1 00:01:34,861 --> 00:01:39,264 Hãy để tôi một mình trong đêm tối 2 00:01:39,566 --> 00:01:43,559 Nghe tiếng lá cây rì rào 3 00:01:43,670 --> 00:01:45,365 Cho tôi được yên tĩnh 4 00:01:45,505 --> 00:01:47,564 tôi van xin em 5 00:01:47,774 --> 00:01:49,969 Đừng ngăn cản tôi 6 00:01:50,577 --> 00:01:52,511 Để tôi được yên 7 00:01:52,612 --> 00:01:54,580 Để tôi được ở một mình 8 00:01:54,681 --> 00:01:57,309 Dưới ánh hoàng hơn 9 00:01:57,383 --> 00:01:58,509 ! Oo-oo 10 00:02:00,753 --> 00:02:02,948 Để tôi lang thang 1 mình 11 00:02:03,056 --> 00:02:04,921 Đến khi nhìn thấy ngọn núi 12 00:02:05,024 --> 00:02:06,719 ! Oo-oo-oo-oo 13 00:02:06,826 --> 00:02:12,526 Tôi muốn cưỡi ngựa đến đó 14 00:02:12,665 --> 00:02:16,533 Đàn bò đang gặm cỏ 15 00:02:16,569 --> 00:02:20,562 Không nhìn thấy tôi đang đứng đó 16 00:02:20,740 --> 00:02:22,731 xin em đừng ngăn cản tôi 17 00:02:23,543 --> 00:02:25,534 Hãy tha cho tôi 18 00:02:25,678 --> 00:02:27,646 Để tôi được yên tĩnh 19 00:02:27,747 --> 00:02:29,977 Ngắm hoàng hôn 20 00:02:30,083 --> 00:02:32,176 ! Oo-oo 21 00:02:33,386 --> 00:02:35,047 ! On... 22 00:02:35,955 --> 00:02:37,582 Hey! 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,356 Hey! 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,187 Quay lại đây. 25 00:02:41,294 --> 00:02:42,955 Hey! 26 00:02:43,363 --> 00:02:45,456 Hey! 27 00:02:46,065 --> 00:02:48,158 Tôi ghét cô làm vậy 28 00:02:48,268 --> 00:02:49,997 Tôi chán lắm rồi 29 00:02:50,103 --> 00:02:52,162 Tôi đang đùa 30 00:02:52,272 --> 00:02:54,172 Tốt cho anh thôi 31 00:02:54,274 --> 00:02:56,469 - vào xe -ko, tôi đi xe khác 32 00:02:56,576 --> 00:02:57,975 Vào 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,672 Bỏ ra 34 00:02:59,779 --> 00:03:01,747 Để tôi được yên, Eddie. 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,916 Cô đừng có ngoan cố ... 36 00:03:06,719 --> 00:03:08,550 Nếu ko 37 00:03:08,621 --> 00:03:10,521 Nếu ko thì sao? 38 00:03:51,998 --> 00:03:56,059 Ông Oshida nói: chúng tôi hối hận vì ko đi xa nữa 39 00:03:56,169 --> 00:03:58,603 "đây là vấn đề cuối cùng." 40 00:03:58,705 --> 00:04:02,607 " công ty các anh sẽ có lợi từ mối quan hệ mới" 41 00:04:02,709 --> 00:04:05,735 " các anh quyết định vận mệnh của MicroCon." 42 00:04:05,845 --> 00:04:08,507 Chúng ta tiến gần đến giá này 43 00:04:08,615 --> 00:04:11,413 Chúng ta cố gắng đến bầu cử đại biểu 44 00:04:11,517 --> 00:04:13,451 bây giờ chúng ta ko thể chống lại 45 00:04:13,553 --> 00:04:15,612 vấn đề làm ăn đi quá xa 46 00:04:15,722 --> 00:04:19,021 chúng ta ko chống lại việc kinh doanh lâu dài 47 00:04:19,058 --> 00:04:23,722 - họ nghi ngờ nếu chúng ta dừng - họ nghi ngờ nếu chúng ta dừng 48 00:04:23,830 --> 00:04:28,028 nghe này tôi là ngừơi cuối cùng múôn bàn vấn đề này 49 00:04:28,067 --> 00:04:32,163 việc kinh doanh tốt nhưng chúng ta phải có nhiều giai đoạn 50 00:04:32,272 --> 00:04:35,070 đó là điều tôi múôn nói 51 00:04:39,145 --> 00:04:41,443 họ đang trì hoãn 52 00:05:01,834 --> 00:05:03,495 này các cậu 53 00:05:04,003 --> 00:05:06,096 -thế nào rồi? -tốt 54 00:05:07,507 --> 00:05:10,806 nếu có gì mà ko hiểu... 55 00:05:10,910 --> 00:05:12,844 Oh, ko, chúng tôi uh... 56 00:05:12,945 --> 00:05:15,709 - rất tốt -chúng tôi sẵn sàng nghe 57 00:05:15,815 --> 00:05:18,113 anh là ngừơi ủng hộ đội 58 00:05:18,217 --> 00:05:22,620 khi những gã này vẽ ranh giới trên cát thì tiến triển tốt 59 00:05:22,722 --> 00:05:26,055 anh muốn nghiên cứu và phát triển tài chính ? 60 00:05:26,125 --> 00:05:28,218 Tập đoàn Nakamoto có thể giúp ông rất nhiều. 61 00:05:28,328 --> 00:05:30,319 - Yeah, đúng -tuyệt 62 00:05:31,130 --> 00:05:33,121 hắn là đồ dở hơi 63 00:05:33,466 --> 00:05:35,525 hắn là đồ dở hơi 64 00:05:36,269 --> 00:05:41,366 việc kinh doanh là vũ khí quan trọng của chúng ta dưới sự cai trị của nhật 65 00:05:41,541 --> 00:05:44,977 thựơng nghị sĩ Morton. Đây là chiến thuật kinh hãi 66 00:05:45,144 --> 00:05:50,138 trong chiến tranh nhật đã từ chối vũ khí của chúng ta ... 67 00:05:50,249 --> 00:05:53,275 - anh đang cố làm đơn giản hoá vấn đề -ko... 68 00:05:53,353 --> 00:05:59,258 ý anh ta là Mỹ đang tìm đối thủ mới cho chiến tranh lạnh sắp kết thúc 69 00:05:59,359 --> 00:06:01,122 nói đơn giản hoá 70 00:06:01,227 --> 00:06:04,424 anh đang làm đơn giản hoá 71 00:06:08,301 --> 00:06:09,825 tiếp tục 72 00:06:09,902 --> 00:06:13,099 chúng ta .. xin ngài thựơng nghị sĩ phát biểu 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,231 tôi đến Los Angeles bởi vì... 74 00:06:15,341 --> 00:06:20,301 trứơc khi chúng ta nghe tôi ko biết chính xác các bạn bầu phiếu thế nào 75 00:06:20,413 --> 00:06:24,008 -họ cảnh cáo tôi vì các bạn - họ nên làm vậy 76 00:06:24,117 --> 00:06:25,209 họ nên làm ! 77 00:06:25,318 --> 00:06:28,515 - các bạn bầu cử thế nào? -dựa vào doanh số bán MicroCon. 78 00:06:28,621 --> 00:06:30,919 Cám ơn ông đã chia sẻ với chúng tôi 79 00:06:31,023 --> 00:06:33,150 cho tôi hỏi câu này nhé 80 00:06:33,226 --> 00:06:38,027 thỉnh thoảng tôi nghe nói sự thành công nước Nhật ảnh hửơng xấu đến nước Mỹ 81 00:06:38,131 --> 00:06:39,826 có đúng như vậy ko? 82 00:06:39,932 --> 00:06:45,165 Vấn đề này là do ngừơi Mỹ chi trả cho vấn đề kỹ thuật 83 00:07:06,793 --> 00:07:12,493 buổi thảo luận này làm thoái hoá lý lẽ mà chúng ta ko cần 84 00:07:12,598 --> 00:07:15,999 tình trạng này rất căng thẳng 85 00:07:16,035 --> 00:07:19,027 việc bầu cử sẽ sớm được diễn ra 86 00:07:19,205 --> 00:07:21,435 nếu doanh số bán MicroCon tăng 87 00:07:27,413 --> 00:07:29,711 em ko tán thành với anh, Eddie. 88 00:07:29,816 --> 00:07:31,841 Sao? 89 00:07:46,632 --> 00:07:48,657 Oh, thưa quý bà có 1 thứ 90 00:07:49,135 --> 00:07:54,437 phong tục chào ở đây là cúi đầu. 91 00:07:55,041 --> 00:07:58,067 Oh, wow! Họ đã trải thảm đỏ 92 00:08:00,413 --> 00:08:03,405 -chúng ta lên tầng mấy? -45 93 00:08:03,583 --> 00:08:06,677 - sau anh đây, Greg. - cám ơn, Rick. 94 00:08:17,096 --> 00:08:19,792 Cúi đầu chào khi ông được chào 95 00:08:19,899 --> 00:08:23,391 - Oh, nhìn mọi ngừơi ở đây nhé - ngạc nhiên quá 96 00:08:23,503 --> 00:08:25,801 đó là Barry Hirsch. thị trửơng ở đây 97 00:08:25,905 --> 00:08:30,001 - chúng ta đến kia đi -ừ đến đó 98 00:08:30,710 --> 00:08:34,942 - đây là Yoshida- -sẵn sàng cúi đầu chào 99 00:08:37,817 --> 00:08:39,250 vợ tôi 100 00:08:53,466 --> 00:08:55,866 - trống Taiko ! - Huh? 101 00:08:55,935 --> 00:09:00,872 Trống Taiko drums. Từ xưa họ dùng để đuổi tà ma 102 00:09:34,106 --> 00:09:36,097 đến đây 103 00:09:46,953 --> 00:09:49,012 ko, ở đây 104 00:11:16,242 --> 00:11:17,675 vâng 105 00:11:35,661 --> 00:11:37,686 được ... 106 00:11:41,067 --> 00:11:43,160 nữa đi nào. 107 00:11:43,269 --> 00:11:45,294 Ah, được ... 108 00:11:46,572 --> 00:11:49,063 Yo, chuyện gì? 109 00:11:49,175 --> 00:11:53,669 Web. Tom Graham. tối nay anh có nhiệm vụ, mật vụ tình báo 110 00:11:53,779 --> 00:11:55,872 - Yeah, yeah. - đến đây nhanh nhé 111 00:11:55,981 --> 00:11:58,575 toà nhà Nakamoto . 1 1 00 Figueroa. 112 00:11:58,684 --> 00:12:02,017 -tôi ko thể tin chuyện nhảm nhí này - nhảm nhí? 113 00:12:02,121 --> 00:12:05,113 Yêu cầu gặp mật vụ tình báo 114 00:12:05,224 --> 00:12:09,251 họ nói cảnh sát ko giải quyết gì đến khi anh đến đó 115 00:12:09,328 --> 00:12:13,025 mấy giờ có điện thoại gọi trung uý Graham? 116 00:12:13,132 --> 00:12:15,157 Mấy giờ? 117 00:12:15,668 --> 00:12:17,932 Mấy giờ? 118 00:12:18,037 --> 00:12:20,130 9:00 tối 119 00:12:20,873 --> 00:12:22,568 ngày 9 tháng 2 120 00:12:22,742 --> 00:12:25,370 cách đây 4 đêm? 121 00:12:28,080 --> 00:12:30,139 Có đúng vậy ko trung uý Smith? 122 00:12:30,249 --> 00:12:32,479 Yeah. đúng vậy 123 00:12:34,153 --> 00:12:37,554 trung uý Smith, chúng tôi đánh giá anh rất cao 124 00:12:37,656 --> 00:12:41,888 anh đại diện là ngừơi uỷ quyền của chúng tôi 125 00:12:41,961 --> 00:12:47,160 trung uý Graham triệu tập lệnh mật vụ tình báo 126 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 anh ta nói anh ta phải giết ngừơi. 127 00:12:51,971 --> 00:12:54,769 Yeah, kẻ giết ngừơi, lô 601 . 128 00:12:54,874 --> 00:12:57,809 Phụ nữ ngừơi Cáp Ca, khoảng 25. 129 00:12:58,210 --> 00:13:02,613 Cô ta quay lại phòng họp với chiếc bánh sushi. 130 00:13:02,715 --> 00:13:06,116 Các anh cứ ở đó 131 00:13:08,621 --> 00:13:13,718 alo, tôi là cảnh sát đây, tôi giúp gì nào? 132 00:13:26,572 --> 00:13:30,338 Cho tôi xem hộ chiếu? 133 00:13:37,850 --> 00:13:41,149 -chuyện gì vậy? - đây là sĩ quan Hoffman. 134 00:13:41,253 --> 00:13:43,278 Vâng thưa ngài 135 00:13:43,389 --> 00:13:46,984 anh hãy đến Nakamoto Towers. Tôi muốn anh đón 1 ngừơi 136 00:13:47,059 --> 00:13:49,550 - vâng thưa ngài -anh ta tên Connor. 137 00:13:49,662 --> 00:13:52,256 - Connor? - Yeah, John Connor. 138 00:13:52,865 --> 00:13:55,561 Nhưng tôi nghĩ... anh ta chết lâu rồi 139 00:13:55,668 --> 00:13:58,865 ko, anh ta còn sống bọn chúng yêu cầu anh ta 140 00:13:58,904 --> 00:14:01,737 -họ? họ là ai? -anh đi đi tôi sẽ gọi cho anh ta 141 00:14:01,807 --> 00:14:05,402 -anh ấy sống gần Tokyo. đừơng 428 Rose -vâng thưa ngài 142 00:14:26,365 --> 00:14:28,424 428 đường Rose. 143 00:14:49,755 --> 00:14:51,848 Connor? 144 00:14:57,963 --> 00:15:01,399 Anh ko biết trung uý Connorprior đến đêm nay? 145 00:15:01,500 --> 00:15:03,434 Ko, tôi ko biết 146 00:15:03,502 --> 00:15:06,198 -tôi chỉ mới nghe tin thôi - anh nghe gì? 147 00:15:06,238 --> 00:15:10,402 Tôi nghe lâu rồi là anh ta đã đi rồi 148 00:15:10,509 --> 00:15:14,445 anh ta đã sống ở nhật ngừơi ta nghĩ họ bắt anh ta rồi 149 00:15:14,546 --> 00:15:16,241 ngừơi ra nói... 150 00:15:17,049 --> 00:15:19,313 nói gì? 151 00:15:19,351 --> 00:15:21,842 Ông ta nói xạo 152 00:15:22,821 --> 00:15:24,516 anh trễ rồi 153 00:15:25,624 --> 00:15:26,921 xin lỗi 154 00:15:26,959 --> 00:15:29,120 -lời hướng dẫn là.. -ko 155 00:15:29,561 --> 00:15:31,654 đúng giờ 156 00:15:41,473 --> 00:15:42,940 giày 157 00:15:55,487 --> 00:16:00,288 thủ tục bình thường của Nhật là yêu cầu một sĩ quan liên lạc? 158 00:16:00,326 --> 00:16:02,920 Ko, đây là bổn phận 159 00:16:03,095 --> 00:16:04,892 anh được gọi mấy giờ? 160 00:16:04,930 --> 00:16:07,797 Trung uý Graham gọi lúc 9h Hoffman gọi lúc tôi trong xe 161 00:16:07,900 --> 00:16:10,232 gọi 2 lần? 162 00:16:10,302 --> 00:16:12,099 Yeah. 163 00:16:12,204 --> 00:16:14,695 Ước gì tôi biết điều này sớm hơn 164 00:16:18,010 --> 00:16:20,501 anh có thương lựơng với ngừơi Nhật chưa? 165 00:16:20,612 --> 00:16:22,409 Thương lựơng ? 166 00:16:22,514 --> 00:16:26,006 Mm. có lẽ tôi đề nghị chiến lược 167 00:16:26,118 --> 00:16:28,211 cuộc đàm phán có vẻ khó đây. 168 00:16:28,320 --> 00:16:31,016 Oh? đó là gì? 169 00:16:33,125 --> 00:16:34,956 Đó là gì? 170 00:16:35,027 --> 00:16:36,824 Đó là tên giết ngừơi 171 00:16:39,231 --> 00:16:43,327 khi chúng ta đến, anh phải đàm phán 172 00:16:43,369 --> 00:16:45,735 ko cần phải giới thiệu tôi 173 00:16:45,771 --> 00:16:48,171 đừng nhìn theo lời chỉ dẫn của tôi 174 00:16:48,273 --> 00:16:53,643 hãy cài nút áo lại, nếu họ chào thì cúi đầu chào lại 175 00:16:53,679 --> 00:16:56,341 ông tin hay ko thì tùy tôi đã làm trứơc đó rồi 176 00:16:56,448 --> 00:16:58,473 tôi biết những chuyện này 177 00:16:58,584 --> 00:17:00,882 anh để yên 2 tay đi 178 00:17:00,986 --> 00:17:04,717 ngừơi Nhật thấy cánh tay đang đưa về trước là điều xấu 179 00:17:05,391 --> 00:17:07,382 anh hãy cố giữ giọng bình tĩnh 180 00:17:07,426 --> 00:17:10,520 tối nay anh sẽ thấy họ bực mình 181 00:17:10,596 --> 00:17:13,429 nhưng dù có chuyện gì thì anh đừng tức giận 182 00:17:13,532 --> 00:17:15,591 tôi ko tức giận 183 00:17:15,634 --> 00:17:17,727 biết vậy thì tốt 184 00:17:17,803 --> 00:17:20,601 khi anh có chuyện... 185 00:17:20,706 --> 00:17:22,640 tôi ko gây chuyện 186 00:17:22,775 --> 00:17:25,767 khi anh bắt đầu giải quyết vấn đề 187 00:17:25,911 --> 00:17:29,711 tôi sẽ nói : " tôi có thể hỗ trợ anh kao ?" 188 00:17:30,649 --> 00:17:32,913 sau đó tôi sẽ nói 189 00:17:33,018 --> 00:17:36,715 anh đứng sau tôi, đừng mất trí 190 00:17:36,789 --> 00:17:41,556 chúng ta rất mong manh, nhưng chắc chắn họ sẽ ko phát hiện ra. 191 00:17:41,627 --> 00:17:46,655 Sự xuất hiện và cách cư xử của anh sẽ ảnh hửơng đến anh 192 00:17:46,765 --> 00:17:49,529 chính phủ, tôi cũng như đồng nghiệp của anh 193 00:17:49,635 --> 00:17:51,660 đồng nghiệp của tôi? 194 00:17:51,770 --> 00:17:53,965 Ko hù tôi đấy chứ? 195 00:17:56,442 --> 00:18:02,870 Ko đồng nghiệp của anh là cấp trên của anh hướng chỉ huy anh 196 00:18:04,983 --> 00:18:09,010 ở nhật, mối quan hệ các cấp với nhau được tồn tại 197 00:18:09,088 --> 00:18:12,387 khi 1 ngừơi trẻ tuổi làm việc với ngừơi lớn tuổi 198 00:18:12,424 --> 00:18:15,587 hi vọng là giữa chúng ta có mối quan hệ này 199 00:18:23,102 --> 00:18:26,799 vậy tại sao họ lại gọi cho tôi 2 lần? 200 00:18:26,905 --> 00:18:28,998 Họ biết được ý định của chúng ta 201 00:18:29,108 --> 00:18:32,236 họ bíêt tôi vắng mặt 5 phút 202 00:18:32,344 --> 00:18:36,542 họ biết ngừơi gọi tối nay và anh đến đây bao lâu 203 00:18:36,648 --> 00:18:38,707 họ biết tất cả về anh 204 00:18:38,817 --> 00:18:40,910 - về tôi? - Mm. 205 00:18:42,354 --> 00:18:45,050 - anh đi cũng khá lâu rồi - Tom. 206 00:18:48,127 --> 00:18:50,322 Anh ta làm quái gì ở đây? 207 00:18:50,429 --> 00:18:52,659 Fred Hoffman nói tôi dẫn anh ấy đến 208 00:18:52,731 --> 00:18:54,824 gã này có vấn đề nhìn đi 209 00:18:54,933 --> 00:18:58,926 bộ cho anh ta đi vì anh ta quá thân với Nhật 210 00:18:59,037 --> 00:19:02,165 - anh ta ko phải cầu thủ -mọi ngừơi đâu rồi? 211 00:19:02,307 --> 00:19:04,775 Họ ra lệnh chúng tôi quay xe lại 212 00:19:04,877 --> 00:19:08,813 họ nói ko có gì phá vỡ lời mời tối nay 213 00:19:08,914 --> 00:19:12,475 mấy cô gái này nhìn thật dư thừa 214 00:19:12,518 --> 00:19:15,681 họ ko muốn khách ko có ấn tựơng 215 00:19:17,723 --> 00:19:19,816 dừng ở đây 216 00:19:20,492 --> 00:19:23,188 -anh xuống đi - Yeah? 217 00:19:23,295 --> 00:19:25,286 Bây giờ tôi đi hỗ trợ 218 00:19:25,397 --> 00:19:28,798 tôi lên xuống hơn 1 0 lần rồi. OK? 219 00:19:32,504 --> 00:19:36,702 Chúng ta là những tên cảnh sát sừng sỏ nhất ở nước ta 220 00:19:38,110 --> 00:19:40,806 tòa nhà này đựơc xây 6 tháng 221 00:19:40,913 --> 00:19:45,612 nhà này do Nhật thiết kế ngừơi Mỹ ko làm 222 00:19:45,717 --> 00:19:48,811 thành phố này 8 năm nay đều phải đóng thuế 223 00:19:48,921 --> 00:19:51,219 chúng ta đã mất nước rồi 224 00:19:51,356 --> 00:19:53,153 ko ai ép chúng ta làm đựơc điều gì 225 00:19:57,162 --> 00:19:58,823 lạy chúa 226 00:19:58,931 --> 00:20:03,527 thang máy nói chuyện thì nó nói tiếng Mỹ. nó nói gì vậy? 227 00:20:03,569 --> 00:20:06,333 Chúng ta đến tầng 45 228 00:20:08,040 --> 00:20:09,564 khoan đợi chút đã 229 00:20:09,675 --> 00:20:14,635 ngừơi Nhật cung cấp việc ở đây nhưng công ty Mỹ thì ko chịu 230 00:20:14,746 --> 00:20:16,839 xuống tầng trệt 231 00:20:16,882 --> 00:20:18,975 - họ nên.. - thựơng nghị sĩ chúng ta lên nào 232 00:20:19,051 --> 00:20:22,782 - ko tôi muốn xúông -lên tầng tiếp theo mà thưa ngài 233 00:20:22,854 --> 00:20:24,947 tiếp tục 234 00:20:27,659 --> 00:20:31,060 ko ko, anh ko hiểu 235 00:20:32,464 --> 00:20:34,261 thựơng nghị sĩ Morton. 236 00:20:34,299 --> 00:20:37,063 Rất vui thấy ông ta ở đây 237 00:20:37,102 --> 00:20:42,062 ông ta buộc tội là ban ra thuế nhập khẩu. 238 00:20:43,675 --> 00:20:45,700 Geronimo! 239 00:20:46,378 --> 00:20:48,471 Đi qua đây 240 00:21:05,631 --> 00:21:08,031 tôi cần liên minh với ông 241 00:21:18,844 --> 00:21:21,870 thám tử đây là số điện thoại nhà của ông? 242 00:21:22,547 --> 00:21:25,482 Đúng. số nằm ở dưới này 243 00:21:25,550 --> 00:21:28,542 thám tử, chúng tôi bỏ qua nghi thức cho ông 244 00:21:28,654 --> 00:21:32,249 chúng tôi muốn hợp tác nhưng ông ko có đảm bảo 245 00:21:32,357 --> 00:21:36,157 - nhảm quá chúng ta ko cần cái đó -chúng ta có thể làm trong 1 5 phút 246 00:21:36,261 --> 00:21:40,493 -chúng tôi có bản cáo trạng kẻ giết ngừơi -dùng thuốc quá liều 247 00:21:40,565 --> 00:21:42,897 chúng tôi ko biết đến khi điều tra 248 00:21:42,968 --> 00:21:44,458 rõ ràng 249 00:21:44,569 --> 00:21:49,404 nhưng chúng tôi quan tâm đến cái chết của tiếp tân ở tầng dứơi 250 00:21:49,508 --> 00:21:53,706 tôi ko biết dường như cô ta mặcc váy 251 00:21:53,779 --> 00:21:55,474 đúng vậy 252 00:21:55,580 --> 00:21:59,607 trung uý ông phải đánh giá cao vị trí về mối hợp tác với Nakamoto 253 00:21:59,718 --> 00:22:02,744 -thưa ngài, tôi... -buổi tối nay rất quan trọng với chúng ta 254 00:22:02,854 --> 00:22:04,913 buổi tối rất công khai 255 00:22:05,023 --> 00:22:09,323 chúng tôi ko cho rằng cái chết của phụ nữ ko quan trọng 256 00:22:09,361 --> 00:22:11,659 -ko quan trọng? - anh có sao ko? 257 00:22:11,730 --> 00:22:15,222 - tôi ko tưởng tựơng cô ấy đến đây thế nào -anh phải biết 258 00:22:15,334 --> 00:22:18,735 trung uý Graham của anh luôn thẩm vấn từng ngừơi 259 00:22:18,770 --> 00:22:21,432 thị trửơng, thựơng nghị sị, đại biểu. 260 00:22:21,573 --> 00:22:23,666 Graham nói vậy? 261 00:22:24,976 --> 00:22:27,843 Oh, lạy chúa, đây là gì? 262 00:22:27,946 --> 00:22:30,073 Anh nghĩ sao đây? 263 00:22:30,148 --> 00:22:33,140 -anh ta là ai? -ông Tanaka làm cho đội bảo vệ Nakamoto 264 00:22:33,185 --> 00:22:36,746 -kêu anh ta ra khỏi đây -chúng tôi có quyền cho anh ta ở đây 265 00:22:36,855 --> 00:22:40,757 tôi có quyền kêu anh ta ra, lấy cuộn phim của anh ấy 266 00:22:40,792 --> 00:22:46,253 -chúng tôi có trách nhiệm ở đây - anh ko được quyền cản trở quyền hành của tôi! 267 00:22:46,365 --> 00:22:48,856 Thôi đi, anh là khách của tôi 268 00:22:49,000 --> 00:22:53,494 xin lỗi ...tôi có thể giúp cho anh 269 00:23:18,130 --> 00:23:23,124 lshihara-san, tôi ko phải là ngừơi khách của anh 270 00:23:23,168 --> 00:23:25,227 hãy thả họ ra đi nào 271 00:23:26,571 --> 00:23:29,131 tôi rất vui được ông giúp đỡ 272 00:23:29,241 --> 00:23:34,076 nhưng trứơc khi tôi đi hãy cho tôi biết tên anh ta 273 00:23:34,880 --> 00:23:36,575 tôi xin lỗi 274 00:23:36,681 --> 00:23:39,479 tên của tất cả bọn họ 275 00:23:41,086 --> 00:23:43,179 cho tôi hỏi tại sao ? 276 00:23:50,896 --> 00:23:54,491 - Ritchie! dừng lại đi - anh ko thể làm vậy 277 00:23:56,067 --> 00:23:58,467 ko, anh phải có trách nhiệm ở đây 278 00:23:58,503 --> 00:24:00,801 anh phải hỗ trợ tôi 279 00:24:00,906 --> 00:24:03,340 tôi muốn biết ai phát hiện ra thi thể? 280 00:24:04,810 --> 00:24:06,835 Và anh ko được nói dối 281 00:24:09,948 --> 00:24:13,042 dĩ nhiên, ..thưa đại tá. 282 00:24:16,521 --> 00:24:18,614 Yeah đừng có đùa với chúng tôi 283 00:24:18,723 --> 00:24:22,420 nâng lên chúng ta bắt đầu trứơc khi cô ta bốc mùi 284 00:24:22,461 --> 00:24:27,728 -tôi ko tức giận đấy chứ? - từ, nhưng tôi phải giúp đỡ lshihara. 285 00:24:27,833 --> 00:24:29,528 Giúp đỡ lshihara? 286 00:24:29,634 --> 00:24:32,125 Sao ông muốn làm vậy? 287 00:24:32,237 --> 00:24:34,831 Anh ta ko phải là ngừơi quan trọng nhất 288 00:24:34,940 --> 00:24:37,374 - Oh, ko phải " -ko, đó là ngừơi lớn tuổi hơn 289 00:24:38,243 --> 00:24:40,473 juyaku của anh ta, cấp trên của anh ta 290 00:24:40,545 --> 00:24:46,541 tôi muốn điều tra nên tôi luôn giữ được bình tĩnh gaijin. 291 00:24:46,651 --> 00:24:49,051 Do đó lshihara ko mất mặt 292 00:24:53,358 --> 00:24:56,293 bây giờ lshihara còn nợ ơn tôi 293 00:24:58,763 --> 00:25:00,788 sâu sắc ko? 294 00:25:00,832 --> 00:25:02,891 Nặng nề 295 00:25:12,010 --> 00:25:14,501 buồng ngủ của chính phủ. 296 00:25:15,146 --> 00:25:17,944 Oh, tôi thích cái này 297 00:25:18,517 --> 00:25:21,042 đẹp quá 298 00:25:21,119 --> 00:25:24,111 bọn này biết cách làm ăn đấy 299 00:25:47,345 --> 00:25:49,370 cầm 300 00:25:50,682 --> 00:25:53,082 lỗ mũi cô ta như là có nước 301 00:25:53,151 --> 00:25:56,450 -cô ta có sử dụng OD? -tôi ko nghĩ vậy 302 00:25:56,555 --> 00:26:00,616 chúng tôi đã lấy chất lỏng, tinh dịch lỏng rớt xuống đây 303 00:26:00,725 --> 00:26:03,216 bên ngoài bộ phận sinh dục bị chảy máu 304 00:26:03,295 --> 00:26:08,289 như là ép giao hợp. tôi ko chắc là bị giết chết 305 00:26:08,400 --> 00:26:12,131 ko chắc cô ta bị giết? anh đùa à? 306 00:26:12,237 --> 00:26:16,833 Còn vài dấu ấn trên cổ 307 00:26:16,942 --> 00:26:20,002 đây là vết bầm bị bóp nhiều lần 308 00:26:20,111 --> 00:26:22,511 đây là nguyên nhân gây ngạt 309 00:26:22,547 --> 00:26:24,412 cô ta là hạng gái rẻ tiền 310 00:26:24,516 --> 00:26:26,609 thế nào? 311 00:26:26,718 --> 00:26:31,212 Quan hệ tình dục kích thích bằng việc bóp cổ giảm oxi huyết 312 00:26:31,323 --> 00:26:36,124 họ yêu cầu bạn tình bóp cổ gây ngạt trong khi giao cấu 313 00:26:36,227 --> 00:26:39,025 rất dễ làm sai và đi quá xa 314 00:26:39,130 --> 00:26:42,531 nhìn cái chết như là bị ức chết 315 00:26:42,567 --> 00:26:46,230 -cái chết tức thời về sinh lý - nghĩa là sai? 316 00:26:46,338 --> 00:26:48,533 Con ngừơi chỉ... chết 317 00:26:48,640 --> 00:26:50,631 xảy ra khi cổ và ngực bị thương 318 00:26:50,775 --> 00:26:54,336 như đứa trẻ đá quả banh rất mạnh và chết ngay trong trừơng. 319 00:26:54,446 --> 00:26:57,040 Yeah. có lẽ cô ta đã đẩy quả banh 320 00:26:57,082 --> 00:26:59,175 bạnh tình đã siết cổ cô ta 321 00:26:59,250 --> 00:27:02,481 nhưng trong giao cấu thì ko trọng tội hay là giết ngừơi 322 00:27:02,587 --> 00:27:06,387 dù sao hồ sơ cái chết này chỉ là chết thôi. 323 00:27:06,424 --> 00:27:11,191 Cheryl Lynn Austin. 23 tuổi cô ta sống ở Westwood 324 00:27:11,296 --> 00:27:14,231 nhưng cô ta vẫn chưa đổi giấy đăng ký 325 00:27:14,332 --> 00:27:17,426 điếu thuốc nhật và thẻ tín dụng 326 00:27:18,036 --> 00:27:22,530 hoá đơn thanh toá 1 00 đô cô Austin rất quan tâm đến điều này 327 00:27:22,641 --> 00:27:24,939 bọn này rất ăn mấy đồ quỷ này 328 00:27:25,010 --> 00:27:28,207 nhồi nhét vào tàu ngầm làm việc cho công ty lớn 329 00:27:28,246 --> 00:27:30,612 họ đến đây họ giàu có và tự do 330 00:27:30,715 --> 00:27:33,013 họ muốn thưởng thức hoa thơm 331 00:27:33,118 --> 00:27:37,020 sau đó giết hết bông hoa ở bàn họp Nakamoto ? 332 00:27:37,055 --> 00:27:40,218 Gọi cảnh sát và tạo ra vụ scandal? 333 00:27:41,726 --> 00:27:43,819 Có phải đây là bài giảng của anh? 334 00:27:43,928 --> 00:27:46,021 - của tôi? - Mm. 335 00:27:46,064 --> 00:27:50,262 Điều tôi nói là những tên này làm móp méo sự thật 336 00:27:50,368 --> 00:27:52,632 tôi đánh hơi rất giỏi 337 00:27:52,671 --> 00:27:54,764 tôi chắc đấy 338 00:27:58,677 --> 00:28:00,975 chào gián điệp San 339 00:28:01,012 --> 00:28:03,071 nói với bạn của anh là họ có cuộc tranh cãi 340 00:28:03,181 --> 00:28:05,775 bất kì ai hôn mông con lừa sẽ có chiếc Toyota. 341 00:28:08,186 --> 00:28:10,416 Hey, Graham! ai ăn sushi? 342 00:28:10,488 --> 00:28:13,821 Nah. nếu tôi thèm thì tôi tự ăn 343 00:28:15,193 --> 00:28:18,685 ở Nhật tội phạm luôn thấp thỏm lo sợ 344 00:28:19,497 --> 00:28:21,829 kết án khoảng 900/0. 345 00:28:22,801 --> 00:28:26,897 Điều này tiến gần đến 1 71 /20/0. 346 00:28:27,839 --> 00:28:30,000 Họ nghĩ chúng ta ngu 347 00:28:30,742 --> 00:28:33,108 họ nghĩ chúng ta tham nhũng 348 00:28:33,144 --> 00:28:35,612 ko phải họ luôn sai 349 00:28:47,325 --> 00:28:49,350 anh làm cái gì vậy? 350 00:28:49,461 --> 00:28:51,952 Chào cảnh sát tôi có thể giúp gì? 351 00:28:52,063 --> 00:28:54,429 Ừ, anh ở đâu vậy? 352 00:28:54,532 --> 00:28:59,128 - ở trong thang máy -cám ơn 353 00:28:59,237 --> 00:29:02,104 tối nay anh có nhiệm vụ bao lâu? 354 00:29:02,207 --> 00:29:04,266 Khoảng nửa tiếng 355 00:29:04,375 --> 00:29:07,310 ông Tanaka ở đó khi tôi đến 356 00:29:07,479 --> 00:29:09,777 ông Tanaka? ai là ông Tanaka? 357 00:29:09,881 --> 00:29:11,974 Anh ta là chỉ huy đội an ninh 358 00:29:13,084 --> 00:29:16,679 ông Phillips, tầng 46, máy camera? 359 00:29:16,721 --> 00:29:20,179 Tôi biết ở Nhật họ muốn quan sát công nhân của họ 360 00:29:20,291 --> 00:29:23,021 giúp họ làm việc có hiệu quả hơn 361 00:29:23,094 --> 00:29:26,825 tôi thấy có hơn 4 máy, sao có nhiều vậy? 362 00:29:34,806 --> 00:29:37,297 Anh ko nghe tôi nói sao? 363 00:29:37,709 --> 00:29:41,110 Tôi đảm bảo là ko nghe ông nói 364 00:29:42,413 --> 00:29:47,817 có lẽ họ đặt 2 máy camera ở đây để theo dõi cuộc thương lượng 365 00:29:47,919 --> 00:29:50,615 cuộc thương lượng? 366 00:29:51,422 --> 00:29:54,220 1 cuộc đàm phán trong ngày 367 00:29:54,325 --> 00:29:56,919 với công ty MicroCon. 368 00:29:57,028 --> 00:30:00,156 MicroCon. công ty con chip máy tính ? 369 00:30:00,231 --> 00:30:03,826 Có cuộc bầu cử của các đại biểu 370 00:30:05,236 --> 00:30:07,329 ở tầng 46 371 00:30:13,144 --> 00:30:15,635 camera có thể đặt gần ở đó? 372 00:30:15,780 --> 00:30:18,977 - anh phải dùng gizmo. - gizmo? chỉ cho tôi đi 373 00:30:23,454 --> 00:30:28,050 anh dùng gizmo... phóng to lên 374 00:30:28,159 --> 00:30:32,562 đây là cảnh tiếp theo chỉ có trong đất nước này 375 00:30:32,664 --> 00:30:34,689 anh thâu lại bằng đĩa? 376 00:30:34,799 --> 00:30:37,267 Thâu lại? nghĩa là sao? 377 00:30:37,368 --> 00:30:39,359 Yeah, yeah, yeah. 378 00:30:39,470 --> 00:30:41,961 Cái đĩa thì vẫn còn ở đó 379 00:30:45,376 --> 00:30:50,006 1 cái là đĩa bằng tia lazer 380 00:30:59,123 --> 00:31:02,251 tối nay các ông sẽ thấy đĩa ở tầng 46 381 00:31:05,864 --> 00:31:10,164 ông nói chuyện với cấp trên của tôi, ông hứa chứ? 382 00:31:14,072 --> 00:31:17,667 Những đĩa này ghi được trong 1 2h 383 00:31:19,344 --> 00:31:22,836 tại sao cái ở tầng 46 chỉ ghi được 2h? 384 00:31:22,947 --> 00:31:25,040 Xin lỗi ? 385 00:31:27,752 --> 00:31:31,552 Đĩa gốc ko có ở đây 386 00:31:31,656 --> 00:31:34,147 bởi vì nó bị đổi 387 00:31:36,160 --> 00:31:38,560 tôi ko biết chuyện này 388 00:31:38,663 --> 00:31:41,461 đó là khu của ông Tanaka 389 00:31:42,100 --> 00:31:45,467 có ai đó đang theo dõi chúng ta. 390 00:31:47,872 --> 00:31:52,070 Trong trừơng hợp này các ông sẽ có ích hơn 391 00:31:52,176 --> 00:31:55,703 ông nên nói với viên chức của tôi 392 00:31:55,813 --> 00:31:57,906 đây là công việc tốt 393 00:31:57,982 --> 00:32:02,646 chung quanh đây nếu ko hoạt động tôi sẽ có chuyện 394 00:32:02,720 --> 00:32:05,245 tôi sẽ yêu cầu họ sửa lại 395 00:32:05,723 --> 00:32:10,319 ko giống như khi tôi làm ở ngoài GM ở Van Nuys. 396 00:32:10,428 --> 00:32:13,522 - điều này khác hoàn toàn -anh là ngừơi của đội 397 00:32:13,631 --> 00:32:16,623 đội?họ làm gì với ông? 398 00:32:16,734 --> 00:32:19,567 Họ chụp hình ông? gởi hình ông đăng báo? 399 00:32:19,671 --> 00:32:21,730 Có thể họ sẽ làm lại ... 400 00:32:21,873 --> 00:32:25,274 này, mọi ngừơi đều tốt với tôi. 401 00:32:25,343 --> 00:32:29,143 Kohai, tôi xin anh hãy ở lại với ông Phillips. 402 00:32:29,180 --> 00:32:31,080 Thôi nào, kohai. 403 00:32:31,149 --> 00:32:33,549 Trung úy Smith. 404 00:33:02,747 --> 00:33:05,113 Đừng đùa với tôi 405 00:33:11,422 --> 00:33:14,220 ngừơi đẹp ra ngoài tối nay. 406 00:33:14,325 --> 00:33:17,817 Oh, cô này đẹp này, chúng ta dùng gizmo. 407 00:33:17,929 --> 00:33:20,022 Oh, yeah, cô ta xinh quá 408 00:33:20,331 --> 00:33:22,356 ko đẹp lắm 409 00:33:22,734 --> 00:33:24,759 đó là vợ trước của tôi. 410 00:33:26,170 --> 00:33:28,730 Oh, tôi xin lỗi tôi ko biết 411 00:33:28,840 --> 00:33:31,331 ko sao cô ra là luật sư 412 00:33:33,444 --> 00:33:35,639 1 luật sư gợi cảm 413 00:33:35,680 --> 00:33:38,444 cô ta ko làm tốt công việc 414 00:33:40,385 --> 00:33:43,377 tôi thấy bạn của anh ở đây 415 00:33:43,454 --> 00:33:45,581 - vậy sao? - Yeah. 416 00:33:45,656 --> 00:33:48,056 Tình cảm bạn bè với ông Yoshida 417 00:33:48,159 --> 00:33:50,593 ai là ông Yoshida? 418 00:33:51,462 --> 00:33:53,794 Ông Yoshida là hắn ta 419 00:33:53,865 --> 00:33:55,958 chúng ta nghe thử xem 420 00:34:00,238 --> 00:34:02,331 tôi ko biết chuyện này 421 00:34:02,440 --> 00:34:05,102 bất kỳ đĩa nào chúng tôi phải kiểm tra lại 422 00:34:05,209 --> 00:34:07,302 tôi kiểm ngay lập tức 423 00:34:15,053 --> 00:34:17,146 nghĩa là sao? 424 00:34:17,221 --> 00:34:19,815 Massa muốn tôi lấy xe hơi 425 00:34:28,633 --> 00:34:32,865 thựơng nghị sĩ Morton, anh nói nếu doanh số MicroCon cải thiện 426 00:34:32,970 --> 00:34:36,371 họ sẽ nắm giữ thị trừơng và sử dụng kỹ thuật 427 00:34:36,474 --> 00:34:38,738 để cạnh tranh với công ty chúng ta 428 00:34:38,843 --> 00:34:42,040 đó là thời điểm và địa điểm kinh doanh 429 00:34:42,146 --> 00:34:47,243 tôi muốn nói tối nay khách của tôi sẽ có 1 màn bất ngờ 430 00:34:47,351 --> 00:34:50,946 nhưng, thựơng nghị sĩ ông nói " chuyện gì đã xảy ra với công nghiệp TV chúng ta." 431 00:34:51,055 --> 00:34:54,650 - những cái này ko có thuế? -để tôi gói lại. 432 00:34:54,759 --> 00:34:57,250 Hey, đừng lừơi nữa 433 00:34:57,295 --> 00:34:59,559 lấy xe của thựơng nghị sĩ đi chúng tôi đang đợi 434 00:34:59,664 --> 00:35:01,859 ko, anh phải lấy xe của thựơng nghị 435 00:35:01,999 --> 00:35:04,695 hư đốn, ko phải thế kỷ của bọn mày 436 00:35:05,803 --> 00:35:08,237 chết mẹ chúng mày đi 437 00:35:12,009 --> 00:35:14,000 muốn tát cho nó 1 bạt tai 438 00:35:14,112 --> 00:35:18,139 đại tá Connor! Nhớ tôi ko ? Bob Richmond. 439 00:35:18,249 --> 00:35:20,308 Myers, Lawson và Richmond. 440 00:35:20,451 --> 00:35:24,217 Tôi biết mấy gã Nakamoto làm ông mệt tối nay 441 00:35:24,322 --> 00:35:26,813 nếu có gì cần tôi giúp 442 00:35:26,891 --> 00:35:28,950 tôi sẵn sàng 443 00:35:29,127 --> 00:35:31,152 cứ tự nhiên nhé 444 00:35:31,729 --> 00:35:33,822 phiền toái 445 00:35:33,898 --> 00:35:38,767 tôi bíêt anh ta khi anh ta giao dịch buôn bán với chính phủ Nhật 446 00:35:38,870 --> 00:35:40,337 anh ta đang làm việc cho họ 447 00:35:40,471 --> 00:35:42,530 tôi nói... nhảm quá 448 00:36:08,199 --> 00:36:09,530 giúp ông? 449 00:36:09,634 --> 00:36:11,625 Cheryl Lynn Austin. 450 00:36:11,702 --> 00:36:14,500 - cô ta ko có ở đây - Yeah, tôi biết 451 00:36:15,873 --> 00:36:17,500 chìa khoá 452 00:36:27,351 --> 00:36:29,751 phòng 2 453 00:36:48,873 --> 00:36:50,932 ngừơi gác cửa là Yakuza. 454 00:36:51,075 --> 00:36:54,977 Tôi chú ý đến kèn của anh ta tôi ko biết có nhiều Yakuza ở nước Mỹ 455 00:36:55,046 --> 00:36:58,345 đây ko phải là Mỹ đây là tận cùng thế giới 456 00:36:58,449 --> 00:37:01,714 chúng là quán bar, câu lạc bộ ... 457 00:37:03,621 --> 00:37:08,786 Bettaku. nơi tổ ấm có chủ nhà canh giữ 458 00:37:08,893 --> 00:37:11,384 - như chỗ này? - chính xác 459 00:37:11,429 --> 00:37:13,590 chúng ta vào đây 460 00:37:22,506 --> 00:37:24,736 tối nay mấy giờ mưa? 461 00:37:24,842 --> 00:37:26,901 Sau 9h 462 00:37:28,312 --> 00:37:30,507 có ngừơi đến đây sau 9h 463 00:37:31,716 --> 00:37:33,809 đúng vậy 464 00:38:46,557 --> 00:38:48,718 nhìn này 465 00:38:53,731 --> 00:38:55,756 cô ấy đứng cùng Eddie. 466 00:38:55,866 --> 00:38:57,731 Anh biết anh ta? 467 00:38:57,768 --> 00:38:59,963 Mm. Eddie Sakamura. 468 00:39:25,496 --> 00:39:27,327 Đây là gì vậy? 469 00:39:32,103 --> 00:39:35,698 Hình bạn gái của hắn, thật là nhiều 470 00:39:41,112 --> 00:39:43,012 nhìn này 471 00:39:43,114 --> 00:39:47,949 hắn ta sao đây? có rất nhiều ảnh chụp cùng cô bạn gái ở Sakamutu. 472 00:39:48,018 --> 00:39:50,111 - Sakamura. - bất kỳ cái gì 473 00:39:55,359 --> 00:39:58,658 có ngừơi đã lấy mấy tấm hình gần đây. 474 00:40:05,369 --> 00:40:08,930 Oh...tôi nghe giọng của Eddie 475 00:40:10,474 --> 00:40:12,442 nói, ... 476 00:40:12,476 --> 00:40:16,139 -tại sao tối nay có ngừơi trong phòng của Cheryl? - có ngừơi? 477 00:40:16,247 --> 00:40:18,272 Anh và.... 478 00:40:18,382 --> 00:40:21,180 đây là nhà riêng của chúng tôi 479 00:40:21,252 --> 00:40:22,844 và cô là ai? 480 00:40:22,953 --> 00:40:25,046 Tôi ? 481 00:40:26,090 --> 00:40:28,183 Well, tôi làJulia. 482 00:40:28,859 --> 00:40:32,556 Tôi là bạn gái ở tầng dưới 483 00:40:32,663 --> 00:40:34,688 cô là bạn của Cheryl? 484 00:40:34,799 --> 00:40:36,767 Thế còn tôi? 485 00:40:37,802 --> 00:40:39,895 Ừ.. 486 00:40:40,004 --> 00:40:42,199 Nếu là anh 487 00:40:42,306 --> 00:40:44,365 tôi nghe nói đến anh 488 00:40:45,376 --> 00:40:49,472 anh hãy nhìn Eddie, anh ta rất hay ghen 489 00:40:49,580 --> 00:40:52,572 họ ko gọi anh ta là Crazy Eddie 490 00:40:52,683 --> 00:40:55,675 vậy sao? vậy tôi ko được vinh dự rồi. 491 00:40:55,786 --> 00:40:57,879 Mm, 492 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 anh là ngừơi rất kiên trì. 493 00:41:01,826 --> 00:41:05,523 Eddie biết và anh sẽ gặp chuyện ko hay đấy. 494 00:41:10,134 --> 00:41:12,227 Um, nói. 495 00:41:12,336 --> 00:41:14,429 Cheryl khỏe ko? 496 00:41:14,472 --> 00:41:16,531 Ko cô ta ko khỏe 497 00:41:16,974 --> 00:41:19,033 trung uý Web Smith. LAPD. 498 00:41:20,744 --> 00:41:23,941 Tôi biết anh ta đã làm gì cô ấy rồi 499 00:41:24,048 --> 00:41:26,744 tôi nghe anh ấy la Cheryl. 500 00:41:26,851 --> 00:41:31,948 Trước kho cô ấy dự tiệc, anh ta hét: "tao sẽ giết mày" 501 00:41:33,691 --> 00:41:37,388 cám ơn cô, chúng tôi sẽ liên lạc với cô sau 502 00:41:39,463 --> 00:41:42,557 tôi biết thế nào cũng có chuyện. 503 00:41:43,968 --> 00:41:45,367 Kohai. 504 00:41:47,705 --> 00:41:49,764 Anh biết, Web... 505 00:41:49,907 --> 00:41:55,812 cha của Eddie là nhà tư bản lớn ở Daimatsu. 506 00:41:59,583 --> 00:42:02,416 Ông ta có... 1 ngừơi bạn. 507 00:42:03,420 --> 00:42:05,354 Jeanette. 508 00:42:05,456 --> 00:42:07,947 Ở tầng 2 509 00:42:10,327 --> 00:42:12,625 anh biết Eddie gặp Cheryl thế nào ko? 510 00:42:15,766 --> 00:42:17,734 Và 511 00:42:17,768 --> 00:42:22,364 cô ta từng làm ở công ty Toyota trước khi quay về Kentucky. 512 00:42:23,340 --> 00:42:25,365 Và 1 ngày 513 00:42:26,243 --> 00:42:30,680 ngừơi mà ...xuất hiện ở thành phố nhỏ 514 00:42:32,550 --> 00:42:34,575 nhưng Eddie. 515 00:42:39,256 --> 00:42:41,349 Web... 516 00:43:07,818 --> 00:43:11,219 cô ta khai báo tên giết ngừơi và anh bỏ đi 517 00:43:12,523 --> 00:43:15,219 có lẽ ngừơi Nhật đút lót cho tôi. 518 00:43:15,326 --> 00:43:19,729 Sempai, apple pie, bất cứ cái gì tôi gọi tên ông... chúng ta thành kẻ giết ngừơi ở đây 519 00:43:19,830 --> 00:43:22,628 tôi muốn giải quyết chuyện này nhưng ko nghe thấy lời thú nhận nào 520 00:43:22,666 --> 00:43:24,759 anh biết sự thật là thế nào ko 521 00:43:24,835 --> 00:43:28,635 khi cái gì đó quá giống sự thật thì nó ko phải sự thật 522 00:43:28,739 --> 00:43:31,833 những gì cô ta nói về Eddie có lẽ là thật 523 00:43:31,976 --> 00:43:34,536 nghi ngờ là tại sao cô ta lại kể? 524 00:43:34,645 --> 00:43:36,943 OK! tại sao cô ta kể? 525 00:43:37,047 --> 00:43:38,981 Tôi ko biết 526 00:43:40,184 --> 00:43:43,085 chắc cô ta nghĩ Eddie giết cô gái đó. 527 00:43:43,187 --> 00:43:45,849 Julia tình cờ đi vào .. 528 00:43:45,889 --> 00:43:49,655 Ko có chuyện tình cờ, cô ta vào đưa tin 529 00:43:51,061 --> 00:43:54,258 - Oh, ông nghĩ là có ai nói với cô ấy? 530 00:43:54,465 --> 00:43:56,296 OK.ai? 531 00:43:56,400 --> 00:43:58,391 1 kẻ xấu 532 00:43:58,469 --> 00:44:01,836 tôi cho rằng bọn chúng nói cho cô ta biết những điều chúng ta cần 533 00:44:02,006 --> 00:44:04,736 hay là họ muốn biết chúng ta 534 00:44:04,842 --> 00:44:06,901 hay làm hỏng việc chúng ta 535 00:44:07,811 --> 00:44:10,006 cô ta chắc chắn mê hoặc anh rồi 536 00:44:10,114 --> 00:44:11,445 nhảm quá 537 00:44:11,515 --> 00:44:14,712 nhảm ? chưa bao giờ anh đánh giá đúng kẻ thù của anh 538 00:44:14,818 --> 00:44:17,412 chưa bao giờ ông ta ra lệnh cho anh 539 00:44:17,821 --> 00:44:20,016 anh muốn giải quyết tội phạm này? 540 00:44:20,124 --> 00:44:22,217 - đúng -tôi cũng vậy 541 00:44:22,259 --> 00:44:23,453 chúng ta đi 542 00:44:27,931 --> 00:44:30,024 tiếp đi, Eddie! 543 00:44:39,643 --> 00:44:43,477 Em yêu, những ngày này anh rất hạnh phúc 544 00:44:45,949 --> 00:44:49,476 anh có thể nhảy như vậy đây là điệu khiêu vũ truyền thống. 545 00:44:49,553 --> 00:44:52,579 Oh, yeah? anh dạy em được ko ? 546 00:45:05,002 --> 00:45:09,530 -đây chỉ dành cho khác mời - Ông Sakamura. 547 00:45:09,707 --> 00:45:13,108 - Ông Sakamura ko có ở đây -ông ta kìa 548 00:45:14,712 --> 00:45:17,340 ông Sakamura ko có mặt 549 00:45:17,448 --> 00:45:21,714 ông Sakamuralà bạn thân của tôi, chắc chắn ông ấy đang đợi tôi 550 00:45:22,453 --> 00:45:25,718 các ông ko được lạm dụng 551 00:45:25,823 --> 00:45:30,624 nếu anh muốn an toàn thì tránh ra đi 552 00:45:31,562 --> 00:45:34,360 tôi là ngừơi bảo vệ ở đây 553 00:45:34,465 --> 00:45:37,127 - nhưng anh có thể tránh ra - cần giúp gì ko, Perry? 554 00:45:37,234 --> 00:45:38,929 Đây là Jeff. 555 00:45:42,940 --> 00:45:45,374 OK, mời ông đi cho 556 00:45:48,345 --> 00:45:50,370 đây gọi là hành hung 557 00:45:51,348 --> 00:45:53,441 tôi ko muốn đánh ông 558 00:46:00,224 --> 00:46:04,991 họ nói nếu anh bạo lực thì anh sẽ mất việc 559 00:46:05,095 --> 00:46:06,995 anh nghĩ sao, Jeff? 560 00:46:07,097 --> 00:46:09,998 Tôi muốn gặp ông Sakamura. 561 00:46:14,104 --> 00:46:16,800 - Ah, đại tá Connor! - Eddie. 562 00:46:18,809 --> 00:46:23,143 Cha tôi rất vui nếu biết ông dùng đến những thủ thuật cũ 563 00:46:23,247 --> 00:46:25,340 chúng tôi đến đây để nói chuyện, Eddie. 564 00:46:26,016 --> 00:46:28,109 Nói chuyện, đây là đất nước tự do mà 565 00:46:28,218 --> 00:46:31,551 nói về tên giết ngừơi tối nay ở Nakamoto 566 00:46:31,622 --> 00:46:33,920 chúng ta ra ngoài nói chuyện. 567 00:46:40,631 --> 00:46:43,122 Yeah. tôi đã nghe chuyện đó rồi, tội cho cô ta quá 568 00:46:43,233 --> 00:46:45,064 anh biết cô ta, Eddie. 569 00:46:46,069 --> 00:46:48,162 Cheryl Austin. 570 00:46:48,338 --> 00:46:51,034 Oh, yeah, Cheryl. Mm. 571 00:46:51,975 --> 00:46:54,034 Quá tệ 572 00:46:55,179 --> 00:46:57,773 tôi nghe cô ta là bạn gái của anh 573 00:46:57,848 --> 00:46:59,839 chắc anh biết rất rõ 574 00:46:59,883 --> 00:47:02,716 anh đề cử cô ta trình diễn cho chương trình quân đội hoàng gia. 575 00:47:02,786 --> 00:47:06,278 Oh, Cheryl đó tôi biết rất rõ 576 00:47:06,390 --> 00:47:09,723 - cô ấy rất mê tôi, Connor-san. - anh cũng mê cô ta 577 00:47:09,793 --> 00:47:11,886 đúng vậy nhưng ... 578 00:47:11,995 --> 00:47:14,395 Connor-san, cô ấy có vấn đề nghiêm trọng 579 00:47:14,498 --> 00:47:18,195 cô ta bị bệnh, cho ta thích đau đớn 580 00:47:18,302 --> 00:47:22,602 đầu cô ấy luôn có câu: " mạnh hơn nữa đi" 581 00:47:22,706 --> 00:47:25,800 -bóp cổ đi? -đúng vậy -anh thích như thế? 582 00:47:25,909 --> 00:47:27,934 Tôi? ko hề 583 00:47:28,045 --> 00:47:30,912 tôi là ngừơi đàn ông ngay thẳng và ko có bệnh 584 00:47:31,014 --> 00:47:33,414 -đừng để tôi thấy anh như vậy -đứng dậy 585 00:47:33,450 --> 00:47:36,851 - tôi nay anh có gặp cô ấy? -tối nay? tôi? 586 00:47:36,920 --> 00:47:40,617 Có lẽ chỉ 2 phút ở buổi tiệc, chào hỏi nhau 587 00:47:40,657 --> 00:47:43,820 ông Sakamura, rất vui gặp ông ở đây. 588 00:47:47,331 --> 00:47:49,526 Yeah, tối nay tôi đã thấy cô ta 589 00:47:52,236 --> 00:47:54,431 tôi chở cô ấy đến dự tiệc 590 00:47:54,538 --> 00:47:57,063 nhưng tôi ko làm gì hết 591 00:47:57,174 --> 00:48:01,076 tôi có thể chứng minh cho ông thấy tôi sẽ gọi lại cho ông 592 00:48:01,178 --> 00:48:03,772 tôi sẽ dẫn các ông đi 593 00:48:03,881 --> 00:48:06,975 -tôi nghĩ ý này ko hay -đại tá. 594 00:48:07,084 --> 00:48:09,314 Nakamoto là keiretsu. 595 00:48:09,419 --> 00:48:12,684 Cha tôi là Daimatsu keiretsu. 596 00:48:12,723 --> 00:48:17,922 Nếu con trai ông ấy bị bắt có lẽ hậu quả sẽ ko hay 597 00:48:18,028 --> 00:48:21,486 kinh doanh là chiến tranh ông biết rồi đó 598 00:48:33,610 --> 00:48:35,635 tôi có thể xem hộ chiếu của ông? 599 00:48:35,746 --> 00:48:37,839 Yeah, được 600 00:48:41,018 --> 00:48:43,111 đưa card cho anh ta 601 00:48:43,153 --> 00:48:45,246 và anh có thể gọi cho anh ấy, Eddie. 602 00:48:47,724 --> 00:48:49,123 Connor-san! 603 00:49:00,671 --> 00:49:03,697 - tôi hi vọng ông bíêt ông làm gì -tôi cũng vậy 604 00:49:03,874 --> 00:49:05,865 anh ta là kẻ tội phạm 605 00:49:05,976 --> 00:49:08,672 dairokkan của tôi nói anh ấy ko phải 606 00:49:08,779 --> 00:49:11,475 tôi hi vọng trực giác của anh đúng 607 00:49:23,293 --> 00:49:25,284 nhìn kìa sempai, 608 00:49:25,329 --> 00:49:29,527 dairokkan của tôi nói dairokkan của ông ko để cho Eddie đi 609 00:49:30,801 --> 00:49:33,895 ở Nhật cha anh ta đã cứu tôi 610 00:49:34,938 --> 00:49:36,997 và Eddie nhắc ông nhớ chuyện đó? 611 00:49:37,140 --> 00:49:39,301 Hắn ta chưa bao giờ nhắc tôi 612 00:49:39,409 --> 00:49:42,105 tôi tự nhớ 613 00:49:42,212 --> 00:49:45,613 thế keiretsu của cha anh ta thì sao? 614 00:49:45,649 --> 00:49:48,413 Vậy keiretsuwar vẫn đang tiếp tục 615 00:49:48,518 --> 00:49:51,817 các tập đoàn nhật ko bao giờ đứng riêng rẽ 616 00:49:51,922 --> 00:49:57,224 keiretsu hợp tác với hàng trăm công ty có tầm cỡ 617 00:49:57,327 --> 00:49:59,955 như vậy mới giành được chiến thắng 618 00:50:00,030 --> 00:50:01,361 thắng cái gì? 619 00:50:01,465 --> 00:50:03,558 Bất kể cái gì 620 00:50:03,633 --> 00:50:06,431 anh có bao giờ nghe kinh doanh là chiến tranh chưa? 621 00:50:07,637 --> 00:50:09,662 Chiến tranh ko bao giờ chấm dứt 622 00:50:09,840 --> 00:50:13,037 anh có bao giờ nghe có sự công bằng trong tình yêu và chíên tranh chưa? 623 00:50:13,143 --> 00:50:14,735 Ko 624 00:50:14,845 --> 00:50:17,336 -chúng ta đi đâu? - chúng ta ? 625 00:50:18,982 --> 00:50:21,041 Chúng ta đang trong khu vực chíên tranh 626 00:50:38,402 --> 00:50:42,896 dựa vào kết quả cho thấy kẻ giết cô gái là ngừơi Nhật 627 00:50:43,073 --> 00:50:45,064 theo phân tích thì mẫu máu là nhóm AB. 628 00:50:45,175 --> 00:50:49,305 Đây là bằng chứng rất có lợi cho chúng ta 629 00:50:49,379 --> 00:50:52,871 ngừơi châu á và mẫu tóc cũng là ngừơi châu á 630 00:50:52,983 --> 00:50:56,180 chứng cứ này chính là thủ phạm ngừơi Nhật 631 00:50:56,286 --> 00:50:58,481 chính xác là vậy 632 00:51:09,633 --> 00:51:11,658 đây là cái quái gì? 633 00:51:15,539 --> 00:51:17,632 Hình như thủ phạm đã thú nhận tội 634 00:51:17,741 --> 00:51:20,141 ko có chỉ là lời xin lỗi 635 00:51:20,177 --> 00:51:25,274 nếu họ bắt sai ngừơi thì họ phải đứng ra xin lỗi 636 00:51:25,348 --> 00:51:27,873 - ý anh đó chỉ là hành động? - ko chính xác 637 00:51:27,951 --> 00:51:30,886 anh ta sợ anh gây ra vụ scandal. 638 00:51:30,954 --> 00:51:35,948 Yoshida-san nói là anh ta sẽ tìm đĩa thất lạc đưa cho chúng ta. 639 00:51:35,992 --> 00:51:37,755 Yeah, may quá 640 00:51:37,861 --> 00:51:41,160 cái đĩa có lẽ vẫn còn ở Tokyo 641 00:51:47,604 --> 00:51:49,697 cái quái gì đây 642 00:51:49,806 --> 00:51:51,865 ban ngày, tầng 46 643 00:51:51,975 --> 00:51:55,172 cuộc đàm phán giữa các nhà lãnh đạo của MicroCon. 644 00:51:55,278 --> 00:51:57,303 Chúng ta có thể cho qua phim hoạt hình này ko? 645 00:51:57,414 --> 00:51:59,507 Để đó, chỉ mới bắt đầu mà. 646 00:52:04,154 --> 00:52:06,247 Richmond-san. bận rồi bận rồi. 647 00:52:06,323 --> 00:52:08,814 Hey chúng ta đi thôi 648 00:52:08,925 --> 00:52:11,359 buổi tối, cùng nơi đó 649 00:52:12,329 --> 00:52:14,422 sẽ có sự khác nhau 650 00:52:16,166 --> 00:52:18,259 lạy chúa chính là cô ta 651 00:52:25,742 --> 00:52:28,939 xin chào 652 00:52:29,779 --> 00:52:31,838 vào đây đi 653 00:52:48,265 --> 00:52:50,358 anh ta là ngừơi Nhật 654 00:52:51,168 --> 00:52:53,261 có lẽ anh ta là người Ba Lan 655 00:52:56,907 --> 00:52:59,671 anh ta kiểm tra xem cô ta có mang súng ko 656 00:52:59,809 --> 00:53:01,902 có ngừơi sử dụng gizmo. 657 00:53:02,012 --> 00:53:04,606 Gizmo. anh ta đang sử dụng nó trên ngừơi cô ta 658 00:53:16,426 --> 00:53:19,020 để tay lên cổ 659 00:53:19,129 --> 00:53:21,222 cô ta thích như vậy. 660 00:53:43,453 --> 00:53:46,047 Hey, này anh bạn đẹp trai quay lại đi. 661 00:53:49,893 --> 00:53:53,192 Oh, ko đừng nói là anh ta đi ra ngoài bóng tối nha 662 00:53:53,597 --> 00:53:56,065 ko! bước vào... 663 00:53:56,099 --> 00:53:59,364 đó. quay lại đi 664 00:54:03,907 --> 00:54:05,499 đó 665 00:54:05,609 --> 00:54:08,009 đựơc rồi tôi biết rồi 666 00:54:08,111 --> 00:54:10,306 - tôi biết rồi - Eddie. 667 00:54:10,413 --> 00:54:12,438 Anh biết gã này? 668 00:54:12,515 --> 00:54:14,210 Eddie Sakamura. 669 00:54:14,251 --> 00:54:16,116 Tôi nay chúng ta đã gặp hắn 670 00:54:16,219 --> 00:54:20,212 - ý anh là chúng ta đã gặp? -đúng và chúng ta đã thả hắn 671 00:54:21,224 --> 00:54:25,422 -tôi còn giữ hộ chiếu? -hộ chiếu của hắn? lạy chúa 672 00:54:25,528 --> 00:54:28,019 ko phải hộ chiếu của hắn 673 00:54:28,064 --> 00:54:33,024 anh còn đợi gì nữa? đợi đến lúc hắn ta tự sát hả? 674 00:54:33,136 --> 00:54:36,128 Chúng ta đi bắt Eddie 675 00:54:36,239 --> 00:54:40,676 tôi đánh gãy tay anh, tôi thích như vậy lắm 676 00:54:42,279 --> 00:54:44,338 đi nào, Web! 677 00:55:16,713 --> 00:55:18,908 1 tên già dặn đấm tôi 1 phát. 678 00:55:19,849 --> 00:55:22,215 Nếu tôi gặp lần nữa tôi băm vằm hắn ra. 679 00:55:22,319 --> 00:55:24,617 Oh, quên chuyện đó đi 680 00:55:34,130 --> 00:55:37,327 chào, Jeff. ông Sakamura có trong đó ko? 681 00:55:43,540 --> 00:55:45,531 Cứ thoải mái đi 682 00:55:54,150 --> 00:55:56,243 chỉ như lần trứơc thôi, Web. 683 00:55:56,353 --> 00:55:59,345 Anh có nhớ ko? 1 tên đi ra ngoài 684 00:55:59,989 --> 00:56:03,891 - có lẽ hắn ta đã qua khóa huấn luyện -tôi nghĩ ko có đánh nhau 685 00:56:04,894 --> 00:56:06,919 điều cuối cùng chúng ta muốn 686 00:56:06,996 --> 00:56:09,487 tên này là kẻ giết người, Spider-san. 687 00:56:09,599 --> 00:56:11,692 LAPD ko còn cơ hội nào nữa. 688 00:56:11,735 --> 00:56:14,397 Yeah, nhưng chúng ta phải cho hắn ngồi tù? 689 00:56:17,607 --> 00:56:19,802 Tại sao Connor để tên này đi? 690 00:56:19,943 --> 00:56:22,002 Tôi ko thể nói 691 00:56:22,645 --> 00:56:24,738 anh ta nói gì? 692 00:56:25,615 --> 00:56:28,243 Anh ta luôn cẩn thận ko xúc phạm đến họ... 693 00:56:28,351 --> 00:56:30,819 vậy chúng ta ko được xúc phạm sao? 694 00:56:30,954 --> 00:56:33,013 Mẹ kiếp bọn chúng phạm luật 695 00:56:33,123 --> 00:56:35,614 nếu như tôi là những kẻ phản động ... 696 00:56:35,658 --> 00:56:39,116 - chúng tôi đã ở vị trí -vào đi 697 00:56:40,430 --> 00:56:42,864 phản động là từ dơ bẩn? 698 00:56:43,032 --> 00:56:45,057 Như phân biệt chủng tộc ko? 699 00:56:45,168 --> 00:56:49,366 -như là chủng tộc -vậy cái nào tốt và xấu? 700 00:56:49,472 --> 00:56:51,531 Phải bắt được hắn ta 701 00:57:43,226 --> 00:57:46,662 chúng cướp tài nguyên của chúng ta 702 00:57:46,729 --> 00:57:49,323 mọi chuyện sẽ ổn thôi 703 00:57:58,741 --> 00:58:00,675 anh đoán là mấy giờ, Web? 704 00:58:01,878 --> 00:58:04,005 2:1 0. 705 00:58:04,414 --> 00:58:09,078 Ghi lại nhé 2:1 1, kẻ tình nghi bị tóm gọn. 706 00:58:09,185 --> 00:58:13,087 Eddie Sakamura gọi khẩn cấp, nói 1 cái đĩa đã mất 707 00:58:18,528 --> 00:58:20,621 cảnh sát nằm xuống 708 00:58:22,699 --> 00:58:24,496 nằm xuống, ở tại chỗ 709 00:58:24,534 --> 00:58:26,297 ko được nhúc nhích 710 00:58:26,402 --> 00:58:28,495 - tên kia quay lại -đồ chó 711 00:58:28,538 --> 00:58:30,631 gì vậy? thả tôi ra 712 00:58:31,508 --> 00:58:33,100 hắn ta chạy kìa. 713 00:58:33,209 --> 00:58:35,143 Ow chết tiệt 714 00:58:35,311 --> 00:58:37,506 gì vậy? thả tôi ra 715 00:58:38,515 --> 00:58:40,745 đồ điên thả tôi ra 716 00:58:41,117 --> 00:58:43,210 bắt hắn ta lại 717 00:58:46,222 --> 00:58:49,714 -tôi là cảnh sát -mày là thằng khốn 718 00:59:28,898 --> 00:59:30,923 8-Adam-65. 719 00:59:31,000 --> 00:59:33,195 Tôi đang theo dõi kẻ tình nghi số 1 87 về hứơng đông, Sunset. 720 00:59:35,505 --> 00:59:39,999 Tất cả sẵn sàng 8-Adam-65 đi về hứơng đông ... 721 00:59:42,645 --> 00:59:45,614 8-Adam-65, anh ở đâu? 722 00:59:51,354 --> 00:59:53,618 Quay lại tôi muốn bắt sống hắn ta 723 00:59:54,557 --> 00:59:56,616 mẹ kiếp 724 01:00:04,634 --> 01:00:06,659 mẹ kiếp mẹ kiếp mẹ kiếp 725 01:00:08,838 --> 01:00:11,534 cảnh sát Coroner đã có bằng chứng 726 01:00:11,641 --> 01:00:15,236 nhận định chính là ông Edward Sakamura. 727 01:00:15,378 --> 01:00:17,278 Tai nạn xảy ra ... 728 01:00:17,380 --> 01:00:19,644 chúng tôi cố gắng bắt hắn nhưng hắn đã chạy 729 01:00:19,749 --> 01:00:23,583 vụ nổ xảy ra hắn ta bị cháy đen 730 01:00:23,653 --> 01:00:26,451 bằng chứng cho thấy Sakamura là kẻ giết ngừơi? 731 01:00:26,556 --> 01:00:30,788 - chính xác, anh ghi lại đi -ghi rồi 732 01:00:31,761 --> 01:00:33,854 anh ghi vào sổ chứ? 733 01:00:33,896 --> 01:00:36,160 Đúng vậy thưa ngài 734 01:00:37,100 --> 01:00:39,261 chính xác làa vậy 735 01:00:39,302 --> 01:00:42,669 nhưng trong sổ ko có chính xác 736 01:00:44,173 --> 01:00:46,266 chính xác là ko hề 737 01:00:46,376 --> 01:00:49,311 lúc nào anh phát hiện ra? 738 01:01:04,127 --> 01:01:05,219 Yeah. 739 01:01:05,328 --> 01:01:07,319 - trung úy Smith? - Yeah. 740 01:01:07,430 --> 01:01:10,126 Ngừơi gửi đưa đến tin ko rĩ ràng 741 01:01:10,166 --> 01:01:13,761 -được rồi cứ tiến hành - 5:27 sáng, đại tá Connor. 742 01:01:13,870 --> 01:01:15,929 Oh, Connor. 743 01:01:15,972 --> 01:01:19,533 Anh ta đã đánh thức anh dậy lúc 7h 744 01:01:19,642 --> 01:01:22,372 và gặp anh ta ở câu lạc bộ golf lúc 9:1 5 sáng 745 01:01:22,545 --> 01:01:24,638 được rồi còn gì nữa ko? 746 01:01:24,747 --> 01:01:26,772 Khoan đã... ko còn gì 747 01:01:26,949 --> 01:01:28,644 còn tối hôm qua? 748 01:01:28,751 --> 01:01:31,447 Tôi nhận được tin của anh tối qua 749 01:01:31,554 --> 01:01:33,579 tối qua tôi ko gọi. 750 01:01:33,656 --> 01:01:35,749 Yeah, anh đã gọi 751 01:01:36,059 --> 01:01:38,152 để xem nào .. yep. 752 01:01:39,562 --> 01:01:43,862 2.33.số và tin nhắn của anh còn rõ ở đây, à 753 01:01:43,966 --> 01:01:46,764 tôi quên rồi 754 01:01:47,470 --> 01:01:49,961 anh gởi lại tin của tôi được ko? 755 01:01:50,073 --> 01:01:52,166 Đựơc rồi đợi chút 756 01:01:52,275 --> 01:01:54,573 tối qua cha làm gì? 757 01:01:56,579 --> 01:01:59,275 - loại này giúp cho công việc của cha -tốt ko? 758 01:01:59,382 --> 01:02:01,407 Yeah. lúc nào cũng tốt 759 01:02:01,451 --> 01:02:03,942 con ra ngoài con sẽ hiểu cuộc sống của mình 760 01:02:04,020 --> 01:02:06,955 bà nói con phải tìm hiểu ngừơi khác. 761 01:02:07,023 --> 01:02:09,958 Yeah. con hãy làm như vậy đi 762 01:02:10,026 --> 01:02:12,824 đó là tại sao lúc nào ngừơi ta cũng bận rộn 763 01:02:12,929 --> 01:02:16,160 đó có phải là kinh doanh ko? 764 01:02:16,232 --> 01:02:17,665 Kinh doanh? 765 01:02:17,767 --> 01:02:20,759 Ko, kinh doanh... kinh doanh 766 01:02:24,774 --> 01:02:26,833 kinh doanh thì... thì 767 01:02:27,577 --> 01:02:29,875 cha ko thể giải thích cho con bây giờ 768 01:02:29,979 --> 01:02:32,880 sao mẹ nói cha ko có đầu óc kinh doanh? 769 01:02:32,982 --> 01:02:35,143 - trung uý Smith? chúng tôi đến đây - Yeah. 770 01:02:35,251 --> 01:02:38,846 Cha? sao mẹ nói cha là kẻ thua cuộc ? 771 01:02:38,888 --> 01:02:40,981 Ra ngoài ! 772 01:02:41,057 --> 01:02:45,687 Ken Shubik, đọc tin nhắn đi " Weasel kiểm tra anh ." 773 01:02:45,795 --> 01:02:47,660 - Weasel? - Yeah. 774 01:02:47,764 --> 01:02:50,756 Và 2:1 0 sáng nay ông Eddie Sakamura... 775 01:02:51,400 --> 01:02:53,891 - Eddie Sakamura? - đúng vậy 776 01:02:54,003 --> 01:02:57,871 2:1 0 sáng," tin khẩn, cái đãi bị mất." 777 01:03:14,123 --> 01:03:16,216 đẹp lắm. 778 01:03:28,838 --> 01:03:31,534 Hey! tôi cần nói chuyện với anh 779 01:03:33,376 --> 01:03:34,775 chúng ta nói chuyện chút 780 01:03:34,877 --> 01:03:36,936 chết tiệt. 781 01:03:41,050 --> 01:03:44,281 Yoshida-san. tôi rất ngại làm gián đoạn 782 01:03:44,353 --> 01:03:46,446 anh chơi lại lần nữa đi 783 01:03:46,556 --> 01:03:48,649 ko có phạt đền 784 01:03:53,563 --> 01:03:55,861 - Ken Shubik. - Hey, Ken! Web Smith. 785 01:03:55,965 --> 01:03:58,763 -anh nhận được tin nhắn của tôi? - Yeah, về Weasel. 786 01:03:58,868 --> 01:04:01,701 Tôi qua tôi làm về trễ .. 787 01:04:01,737 --> 01:04:04,228 Tôi thấy Weasel đến mặc áo ximôckinh 788 01:04:04,307 --> 01:04:06,400 anh ta đến thẳng thư viện 789 01:04:06,542 --> 01:04:09,705 tôi nói với kẻ đê tiện là có mùi máu 790 01:04:09,812 --> 01:04:11,143 anh ta còn ở đây 791 01:04:11,247 --> 01:04:14,648 tôi yêu cầu ngừơi giữ thư viện kiểm tra 792 01:04:14,717 --> 01:04:17,709 cô ta nói cảnh sát tên Web Smith." 793 01:04:17,820 --> 01:04:22,120 -sao? - Yep. hắn ta làm thuê 794 01:04:22,158 --> 01:04:25,719 anh ta làm việc này cho những tiệm studio 795 01:04:25,761 --> 01:04:29,925 hắn ta mới có chiếc Mercedes 500SL. 796 01:04:30,032 --> 01:04:33,263 Đó là tiền lương của hắn 797 01:04:33,336 --> 01:04:36,134 tôi ngạc nhiên là ko biết bây giờ hắn làm cho ai? 798 01:04:36,239 --> 01:04:39,367 Có lẽ tối qua anh nhận sai ngừơi? 799 01:04:39,542 --> 01:04:42,375 - có lẽ vậy - có ngừơi cho Weasel theo dõi anh 800 01:04:42,445 --> 01:04:45,073 có lẽ làm vậy để chống lại anh 801 01:04:45,181 --> 01:04:49,447 - chống lại tôi? -anh và trung uý Tom Graham. 802 01:04:49,585 --> 01:04:52,053 Tôi nghe rõ rồi, thật là nhảm 803 01:04:52,154 --> 01:04:54,645 có lẽ vậy nhưng tôi nghĩ anh nên biết 804 01:04:54,757 --> 01:04:57,851 mọi chuyện có lẽ xấu đi 805 01:05:00,796 --> 01:05:04,994 cái đĩa sao rồi? chúng tôi để lại đó khi đi bắt Eddie. 806 01:05:05,101 --> 01:05:08,502 Anh đi bắt Eddie. Vậy là mất bài thuyết trình 807 01:05:08,604 --> 01:05:13,132 ko còn yêu cầu gì về cái chết cô gái? 808 01:05:13,242 --> 01:05:16,541 Anh có cái đĩa, như vậy là chống lại quy luật để có bằng chứng 809 01:05:16,646 --> 01:05:18,546 quy luật? 810 01:05:18,648 --> 01:05:20,206 Luật của ai? 811 01:05:20,349 --> 01:05:22,214 Đó là luật ! 812 01:05:22,318 --> 01:05:24,411 Thủ lĩnh nói chúng ta ... 813 01:05:24,453 --> 01:05:28,446 ngừơi Nhật nói " sửa sai vấn đề ko được đổ lỗi" 814 01:05:28,557 --> 01:05:30,957 tìm cái sai và sửa chữa 815 01:05:31,027 --> 01:05:35,361 ko ai thừa nhận, chúng ta phải lãnh đạn 816 01:05:35,431 --> 01:05:37,422 cách của họ tốt hơn 817 01:05:38,534 --> 01:05:41,367 cách của họ tốt? ông đánh thức tôi để nói cái này hả? 818 01:05:41,437 --> 01:05:44,167 Đánh thức anh? Bây giờ sáng rồi mà 819 01:05:49,879 --> 01:05:52,973 giữ lấy lần sau đến đậu xa 820 01:05:53,983 --> 01:05:56,076 - đại tá Connor? - ừ 821 01:05:56,185 --> 01:05:58,244 quà của ông Hanada. 822 01:05:58,354 --> 01:06:00,686 Cám ơn tôi ghi nhận 823 01:06:00,790 --> 01:06:02,985 rất hân hạnh 824 01:06:08,097 --> 01:06:11,191 sáng nay anh nhận quà của bọn chúng 825 01:06:11,300 --> 01:06:13,393 ko, tôi thua rồi 826 01:06:13,436 --> 01:06:16,234 thua? bọn chúng ko tốt như vậy đâu 827 01:06:16,339 --> 01:06:18,398 chúng ko tốt 828 01:06:18,507 --> 01:06:21,908 rất khó để thua nếu ko làm rõ mọi chuyện 829 01:06:22,011 --> 01:06:25,003 - họ ko muốn mất mặt -họ muốn giữ thể diện 830 01:06:25,114 --> 01:06:27,514 nghe như là anh đang nịnh bợ chúng 831 01:06:27,616 --> 01:06:31,211 ko phải vậy, tôi đã làm việc với họ trước đây 832 01:06:31,320 --> 01:06:33,811 chúng tôi thông báo thông tin 833 01:06:33,923 --> 01:06:37,825 họ nói cái chết Eddie thì rất ảnh hửơng. 834 01:06:37,927 --> 01:06:39,326 Yeah, đúng vậy 835 01:06:39,428 --> 01:06:43,330 tôi xin lỗi tên giết cô gái đấy đã chạy trốn 836 01:06:43,432 --> 01:06:45,832 - tôi ko chắc -anh ko chắc ? 837 01:06:45,935 --> 01:06:48,062 Tôi thấy nó trên đĩa 838 01:06:48,137 --> 01:06:50,230 anh? 839 01:06:58,981 --> 01:07:01,381 Đây chỉ là nơi chúng ta gặp mặt 840 01:07:01,484 --> 01:07:06,080 tôi phân tích tin thương mại và trên mạng thì thấy cộng đồng đang bị lừa gạt 841 01:07:06,188 --> 01:07:10,591 vấn đề ở đây là hầu hết sinh viên đều muốn học trò lừa gạt. 842 01:07:10,693 --> 01:07:12,786 OK, mọi ngừơi 843 01:07:12,895 --> 01:07:14,886 cả lớp nghỉ đi 844 01:07:14,930 --> 01:07:18,491 ở trên là trựơt tuyết, đá tan chảy xuống đây 845 01:07:18,534 --> 01:07:23,028 đại tá, cô ta đã ở đó từ khi anh đưa cái đĩa lúc 3h sáng. 846 01:07:23,105 --> 01:07:27,098 Jingo Asakuma, ... gặp trung uý Web Smith. 847 01:07:28,044 --> 01:07:30,137 Anh đến trễ rồi 848 01:07:30,312 --> 01:07:32,542 chúng ta có tin gì rồi? 849 01:07:33,916 --> 01:07:35,816 Mọi thứ ở đó 850 01:07:37,319 --> 01:07:39,344 màu ở ngay góc 851 01:07:40,022 --> 01:07:44,322 nhìn từ đừơng ranh giới cái bóng có thêm vài cái bóng nữa 852 01:07:44,427 --> 01:07:46,520 nhìn có ánh sáng lọt vào 853 01:07:48,130 --> 01:07:50,758 chúng ta thấy mặt cô gái chứ ko thấy mặt hắn ta 854 01:07:50,866 --> 01:07:53,767 -tốt lắm -còn gì nữa? 855 01:07:53,869 --> 01:07:55,734 Sự phản chiếu 856 01:07:55,838 --> 01:07:58,466 - của Eddie. -đó là đìêu đáng nghi 857 01:07:59,141 --> 01:08:01,803 đợi chút có gì ở đây vậy? 858 01:08:01,911 --> 01:08:03,970 Chúng ta xem cảnh này 859 01:08:06,082 --> 01:08:09,518 có cái bóng ở ngay ảnh điểm. 860 01:08:09,685 --> 01:08:12,483 Yeah. chúng ta nhìn kỹ đi 861 01:08:15,691 --> 01:08:18,057 ảnh điểm này làm giả 862 01:08:18,127 --> 01:08:20,186 thấy chỗ màu xanh ko? 863 01:08:20,296 --> 01:08:23,493 - đây là đĩa copy -copy? đợi 1 chút 864 01:08:23,566 --> 01:08:28,128 cô nói có ngừơi đặt mặt Eddie ở đó và đó ko phải bóng của anh ta? 865 01:08:28,204 --> 01:08:30,297 Đúng là quá nhảm 866 01:08:30,406 --> 01:08:35,400 nhảm? anh biết anh đang ở đâu ko? Anh ko nghĩ là video bị sửa lại? 867 01:08:35,544 --> 01:08:38,945 Anh muốn xem những gì tôi ghi hình lại ko? 868 01:08:56,565 --> 01:09:02,003 Rất nhanh nhưng thô, nhưng nếu có móc kỹ thuật cao hơn sẽ rất tinh vi 869 01:09:02,104 --> 01:09:03,969 nhìn này 870 01:09:04,073 --> 01:09:09,033 cô nói có ngừơi đặt mặt Eddie ở đó và đó ko phải bóng của anh ta? 871 01:09:09,178 --> 01:09:11,169 Đúng là quá nhảm 872 01:09:14,049 --> 01:09:17,985 -họ chỉ cần hình của ngừơi này - họ có hình của Eddie. 873 01:09:18,020 --> 01:09:20,887 Từ căn hộ của cô gái bị chết 874 01:09:20,990 --> 01:09:25,290 - anh tin là có ma ko trung uý Smith? -cô nghĩ tôi tin có ma? 875 01:09:25,394 --> 01:09:28,522 Lúc ở Nhật tôi tin là có nhiều ma 876 01:09:28,597 --> 01:09:30,724 tôi muốn anh xem cái này 877 01:09:30,833 --> 01:09:33,233 nói cho tôi nghe những gì anh thấy 878 01:09:36,539 --> 01:09:38,063 nhìn thấy ko? 879 01:09:38,207 --> 01:09:39,799 - thấy cái gì? - Yeah. 880 01:09:40,009 --> 01:09:42,136 Lại lần nữa, chậm thôi 881 01:09:42,244 --> 01:09:45,338 đây là cách di chuyển nhanh hơn 882 01:09:52,021 --> 01:09:53,921 đó là 1 con ma 883 01:09:54,023 --> 01:09:57,220 - đó là ma - ngừơi thứ 3 884 01:09:57,259 --> 01:10:00,717 - đã bị xoá rất tinh vi -bị xóa? 885 01:10:00,829 --> 01:10:04,595 Như là có bóng ngừơi ở ngoài 886 01:10:06,035 --> 01:10:08,094 tôi bất ngờ 887 01:10:08,237 --> 01:10:11,434 họ nghĩ chúng ta rất ngu ngốc 888 01:10:11,473 --> 01:10:14,931 họ nghĩ chúng ta cẩu thả ko bíêt 889 01:10:15,077 --> 01:10:17,341 ở Nhật tôi đoán họ đã làm chuyện này 890 01:10:18,080 --> 01:10:20,742 đúng, con ma đã núp 891 01:10:20,783 --> 01:10:23,843 để làm đìêu này họ phải có video ở trên cao 892 01:10:23,953 --> 01:10:26,547 quay cận cảnh cái bàn 893 01:10:26,589 --> 01:10:29,251 họ sao y chang bóng ma đi 894 01:10:29,358 --> 01:10:33,124 như là có ngừơi đi qua phòng chụp tấm hình này? 895 01:10:33,195 --> 01:10:35,288 - gã bảo vệ - Tanaka. 896 01:10:35,364 --> 01:10:38,663 Anh ta đi phía sau để chụp mấy tấm hình này 897 01:10:38,767 --> 01:10:41,065 khoan có gì ở đây này 898 01:10:41,136 --> 01:10:43,297 ở trong tấm kính 899 01:10:44,807 --> 01:10:47,970 bóng ma phản chiếu 900 01:10:49,878 --> 01:10:53,780 tôi điều chỉnh độ phân giải sắc nét hơn 901 01:10:53,916 --> 01:10:59,115 nếu tôi áp dụng hệ thống tách sóng tôi sẽ cô lập cái bóng này 902 01:10:59,188 --> 01:11:01,213 kéo hình này ra 903 01:11:06,061 --> 01:11:10,657 để tôi điều chỉnh độ phân giải 904 01:11:10,733 --> 01:11:13,861 phóng lớn lên 905 01:11:30,119 --> 01:11:34,249 chúng ta lọc hết tiếng ồn và quan sát tiếp 906 01:11:44,066 --> 01:11:46,159 trời ơi. 907 01:11:46,769 --> 01:11:48,862 Eddie Sakamura. 908 01:11:48,971 --> 01:11:51,269 Anh ta đã thừa nhận là kẻ giết ngừơi 909 01:11:51,373 --> 01:11:54,399 bọn chúng phải mất mấy tiếng làm cái này? 910 01:11:54,510 --> 01:11:57,809 - tôi gọi lúc ... - hắn ta hành động lúc 8:30 tối 911 01:11:57,880 --> 01:12:01,407 - lshihara đưa đĩa đến cho chúng tôi lúc.. 1 :33 sáng - 5 tiếng 912 01:12:01,517 --> 01:12:03,644 tôi ko chắc 913 01:12:03,752 --> 01:12:05,845 nếu thật sự là vậy 914 01:12:05,954 --> 01:12:08,149 thì chúng làm ở đâu? 915 01:12:20,336 --> 01:12:22,930 -im lặng quá -hình như ko có ai trong này 916 01:12:23,038 --> 01:12:26,337 tối qua họ làm việc về rất trễ 917 01:12:26,442 --> 01:12:28,967 tôi chắc Nakamoto làm việc rất hăng say 918 01:12:29,111 --> 01:12:32,046 tôi nghe nói tíên triển rất tốt 919 01:12:33,048 --> 01:12:35,642 ông Donaldson đang mong các anh 920 01:12:35,751 --> 01:12:40,381 chúng tôi làm việc với nhau trong tập đoàn Donaldson 921 01:12:42,691 --> 01:12:45,251 - Jim, xin chào -đại tá Connor. 922 01:12:45,461 --> 01:12:47,452 - Web Smith. - xin chào 923 01:12:47,496 --> 01:12:51,057 - tôi cần làm gì nào? -tôi cần anh giúp đỡ, Jim. 924 01:12:51,166 --> 01:12:52,997 Bất kỳ chuyện gì 925 01:12:53,068 --> 01:12:57,004 tối qua anh làm mấy cái đĩa cho Nakamoto. 926 01:12:57,072 --> 01:12:59,267 Mấy cái đĩa? tôi ko chắc lắm 927 01:12:59,375 --> 01:13:01,935 anh đã làm, tôi cần biết tên của họ 928 01:13:02,711 --> 01:13:04,702 khách hàng của tôi được bảo mật 929 01:13:04,813 --> 01:13:07,611 tôi biết, nhưng... tôi cần ông giúp đỡ 930 01:13:07,716 --> 01:13:10,708 đại tá chúng tôi ko làm việc cho Nakamoto ở đây 931 01:13:10,819 --> 01:13:15,813 anh biết đó Nakamoto và Hamaguri đang cạnh tranh keiretsu. 932 01:13:15,858 --> 01:13:19,521 Nhưng tôi được biết những nguồn tin đáng tin cậy 933 01:13:19,628 --> 01:13:25,032 chỉ có anh có thế hệ tiếp theo làm chuyện này 934 01:13:25,234 --> 01:13:27,259 ngùôn tin của anh sai rồi 935 01:13:27,336 --> 01:13:30,931 thế hệ sau của chúng tôi ở đây mà 936 01:13:31,039 --> 01:13:33,439 tôi thật sự ko bíêt chuyện gì hết 937 01:13:33,542 --> 01:13:37,137 - ông còn làm ở nơi này? -làm? ừ thì sao? 938 01:13:37,279 --> 01:13:40,680 Tôi vẫn quản lý... những loại này 939 01:13:40,949 --> 01:13:43,975 nhiệm vụ của tôi thì khá khác nhau 940 01:13:44,086 --> 01:13:46,145 có nghịa anh ko làm? 941 01:13:46,255 --> 01:13:49,747 Chúng tôi bán, họ sở hữu chúng 942 01:13:49,792 --> 01:13:53,284 ngừơi nào sở hữu thì họ muốn làm gì chả được 943 01:13:53,362 --> 01:13:55,455 đó là cách tôi làm việc 944 01:13:55,564 --> 01:13:59,000 nhưng... anh thấy có nhiều chuyện lắm 945 01:13:59,101 --> 01:14:01,831 tôi phải ra ngoài vì còn nhiều chương trình trò chơi Dodger 946 01:14:01,904 --> 01:14:04,395 anh biết ý tôi nói gì mà 947 01:14:04,506 --> 01:14:06,531 tôi sẽ làm, Jim. 948 01:14:06,708 --> 01:14:08,608 Tốt 949 01:14:08,710 --> 01:14:11,110 cho tôi gởi lời hỏi thăm bà Donaldson. 950 01:14:11,146 --> 01:14:13,614 Cô ta thế nào rồi? 951 01:14:13,715 --> 01:14:15,706 Rất khỏe 952 01:14:15,818 --> 01:14:18,116 - gởi lời hỏi thăm dùm tôi -tôi sẽ chuyển lời dùm 953 01:14:21,723 --> 01:14:25,659 - chúng ta tìm hiểu gì nữa? -cái đĩa bị sửa 954 01:14:25,727 --> 01:14:29,128 tôi biết họ bíêt chúng ta biết cái gì 955 01:14:29,164 --> 01:14:31,962 chúng ta phải diệt tận gốc 956 01:14:32,568 --> 01:14:36,334 sao? ông là người ở đâu, sempai? 957 01:14:36,438 --> 01:14:39,930 - Scotland Yard? - lp. Scotland 958 01:14:40,542 --> 01:14:44,171 sao ông trở thành mật vụ tình báo cho Los Angeles? 959 01:14:44,346 --> 01:14:46,371 Và ai là tên của bà ta? 960 01:14:46,548 --> 01:14:51,349 Anh nên hỏi tại sao tối qua chúng ta làm việc chung với nhau 961 01:14:51,386 --> 01:14:54,651 -đó là bổn phận của tôi. Nakamoto yêu cầu anh -ko họ ko yêu cầu. 962 01:14:54,756 --> 01:14:58,556 Nakamoto phản đối lời đề nghị của tôi 963 01:14:59,061 --> 01:15:01,495 anh nói có người gọi anh đến 964 01:15:01,597 --> 01:15:04,498 - ngừơi đó là ... - đang điều khiển mọi chuyện 965 01:15:04,533 --> 01:15:08,128 chúng ta đang trong cuộc chơi 966 01:15:08,303 --> 01:15:09,497 là sao? 967 01:15:09,605 --> 01:15:11,505 Rựơt đuổi 968 01:15:30,626 --> 01:15:35,222 bạn tôi nói ngừơi của Eddie trả thù 969 01:15:36,632 --> 01:15:39,430 ngừơi của Eddie trả thù ? chống lại ai? 970 01:15:39,535 --> 01:15:42,436 Bất kể ai có liên quan đến cái chết 971 01:15:42,538 --> 01:15:44,768 nghĩa là anh nói khi nào trả thù? 972 01:15:44,840 --> 01:15:48,571 -tôi ko có ý đó -nhưng anh đã nói chuyện này cả buổi sáng 973 01:15:48,677 --> 01:15:51,646 tôi nghĩ họ đặt máy nghe trộm trong xe của anh 974 01:15:51,680 --> 01:15:52,942 họ? họ là ai? 975 01:15:56,852 --> 01:15:58,752 Chúng ta đi nhanh lên 976 01:16:11,934 --> 01:16:15,995 -chúng ta là cảnh sát tại sao phải chạy? - ko chạy nhưng phải né chúng 977 01:16:16,905 --> 01:16:18,805 né tránh 978 01:16:45,634 --> 01:16:47,659 ở đây an toàn rồi 979 01:16:47,736 --> 01:16:49,829 anh gọi chỗ này an toàn? 980 01:16:49,938 --> 01:16:53,135 Chung quanh đây đều là ngừơi Mỹ 981 01:16:55,043 --> 01:16:57,534 tôi đề nghị qua phương án khác 982 01:16:58,146 --> 01:17:00,979 đừng nhìn bọn chúng, tôi bỏ tay xuống đi 983 01:17:01,083 --> 01:17:03,415 bọn này ko thích quan chức cấp cao 984 01:17:03,485 --> 01:17:05,282 chúng có thể bắn anh 985 01:17:05,387 --> 01:17:08,413 giữ giọng bình tĩnh ... tốt hơn là ko nói gì 986 01:17:08,490 --> 01:17:11,391 nếu nghe tôi nói " tôi có thể giúp gì ko?" 987 01:17:11,493 --> 01:17:14,690 quá trễ rồi, anh phải nói tạm biệt chúng. 988 01:17:17,199 --> 01:17:18,894 Hey, yo! chuyện gì? 989 01:17:19,801 --> 01:17:23,100 Spider? Spider Web Smith thắng 40 điểm Crenshaw. 990 01:17:23,205 --> 01:17:24,229 48. 991 01:17:24,306 --> 01:17:27,104 -mẹ kiếp. còn năm nay thì sao? -'75. 992 01:17:27,242 --> 01:17:30,507 -trứơc Columbus hay sau ? - vui quá 993 01:17:35,050 --> 01:17:37,541 - Armani? - Yeah. 994 01:17:37,653 --> 01:17:39,314 Giorgio! 995 01:17:39,354 --> 01:17:41,515 Anh bạn nhìn anh ko được khỏe 996 01:17:41,556 --> 01:17:44,753 tôi đang hộ tống ông ta đến trại tâm thần 997 01:17:44,860 --> 01:17:47,021 ông ta ăn cắp sushi của con mèo 998 01:17:47,129 --> 01:17:51,065 họ đuổi theo chúng tôi tôi cần các anh giúp 999 01:17:51,133 --> 01:17:53,226 anh nghĩ có thể đưa chúng tôi ra ngoài ko? 1000 01:17:54,736 --> 01:17:56,829 Chúng tôi đã mong anh quay lại. 1001 01:18:19,327 --> 01:18:21,693 Hey! người của anh đang tìm gì vậy? 1002 01:18:33,408 --> 01:18:36,241 - làm cửa kính của anh hả? - Yeah, OK. 1003 01:18:37,813 --> 01:18:39,804 Anh mặc quần xi líp màu hồng hả? 1004 01:18:39,848 --> 01:18:41,941 Quần xi líp màu hồng? 1005 01:18:42,017 --> 01:18:45,453 Vì tôi đã được chỉ tin cái xe này sẽ bị bán 1006 01:18:45,620 --> 01:18:47,019 sớm 1007 01:18:56,431 --> 01:18:59,832 - trụ sở chiến dịch của Moroton - thượng nghị sĩ Morton 1008 01:18:59,868 --> 01:19:02,769 - ai đang gọi vậy? - đại úy Connor 1009 01:19:02,804 --> 01:19:04,294 và anh ta đi... 1010 01:19:11,913 --> 01:19:14,279 có gì trong bức tranh này? 1011 01:19:17,486 --> 01:19:20,319 - cái đồng hồ ko quay - chính xác 1012 01:19:20,388 --> 01:19:23,289 sau khi hắn rời khỏi, thời gian còn đứng 1013 01:19:23,391 --> 01:19:26,292 có lẽ họ đã chơi nhạc rock ở đây 1014 01:19:26,394 --> 01:19:30,990 in các cảnh giống nhau 1015 01:19:31,032 --> 01:19:35,435 họ theo sau hắn và quay lại 1016 01:19:35,604 --> 01:19:39,233 vậy ko ai nghi ngờ cái gì biến mất sau đó. nhưng... 1017 01:19:39,407 --> 01:19:41,398 vài chuyện đã xảy ra 1018 01:19:41,510 --> 01:19:45,708 nếu chúng ta có đĩa gốc chúng ta có thể thấy chuyện gì xảy ra 1019 01:19:45,814 --> 01:19:47,247 chính xác 1020 01:19:47,315 --> 01:19:49,806 anh hiểu nhanh đấy, trung úy Smith. 1021 01:19:50,452 --> 01:19:52,511 Web. 1022 01:19:52,854 --> 01:19:54,719 Vâng 1023 01:19:56,725 --> 01:19:59,421 tôi phải đi làm 1 cái đĩa cho anh 1024 01:20:09,070 --> 01:20:10,731 cô Asakuma... 1025 01:20:10,839 --> 01:20:12,932 - Jingo. - Jingo. 1026 01:20:13,041 --> 01:20:15,475 Cô cảm thấy thế nào khi làm việc cùng chúng tôi? 1027 01:20:15,544 --> 01:20:17,637 Tôi là cảnh sát 1028 01:20:17,746 --> 01:20:21,273 - đặc biệt cô là ... - vì tôi là người nhật. 1029 01:20:22,951 --> 01:20:24,543 Yeah. 1030 01:20:26,254 --> 01:20:28,347 Tôi là người nhật 1031 01:20:29,558 --> 01:20:31,856 nhưng ở nhật, tôi là ainoku. 1032 01:20:34,896 --> 01:20:36,955 Cha tôi là 1 kokujin. 1033 01:20:37,065 --> 01:20:38,794 Anh biết từ đó ko, kokujin? 1034 01:20:38,900 --> 01:20:40,959 - người da đen? - người da đen 1035 01:20:41,069 --> 01:20:43,196 tôi biết từ này 1036 01:20:43,305 --> 01:20:45,466 đúng 1 người da đen 1037 01:20:48,677 --> 01:20:51,612 ông ta thuộc không quân Mỹ 1038 01:20:52,113 --> 01:20:55,014 mẹ tôi làm trong 1 quán mỳ 1039 01:20:55,984 --> 01:20:58,077 anh có biết giới hạn ... 1040 01:20:58,687 --> 01:21:00,746 "ông ta là 1 burakumin?" 1041 01:21:00,856 --> 01:21:02,915 nó giống như 1042 01:21:03,525 --> 01:21:05,516 tiện dân 1043 01:21:05,560 --> 01:21:08,154 tôi còn thấp hơn cả burakumin... 1044 01:21:08,930 --> 01:21:10,955 vì tôi bị dị dạng 1045 01:21:11,066 --> 01:21:14,558 ở nhật, sự dị dạng là xấu hổ 1046 01:21:14,736 --> 01:21:17,534 nghĩ là anh làm sai 1047 01:21:19,174 --> 01:21:21,233 và đỉnh điểm là ... 1048 01:21:21,343 --> 01:21:23,368 tôi đã làm sai 1049 01:21:23,545 --> 01:21:25,536 và đó là cái gì 1050 01:21:27,249 --> 01:21:29,444 và tôi đã yêu 1 gaijin. 1051 01:21:29,551 --> 01:21:32,042 1 người da trắng sống ở đó 1052 01:21:32,153 --> 01:21:34,246 cả 2 chúng tôi bị tẩy chay 1053 01:21:35,991 --> 01:21:40,052 khiến cho công việc của anh ấy thêm khó khăn và ko thể sống được 1054 01:21:40,161 --> 01:21:42,186 anh ta phải rời khỏi nhật 1055 01:21:42,264 --> 01:21:44,164 anh ta bỏ cô? 1056 01:21:44,266 --> 01:21:47,167 -có lẽ anh ta bỏ cái khác - ko 1057 01:21:47,269 --> 01:21:48,964 anh ta bỏ chạy 1058 01:21:49,004 --> 01:21:50,801 anh ta ko thể giữ nó được 1059 01:21:50,872 --> 01:21:52,965 anh ta sao? 1060 01:21:53,475 --> 01:21:55,875 Ko, anh ta có thể giữ mọi thứ 1061 01:21:56,411 --> 01:21:59,107 bạn của tôi là 1 người lập dị 1062 01:21:59,814 --> 01:22:01,805 anh biết anh ta nói cái gì ko? 1063 01:22:02,217 --> 01:22:05,209 Luôn để cho cửa phòng giam mở 1064 01:22:05,754 --> 01:22:08,018 để con chim có thể quay về 1065 01:22:09,424 --> 01:22:12,018 bạn tôi nói như 1 thằng ngốc 1066 01:22:12,060 --> 01:22:14,153 đi nào, kohai. chúng ta trễ rồi 1067 01:22:15,864 --> 01:22:18,162 và mang theo cái đĩa 1068 01:22:25,240 --> 01:22:27,265 cảm ơn 1069 01:22:35,250 --> 01:22:37,184 bạn của anh cầm cái đĩa 1070 01:22:37,285 --> 01:22:40,743 - chúng ta có 1 người đúng - có lẽ chúng ta có 1 người sai 1071 01:22:40,855 --> 01:22:43,688 anh đang nói cái gì? Hoàn cảnh này đã hết 1072 01:22:43,792 --> 01:22:46,886 thư giãn về nhà đi ngủ chậm lại 1073 01:22:46,995 --> 01:22:49,054 chậm lại 1074 01:22:49,965 --> 01:22:52,058 họ đang theo dõi tôi - ai 1075 01:22:52,100 --> 01:22:54,660 - ai sao? -ai theo dõi anh? 1076 01:22:56,671 --> 01:22:58,104 Dậy nào 1077 01:22:58,206 --> 01:23:00,834 ko có ngày xưa đưa tôi cái đĩa 1078 01:23:01,009 --> 01:23:04,001 mọi người cần nó 1079 01:23:06,214 --> 01:23:09,206 đĩa của anh nè 1080 01:23:09,250 --> 01:23:11,309 anh kết thúc đi 1081 01:23:11,419 --> 01:23:13,512 anh phải làm gì 1082 01:23:13,621 --> 01:23:15,646 tôi đang mở nó 1083 01:23:16,424 --> 01:23:18,016 cái gì. 1084 01:23:18,126 --> 01:23:21,425 Oh, tôi là cái gì à? Gây nguy hiểm cho sự lựa chọn của tôi à? 1085 01:23:24,432 --> 01:23:26,525 Nếu anh chỉ biết 1086 01:23:45,153 --> 01:23:49,249 5 người Nhật kiểm tra kĩ cái xe hôm qua 1087 01:23:49,357 --> 01:23:52,952 họ đến từ Nakamoto. Họ đang tìm cái gì? 1088 01:23:52,994 --> 01:23:55,087 1 câu hỏi thú vị 1089 01:23:55,163 --> 01:23:57,256 anh thừa nhận ko? 1090 01:23:57,699 --> 01:23:59,564 Yeah. 1091 01:23:59,667 --> 01:24:02,295 Nó ở ngoài buổi tối của Eddie 1092 01:24:02,404 --> 01:24:04,895 trông đáng nghi vậy chúng ta mang nó vào trong 1093 01:24:07,308 --> 01:24:09,742 đây là quyền sở hữu của Toyota. 1094 01:24:10,912 --> 01:24:12,937 Tanaka? 1095 01:24:13,114 --> 01:24:14,513 Yeah. 1096 01:24:16,351 --> 01:24:18,546 Dẫn đầu bảo vệ Nakamoto. 1097 01:24:18,653 --> 01:24:22,248 Tanaka đang làm gì vậy 1098 01:24:26,728 --> 01:24:28,161 trung úy Smith! 1099 01:24:28,263 --> 01:24:30,561 Willy Wilhelm, LA Times. nó sẽ thế nào? 1100 01:24:30,665 --> 01:24:32,724 - bận rộn -tôi hiểu 1101 01:24:32,834 --> 01:24:35,962 chúng ta đang chuẩn bị 1 câu chuyện về Martino 1102 01:24:36,071 --> 01:24:40,269 việc buộc tội anh nhận hối lộ do Martino làm à? 1103 01:24:40,375 --> 01:24:42,240 Bất cứ lời bình luận nào hả? Ko 1104 01:24:42,343 --> 01:24:45,744 trung úy Graham có vài lời nhận xét muốn nghe ko? 1105 01:24:45,780 --> 01:24:48,647 - ko -trụ sở của ủy viên công tố mở ra 1106 01:24:48,750 --> 01:24:50,149 - ko nhận xét ko 1107 01:24:50,251 --> 01:24:54,187 đại úy Connor, gánh nặng của người Nhật trong tờ báo tối nay. 1108 01:24:54,255 --> 01:24:55,552 Hey! 1109 01:24:55,690 --> 01:24:57,783 Hey? cỏ khô cho ngựa 1110 01:24:57,859 --> 01:25:01,022 người nhật là cái gì? nó nghĩa là gì? 1111 01:25:01,096 --> 01:25:04,190 Muông thú được tạo ra như nhau trừ người nhật? 1112 01:25:04,299 --> 01:25:06,733 Anh ngu thật cút xéo ngay 1113 01:25:07,202 --> 01:25:09,295 tôi có thể liên lạc với ông ko sếp? 1114 01:25:10,505 --> 01:25:12,405 Người nhật à? 1115 01:25:12,540 --> 01:25:15,907 -họ sẽ nghĩ gì? - tiếp theo hả? 1116 01:25:16,010 --> 01:25:18,137 Họ gọi anh là người phân biệt chủng tộc 1117 01:25:22,717 --> 01:25:24,810 nhìn kìa tôi đã kể cho anh 1118 01:25:25,220 --> 01:25:28,018 tôi ko có ý kiến về chỗ của Tanaka 1119 01:25:28,123 --> 01:25:30,216 tôi ko thấy anh ta 1120 01:25:30,258 --> 01:25:33,022 - nhưng hôm nay anh ta tới phải ko? - tôi ko biết 1121 01:25:33,328 --> 01:25:37,162 dù có biết tôi cũng nói ko biết 1122 01:25:37,232 --> 01:25:39,166 chỉ vài người biết 1123 01:25:39,234 --> 01:25:43,136 người của anh tốt lắm 1124 01:25:47,442 --> 01:25:52,436 tôi bảo người của anh để tránh xa sự lúng túng ko cần thiết 1125 01:25:52,580 --> 01:25:55,777 tôi bất ngờ khi nghe chuyện này, Connor-san. 1126 01:25:55,850 --> 01:25:59,946 Vì tôi chào đón sự lôi cuốn của anh 1127 01:26:00,054 --> 01:26:02,079 tôi biết anh luôn 1128 01:26:05,126 --> 01:26:07,686 - dè dặt - Ah, vâng 1129 01:26:08,696 --> 01:26:10,789 anh hỏi tôi về MicroCon. 1130 01:26:10,899 --> 01:26:14,801 Chúng tôi bị tiếp cận ở Tokyo năm ngoái bởi Richmond-san. 1131 01:26:14,903 --> 01:26:18,202 Tôi sẽ kể cho anh MicroCon cần bị bắn vô tay 1132 01:26:18,239 --> 01:26:22,300 tôi đã nghĩ Nakamoto sẽ cần bác sĩ 1133 01:26:26,548 --> 01:26:28,641 xin lỗi 1134 01:26:29,450 --> 01:26:31,509 tiếp đi sếp 1135 01:26:34,155 --> 01:26:37,352 thật ra, chúng tôi bị bất ngờ về lời đề nghị đó 1136 01:26:37,425 --> 01:26:41,418 chúng tôi cẩn trọng trong những sự dàn xếp 1137 01:26:41,462 --> 01:26:47,332 chúng tôi đã nhận sự đảm bảo sẽ ko có cái gì được bán từ Washington. 1138 01:26:47,435 --> 01:26:54,136 Chúng tôi bị phê bình vì cố giúp 1 công ty trong tình trạng tái chính khó khăn 1139 01:26:54,742 --> 01:26:56,733 chúng tôi cảm thấy rất 1140 01:26:56,878 --> 01:26:59,244 kitsu-tsuita. 1141 01:26:59,347 --> 01:27:01,815 - bị xúc phạm vâng 1142 01:27:23,638 --> 01:27:25,902 - đó là chuyện nhảm nhí nhưng - cuộc sống vẫn tiếp tục 1143 01:27:26,040 --> 01:27:28,304 tôi nhớ khi máy tính ngộ nghĩnh. 1144 01:27:28,710 --> 01:27:29,699 Hey, mọi người 1145 01:27:31,412 --> 01:27:34,210 các người dự phòng ở đó cho phép thỏa thuận 1146 01:27:34,315 --> 01:27:36,340 vậy bất cứ cách nào 1147 01:27:37,151 --> 01:27:40,314 - ko nhiều tinh thần đồng đội - họ sẽ vào trong nó 1148 01:27:40,355 --> 01:27:44,519 đặc biệt khi họ biết thượng nghị sĩ Mortonđang thay đổi lá phiếu của ông ta 1149 01:27:46,427 --> 01:27:48,725 anh ta tin chắc chỗ đứng của mình là phân biệt chủng tộc 1150 01:27:48,763 --> 01:27:51,527 - phân biệt chủng tộc? - nó có thể là cái gì ? 1151 01:27:51,633 --> 01:27:55,467 Nhớ khi Fujitsu cố mua chất bán dẫn Fairchild ko ? 1152 01:27:55,536 --> 01:27:59,836 Chính phủ Mỹ đã dừng việc đó lại dựa vào việc bảo vệ quốc gia 1153 01:27:59,941 --> 01:28:01,670 để bán nó cho 1 công ty nước ngoài 1154 01:28:01,776 --> 01:28:04,574 cuối cùng Fairchild được bán cho 1 công ty pháp 1155 01:28:04,679 --> 01:28:08,581 lần này ko có cái nhìn trộm từ quốc hội, thượng nghị sĩ Morton, hay ai khác 1156 01:28:08,683 --> 01:28:11,481 hình như nó được đồng ý bán cho công ty nước ngoài 1157 01:28:11,586 --> 01:28:13,577 ko phải 1 công ty nhật 1158 01:28:13,688 --> 01:28:16,088 tôi đã bảo là chính sách phân biệt mà 1159 01:28:16,190 --> 01:28:17,487 đại úy Connor. 1160 01:28:17,525 --> 01:28:20,688 Nakamoto là 1 công ty danh giá 1161 01:28:20,895 --> 01:28:26,197 chúng tôi ko có phần nào trong sự rắc rồi vừa xảy ra 1162 01:28:26,534 --> 01:28:30,732 nhưng họ ko muốn người nhật mua nó, đừng bán nó 1163 01:28:31,739 --> 01:28:35,903 - tôi sẽ giúp anh bất cứa thứ gì anh cần -tôi rất biết ơn 1164 01:28:36,010 --> 01:28:38,342 ngày mai chơi golf sớm ko? 1165 01:28:39,013 --> 01:28:40,913 Sớm ngày mai 1166 01:28:42,250 --> 01:28:46,209 tôi sẽ cố gắng ko để anh thắng tôi 1167 01:28:56,230 --> 01:28:59,631 thượng nghị sĩ. Ông có thoải mái ở vị trí mới ko 1168 01:28:59,734 --> 01:29:04,262 hoàn toàn. Bởi vì tôi xem nó như vị trí mới 1169 01:29:04,372 --> 01:29:06,397 tôi xem nó như 1 sự sửa đổi 1170 01:29:06,808 --> 01:29:09,299 chính xác nó là 1 sự thay đổi 1171 01:29:09,410 --> 01:29:12,971 câu trả lời từ 1 0 tới 1 theo cách mà tôi .... 1172 01:29:13,114 --> 01:29:14,911 có vị trí của mình 1173 01:29:14,982 --> 01:29:17,075 thay đổi sao? Nó đảo ngược tất cả 1174 01:29:17,185 --> 01:29:19,278 oh ko ko hẳn thế 1175 01:29:20,288 --> 01:29:23,985 đơn giản là 1 sự lịch sự trong quan điểm của tôi 1176 01:29:24,025 --> 01:29:26,789 ngoại quốc làm cường tráng nước Mỹ 1177 01:29:26,828 --> 01:29:29,695 tôi luôn có đề xuất trong trao đổi.. 1178 01:29:29,797 --> 01:29:33,597 Anh dựa vào buôn bán vì nó đặt các vũ khí tiến bộ của ta 1179 01:29:33,634 --> 01:29:35,693 trong sự điều khiển của Nhật 1180 01:29:35,803 --> 01:29:38,499 nó thật sự đơn giản 1181 01:29:40,108 --> 01:29:42,406 nhiều lời khẳng định. 1182 01:29:43,111 --> 01:29:46,740 Oh, thượng nghị sĩ Shanley. Tôi phải giết anh ta để viết cái này 1183 01:29:46,848 --> 01:29:48,941 tất cả số phiếu có vị trí 1184 01:29:49,050 --> 01:29:53,111 tôi ko mang anh đến đây để tranh luận về chính sách và kinh tế 1185 01:29:53,154 --> 01:29:56,146 tôi biết nhiều người lo lắng như anh 1186 01:29:56,824 --> 01:29:58,917 tôi cần họ vào 1187 01:29:58,960 --> 01:30:03,226 tôi biết anh đang kiểm tra các sự kiện để vào trong hội Nakamoto 1188 01:30:04,365 --> 01:30:09,132 nếu anh cảm thấy sự liên hẹ giữa những điều ko may đó 1189 01:30:09,237 --> 01:30:11,535 và việc bán MicroCon. 1190 01:30:12,673 --> 01:30:14,732 Chúng tôi ko có kiến thức về chúng 1191 01:30:15,943 --> 01:30:21,074 có phải Nakamoto bất công hay ko đúng trong vụ mua bán này? 1192 01:30:21,149 --> 01:30:23,140 Chúng tôi ko biết 1193 01:30:23,184 --> 01:30:25,175 tốt 1194 01:30:25,286 --> 01:30:27,652 sự điều tra của anh kết thúc 1195 01:30:28,890 --> 01:30:30,551 vâng 1196 01:30:31,259 --> 01:30:33,090 tốt 1197 01:30:33,161 --> 01:30:35,686 cảm ơn 1198 01:30:37,165 --> 01:30:39,258 của ông nè 1199 01:30:39,367 --> 01:30:41,198 cảm ơn 1200 01:30:41,302 --> 01:30:44,999 và 1 cho anh. cảm ơn nhiều 1201 01:30:45,106 --> 01:30:49,167 - John, đây là những bản fax - Ah nhiều người ủng hộ, luôn chào đón 1202 01:30:51,279 --> 01:30:52,974 ông cho tôi lời khuyên ko? 1203 01:30:54,982 --> 01:30:56,813 Ko 1204 01:30:56,884 --> 01:30:58,977 nếu 1 trận chiến ko thắng, 1205 01:30:59,086 --> 01:31:01,020 thì đừng đánh nhau 1206 01:31:05,026 --> 01:31:07,722 nếu 1 trận chiến ko thắng thì đừng đánh nhau sao? 1207 01:31:07,829 --> 01:31:11,822 Mm. chiến tranh thế giới. Sun Su, trung quốc. thế kỉ 1 5 trước công nguyên. 1208 01:31:11,933 --> 01:31:14,834 - những người được giáo dục, huh? - Oh, yeah. 1209 01:31:14,936 --> 01:31:17,131 Anh ấy đọc quyển sách 1210 01:31:18,940 --> 01:31:21,238 giữ số này giữa 2 chúng ta 1211 01:31:25,646 --> 01:31:28,547 trung úy Smith hả? Tôi có Lauren Smith cho anh. 1212 01:31:28,649 --> 01:31:30,981 Ah, chính là cái tôi cần 1213 01:31:31,052 --> 01:31:33,987 Webster, tôi gọi để cho anh biết tôi đang đến gặp Zelda. 1214 01:31:34,055 --> 01:31:37,650 -khi nào? cuối tuần hả? - hôm nay lúc 5 giờ 1215 01:31:37,758 --> 01:31:39,658 cô đang cần chuyện gì? 1216 01:31:39,760 --> 01:31:43,787 Tôi đang nói về những gánh nặng anh mang theo dính tới vụ hối lộ. 1217 01:31:44,966 --> 01:31:48,060 Lauren. Cô biết mọi thứ về chuyện này 1218 01:31:48,169 --> 01:31:50,262 nó là đồ cặn bã. nhớ ko? 1219 01:31:50,371 --> 01:31:53,602 - cả 2 chúng ta biết chuyện gì xảy ra - dừng nó lại, Lauren. 1220 01:31:53,708 --> 01:31:56,677 - cộng với việc anh trở thành người phân biệt chủng tộc - cái gì? 1221 01:31:56,711 --> 01:31:58,770 Và anh đã cộng tác với bọn phân biệt chủng tộc 1222 01:31:58,880 --> 01:32:03,442 thẩm phán sẽ nhận ra rằng anh cư xử ko phù hợp với con gái chúng tôi 1223 01:32:03,551 --> 01:32:06,349 -chúng cần anh quay lại - cô ko cần Zelly. 1224 01:32:06,454 --> 01:32:10,914 Có phải anh đang phủ nhận tôi? Tôi cùng với luật sư đang ghi âm cuộc gọi này 1225 01:32:11,025 --> 01:32:14,927 thu âm sao. mẹ kiếp cô và tên luật sư, nếu cô ko có 1226 01:32:15,029 --> 01:32:17,020 cô ko đến gần Zelly... 1227 01:32:17,131 --> 01:32:19,622 thế là đủ 1228 01:32:23,271 --> 01:32:27,037 ông đang làm gì vậy? Ra khỏi cái xe này 1229 01:32:27,174 --> 01:32:30,234 tôi chịu đủ rồi 1230 01:32:32,647 --> 01:32:34,547 ra ngoài 1231 01:32:34,649 --> 01:32:37,243 tôi mệt vì ông, mệt vì cô ta 1232 01:32:37,351 --> 01:32:40,843 ra đây, tôi sẽ dắt ông lên xuống con đường này! 1233 01:32:40,955 --> 01:32:43,355 Kể cho tôi nghe về vụ hối lộ 1234 01:32:43,457 --> 01:32:45,982 - cái gì - vụ hối lộ 1235 01:32:46,060 --> 01:32:50,394 nghe này, người đàn bà lúc nãy là 1 trường hợp tâm thần mãn tính 1236 01:32:50,464 --> 01:32:53,262 ông muốn gì hả? 1237 01:32:53,367 --> 01:32:56,268 Được rồi, tôi phải tới Zelly. 1238 01:32:56,370 --> 01:32:58,998 Tôi ko thể giúp anh nếu anh ko kể cho tôi 1239 01:32:59,073 --> 01:33:01,598 kể cái gì, nó đã bị bác bỏ 1240 01:33:01,709 --> 01:33:04,109 ông biết cảnh sát luôn là bị cáo 1241 01:33:04,211 --> 01:33:07,806 của vụ hành hung, gạ gẫm, nhận hối lộ 1242 01:33:08,416 --> 01:33:10,509 lạy chúa Jesus ! 1243 01:33:12,219 --> 01:33:14,312 Tôi là 1 cảnh sát tốt 1244 01:33:31,939 --> 01:33:34,134 đó là 1 vụ bạo lực gia đình 1245 01:33:34,275 --> 01:33:36,869 đứa bé trong nôi thét lên 1246 01:33:36,978 --> 01:33:40,937 tôi đã đẩy lùi và kế bên đứa bé là 1 đống gạch trắng. 1247 01:33:41,048 --> 01:33:43,141 Graham nói chúng tôi ko thể hoãn thi hành án 1248 01:33:43,250 --> 01:33:47,186 rằng cuộc tìm kiếm ko có kết quả vợ ko thể làm chứng cho chồng 1249 01:33:47,288 --> 01:33:49,779 và những tên luật sư tử tế sẽ kiếm chuyện 1250 01:33:49,890 --> 01:33:53,053 phụ nữ đang thét đứa bé đang thét 1251 01:33:53,694 --> 01:33:55,753 tôi đang làm mất chính mình 1252 01:33:58,399 --> 01:34:03,496 đột ngột người chồng đi vào trong cùng với 1 cái phong bì dày 1253 01:34:03,604 --> 01:34:05,299 cùng với những hóa đơn 1 00 đô 1254 01:34:05,406 --> 01:34:09,206 anh ta nói tôi "cảm ơn sĩ quan vì đã giúp đỡ" 1255 01:34:10,044 --> 01:34:12,103 " cảm ơn anh rất nhiều." 1256 01:34:12,213 --> 01:34:15,341 Graham gặp tôi với 1 cái gật đầu 1257 01:34:15,816 --> 01:34:17,716 và anh đã nhận tiền 1258 01:34:17,752 --> 01:34:19,913 tôi tưởng là làm cái gì? 1259 01:34:20,021 --> 01:34:23,616 Tôi nghĩ, vợ tôi vợ tôi đã có thai 1260 01:34:23,724 --> 01:34:27,125 bảo hiểm y tế ko trả tiền chúng tôi có nhiều hóa đơn 1261 01:34:27,161 --> 01:34:29,527 vâng vâng tôi đã lấy tiền 1262 01:34:29,630 --> 01:34:31,723 tôi và Graham chia đôi nó 1263 01:34:34,168 --> 01:34:36,932 bây giờ ông là người duy nhất biết chuyện. 1264 01:34:38,039 --> 01:34:40,132 Graham biết và bây giờ 1265 01:34:40,174 --> 01:34:41,641 ai nữa. 1266 01:34:41,742 --> 01:34:44,040 Yeah. Graham biết 1267 01:34:44,645 --> 01:34:46,738 tôi cần biết tại sao tôi kể cho ông? 1268 01:34:46,847 --> 01:34:50,044 - tại sao - tôi nghĩ ông cũng dính líu 1269 01:34:50,451 --> 01:34:54,751 anh nói gì vậy? cái phong bì chết tiệt ấy trong túi của ông kìa 1270 01:34:54,789 --> 01:34:57,952 1 người cho tôi vào câu lạc bộ golf 1271 01:34:58,059 --> 01:35:00,186 đây là thẻ thành viên. 1272 01:35:00,227 --> 01:35:03,390 Oh! cái này đáng giá bao nhiêu? 1273 01:35:05,299 --> 01:35:06,891 1 trăm ngàn 1274 01:35:07,334 --> 01:35:09,393 1 trăm ngàn 1275 01:35:09,503 --> 01:35:13,200 chắc họ lấy 1 00,000 đô dễ lắm, phải ko? 1276 01:35:14,942 --> 01:35:17,001 Golf là việc kinh doanh của họ 1277 01:35:17,111 --> 01:35:19,443 cái này rất quan trọng cho cái tôi làm 1278 01:35:19,547 --> 01:35:23,847 tôi chứng minh rằng mọi thứ đều trắng, phải ko? 1279 01:35:41,635 --> 01:35:44,035 Chắc rằng cô ta ko đến gặp Zelly. 1280 01:35:44,071 --> 01:35:46,631 Chết tiệt ! nếu nó ko có gì, nó là cái khác. 1281 01:35:46,774 --> 01:35:48,833 Zelly! 1282 01:35:49,176 --> 01:35:51,872 Zelly! này, con ở đó à? 1283 01:35:55,649 --> 01:35:57,674 Có người ở đây 1284 01:35:57,852 --> 01:36:00,150 tôi đang ngạc ngiên về nơi hắn trốn 1285 01:36:01,522 --> 01:36:02,989 lạy chúa 1286 01:36:06,794 --> 01:36:08,421 đặt điện thoại xuống 1287 01:36:08,529 --> 01:36:12,124 -tôi đang gọi cho người của tôi đặt điện thoại xuống 1288 01:36:17,004 --> 01:36:19,632 - ai đã bị giết trong cái xe hơi đó? - Tanaka. 1289 01:36:19,807 --> 01:36:21,638 - người bảo vệ. 1290 01:36:21,809 --> 01:36:23,401 Tanaka. 1291 01:36:23,511 --> 01:36:27,311 Anh ta làm cho Nakamoto, nhưng anh ta có mối quan hệ đặc biệt với tôi. 1292 01:36:27,414 --> 01:36:31,316 Keiretsu của cha tôi ko thể đề nghị tốt hơn cho anh ta hiểu ko? 1293 01:36:31,418 --> 01:36:34,410 Tanaka... anh ta thích đàn bà 1294 01:36:34,455 --> 01:36:39,119 và ma túy. và cho chuyện đó tặng tôi tin tốt. 1295 01:36:39,226 --> 01:36:43,856 - hắn ta cố biến anh thành kẻ giết người - hắn ta chơi 2 mặt 1296 01:36:43,931 --> 01:36:46,229 nghe này, tôi còn sống, hắn ta chết 1297 01:36:46,267 --> 01:36:49,464 hắn đã lừa tôi ko bằng tôi đã lừa hắn . 1298 01:36:49,537 --> 01:36:53,530 Hắn ta sợ bị bắt nên dùng xe của tôi, và tôi đã giết hắn 1299 01:36:55,176 --> 01:36:57,644 tôi ko thích màu này 1300 01:36:59,747 --> 01:37:01,874 anh đã báo vụ án mạng 1301 01:37:02,583 --> 01:37:04,778 tiếp theo anh gọi tôi vào? 1302 01:37:04,885 --> 01:37:09,117 Cha của tôi luôn nói nếu con cần giúp đỡ, gọi Connor 1303 01:37:09,223 --> 01:37:13,091 người nhật bản họ đang tìm gì trong xe? 1304 01:37:13,127 --> 01:37:17,029 Cái mà Tanaka đã mang Eddie... và cái mà Eddie sẽ đưa cho chúng ta 1305 01:37:18,098 --> 01:37:20,123 đúng vậy, Connor-san. 1306 01:37:21,802 --> 01:37:24,293 - cái đĩa gốc - Connor-san, 1307 01:37:24,405 --> 01:37:26,430 ông thông minh đấy 1308 01:37:26,540 --> 01:37:29,100 nhưng ông sẽ ngạc nhiên khi thấy cái này 1309 01:37:29,710 --> 01:37:34,044 trước tiên đưa tôi hộ chiếu 1310 01:37:34,114 --> 01:37:36,241 tôi nghĩ tôi cần nó 1311 01:37:41,422 --> 01:37:43,515 cẩn thận, Kohai. 1312 01:37:43,557 --> 01:37:46,219 - ai vậy? - tôi, Web. cho tôi vào 1313 01:37:46,327 --> 01:37:48,352 đó là Graham. 1314 01:37:48,462 --> 01:37:50,521 Giấu cây kiếm bằng 1 nụ cười. 1315 01:37:54,134 --> 01:37:57,570 Hey, Tom! anh làm sao? Anh đang làm gì ở đây? gì vậy? 1316 01:37:57,671 --> 01:38:00,139 - chuyện gì à? - Yeah. 1317 01:38:02,676 --> 01:38:04,769 Chuyện gì đang xảy ra với anh? 1318 01:38:04,879 --> 01:38:06,904 Anh đang nói về cái gì? 1319 01:38:09,717 --> 01:38:12,413 Siết chặt vào 1320 01:38:12,486 --> 01:38:14,477 vợ cũ của anh đang nói chuyện 1321 01:38:14,521 --> 01:38:17,490 kẻ lãnh đạo đê tiện và sự rình mò của Weasel 1322 01:38:17,591 --> 01:38:20,617 - mở ra chuyện mới à -chuyện mới gì? 1323 01:38:20,694 --> 01:38:22,821 -chuyện mới gì? 1324 01:38:22,897 --> 01:38:24,990 Anh đang nắm lấy à 1325 01:38:25,099 --> 01:38:28,330 - mẹ kiếp, nắm lấy - anh đang tiếp tục nắm à đồ chó?! 1326 01:38:28,435 --> 01:38:31,734 Anh nói ai là đồ chó hả? 1327 01:38:31,906 --> 01:38:34,534 Anh nhớ cái gì? 1328 01:38:35,309 --> 01:38:37,334 Chơi banh. 1329 01:38:37,511 --> 01:38:41,311 Anh phải giữ con của mình, công việc và bạn của mình. chúng ta là 1 đội, Web. 1330 01:38:41,348 --> 01:38:44,215 1 đội sao? đội nào? 1331 01:38:46,420 --> 01:38:48,513 Chúng ta biết anh muốn gì mà 1332 01:38:48,555 --> 01:38:50,921 anh đang chứa chấp kẻ giết người trong kia 1333 01:38:50,958 --> 01:38:53,426 sao anh biết Eddie còn sống? 1334 01:38:53,527 --> 01:38:57,019 Anh ta chết rồi 1335 01:38:57,131 --> 01:38:59,224 anh ta phải nằm xuống 1336 01:38:59,333 --> 01:39:01,062 - anh ta đã ko làm nó - ai làm nó? 1337 01:39:01,101 --> 01:39:03,160 Chúng tôi ko biết 1338 01:39:04,104 --> 01:39:07,267 mang anh ta ra, Spider-san, cùng với cái đĩa 1339 01:39:08,776 --> 01:39:10,869 tôi sẽ bảo vệ anh ta 1340 01:39:10,978 --> 01:39:13,071 và nếu tôi ko làm thì sao? 1341 01:39:13,180 --> 01:39:15,114 Nếu anh ko làm 1342 01:39:15,215 --> 01:39:18,184 nếu anh ko làm, anh cản trở luật pháp 1343 01:39:18,285 --> 01:39:20,378 anh đang che giấu 1344 01:39:20,421 --> 01:39:23,413 nếu anh ko làm, chúng tôi sẽ đến sau tên giết người 1345 01:39:26,727 --> 01:39:28,786 anh đang làm gì cho cuộc sống của mình? 1346 01:39:31,298 --> 01:39:33,789 Anh biết tôi mà, Web. Tôi phải có người của mình. 1347 01:39:33,901 --> 01:39:37,200 Yeah. nếu anh ta là 1 người sai lầm 1348 01:39:37,604 --> 01:39:41,199 ai là bạn của anh hả? tòa án tối cao hả? 1349 01:39:41,942 --> 01:39:47,005 Anh đang đặt nhiều người vào vòng tội lỗi để bảo vệ 1 người nhật đã chết 1350 01:39:53,554 --> 01:39:58,048 anh liều mạng của anh và con của anh vì tôi 1351 01:40:15,743 --> 01:40:17,734 chúng ta giống những con vịt ngồi trên này 1352 01:40:20,180 --> 01:40:22,239 thời gian để vây quanh họ 1353 01:40:30,991 --> 01:40:33,152 đừng cho ai vào trong 1354 01:40:34,595 --> 01:40:36,688 mặc cái này vào 1355 01:40:37,564 --> 01:40:39,657 và đừng có đi ra ngoài 1356 01:40:57,985 --> 01:40:59,782 cha. 1357 01:40:59,887 --> 01:41:00,945 Zelly. 1358 01:41:02,423 --> 01:41:04,823 Ko phải bây giờ con yêu? 1359 01:41:04,925 --> 01:41:07,621 Con và bà phải ở trong phòng đi 1360 01:41:15,436 --> 01:41:18,564 đừng làm gì cả chúng ta sẽ chăm sóc mọi thứ 1361 01:41:38,992 --> 01:41:40,983 họ muốn chúng ta chờ 1362 01:41:41,061 --> 01:41:45,088 sự sống của Eddie họ muốn bắn anh ta 1363 01:41:48,669 --> 01:41:50,694 tôi phải tính chuyện này 1364 01:41:52,606 --> 01:41:55,097 quyền lực đầu tiên là bảo vệ ngươi của anh 1365 01:41:55,275 --> 01:41:58,711 có lẽ chúng ta nên có sự hỗ trợ anh nói cái gì? 1366 01:42:19,433 --> 01:42:20,923 Chào. 1367 01:43:13,053 --> 01:43:15,248 Kohai, là tôi 1368 01:43:18,625 --> 01:43:21,719 lại đây. chúng ta đã dọn sạch cầu thang. đi nào 1369 01:43:21,828 --> 01:43:23,523 lại đây nào 1370 01:43:23,630 --> 01:43:25,723 tôi sẽ ở cùng Eddie. 1371 01:43:28,335 --> 01:43:30,132 Cha. 1372 01:43:30,270 --> 01:43:31,931 Zelly. 1373 01:43:55,696 --> 01:43:57,254 Eddie! 1374 01:44:13,714 --> 01:44:15,204 Eddie! 1375 01:44:30,030 --> 01:44:32,225 Eddie! 1376 01:44:32,332 --> 01:44:34,357 Eddie! 1377 01:44:39,039 --> 01:44:41,030 Eddie! 1378 01:44:46,046 --> 01:44:47,240 Này! 1379 01:44:59,793 --> 01:45:01,784 Web! 1380 01:45:02,229 --> 01:45:03,924 Web. 1381 01:45:05,399 --> 01:45:07,492 Kohai. 1382 01:45:11,705 --> 01:45:13,639 Và đó là những gì mà tôi nhớ 1383 01:45:15,542 --> 01:45:18,443 thật may mắn, anh đã mặc áo chống đạn 1384 01:45:18,545 --> 01:45:20,706 vâng, may mắn 1385 01:45:24,217 --> 01:45:26,344 anh đã đọc tờ báo buổi sáng 1386 01:45:26,453 --> 01:45:29,320 anh đã bị bắt trong cuộc chiến của băng tội phạm 1387 01:45:29,423 --> 01:45:33,860 tôi đã bị bắt trong 1 cuộc thương lượng mua bán. 1388 01:45:33,960 --> 01:45:36,019 Ko trung úy 1389 01:45:36,063 --> 01:45:38,054 anh có thể đọc 1390 01:45:38,165 --> 01:45:42,761 anh là mục tiêu của 1 bọn tội phạm 1391 01:45:42,836 --> 01:45:44,929 đó là 1 sự tấn công thù hận 1392 01:45:45,038 --> 01:45:47,734 ko có người tình nghi nào bị bắt 1393 01:45:47,841 --> 01:45:51,971 1 thành viên của băng nhóm đã tìm ra vụ án mạng bằng cách bóp cổ tế lễ 1394 01:45:52,079 --> 01:45:54,547 cái chết của Eddie 1395 01:45:54,648 --> 01:45:56,582 1 cách trịnh trọng 1396 01:45:56,683 --> 01:46:00,141 1 cách trịnh trọng, trường hợp này bị đóng lại 1397 01:46:00,787 --> 01:46:03,017 dười hoàn cảnh này 1398 01:46:03,090 --> 01:46:07,993 chúng tôi đang giới thiệu anh 1 sự cho phép tình nguyện vắng mặt 1399 01:46:10,397 --> 01:46:12,422 và trung úy 1400 01:46:12,499 --> 01:46:16,697 anh có thể kể cho chúng tôi nơi ở của đại úy Connor ko? 1401 01:46:19,906 --> 01:46:21,840 Ko 1402 01:46:21,942 --> 01:46:24,103 tôi ko có ý kiến anh ta ở đâu 1403 01:46:28,215 --> 01:46:30,240 họ đóng chúng tôi lại 1404 01:46:30,350 --> 01:46:33,513 đặt 1 cái khóa trước cửa giống như vậy 1405 01:46:33,620 --> 01:46:35,417 biết nó làm việc ra sao ko? 1406 01:46:35,522 --> 01:46:39,720 1 cú điện thoại tới hiệu trưởng từ những mạnh thường quân 1407 01:46:40,660 --> 01:46:43,128 những kẻ ngu ấy ko thể dừng chúng ta lại như vậy 1408 01:46:45,232 --> 01:46:48,531 - chúng đè đầu chúng ta, Kohai. - tới đây nhanh như tôi có thể 1409 01:46:48,635 --> 01:46:50,227 họ đang tìm anh 1410 01:46:50,337 --> 01:46:52,931 họ nối chúng lại với nhau 1411 01:46:52,973 --> 01:46:56,136 sớm hơn buổi chiều Eddie và Cheryl yêu nhau 1412 01:46:56,243 --> 01:46:59,838 nhưng trong bữa tiệc cô ta đã gặp người khác, người tình của cô ta 1413 01:46:59,946 --> 01:47:01,811 người đàn ông đằng sau cô ta 1414 01:47:01,882 --> 01:47:05,113 vài người ở Nakamoto phải đề nghị 1415 01:47:05,185 --> 01:47:09,087 họ sử dùng phòng ngủ ở tầng 46 1416 01:47:09,122 --> 01:47:12,683 nhưng họ ko thể tới phòng họp của ban giám đốc 1417 01:47:12,726 --> 01:47:15,286 đây trở thành bóng ma của anh. 1418 01:47:21,635 --> 01:47:24,297 Eddie. trước khi họ xóa bỏ anh 1419 01:47:25,439 --> 01:47:28,704 -anh nên cho phép cô ta bị giết - anh được thấy cái này trước 1420 01:47:28,809 --> 01:47:31,039 thủ tục rẻ tiền 1421 01:47:32,712 --> 01:47:35,203 trò chơi cũ, eh? 1422 01:47:35,315 --> 01:47:37,715 Tôi nghĩ Eddie là người yêu ghen ghét 1423 01:47:37,818 --> 01:47:40,343 1 cảm xúc mạnh mẽ đến với anh ta 1424 01:47:40,420 --> 01:47:42,752 lòng trung thành của anh ta với cha của anh ta 1425 01:47:42,823 --> 01:47:45,519 họ cũng cần mua MicroCon. 1426 01:47:45,625 --> 01:47:49,117 Đừng quên chiến tranh vẫn tiếp tục 1427 01:47:51,231 --> 01:47:53,324 đó là ai 1428 01:47:53,967 --> 01:47:56,026 đó là ai 1429 01:47:56,636 --> 01:47:58,126 thượng nghĩ sĩ Morton. 1430 01:47:58,238 --> 01:48:02,572 Eddie có lẽ dâng cô ta cho như 1 dạng của lòng mến khách 1431 01:48:02,676 --> 01:48:04,769 vậy, Morton đã giết cô ta sao? 1432 01:48:04,911 --> 01:48:07,072 Chờ cho đến khi anh thấy phần này của cái đĩa 1433 01:48:07,180 --> 01:48:10,672 họ dùng cái này để tống tiền Morton. 1434 01:48:10,784 --> 01:48:13,719 Chúng đã gán tội giết người cho Eddie bằng cách sữa cái đĩa 1435 01:48:13,787 --> 01:48:18,019 -tại sao Eddie bảo vệ hắn? -thượng nghị sĩ đang tham gia bầu cử 1436 01:48:18,124 --> 01:48:20,922 đây là về việc ai điều khiển MicroCon. 1437 01:48:20,994 --> 01:48:25,192 Bất cứ ai điều khiển Morton sẽ nắm được số phận của MicroCon. 1438 01:48:25,298 --> 01:48:28,290 Đây là 1 phần của cái đĩa mà chúng tôi chưa từng thấy bao giờ 1439 01:48:28,401 --> 01:48:30,426 đó. anh thấy ko? 1440 01:48:30,937 --> 01:48:32,802 Yeah, cái đồng hồ 1441 01:48:32,906 --> 01:48:35,238 ko, cô gái 1442 01:48:35,408 --> 01:48:37,399 cô ta đang di chuyển 1443 01:48:38,245 --> 01:48:40,304 lạy chúa 1444 01:48:40,413 --> 01:48:41,903 cô ta còn sống 1445 01:48:42,015 --> 01:48:45,143 cô ta còn sống cho tới khi 1446 01:48:47,821 --> 01:48:49,846 là ai? 1447 01:48:49,956 --> 01:48:52,720 Người có khả năng quan sát 1448 01:48:52,826 --> 01:48:57,422 và biết chính xác vị trí của những cái camera quay lén 1449 01:49:47,714 --> 01:49:49,511 tiếp đi 1450 01:49:49,616 --> 01:49:51,914 cái gì? là nó? 1451 01:49:52,018 --> 01:49:54,213 Đó là cái mà ta có sao?! 1452 01:49:54,321 --> 01:49:58,257 - chúng ta ko cho phép chúng làm như vậy -có cách nào ko? 1453 01:49:58,825 --> 01:50:01,419 Chúng ko còn đường nào cả 1454 01:50:01,828 --> 01:50:04,729 tôi rất tức! 1455 01:50:04,831 --> 01:50:07,629 -bực mình -vâng bực mình 1456 01:50:08,268 --> 01:50:11,237 tốt, vậy bây giờ chúng ta làm gì? 1457 01:50:11,338 --> 01:50:13,863 Vâng bây giờ chúng ta làm gì? 1458 01:50:13,974 --> 01:50:17,171 - ông hỏi tôi à? - đúng 1459 01:50:17,344 --> 01:50:20,745 chúng ta bứt dây động rừng 1460 01:50:20,880 --> 01:50:22,939 chính xác 1461 01:50:34,160 --> 01:50:36,253 lạy chúa 1462 01:51:20,840 --> 01:51:22,831 chúng ta có 1 sự thỏa thận 1463 01:51:22,976 --> 01:51:25,137 anh nói ko có gì xảy ra 1464 01:51:25,245 --> 01:51:27,736 - chúng ta có 1 thỏa thuận - vâng thưa sếp 1465 01:51:27,847 --> 01:51:29,940 mày thấy tao nhận được gì trong bức fax ko?! 1466 01:51:30,050 --> 01:51:33,577 Tôi ko hiểu, cảm ơn 1467 01:51:33,653 --> 01:51:35,746 công nghệ chết tiệt sẽ bảo vệ tao! 1468 01:51:50,203 --> 01:51:52,262 Lạy chúa nhìn cái này xem 1469 01:51:52,372 --> 01:51:56,206 chúng ta sẽ quyết định nếu việc bán MicroCon tiếp tục 1470 01:51:56,309 --> 01:52:00,405 tôi sẽ dựa vào lá phiếu của mình trong đất nước tôi 1471 01:52:01,715 --> 01:52:06,209 ông có những tham vọng có lẽ chức vụ cao nhất ở đây 1472 01:52:44,691 --> 01:52:46,454 xin lỗi, chờ 1 chút 1473 01:52:46,559 --> 01:52:49,050 tôi có thể giúp gì cho anh? 1474 01:52:49,162 --> 01:52:52,654 - này, anh ko thể vào trong - câm miệng. 1475 01:52:52,766 --> 01:52:54,757 Yoshida-san. 1476 01:52:54,868 --> 01:52:56,768 Tha thứ cho sự gián đoạn này 1477 01:52:56,870 --> 01:52:59,100 nhưng có vài chuyện ông phải biết 1478 01:52:59,172 --> 01:53:04,109 đây là đĩa gốc từ máy camera trong phòng hội nghị 1479 01:53:04,210 --> 01:53:07,543 và đã thu âm vụ án và kẻ giết người 1480 01:53:08,815 --> 01:53:13,514 chúng tôi biết ơn ông, Yoshida-san, vì bắt lshihara giao cái này cho chúng tôi 1481 01:53:14,354 --> 01:53:19,553 nhưng thay vào đó, anh ta thay nó bằng 1 cái khác 1482 01:53:29,135 --> 01:53:31,968 làm ơn cho chúng tôi xem đĩa gốc 1483 01:54:09,642 --> 01:54:11,610 tôi sẽ thỏa thuận chuyện này 1484 01:54:11,644 --> 01:54:13,612 ra ngoài 1485 01:54:39,239 --> 01:54:41,537 chúng là khoảng cách giữa họ 1486 01:54:48,648 --> 01:54:51,674 - lạy chúa - thượng nghị sĩ Morton. 1487 01:54:55,054 --> 01:54:56,885 Lúc này 1488 01:54:56,990 --> 01:54:58,753 cô ta chưa chết 1489 01:54:58,858 --> 01:55:02,487 và bây giờ chúng ta sẽ tìm xem ai đã giết cô ta 1490 01:55:08,334 --> 01:55:11,792 tại sao tôi ko được kể chuyện này?! 1491 01:55:11,838 --> 01:55:14,329 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 1492 01:55:31,524 --> 01:55:36,018 Tôi đang bảo vệ vị trí, Yoshida-san. 1493 01:55:40,433 --> 01:55:42,958 Anh ta ở Mỹ 1494 01:55:43,036 --> 01:55:45,766 anh ta đã nhận nhiều điều xấu 1495 01:56:10,897 --> 01:56:12,990 ko 1496 01:56:13,099 --> 01:56:15,829 đó ko phải tôi 1497 01:56:17,503 --> 01:56:19,596 là hắn 1498 01:56:43,162 --> 01:56:45,858 ko được chạy nằm xuống 1499 01:56:51,738 --> 01:56:53,865 ko được chạy ở đây 1500 01:57:43,423 --> 01:57:46,415 giữ mắt nhìn thẳng 1501 01:57:46,526 --> 01:57:50,018 và đừng đánh mất tâm tính của anh 1502 01:57:50,630 --> 01:57:52,723 tôi ko đánh mất tâm tính 1503 01:57:58,037 --> 01:58:00,562 các anh đang là gì? Các anh muốn gì? 1504 01:58:04,577 --> 01:58:06,477 Chúng tôi là cảnh sát 1505 01:58:06,579 --> 01:58:09,673 đứng sang 1 bên, chúng ta sẽ ko có gì đây là cảnh sát kinh tế 1506 01:58:09,782 --> 01:58:12,114 trông giống như ko ai nghe cả 1507 01:58:17,990 --> 01:58:20,015 lại đây 1508 01:58:45,118 --> 01:58:47,211 là tôi 1509 01:58:49,722 --> 01:58:51,451 tôi ko thể tiếp nữa 1510 01:58:51,557 --> 01:58:54,355 mục đích của chúng ko phải là chiến thắng mà là làm chậm chúng ta 1511 01:58:54,427 --> 01:58:56,156 và chúng đã thành công 1512 01:59:07,073 --> 01:59:09,200 bạn của Eddie 1513 01:59:09,976 --> 01:59:12,672 trông như họ đã trả thù 1514 01:59:16,682 --> 01:59:17,979 chết tiệt 1515 01:59:20,887 --> 01:59:23,412 chúng ta phải dừng nó lại 1516 01:59:25,992 --> 01:59:28,017 làm cái gì? 1517 01:59:30,229 --> 01:59:32,390 Hắn ta đã hết đời 1518 01:59:35,401 --> 01:59:37,426 xi măng khô mau 1519 01:59:37,503 --> 01:59:41,234 và ko có cách nào khác họ phải làm nứt ra 1520 01:59:41,407 --> 01:59:43,898 mọi người cần đóng lại 1521 01:59:50,516 --> 01:59:51,915 hơn nữa 1522 01:59:52,018 --> 01:59:54,612 họ cho phép chúng ta vắng mặt 1523 02:00:04,730 --> 02:00:06,960 vậy MicroCon sẽ làm cái gì đây 1524 02:00:07,066 --> 02:00:09,557 - đánh nhau chúng ta sẽ tìm cách 1525 02:00:09,669 --> 02:00:13,662 hay là sẽ tìm anh tôi hi vọng chúng ta lại làm bạn 1526 02:00:13,739 --> 02:00:17,470 -chắc chứ cho phép tôi ăn trưa -cho phép tôi ăn trưa 1527 02:00:20,746 --> 02:00:23,237 chuyện gì xảy ra tiếp với anh ta? 1528 02:00:23,549 --> 02:00:25,744 Họ sa thải chứ sao 1529 02:00:25,785 --> 02:00:27,844 lshihara sẽ bị đưa tới cửa ô tô 1530 02:00:27,954 --> 02:00:31,947 anh sẽ mất phần đời còn lại ở Nhật bắt đầu ngoài 1 cái cửa ô tô 1531 02:00:32,058 --> 02:00:34,253 quá tệ. Hắn trông giống 1 đồ chết tiệt 1532 02:00:34,360 --> 02:00:36,760 tôi có chuyện hay với hắn 1533 02:00:43,569 --> 02:00:45,969 nếu ông ngồi trên dòng sông đủ dài 1534 02:00:46,072 --> 02:00:49,564 ông sẽ thấy xác của kẻ thù trên đó. 1535 02:00:50,776 --> 02:00:52,607 Connor-san. 1536 02:00:52,678 --> 02:00:56,114 Tôi cần cảm ơn ông tôi thấy nên trả lại cho ông vài thứ 1537 02:00:56,215 --> 02:00:58,581 trả lại tôi? cái gì chứ? 1538 02:00:58,684 --> 02:01:01,209 -tốt chìa khóa 1539 02:01:01,354 --> 02:01:03,117 đúng vậy 1540 02:01:03,155 --> 02:01:06,716 chìa khóa là... đừng nói về nó nữa. 1541 02:01:06,826 --> 02:01:08,760 Kohai nói. 1542 02:01:08,828 --> 02:01:10,921 Sempai biết 1543 02:01:11,030 --> 02:01:13,123 nếu tôi cần... - ko 1544 02:01:13,165 --> 02:01:14,962 chìa khóa 1545 02:01:15,368 --> 02:01:18,633 - cái gì - chìa khóa xe của anh. 1546 02:01:19,538 --> 02:01:21,335 Oh! Yeah. 1547 02:01:21,440 --> 02:01:23,533 Tôi biết rồi 1548 02:01:23,643 --> 02:01:26,077 hôm nay ở sân golf, chúng ta sẽ tranh luận 1549 02:01:26,178 --> 02:01:29,636 tôi có thể giúp Nakamoto kéo MicroCon ra sao 1550 02:01:29,782 --> 02:01:32,046 ngoại trừ mất mặt 1551 02:01:32,151 --> 02:01:35,279 - Keiretsu ngắt lời chúng ta - chính xác 1552 02:01:41,894 --> 02:01:44,385 rất vui được làm việc với anh, kohai. 1553 02:01:44,463 --> 02:01:45,487 Hẹn gặp lại 1554 02:01:45,865 --> 02:01:47,696 hẹn gặp lại. 1555 02:01:48,167 --> 02:01:50,465 Yoshida-san. 1556 02:01:51,470 --> 02:01:53,870 1 ngày cho golf 1557 02:02:06,052 --> 02:02:10,421 Well, cảm ơn cô chúng tôi có thể tìm ra ai làm nó 1558 02:02:11,123 --> 02:02:13,216 -anh à? - chúng ta làm gì? 1559 02:02:13,259 --> 02:02:15,159 Tìm à 1560 02:02:16,462 --> 02:02:18,430 tìm à ? cô nghĩ ai làm nó 1561 02:02:19,065 --> 02:02:21,158 lai đây 1562 02:02:21,233 --> 02:02:24,669 ở nhật 1 người thú nhật gây án mạng 1563 02:02:24,770 --> 02:02:27,034 ko phải là nó 1564 02:02:27,073 --> 02:02:29,541 đó là 1 truyền thống cũ của hoàng gia 1565 02:02:29,675 --> 02:02:31,836 1 người vô tội sẽ buộc tôi người chủ 1566 02:02:32,845 --> 02:02:34,540 đó là trò bẩn 1567 02:02:34,680 --> 02:02:36,944 ko có gì xảy ra ở đây. 1568 02:02:37,049 --> 02:02:41,543 Richmond sẽ ko thỏa thuận gì 1569 02:02:41,654 --> 02:02:43,952 anh ta làm cùng lshihara. 1570 02:02:44,056 --> 02:02:47,548 1 người trẻ tuổi, 1 thương nhân samurai. 1571 02:02:48,094 --> 02:02:50,289 Sóng của tương lai 1572 02:02:50,363 --> 02:02:52,354 nếu anh nói vậy 1573 02:02:52,465 --> 02:02:54,057 nếu tôi nói vậy 1574 02:02:54,100 --> 02:02:58,764 tôi là cảnh sát đó là việc của tôi 1575 02:02:58,871 --> 02:03:01,499 hơn nữa, về Connor? 1576 02:03:02,341 --> 02:03:05,742 Anh ta sao - luôn đúng 1577 02:03:07,012 --> 02:03:09,037 nếu anh nói vậy 1578 02:03:12,451 --> 02:03:14,510 tôi đã nói gì khiến cô giận dữ? 1579 02:03:14,653 --> 02:03:18,020 Ko anh ko nói gì - nó là cái gì 1580 02:03:20,126 --> 02:03:23,254 - Golf. - Golf? 1581 02:03:23,729 --> 02:03:25,526 Tôi ko thích nó 1582 02:03:25,564 --> 02:03:27,532 nó có trên đó 1583 02:03:32,071 --> 02:03:34,130 cô sống ở đây 1584 02:03:34,173 --> 02:03:36,266 428 đường hoa hồng 1585 02:03:37,143 --> 02:03:39,168 tốt 1586 02:03:41,580 --> 02:03:45,038 khi tôi đón anh ta lần đầu tiên 1587 02:03:45,151 --> 02:03:47,881 phía sau tấm bảng 1588 02:03:47,953 --> 02:03:50,046 đó là cô? 1589 02:03:51,457 --> 02:03:55,188 Cô đã sống ở nhật 1590 02:03:55,761 --> 02:03:58,161 đó là Connor. 1591 02:03:58,264 --> 02:04:00,232 Cảm ơn anh vì đã nhấc tôi lên 1592 02:04:00,299 --> 02:04:02,096 chờ 1 phút 1593 02:04:02,134 --> 02:04:04,932 có vài chuyện tôi ko hiểu 1594 02:04:05,037 --> 02:04:06,504 vâng 1595 02:04:06,605 --> 02:04:08,698 tạm biệt, Kohai. 1596 02:04:09,108 --> 02:04:10,735 Ko ko 1597 02:04:11,544 --> 02:04:15,810 tôi nghĩ anh ta đang chơi golf 1598 02:04:16,015 --> 02:04:18,108 cô và tôi chúng ta có 1 mình 1599 02:04:19,752 --> 02:04:21,413 và 1600 02:04:24,523 --> 02:04:27,014 tôi biết 1601 02:04:27,126 --> 02:04:30,960 họ nói lòng trung thành là quan trọng nó đến từ người mà ta tin cậy. 1602 02:04:34,033 --> 02:04:36,024 Chờ 1 phút 1603 02:04:36,135 --> 02:04:38,365 khi anh ta nói 1604 02:04:38,437 --> 02:04:42,737 "luôn để cửa phòng mở để chim có thể bay ra," 1605 02:04:42,842 --> 02:04:46,175 cái quái gì vậy ? 1606 02:04:47,079 --> 02:04:49,138 Ai biết? 1607 02:04:49,248 --> 02:04:51,978 Khi anh hình dung ra, Web, 1608 02:04:52,051 --> 02:04:54,144 cho tôi biết 1609 02:04:57,490 --> 02:04:59,185 chết tiệt. 1610 02:05:39,365 --> 02:05:41,424 Kohai!