1 00:02:38,431 --> 00:02:42,517 Help! Me house is on fire! Me house is on fire! 2 00:02:47,147 --> 00:02:49,107 Call the fire brigade! 3 00:02:57,949 --> 00:02:59,451 Fill them up! 4 00:03:00,118 --> 00:03:01,703 Pass the bucket! 5 00:03:01,953 --> 00:03:04,998 There must be another way of doing the credits! 6 00:03:05,248 --> 00:03:06,499 That"s right! 7 00:03:06,750 --> 00:03:11,086 Every time they make a Robin Hood movie, they burn our village down. 8 00:03:21,513 --> 00:03:25,059 Leave us alone, Mel Brooks! 9 00:03:29,271 --> 00:03:32,233 Yo! Check it out Prince John and the Sheriff 10 00:03:32,566 --> 00:03:33,816 They was running the show 11 00:03:34,067 --> 00:03:36,152 Raising the taxes "Cause they needed the dough 12 00:03:36,402 --> 00:03:38,404 A reign of terror Took over the land 13 00:03:38,655 --> 00:03:41,741 They was shaking down the people Just to beat the band 14 00:03:41,950 --> 00:03:42,784 Hey! 15 00:03:43,284 --> 00:03:44,827 -I said Hey! -Hey! 16 00:03:45,745 --> 00:03:48,748 -I said Hey! -Hey nonny nonny and a ho ho ho 17 00:03:53,336 --> 00:03:55,338 The people were unhappy Morale was low 18 00:03:55,713 --> 00:03:57,799 They had no place to turn to There was nowhere to go 19 00:03:58,049 --> 00:04:00,134 They needed a hero But no one could be found 20 00:04:00,385 --> 00:04:03,387 "Cause Robin Hood was out of town I said Hey! 21 00:04:03,595 --> 00:04:04,638 Hey! 22 00:04:05,180 --> 00:04:06,682 -I said Hey! -Hey! 23 00:04:07,349 --> 00:04:10,769 -I said Hey! -Hey nonny nonny and a ho ho ho 24 00:04:14,606 --> 00:04:16,984 He was put into the slammer By his Arab foe 25 00:04:17,234 --> 00:04:19,069 And in a little while He would be no more 26 00:04:19,319 --> 00:04:20,904 -I said Hey! -Hey! 27 00:04:21,780 --> 00:04:23,365 -I said Hey! -Hey! 28 00:04:24,199 --> 00:04:26,702 -I said Hey! -Hey nonny nonny, hey nonny nonny 29 00:04:26,952 --> 00:04:29,954 Hey nonny nonny and a ho ho ho 30 00:04:30,204 --> 00:04:31,789 Check it out! 31 00:05:07,532 --> 00:05:08,491 Hello! Hello! 32 00:05:08,742 --> 00:05:10,619 Welcome! Welcome... 33 00:05:10,827 --> 00:05:12,329 ...to your dungeon! 34 00:05:15,373 --> 00:05:16,833 Hello! l am Falafel... 35 00:05:17,083 --> 00:05:18,627 ...maitre d" dungeon. 36 00:05:19,002 --> 00:05:21,754 Please allow me to show you to your cell. Come. 37 00:05:25,799 --> 00:05:26,967 Duck! 38 00:05:27,426 --> 00:05:29,303 l always forget about that. 39 00:05:29,762 --> 00:05:34,350 l"m so sorry, but we cannot seat you without the proper attire. See? 40 00:05:37,978 --> 00:05:39,021 lrving. 41 00:05:44,443 --> 00:05:48,780 That"s much better. Now, l leave you in the capable hands of Muktar. 42 00:05:49,030 --> 00:05:50,657 He"s our head guard. 43 00:05:53,910 --> 00:05:57,497 Please, it"s better you cooperate with him. He"s a tough guy. 44 00:05:57,747 --> 00:06:02,085 And if there"s anything you require, please don"t hesitate to scream. 45 00:06:03,002 --> 00:06:04,170 Coming! 46 00:06:04,379 --> 00:06:06,047 We"re so busy! 47 00:06:07,674 --> 00:06:09,259 Follow me. 48 00:06:13,388 --> 00:06:14,930 Please sit. 49 00:06:18,809 --> 00:06:20,310 Robin of Loxley... 50 00:06:20,561 --> 00:06:22,604 ...where is your king? 51 00:06:23,605 --> 00:06:24,439 King? 52 00:06:24,690 --> 00:06:25,899 King? 53 00:06:26,108 --> 00:06:29,945 And which king might that be? King Richard? King Louis? 54 00:06:30,195 --> 00:06:31,864 King Kong? 55 00:06:32,155 --> 00:06:33,699 Larry King? 56 00:06:34,199 --> 00:06:36,994 lmpertinent English dog. 57 00:06:37,244 --> 00:06:38,287 You shall talk. 58 00:06:38,787 --> 00:06:40,622 l don"t think so. 59 00:06:41,956 --> 00:06:43,291 Churchim... 60 00:06:43,666 --> 00:06:46,544 ...please, the tongue looseners. 61 00:06:52,842 --> 00:06:53,885 Speak, you dog. 62 00:06:54,093 --> 00:06:55,553 Speak! 63 00:07:06,063 --> 00:07:07,523 What did he say? 64 00:07:08,481 --> 00:07:10,066 You don"t wanna know. 65 00:07:20,785 --> 00:07:23,205 You very brave for not a homeboy. 66 00:07:23,455 --> 00:07:24,873 Thank you. 67 00:07:25,332 --> 00:07:29,461 l"ve been in this place for a while. Perhaps l can be of service. 68 00:07:29,711 --> 00:07:31,463 Do you have any questions? 69 00:07:32,130 --> 00:07:33,423 What are you in for? 70 00:07:34,715 --> 00:07:36,133 Jaywalking. 71 00:07:37,593 --> 00:07:38,427 l see. 72 00:07:46,185 --> 00:07:48,521 lt won"t be easy getting out of here. 73 00:07:48,729 --> 00:07:51,815 What we need is a great feat of strength. 74 00:07:52,191 --> 00:07:54,151 Feat of strength? 75 00:07:54,527 --> 00:07:56,570 Au contraire! 76 00:07:56,779 --> 00:08:01,699 Now that you"re here with me, what we have is great strength of feet! 77 00:08:03,660 --> 00:08:04,911 Don"t follow. 78 00:08:05,119 --> 00:08:06,412 Do as l do. 79 00:08:07,205 --> 00:08:09,541 Put your feet on the bar. Both feet. 80 00:08:09,749 --> 00:08:12,794 Now, on the count of kick. 81 00:08:13,962 --> 00:08:15,129 Kick! 82 00:08:19,008 --> 00:08:20,176 What was that noise? 83 00:08:20,385 --> 00:08:21,928 Noise? Noise? 84 00:08:23,638 --> 00:08:27,433 The noise you heard was the breaking of this poor man"s heart. 85 00:08:27,642 --> 00:08:28,892 Yes, that"s it! 86 00:08:29,726 --> 00:08:31,019 What? 87 00:08:31,270 --> 00:08:34,523 He"s decided to save his own life by betraying his king. 88 00:08:34,982 --> 00:08:36,692 Oh, yes. That"s it. 89 00:08:37,067 --> 00:08:38,944 Oh, damn my eyes! 90 00:08:39,278 --> 00:08:42,239 Go tell your superiors before he changes his mind. 91 00:08:42,447 --> 00:08:45,242 By the love of Allah! This is a wonderful thing! 92 00:08:45,659 --> 00:08:46,618 Go! 93 00:08:47,953 --> 00:08:50,330 lt will mean a big promotion for me! 94 00:08:51,206 --> 00:08:52,541 Go! 95 00:08:53,292 --> 00:08:55,626 Good news is always rewarded! 96 00:08:55,835 --> 00:08:57,336 Please go. 97 00:09:03,134 --> 00:09:04,969 On the other hand... 98 00:09:07,471 --> 00:09:09,974 ...bad news is severely punished. 99 00:09:14,854 --> 00:09:16,606 Now is our chance. 100 00:09:18,816 --> 00:09:22,277 Quick, follow me! You get that chain, l"ll get this one. 101 00:09:26,531 --> 00:09:28,617 -l"m free! -You"re free! 102 00:09:32,287 --> 00:09:33,496 l"m going home! 103 00:09:48,510 --> 00:09:50,221 Come on, take my hand! 104 00:09:57,603 --> 00:10:01,440 On the count of three! One! Two! Three! 105 00:10:11,784 --> 00:10:14,869 l just told them the good news, and... 106 00:10:15,411 --> 00:10:16,579 ...and.... 107 00:10:18,540 --> 00:10:20,583 And l"m in deep shit. 108 00:10:37,433 --> 00:10:41,020 lt is a very long journey from Africa to England, my friend. 109 00:10:41,271 --> 00:10:42,229 Well... 110 00:10:43,272 --> 00:10:47,401 ...l owe you a debt of gratitude. l am called Robin of Loxley. 111 00:10:47,651 --> 00:10:50,737 My name is Asneeze, father of Ahchoo. 112 00:10:50,946 --> 00:10:52,030 Bless you. 113 00:10:52,948 --> 00:10:56,243 Ahchoo is my son. He"s in England, your country. 114 00:10:56,493 --> 00:10:58,370 He"s an exchange student. 115 00:10:58,662 --> 00:11:00,914 l"d like you to look after him. 116 00:11:01,248 --> 00:11:06,044 He is in need of guidance. He is headstrong and cocksure. 117 00:11:07,004 --> 00:11:09,255 Or is it the other way around? 118 00:11:09,630 --> 00:11:10,840 Say no more. 119 00:11:11,090 --> 00:11:14,844 l vow on the sacred word of Loxley. l give you my undying pledge... 120 00:11:15,094 --> 00:11:19,265 ...my solemn oath on my father"s honour, on the blood of my heart... 121 00:11:19,515 --> 00:11:23,853 -...on the word of my soul-- -Good, good, good! 122 00:11:24,103 --> 00:11:27,481 You must go now, or you will miss the tide. 123 00:11:28,566 --> 00:11:32,153 Well, farewell, my friend, and not to worry. 124 00:11:32,403 --> 00:11:33,821 l"ll find Ahchoo. 125 00:11:34,614 --> 00:11:35,864 Goodbye, my friend. 126 00:11:36,114 --> 00:11:36,990 Farewell! 127 00:11:37,199 --> 00:11:38,909 Safe journey! 128 00:12:13,025 --> 00:12:14,068 Home! 129 00:12:14,818 --> 00:12:16,028 Home! 130 00:12:16,779 --> 00:12:18,531 England! 131 00:12:35,547 --> 00:12:36,631 A horse! 132 00:12:36,881 --> 00:12:39,759 A horse! My kingdom for a horse! 133 00:13:04,783 --> 00:13:05,617 Ahchoo? 134 00:13:07,327 --> 00:13:09,204 Bless you! 135 00:13:13,333 --> 00:13:15,794 l hope someone"s getting the video of this. 136 00:13:21,883 --> 00:13:22,967 That must be him. 137 00:13:29,557 --> 00:13:30,766 Watch my back! 138 00:13:34,562 --> 00:13:36,439 Your back just got punched twice. 139 00:13:37,440 --> 00:13:38,482 Thank you. 140 00:13:46,115 --> 00:13:47,241 Hey, thanks, man. 141 00:13:47,491 --> 00:13:48,658 You"re welcome. 142 00:13:49,826 --> 00:13:51,369 Who are you anyway? 143 00:13:51,995 --> 00:13:54,623 l think now is not the time for introductions. 144 00:13:54,998 --> 00:13:56,166 Time-out! 145 00:13:56,416 --> 00:13:59,711 Excuse me, bad guys. l am running out of air. 146 00:14:00,128 --> 00:14:01,922 Gotta get pumped. 147 00:14:09,095 --> 00:14:11,556 Okay, honkies. Time in! 148 00:14:11,806 --> 00:14:12,974 By the bye... 149 00:14:13,308 --> 00:14:16,769 ...do you know praying mantis? 150 00:14:17,061 --> 00:14:18,395 You"re looking at him. 151 00:14:36,080 --> 00:14:38,040 Let"s get out of here! 152 00:14:39,416 --> 00:14:40,960 Yeah, boy! 153 00:14:41,210 --> 00:14:43,211 Right, go ahead! Punk! 154 00:14:43,461 --> 00:14:44,712 They"re witches! 155 00:14:44,963 --> 00:14:47,131 -They"re possessed! -They"re crazy! 156 00:14:48,925 --> 00:14:51,094 -Good work. -Thanks, man. 157 00:14:55,765 --> 00:14:58,601 You haven"t seen the last of us! 158 00:15:10,737 --> 00:15:13,156 You"ve seen the last of us. 159 00:15:25,836 --> 00:15:28,297 There she is, Loxley Hall. 160 00:15:28,547 --> 00:15:30,674 Home of my family for seven generations. 161 00:15:31,466 --> 00:15:33,218 Let"s go! 162 00:15:33,552 --> 00:15:36,012 Move it! Come on, let"s go! 163 00:15:36,262 --> 00:15:38,264 That"s a boy! Let"s go! Move it! 164 00:15:38,890 --> 00:15:40,933 That"s it. Keep it going! 165 00:15:41,184 --> 00:15:42,894 Keep it going! 166 00:15:43,311 --> 00:15:46,230 Come on, come on! Move it, move it! 167 00:15:46,522 --> 00:15:48,858 -Here we go. -Stop the castle! 168 00:15:51,277 --> 00:15:54,488 You, there! l demand to know what is going on here! 169 00:15:55,072 --> 00:15:56,657 Read it and weep. 170 00:16:00,036 --> 00:16:01,287 What up with that? 171 00:16:02,245 --> 00:16:03,580 " Hear ye, hear ye. 172 00:16:03,997 --> 00:16:07,626 For failure to pay taxes, all the lands and properties... 173 00:16:07,876 --> 00:16:10,378 ...of the Loxley family shall be taken. 174 00:16:10,629 --> 00:16:14,049 Signed, Prince John"s Royal Accountant, H.M.R. Blockhead." 175 00:16:14,299 --> 00:16:18,970 This is a sham! l vow l will restore my castle to its rightful place. 176 00:16:19,179 --> 00:16:21,556 You vow, we move! 177 00:16:21,806 --> 00:16:25,560 Let"s go, boys! Take it out! 178 00:16:29,605 --> 00:16:30,773 Come on! 179 00:16:31,065 --> 00:16:32,399 Move it! 180 00:16:33,025 --> 00:16:34,401 Keep it going! 181 00:16:34,652 --> 00:16:36,445 Come on! 182 00:16:36,862 --> 00:16:38,906 That"s a boy! 183 00:16:53,838 --> 00:16:55,047 Blinkin? 184 00:16:55,588 --> 00:16:56,673 Who"s that? 185 00:16:56,923 --> 00:17:00,218 lt"s Blinkin, our family"s loyal blind servant. 186 00:17:02,512 --> 00:17:04,889 -l gotta get the horse, man. -Good. 187 00:17:06,766 --> 00:17:08,309 Be right out! 188 00:17:13,648 --> 00:17:15,191 Blinkin! 189 00:17:15,441 --> 00:17:17,986 Master Robin, is that you? 190 00:17:18,361 --> 00:17:20,530 Back from the Crusades? 191 00:17:20,738 --> 00:17:22,614 And alive? 192 00:17:24,783 --> 00:17:26,702 Happy day! 193 00:17:29,746 --> 00:17:32,207 l"m quite sure there was a door there. 194 00:17:32,499 --> 00:17:34,418 Master Robin! 195 00:17:36,044 --> 00:17:38,630 You lost your arms in battle! 196 00:17:38,881 --> 00:17:41,091 Oh, how terrible! 197 00:17:41,341 --> 00:17:43,302 But you grew some nice boobs! 198 00:17:43,552 --> 00:17:45,762 Blinkin, l"m over here. 199 00:17:46,763 --> 00:17:48,182 Later. 200 00:17:50,183 --> 00:17:52,560 Listen to me. They"ve taken the castle! 201 00:17:53,561 --> 00:17:56,772 l thought it felt a bit drafty. 202 00:17:58,065 --> 00:18:01,736 This never would"ve happened if your father was alive. 203 00:18:02,236 --> 00:18:03,487 He"s dead? 204 00:18:03,821 --> 00:18:05,072 Yes! 205 00:18:05,448 --> 00:18:06,574 And my mother? 206 00:18:06,824 --> 00:18:10,745 She died of pneumonia whilst-- Oh, you were away. 207 00:18:11,120 --> 00:18:12,371 My brothers? 208 00:18:12,622 --> 00:18:14,832 They were all killed by the plague. 209 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 My dog, Pongo? 210 00:18:17,626 --> 00:18:19,794 Run over by a carriage. 211 00:18:20,045 --> 00:18:21,505 My goldfish, Goldie? 212 00:18:22,255 --> 00:18:24,007 Eaten by the cat. 213 00:18:24,633 --> 00:18:25,884 My cat? 214 00:18:26,176 --> 00:18:28,261 Choked on the goldfish. 215 00:18:29,971 --> 00:18:33,433 lt"s good to be home, ain"t it, Master Robin? 216 00:18:35,727 --> 00:18:37,604 Wait a minute. Wait a minute. 217 00:18:38,230 --> 00:18:39,689 What is that? 218 00:18:41,233 --> 00:18:44,193 Your father wanted me to give you this. 219 00:18:44,443 --> 00:18:46,904 He said that inside is the key... 220 00:18:47,154 --> 00:18:50,574 ...to the greatest treasure in all the land. 221 00:18:51,492 --> 00:18:52,993 May l keep it? 222 00:18:54,286 --> 00:18:57,122 No, l think l ought to honour my father"s wishes. 223 00:18:57,373 --> 00:18:58,916 Of course. 224 00:19:10,009 --> 00:19:11,219 Come, Blinkin. 225 00:19:11,469 --> 00:19:14,347 Let us leave this depressing foundation. 226 00:19:14,597 --> 00:19:17,934 We have much to do, and less time to do it in. 227 00:19:21,479 --> 00:19:23,022 Hey, Robin, wait up. 228 00:19:23,731 --> 00:19:24,816 Oh. Well done. 229 00:19:25,024 --> 00:19:27,068 He"s fast, but l caught his ass. 230 00:19:27,318 --> 00:19:30,822 -Who"s that? -Blinkin, l"d like you to meet Ahchoo. 231 00:19:31,072 --> 00:19:32,740 A Jew? Here? 232 00:19:33,116 --> 00:19:35,618 No, no. Not a Jew. Ahchoo. 233 00:19:35,826 --> 00:19:37,286 Hey, put it there. 234 00:19:37,536 --> 00:19:38,704 How do you do? 235 00:19:38,954 --> 00:19:40,497 l"ve been better. 236 00:19:40,747 --> 00:19:42,291 What"s that? 237 00:19:42,708 --> 00:19:44,835 Help me! Help me! 238 00:19:45,544 --> 00:19:46,753 Save me! 239 00:19:47,004 --> 00:19:48,297 Save me! 240 00:19:52,968 --> 00:19:55,012 Looks like a runaway white boy. 241 00:19:55,262 --> 00:19:57,973 All right, steady on. What"s the matter? 242 00:19:58,223 --> 00:19:59,600 They"re after me. 243 00:19:59,850 --> 00:20:01,226 Who is? 244 00:20:17,283 --> 00:20:19,076 Over that boy hand! 245 00:20:23,289 --> 00:20:26,125 Hand over that boy. 246 00:20:27,084 --> 00:20:27,960 Who demands it? 247 00:20:28,211 --> 00:20:30,295 The Sheriff of Rottingham. 248 00:20:33,757 --> 00:20:35,717 What has the boy done? 249 00:20:35,967 --> 00:20:40,514 He was poaching in the king"s forest. He deered to kill a king"s dare. 250 00:20:42,933 --> 00:20:46,353 Dared to kill a king"s deer. 251 00:20:47,812 --> 00:20:49,397 And this is an offence? 252 00:20:49,648 --> 00:20:53,401 One punishable by death. Where have you been? 253 00:20:53,652 --> 00:20:56,362 Fighting with King Richard in the Crusades. 254 00:20:56,612 --> 00:21:00,950 Unfortunately, my father couldn"t get me into the National Guard. 255 00:21:03,953 --> 00:21:07,289 How dare you talk to me in that fashion! Who are you? 256 00:21:08,123 --> 00:21:09,750 l am Robin of Loxley. 257 00:21:10,584 --> 00:21:13,671 l"ve heard of you. They say you"re handy with a sword. 258 00:21:13,921 --> 00:21:15,756 Let"s find out! 259 00:21:25,014 --> 00:21:26,015 What happened? 260 00:21:29,769 --> 00:21:32,355 l was angry at you before, Loxley... 261 00:21:32,605 --> 00:21:34,774 ...but now l"m really pissed off! 262 00:21:35,024 --> 00:21:35,984 Pissed off? 263 00:21:36,401 --> 00:21:40,655 lf l was that close to a horse"s wiener, l"d worry about getting pissed on. 264 00:21:41,865 --> 00:21:45,201 This wasn"t a very smart thing for you to have done. 265 00:21:45,451 --> 00:21:47,078 l"ll pay for this! 266 00:21:50,205 --> 00:21:52,457 You"ll pay for this! 267 00:21:52,708 --> 00:21:54,001 Kill them! 268 00:21:58,589 --> 00:21:59,798 Wait! 269 00:22:00,048 --> 00:22:01,425 l"ve changed my mind. 270 00:22:02,801 --> 00:22:04,011 Wise decision. 271 00:22:04,636 --> 00:22:07,598 So until we meet again... 272 00:22:08,432 --> 00:22:09,933 ...have a safe journey. 273 00:22:13,520 --> 00:22:15,355 Mind the big rocks! 274 00:22:19,734 --> 00:22:22,695 Shut up, you bloody fools! 275 00:22:24,447 --> 00:22:26,616 Good riddance to bad rubbish. 276 00:22:28,826 --> 00:22:31,162 Thank you for saving me life, me lord. 277 00:22:31,412 --> 00:22:34,373 l"ll tell every man that there is one who is not afraid... 278 00:22:34,582 --> 00:22:36,375 ...to stand up to Rottingham. 279 00:22:36,792 --> 00:22:41,714 Good. Tell them that. And tell them l vow to put an end to the injustice. 280 00:22:41,964 --> 00:22:44,424 Right the wrongs. End the tyranny. 281 00:22:44,674 --> 00:22:46,218 Restore the throne. 282 00:22:46,718 --> 00:22:47,844 Protect the forest. 283 00:22:48,595 --> 00:22:50,222 lntroduce folk dancing. 284 00:22:50,889 --> 00:22:55,685 Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans. 285 00:22:55,936 --> 00:22:57,062 Yes, yes! Good, good. 286 00:22:57,312 --> 00:23:01,608 lt"s getting dark, and l got to go home alone now. 287 00:23:01,983 --> 00:23:03,109 Right, right. 288 00:23:10,157 --> 00:23:12,034 What an unusual child. 289 00:23:17,331 --> 00:23:19,917 Where is the one 290 00:23:20,543 --> 00:23:24,672 That I love most of all? 291 00:23:25,130 --> 00:23:28,467 When will I hear him call 292 00:23:28,717 --> 00:23:31,929 Marian, Marian? 293 00:23:32,555 --> 00:23:35,432 He is the one 294 00:23:35,683 --> 00:23:38,434 Who can make my life whole 295 00:23:40,186 --> 00:23:43,982 Joyful forevermore 296 00:23:45,733 --> 00:23:49,028 I"ve waited so patiently 297 00:23:49,279 --> 00:23:52,490 For a true love 298 00:23:53,074 --> 00:23:56,494 When will he come for me? 299 00:23:56,786 --> 00:23:58,079 Where is he? 300 00:23:58,329 --> 00:24:00,081 Where is he? 301 00:24:06,295 --> 00:24:09,047 Where is the man 302 00:24:09,298 --> 00:24:12,926 Who carries the key? 303 00:24:14,052 --> 00:24:16,096 When will he be::: 304 00:24:16,346 --> 00:24:20,934 ::: with his Marian, Marian? 305 00:24:21,476 --> 00:24:24,438 I cannot wait 306 00:24:24,688 --> 00:24:27,524 Till he sets my heart free 307 00:24:28,817 --> 00:24:33,070 Oh, when will I know him? 308 00:24:33,779 --> 00:24:37,116 When will I see him? 309 00:24:37,617 --> 00:24:41,204 When will I hear him::: 310 00:24:41,496 --> 00:24:45,833 :::say "Marian, my love"? 311 00:24:51,172 --> 00:24:53,299 Hurry up, mein lady! 312 00:24:53,549 --> 00:24:58,428 You better get out of that tub before that thing begins to rust. 313 00:24:59,513 --> 00:25:01,348 All right, Broomhilde. 314 00:25:05,769 --> 00:25:06,770 Hurry! Hurry! 315 00:25:06,978 --> 00:25:07,938 lt"s freezing! 316 00:25:14,277 --> 00:25:16,863 Button up. You"ll catch your death of cold. 317 00:25:17,447 --> 00:25:20,116 These castles are so drafty. 318 00:25:24,203 --> 00:25:25,871 Toasty warm. 319 00:25:29,458 --> 00:25:31,126 Broomhilde, look! 320 00:25:31,335 --> 00:25:33,587 A happy little bluebird. 321 00:25:42,972 --> 00:25:45,391 This means l must make a wish. 322 00:25:46,100 --> 00:25:48,477 l hope against hope... 323 00:25:48,894 --> 00:25:50,937 ...l wish against wish... 324 00:25:51,146 --> 00:25:55,024 ...that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man... 325 00:25:55,275 --> 00:25:57,443 ...who possesses the key to my... 326 00:26:00,446 --> 00:26:01,656 ...heart. 327 00:26:02,907 --> 00:26:04,909 Goodbye, my little friend. 328 00:26:06,411 --> 00:26:11,166 That happy little bluebird has left a happy little doo-doo on your hand. 329 00:26:25,804 --> 00:26:28,098 Prince John, l must speak with you! 330 00:26:29,183 --> 00:26:31,894 All right, everybody. Later, later. 331 00:26:33,353 --> 00:26:34,897 Later. 332 00:26:40,194 --> 00:26:41,403 Sire... 333 00:26:42,613 --> 00:26:44,280 ...l have news. 334 00:26:45,490 --> 00:26:49,952 What sort of news? Not bad news. You know l can"t take bad news. 335 00:26:50,286 --> 00:26:54,415 The day began so good. l had a good night"s sleep. l had a good b.m. 336 00:26:54,665 --> 00:26:56,667 l don"t wanna hear any bad news. 337 00:26:57,084 --> 00:26:59,545 Now what type of news is it? 338 00:26:59,962 --> 00:27:01,881 To be perfectly frank, it"s bad. 339 00:27:03,216 --> 00:27:04,467 l knew it! 340 00:27:05,092 --> 00:27:07,220 l knew it was bad news! 341 00:27:10,597 --> 00:27:13,016 Wait a minute, l have an idea. 342 00:27:13,266 --> 00:27:17,896 Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won"t sound so bad. 343 00:27:19,898 --> 00:27:21,775 The bad news in a good way? 344 00:27:22,025 --> 00:27:23,527 Yes, yes, l can do that. 345 00:27:23,777 --> 00:27:26,279 The bad news in a good way, yes. 346 00:27:26,613 --> 00:27:27,572 Well, here goes. 347 00:27:32,202 --> 00:27:35,038 Wait till you hear this. l just saw Robin of Loxley. 348 00:27:35,288 --> 00:27:37,248 He"s back from the Crusades. 349 00:27:38,082 --> 00:27:42,586 You know, he just beat the crap out of me and my men! 350 00:27:45,422 --> 00:27:49,677 You know, he hates you and he loves your brother, Richard. 351 00:27:57,601 --> 00:27:59,687 And he wants to see you hanged! 352 00:28:05,191 --> 00:28:06,943 We"re in a lot of trouble. 353 00:28:10,697 --> 00:28:12,407 What are you, crazy? 354 00:28:13,408 --> 00:28:16,619 Why are you laughing? This is terrible news! 355 00:28:17,370 --> 00:28:21,708 Well, l was just trying to soften the blow. 356 00:28:22,542 --> 00:28:24,419 Well, you blew it. 357 00:28:24,669 --> 00:28:27,088 This is a knotty problem not easily solved. 358 00:28:27,338 --> 00:28:28,882 Yes, you"re right. 359 00:28:29,966 --> 00:28:33,677 What to do? What to do? 360 00:28:33,927 --> 00:28:35,846 What to do? 361 00:28:36,847 --> 00:28:39,308 Got it! Latrine! 362 00:28:40,100 --> 00:28:44,521 The weird creature in the tower. The one who predicts my future. 363 00:28:44,771 --> 00:28:46,064 Oh, yes, Latrine. 364 00:28:46,315 --> 00:28:48,025 ls she ugly! 365 00:28:53,363 --> 00:28:54,239 Latrine! 366 00:28:54,490 --> 00:28:57,408 Latrine, where are you? l must talk with you! 367 00:28:59,494 --> 00:29:00,495 lt"s you. 368 00:29:01,329 --> 00:29:03,748 There"s a new threat to my power. 369 00:29:03,956 --> 00:29:06,542 What can you tell me about Robin of Loxley? 370 00:29:06,792 --> 00:29:07,752 Robin of Loxley? 371 00:29:08,002 --> 00:29:09,837 Robin of Loxley. 372 00:29:10,046 --> 00:29:11,506 Let me see. 373 00:29:13,549 --> 00:29:15,551 Raven"s egg. 374 00:29:16,177 --> 00:29:18,179 Blood of a hen. 375 00:29:18,638 --> 00:29:20,389 Little bit more blood, yes. 376 00:29:22,725 --> 00:29:24,851 Eyeballs of a crocodile. 377 00:29:26,770 --> 00:29:29,314 Testicles of a newt. 378 00:29:29,606 --> 00:29:32,150 l guess he"s a transsexual now. 379 00:29:44,120 --> 00:29:47,290 Robin of Loxley is handsome and brave. 380 00:29:47,541 --> 00:29:50,626 He seeks to regain his family"s honour. 381 00:29:51,460 --> 00:29:54,505 The little sod could be trouble. 382 00:29:54,755 --> 00:29:56,465 -Are you certain? -Certain? 383 00:29:56,715 --> 00:29:59,760 You want certain, hire a witch. l"m just your cook. 384 00:30:00,052 --> 00:30:00,928 Here. 385 00:30:01,178 --> 00:30:02,555 Eat this. 386 00:30:04,140 --> 00:30:05,850 lt"s fabulous. 387 00:30:06,100 --> 00:30:08,978 Looks like a Seder at Vincent Price"s house. 388 00:30:16,735 --> 00:30:20,363 Such an unusual name, Latrine. How did your family come by it? 389 00:30:20,613 --> 00:30:23,074 We changed it in the ninth century. 390 00:30:23,908 --> 00:30:26,828 You mean you changed it to Latrine? 391 00:30:28,246 --> 00:30:31,040 Yeah, it used to be Shithouse. 392 00:30:32,500 --> 00:30:34,544 lt"s a good change. 393 00:30:34,794 --> 00:30:37,380 lt"s a good change. 394 00:30:38,381 --> 00:30:41,801 Now, what about this Robin fellow? 395 00:30:42,010 --> 00:30:43,136 How can l stop him? 396 00:30:44,178 --> 00:30:45,596 Maybe... 397 00:30:45,846 --> 00:30:48,807 ...l could devise a magic potion. 398 00:30:49,433 --> 00:30:52,686 One that would make him unable to perform the slightest task. 399 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 But in return... 400 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 ...you must help me. 401 00:30:57,316 --> 00:31:00,986 What are you, kidding? Name it. Anything you want. 402 00:31:01,653 --> 00:31:05,199 Put in a good word for me with the Sheriff of Rottingham. 403 00:31:05,407 --> 00:31:07,868 l"ve got the hots for him. 404 00:31:12,205 --> 00:31:15,249 l keep a likeness of him in my boudoir. 405 00:31:18,586 --> 00:31:19,545 Rotty. 406 00:31:19,796 --> 00:31:22,256 Rotty, Rotty, Rotty. 407 00:31:22,715 --> 00:31:27,845 l"m amazed to think that a handsome blade like the Sheriff of Rottingham... 408 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 ...would ever want a creature like you. 409 00:31:32,475 --> 00:31:36,312 Well, if you"re going to puncture my dreams... 410 00:31:36,521 --> 00:31:39,105 ...you can forget my promise to help you! 411 00:31:39,356 --> 00:31:40,357 No, wait! 412 00:31:40,607 --> 00:31:43,652 Wait, wait, wait! 413 00:31:44,945 --> 00:31:47,239 Maybe if we got him drunk. 414 00:31:51,701 --> 00:31:53,829 Very drunk. 415 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 You got a shot. 416 00:32:02,504 --> 00:32:04,338 Oh, good. 417 00:32:21,272 --> 00:32:22,481 Dismount. 418 00:32:27,194 --> 00:32:30,531 Wait here. l"ll go make sure it"s safe. 419 00:32:48,798 --> 00:32:52,343 l say, would you mind awfully getting out of the way? 420 00:32:52,594 --> 00:32:56,055 l say, not until you pay the toll. 421 00:32:56,473 --> 00:32:58,265 Toll? What toll? 422 00:32:58,640 --> 00:33:02,186 Well, the toll you pay for crossing me bridge. 423 00:33:02,436 --> 00:33:04,313 l"m not paying any toll. 424 00:33:04,563 --> 00:33:06,523 This bridge is on my family"s land. 425 00:33:06,773 --> 00:33:09,443 Well, it used to be my family"s land. 426 00:33:11,403 --> 00:33:13,489 You"re Robin of Loxley! 427 00:33:17,242 --> 00:33:18,911 And whom might you be? 428 00:33:19,161 --> 00:33:21,121 They call me Little John. 429 00:33:21,371 --> 00:33:23,290 But don"t let my name fool you. 430 00:33:23,540 --> 00:33:24,665 ln real life... 431 00:33:24,916 --> 00:33:26,584 ...l"m very big. 432 00:33:27,460 --> 00:33:29,921 l"ll take your word for it. Now, let me pass. 433 00:33:34,008 --> 00:33:35,092 Sorry. 434 00:33:35,468 --> 00:33:36,803 But a toll is a toll... 435 00:33:37,053 --> 00:33:38,763 ...and a roll is a roll. 436 00:33:39,013 --> 00:33:42,350 And if we don"t get no tolls, then we don"t eat no rolls. 437 00:33:43,893 --> 00:33:45,436 l made that up. 438 00:33:46,437 --> 00:33:50,525 lt"s very fascinating, but l"m afraid l"m going to have to hurt you. 439 00:33:51,233 --> 00:33:52,901 My pleasure. Will! 440 00:34:00,367 --> 00:34:01,284 Thank you. 441 00:34:02,828 --> 00:34:04,121 Hey, Blinkin. 442 00:34:04,371 --> 00:34:06,498 Did you say, "Abe Lincoln"? 443 00:34:06,748 --> 00:34:09,793 No, l didn"t say, "Abe Lincoln." l said, " Hey, Blinkin." 444 00:34:10,001 --> 00:34:11,878 Hold the reins, man. 445 00:34:13,255 --> 00:34:14,381 Damn. 446 00:34:18,634 --> 00:34:20,761 -Excuse me. -No, excuse me. 447 00:34:21,011 --> 00:34:22,930 You don"t have to do this. 448 00:34:23,180 --> 00:34:24,140 Look... 449 00:34:24,807 --> 00:34:27,393 ...this ain"t exactly the Mississippi! 450 00:34:28,060 --> 00:34:29,562 l"m on one side, see? 451 00:34:29,812 --> 00:34:31,272 l"m on the other side. 452 00:34:31,480 --> 00:34:32,982 l"m on the east bank. 453 00:34:33,232 --> 00:34:34,942 l"m on the west bank. 454 00:34:35,484 --> 00:34:37,736 lt is not that critical. 455 00:34:38,571 --> 00:34:41,574 Not the point. lt"s the principal of the thing. 456 00:34:45,452 --> 00:34:47,162 Nice knowing you. 457 00:36:04,611 --> 00:36:05,862 Help me! 458 00:36:06,113 --> 00:36:07,489 l can"t swim! 459 00:36:08,031 --> 00:36:11,118 l"m drowning! Oh, God, l"m drowning! 460 00:36:14,079 --> 00:36:15,247 Help me! 461 00:36:17,582 --> 00:36:19,084 Help! Help me! 462 00:36:19,584 --> 00:36:21,962 Help me! Oh, God! Oh, God! 463 00:36:22,212 --> 00:36:24,631 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 464 00:36:28,426 --> 00:36:30,762 There, there. You"re all right now. 465 00:36:32,596 --> 00:36:34,098 Thank you, Robin. 466 00:36:34,431 --> 00:36:36,183 You saved me life. 467 00:36:37,518 --> 00:36:39,436 -What? -Air! 468 00:36:40,437 --> 00:36:41,564 Sorry. 469 00:36:41,814 --> 00:36:44,024 There. l"m in your debit. 470 00:36:44,400 --> 00:36:47,611 -Think nothing of it. -Are you all right? 471 00:36:48,195 --> 00:36:51,574 Let me introduce you to my friends. That is Blinkin... 472 00:36:52,741 --> 00:36:53,909 ...and this is Ahchoo. 473 00:36:54,160 --> 00:36:55,661 Bless you. 474 00:36:56,203 --> 00:36:58,455 That"s my name, man. 475 00:37:00,999 --> 00:37:03,585 Let me introduce you to my best friend. 476 00:37:03,835 --> 00:37:04,794 Will Scarlet. 477 00:37:05,336 --> 00:37:06,838 Scarlet"s my middle name. 478 00:37:07,088 --> 00:37:10,341 My full name is Will Scarlet O"Hara. 479 00:37:14,053 --> 00:37:15,680 We"re from Georgia. 480 00:37:15,889 --> 00:37:17,724 He"s deadly with his daggers. 481 00:37:17,974 --> 00:37:20,560 Really? How"s about a demonstration? 482 00:37:21,060 --> 00:37:22,228 Gladly. 483 00:37:35,199 --> 00:37:36,617 Fire an arrow... 484 00:37:36,867 --> 00:37:38,744 ...straight at my heart. 485 00:37:40,329 --> 00:37:41,789 Are you serious? 486 00:37:42,080 --> 00:37:43,624 Absolutely. 487 00:37:51,048 --> 00:37:51,881 Goodbye. 488 00:38:00,389 --> 00:38:03,893 What part of Georgia you from? South Central? 489 00:38:12,693 --> 00:38:15,154 l haven"t quite figured that part out yet. 490 00:38:17,698 --> 00:38:18,949 l see. 491 00:38:20,367 --> 00:38:23,036 l"m sorry about the toll thing, Robin. 492 00:38:23,328 --> 00:38:24,830 lt"s Prince John. 493 00:38:25,080 --> 00:38:29,501 He"s taken our homes and everything we own. We"ve nothing left. 494 00:38:29,960 --> 00:38:31,545 Not to worry, Little John. 495 00:38:31,795 --> 00:38:35,715 l"m planning to make trouble for Prince John and Rottingham. 496 00:38:35,966 --> 00:38:38,093 Tonight, l"ll crash their party... 497 00:38:38,343 --> 00:38:41,513 ...to tell them l"ll fight to rid England of their tyranny! 498 00:38:41,763 --> 00:38:43,348 Good! We"ll join you! 499 00:38:43,598 --> 00:38:44,890 Hear, hear! 500 00:38:45,808 --> 00:38:49,895 l can"t risk the lives of others. One can get in more easily than six. 501 00:38:52,356 --> 00:38:53,732 l must be off. 502 00:38:54,024 --> 00:38:56,652 Fare thee well. l"ll see thee upon my return. 503 00:38:56,902 --> 00:38:58,863 All right, man. Peace, bro. 504 00:38:59,321 --> 00:39:00,448 Take it easy. 505 00:39:08,164 --> 00:39:10,916 Man, white men can"t jump. 506 00:39:18,631 --> 00:39:20,884 -Here you are, son. -Your ticket, sir. 507 00:39:58,712 --> 00:39:59,546 Kill him! 508 00:40:01,423 --> 00:40:02,883 No, wait! 509 00:40:03,675 --> 00:40:05,051 You know, a mime... 510 00:40:05,301 --> 00:40:07,845 ...is a terrible thing to waste. 511 00:40:09,722 --> 00:40:11,140 Let him go. 512 00:40:19,524 --> 00:40:20,983 Good evening, lady. 513 00:40:21,192 --> 00:40:22,610 Lovely! 514 00:40:29,242 --> 00:40:30,576 Maid Marian... 515 00:40:30,827 --> 00:40:33,203 ...you know our good Sheriff of Rottingham? 516 00:40:33,537 --> 00:40:35,705 You look ravishing, my dear. 517 00:40:42,045 --> 00:40:44,756 Please allow me to help you to your seat. 518 00:40:52,639 --> 00:40:57,018 l must say that Prince John has spared no expense for tonight"s party. 519 00:40:57,269 --> 00:41:01,605 We have exotic foods from across the seas. Coconuts, bananas... 520 00:41:01,856 --> 00:41:04,775 ...and dates. Would you care for a date? 521 00:41:04,984 --> 00:41:07,903 -Yes, thank you. -How about next Thursday? 522 00:41:14,618 --> 00:41:15,453 Good evening. 523 00:41:16,078 --> 00:41:18,164 That"s him! That"s him! 524 00:41:19,123 --> 00:41:20,708 That"s Loxley! 525 00:41:36,890 --> 00:41:38,475 Greetings, Your Highness. 526 00:41:41,019 --> 00:41:42,061 Tref. 527 00:41:42,312 --> 00:41:44,564 A present for you and your guests. 528 00:41:44,814 --> 00:41:46,399 That"s a wild boar! 529 00:41:46,608 --> 00:41:50,779 No, no. That"s a wild pig. That"s a wild bore. 530 00:41:52,112 --> 00:41:52,946 Funny! 531 00:41:53,864 --> 00:41:54,948 Very amusing! 532 00:41:56,992 --> 00:41:59,244 So you"re Robin of Loxley, huh? 533 00:42:02,080 --> 00:42:05,042 l"ve heard so much about you. 534 00:42:06,210 --> 00:42:07,169 And you are? 535 00:42:07,461 --> 00:42:09,004 Maid Marian. 536 00:42:10,214 --> 00:42:11,507 Maid Marian. 537 00:42:12,132 --> 00:42:14,802 Rumours of your beauty have travelled far and wide. 538 00:42:15,052 --> 00:42:17,679 Yet l see they hardly do you justice. 539 00:42:18,721 --> 00:42:19,972 What a smoothie! 540 00:42:20,431 --> 00:42:22,975 He"s definitely a smoothie. 541 00:42:24,852 --> 00:42:26,062 Enough! 542 00:42:27,271 --> 00:42:29,065 King illegal forest... 543 00:42:29,315 --> 00:42:30,650 ...to pig wild... 544 00:42:30,900 --> 00:42:33,111 ...kill in it a is-- 545 00:42:33,736 --> 00:42:35,154 What? 546 00:42:35,571 --> 00:42:37,073 l mean, don"t you know? 547 00:42:37,281 --> 00:42:41,577 lt is illegal to kill wild pig in the king"s forest! 548 00:42:41,828 --> 00:42:44,997 ls it not also illegal to sit in the king"s throne... 549 00:42:45,206 --> 00:42:47,082 ...and usurp his power in his absence? 550 00:42:47,374 --> 00:42:49,626 Careful, Robin! You go too far. 551 00:42:49,876 --> 00:42:51,169 l"ve only just begun. 552 00:42:51,419 --> 00:42:55,048 l"m warning you, if you don"t stop levying these taxes... 553 00:42:55,298 --> 00:42:57,801 ...l"ll lead the people in a revolt against you. 554 00:42:59,636 --> 00:43:02,514 And why should the people listen to you? 555 00:43:02,722 --> 00:43:06,268 Because unlike some other Robin Hoods... 556 00:43:06,518 --> 00:43:09,271 ...l can speak with an English accent. 557 00:43:12,314 --> 00:43:16,318 To tell you the truth, this guy"s starting to get on my nerves! 558 00:43:16,569 --> 00:43:18,237 Worry not, Your Highness. 559 00:43:18,487 --> 00:43:22,283 l shall dispose of this feathered upstart. 560 00:43:23,367 --> 00:43:26,412 l challenge you to a duel. 561 00:43:37,131 --> 00:43:38,299 l accept. 562 00:43:43,553 --> 00:43:46,264 That"s going to cost you, Loxley! 563 00:43:46,723 --> 00:43:48,183 Please put it on my bill. 564 00:43:48,391 --> 00:43:50,351 So it"s come down to this, has it? 565 00:43:50,560 --> 00:43:52,061 A fight to the death... 566 00:43:52,312 --> 00:43:54,773 ...mano a mano... 567 00:43:55,023 --> 00:43:56,065 ...man to man... 568 00:43:56,733 --> 00:43:59,944 ...just you and me and my... 569 00:44:00,195 --> 00:44:01,279 ...guards! 570 00:44:09,912 --> 00:44:11,997 Check please, table one. 571 00:44:44,904 --> 00:44:46,823 Hurry! Let"s get out of here! 572 00:45:19,855 --> 00:45:22,315 -Refreshment, sir? -Thank you, Blinkin. 573 00:45:24,234 --> 00:45:26,819 Sounds like we"re winning, sir. 574 00:45:27,319 --> 00:45:29,029 lndeed we are. Carry on. 575 00:45:35,661 --> 00:45:37,913 Save me! Save me! Hurt them! Hurt them! 576 00:45:38,164 --> 00:45:41,167 Save them, save them! Hurt you, hurt you! l"ve got it. 577 00:45:56,014 --> 00:45:57,849 Care for some dessert? 578 00:45:59,517 --> 00:46:00,602 Archers ready! 579 00:46:02,270 --> 00:46:03,354 Fire! 580 00:46:07,275 --> 00:46:08,693 Maid Marian! 581 00:46:09,444 --> 00:46:12,697 Do you believe in love at first sight? 582 00:46:13,823 --> 00:46:16,785 Depends on what you"re looking at. 583 00:46:17,786 --> 00:46:18,787 Well? 584 00:46:28,212 --> 00:46:29,671 To be continued. 585 00:46:33,759 --> 00:46:36,428 Mein liebchen, l"m so glad l found you. 586 00:46:36,678 --> 00:46:38,430 This party"s getting rough. 587 00:47:19,511 --> 00:47:21,346 When l"m good, l"m good. 588 00:47:22,013 --> 00:47:24,975 Don"t let them get away! Surround the hall! 589 00:47:25,225 --> 00:47:26,351 Now you"re talking! 590 00:47:51,584 --> 00:47:54,295 l hope it"s worth the noise! 591 00:48:13,229 --> 00:48:15,064 We got him! We got him! 592 00:48:19,360 --> 00:48:20,820 Right rope. 593 00:48:46,178 --> 00:48:49,765 Look at this! We went from royalty to recycling. 594 00:48:51,183 --> 00:48:52,476 Would you get the door? 595 00:48:52,726 --> 00:48:54,019 Yeah, l"ll try. 596 00:48:55,437 --> 00:48:59,774 lt"s been a wonderful party, and we"d love to stay and all that... 597 00:49:00,024 --> 00:49:03,402 ...but l"m afraid we really must dash. So ta-ta! 598 00:49:24,090 --> 00:49:28,969 l sent word that each village should send the very best men they have. 599 00:49:29,219 --> 00:49:30,303 These are them. 600 00:49:36,184 --> 00:49:38,395 We"re in a lot of trouble. 601 00:49:40,772 --> 00:49:44,609 Good people, who have travelled from villages near and far... 602 00:49:44,860 --> 00:49:46,278 ...lend me your ears. 603 00:49:51,783 --> 00:49:53,826 That"s disgusting. 604 00:49:54,952 --> 00:49:56,287 Hear me! 605 00:49:56,620 --> 00:49:59,540 Men like Prince John and Rottingham must be stopped! 606 00:49:59,790 --> 00:50:04,712 Stopped from taxing us into poverty! Stopped from taking what is ours! 607 00:50:05,796 --> 00:50:10,176 lf we stand up to them all together as one, we can win the day! 608 00:50:10,801 --> 00:50:14,346 We shall go on to the end. We shall not flag or fail. 609 00:50:14,597 --> 00:50:16,766 We shall fight on the seas and oceans. 610 00:50:17,016 --> 00:50:20,477 We shall defend our isle, whatever the cost may be. 611 00:50:20,977 --> 00:50:22,729 We shall never surrender. 612 00:50:23,730 --> 00:50:25,440 Then they shall say of us: 613 00:50:25,690 --> 00:50:30,570 " Never have so many owed so much to so few." 614 00:50:34,282 --> 00:50:36,910 That was beautiful. What"s going on? 615 00:50:37,160 --> 00:50:38,244 They"re asleep. 616 00:50:40,955 --> 00:50:42,373 Hey, man. 617 00:50:42,916 --> 00:50:44,250 Tough room. 618 00:50:45,126 --> 00:50:47,544 Why don"t you let me give it a try? 619 00:50:58,889 --> 00:51:00,849 Look at yourselves. 620 00:51:02,059 --> 00:51:03,769 Go on, take a look around. 621 00:51:05,979 --> 00:51:08,565 People of Sherwood, you been had! 622 00:51:09,441 --> 00:51:10,734 Hoodwinked! 623 00:51:11,235 --> 00:51:12,820 Bamboozled. 624 00:51:13,069 --> 00:51:14,320 Run amuck! 625 00:51:14,946 --> 00:51:17,365 We didn"t land on Sherwood Forest. 626 00:51:17,615 --> 00:51:20,243 Sherwood Forest landed on us! 627 00:51:22,412 --> 00:51:23,454 Very good. 628 00:51:23,871 --> 00:51:25,331 They"re all warmed up. 629 00:51:26,833 --> 00:51:28,835 Brother Ahchoo is right. 630 00:51:29,168 --> 00:51:31,087 And l say we fight back! 631 00:51:33,589 --> 00:51:35,216 Are you with me? Yea or nay? 632 00:51:36,384 --> 00:51:38,052 Which one means yes? 633 00:51:39,053 --> 00:51:39,886 Yea. 634 00:51:44,474 --> 00:51:48,353 Grab your uniforms and equipment and prepare for the training sequence. 635 00:51:48,603 --> 00:51:52,315 All right, gentlemen, grab your feathered caps, shotguns... 636 00:51:52,566 --> 00:51:54,317 ...bodkins, boots... 637 00:51:54,568 --> 00:51:55,735 ...swords... 638 00:51:55,944 --> 00:51:56,903 ...quivers... 639 00:51:57,154 --> 00:51:59,322 ...and pantyhose! 640 00:52:02,743 --> 00:52:07,329 Now, men, the object of this exercise is to hit the target. 641 00:52:45,909 --> 00:52:47,077 Now, men... 642 00:52:47,327 --> 00:52:50,121 ...keep your eye on Will, and do exactly as he does. 643 00:53:00,089 --> 00:53:01,256 Very good! Well done! 644 00:53:01,465 --> 00:53:03,842 -All right! -Right, Will! 645 00:53:04,093 --> 00:53:05,344 That"s not hard. 646 00:53:05,594 --> 00:53:08,222 -We could do that. -Piece of cake. 647 00:53:11,100 --> 00:53:12,142 Good boy. 648 00:53:13,143 --> 00:53:14,186 Ready, men? 649 00:53:16,355 --> 00:53:17,731 Charge! 650 00:53:26,573 --> 00:53:27,657 Man! 651 00:53:28,783 --> 00:53:32,286 Rob, man, maybe we should take the dummies into battle. 652 00:53:45,091 --> 00:53:46,592 l must speak with you. 653 00:53:49,470 --> 00:53:50,972 What are you smelling? 654 00:53:51,347 --> 00:53:54,766 These aren"t my bubbles. They"re from the pipes. 655 00:53:55,851 --> 00:53:58,603 Your Majesty, l have terrible news. 656 00:53:58,854 --> 00:54:01,523 Strucky has loxed again. 657 00:54:02,232 --> 00:54:03,191 What? 658 00:54:03,400 --> 00:54:05,902 Loxley has struck again. 659 00:54:06,695 --> 00:54:09,448 l"m gonna need some privacy, so you guys can blow. 660 00:54:11,533 --> 00:54:12,409 Not blow. 661 00:54:12,659 --> 00:54:13,827 Blow! 662 00:54:20,916 --> 00:54:22,668 l"m so depressed. 663 00:54:22,918 --> 00:54:27,047 Come with me. l"ll show you something that will make you very happy. 664 00:54:27,590 --> 00:54:29,383 Fetch the royal robe! 665 00:54:29,633 --> 00:54:31,135 Your Majesty... 666 00:54:31,844 --> 00:54:36,348 ...stop me if l"m wrong about this, but wasn"t your mole... 667 00:54:36,599 --> 00:54:38,100 ...on the other side? 668 00:54:39,977 --> 00:54:42,396 l have a mole? 669 00:54:43,189 --> 00:54:44,273 What is it? 670 00:54:44,523 --> 00:54:47,817 lt"s what we"ve named a Stealth Catapult. 671 00:54:48,068 --> 00:54:51,321 We"ve been working on it secretly for months. 672 00:54:51,696 --> 00:54:55,658 lt can hurl one of these heavy boulders undetected... 673 00:54:55,909 --> 00:55:00,330 ...over 1 00 yards, completely destroying anything it hits. 674 00:55:01,039 --> 00:55:03,291 -How does it work? -lt"s quite simple. 675 00:55:03,541 --> 00:55:07,253 Take a heavy rock. Put it where l"m sitting. Then pull that lever. 676 00:55:07,504 --> 00:55:09,005 You mean like this? 677 00:55:13,093 --> 00:55:15,135 Oh, dear Lord... 678 00:55:15,385 --> 00:55:19,473 ...if you see fit to send me my one true love-- 679 00:55:23,352 --> 00:55:24,561 Thank you! 680 00:55:27,439 --> 00:55:30,150 Oh, my God! Oh, my God, you"re here! 681 00:55:30,401 --> 00:55:31,819 Let me work magic on you. 682 00:55:32,069 --> 00:55:34,696 Kiss me! Kiss me! Touch me! 683 00:55:35,030 --> 00:55:36,031 My back! 684 00:55:36,949 --> 00:55:38,117 l"ve got a headache. 685 00:55:38,367 --> 00:55:41,577 Where are you going? Oh, bugger! 686 00:55:43,746 --> 00:55:46,040 l was that close. 687 00:55:47,291 --> 00:55:48,835 l touched it. 688 00:55:56,509 --> 00:55:59,011 l don"t like the way you"re walking. 689 00:55:59,262 --> 00:56:02,098 You"ve been into the sacramental wine again. 690 00:56:02,348 --> 00:56:04,058 You"re fahsnickered! 691 00:56:04,308 --> 00:56:06,811 You drunken mule, you. 692 00:56:10,981 --> 00:56:13,525 Whoa, Morris! Whoa! 693 00:56:14,818 --> 00:56:15,944 Halt there, friend. 694 00:56:16,486 --> 00:56:20,073 You"ve just entered the territory of Robin Hood and his Merry Men. 695 00:56:24,703 --> 00:56:25,871 Feygeles? 696 00:56:28,749 --> 00:56:30,709 We"re straight, just merry. 697 00:56:32,461 --> 00:56:35,838 And who might you be with the long feather in your hat? 698 00:56:36,088 --> 00:56:37,798 l am Robin of Loxley. 699 00:56:38,048 --> 00:56:39,300 Robin of Loxley? 700 00:56:39,675 --> 00:56:43,554 l"ve just come from Maid Marian, the lady whose heart you stole. 701 00:56:43,804 --> 00:56:46,182 You prince of thieves, you. 702 00:56:49,060 --> 00:56:52,229 l knew her parents before they were taken in the plague... 703 00:56:52,480 --> 00:56:54,523 ...Lord and Lady Bagelle. 704 00:56:54,774 --> 00:56:57,318 You and Maid Marian were meant for each other. 705 00:56:57,568 --> 00:57:01,780 What a combination! Loxley and Bagelle. Can"t miss. 706 00:57:03,156 --> 00:57:04,783 And who are you, sir? 707 00:57:05,116 --> 00:57:07,035 l am Rabbi Tuckman... 708 00:57:07,285 --> 00:57:09,579 ...purveyor of sacramental wine... 709 00:57:09,829 --> 00:57:12,082 ...and mohel extraordinaire. 710 00:57:12,415 --> 00:57:13,583 Hello, rabbi. 711 00:57:14,501 --> 00:57:16,294 Hello, boys. 712 00:57:16,544 --> 00:57:19,214 Mohel? l"ve never heard of that profession. 713 00:57:19,881 --> 00:57:23,968 Mohel, he"s a very important guy. He makes circumcisions. 714 00:57:24,719 --> 00:57:27,471 What, pray tell, sir, is a circumcision? 715 00:57:27,971 --> 00:57:30,432 lt"s the latest rage. The ladies love it. 716 00:57:30,682 --> 00:57:31,558 l want one. 717 00:57:31,809 --> 00:57:33,727 -l"ll take two. -l get one! 718 00:57:33,977 --> 00:57:35,479 l"m game. How"s it done? 719 00:57:35,813 --> 00:57:37,064 lt"s a snap. 720 00:57:37,481 --> 00:57:39,483 l take my little machine. 721 00:57:41,485 --> 00:57:43,946 l take your little thing. See? 722 00:57:44,196 --> 00:57:47,699 l put it into this little hole here... 723 00:57:47,950 --> 00:57:49,159 ...and nip the tip. 724 00:57:51,787 --> 00:57:52,871 Who"s first? 725 00:57:53,455 --> 00:57:54,872 l changed me mind. 726 00:57:55,081 --> 00:57:56,624 l forgot, l already got one. 727 00:57:56,874 --> 00:57:58,042 Question-- 728 00:57:58,418 --> 00:58:00,586 l gotta work with a much younger crowd. 729 00:58:01,212 --> 00:58:03,840 Rabbi, you seem to be on the side of good. 730 00:58:04,048 --> 00:58:06,551 Will you join us and share your wisdom... 731 00:58:06,801 --> 00:58:09,470 ...your counsel and perhaps... 732 00:58:09,679 --> 00:58:11,347 ...some of your wine? 733 00:58:12,348 --> 00:58:14,892 Well, wisdom and counsel, that"s easy. 734 00:58:15,143 --> 00:58:16,769 But this is sacramental wine. 735 00:58:16,978 --> 00:58:19,856 lt"s only used to bless things. 736 00:58:23,316 --> 00:58:25,819 Wait a minute! There"s things here. 737 00:58:26,361 --> 00:58:28,280 There"s trees, there"s rocks... 738 00:58:28,530 --> 00:58:30,657 ...there"s birds, there"s squirrels. 739 00:58:30,907 --> 00:58:34,536 Come on! We"ll bless them all until we get fahsnickered! 740 00:58:34,745 --> 00:58:36,163 Join me! 741 00:58:38,081 --> 00:58:40,292 Let"s hear it for the rabbi! 742 00:58:51,052 --> 00:58:53,054 Good evening, Don Giovanni. 743 00:58:58,517 --> 00:59:01,937 lt was very good of you to come at such short notice. 744 00:59:02,563 --> 00:59:04,440 And all the way from Jersey. 745 00:59:04,690 --> 00:59:06,942 Well, it is quite a drive. 746 00:59:07,193 --> 00:59:12,156 But you do realize that Prince John commanded this to be a secret meeting? 747 00:59:13,199 --> 00:59:15,283 l mean, who are these men? 748 00:59:15,575 --> 00:59:17,619 These are my trusted associates. 749 00:59:17,869 --> 00:59:20,246 On my right, Dirty Ezio. 750 00:59:23,208 --> 00:59:24,417 On my left... 751 00:59:25,085 --> 00:59:26,669 ...Filthy Luca. 752 00:59:28,296 --> 00:59:29,130 Now... 753 00:59:29,422 --> 00:59:34,386 ...we thank you for inviting us on the day of your daughter"s wedding. 754 00:59:35,095 --> 00:59:39,265 l hope her first child is a masculine child. 755 00:59:39,474 --> 00:59:41,975 Shut up. We didn"t have our meeting yet. 756 00:59:47,648 --> 00:59:48,816 All right... 757 00:59:49,149 --> 00:59:52,653 ...l understand you"ve been bothered by this fruit, Robin Hood. 758 00:59:53,237 --> 00:59:55,739 And you want Robin rubbed out... 759 00:59:55,948 --> 00:59:58,450 ...eliminated, maybe even killed. 760 00:59:58,700 --> 01:00:01,370 Yes, you put it succinctly. 761 01:00:01,578 --> 01:00:02,996 Suck what? 762 01:00:03,956 --> 01:00:07,459 -Succinctly. lt means " perfectly." -Oh, yeah. l knew that. 763 01:00:11,462 --> 01:00:13,089 Excuse me, Don Giovanni... 764 01:00:13,631 --> 01:00:15,800 ...your lizard seems limp. 765 01:00:17,009 --> 01:00:19,762 At my age, you know, sometimes.... 766 01:00:20,012 --> 01:00:21,431 Oh, my lizard! 767 01:00:22,390 --> 01:00:25,476 He"s just sleeping, that"s all. Charlie. Charlie! 768 01:00:27,937 --> 01:00:29,564 l could have been somebody. 769 01:00:29,814 --> 01:00:34,609 l could have been a contender. You know, Charlie"s got bad breath. 770 01:00:38,280 --> 01:00:41,116 He got excited, you know. Come on. 771 01:00:46,329 --> 01:00:50,041 Normally, l would be so happy to be of service to you... 772 01:00:50,292 --> 01:00:53,503 ...but there is something that weighs heavily on my heart. 773 01:00:53,712 --> 01:00:57,299 ln the years that we"ve been friends, England and Jersey... 774 01:00:57,549 --> 01:01:01,635 ...never once have you invited me to your home for coffee and cake. 775 01:01:01,886 --> 01:01:02,845 Or ganool. 776 01:01:03,054 --> 01:01:04,346 Something, you know? 777 01:01:04,555 --> 01:01:06,348 -A g-what? -A ganool. 778 01:01:06,557 --> 01:01:09,935 lt"s a pastry with stuffing. And it"s got sprinkles on it. 779 01:01:10,561 --> 01:01:11,479 Excuse me. 780 01:01:11,729 --> 01:01:14,148 l don"t understand a word you"re saying. 781 01:01:14,857 --> 01:01:17,985 l just got back from the dentist... 782 01:01:19,737 --> 01:01:21,989 ...and they left in the cotton. 783 01:01:22,948 --> 01:01:26,160 l will take these cotton balls from you with my hand... 784 01:01:26,410 --> 01:01:28,578 ...and put them in my pocket. 785 01:01:33,249 --> 01:01:34,250 Whatever. 786 01:01:35,418 --> 01:01:37,504 Your other associate says little. 787 01:01:37,712 --> 01:01:39,422 -He says nothing. -Why is that? 788 01:01:39,672 --> 01:01:43,051 Because my enemy cut out his tongue. 789 01:01:43,301 --> 01:01:45,553 Good grief! Why? 790 01:01:45,804 --> 01:01:48,098 Because he went like this. 791 01:01:50,308 --> 01:01:52,769 And he didn"t like it, so he cut out his tongue. 792 01:01:53,019 --> 01:01:55,646 Come over here. Go like this. 793 01:01:58,190 --> 01:01:59,858 He can"t do it! 794 01:02:00,526 --> 01:02:02,528 l love to tease him. 795 01:02:05,364 --> 01:02:07,741 -Tell me, Don Giovanni. -That"s me. What? 796 01:02:07,991 --> 01:02:09,785 What will you do about Robin Hood? 797 01:02:09,993 --> 01:02:11,745 Listen, l"ve got an idea. 798 01:02:11,995 --> 01:02:15,707 Tomorrow, you"re going to have your medieval fun and games. 799 01:02:15,958 --> 01:02:18,961 The most important event will be the archery contest. 800 01:02:19,670 --> 01:02:21,421 Robin won"t be able to resist. 801 01:02:21,671 --> 01:02:22,547 Why"s that? 802 01:02:23,047 --> 01:02:25,425 We"ll make him an offer he can"t refuse. 803 01:02:25,675 --> 01:02:27,635 l was just gonna say that. 804 01:02:29,637 --> 01:02:31,305 -That"s brilliant! -Thank you. 805 01:02:31,556 --> 01:02:32,849 -But-- -What? 806 01:02:33,224 --> 01:02:36,686 You do realize that Robin is the finest archer in the land? 807 01:02:37,395 --> 01:02:40,481 Don"t you understand? Luca is good, better, best. 808 01:02:40,690 --> 01:02:43,109 Show him your archery medals. 809 01:02:48,739 --> 01:02:51,158 See? l couldn"t have said it better myself. 810 01:02:51,408 --> 01:02:56,121 Now, Luca beats Robin at the archery contest and then... 811 01:02:56,371 --> 01:02:59,583 ...Dirty Ezio makes Robin no more. 812 01:03:03,086 --> 01:03:04,463 " No more"? 813 01:03:04,671 --> 01:03:08,717 You want plain English? Robin is gonna be dead. 814 01:03:08,967 --> 01:03:10,719 D-E-D... 815 01:03:11,720 --> 01:03:12,804 ...dead. 816 01:03:16,348 --> 01:03:17,516 Dead. 817 01:03:19,268 --> 01:03:20,686 You hear him there? 818 01:03:40,539 --> 01:03:42,874 Broomhilde! Broomhilde, wake up! 819 01:03:43,124 --> 01:03:44,751 There"s a foul plot afoot. 820 01:03:45,001 --> 01:03:47,879 lt"s not mein feet. l just washed them! 821 01:03:48,421 --> 01:03:53,051 Prince John and the Sheriff have hired men to kill Robin. We must warn him! 822 01:03:53,259 --> 01:03:56,012 Wait, mein lady! lf Prince John should see us.... 823 01:03:56,262 --> 01:03:58,306 Right. We"ll go out the back. 824 01:03:58,556 --> 01:03:59,766 Right. 825 01:04:01,976 --> 01:04:03,770 Lady! 826 01:04:13,737 --> 01:04:16,323 Broomhilde, l"m going on ahead. Catch me up! 827 01:04:16,573 --> 01:04:18,075 Come on, lady. 828 01:04:20,577 --> 01:04:21,912 Farfelkugel! 829 01:04:51,899 --> 01:04:52,942 Farfelkugel... 830 01:04:53,192 --> 01:04:57,530 ...if l was you, l would never do that again! 831 01:04:58,781 --> 01:05:00,199 Any questions? 832 01:05:03,035 --> 01:05:04,244 Good. 833 01:05:25,015 --> 01:05:26,892 What are you doing up there? 834 01:05:29,477 --> 01:05:30,811 Guessing. 835 01:05:31,145 --> 01:05:32,521 l... 836 01:05:32,897 --> 01:05:35,316 ...guess no one"s coming. 837 01:05:38,527 --> 01:05:40,946 Please come down from there. 838 01:05:41,781 --> 01:05:42,948 Twit. 839 01:05:45,493 --> 01:05:48,662 l guess there"s a ladder around here somewhere. 840 01:05:49,413 --> 01:05:50,581 Here we are. 841 01:05:51,040 --> 01:05:51,874 Right. 842 01:06:02,634 --> 01:06:04,260 Oh, shit! 843 01:06:18,775 --> 01:06:21,111 l can see! 844 01:06:29,910 --> 01:06:31,245 l was wrong. 845 01:06:42,506 --> 01:06:44,633 Blimey, these are hard to get on. 846 01:06:45,050 --> 01:06:48,511 Let"s face it, you"ve got to be a man to wear tights. 847 01:06:51,222 --> 01:06:52,390 Will... 848 01:06:52,640 --> 01:06:54,016 ...how are me seams? 849 01:06:54,267 --> 01:06:55,309 Perfect. 850 01:06:55,768 --> 01:06:57,645 Every time. 851 01:06:59,981 --> 01:07:01,315 We"re men 852 01:07:01,607 --> 01:07:03,526 We"re men in tights 853 01:07:04,152 --> 01:07:07,113 We roam around the forest Looking for fights 854 01:07:07,447 --> 01:07:08,990 We"re men 855 01:07:09,240 --> 01:07:11,409 We"re men in tights 856 01:07:11,659 --> 01:07:13,244 We rob from the rich And give to the poor 857 01:07:13,494 --> 01:07:14,662 That"s right! 858 01:07:15,078 --> 01:07:18,915 We may look like sissies 859 01:07:19,207 --> 01:07:22,544 But watch what you say Or else we"ll put out your lights 860 01:07:23,086 --> 01:07:24,254 We"re men 861 01:07:24,504 --> 01:07:26,298 We"re men in tights 862 01:07:27,007 --> 01:07:30,177 Always on guard Defending the people"s rights 863 01:07:42,480 --> 01:07:44,231 We"re men Manly men! 864 01:07:44,440 --> 01:07:46,358 We"re men in tights Yes! 865 01:07:46,609 --> 01:07:49,779 We roam around the forest Looking for fights 866 01:07:50,029 --> 01:07:50,988 We"re men 867 01:07:51,739 --> 01:07:53,324 We"re men in tights 868 01:07:54,450 --> 01:07:55,618 We rob from the rich And give to the poor 869 01:07:55,868 --> 01:07:56,994 That"s right! 870 01:07:57,578 --> 01:08:01,832 We may look like pansies 871 01:08:02,083 --> 01:08:04,043 But don"t get us wrong Or else we"ll put out your lights 872 01:08:05,252 --> 01:08:06,962 We"re men 873 01:08:07,213 --> 01:08:09,214 We"re men in tights Tight tights! 874 01:08:09,464 --> 01:08:12,842 Always on guard Defending the people"s rights 875 01:08:13,468 --> 01:08:16,262 When you"re in a fix Just call for the men in tights 876 01:08:16,513 --> 01:08:17,931 We"re butch! 877 01:08:40,202 --> 01:08:41,036 Here. 878 01:08:41,495 --> 01:08:42,663 Allow me. 879 01:08:44,039 --> 01:08:45,457 Thank you. 880 01:08:54,633 --> 01:08:56,677 You"re so sweet. 881 01:08:57,052 --> 01:09:00,431 ls there anything l can do for you? 882 01:09:01,640 --> 01:09:02,890 You can get off me. 883 01:09:07,145 --> 01:09:08,229 Little John! 884 01:09:08,813 --> 01:09:10,189 l panicked. 885 01:09:16,070 --> 01:09:17,739 What are you doing here? 886 01:09:17,989 --> 01:09:22,285 Prince John and Rottingham have hired murderers to kill you at the fair. 887 01:09:22,702 --> 01:09:24,245 You mustn"t go. 888 01:09:25,872 --> 01:09:27,957 Well, that"s easy. l won"t. 889 01:09:28,624 --> 01:09:30,667 l"m so happy. 890 01:09:30,917 --> 01:09:35,255 They were going to lure you there by having an archery contest. 891 01:09:35,505 --> 01:09:38,050 An archery contest? 892 01:09:38,300 --> 01:09:40,260 Their archer is unbeatable. 893 01:09:40,510 --> 01:09:41,636 Really? 894 01:09:41,887 --> 01:09:44,806 Robin, promise you won"t go. 895 01:09:45,057 --> 01:09:46,975 All right, l promise you won"t go. 896 01:09:47,225 --> 01:09:48,477 Thank you. 897 01:09:50,395 --> 01:09:52,147 Hey, wait a minute. You said-- 898 01:09:52,356 --> 01:09:54,649 -Cool it! -Chilled. 899 01:09:56,317 --> 01:09:57,526 Come, my dear. 900 01:10:07,203 --> 01:10:10,247 The night is young, and you"re so beautiful. 901 01:10:10,998 --> 01:10:12,291 B flat. 902 01:10:12,958 --> 01:10:15,503 The night is young 903 01:10:15,711 --> 01:10:18,589 And you"re so beautiful 904 01:10:18,839 --> 01:10:20,716 Here among::: 905 01:10:20,966 --> 01:10:22,509 ::: the shadows 906 01:10:22,759 --> 01:10:24,844 Beautiful lady 907 01:10:27,847 --> 01:10:30,350 Open your heart 908 01:10:33,853 --> 01:10:36,064 The scene is set 909 01:10:36,439 --> 01:10:38,817 The breezes sing of it 910 01:10:39,067 --> 01:10:40,485 Can"t you get 911 01:10:41,111 --> 01:10:43,697 Into the swing of it? 912 01:10:43,947 --> 01:10:45,907 Lady 913 01:10:47,534 --> 01:10:49,702 When do we start? 914 01:10:51,537 --> 01:10:54,957 When the lady is kissable 915 01:10:56,041 --> 01:10:58,252 And the evening is cool 916 01:11:01,171 --> 01:11:03,716 Any dream is permissible 917 01:11:05,426 --> 01:11:08,429 In the heart of a fool 918 01:11:11,348 --> 01:11:13,392 The moon is high 919 01:11:13,642 --> 01:11:16,227 And you"re so glamourous 920 01:11:16,561 --> 01:11:20,481 And if I seem over-amorous 921 01:11:20,732 --> 01:11:22,483 Lady 922 01:11:24,277 --> 01:11:26,404 What can I do? 923 01:11:30,033 --> 01:11:32,410 The night is young 924 01:11:33,536 --> 01:11:36,414 And I"m in love 925 01:11:36,664 --> 01:11:38,833 With::: 926 01:11:40,752 --> 01:11:43,211 :::you! 927 01:12:07,861 --> 01:12:11,072 Oh, my dearest, l"m ready for that kiss now. 928 01:12:11,322 --> 01:12:13,908 But first, l must warn you... 929 01:12:14,158 --> 01:12:16,160 ...it could only be a kiss. 930 01:12:16,410 --> 01:12:18,371 For l am a virgin... 931 01:12:18,621 --> 01:12:20,206 ...and could never... 932 01:12:20,956 --> 01:12:22,625 ...go all the way. 933 01:12:23,334 --> 01:12:25,878 Unless, of course, l were married. 934 01:12:26,670 --> 01:12:29,465 Or if a man pledged his endless love... 935 01:12:30,257 --> 01:12:31,592 ...to me. 936 01:12:31,842 --> 01:12:35,804 Or if l knew that he desperately cared for me. 937 01:12:36,262 --> 01:12:38,556 Or if he were really cute. 938 01:12:41,059 --> 01:12:43,395 But my darling, you"re shivering. 939 01:12:43,645 --> 01:12:47,065 Are you cold? What are you wearing underneath that cape? 940 01:12:47,273 --> 01:12:48,983 Practically nothing. 941 01:12:53,863 --> 01:12:55,990 Oh, except that. 942 01:12:56,241 --> 01:12:59,869 l forgot to tell you about my chastity belt. lt"s an Everlast. 943 01:13:00,120 --> 01:13:01,121 l"ll bet. 944 01:13:01,371 --> 01:13:02,663 Oh, darling... 945 01:13:02,913 --> 01:13:04,665 ...don"t despair... 946 01:13:04,915 --> 01:13:07,126 ...for it is written on a scroll: 947 01:13:07,334 --> 01:13:10,087 "One day, he who is destined for me... 948 01:13:10,337 --> 01:13:12,840 ...shall be endowed with the magical key... 949 01:13:13,090 --> 01:13:15,050 ...that will bring an end to my... 950 01:13:15,300 --> 01:13:16,844 ...virginity." 951 01:13:17,928 --> 01:13:19,471 Oh, Marian... 952 01:13:19,763 --> 01:13:21,265 ...if only t"were me. 953 01:13:21,515 --> 01:13:23,600 Oh, if it t"were you, t"would be... 954 01:13:23,851 --> 01:13:25,644 ...t"werrific. 955 01:13:28,731 --> 01:13:31,107 No ding-ding without the wedding ring. 956 01:13:50,710 --> 01:13:52,295 Goodbye, my dearest. 957 01:14:00,761 --> 01:14:02,012 Toodle-loo! 958 01:14:23,657 --> 01:14:26,452 -Time-out! Time-out! -What is wrong? 959 01:14:26,702 --> 01:14:29,372 l should have never worn these shoes. 960 01:14:30,206 --> 01:14:32,458 They just don"t match my purse. 961 01:14:33,709 --> 01:14:35,753 Blinkin, fix your boobs. 962 01:14:36,003 --> 01:14:38,297 You look like a bleeding Picasso. 963 01:14:40,633 --> 01:14:42,259 Goodness gracious! 964 01:14:44,804 --> 01:14:45,888 Peanuts! 965 01:14:46,097 --> 01:14:49,724 Peanut power here! Poor man"s lunch there! 966 01:14:49,933 --> 01:14:50,934 Shell game here! 967 01:15:02,153 --> 01:15:04,948 The Royal Archery Contest is about to begin! 968 01:15:06,157 --> 01:15:09,494 Archers, take your places! 969 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 Are we... 970 01:15:18,752 --> 01:15:20,254 ...prepared? 971 01:15:20,879 --> 01:15:22,089 Sire. 972 01:15:41,942 --> 01:15:44,027 Oh, it"s good. 973 01:15:44,527 --> 01:15:46,070 lt"s good. 974 01:15:46,320 --> 01:15:47,697 Archers... 975 01:15:47,947 --> 01:15:49,323 ...to the line! 976 01:15:57,957 --> 01:15:59,333 Ready... 977 01:16:00,585 --> 01:16:02,045 ...aim... 978 01:16:04,255 --> 01:16:05,423 ...wait for it... 979 01:16:07,383 --> 01:16:09,093 ...fire! 980 01:16:15,390 --> 01:16:18,560 The two archers that hit the bull"s-eye can stay! 981 01:16:19,269 --> 01:16:20,854 The rest of you gentlemen... 982 01:16:21,104 --> 01:16:22,522 ...can bugger off! 983 01:16:27,736 --> 01:16:28,904 There he is! 984 01:16:29,946 --> 01:16:32,324 The old man is Loxley! 985 01:16:36,161 --> 01:16:37,578 Are you sure? 986 01:16:37,828 --> 01:16:39,830 lt looks like Mark Twain. 987 01:16:43,125 --> 01:16:45,920 The old man may go first! 988 01:16:57,598 --> 01:16:58,933 Well done... 989 01:16:59,183 --> 01:17:00,518 ...Robin of Loxley! 990 01:17:18,326 --> 01:17:21,162 He"s crazy! We gotta stop him! 991 01:17:23,415 --> 01:17:26,084 Sorry, ladies, this is the royal entrance. 992 01:17:26,418 --> 01:17:28,628 You"ll have to go around the other way. 993 01:17:30,713 --> 01:17:33,507 Look what you"ve done, you idiot! 994 01:17:34,133 --> 01:17:36,427 Now he"s even more of a hero to the people. 995 01:17:36,677 --> 01:17:38,846 Luca Pazzo still has a shot. 996 01:17:39,096 --> 01:17:42,433 But he hit the very centre of the bull"s-eye! 997 01:17:42,683 --> 01:17:44,101 Schmuck! 998 01:17:44,768 --> 01:17:47,187 Wait and watch, sire. 999 01:18:00,199 --> 01:18:03,703 He split Robin"s arrow in twain! 1000 01:18:06,456 --> 01:18:08,458 Things are looking up. 1001 01:18:14,047 --> 01:18:15,548 Nice shot! 1002 01:18:23,513 --> 01:18:26,391 Robin"s in trouble! Shove off! 1003 01:18:28,477 --> 01:18:29,603 l lost. 1004 01:18:30,479 --> 01:18:31,688 l lost? 1005 01:18:32,189 --> 01:18:35,734 l"m not supposed to lose. Let me see the script. 1006 01:18:38,695 --> 01:18:40,572 Robin, time to fly. 1007 01:18:40,822 --> 01:18:43,283 Go back to Sherwood Forest! 1008 01:18:43,575 --> 01:18:46,328 Oh, good. They"ve opened the salad bar. 1009 01:18:46,578 --> 01:18:47,496 Wait! 1010 01:18:47,746 --> 01:18:49,539 l get another shot! 1011 01:18:49,790 --> 01:18:51,374 He gets another shot! 1012 01:18:53,250 --> 01:18:55,086 Does Robin get another shot? 1013 01:19:02,051 --> 01:19:04,720 Yes, he does. He does. 1014 01:19:08,140 --> 01:19:11,143 Sires and ladies, silence! Listen! 1015 01:19:11,394 --> 01:19:12,728 Robin has another shot. 1016 01:19:16,107 --> 01:19:17,774 Let"s give him the chop. 1017 01:19:30,453 --> 01:19:33,123 Quick! Eliminate him before he shoots! 1018 01:19:46,260 --> 01:19:47,761 How did you do that? 1019 01:19:48,012 --> 01:19:50,431 l heard that coming a mile away. 1020 01:19:50,681 --> 01:19:54,268 -Very good, Blinkin. Well done. -Pardon? Who"s talking? 1021 01:19:55,185 --> 01:19:56,311 " Patriot arrow"? 1022 01:20:44,566 --> 01:20:45,400 Arrest him! 1023 01:20:47,110 --> 01:20:49,279 Move it! Move it! Out of the way! 1024 01:20:52,157 --> 01:20:53,867 Loxley is a traitor to the Crown! 1025 01:20:54,159 --> 01:20:56,787 lt"ll be so much fun to watch you hang! 1026 01:20:59,539 --> 01:21:00,540 Wait! 1027 01:21:02,459 --> 01:21:03,793 What for? 1028 01:21:04,585 --> 01:21:09,674 lf you let Robin live, l"ll do the most disgusting thing l can think of. 1029 01:21:11,467 --> 01:21:13,135 And what"s that? 1030 01:21:15,513 --> 01:21:17,390 l shall marry you. 1031 01:21:17,640 --> 01:21:18,516 What? 1032 01:21:18,933 --> 01:21:22,520 You"ll be mine? You"ll give yourself to me every night? 1033 01:21:22,770 --> 01:21:25,356 And sometimes right after lunch? 1034 01:21:26,482 --> 01:21:27,400 Yes. 1035 01:21:27,608 --> 01:21:29,485 But only my body. 1036 01:21:29,694 --> 01:21:34,197 You can never have my heart, my mind, or my soul. 1037 01:21:35,407 --> 01:21:37,701 Oh, yes. l respect that. 1038 01:21:41,454 --> 01:21:44,582 Marian, my life"s not worth it! Just say nay! 1039 01:21:47,836 --> 01:21:49,754 Walk this way. 1040 01:22:02,016 --> 01:22:05,144 Send word to one and all and all and one-- 1041 01:22:05,978 --> 01:22:07,855 That"s redundant, isn"t it? 1042 01:22:08,105 --> 01:22:09,857 -What? -Shut up! 1043 01:22:10,232 --> 01:22:13,944 Tell everybody that before the day is out, we shall have a wedding... 1044 01:22:14,194 --> 01:22:15,529 ...or a hanging. 1045 01:22:15,779 --> 01:22:18,073 Either way, we ought to have a lot of fun. 1046 01:22:25,121 --> 01:22:27,248 We are grossly outnumbered. 1047 01:22:27,457 --> 01:22:29,042 So what can we do? 1048 01:22:29,834 --> 01:22:31,502 We gotta get the villagers. 1049 01:22:32,003 --> 01:22:35,173 -They"re not ready to fight. -Man, we are choiceless! 1050 01:22:35,423 --> 01:22:38,051 What"s the fastest way to reach the villagers? 1051 01:22:38,301 --> 01:22:39,761 Why don"t we fox them? 1052 01:22:39,969 --> 01:22:40,970 -Fox them. -Fox them. 1053 01:22:41,220 --> 01:22:42,930 Fox them! 1054 01:22:55,192 --> 01:22:58,862 Take this message to the village as fast as you can. 1055 01:22:59,112 --> 01:23:01,615 Now pay attention. Have you got it? 1056 01:23:01,823 --> 01:23:02,866 Good. 1057 01:23:11,041 --> 01:23:14,503 Let"s get out of this ladies" clothing, get into our tights. 1058 01:23:19,006 --> 01:23:21,425 Come on, man. There you go. 1059 01:23:22,510 --> 01:23:23,761 Are you about... 1060 01:23:24,053 --> 01:23:25,930 ...a 1 6, 1 6-1 I2? 1061 01:23:38,150 --> 01:23:40,152 -There. -lt"s a little tight. 1062 01:23:40,403 --> 01:23:42,697 That"s the idea! 1063 01:23:44,280 --> 01:23:46,950 Would you care for a blindfold? 1064 01:23:47,617 --> 01:23:49,703 How about half a one? 1065 01:23:50,745 --> 01:23:51,997 Get it, sir? 1066 01:24:05,468 --> 01:24:06,302 Sorry. 1067 01:24:08,805 --> 01:24:10,098 Good morrow, abbot. 1068 01:24:10,348 --> 01:24:12,099 -Welcome, abbot. -Good morrow. 1069 01:24:12,349 --> 01:24:13,934 -Hello, abbot. -Good morrow. 1070 01:24:14,184 --> 01:24:15,519 Hey, Abbott! 1071 01:24:16,186 --> 01:24:18,313 l hate that guy. 1072 01:24:27,448 --> 01:24:29,325 She"s beautiful! 1073 01:24:32,453 --> 01:24:34,288 Present swords! 1074 01:25:01,731 --> 01:25:03,399 What"s going on? 1075 01:25:03,940 --> 01:25:06,818 Just in case you change your mind, my dear. 1076 01:25:07,653 --> 01:25:11,198 l will conduct the opening prayer in the new Latin. 1077 01:25:13,742 --> 01:25:15,202 "Oh, ordl-ay... 1078 01:25:15,452 --> 01:25:19,039 ...iveusg-ay oury-ay essingsbl-ay. 1079 01:25:19,998 --> 01:25:22,626 Amen-ay." 1080 01:25:30,425 --> 01:25:32,677 We are gathered here today... 1081 01:25:32,927 --> 01:25:37,056 ...to witness the marriage of Mervyn, the Sheriff of-- 1082 01:25:41,394 --> 01:25:42,228 Mervyn? 1083 01:25:43,771 --> 01:25:45,147 Your name is Mervyn? 1084 01:25:49,735 --> 01:25:50,778 Shut up! Shut up! 1085 01:25:51,445 --> 01:25:52,905 Continue with the service. 1086 01:26:07,752 --> 01:26:09,087 Do you... 1087 01:26:09,754 --> 01:26:11,840 ...Sheriff of Rottingham... 1088 01:26:12,048 --> 01:26:15,010 ...take Maid Marian to be your lawful wedded wife? 1089 01:26:15,260 --> 01:26:18,013 To love and to hold in sickness and in health... 1090 01:26:18,263 --> 01:26:21,808 -...till death do you part? -Yes, l do. Get on with it! 1091 01:26:22,100 --> 01:26:25,644 Marian, do you vow to do all the stuff l just said to him? 1092 01:26:26,895 --> 01:26:28,230 Say, " l do" ... 1093 01:26:28,480 --> 01:26:30,232 ...or Robin dies. 1094 01:26:35,904 --> 01:26:37,323 l.... 1095 01:26:38,324 --> 01:26:39,908 l... 1096 01:26:41,285 --> 01:26:42,286 ...do... 1097 01:26:43,078 --> 01:26:44,496 ...not! 1098 01:26:49,418 --> 01:26:51,961 -Who"s the man? Who"s the man? -Go! 1099 01:26:52,170 --> 01:26:54,005 Arrest them! Seize them! Stop them! 1100 01:26:54,255 --> 01:26:56,591 Hurt them! Hurt them! 1101 01:26:56,841 --> 01:26:59,052 Look! The villagers are coming! 1102 01:27:09,812 --> 01:27:11,898 l believe this belongs to you, sir. 1103 01:27:12,148 --> 01:27:13,566 You know what they say... 1104 01:27:13,775 --> 01:27:16,277 ..." No noose is good noose." 1105 01:27:25,327 --> 01:27:26,536 Nice shooting. 1106 01:27:26,787 --> 01:27:30,040 To tell you the truth, l was aiming for the hangman. 1107 01:27:32,918 --> 01:27:34,127 Fellas... 1108 01:27:34,378 --> 01:27:35,796 ...we got company. 1109 01:27:36,046 --> 01:27:39,341 On the count of jump--! Wait for it.... 1110 01:27:39,591 --> 01:27:41,343 Charge! 1111 01:27:41,718 --> 01:27:42,636 Jump! 1112 01:28:04,699 --> 01:28:07,952 l shall have you, married or no! 1113 01:28:36,604 --> 01:28:39,315 The Sheriff, he got your woman, man! 1114 01:28:41,400 --> 01:28:43,360 He"s taking her to the tower! 1115 01:28:43,569 --> 01:28:45,738 He"s gonna deflower her in the tower! 1116 01:28:47,990 --> 01:28:51,702 l"m sorry we don"t have enough time for romance, my dear. 1117 01:28:55,289 --> 01:28:57,916 Consider this foreplay! 1118 01:29:01,920 --> 01:29:03,756 A chastity belt? 1119 01:29:04,714 --> 01:29:07,675 That"s going to chafe my willy. 1120 01:29:07,925 --> 01:29:09,594 l"ll be back. 1121 01:29:09,844 --> 01:29:12,513 l hope she"s still wearing her iron underwear. 1122 01:29:15,433 --> 01:29:17,393 No matter what you do... 1123 01:29:17,602 --> 01:29:19,562 ...l will never submit. 1124 01:29:32,908 --> 01:29:34,409 Prepare for the fight scene. 1125 01:29:36,495 --> 01:29:39,081 Forgive the interruption, my darling. 1126 01:29:39,831 --> 01:29:42,000 l"ll dispatch your love... 1127 01:29:42,417 --> 01:29:44,086 ...and then come back... 1128 01:29:44,336 --> 01:29:46,088 ...and finish the job. 1129 01:29:50,384 --> 01:29:52,427 -En garde! -Thanks for the warning. 1130 01:29:57,557 --> 01:29:58,766 Shocking! 1131 01:30:06,691 --> 01:30:07,817 Parry, parry. 1132 01:30:08,067 --> 01:30:09,610 Thrust, thrust. 1133 01:30:09,860 --> 01:30:11,112 Good! 1134 01:30:51,525 --> 01:30:52,901 Oh, sorry. 1135 01:31:35,985 --> 01:31:39,030 lt is the key to the greatest treasure in all the land! 1136 01:31:39,947 --> 01:31:44,369 This means you"ve always been my one true love because it"s the right size! 1137 01:31:45,160 --> 01:31:48,455 lt"s not the size that counts! lt"s how you use it! 1138 01:32:00,592 --> 01:32:02,177 Thank you, my friend. 1139 01:32:17,900 --> 01:32:18,985 Oh, it"s... 1140 01:32:19,235 --> 01:32:20,319 ...not so bad. 1141 01:32:23,531 --> 01:32:25,241 l was wrong. 1142 01:32:31,163 --> 01:32:34,792 Oh, my dear, beloved Sheriff of Rottingham! 1143 01:32:35,042 --> 01:32:36,585 You"ve been run through! 1144 01:32:37,003 --> 01:32:39,004 How do you feel? 1145 01:32:39,713 --> 01:32:42,799 l"m dying, you fool! 1146 01:32:43,133 --> 01:32:44,968 -You don"t have to die! -l don"t? 1147 01:32:46,761 --> 01:32:49,222 l"ve got this magic pill... 1148 01:32:49,472 --> 01:32:52,225 ...that could save your life. 1149 01:32:53,268 --> 01:32:55,478 And l"ll give it to you... 1150 01:32:55,729 --> 01:32:57,897 ...if you promise to marry me... 1151 01:32:58,148 --> 01:33:00,692 ...and be mine forever! 1152 01:33:04,529 --> 01:33:06,780 Oh, all right! 1153 01:33:15,956 --> 01:33:17,041 How do you feel now? 1154 01:33:17,291 --> 01:33:18,709 Good, good. 1155 01:33:18,959 --> 01:33:20,294 Surprisingly good. 1156 01:33:20,544 --> 01:33:22,546 And yet, somehow... 1157 01:33:23,589 --> 01:33:26,342 ...incredibly depressed. 1158 01:33:38,811 --> 01:33:41,272 l always wanted to marry a cop. 1159 01:33:41,522 --> 01:33:43,566 Wait! Wait! 1160 01:33:43,816 --> 01:33:46,527 l"ve changed my mind! 1161 01:33:50,156 --> 01:33:52,950 l love you, Robin of Loxley. 1162 01:33:53,201 --> 01:33:55,912 And l you, Marian of Bagelle. 1163 01:34:09,800 --> 01:34:11,259 Oh, my darling... 1164 01:34:11,760 --> 01:34:13,553 ...at last. 1165 01:34:29,360 --> 01:34:32,071 Wait, wait! You"re not married yet! 1166 01:34:32,780 --> 01:34:35,908 Before you do it, you must go through it! 1167 01:34:37,034 --> 01:34:38,786 Or else l blew it. 1168 01:34:47,211 --> 01:34:48,045 Hey, rabbi! 1169 01:34:54,426 --> 01:34:55,719 Who calls? 1170 01:34:56,261 --> 01:34:58,888 lt is l, Robin. We wish to get married... 1171 01:34:59,139 --> 01:35:00,390 ...in a hurry. 1172 01:35:00,765 --> 01:35:02,976 " Married in a hurry"? That"s wonderful! 1173 01:35:03,226 --> 01:35:06,354 Wait, l"m on my last customer. l"ll be right out. 1174 01:35:10,150 --> 01:35:12,736 Put a little ice on it. lt"ll be fine. 1175 01:35:15,947 --> 01:35:18,949 Married in a hurry! Please invite me to the bris. 1176 01:35:19,199 --> 01:35:20,951 Now, are you ready? 1177 01:35:21,201 --> 01:35:22,202 Robin, do you? 1178 01:35:22,453 --> 01:35:23,454 l do. 1179 01:35:23,829 --> 01:35:25,706 -Marian, do you? -l do. 1180 01:35:25,956 --> 01:35:28,667 l now pronounce you man and-- 1181 01:35:28,876 --> 01:35:29,793 l object! 1182 01:35:31,253 --> 01:35:32,087 Who asked? 1183 01:35:32,755 --> 01:35:35,799 lt"s King Richard, back from the Crusades! 1184 01:35:37,259 --> 01:35:39,637 Boy, now l"m in trouble. 1185 01:35:44,141 --> 01:35:46,809 You are no longer worthy to wear... 1186 01:35:47,060 --> 01:35:49,729 ...this sacred symbol of authority. 1187 01:35:50,980 --> 01:35:53,483 Oh, please have mercy on me, brother. 1188 01:35:53,816 --> 01:35:54,942 lt wasn"t my fault. 1189 01:35:55,193 --> 01:35:57,403 l got bad advice from Rottingham. 1190 01:35:57,695 --> 01:35:59,197 Bullshit! Bullshit! 1191 01:36:00,031 --> 01:36:03,660 Brother, you have surrounded your given name... 1192 01:36:03,868 --> 01:36:05,828 ...with a foul stench! 1193 01:36:07,121 --> 01:36:08,665 From this day forth... 1194 01:36:08,915 --> 01:36:13,293 ...all the toilets in this kingdom shall be known as... 1195 01:36:14,002 --> 01:36:15,212 ..."Johns." 1196 01:36:18,256 --> 01:36:19,341 Take him away! 1197 01:36:19,591 --> 01:36:20,801 Wait! Wait! 1198 01:36:21,468 --> 01:36:23,637 Put him in the Tower of London! 1199 01:36:24,596 --> 01:36:27,182 Make him part of the tour. 1200 01:36:33,855 --> 01:36:38,360 The news of your great deeds has reached me even in Jerusalem. 1201 01:36:38,610 --> 01:36:43,280 England owes you and your men a great debt of gratitude. Henceforth... 1202 01:36:43,489 --> 01:36:46,033 ...your rights and lands shall be returned... 1203 01:36:46,284 --> 01:36:50,329 ...and you shall rule all Sherwood from this day forth. 1204 01:36:53,541 --> 01:36:55,793 Kneel, Robin of Loxley. 1205 01:36:59,839 --> 01:37:01,257 And arise... 1206 01:37:01,507 --> 01:37:04,552 ...Sir Robin of Loxley. 1207 01:37:09,639 --> 01:37:10,974 Thank you, sir. 1208 01:37:11,266 --> 01:37:12,517 Excuse me, king. 1209 01:37:12,767 --> 01:37:17,147 Why, if you like this guy so much, do you object to his marriage to Marian? 1210 01:37:17,397 --> 01:37:20,442 l have no objections, but l haven"t yet kissed the bride. 1211 01:37:20,692 --> 01:37:23,778 lt is a custom and my royal right. 1212 01:37:24,029 --> 01:37:25,280 Hold this, Father. 1213 01:37:25,822 --> 01:37:27,490 -Rabbi. -Whatever. 1214 01:37:37,541 --> 01:37:39,543 lt"s good to be the king. 1215 01:37:43,964 --> 01:37:45,674 Now you may marry them. 1216 01:37:45,924 --> 01:37:47,676 Thank you. Here"s your knife. 1217 01:37:47,926 --> 01:37:49,470 -Sword. -Whatever. 1218 01:37:50,929 --> 01:37:54,183 Okay, where did we leave off? Oh, that"s right. 1219 01:37:54,433 --> 01:37:56,894 We"re up to the best part. Do you, Marian? 1220 01:37:57,353 --> 01:37:58,270 l do. 1221 01:37:58,520 --> 01:38:00,813 -Do you, Robin? -l do. 1222 01:38:01,439 --> 01:38:04,859 l now pronounce you man and... 1223 01:38:08,404 --> 01:38:09,530 ...wife! 1224 01:38:17,121 --> 01:38:19,791 We"re going to have to remodel the castle... 1225 01:38:20,041 --> 01:38:22,919 ...to make room for all the babies. 1226 01:38:28,674 --> 01:38:31,635 For my first order of business, l wish to appoint... 1227 01:38:31,885 --> 01:38:33,845 ...a new sheriff of Rottingham. 1228 01:38:34,096 --> 01:38:35,180 My friend... 1229 01:38:35,847 --> 01:38:37,099 ...Ahchoo. 1230 01:38:37,307 --> 01:38:38,558 All right! 1231 01:38:39,309 --> 01:38:41,770 A black sheriff? 1232 01:38:42,312 --> 01:38:43,689 He"s black? 1233 01:38:44,564 --> 01:38:46,108 And why not? 1234 01:38:46,358 --> 01:38:48,902 lt worked in Blazing Saddles: 1235 01:38:51,029 --> 01:38:52,114 That"s good. 1236 01:39:06,752 --> 01:39:08,754 So that"s the story And it worked out good 1237 01:39:09,005 --> 01:39:11,257 Richard"s on his throne And Robin"s back in the "hood 1238 01:39:11,507 --> 01:39:15,928 So let"s bid our friends a fine adieu And hope we meet again in Robin Hood 2 1239 01:39:30,275 --> 01:39:31,484 Rise... 1240 01:39:31,735 --> 01:39:34,821 ...Sir Robin of Loxley. 1241 01:39:41,369 --> 01:39:42,871 Hey, Abbott! 1242 01:39:44,080 --> 01:39:45,748 l hate that guy! 1243 01:39:47,166 --> 01:39:50,836 Let"s see now. What are you, 1 6, 1 6-1 I2? 1244 01:39:56,258 --> 01:39:57,968 Feygeles? 1245 01:40:02,723 --> 01:40:03,932 Welcome home... 1246 01:40:04,183 --> 01:40:05,976 ...Mrs. of Loxley. 1247 01:40:06,226 --> 01:40:07,853 Mrs. of Loxley. 1248 01:40:08,103 --> 01:40:10,314 Oh, l"m so happy! 1249 01:40:16,861 --> 01:40:18,196 Oh, my dearest... 1250 01:40:18,571 --> 01:40:20,490 ...shall l turn the key? 1251 01:40:20,740 --> 01:40:22,700 Oh, yes, darling! 1252 01:40:22,951 --> 01:40:23,910 But please... 1253 01:40:26,162 --> 01:40:27,664 ...be gentle. 1254 01:40:34,295 --> 01:40:35,838 Darling? 1255 01:40:36,089 --> 01:40:37,048 What? 1256 01:40:37,256 --> 01:40:40,050 -You"re not going to believe this: -What? 1257 01:40:40,258 --> 01:40:42,761 -It won"t open: -What? 1258 01:40:43,804 --> 01:40:46,014 Wait! I have an idea! 1259 01:40:46,598 --> 01:40:48,183 Call a locksmith! 1260 01:40:48,392 --> 01:40:50,686 Call a locksmith! 1261 01:40:50,894 --> 01:40:52,562 Call a locksmith! 1262 01:40:52,896 --> 01:40:55,274 Call a locksmith! 1263 01:41:06,826 --> 01:41:12,039 Subtitles by: Madmaxjp 1264 01:41:13,708 --> 01:41:30,391 Downloaded From www.subscene.com