1 00:00:44,978 --> 00:00:49,176 Op 3 mei 1943 was de USS Eldridge betrokken bij een zeer geheim militair project... 2 00:00:49,382 --> 00:00:51,179 Het Philadelphia Experiment 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,875 Het doel was onzichtbaarheid voor radar. Het resultaat... een ramp. 4 00:00:54,187 --> 00:00:55,882 Slechts één man overleefde de ramp. 5 00:00:56,289 --> 00:00:58,883 Het experiment verplaatste hem 40 jaar in de toekomst, naar 1984. 6 00:00:59,092 --> 00:01:01,117 Zijn naam... David Herdeg 7 00:01:05,932 --> 00:01:08,526 Negen jaar later... 1993 8 00:01:10,570 --> 00:01:14,267 Gevoelens? Geen idee. 9 00:01:15,342 --> 00:01:18,937 Alles... lijkt normaal. 10 00:01:19,646 --> 00:01:24,345 En dan uit het niets, trekt er iets aan mij. 11 00:01:27,954 --> 00:01:29,444 Ik weet het niet. 12 00:01:29,856 --> 00:01:32,757 Ik weet niet of het de toekomst of het verleden is. 13 00:01:33,593 --> 00:01:35,356 Hemel of hel. 14 00:01:38,398 --> 00:01:39,387 Bang? 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,165 Ja...Ja ik ben bang. 16 00:01:43,069 --> 00:01:45,560 Er is weer iets aan de hand. 17 00:01:46,673 --> 00:01:48,265 En ik wil weten wat het is. 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,576 Wie is er verantwoordelijk voor. 19 00:01:55,882 --> 00:01:57,907 Wat weet jij van de waarheid? 20 00:01:59,986 --> 00:02:01,647 De waarheid is verwrongen. 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,320 Terugaan naar wat? 22 00:02:08,728 --> 00:02:11,356 Denk eens na, Hoe zou het zijn om terug te gaan... 23 00:02:11,531 --> 00:02:13,021 ...en de toekomst te kennen. 24 00:02:15,435 --> 00:02:17,130 Al mijn jeugd vrienden... 25 00:02:17,337 --> 00:02:20,431 ...iedereen die ik kende, zijn dood... 26 00:02:20,674 --> 00:02:23,643 ...of in een bejaardentehuis. waar ik ze bezoek. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,377 Kinderen waar ik mee opgroeide kennen mij niet. 28 00:02:28,281 --> 00:02:29,680 Waarom ook? 29 00:02:30,951 --> 00:02:33,078 Ik ken mezelf niet eens. 30 00:02:51,471 --> 00:02:54,372 Deze gevoelens... ...hoe lang is dat al gaande? 31 00:02:56,076 --> 00:02:59,568 Geen idee...3 maanden. 32 00:03:00,613 --> 00:03:04,208 Toen verloor je het bedrijf nietwaar? 33 00:03:04,718 --> 00:03:06,811 Wat heeft dat er mee te maken? 34 00:03:07,153 --> 00:03:10,554 En nu wil de bank jou huis. 35 00:03:10,957 --> 00:03:14,723 Ik heb ze gezegd dat ik nog wat tijd nodig had. 36 00:03:19,933 --> 00:03:21,332 Hoe gaat het met Benjamin? 37 00:03:25,138 --> 00:03:26,730 Hoe gaat het met hem David? 38 00:03:29,075 --> 00:03:30,838 Hij mist zijn moeder. 39 00:03:32,345 --> 00:03:33,642 School? 40 00:03:37,951 --> 00:03:39,578 Dat gaat goed. 41 00:03:40,053 --> 00:03:42,453 Hij miste 5 dagen afgelopen maand. 42 00:03:42,689 --> 00:03:44,657 Als je toch alle antwoorden al weet... 43 00:03:44,891 --> 00:03:46,950 ...waarom stel je de vragen dan? 44 00:03:49,396 --> 00:03:52,365 Ik wil alleen weten wat er aan de hand is. 45 00:03:52,699 --> 00:03:54,166 Dat ben je me schuldig. 46 00:03:54,601 --> 00:03:57,661 Niks... er is niks aan de hand. 47 00:03:58,671 --> 00:04:02,732 Deze waanbeelden komen door stress. 48 00:04:03,109 --> 00:04:06,044 De dood van jou vrouw, het falliet van het bedrijf. 49 00:04:06,312 --> 00:04:09,042 Een periode van rouw, bezinning. 50 00:04:09,115 --> 00:04:11,948 Zelfs wrok is onvermijdelijk. 51 00:04:12,218 --> 00:04:17,417 Je komt op een punt, dat je het moet accepteren. 52 00:04:19,025 --> 00:04:20,925 Je moet wel verder. 53 00:04:23,930 --> 00:04:25,420 Ben je klaar? 54 00:04:35,775 --> 00:04:38,266 David...David! 55 00:04:39,446 --> 00:04:42,347 De marine wil weten of je terug komt. 56 00:04:43,349 --> 00:04:45,249 Je kunt met een schone lei beginnen. 57 00:04:46,086 --> 00:04:47,553 Zij regelen de hypotheek. 58 00:04:47,654 --> 00:04:49,246 En betalen de rekeningen. 59 00:04:51,391 --> 00:04:52,881 Ik moet het vragen. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,450 Ze hebben mijn bloed. 61 00:04:55,962 --> 00:04:58,260 Zeg ze, dat ik mijn ziel hou. 62 00:05:07,507 --> 00:05:12,706 Dit is 117 Alfa 63 00:05:16,549 --> 00:05:19,643 Koers 290 64 00:05:19,853 --> 00:05:21,343 Dalend naar 1... 65 00:05:22,222 --> 00:05:26,522 000 over. 66 00:05:31,331 --> 00:05:33,629 Heren, de stealth jager... 67 00:05:34,067 --> 00:05:37,366 100 miljoen Amerikaanse belasting dollars. 68 00:05:38,238 --> 00:05:40,536 De mensen betaalden dit om één reden. 69 00:05:40,773 --> 00:05:42,070 Het was de toekomst. 70 00:05:42,375 --> 00:05:44,468 Het was onoverwinnelijk. 71 00:05:44,677 --> 00:05:46,474 Het was onzichtbaar. 72 00:05:48,148 --> 00:05:49,547 Scanner aan! 73 00:05:52,051 --> 00:05:55,145 Alfa Romeo, dit is test control. -Roger. 74 00:05:55,588 --> 00:05:56,987 Serie 4... 75 00:06:00,393 --> 00:06:03,885 U hebt toestemming om u onzichtbaar te maken. 76 00:06:08,001 --> 00:06:14,429 Charlie Romeo start... 321 77 00:06:20,613 --> 00:06:22,410 Vredig nietwaar? 78 00:06:22,515 --> 00:06:26,815 Hij is daar boven ergens, tussen hemel en aarde. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,916 En wij kunnen hem niet zien. Nietwaar? 80 00:06:31,824 --> 00:06:33,223 Toen wij begonnen met dit project... 81 00:06:33,426 --> 00:06:36,725 ...zei ik al dat dit kat en muis spel door zou gaan. 82 00:06:37,030 --> 00:06:41,126 Als we een betere muis maken, zal iemand een betere val maken. 83 00:06:41,868 --> 00:06:43,267 Laat maar zien Mac. 84 00:06:47,173 --> 00:06:48,868 Transponders staan aan. 85 00:06:49,242 --> 00:06:52,040 Start van ultrasound emissie... ...nu! 86 00:07:00,520 --> 00:07:03,284 Contour scan... aan! 87 00:07:06,593 --> 00:07:07,890 Wat is dit? 88 00:07:08,094 --> 00:07:10,153 Het is precies wat je denkt dat het is. 89 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 Ons "onzichtbaar" vliegtuig. 90 00:07:12,498 --> 00:07:15,194 Het is een akoestisch volg systeem. 91 00:07:15,802 --> 00:07:17,793 We pikken het uit de ruis... 92 00:07:18,004 --> 00:07:19,096 ...en maken het zichtbaar. 93 00:07:19,138 --> 00:07:20,730 Dat is eigenlijk alles. 94 00:07:21,307 --> 00:07:22,899 We hebben gefaald heren, 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,934 Radar stealth is dood. 96 00:07:26,713 --> 00:07:30,513 Het punt is, Als je iets onzichtbaar wilt maken... 97 00:07:30,717 --> 00:07:32,810 ...moet het echt verdwijnen. 98 00:07:40,426 --> 00:07:41,916 Gooien, gooien! 99 00:07:44,130 --> 00:07:45,028 Binnen! 100 00:07:45,465 --> 00:07:46,022 Wat? 101 00:07:46,065 --> 00:07:48,329 Ok, mooie run Ben. 102 00:07:48,568 --> 00:07:50,229 Maar bewaar iets voor de wedstrijd. 103 00:07:51,170 --> 00:07:51,966 Pa! 104 00:07:53,039 --> 00:07:56,531 Sorry coach ik moet gaan. -Ok, maar wees op tijd zaterdag. 105 00:07:56,843 --> 00:07:59,437 Ok, denk er aan dit is de startwedstrijd zaterdag. 106 00:07:59,679 --> 00:08:01,112 Aan de slag, volgende run. 107 00:08:01,314 --> 00:08:02,713 Joe, jou beurt! 108 00:08:03,483 --> 00:08:04,575 Hoofd er bijhouden jongens! 109 00:08:05,218 --> 00:08:06,708 Kom op, aandacht! 110 00:08:12,992 --> 00:08:15,460 Mark zegt terminator verslaat predator. 111 00:08:15,495 --> 00:08:18,293 Maar ik denk van niet. Predator is cool toch? 112 00:08:18,498 --> 00:08:19,897 Paul vindt van niet. 113 00:08:20,099 --> 00:08:21,589 Robocob doodt beide. 114 00:08:21,934 --> 00:08:22,832 Wat vind jij? 115 00:08:25,238 --> 00:08:26,136 Waarvan? 116 00:08:26,806 --> 00:08:27,602 Pa! 117 00:08:28,207 --> 00:08:30,698 Terminator en predator tegen robocop. 118 00:08:31,010 --> 00:08:32,204 Wie wint? 119 00:08:32,912 --> 00:08:34,812 Geen idee, superman? 120 00:08:35,615 --> 00:08:36,707 Superman? 121 00:08:37,016 --> 00:08:38,916 Kom op pa, dat is een watje. 122 00:08:40,219 --> 00:08:42,210 Superman is geen watje. 123 00:08:42,622 --> 00:08:44,021 Dat is een man van staal. 124 00:08:44,357 --> 00:08:47,155 Ja, maar adamantium is veel harder dan staal. 125 00:08:47,427 --> 00:08:49,327 Daarom ging superman met pensioen. 126 00:08:50,630 --> 00:08:51,858 ada wat? 127 00:08:52,165 --> 00:08:53,462 Adamantium! 128 00:08:53,666 --> 00:08:54,758 Het hardste metaal op aarde. 129 00:08:54,967 --> 00:08:56,457 Kijk ik heb wat. 130 00:08:57,537 --> 00:08:58,731 Geruild met een lunch. 131 00:08:59,038 --> 00:09:01,063 Zie maar hoe hard het is. 132 00:09:01,174 --> 00:09:03,472 Niet doen, laat eens zien. 133 00:09:05,278 --> 00:09:08,577 Hierom stopte superman? -Ja. 134 00:09:08,915 --> 00:09:10,507 Maak je de oude blauwe. 135 00:09:12,218 --> 00:09:13,776 Ja, gaan we proberen. 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,286 Echt? Cool. 137 00:09:53,760 --> 00:09:55,853 Ik ben al net zo snel als Tommy. 138 00:09:56,162 --> 00:09:57,424 Misschien al sneller. 139 00:09:57,630 --> 00:09:59,791 Maar hij heeft beter spullen. 140 00:09:59,832 --> 00:10:02,596 Ik moet mijn boogbal nog verbeteren. 141 00:10:02,635 --> 00:10:05,627 Dat zei de coach. -Binnen niet gooien met de bal. 142 00:10:06,072 --> 00:10:07,562 Zou het niet geweldig zijn pa? 143 00:10:07,774 --> 00:10:10,242 De wedstrijd winnen als ik aan de beurt ben? 144 00:10:10,443 --> 00:10:14,345 Dat lukt vast met de goede boogbal. -Ik help je wel... later. 145 00:10:14,680 --> 00:10:18,241 Wanneer? de wedstrijd is zaterdag en ik moet echt... 146 00:10:18,451 --> 00:10:20,351 Ik zei toch, niet doen! 147 00:10:20,953 --> 00:10:22,784 Ik probeer te werken! 148 00:10:23,990 --> 00:10:25,480 Er is niks stuk. 149 00:10:25,691 --> 00:10:27,591 Mooi, en nu naar buiten. 150 00:10:27,994 --> 00:10:29,291 Kom je mee? 151 00:10:29,796 --> 00:10:31,263 Nee nu niet. 152 00:10:31,564 --> 00:10:34,897 Maar de boogbal, je zegt altijd... 153 00:10:35,701 --> 00:10:37,862 Sorry pa. 154 00:10:44,477 --> 00:10:45,671 Boog... 155 00:10:48,981 --> 00:10:49,879 De boog. 156 00:10:50,216 --> 00:10:53,777 Je wou de boogbal zien hé? -Ja. 157 00:10:54,287 --> 00:10:56,585 Goed, ik zal het je laten zien. 158 00:10:57,590 --> 00:11:01,219 Let op, het is de zwaai in de arm die het doet. 159 00:11:01,427 --> 00:11:03,657 Elleboog omhoog, rustige pols. 160 00:11:04,063 --> 00:11:05,928 Zo doe je dat, zie je? 161 00:11:06,132 --> 00:11:07,224 Ongeveer. 162 00:11:07,333 --> 00:11:09,028 Pak je bat, probeer de volgende. 163 00:11:09,335 --> 00:11:11,565 Sommigen leggen meer kracht in de pols. 164 00:11:11,871 --> 00:11:14,237 Daar ben jij nog niet aan toe. dan raak je geblesseerd. 165 00:11:14,440 --> 00:11:17,136 Klaar... hier komt ie. 166 00:11:17,743 --> 00:11:21,042 Zie je het nu? -Ja, nog een! 167 00:11:21,347 --> 00:11:22,837 Goed, laatste slag. 168 00:11:23,850 --> 00:11:25,442 Laatste inning. 169 00:11:25,651 --> 00:11:27,448 De honks staan vol. 170 00:11:28,554 --> 00:11:32,650 Kijkt eerst goed en... de worp. 171 00:11:35,862 --> 00:11:37,853 Oh, en die is uit. 172 00:11:37,964 --> 00:11:39,659 Mazzel balletje. 173 00:11:40,666 --> 00:11:42,964 Er is niks mis met een beetje geluk. 174 00:11:44,570 --> 00:11:46,470 Kom op pa, nog een. 175 00:11:46,873 --> 00:11:49,103 Nee, ga nu buiten maar oefenen. 176 00:11:50,676 --> 00:11:53,076 Maar wie vangt de bal dan? 177 00:11:53,279 --> 00:11:56,578 Ga nu maar, na eten gaan we verder. 178 00:11:58,384 --> 00:12:01,148 Ok...na eten. 179 00:12:03,523 --> 00:12:06,424 1943, Het Philadelphia Experiment. 180 00:12:06,459 --> 00:12:09,360 Prof. James Longstreets eerste pogingen... 181 00:12:09,462 --> 00:12:13,831 ...om een destroyer onzichtbaar te maken. 182 00:12:14,133 --> 00:12:20,129 In plaats daarvan verdwijnt het hele schip bijna een uur. 183 00:12:21,040 --> 00:12:23,440 Verdwijnt, heren. 184 00:12:23,843 --> 00:12:25,970 Zelfde jaar, Berlijn. 185 00:12:26,279 --> 00:12:30,238 Wetenschapper Friedrich Maler, mijn vader. 186 00:12:30,550 --> 00:12:35,817 Begon met radar storingsonderzoek als hulp bij dagbombardementen. 187 00:12:35,855 --> 00:12:43,193 Minimaal succes, alhoewel één prototype wel onzichtbaar zou zijn geweest. 188 00:12:43,563 --> 00:12:48,091 1984, Nevada, kort na de dood van mijn vader. 189 00:12:48,200 --> 00:12:51,294 Longstreet gebruikt Malers onderzoek, 190 00:12:51,370 --> 00:12:54,965 in een poging een electromagnetisch raket schild... 191 00:12:55,174 --> 00:12:58,666 ...te leggen over een kleine stad naast de militaire basis. 192 00:12:58,778 --> 00:13:03,112 Deze keer verdwijnt de hele stad... 193 00:13:03,416 --> 00:13:04,940 ...voor bijna een hele dag. 194 00:13:06,819 --> 00:13:09,117 Analyses werden gemaakt... 195 00:13:09,422 --> 00:13:10,855 ...rapporten geschreven... 196 00:13:11,157 --> 00:13:13,557 ...opgeslagen en vergeten. 197 00:13:14,026 --> 00:13:21,330 Maler en Longstreets onderzoek werd tot nu toe afgedaan als een natuurkundig ongeluk. 198 00:13:22,935 --> 00:13:24,129 Heren. 199 00:13:25,137 --> 00:13:27,867 Uit de as van deze pogingen... 200 00:13:28,074 --> 00:13:30,736 ...hebben wij een nieuwe techniek ontwikkeld... 201 00:13:30,943 --> 00:13:33,468 ...een gereedschap...een wapen... 202 00:13:33,679 --> 00:13:38,946 ...die anderen zal doen verbleken. 203 00:13:41,487 --> 00:13:42,852 Kom u mee? 204 00:13:46,659 --> 00:13:48,183 Dan zal ik u... 205 00:13:49,095 --> 00:13:51,256 ...de toekomst laten zien. 206 00:13:54,567 --> 00:13:58,367 Veronderstel dat je een voorwerp van a naar b kunt verplaatsen. 207 00:13:58,571 --> 00:14:01,631 Snel, stil en onzichtbaar. 208 00:14:02,008 --> 00:14:07,105 Veronderstel verplaatsing in een tel met een onbeperkt bereik. 209 00:14:07,313 --> 00:14:10,805 Veronderstel dat je overal tegelijk kunt zijn. 210 00:14:11,017 --> 00:14:17,115 Heren, veronderstel niet meer dan... 211 00:14:17,623 --> 00:14:19,614 ...super stealth. 212 00:14:21,060 --> 00:14:26,259 Het Philadelphia Experiment...geperfectioneerd. 213 00:15:24,423 --> 00:15:26,220 Bereikt kritische fase. 214 00:15:48,080 --> 00:15:49,172 Pa... 215 00:15:50,282 --> 00:15:52,250 ...pa wat is er aan de hand? 216 00:15:52,551 --> 00:15:54,143 Wat is er gebeurd? 217 00:15:57,156 --> 00:15:58,953 Ga naar je kamer. 218 00:15:59,959 --> 00:16:01,221 Alsjeblieft. 219 00:16:01,527 --> 00:16:02,494 Ga! 220 00:16:06,899 --> 00:16:10,926 Niet slecht sir, helemaal niet slecht. 221 00:16:11,137 --> 00:16:12,434 Oh, maar het wordt nog beter. 222 00:16:12,638 --> 00:16:16,404 Super stealth is het wapen wat ons de mogelijkheid geeft... 223 00:16:16,509 --> 00:16:18,500 ...om onze belangen veilig te stellen. 224 00:16:18,711 --> 00:16:21,305 En de menselijke pijn en ellende dan? 225 00:16:22,114 --> 00:16:25,709 En als onze wereld abrubt veranderd. 226 00:16:25,918 --> 00:16:27,408 Professor Longstreet! 227 00:16:27,620 --> 00:16:29,611 Deze technologie is van u... 228 00:16:29,822 --> 00:16:31,619 ...en we hebben het hier over gehad. 229 00:16:31,824 --> 00:16:33,519 Ja maar er is iets veranderd. 230 00:16:33,726 --> 00:16:35,250 U bent te ver gegaan. 231 00:16:38,831 --> 00:16:40,822 Het Philadelphia Experiment. 232 00:16:41,467 --> 00:16:45,130 Dat schip verdween niet in een andere dimensie. 233 00:16:45,437 --> 00:16:48,031 Wij maakten een tunnel door 40 jaar tijd. 234 00:16:48,240 --> 00:16:49,832 Natuurkundig stond alles op zijn kop. 235 00:16:50,042 --> 00:16:53,534 Ja, maar wij hebben het verbetert, tijd is geen variabele meer. 236 00:16:53,746 --> 00:16:58,240 De kans op fouten is zo goed als nul. 237 00:16:58,450 --> 00:17:00,782 Vertel ze van de mensen die door de tunnel gingen. 238 00:17:01,086 --> 00:17:04,522 De lichamen smolten in de romp van het schip. 239 00:17:04,723 --> 00:17:05,985 Vertel het! 240 00:17:06,492 --> 00:17:10,087 Slechts 1 man kwam goed door de tunnel. 241 00:17:10,396 --> 00:17:14,594 Zijn unieke metabolisme creëerde een eigen continuüm. 242 00:17:14,900 --> 00:17:18,199 Deze experimenten destabiliseren zijn DNA. 243 00:17:18,337 --> 00:17:20,305 Trekken hem letterlijk uitelkaar. 244 00:17:21,240 --> 00:17:24,004 Het moet NU stoppen. 245 00:17:24,210 --> 00:17:28,806 Wij mogen niet aan de tijdstroom knoeien. 246 00:17:32,418 --> 00:17:35,080 Morgen om 08.00 uur komen we weer bij elkaar. 247 00:17:36,322 --> 00:17:37,812 Dan hoort u de beslissing. 248 00:17:38,123 --> 00:17:39,112 Dank u professor. 249 00:17:47,867 --> 00:17:49,425 Jij hebt gezworen. 250 00:17:50,169 --> 00:17:52,433 Uitsluitent theoretisch onderzoek. 251 00:17:52,605 --> 00:17:55,836 Maar jij hebt de Pandora's doos geopend Jim. 252 00:17:56,141 --> 00:17:57,665 En dit kwam eruit. 253 00:17:57,877 --> 00:18:00,004 Arrogantie en ambitie. 254 00:18:01,213 --> 00:18:03,272 Een gevaarlijke mix. 255 00:18:12,725 --> 00:18:15,888 Luis in de pels. -Ja sir. 256 00:18:17,997 --> 00:18:21,694 Maar wat er ook gebeurt sir. Ik heb met plezier voor u gewerkt. 257 00:18:23,903 --> 00:18:26,804 Ondank is s'werelds loon. 258 00:18:27,606 --> 00:18:31,201 Nitchi. - Nee Stalin. 259 00:18:38,217 --> 00:18:40,117 Ja. -David? 260 00:18:40,419 --> 00:18:43,013 Smeerlap, je hebt gelogen. 261 00:18:43,222 --> 00:18:45,656 Ik wist er echt niks van, eerlijk. 262 00:18:45,858 --> 00:18:48,053 Ze zijn veel verder dan ik dacht. 263 00:18:48,260 --> 00:18:49,557 Gevaarlijk ver. 264 00:18:50,029 --> 00:18:51,291 Je meent het. 265 00:18:51,330 --> 00:18:53,264 Luister goed naar me. 266 00:18:53,465 --> 00:18:56,866 Ik ga hier weg, weg van jou en je experimenten. 267 00:18:57,069 --> 00:19:00,266 Nee, niet doen, ik moet met je praten. 268 00:19:00,472 --> 00:19:02,064 Luister naar mij. 269 00:19:02,274 --> 00:19:04,674 Nee, vergeet het maar, deze keer niet. 270 00:19:04,877 --> 00:19:06,708 Je luist me er niet weer in. 271 00:19:06,912 --> 00:19:09,779 Zoek maar iemand anders. -David... 272 00:19:13,285 --> 00:19:14,274 Bennie. 273 00:19:18,490 --> 00:19:19,422 Bennie? 274 00:19:46,852 --> 00:19:48,547 Waar rij je heen? 275 00:19:48,954 --> 00:19:51,923 Nergens. -Mag ik instappen? 276 00:20:03,736 --> 00:20:07,137 Ga je dood, net als ma? -Nee. 277 00:20:07,639 --> 00:20:09,971 Nee, ik ga niet dood. 278 00:20:10,576 --> 00:20:16,640 Er is iets gebeurd, het is moeilijk uit te leggen, maar het doet me pijn. 279 00:20:18,450 --> 00:20:24,150 Als ik hier weg ga houdt het misschien op. 280 00:20:24,456 --> 00:20:27,289 Mag ik mee? -Natuurlijk mag je mee. 281 00:20:27,893 --> 00:20:30,157 Waar gaan we dan heen pa? 282 00:20:33,966 --> 00:20:36,161 Dat weet ik nog niet zoon. 283 00:20:38,971 --> 00:20:43,408 Het is moeilijk, ik weet het, we missen beide mama. 284 00:20:44,009 --> 00:20:47,172 Maar samen zijn we een team toch? 285 00:20:48,781 --> 00:20:52,478 Ik zou wel wat meer tijd met jou willen besteden. 286 00:20:54,386 --> 00:20:58,322 Maar samen komen we er wel, dat beloof ik. 287 00:20:58,524 --> 00:21:00,549 Waar we ook naar toe gaan. 288 00:21:02,928 --> 00:21:06,386 Ik heb wel een idee. We maken ouwe blauwe. 289 00:21:06,432 --> 00:21:09,060 En dit komt hier als we klaar zijn. 290 00:21:09,768 --> 00:21:12,828 En dan gaan we naar een plaats waar je niet ziek meer wordt. 291 00:21:14,139 --> 00:21:16,471 Dat is een goed idee. 292 00:21:19,845 --> 00:21:22,678 Kom, we gaan pakken, dan kunnen we opstap. 293 00:21:23,382 --> 00:21:24,679 Goed. 294 00:21:25,851 --> 00:21:27,842 Kunnen we hier nog even zitten? 295 00:21:33,659 --> 00:21:35,251 Natuurlijk. 296 00:21:46,071 --> 00:21:47,265 Wat is het vluchtplan? 297 00:21:47,573 --> 00:21:48,972 Een routine vlucht via de... 298 00:21:49,274 --> 00:21:51,401 noord Atlantische route, oost Duitsland... 299 00:21:52,411 --> 00:21:55,380 met kernlading, en één piloot. 300 00:21:55,581 --> 00:21:57,811 Die weet van niks. -Dat weet ik. 301 00:21:58,016 --> 00:21:59,381 Zijn DNA test is nog niet kompleet... 302 00:21:59,585 --> 00:22:03,021 ...we kennen zijn weerstand nog niet... -Dat weet ik. 303 00:22:04,623 --> 00:22:05,715 Kijk om je heen Hank. 304 00:22:05,924 --> 00:22:10,827 Kijk eens wat we bereikt hebben met een minmaal budged. 305 00:22:12,030 --> 00:22:16,194 Super stealth laat ik niet over aan de politiek. 306 00:22:16,235 --> 00:22:20,331 Mijn vader liet zich nooit beinvloeden door een idiologie... 307 00:22:20,539 --> 00:22:22,632 ...of zijn onderzoek er aan ophangen. 308 00:22:22,841 --> 00:22:24,536 En daar hou ik mij ook aan. 309 00:22:25,043 --> 00:22:27,375 Als dat vliegtuig verdwijnt boven New Founland... 310 00:22:27,579 --> 00:22:30,446 ...en op het zelfde moment boven Wiesbaden verschijnt... 311 00:22:30,649 --> 00:22:34,483 ...zijn wij het heertje en niemand stopt het project. 312 00:22:37,856 --> 00:22:43,692 Dus...geen tussenweg, je doet mee of niet. 313 00:22:44,463 --> 00:22:46,590 Ik doe mee Sir. U kunt op mij rekenen. 314 00:22:46,798 --> 00:22:47,765 Goed. 315 00:22:51,103 --> 00:22:52,263 Scannen. 316 00:22:52,371 --> 00:22:53,702 Daar is hij. 317 00:22:53,906 --> 00:22:55,874 Doel...vast. 318 00:22:56,308 --> 00:22:57,570 Plaats? 319 00:22:57,776 --> 00:22:59,368 Noordoost zone, nadert New Founland. 320 00:22:59,578 --> 00:23:01,011 Kijk op de Norrad kaart. 321 00:23:04,449 --> 00:23:07,748 Daar, station 6 3 0 New Foundland, hou vast! 322 00:23:07,853 --> 00:23:11,016 Insluiten in de draaggolf. 323 00:23:13,225 --> 00:23:14,214 Nu! 324 00:23:38,383 --> 00:23:39,475 Zoeken. 325 00:23:39,885 --> 00:23:42,445 Kruispeiling. -Geverifieerd. 326 00:23:44,856 --> 00:23:49,259 En...wij...zijn binnen! 327 00:23:49,361 --> 00:23:51,295 We hebben controle over de New Founland transponder. 328 00:23:51,396 --> 00:23:53,364 We hebben maximaal 1 minuut voor ze ons afsluiten. 329 00:23:53,565 --> 00:23:54,759 Dat lukt wel. 330 00:23:54,967 --> 00:23:57,265 Generatoren aan...Nu! 331 00:24:19,224 --> 00:24:21,124 We komen dichterbij. 332 00:24:22,527 --> 00:24:24,620 Nivo 2 bereikt. 333 00:24:26,531 --> 00:24:29,466 Klaar om ons signaal op Norrad te zetten! 334 00:24:35,540 --> 00:24:38,441 Norrad gaat ons afsluiten sir. -Doorgaan! 335 00:24:38,644 --> 00:24:44,583 10...9...8...7...6...5... 336 00:24:44,850 --> 00:24:46,943 We raken hem kwijt... ...onvoldoende vermogen. 337 00:24:47,152 --> 00:24:49,985 3...2...1... -Start! 338 00:24:58,163 --> 00:24:59,596 Pa! 339 00:26:25,016 --> 00:26:26,210 Ben? 340 00:26:29,855 --> 00:26:31,049 Bennie! 341 00:26:45,237 --> 00:26:52,666 U bent in overtreding, kom direct naar buiten. 342 00:26:52,878 --> 00:26:55,244 Anders wordt u gestraft. 343 00:26:55,480 --> 00:26:59,177 Herhaling: u bent in overtreding... 344 00:26:59,484 --> 00:27:02,578 Ben... Bennie waar zit je? 345 00:28:13,492 --> 00:28:16,893 Blijf staan en verzet u niet. 346 00:28:17,395 --> 00:28:20,626 U bent in overtreding van code 3. 347 00:28:41,753 --> 00:28:46,850 Waarschuwing, u bevind zich in verboden gebied. 348 00:28:47,359 --> 00:28:49,418 Stop uw verzet. 349 00:28:53,164 --> 00:28:56,930 Herhaal, staakt uw verzet. 350 00:29:22,594 --> 00:29:27,622 Waarschuwing, u bevind zich in verboden gebied. 351 00:29:27,933 --> 00:29:29,798 Staakt uw verzet. 352 00:30:21,052 --> 00:30:22,644 Pakt de andere kant. -Ja. 353 00:30:25,156 --> 00:30:26,555 Boven je. 354 00:30:26,958 --> 00:30:28,050 Ik zie hem. 355 00:31:12,737 --> 00:31:14,637 Trein vertrekt Bob. 356 00:31:15,173 --> 00:31:17,334 Stil! 357 00:31:25,450 --> 00:31:26,644 Hij is het. 358 00:31:26,851 --> 00:31:29,251 Wie zijn jullie? -Nu niet Herdeg. 359 00:31:29,854 --> 00:31:32,789 Braaf meekomen Herdeg. 360 00:31:32,991 --> 00:31:36,154 Iedereen, Scot, Sweet, komt op meekomen. 361 00:31:36,361 --> 00:31:38,955 Ik heb hier genoeg van. Waar ben ik? 362 00:31:39,164 --> 00:31:40,188 Wat is er aan de hand? 363 00:31:40,398 --> 00:31:42,389 Later, doorlopen. 364 00:31:44,002 --> 00:31:46,562 Waar ben ik? -Bij ons lieverd. 365 00:31:46,671 --> 00:31:47,467 Zeg het me! 366 00:31:47,672 --> 00:31:51,369 Dit is de west industie zone SPO 5. 367 00:31:51,576 --> 00:31:56,377 Dit is mijn zone en ik lever jou af, lopend of liggend. 368 00:31:56,581 --> 00:31:58,310 Wat is de datum. - 3 Mei. 369 00:31:58,516 --> 00:32:01,644 Welkjaar! -Ben je onozel? 1993! 370 00:32:03,321 --> 00:32:09,157 1993, Bennie, Ik moet terug naar mijn zoon. 371 00:32:09,360 --> 00:32:10,349 Mep 'em. 372 00:32:42,794 --> 00:32:45,786 50 gouden jaren van vrede. 373 00:32:49,100 --> 00:32:55,369 50 jaar sinds onze natie rees uit de donkere geschiedenis. 374 00:32:56,174 --> 00:33:01,305 En het eerste begin van onze nieuwe wereld orde. 375 00:33:03,948 --> 00:33:10,854 Man en vrouw werken samen om te oogsten van het beloofde land. 376 00:33:18,229 --> 00:33:22,029 Verzamelen de vruchten van hun werk, zoals kinderen. 377 00:33:22,233 --> 00:33:25,134 Veilig onder vaders wakend oog. 378 00:33:25,436 --> 00:33:27,836 Als hij speurend vliegt. 379 00:33:28,439 --> 00:33:31,033 En de spoorweg bewaakt. 380 00:33:32,443 --> 00:33:37,437 Moedig werkende burgers, met vastberadenheid en toewijding. 381 00:33:37,749 --> 00:33:40,274 Voor behoud van onze grote natie. 382 00:34:02,407 --> 00:34:06,002 1993, 50 gouden jaren. 383 00:34:06,211 --> 00:34:08,907 Samen marcheren voor vrede. 384 00:34:16,821 --> 00:34:18,118 Wat vind je er van? 385 00:34:18,323 --> 00:34:19,517 Erg indrukwekkend! 386 00:34:19,724 --> 00:34:24,127 Nee, waardeloze muziek. 387 00:34:25,830 --> 00:34:28,458 Gesuggereerde grootsheid. 388 00:34:29,934 --> 00:34:35,133 Ik gebruik rommel uit Europa om hier indruk te maken. 389 00:34:40,178 --> 00:34:42,169 Wat kwam je doen Dekker? 390 00:34:43,381 --> 00:34:45,372 Je moet hier eens naar kijken. 391 00:34:47,285 --> 00:34:51,051 Dit komt van een achtervolgingsgroep. 392 00:34:58,963 --> 00:35:04,595 De groep ontdekte iemand in sector SPO 5, in het siërra kwadrant. 393 00:35:04,903 --> 00:35:08,236 Ze kwamen tot AQMD nivo 5. 394 00:35:08,439 --> 00:35:10,430 Totaal ingesloten. 395 00:35:11,943 --> 00:35:13,638 De hele groep kwam om. 396 00:35:33,564 --> 00:35:35,555 Kijk eens naar zijn kleding. 397 00:35:35,967 --> 00:35:39,562 Vreemd hè. We weten ook niet hoe hij daar kwam. 398 00:35:39,704 --> 00:35:43,834 Misschien moet de inlichtingendienst... -Laat die er nog even buiten. 399 00:35:46,978 --> 00:35:49,446 Beman alle punten. 400 00:35:50,448 --> 00:35:53,144 Sir, het hele gebied? 401 00:35:59,991 --> 00:36:01,219 Je hebt me gehoord. 402 00:36:01,426 --> 00:36:04,156 Ik weet te weinig sir, Ze stuiten op zware tegenstand. 403 00:36:04,395 --> 00:36:06,625 Weet u iets meer? -Mogelijk. 404 00:36:06,731 --> 00:36:08,722 Ik wil die informatie graag. 405 00:36:09,133 --> 00:36:10,998 Dien een verzoek in. 406 00:36:12,804 --> 00:36:15,034 Sir, ik heb recht op die informatie. 407 00:36:25,717 --> 00:36:28,117 Wat een installatie heb u hier, Sir. 408 00:36:38,529 --> 00:36:40,326 Philadelphia Experiment. 409 00:36:42,333 --> 00:36:44,460 50 jaar. 410 00:36:51,175 --> 00:36:52,870 David Herdeg. 411 00:36:53,644 --> 00:36:54,941 Hij is het. 412 00:36:56,180 --> 00:36:57,442 Hij is het. 413 00:36:58,182 --> 00:37:00,082 1943. 414 00:37:01,986 --> 00:37:03,476 Vindt hem Dekker. 415 00:37:03,788 --> 00:37:06,382 Levend graag en breng hem hier. 416 00:37:06,691 --> 00:37:11,025 Wie of wat is hij... -Vindt hem. 417 00:37:14,198 --> 00:37:15,927 Kom op Logan, schiet op. 418 00:37:16,134 --> 00:37:18,500 Ja, het moet goed zijn toch? 419 00:37:19,137 --> 00:37:22,402 Ja ja, iedereen is een artiest. Scotch, status! 420 00:37:22,607 --> 00:37:24,040 Ja, alles is verborgen, we zijn klaar. 421 00:37:24,409 --> 00:37:25,842 OK, we gaan naar boven. 422 00:37:26,144 --> 00:37:28,908 We gaan met avondploeg naar huis, net als iedereen. 423 00:37:29,213 --> 00:37:31,204 Ik ben klaar om naar huis te gaan. 424 00:37:31,416 --> 00:37:35,716 Luister Herdeg, wij hebben je gered, dat moet je wat waard zijn. 425 00:37:35,920 --> 00:37:37,512 Nu moet je met ons meekomen. 426 00:37:37,722 --> 00:37:39,314 Nee, ik moet niks. 427 00:37:39,524 --> 00:37:42,721 Jullie zijn gek... -Denk aan Philadelphia. 428 00:37:46,264 --> 00:37:47,424 Wat? 429 00:37:48,833 --> 00:37:50,733 Denk aan Philadelphia. 430 00:37:52,170 --> 00:37:53,330 Het is een boodschap. 431 00:37:53,938 --> 00:37:56,566 Een boodschap van wie? Wie zei dat? 432 00:37:58,042 --> 00:38:01,273 Hij zei dat je het zou begrijpen. Meer kan ik niet zeggen. 433 00:38:01,979 --> 00:38:04,812 Hoofd naar beneden en blijf bij ons. 434 00:38:06,584 --> 00:38:08,279 Je komt er wel overheen. 435 00:38:40,618 --> 00:38:43,951 Jezus. -Die is hier niet. 436 00:38:44,255 --> 00:38:45,654 Doorlopen. 437 00:39:05,977 --> 00:39:06,909 Waar heb ik deze van. 438 00:39:07,178 --> 00:39:10,477 Mijn broer overleed vorige week, maar hij zit nog in het systeem. 439 00:39:11,315 --> 00:39:12,976 Nu zijn we dus broers. 440 00:39:13,484 --> 00:39:16,180 Je ziet er in ieder geval goed uit. 441 00:39:46,217 --> 00:39:48,208 Dacht al dat je graag bij het raam zat. 442 00:39:48,519 --> 00:39:50,248 Ja geweldig, dat raam. 443 00:39:50,855 --> 00:39:53,915 Wat daar buiten gebeurd is niet al te fris. 444 00:40:27,592 --> 00:40:31,756 VA Dag? -Overwinning op Amerika. 445 00:40:32,463 --> 00:40:33,555 5 mei. 446 00:40:34,298 --> 00:40:36,698 Millitaire parades, vuurwerk... 447 00:40:37,001 --> 00:40:40,061 50 jaar sinds de Phoenix Washington bombardeerde. 448 00:40:42,073 --> 00:40:43,973 Waar heb je gezeten? 449 00:41:02,126 --> 00:41:07,428 Stop, stoppen, hier stoppen. 450 00:41:12,436 --> 00:41:14,028 Deur openen! 451 00:41:16,741 --> 00:41:18,800 Iedereen de bus uit, nu! 452 00:41:18,843 --> 00:41:21,778 Opschieten. -Rustig blijven Herdeg. 453 00:41:27,285 --> 00:41:33,246 Dit is een ID controle. ID klaar houden voor controle! 454 00:41:35,693 --> 00:41:37,752 Denk je dat ik dit leuk vind? Opschieten. 455 00:41:37,962 --> 00:41:43,059 Op je knieen en ID zichtbaar houden. 456 00:41:46,003 --> 00:41:48,198 Dit is geen kleuterklas, opschieten. 457 00:41:48,506 --> 00:41:50,167 Armen klaar voor controle. 458 00:41:50,374 --> 00:41:53,366 Waar kijk je naar, kop naar beneden. 459 00:41:53,577 --> 00:41:54,976 Arm naar voren. 460 00:42:00,918 --> 00:42:02,010 Hoog houden! 461 00:42:09,126 --> 00:42:12,960 Ogen naar beneden kreng. -Sorry Sir. 462 00:42:14,565 --> 00:42:16,931 Je hebt het gehoord, kop naar beneden. 463 00:43:02,446 --> 00:43:03,640 Mond open. 464 00:43:07,017 --> 00:43:08,314 Mond open! 465 00:43:15,960 --> 00:43:19,054 Ik moet gaan, tot ziens in de hel. -Terug in de rij. 466 00:43:26,670 --> 00:43:27,659 Blijf zitten. 467 00:43:29,240 --> 00:43:31,435 Je zag niks en je hoorde niks. 468 00:43:37,281 --> 00:43:39,681 Niet schieten. -ik heb geen keus. 469 00:43:48,159 --> 00:43:49,285 Ok, we splitsen. 470 00:43:49,493 --> 00:43:52,189 Logan, ontmoeting op de zelfde plaats, Herdeg, kom met mij mee. 471 00:43:52,463 --> 00:43:53,555 Vragen? 472 00:43:56,767 --> 00:44:00,897 Denk erom mensen, je hoorde niks en je zag niks. 473 00:44:11,148 --> 00:44:16,415 50 jaar een gouden jaren vrede. -Erg aardig. 474 00:44:16,620 --> 00:44:19,316 Dit lijkt erop. 475 00:44:19,824 --> 00:44:25,820 50 jaar sinds onze natie rees uit de donkere geschiedenis. 476 00:44:26,030 --> 00:44:31,127 En het eerste begin van onze nieuwe wereld orde. 477 00:44:33,437 --> 00:44:38,670 Moedig werkende burgers, met vastberadenheid en toewijding... 478 00:44:41,645 --> 00:44:42,543 Je hebt hem gevonden. 479 00:44:42,780 --> 00:44:45,647 Nee, een bus met werklui liep op een controle. 480 00:44:45,850 --> 00:44:49,286 We volgden het spoor terug en vonden dit en andere dingen. 481 00:44:50,488 --> 00:44:52,080 Merkwaardig label. 482 00:44:52,456 --> 00:44:54,151 Made in USA. 483 00:44:54,258 --> 00:44:56,351 1993. 484 00:45:01,298 --> 00:45:04,631 Zonder twijfel een mooi item. 485 00:45:09,340 --> 00:45:11,331 Waar was het controle incident? 486 00:45:11,542 --> 00:45:13,305 Post 32. 487 00:45:20,217 --> 00:45:22,515 Alarmeer deze controleposten. 488 00:45:22,853 --> 00:45:24,445 Verspreidt zijn foto. 489 00:45:24,755 --> 00:45:26,313 Sluit de werkplekken. 490 00:45:26,524 --> 00:45:29,925 Sir, de produktiviteit... -Dat weet ik. 491 00:45:30,361 --> 00:45:35,128 Mijn afdeling heeft toestemming op papier nodig. 492 00:45:35,432 --> 00:45:39,061 En jou afdeling is onderdeel van mijn afdeling. 493 00:45:39,370 --> 00:45:43,739 Dus afsluiten en blijven lachen. 494 00:45:45,442 --> 00:45:48,411 Sir, wat zit hier meer achter? 495 00:45:48,445 --> 00:45:51,744 Die man heeft met uw experimenten te maken. 496 00:45:51,949 --> 00:45:57,285 En bijzondere omstandigheden vallen volgens code onder mijn bevoegdheid. 497 00:45:58,289 --> 00:46:00,280 Wil je bijzondere omstandigheden? 498 00:46:00,791 --> 00:46:04,557 IK ben bijzondere omstadigheden! 499 00:46:04,595 --> 00:46:12,593 Ik ben de code, de baas, ik ben het hele westelijk halfrond. 500 00:46:13,003 --> 00:46:16,404 Luister Dekker, dit is Europa niet. 501 00:46:16,707 --> 00:46:19,608 Dit is het land van onbegrensde mogelijkheden. 502 00:46:19,810 --> 00:46:23,906 En jij en jou politie interesseren mij niks. 503 00:46:24,114 --> 00:46:27,413 Niet meer dan een punt in de geschiedschrijving. 504 00:46:27,618 --> 00:46:31,554 Niet meer dan een echo in de beschaving. 505 00:46:31,755 --> 00:46:33,120 Snap je? 506 00:46:38,128 --> 00:46:40,858 Begrijp je mij? 507 00:46:42,933 --> 00:46:44,423 Ja Sir. 508 00:46:52,643 --> 00:46:53,735 Goed. 509 00:46:54,878 --> 00:46:56,971 Ik wil een schriftelijk rapport. 510 00:47:05,189 --> 00:47:09,387 Okjongens, opnieuw. 511 00:47:39,323 --> 00:47:42,918 We moeten naar de andere kant. Daar is hij. 512 00:47:43,327 --> 00:47:46,728 Daar zijn we zo goed als veilig. 513 00:47:46,930 --> 00:47:49,330 Daar krijg ik antwoorden? 514 00:47:49,633 --> 00:47:51,123 Ja, vast. 515 00:47:58,175 --> 00:48:01,201 Het controle punt scant volgens categorie. 516 00:48:01,679 --> 00:48:05,274 Jou code is onbruikbaar, maar met een truukje lukt het waarschijnlijk. 517 00:48:06,116 --> 00:48:07,879 Volg me. 518 00:48:09,586 --> 00:48:10,917 Dit is jou rij. 519 00:48:12,623 --> 00:48:13,783 Sterkte. 520 00:48:57,034 --> 00:48:59,730 Categorie 3 rij 2. 521 00:48:59,937 --> 00:49:01,905 Jij, andere rij! 522 00:49:32,136 --> 00:49:35,003 Is dit het? Is dit thuis? 523 00:49:36,240 --> 00:49:38,105 Wij noemen het vrijstad. 524 00:49:39,843 --> 00:49:41,208 Tegenstrijdig hè. 525 00:49:41,612 --> 00:49:43,944 Alleen de doden komen er uit. 526 00:49:46,950 --> 00:49:48,645 Stadsdeel 05. 527 00:49:49,520 --> 00:49:52,819 Staatsgevangenis voor dissidenten en zware arbeidsklasse. 528 00:49:53,023 --> 00:49:55,719 Volgens Kincade is het niet te beheersen. 529 00:49:56,326 --> 00:49:59,056 Ze vertrekken uit het gevaarlijkste deel. 530 00:50:01,632 --> 00:50:03,725 Dus ze hebben hun eigen probleem gebouwd. 531 00:50:07,070 --> 00:50:08,469 Is hij hier? 532 00:50:10,774 --> 00:50:12,173 Sst, stil. 533 00:50:21,151 --> 00:50:22,743 Waar bleef je zolang. 534 00:50:23,253 --> 00:50:24,550 Problemen. 535 00:50:29,660 --> 00:50:34,359 Nu is het jou beurt Herdeg. Ik heb je afgeleverd. 536 00:50:35,165 --> 00:50:36,462 Hij is daar. 537 00:51:15,339 --> 00:51:18,638 Herdeg? David Herdeg? 538 00:51:18,742 --> 00:51:19,731 Ja? 539 00:51:29,686 --> 00:51:32,450 Denk aan Philadephia. 540 00:51:36,460 --> 00:51:37,893 Longstreet! 541 00:51:38,195 --> 00:51:39,492 Verbazend. 542 00:51:40,964 --> 00:51:44,491 50 jaar zijn goed voor jou geweest David. 543 00:51:44,768 --> 00:51:47,601 Maar misschien ook niet. 544 00:51:49,206 --> 00:51:52,107 Dus jij hebt hier ook mee te maken. 545 00:51:52,309 --> 00:51:55,073 Met hart en ziel, helaas. 546 00:51:56,480 --> 00:52:00,439 50 jaar geleden, We waren jong. 547 00:52:01,351 --> 00:52:02,750 Er was hoop. 548 00:52:03,820 --> 00:52:06,118 Veel vertrouwen in onze zaak. 549 00:52:07,124 --> 00:52:09,957 Kracht putten uit ons gelijk. 550 00:52:11,261 --> 00:52:13,161 Ik weet het, ik was erbij. 551 00:52:13,830 --> 00:52:16,765 Tot 4 mei, 1943. 552 00:52:17,634 --> 00:52:21,035 Ik liet jou schip verdwijnen en jij kwam niet terug. 553 00:52:23,373 --> 00:52:28,470 Volgens de verhalen was je naar de toekomst verplaatst. 554 00:52:30,047 --> 00:52:32,948 24 uur later maakte het niet meer uit. 555 00:52:34,284 --> 00:52:35,444 Ga verder. 556 00:52:36,453 --> 00:52:40,787 5 mei vloog de Phoenix. 557 00:52:41,658 --> 00:52:44,684 En gooide haar bommen op Washington DC. 558 00:52:46,663 --> 00:52:50,155 15 miljoen mensen dood. 559 00:52:52,269 --> 00:52:54,760 Pas na 20 jaar was ik er achter... 560 00:52:55,372 --> 00:52:57,704 ...waarom de Phoenix niet weer vloog... 561 00:52:58,408 --> 00:53:01,741 ...waar hij vandaan kwam en wat ermee was gebeurd. 562 00:53:03,647 --> 00:53:06,514 Toe vond een van onze agenten dit. 563 00:53:09,453 --> 00:53:13,116 Lieve hemel, dat is een stealth met atoom bommen. 564 00:53:13,924 --> 00:53:16,017 Toen viel de puzzel op zijn plaats. 565 00:53:17,361 --> 00:53:22,958 Mijn twijfels over jou en het Philadelphia Experiment werd een nachtmerrie. 566 00:53:23,266 --> 00:53:25,826 Wij maakten een tunnel door de tijd. 567 00:53:28,071 --> 00:53:33,566 Net als jij vooruit ging in de tijd, kwam dat vliegtuig terug. 568 00:53:34,745 --> 00:53:37,839 Lande in het hart van Nazie Duitsland. 569 00:53:38,648 --> 00:53:41,583 Het is mijn schuld... alles. 570 00:53:43,387 --> 00:53:47,255 Eigenwijze trots opende de doos van Pandora. 571 00:53:49,259 --> 00:53:50,556 Dit allemaal... 572 00:53:52,462 --> 00:53:55,454 ...alles wat je hier ziet is het gevolg. 573 00:53:57,667 --> 00:53:59,259 Wie is het? 574 00:54:00,504 --> 00:54:02,529 Friedrich Maller. 575 00:54:03,507 --> 00:54:07,307 Zei dat het zijn vliegtuig was, en dat hij het gemaakt had. 576 00:54:08,512 --> 00:54:10,844 Was een held bij de Phoenix aanval. 577 00:54:11,148 --> 00:54:14,117 Werd zondebok toen hij geen tweede kon maken. 578 00:54:15,952 --> 00:54:18,819 Hij kende de kracht van het vliegtuig niet. 579 00:54:19,456 --> 00:54:20,821 Dat kon ook niet. 580 00:54:22,159 --> 00:54:25,424 Het vliegtuig ging verloren in de explosie van zijn eigen bommen. 581 00:54:26,329 --> 00:54:30,322 Maller pleegde zelfmoord in '65 totaal in ongenade gevallen. 582 00:54:30,767 --> 00:54:34,134 Maar zoals alle ariërs, had hij een zoon... 583 00:54:34,538 --> 00:54:37,234 ...die werd geobsedeerd door de Phoenix. 584 00:54:38,542 --> 00:54:40,533 Geobsedeerd door tijd. 585 00:54:42,546 --> 00:54:46,642 Hij bestudeerde alles uit '43, het schip, jou, alles. 586 00:54:48,351 --> 00:54:51,252 Hij begon opnieuw met het Philadelphia Experiment. 587 00:54:52,255 --> 00:54:54,849 Overtuigd dat hij 50 jaar terug kan gaan... 588 00:54:55,058 --> 00:54:56,753 ...zijn vader waarschuwen... 589 00:54:58,161 --> 00:54:59,890 ...om de vluchtroute van de Phoenix te veranderen... 590 00:55:00,030 --> 00:55:02,089 ...zodat het niet explodeerd. 591 00:55:04,901 --> 00:55:09,099 Je bedoeld dat hij hem weer gemaakt heeft? 592 00:55:11,708 --> 00:55:13,141 Jou machine? 593 00:55:13,710 --> 00:55:15,109 Hij is er bijna. 594 00:55:16,213 --> 00:55:19,114 En hij onwikkelde een serum vergelijkbaar met jou DNA... 595 00:55:19,316 --> 00:55:21,648 ...zodat ook hij de tijdtunnel overleeft. 596 00:55:23,120 --> 00:55:25,554 Nu kan ik maar kleine dingen doen. 597 00:55:26,022 --> 00:55:29,617 Zoals uitzoeken welke 4e mei jij weer zou verschijnen. 598 00:55:29,926 --> 00:55:32,121 Of waar Santa Paula lag. 599 00:55:33,530 --> 00:55:34,929 Maar morgen avond... 600 00:55:35,732 --> 00:55:38,257 ...vernietigen we alles. 601 00:55:39,769 --> 00:55:42,135 En jij veilig in vrij Alaska... 602 00:55:42,239 --> 00:55:45,231 ...eindigen Maller's dromen eindelijk. 603 00:55:45,442 --> 00:55:48,434 Vrij Alaska? -Je kunt hier niet blijven. 604 00:55:49,045 --> 00:55:51,343 Jij bent Maller's laatste puzzelstukje. 605 00:55:51,948 --> 00:55:54,781 Wacht even, jij snapt iets niet. -Jawel... 606 00:55:55,852 --> 00:55:57,080 ...ik snap het wel. 607 00:55:58,588 --> 00:56:01,284 Mensen mogen niet met de tijd spelen. 608 00:56:01,625 --> 00:56:04,992 Nee, mijn zoon... -Zoon? 609 00:56:05,829 --> 00:56:08,297 David, hier heb je geen zoon. 610 00:56:18,708 --> 00:56:21,438 Bij zonsopgang brengen wij jou bij de ondergrondse. 611 00:56:21,645 --> 00:56:23,510 Die brengt jou naar het noorden. 612 00:56:29,319 --> 00:56:31,753 Jij komt hier gelukkig weg. 613 00:56:37,827 --> 00:56:41,923 Het is niet echt thuis, maar ik verwachtte ook geen bezoek. 614 00:56:43,934 --> 00:56:45,925 Ik hoorde dat Alaska mooi is. 615 00:56:46,736 --> 00:56:48,226 Maar wel koud. 616 00:56:49,239 --> 00:56:52,436 Kost een jaar om er te komen, maar het is de moeite waard. 617 00:56:54,477 --> 00:56:56,638 Ik vertel je het vast. 618 00:56:58,548 --> 00:57:04,009 Ja, je vindt het vast mooi Herdeg. -Alaska interesseerd me niet. 619 00:57:04,688 --> 00:57:07,589 Mijn naam is David, hoor je, David. 620 00:57:07,791 --> 00:57:11,887 Ok, aangenaam David. 621 00:57:21,605 --> 00:57:26,941 Californië..., is dit een nep ID? -Nee, nou, was het niet. 622 00:57:27,611 --> 00:57:28,805 Lelijke foto. 623 00:57:29,946 --> 00:57:31,504 Dat hoort zo. 624 00:57:33,950 --> 00:57:35,645 Wat is dit? -Wat? 625 00:57:36,253 --> 00:57:38,813 O, dat is een Credit Card. 626 00:57:39,856 --> 00:57:43,917 Dat is een legale manier om de middenklasse leeg te zuigen. 627 00:57:44,261 --> 00:57:45,421 Middenklasse? 628 00:57:50,734 --> 00:57:56,138 Cliton... Bush, Reagan... Carter. 629 00:57:56,740 --> 00:57:59,470 Zeggen die namen jou wat? 630 00:58:00,610 --> 00:58:01,474 Nee. 631 00:58:04,180 --> 00:58:09,174 Joe the Masio, Cat Williams, Elvis! 632 00:58:10,086 --> 00:58:11,314 Sinatra? 633 00:58:12,489 --> 00:58:15,686 Ok, Superman dan? Superman. 634 00:58:17,794 --> 00:58:20,490 Een of ander sprookje. 635 00:58:21,531 --> 00:58:22,793 Voor kinderen. 636 00:58:24,601 --> 00:58:26,899 Nou, bijna. 637 00:58:28,905 --> 00:58:31,305 Maar Superman is toch met pensioen. 638 00:58:34,744 --> 00:58:36,609 Is dit jou zoon? 639 00:58:36,713 --> 00:58:38,442 Dat is Bennie. 640 00:58:40,617 --> 00:58:42,346 Een geweldigjoch. 641 00:58:46,222 --> 00:58:47,655 Is hij bij zijn moeder? 642 00:58:51,828 --> 00:58:52,920 Nee. 643 00:58:54,531 --> 00:58:56,226 Nee, daar is hij niet. 644 00:58:59,135 --> 00:59:00,295 Heb jij kinderen? 645 00:59:01,071 --> 00:59:01,867 Nee. 646 00:59:03,406 --> 00:59:05,374 Radioactief besmet. 647 00:59:12,615 --> 00:59:16,517 Vrouwen zonder kinderen zijn niet van waarde. 648 00:59:27,697 --> 00:59:29,426 Spuit in de proefpersoon. 649 00:59:29,999 --> 00:59:31,432 Standaard procedure. 650 00:59:43,747 --> 00:59:45,908 Hoelang? -6 minuten of minder. 651 00:59:46,116 --> 00:59:47,105 Niet slecht. 652 00:59:48,118 --> 00:59:51,110 Verlaag de hemoglobine met 10 PPM. 653 00:59:51,755 --> 00:59:53,416 Ja sir, we zijn er bijna sir. 654 00:59:53,623 --> 00:59:55,215 Maak een nieuw proefpersoon klaar. 655 01:00:04,234 --> 01:00:06,327 Alle systemen klaar voor gebruik? -Ja sir. 656 01:00:07,036 --> 01:00:09,732 Test in 24 uur. -Ja Sir. 657 01:00:56,486 --> 01:00:57,885 Hoe staan de zaken? 658 01:00:58,922 --> 01:01:01,516 Je moet naar mij luisteren. -Je brengt de missie in gevaar. 659 01:01:01,925 --> 01:01:04,416 Hij is er bezeten van. Dat zei je zelf. 660 01:01:05,428 --> 01:01:07,828 Bezeten van mij en bezeten van tijd. 661 01:01:09,732 --> 01:01:14,635 Wij kunnen dat tegen hem gebruiken. 662 01:01:27,083 --> 01:01:29,051 Wij kunnen het apparaat gebruiken. 663 01:01:30,453 --> 01:01:34,150 Stuur mij terug naar '43. Stop het vertrek van de stealth. 664 01:01:34,457 --> 01:01:38,655 Nee, wat ik zei, nooit weer. 665 01:01:39,963 --> 01:01:41,396 Gebeurt is gebeurt. 666 01:01:41,598 --> 01:01:44,465 Wij mogen niet... -Je begrijpt het niet. 667 01:01:45,168 --> 01:01:49,070 We kunnen niet doorgaan... -Er is een andere wereld Longstreet. 668 01:01:49,572 --> 01:01:52,598 Met is een andere geschiedenis, ik was er gisteren nog. 669 01:01:53,476 --> 01:01:56,206 Het is veel beter dan dit hier. Veel beter. 670 01:01:57,480 --> 01:02:01,712 Het is niet perfect, er zijn gebreken, maar niet als dit. 671 01:02:03,052 --> 01:02:07,113 Dit is een nachtmerie. Dit had nooit mogen gebeuren. 672 01:02:07,423 --> 01:02:10,415 Maar het is al 50 jaar zo. -Nee. 673 01:02:11,261 --> 01:02:13,729 Nee, het is nog maar 1 dag zo. 674 01:02:16,132 --> 01:02:17,531 Ik zweer het je. 675 01:02:19,435 --> 01:02:20,732 Het is de waarheid. 676 01:02:21,037 --> 01:02:23,232 Wij hebben de oorlog gewonnen. 677 01:02:25,441 --> 01:02:26,635 Wij? 678 01:02:29,546 --> 01:02:31,138 Hebben wij gewonnen? -Ja. 679 01:02:41,090 --> 01:02:43,650 Er is een kerkhof in oud DC. 680 01:02:45,161 --> 01:02:48,858 Daar plaatsen we kruisen voor de slachtoffers van de Phoenix 681 01:02:50,667 --> 01:02:52,794 Kilometers lang. 682 01:02:55,271 --> 01:02:57,262 Dit land is daar begraven. 683 01:02:59,275 --> 01:03:00,708 Anderhalve meter diep. 684 01:03:08,818 --> 01:03:10,251 Luister eens Jes. 685 01:03:12,121 --> 01:03:14,316 We moeten praten over de actie. 686 01:03:15,325 --> 01:03:17,225 Er is al te veel gezegd. 687 01:03:18,027 --> 01:03:19,858 Ik weet wat er gaat gebeuren. 688 01:03:20,930 --> 01:03:23,728 We falen of hebben succes. 689 01:03:25,435 --> 01:03:29,235 Als jij de Phoenix vernietigd, winnen wij de oorlog. 690 01:03:30,073 --> 01:03:31,734 Dat is niet het enigste. 691 01:03:33,676 --> 01:03:35,667 Alles veranderd dan. 692 01:03:37,847 --> 01:03:39,542 Als we slagen... 693 01:03:40,883 --> 01:03:42,748 ...en ik vernietig dat vlieguig... 694 01:03:43,453 --> 01:03:45,444 ...dan zal deze wereld... 695 01:03:46,656 --> 01:03:48,146 ...dit hier... 696 01:03:50,560 --> 01:03:52,357 ...zal nooit bestaan hebben. 697 01:03:53,863 --> 01:03:58,095 Geen heden, geen verleden, niks van dit hier is ooit gebeurd. 698 01:03:59,302 --> 01:04:01,236 En niemand herrinnert het zich? 699 01:04:02,639 --> 01:04:03,731 Nee. 700 01:04:04,641 --> 01:04:05,801 Nee. 701 01:04:09,312 --> 01:04:10,711 Behalve ik. 702 01:04:26,863 --> 01:04:28,023 Papieren. 703 01:04:39,575 --> 01:04:43,375 Deze lading is kleiner dan normaal. -Speciale order IC2. 704 01:04:45,248 --> 01:04:47,682 Ze willen deze kisten. 705 01:04:49,152 --> 01:04:50,676 Controleer of het klopt. 706 01:04:50,887 --> 01:04:53,583 He, jullie twee, controleer de lading. 707 01:04:57,560 --> 01:04:59,152 Jij staat niet op de lijst. 708 01:05:01,497 --> 01:05:03,397 Zal wel een foutje zijn. 709 01:05:05,601 --> 01:05:07,296 Twijfel je aan mij? 710 01:05:08,204 --> 01:05:11,332 Geen haar op mijn hoofd...Sir 711 01:05:18,114 --> 01:05:19,513 Het klopt. 712 01:05:26,956 --> 01:05:28,947 Prettige dag verder. 713 01:05:31,928 --> 01:05:33,020 Brug neer. 714 01:06:06,596 --> 01:06:08,086 Nu is het jou beurt. 715 01:06:08,998 --> 01:06:09,987 -Sterkte. 716 01:06:13,102 --> 01:06:15,536 Ja, veel sterkte. 717 01:06:33,122 --> 01:06:34,851 Tref jij het even. 718 01:06:44,967 --> 01:06:48,960 Met alle respect Sir, maar ik snap niet hoe u daar bij komt. 719 01:06:49,939 --> 01:06:51,338 Geef mij dat even. 720 01:06:53,843 --> 01:06:55,538 Het slaat nergens op en dat weet u. 721 01:06:55,745 --> 01:06:58,339 Eerst verbergen ze hem en nu duikt hij hier ineens alleen op. 722 01:06:58,548 --> 01:06:59,845 Waar zijn ze op uit? 723 01:07:02,185 --> 01:07:03,777 Hij is een bedreiging. 724 01:07:04,120 --> 01:07:07,214 Hij moet grondig ondervraagd worden. 725 01:07:07,723 --> 01:07:09,714 En naar mijn mening... 726 01:07:12,028 --> 01:07:14,496 ...afgemaakt. -Stil. 727 01:07:19,302 --> 01:07:20,428 Boeien af! 728 01:07:28,611 --> 01:07:31,205 Je bloed, wil je verband? 729 01:07:31,848 --> 01:07:32,746 Nee. 730 01:07:36,219 --> 01:07:37,550 David Herdeg... 731 01:07:38,921 --> 01:07:43,017 ...geboren 17 mei 1918, Santa Paula, California. 732 01:07:43,125 --> 01:07:48,222 Verdween op 4 mei 1943 tijdens het Philadelphia Experiment. 733 01:07:49,665 --> 01:07:52,634 Het koste me jaren om achter jou geheim te komen. 734 01:07:52,835 --> 01:07:54,530 En nu ineens... 735 01:07:55,438 --> 01:07:56,928 ...sta je hier. 736 01:08:02,879 --> 01:08:04,278 Ik ben blij. 737 01:08:05,581 --> 01:08:06,775 Jij ook? 738 01:08:07,083 --> 01:08:10,211 Blijf voor je kijken! 739 01:08:13,789 --> 01:08:17,725 Eerlijk gezegd had ik dit niet verwacht. 740 01:08:18,094 --> 01:08:19,686 Nee, dat zal wel niet. 741 01:08:22,598 --> 01:08:25,192 Wat had je in gedachten... 742 01:08:26,836 --> 01:08:28,701 ...onderweg hier naar toe? 743 01:08:31,340 --> 01:08:33,365 De waarheid. 744 01:08:34,911 --> 01:08:36,139 Wie verantwoordelijk is. 745 01:08:36,345 --> 01:08:46,812 Verantwoording ligt in het algemeen bij de leidinggevenden. 746 01:08:48,224 --> 01:08:49,953 Wat is jou idee hierover. 747 01:08:51,227 --> 01:08:55,755 Kracht, om de juiste keuze te maken. 748 01:08:55,965 --> 01:09:04,873 Wel, jij lijkt mij sterk genoeg, en niet bang. 749 01:09:06,175 --> 01:09:07,335 Krachtig... 750 01:09:09,078 --> 01:09:10,773 Zelfs heldhaftig. 751 01:09:13,983 --> 01:09:15,575 Ben je heldhaftig? 752 01:09:17,219 --> 01:09:18,777 Dat zou kunnen. 753 01:09:21,324 --> 01:09:24,816 Hoe bedoel je? 754 01:09:25,494 --> 01:09:27,018 Als ik jou doodde. 755 01:09:27,797 --> 01:09:29,094 Zou je dat kunnen? 756 01:09:29,298 --> 01:09:30,856 Sir, dit is precies... 757 01:09:36,505 --> 01:09:41,204 Jij wou de koning vermoorden in zijn eigen kasteel? 758 01:09:45,715 --> 01:09:47,410 Dat is erg heldhaftig. 759 01:09:55,524 --> 01:09:56,923 Pak aan. 760 01:10:01,230 --> 01:10:03,824 Realiseer je je de consequenties? 761 01:10:04,033 --> 01:10:06,831 Ja. -Waarom pak je hem dan niet. 762 01:10:16,145 --> 01:10:20,741 Dit is gekkenwerk! -Koest Dekker, dit is zijn grote moment. 763 01:10:20,850 --> 01:10:22,283 Hij heeft er over nagedacht. 764 01:10:23,052 --> 01:10:24,576 Hij weet wat hij doet. 765 01:10:31,160 --> 01:10:32,991 Het is simpel toch? 766 01:10:34,163 --> 01:10:37,098 Jij schiet en ik ben dood. 767 01:10:37,366 --> 01:10:39,857 En jij zit hier vast. 768 01:10:41,003 --> 01:10:44,166 Nee. -Schiet dan! 769 01:10:44,473 --> 01:10:45,565 Goed. 770 01:11:11,333 --> 01:11:12,664 Ik kan het niet. 771 01:11:12,968 --> 01:11:14,026 Waarom niet. 772 01:11:16,739 --> 01:11:18,400 Ik hoor hier niet. 773 01:11:19,775 --> 01:11:21,640 Deze plaats en tijd. 774 01:11:23,479 --> 01:11:26,414 Ik moet terug naar mijn eigen tijd... 775 01:11:26,749 --> 01:11:28,979 ...mijn thuis en familie. 776 01:11:30,486 --> 01:11:32,283 Ik weet wie ik ben. 777 01:11:34,056 --> 01:11:35,546 Kijk nu naar mij. 778 01:11:41,297 --> 01:11:43,663 Ze vertelden over jou experimenten. 779 01:11:45,868 --> 01:11:48,928 Ik moest jou stoppen en doden. 780 01:11:51,073 --> 01:11:54,008 Maar jij wilt terug. -Ja. 781 01:11:55,377 --> 01:11:58,676 En ik moet terug. -Ja. 782 01:12:00,049 --> 01:12:02,210 We kunnen samen werken. 783 01:12:04,320 --> 01:12:06,652 Jou techniek en mijn bloed. 784 01:12:07,890 --> 01:12:09,323 Bloed... 785 01:12:11,627 --> 01:12:18,726 Bloed..., het DNA blijft goed tot 12 uur na de dood. 786 01:12:19,635 --> 01:12:20,829 Overtuig mij... 787 01:12:21,036 --> 01:12:25,439 Sir, ik moet u er dringend op wijzen da... 788 01:13:57,967 --> 01:14:01,334 Verwerk dit direct tot serum. 789 01:14:02,004 --> 01:14:03,437 Doorgaan met extraktie? 790 01:14:03,706 --> 01:14:05,697 Eén extra buis als backup. 791 01:14:07,109 --> 01:14:08,701 Dan maak je hem af. 792 01:14:19,755 --> 01:14:22,223 Verander het programma, geen override. 793 01:14:23,259 --> 01:14:24,817 Tijdsduur 10 minuten. 794 01:14:25,828 --> 01:14:28,422 Van vertrek tot terugkeer. 795 01:14:29,164 --> 01:14:31,257 Ik heb wat papieren voor jou. 796 01:14:31,467 --> 01:14:35,130 Maakt niet uit, alle leveringen zijn afgelast. 797 01:14:35,337 --> 01:14:36,531 Je meent het. 798 01:14:37,940 --> 01:14:39,532 Ik had vrij kunnen zijn. 799 01:14:39,775 --> 01:14:41,242 Jou reis was voor niks. 800 01:14:42,444 --> 01:14:44,537 Dat is niet voor het eerst. 801 01:14:46,248 --> 01:14:48,045 Sigaret? -Ja. 802 01:14:50,252 --> 01:14:51,446 Dank je. 803 01:14:52,655 --> 01:14:53,883 Vuurtje? 804 01:15:19,915 --> 01:15:21,177 We verspillen tijd. 805 01:15:21,216 --> 01:15:23,207 Ga door met het DNA filteren. -Ja Sir. 806 01:15:23,419 --> 01:15:24,647 Hoe lang tot volle energie? 807 01:15:24,853 --> 01:15:26,616 3 minuten. -Doorgaan. 808 01:15:38,634 --> 01:15:40,158 Niet toegestaan. 809 01:15:40,469 --> 01:15:42,460 De chauffeur moet op rapport. 810 01:16:24,613 --> 01:16:27,309 Iedereen liggen! 811 01:17:04,920 --> 01:17:06,387 Hoor je me David? 812 01:17:06,588 --> 01:17:07,919 Ben je klaar? -Ja 813 01:17:43,859 --> 01:17:47,522 U bent omsingelt, leg uw wapens neer. 814 01:18:15,324 --> 01:18:17,690 Maak de wereld beter, ok. 815 01:18:20,195 --> 01:18:21,890 Ga nu! 816 01:23:30,138 --> 01:23:33,665 He, jullie twee, niet roken hier. 817 01:24:43,044 --> 01:24:44,944 God help ons. 818 01:25:00,829 --> 01:25:02,228 Komt u hier. 819 01:25:03,331 --> 01:25:06,892 Komt u hier, wij gaan een foto maken. 820 01:25:45,273 --> 01:25:48,242 Nee, nee, niet mij, niet mij. 821 01:25:56,952 --> 01:25:59,045 Achter jullie, achter jullie. 822 01:26:19,507 --> 01:26:20,405 Vader. 823 01:26:24,245 --> 01:26:27,043 Ik ben het, Fili. 824 01:26:32,454 --> 01:26:33,751 Jouw zoon. 825 01:26:35,156 --> 01:26:37,317 Ik heb geen zoon. 826 01:26:59,547 --> 01:27:01,412 Begrijp je het niet? 827 01:27:04,185 --> 01:27:05,277 Nee. 828 01:27:06,121 --> 01:27:10,217 The Phoenix, vader... de Phoenix, de Phoenix. 829 01:27:20,935 --> 01:27:22,800 Hou die man tegen! 830 01:28:06,214 --> 01:28:08,079 Lieve help, brand! 831 01:29:35,737 --> 01:29:38,228 Einde Mr. Herdeg. 832 01:29:43,611 --> 01:29:45,602 Mijn toekomst is... 833 01:29:46,848 --> 01:29:48,440 ...onduidelijk... 834 01:29:54,122 --> 01:29:55,714 Mijn kind. 835 01:29:57,525 --> 01:29:58,958 Is het mogelijk? 836 01:29:59,928 --> 01:30:04,922 ...maar ik ken zeker jou toekomst. 837 01:30:06,935 --> 01:30:07,924 Fili! 838 01:30:15,443 --> 01:30:16,637 Vader. 839 01:31:34,956 --> 01:31:36,651 Ok, kom op, open het spel. 840 01:31:36,858 --> 01:31:38,052 We hebben nog een kans. 841 01:31:38,259 --> 01:31:39,556 Kom op jongens. 842 01:31:39,961 --> 01:31:42,759 Het is nog niet voorbij, we kunnen ze nog verslaan. 843 01:31:43,164 --> 01:31:44,961 Zo slecht is het niet. 844 01:31:45,166 --> 01:31:48,101 Dit is vaker voorgekomen, dit kunnen we wel aan. 845 01:31:48,303 --> 01:31:51,466 Kom op, de strijd begint. 846 01:32:27,442 --> 01:32:28,875 Hallo zoon. 847 01:32:48,496 --> 01:32:50,088 Ik hou van je pa. 848 01:32:58,373 --> 01:33:00,534 Nu wordt alles beter toch? 849 01:33:44,185 --> 01:33:45,948 Kom op Bennie, wordt het nog wat? 850 01:33:46,254 --> 01:33:47,881 Tijd is op, schiet op. 851 01:33:48,790 --> 01:33:50,189 Pa ik moet terug. 852 01:34:06,040 --> 01:34:11,307 Denk aan de oefeningen, Doe rustig dan kun je een homerun maken. 853 01:34:15,917 --> 01:34:17,908 Kom op Bennie, maak een home run.