco! De hecho... 876 01:09:33,465 --> 01:09:36,969 ...¡tu mamá probablemente tampoco sepa quién es! 877 01:09:37,010 --> 01:09:39,136 Tu papá te abandonó. 878 01:09:39,179 --> 01:09:40,180 ¡Basta ya! 879 01:09:42,015 --> 01:09:44,350 - Creí que estabas en la ducha. - ¡¿Cómo puedes?! 880 01:09:44,893 --> 01:09:46,144 ¡Lárgate! 881 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 ¡No quiero volver a verte! 882 01:09:48,604 --> 01:09:50,899 ¡Me tendrás que ver! 883 01:09:51,358 --> 01:09:52,818 ¡Nos mudamos a Nueva York! 884 01:09:54,194 --> 01:09:55,988 Los Yankees compraron a Henry. 885 01:09:56,029 --> 01:09:57,489 - ¿Me vendió? - ¡Imposible! 886 01:09:57,531 --> 01:09:58,490 Pues sí. 887 01:09:58,532 --> 01:10:01,201 ¡Soy tu agente! ¡Yo decido! 888 01:10:01,243 --> 01:10:02,995 ¡Es mi hijo! 889 01:10:03,036 --> 01:10:04,913 ¡Es mi cliente! 890 01:10:05,914 --> 01:10:06,874 Estás loco. 891 01:10:06,915 --> 01:10:10,210 ¡Yo conseguí a Reebok! ¡Y a Pepsi! 892 01:10:10,252 --> 01:10:11,503 ¡No te le acerques! 893 01:10:11,545 --> 01:10:12,921 ¡La mitad es mía! 894 01:10:16,758 --> 01:10:18,302 ¡Bien hecho, mamá! 895 01:10:22,389 --> 01:10:24,308 Llévate tu bolso. 896 01:10:24,349 --> 01:10:26,518 ¡Eso no me dolió! 897 01:10:30,022 --> 01:10:32,274 ¡Qué imbécil! 898 01:10:32,316 --> 01:10:37,529 - ¡Dios mío! ¡Qué gusto me dio! - ¡Le diste bien duro! 899 01:10:37,571 --> 01:10:39,364 Quizás lo debí haber matado. 900 01:10:39,406 --> 01:10:42,701 Bueno, siéntate, siéntate. 901 01:10:50,876 --> 01:10:53,128 Sobre tu papá... 902 01:11:00,135 --> 01:11:02,387 Cuando yo era una adolescente-- 903 01:11:04,932 --> 01:11:06,475 Yo lo sé. 904 01:11:07,309 --> 01:11:08,227 ¿Cómo? 905 01:11:08,936 --> 01:11:11,939 Sé que papá te abandonó estando encinta. 906 01:11:14,191 --> 01:11:15,484 ¿Cómo lo sabes? 907 01:11:15,526 --> 01:11:18,654 Abuela me lo dijo cuando estaba en 2do. grado. 908 01:11:20,531 --> 01:11:22,491 ¿Por qué no me lo dijiste? 909 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 Pensé que te gustaba hacerme cuentos de él. 910 01:11:26,495 --> 01:11:29,289 De lo bien que jugaba béisbol. 911 01:11:32,501 --> 01:11:35,087 Henry, perdona. 912 01:11:36,046 --> 01:11:39,925 Yo sólo quería que tuvieras a alguien de modelo. 913 01:11:41,552 --> 01:11:42,886 Ya lo tengo. 914 01:12:28,974 --> 01:12:30,058 ¿Vienes? 915 01:13:03,717 --> 01:13:05,469 Allá. 916 01:13:08,430 --> 01:13:09,932 ¡Acá! 917 01:13:13,018 --> 01:13:15,521 ¡Acá! ¡Vengan con nosotros! 918 01:13:15,562 --> 01:13:17,397 ¡Vengan! 919 01:14:14,872 --> 01:14:16,999 Tenemos que hablar. 920 01:14:21,378 --> 01:14:24,214 Sabes, hoy podríamos ganar el campeonato. 921 01:14:24,590 --> 01:14:25,716 Magnífico. 922 01:14:25,757 --> 01:14:28,385 Llegaron los Rowengartner. 923 01:14:30,137 --> 01:14:33,182 Deberías de estar poniéndote el uniforme. 924 01:14:33,223 --> 01:14:37,144 Hay algo que Henry quiere decirle. 925 01:14:37,186 --> 01:14:39,813 No voy a volver la próxima temporada. 926 01:14:42,524 --> 01:14:43,859 ¿Por qué? 927 01:14:43,901 --> 01:14:47,196 Eres lo mejor que ha visto el béisbol. 928 01:14:47,237 --> 01:14:50,324 Quiero mucho a los Cachorros y al deporte... 929 01:14:51,241 --> 01:14:53,285 ...pero hay otras prioridades. 930 01:14:55,537 --> 01:14:57,289 Respeto tu decisión. 931 01:14:58,290 --> 01:15:00,209 Te vamos a echar de menos. 932 01:15:00,250 --> 01:15:02,878 Ha sido maravilloso. 933 01:15:02,920 --> 01:15:05,506 Sólo hay una cosa que no entiendo. 934 01:15:05,547 --> 01:15:06,256 ¿Qué? 935 01:15:06,298 --> 01:15:09,051 ¿Por qué me vendieron a los Yankees? 936 01:15:09,092 --> 01:15:10,511 ¿Cómo? 937 01:15:10,552 --> 01:15:12,763 ¿Venderte a los Yankees? 938 01:15:12,804 --> 01:15:14,973 Me dijeron que el Sr. Fish quería-- 939 01:15:15,015 --> 01:15:17,142 Nada. Puras conjeturas. 940 01:15:17,184 --> 01:15:18,477 Nada decidido. 941 01:15:18,519 --> 01:15:21,396 - Será mejor que te vayas. - Sí, señor. 942 01:15:21,438 --> 01:15:24,733 Voy a bajar al estadio a verte ganar el campeonato. 943 01:15:25,150 --> 01:15:26,485 Sí, señor. 944 01:15:26,527 --> 01:15:28,904 En cuanto termine... 945 01:15:29,905 --> 01:15:31,698 ...un negocito. 946 01:15:44,753 --> 01:15:46,547 ¿Vas a ganar hoy? 947 01:15:47,506 --> 01:15:49,174 Vas a empezar. 948 01:15:53,762 --> 01:15:55,222 ¿Voy a empezar? 949 01:15:55,264 --> 01:15:59,017 Para un partido tan importante, tengo que usar al experto... 950 01:15:59,685 --> 01:16:01,144 ...aunque seas tú. 951 01:16:03,730 --> 01:16:05,399 Chet tiene la bola. 952 01:16:06,942 --> 01:16:08,694 ¿Están listos? 953 01:16:08,735 --> 01:16:09,903 ¡Vamos! 954 01:16:19,329 --> 01:16:21,540 ¡Vas a empezar! 955 01:16:21,582 --> 01:16:23,542 Estoy temblando como un novato. 956 01:16:23,584 --> 01:16:25,210 No te preocupes. 957 01:16:25,252 --> 01:16:27,254 Tu vida depende de esto. 958 01:16:28,088 --> 01:16:29,464 Lo sé. 959 01:16:29,506 --> 01:16:30,757 Vamos. 960 01:16:39,683 --> 01:16:41,768 Se me olvidaron mis semillas. 961 01:16:51,153 --> 01:16:52,613 Ay, caray. 962 01:16:59,244 --> 01:17:03,624 ¡Esto es, señores! ¡El partido decisivo! ¡El último! 963 01:17:03,665 --> 01:17:08,003 No habrá nada más. Aquí se juega todo. 964 01:17:08,045 --> 01:17:10,172 ¡La cosa completa! 965 01:17:10,214 --> 01:17:14,384 ¡El todo por el todo! ¡La sartén y la cazuela! 966 01:17:14,426 --> 01:17:16,887 ¡La victoria o la derrota! 967 01:17:16,929 --> 01:17:20,599 ¡No hay salvación posible! 968 01:17:20,641 --> 01:17:22,684 ¡El campeonato! 969 01:17:22,726 --> 01:17:24,394 El que pierda, pierde. 970 01:17:24,436 --> 01:17:28,398 El que gane, juega en la Serie Mundial. 971 01:17:28,440 --> 01:17:32,528 Toda mi vida he ansiado decir esas palabras. 972 01:17:32,569 --> 01:17:34,321 Jamás las he dicho como... 973 01:17:34,363 --> 01:17:38,283 ...¡la Serie Mundial! Estoy en el aire. Volveremos enseguida. 974 01:17:40,786 --> 01:17:44,414 ¡Bueno, escúchenme! Muy bien, éste es el decisivo. 975 01:17:45,374 --> 01:17:46,500 Chet va a lanzar. 976 01:17:46,542 --> 01:17:50,003 ¡Apóyenlo! ¡Jueguen como nunca! 977 01:17:50,045 --> 01:17:51,505 ¡Vamos! 978 01:18:15,654 --> 01:18:17,406 ¡A jugar! 979 01:18:32,337 --> 01:18:33,088 ¡Strike! 980 01:18:33,130 --> 01:18:34,756 ¡Bravo, Rocket! 981 01:18:47,895 --> 01:18:48,645 ¡Strike! 982 01:18:49,980 --> 01:18:53,192 ¡Sí, sí, sí! 983 01:18:53,233 --> 01:18:54,693 ¡Vamos! 984 01:18:54,735 --> 01:18:56,111 ¡Sigue así! 985 01:19:04,411 --> 01:19:05,454 ¡Out! 986 01:19:10,334 --> 01:19:12,753 ¡3 strikes! ¡Van 3 strikes! 987 01:19:14,630 --> 01:19:16,173 ¡Así mismo, Rocket! 988 01:19:20,385 --> 01:19:24,431 Steadman está como en los buenos tiempos, cuando los hombres eran... 989 01:19:25,641 --> 01:19:27,643 Bueno, ése es otro cuento. 990 01:19:40,197 --> 01:19:42,908 Mullens batea al jardín izquierdo. ¡Anotan 2 carreras! 991 01:19:57,881 --> 01:19:59,508 ‟NUEVA YORK 0 CACHORROS 2” 992 01:20:02,219 --> 01:20:03,512 4 salchichas. 993 01:20:03,554 --> 01:20:05,848 Enseguida. 994 01:20:05,889 --> 01:20:07,140 Gracias. 995 01:20:07,933 --> 01:20:08,851 Gracias. 996 01:20:08,892 --> 01:20:12,646 ¿Está bromeando? Faltan $11, son $3 cada una. 997 01:20:12,688 --> 01:20:15,232 ¿$3 por una salchicha? 998 01:20:21,405 --> 01:20:22,698 ¡Out! 999 01:20:25,158 --> 01:20:26,535 ¡Déjalos en cero! 1000 01:20:26,577 --> 01:20:28,287 ¡Aquí vamos! 1001 01:20:28,328 --> 01:20:29,413 ¡Vamos, muchachos! 1002 01:20:31,248 --> 01:20:32,791 ¡Vamos, Rocket! 1003 01:20:39,089 --> 01:20:41,925 Steadman está apurado con un corredor en segunda. 1004 01:20:43,468 --> 01:20:45,012 Sácalo out. 1005 01:20:55,606 --> 01:20:56,565 Vamos. 1006 01:20:58,525 --> 01:21:00,360 Goodman llega a segunda. 1007 01:21:00,402 --> 01:21:02,070 ¡Los Cachorros ganan por uno! 1008 01:21:02,112 --> 01:21:03,697 ¡2 a 1 para los Cachorros! 1009 01:21:18,420 --> 01:21:20,088 Salchichas. 1010 01:21:22,799 --> 01:21:24,593 Compren sus salchichas. 1011 01:21:24,635 --> 01:21:26,428 Cómprenlas calientes. 1012 01:21:26,470 --> 01:21:30,182 Steadman se ve en aprietos. Le anotaron una carrera... 1013 01:21:30,224 --> 01:21:32,893 ...Goodman está en tercera y hay 2 outs. 1014 01:21:45,531 --> 01:21:48,033 Cuarta bola. Camina a primera. 1015 01:21:55,541 --> 01:21:57,125 ¡Te voy a sacar! 1016 01:21:58,502 --> 01:21:59,503 Una más. 1017 01:22:02,548 --> 01:22:05,634 Dame una más. 1018 01:22:09,721 --> 01:22:12,474 ¡Bueno, una nada más! 1019 01:23:50,989 --> 01:23:52,241 ¡Out! 1020 01:23:52,908 --> 01:23:54,076 ¡Lo sacaron out! 1021 01:23:58,205 --> 01:23:59,289 ¡Así mismo! 1022 01:24:01,208 --> 01:24:03,293 ¡Steadman salvó el partido... 1023 01:24:03,335 --> 01:24:06,463 ...y los Cachorros van adelante! 1024 01:24:12,845 --> 01:24:14,596 Sácame de aquí. Me jubilo. 1025 01:24:14,638 --> 01:24:18,517 Has jugado 6 innings magníficos. ¡Vas a ganarnos la Mundial! 1026 01:24:18,559 --> 01:24:20,936 Te lo dije, me jubilo. 1027 01:24:21,979 --> 01:24:23,772 Sentí que perdí el brazo. 1028 01:24:28,485 --> 01:24:31,613 ¿Me dejas terminar antes de quitarme el puesto? 1029 01:24:33,574 --> 01:24:35,701 Eres genial, Rocket. 1030 01:24:37,327 --> 01:24:38,745 Rowengartner, te toca. 1031 01:24:41,582 --> 01:24:43,083 ¿Cómo me llamó? 1032 01:25:16,617 --> 01:25:18,368 ¡Strike! ¡Fuera! 1033 01:25:25,125 --> 01:25:26,460 ¡Strike! 1034 01:25:28,629 --> 01:25:29,796 NUEVA YORK 1 CACHORROS 2 1035 01:25:36,303 --> 01:25:37,221 ¡Strike! 1036 01:25:58,075 --> 01:26:00,244 ¡Vamos, Henry! ¡Vamos! 1037 01:26:01,787 --> 01:26:02,996 ¡Bien hecho! 1038 01:26:03,038 --> 01:26:04,998 - ¿Te parece? - Sé que así. 1039 01:26:05,040 --> 01:26:08,293 ¡Vamos a competir! ¡Vamos a competir! 1040 01:26:10,420 --> 01:26:12,798 Con 2 outs, Okie va al bate... 1041 01:26:12,840 --> 01:26:14,258 ...esperando anotar. 1042 01:26:19,638 --> 01:26:21,890 ¡Qué golpe de suerte! 1043 01:26:26,770 --> 01:26:29,940 A los Cachorros les queda un inning para ganar... 1044 01:26:29,982 --> 01:26:33,694 ...y completar la temporada más extraña de la historia. 1045 01:26:34,361 --> 01:26:35,696 Te toca. 1046 01:26:35,737 --> 01:26:37,239 Un inning más. 1047 01:26:37,281 --> 01:26:38,240 Uno solo. 1048 01:26:38,282 --> 01:26:40,492 ¡Ay, muchacho, por favor! 1049 01:26:40,534 --> 01:26:44,955 Sácanos bien de este inning y jamás te volveré a pedir nada. 1050 01:26:44,997 --> 01:26:46,707 ¡Por favor! ¡Por favor! 1051 01:26:46,748 --> 01:26:49,877 Bueno, pero ésta es la última vez. 1052 01:26:49,918 --> 01:26:51,211 Gracias. 1053 01:26:51,253 --> 01:26:52,546 Gracias. 1054 01:26:54,506 --> 01:26:57,217 ¡Anda! ¡Vamos, sácalo out! 1055 01:26:57,259 --> 01:27:00,637 Ahora nada puede detener a Rowengartner. 1056 01:27:02,681 --> 01:27:04,141 ‟BOLA OFICIAL” 1057 01:27:10,022 --> 01:27:11,231 ¡Uno más! 1058 01:27:11,273 --> 01:27:13,609 ¡Cuidado! 1059 01:27:31,251 --> 01:27:32,377 ¡Levántate! 1060 01:27:32,419 --> 01:27:33,962 ¿Estás bien? 1061 01:27:38,634 --> 01:27:39,384 ¡Estoy bien! 1062 01:27:40,093 --> 01:27:41,136 Estoy bien. 1063 01:27:49,436 --> 01:27:51,522 Ese muchacho me va a volver loco. 1064 01:27:56,276 --> 01:27:58,487 ¡Bueno, a calentarnos! 1065 01:28:05,118 --> 01:28:06,870 ¿Qué fue eso? 1066 01:28:06,912 --> 01:28:07,746 ¿Estás bien? 1067 01:28:09,373 --> 01:28:10,749 Estoy bien. 1068 01:28:11,792 --> 01:28:12,918 Estoy bien. 1069 01:28:18,632 --> 01:28:19,716 Desapareció. 1070 01:28:24,304 --> 01:28:25,347 ¡A jugar! 1071 01:28:28,183 --> 01:28:29,852 Ahora vamos. 1072 01:28:50,289 --> 01:28:50,956 ¿Qué haces? 1073 01:28:53,917 --> 01:28:54,918 ¿Qué hace? 1074 01:28:57,421 --> 01:28:59,423 Bueno, no fue muy buena. Primera bola. 1075 01:29:05,971 --> 01:29:06,930 ¡Vamos! 1076 01:29:07,931 --> 01:29:09,683 Déjate de payasadas. 1077 01:29:10,809 --> 01:29:11,810 Otra bola. 1078 01:29:18,150 --> 01:29:20,277 ¡Lánzale un rayo! ¡Quémalo! 1079 01:29:23,447 --> 01:29:24,948 No tengo idea. 1080 01:29:24,990 --> 01:29:26,700 ¡Tírala con fuerza! 1081 01:29:29,286 --> 01:29:30,245 ¡Bola! 1082 01:29:31,997 --> 01:29:33,457 ¡Vamos, Henry! 1083 01:29:33,498 --> 01:29:34,583 ¡Sácalo out! 1084 01:29:34,625 --> 01:29:35,792 ¡Rollengroter! 1085 01:29:37,211 --> 01:29:38,629 ¡Vamos! 1086 01:29:41,715 --> 01:29:42,716 ¿Ahora qué? 1087 01:29:42,758 --> 01:29:46,386 Cuarta bola. Camina a primera. 1088 01:29:49,681 --> 01:29:50,891 ¿Qué hace? 1089 01:29:50,933 --> 01:29:52,476 No lo sé. 1090 01:29:57,648 --> 01:29:59,316 Vengan acá. 1091 01:29:59,358 --> 01:30:00,484 ¡Vengan! 1092 01:30:00,526 --> 01:30:01,860 ¡Vengan acá! 1093 01:30:01,902 --> 01:30:03,028 ¡Vengan! 1094 01:30:09,034 --> 01:30:10,994 ¡Perdí el brazo! 1095 01:30:11,745 --> 01:30:15,707 Ya no tengo fuerza para lanzar la bola. No puedo. 1096 01:30:15,749 --> 01:30:17,876 - ¿Qué vamos a hacer? - Tengo un plan. 1097 01:30:30,347 --> 01:30:32,140 A ver, cuenta. 1098 01:30:32,182 --> 01:30:34,852 ¡1, 2, 3, arriba los Cachorros! 1099 01:30:38,689 --> 01:30:40,190 Se acabó la reunión y... 1100 01:30:40,232 --> 01:30:41,900 ...¡aquí vamos! 1101 01:31:04,089 --> 01:31:05,382 Te agarré. 1102 01:31:09,094 --> 01:31:10,262 ¡Out! 1103 01:31:11,430 --> 01:31:12,598 ¡La bola escondida! 1104 01:31:18,020 --> 01:31:19,354 Estoy muy emocionado. 1105 01:31:22,482 --> 01:31:23,650 ¡Genial! ¡Va uno! 1106 01:31:23,692 --> 01:31:25,444 No puedo creer que haya caído. 1107 01:31:25,485 --> 01:31:26,737 Bien hecho, muchacho. 1108 01:31:28,530 --> 01:31:30,282 ¡Lanza la bola! 1109 01:31:30,324 --> 01:31:31,450 ¡Déjate de boberías! 1110 01:31:35,162 --> 01:31:36,872 Richards pide base por bolas. 1111 01:31:36,914 --> 01:31:37,706 ¡De nuevo! 1112 01:31:40,042 --> 01:31:41,585 ¡Lo voy a matar! 1113 01:31:43,587 --> 01:31:45,255 ¡No! ¡Déjalo tranquilo! 1114 01:31:46,006 --> 01:31:47,549 Ten fe. Déjalo. 1115 01:31:47,591 --> 01:31:48,717 Está bobeando. 1116 01:31:50,928 --> 01:31:52,179 ¡Tercera bola! 1117 01:31:52,221 --> 01:31:53,931 ¡Lo voy a matar! 1118 01:31:54,890 --> 01:31:57,100 Calma, Chet. ¡Déjalo! 1119 01:31:57,142 --> 01:31:58,060 Ten fe. 1120 01:31:58,101 --> 01:32:00,938 Anda a primera. 1121 01:32:04,191 --> 01:32:06,276 - ¿Por qué lo hizo? - Lo pudo sacar out. 1122 01:32:14,159 --> 01:32:17,079 - No me vas a esconder la bola. - No la tengo. 1123 01:32:23,836 --> 01:32:24,837 ¿Qué haces? 1124 01:32:24,878 --> 01:32:26,463 Atrévete a correr. 1125 01:32:27,047 --> 01:32:29,091 ¿Qué estás diciendo? 1126 01:32:29,842 --> 01:32:31,927 A que no te atreves. 1127 01:32:34,179 --> 01:32:36,306 Deja eso. Sigue el partido. 1128 01:32:36,348 --> 01:32:37,266 ¿Qué pasa? 1129 01:32:38,141 --> 01:32:40,102 ¿Eres gallina? 1130 01:32:40,143 --> 01:32:41,311 No soy gallina. 1131 01:32:43,105 --> 01:32:44,940 ¿Qué es eso? 1132 01:32:52,281 --> 01:32:55,158 ¡Basta! ¡Basta ya! 1133 01:32:55,200 --> 01:32:56,702 Debiste haber corrido. 1134 01:32:57,077 --> 01:32:59,121 Debes ser gallina de verdad. 1135 01:32:59,162 --> 01:33:01,623 - El gallina eres tú. - No, eres tú. 1136 01:33:01,665 --> 01:33:03,417 ¡Gallina! ¡Gallina! 1137 01:33:04,084 --> 01:33:05,169 ¡Eres tú! 1138 01:33:05,210 --> 01:33:06,920 El gallina más grande que he visto. 1139 01:33:06,962 --> 01:33:10,591 Tira la bola al aire. Atrévete. A ver si eres gallina. 1140 01:33:10,632 --> 01:33:12,926 Bueno, pero es la última. 1141 01:33:28,609 --> 01:33:29,443 ¡Out! 1142 01:33:34,489 --> 01:33:35,741 ¡Lo engañó! 1143 01:33:35,782 --> 01:33:37,034 ¡2 outs! 1144 01:33:37,075 --> 01:33:39,995 ¡Bien! ¡Haz lo que quieras! ¡Lo que sea! 1145 01:33:57,513 --> 01:33:58,680 ¿Te acuerdas de mí? 1146 01:33:58,722 --> 01:34:01,141 ¡Ay, Dios mío! 1147 01:34:01,183 --> 01:34:04,144 ¡Santa Tecla! ¡Heddo! 1148 01:34:04,186 --> 01:34:05,145 ¡Es Heddo! 1149 01:34:15,822 --> 01:34:18,575 Soy la peor de tus pesadillas. 1150 01:34:20,410 --> 01:34:21,370 ¡Quémalo! 1151 01:34:21,411 --> 01:34:23,372 ¡Mándale fuego! 1152 01:34:23,413 --> 01:34:24,623 Una rápida. 1153 01:34:28,669 --> 01:34:31,505 Tú sabes cómo. 1154 01:34:38,220 --> 01:34:39,680 Strike. 1155 01:34:39,721 --> 01:34:42,474 - ¡Cambió de ángulo! - ¡Strike! 1156 01:34:42,516 --> 01:34:44,476 ¡Henry lo engañó con una curva! 1157 01:34:49,773 --> 01:34:50,899 ¡Se acabó! 1158 01:34:50,941 --> 01:34:52,317 ¿Está bromeando? 1159 01:34:52,359 --> 01:34:53,902 Dámela. 1160 01:34:58,490 --> 01:34:59,241 ¡Hasta la vista! 1161 01:35:03,996 --> 01:35:05,080 Un foul. 1162 01:35:05,122 --> 01:35:05,914 ¡No te salgas! 1163 01:35:15,299 --> 01:35:17,259 ¡Foul! 1164 01:35:25,225 --> 01:35:26,518 Te equivocaste. 1165 01:35:28,395 --> 01:35:29,688 ¡Otro strike! 1166 01:35:29,730 --> 01:35:31,940 ¡Vamos, tú sabes cómo! 1167 01:35:34,443 --> 01:35:36,153 ¡Eh, muchacho! 1168 01:35:36,195 --> 01:35:38,238 No sabes nada. Yo lo sé... 1169 01:35:38,280 --> 01:35:39,948 ...y tú lo sabes. 1170 01:35:40,824 --> 01:35:42,034 ¡Eres mío! 1171 01:35:45,204 --> 01:35:46,872 ¡Ay, Dios! 1172 01:35:49,249 --> 01:35:50,292 ¿Qué hago? 1173 01:36:31,333 --> 01:36:33,085 ¿Mamá? 1174 01:36:33,126 --> 01:36:34,378 ¿Eras tú? 1175 01:36:34,419 --> 01:36:36,421 Era yo. 1176 01:36:40,509 --> 01:36:42,094 Lánzale un globo. 1177 01:36:44,847 --> 01:36:46,807 Un globito. 1178 01:36:57,651 --> 01:36:59,403 - Uno más. - Uno más. 1179 01:36:59,444 --> 01:37:00,904 ¡Enséñale! 1180 01:37:05,659 --> 01:37:06,827 Llegó la hora. 1181 01:37:06,869 --> 01:37:08,996 Todo depende de este lanzamiento. 1182 01:37:13,917 --> 01:37:16,461 ¿Por qué te ríes? 1183 01:37:17,129 --> 01:37:19,006 Por nada. 1184 01:38:11,892 --> 01:38:13,727 ¡Out! 1185 01:38:19,316 --> 01:38:20,400 ¡Te adoro! 1186 01:38:25,030 --> 01:38:27,616 ¡Ganamos el campeonato! 1187 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 ¡Eso, eso, eso! ¡Genial! 1188 01:38:47,719 --> 01:38:49,888 ¡Viva! ¡Los Cachorros! 1189 01:38:54,601 --> 01:38:55,853 ¡Bravo, cariño! 1190 01:38:58,605 --> 01:39:00,190 Te quiero. 1191 01:39:07,781 --> 01:39:09,199 ¡La agarré! 1192 01:39:16,081 --> 01:39:17,291 ¡El gran Henry! 1193 01:39:37,060 --> 01:39:43,066 ‟CAMPEONES DE LA SERIE MUNDIAL”