1
00:00:45,916 --> 00:00:50,114
El 3 de mayo de 1943, el USS Eldridge
participó en un proyecto militar
2
00:00:50,316 --> 00:00:52,115
ultrasecreto llamado
Experimento Filadelfia.
3
00:00:52,316 --> 00:00:54,815
El objetivo era de la invisibilidad
al radar. El resultado... un desastre.
4
00:00:55,116 --> 00:00:56,817
Sólo un hombre sobrevivió a la catástrofe.
5
00:00:57,162 --> 00:00:59,760
El experimento lo trasladó 40 años
en el futuro, a 1984.
6
00:00:59,961 --> 00:01:02,061
Su nombre.... David Herdeg.
7
00:01:06,921 --> 00:01:09,459
Nueve años más tarde... 1993.
8
00:01:11,522 --> 00:01:15,246
No lo entiendo.
9
00:01:16,281 --> 00:01:19,858
Todo... parece normal.
10
00:01:20,582 --> 00:01:25,261
Y sin saber cómo,
de repente me desgarran.
11
00:01:28,869 --> 00:01:30,367
Y no sé.
12
00:01:30,802 --> 00:01:33,674
No sé si es el pasado
o el futuro.
13
00:01:34,524 --> 00:01:36,266
El cielo o el infierno.
14
00:01:39,319 --> 00:01:40,318
¿Asustado?
15
00:01:41,718 --> 00:01:43,063
Sí, estoy asustado.
16
00:01:43,954 --> 00:01:46,453
Algo está ocurriendo otra vez.
17
00:01:47,602 --> 00:01:49,153
Y quiero saber que es.
18
00:01:49,515 --> 00:01:51,481
Quién es responsable de esto.
19
00:01:56,759 --> 00:01:58,809
¿Conoces la verdad?
20
00:02:00,895 --> 00:02:02,602
La verdad está tergiversada.
21
00:02:06,554 --> 00:02:08,256
¿Volver, para qué?
22
00:02:09,686 --> 00:02:12,300
Piense en eso,
cómo sería volver...
23
00:02:12,493 --> 00:02:13,974
...conociendo el futuro.
24
00:02:16,389 --> 00:02:18,059
Todos mis amigos de la infancia...
25
00:02:18,240 --> 00:02:21,352
...todos mis conocidos,
están muertos.
26
00:02:21,614 --> 00:02:24,567
O en algún hogar de ancianos.
Si voy a visitarles...
27
00:02:24,926 --> 00:02:27,317
...no sabrán ni quien soy.
28
00:02:29,223 --> 00:02:30,607
¿Por qué deberían?
29
00:02:31,887 --> 00:02:33,991
Ni siquiera yo mismo sé quien soy.
30
00:02:52,361 --> 00:02:55,260
Y esas sensaciones...
¿cuánto hace que las tienes?
31
00:02:56,953 --> 00:03:00,447
Ni idea... 3 meses.
32
00:03:01,577 --> 00:03:05,177
Fue cuando pierdes el negocio.
¿no es así?
33
00:03:05,613 --> 00:03:07,767
¿Y eso que tiene que ver?
34
00:03:08,090 --> 00:03:11,495
Y ahora el banco quiere
embargarte la casa.
35
00:03:11,887 --> 00:03:15,649
Ya les dije que sólo necesito
un poco de tiempo. Eso es todo.
36
00:03:20,820 --> 00:03:22,248
¿Cómo está Benjamin?
37
00:03:26,008 --> 00:03:27,619
¿Cómo le va David?
38
00:03:29,999 --> 00:03:31,705
Extraña a su madre.
39
00:03:33,238 --> 00:03:34,545
¿La escuela?
40
00:03:38,824 --> 00:03:40,484
Va bien.
41
00:03:40,925 --> 00:03:43,323
Faltó 5 días el mes pasado.
42
00:03:43,572 --> 00:03:45,541
Si ya conoce todas las
respuestas, Doctor...
43
00:03:45,786 --> 00:03:47,840
¿Por qué me hace las preguntas?
44
00:03:50,269 --> 00:03:53,238
Sólo quiero saber qué pasó.
45
00:03:53,560 --> 00:03:55,042
Y eso me lo debe.
46
00:03:55,486 --> 00:03:58,522
Nada... mo está pasando nada.
47
00:03:59,497 --> 00:04:03,675
Estas alucinaciones coinciden
con momentos de gran tensión.
48
00:04:03,999 --> 00:04:06,969
La muerte de tu esposa,
la quiebra de tu negocio.
49
00:04:07,233 --> 00:04:09,978
Un período de duelo, de reflexión.
50
00:04:10,028 --> 00:04:12,868
Incluso el resentimiento,
es inevitable.
51
00:04:13,134 --> 00:04:18,319
Tienes que ver la realidad,
aceptar lo que ha pasado.
52
00:04:19,912 --> 00:04:21,843
Tienes que seguir adelante.
53
00:04:24,836 --> 00:04:26,334
¿Ha terminado?
54
00:04:36,656 --> 00:04:39,155
¡David... David!
55
00:04:40,302 --> 00:04:43,202
La Marina quiere saber
si volverías con ellos.
56
00:04:44,184 --> 00:04:46,088
Lo olvidarían todo.
57
00:04:46,952 --> 00:04:48,402
Pagarían la hipoteca...
58
00:04:48,538 --> 00:04:50,137
...y todas las facturas.
59
00:04:52,248 --> 00:04:53,747
Tengo que preguntártelo.
60
00:04:54,804 --> 00:04:56,304
Ya tienen mi sangre.
61
00:04:56,834 --> 00:04:59,132
Dígales que no entregaré mi alma.
62
00:05:08,377 --> 00:05:13,575
Aquí 1 1 7 Alfa
63
00:05:17,447 --> 00:05:20,546
Curso 2 9 0
64
00:05:20,760 --> 00:05:22,258
Pasando a 1...
65
00:05:23,119 --> 00:05:27,417
0 0 0.
Cambio.
66
00:05:32,180 --> 00:05:34,479
Caballeros, el cazabombardero Stealth.
67
00:05:34,947 --> 00:05:38,246
100 millones de dólares cada uno,
aproximadamente.
68
00:05:39,078 --> 00:05:41,377
El pueblo norteamericano
pagó esto por una buena razón.
69
00:05:41,631 --> 00:05:42,931
Era el futuro.
70
00:05:43,243 --> 00:05:45,342
Era invencible.
71
00:05:45,531 --> 00:05:47,330
E Invisible.
72
00:05:48,991 --> 00:05:50,391
Activen sistemas.
73
00:05:52,856 --> 00:05:55,994
- Alfa Romeo, aquí control de pruebas.
- Recibido.
74
00:05:56,426 --> 00:05:57,825
Serie 4 3...
75
00:06:01,302 --> 00:06:03,251
Verificado Alfa Romeo.
Voy a pasar datos a base.
76
00:06:03,252 --> 00:06:04,800
Puedes ocultarte.
77
00:06:08,867 --> 00:06:15,330
Charlie Romeo, comienza.
3, 2, 1...
78
00:06:21,501 --> 00:06:23,300
Silencioso, ¿no creen?
79
00:06:23,401 --> 00:06:27,690
Él está arriba en algún lugar,
entre el cielo y la tierra.
80
00:06:28,038 --> 00:06:30,754
Y no podemos verlo.
¿verdad?
81
00:06:32,690 --> 00:06:34,090
Cuando aprobaron la fase 1
de este proyecto...
82
00:06:34,253 --> 00:06:37,590
...les dije que la innovación científica
sería constante.
83
00:06:37,867 --> 00:06:39,717
Si construimos un buen ratón,
84
00:06:39,718 --> 00:06:41,966
tarde o temprano
alguien construirá una trampa.
85
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
Adelante.
86
00:06:48,011 --> 00:06:49,710
Receptores conectados.
87
00:06:50,062 --> 00:06:52,849
Inicio de emisiones ultrasónicas...
¡Ahora!
88
00:07:01,416 --> 00:07:04,170
¡Sobreimpresión... conectada!
89
00:07:07,482 --> 00:07:08,782
¿Qué es esto?
90
00:07:08,966 --> 00:07:11,065
Esto es exactamente lo que
parece, señor.
91
00:07:11,066 --> 00:07:12,964
Es nuestro avión "invisible".
92
00:07:13,324 --> 00:07:16,034
Es un sistema de localización
acústica.
93
00:07:16,682 --> 00:07:18,681
Lo conseguimos a través de un...
94
00:07:18,882 --> 00:07:19,982
...físico soviético desempleado.
95
00:07:19,983 --> 00:07:21,581
Nos lo vendió barato.
96
00:07:22,167 --> 00:07:23,766
Hemos tenido fallas caballeros,
97
00:07:24,290 --> 00:07:26,789
No podemos evadir el radar.
98
00:07:27,555 --> 00:07:31,353
La verdad es que,
si queremos hacer algo invisible...
99
00:07:31,527 --> 00:07:33,626
debe realmente hacerlo desaparecer.
100
00:07:36,626 --> 00:07:38,270
¡Así se hace!
¡Vamos, vamos!
101
00:07:41,244 --> 00:07:42,744
¡Segunda! ¡Vamos!
102
00:07:44,945 --> 00:07:45,844
¡Base!
103
00:07:46,285 --> 00:07:46,885
¿Qué?
104
00:07:46,886 --> 00:07:49,161
Muy bien, buena corrida Ben.
105
00:07:49,385 --> 00:07:51,034
Pero guarda algo para el partido.
106
00:07:51,989 --> 00:07:52,788
¡Papá!
107
00:07:53,856 --> 00:07:57,315
- Lo siento entrenador, me tengo que ir.
- Bueno, pero se puntual el sábado.
108
00:07:57,665 --> 00:08:00,223
Recuerden chicos que el próximo fin
de semana tenemos el primer partido.
109
00:08:00,493 --> 00:08:01,991
Vamos, siguiente bateador.
110
00:08:02,192 --> 00:08:03,591
¡Vamos Joe, es tu turno!
111
00:08:04,352 --> 00:08:05,452
¡Arriba las cabezas, chicos!
112
00:08:06,098 --> 00:08:07,598
¡Vamos, atención!
113
00:08:13,860 --> 00:08:16,359
Mark dice que Terminator
derrota a Depredador.
114
00:08:16,360 --> 00:08:19,096
Pero yo creo que no.
Depredador es más fuerte, ¿verdad?
115
00:08:19,343 --> 00:08:20,743
Pero Paul dice que no.
116
00:08:20,931 --> 00:08:22,430
Que Robocop mata a los dos.
¿Tu que opinas?
117
00:08:26,081 --> 00:08:26,980
¿Acerca de que?
118
00:08:27,633 --> 00:08:28,433
¡Papá!
119
00:08:29,047 --> 00:08:31,546
Terminator y Depredador
contra Robocop.
120
00:08:31,835 --> 00:08:33,019
¿Quién gana?
121
00:08:33,720 --> 00:08:35,627
No lo sé, Superman.
122
00:08:36,445 --> 00:08:37,544
¿Superman?
123
00:08:37,824 --> 00:08:39,724
Vamos papá, es un flojo.
124
00:08:41,049 --> 00:08:43,048
Superman no es un flojo.
125
00:08:43,399 --> 00:08:44,798
Es un hombre de acero.
126
00:08:45,162 --> 00:08:47,975
Sí, pero el adamantium es
más duro que el acero.
127
00:08:48,219 --> 00:08:50,117
Por eso se retiró Superman.
128
00:08:51,426 --> 00:08:52,656
¿El Ada qué?
129
00:08:52,971 --> 00:08:54,272
¡Adamantium!
130
00:08:54,470 --> 00:08:55,570
El metal más duro de la tierra.
131
00:08:55,775 --> 00:08:57,273
Mira, tengo un poco.
132
00:08:58,299 --> 00:08:59,498
Lo cambié por mi almuerzo.
133
00:08:59,799 --> 00:09:01,881
Mira lo duro que es.
134
00:09:01,981 --> 00:09:04,303
No, no hagas eso, déjame ver.
135
00:09:06,130 --> 00:09:08,267
¿Esto fue lo que hizo
que Superman se retirase?
136
00:09:08,268 --> 00:09:09,405
Sí.
137
00:09:09,761 --> 00:09:11,361
¿Crees que quedará bien
en nuestro auto?
138
00:09:13,063 --> 00:09:14,576
Bueno, lo probaremos.
139
00:09:14,676 --> 00:09:17,130
¿De verdad? Buenísimo.
140
00:09:54,556 --> 00:09:56,656
Ya soy tan veloz como Tommy.
141
00:09:56,957 --> 00:09:58,205
Quizás más veloz.
142
00:09:58,406 --> 00:10:00,568
Pero él tiene más estilo.
143
00:10:00,569 --> 00:10:03,391
Aunque yo tengo posibilidades aún.
144
00:10:03,392 --> 00:10:06,404
- Eso dice el entrenador.
- No juegues aquí adentro.
145
00:10:06,849 --> 00:10:08,348
¿No sería estupendo papá?
146
00:10:08,548 --> 00:10:11,011
¿Ganar el torneo que está por comenzar?
147
00:10:11,212 --> 00:10:13,356
Podría hacerlo con tu lanzamiento
de derecha...
148
00:10:13,357 --> 00:10:15,102
Yo te ayudaré... Más tarde.
149
00:10:15,437 --> 00:10:18,986
¿Cuándo? La competencia es el sábado
Y me gustaría estar ...
150
00:10:19,187 --> 00:10:21,076
¡Te he dicho que no hagas eso!
151
00:10:21,677 --> 00:10:23,527
¡Ahora estoy tratando de trabajar!,
¿lo entiendes?
152
00:10:24,728 --> 00:10:26,234
Bueno, nada se rompió.
153
00:10:26,435 --> 00:10:28,325
Bien, y ahora ve a jugar afuera.
154
00:10:28,726 --> 00:10:30,020
¿Vienes conmigo?
155
00:10:30,521 --> 00:10:31,970
No, no ahora.
156
00:10:32,271 --> 00:10:35,626
- Pero el lanzador, siempre dices...
- Demonios
157
00:10:36,426 --> 00:10:38,545
Lo siento papá.
158
00:10:45,152 --> 00:10:46,349
Lanz...
159
00:10:49,667 --> 00:10:50,557
El lanzador.
160
00:10:50,915 --> 00:10:54,466
- ¿Tu querías ver un lanzamiento?
- Sí.
161
00:10:54,967 --> 00:10:57,278
Bien, te mostraré.
162
00:10:58,279 --> 00:11:01,978
Ahora recuerda, sólo deja balancear
el brazo, ¿si?
163
00:11:02,179 --> 00:11:04,407
Arriba el codo, la muñeca relajada.
164
00:11:04,808 --> 00:11:06,677
Y ya está, ¿ves?
165
00:11:06,878 --> 00:11:07,965
Más o menos.
166
00:11:08,066 --> 00:11:09,782
Toma tu bate, prueba lo siguiente.
167
00:11:10,083 --> 00:11:12,299
Algunos chicos tratan
de hacer fuerza con la muñeca.
168
00:11:12,600 --> 00:11:14,971
Eso no se debe hacer.
Sólo te harías daño.
169
00:11:15,172 --> 00:11:17,834
Listo... Aquí viene la bola.
170
00:11:18,435 --> 00:11:21,753
- ¿Ves ahora?
- ¡Sí, lánzame otra!
171
00:11:22,054 --> 00:11:23,565
Bueno, el último intento.
172
00:11:24,565 --> 00:11:26,180
Última entrada de la noche.
173
00:11:26,381 --> 00:11:28,185
El público está enardecido.
174
00:11:29,285 --> 00:11:33,379
Busca el lugar, mira al bateador y...
se inclina.
175
00:11:36,523 --> 00:11:38,520
Oh, y estás fuera.
176
00:11:38,621 --> 00:11:40,377
Buena atrapada.
177
00:11:41,378 --> 00:11:43,679
No hay nada malo
en tener un poco de suerte.
178
00:11:45,278 --> 00:11:47,179
Vamos papá, otra.
179
00:11:47,580 --> 00:11:49,787
No, ve afuera y ejercita.
180
00:11:51,371 --> 00:11:53,767
Alguien tiene que tirarme la pelota.
181
00:11:53,968 --> 00:11:57,240
Ahora ve,
pero después de comer seguimos.
182
00:11:59,041 --> 00:12:01,899
Muy bien... Después de cenar.
183
00:12:04,220 --> 00:12:07,192
1943, el Experimento Filadelfia.
184
00:12:07,193 --> 00:12:10,077
Los primeros pasos
del Prof. James Longstreets...
185
00:12:10,178 --> 00:12:14,569
para que el destructor de la armada
sea invisible a los radares enemigos.
186
00:12:14,869 --> 00:12:18,739
En lugar de eso, el barco entero
desaparece de la faz de la tierra
187
00:12:18,740 --> 00:12:20,809
durante casi una hora.
188
00:12:21,753 --> 00:12:24,149
Desapareció, señores.
189
00:12:24,550 --> 00:12:26,692
Mismo año, en Berlín.
190
00:12:26,993 --> 00:12:30,932
Científico Friedrich Maller,
mi padre.
191
00:12:31,233 --> 00:12:34,171
Comienza la investigación
sobre interferencias del radar
192
00:12:34,172 --> 00:12:36,510
para apoyar los bombardeos diurnos.
193
00:12:36,511 --> 00:12:40,196
Con poco éxito,
aunque se rumorea
194
00:12:40,197 --> 00:12:43,882
que un avión prototipo
alcanzó la invisibilidad.
195
00:12:44,248 --> 00:12:48,776
1984, Nevada, poco después
de la muerte de mi padre.
196
00:12:48,877 --> 00:12:51,958
Longstreet incorporó
la investigación de Maller...
197
00:12:52,041 --> 00:12:55,596
en un intento por generar un misil
con escudo electromagnético...
198
00:12:55,797 --> 00:12:59,333
sobre una pequeña ciudad
junto a una base militar.
199
00:12:59,434 --> 00:13:03,788
Esta vez toda la ciudad desapareció...
200
00:13:04,088 --> 00:13:05,676
durante casi un día entero.
201
00:13:07,535 --> 00:13:09,844
Los análisis fueron realizados...
202
00:13:10,145 --> 00:13:11,564
informes escritos...
203
00:13:11,855 --> 00:13:14,254
...almacenados y olvidados.
204
00:13:14,716 --> 00:13:17,850
La investigación de Maller y Longstreets
205
00:13:17,851 --> 00:13:21,984
hasta el momento fue catalogada
como una rareza de la naturaleza.
206
00:13:23,611 --> 00:13:24,826
Caballeros.
207
00:13:25,798 --> 00:13:28,545
De las cenizas de estos intentos...
208
00:13:28,746 --> 00:13:31,407
hemos desarrollado
una nueva tecnología...
209
00:13:31,608 --> 00:13:34,154
una herramienta... un arma...
210
00:13:34,355 --> 00:13:36,594
que les aseguro será,
211
00:13:36,595 --> 00:13:39,633
la más brillante
del arsenal de este país.
212
00:13:42,150 --> 00:13:43,493
Síganme.
213
00:13:47,293 --> 00:13:48,847
Permítanme mostrarles...
214
00:13:49,748 --> 00:13:51,916
el futuro.
215
00:13:55,206 --> 00:13:58,981
Supongamos que tienen que mover
un objeto de un punto A a un punto B.
216
00:13:59,182 --> 00:14:02,334
En forma rápida, silenciosa e invisible.
217
00:14:02,682 --> 00:14:07,814
Imaginen un despliegue instantáneo
con un alcance ilimitado.
218
00:14:08,015 --> 00:14:11,489
Imaginen la omnipresencia.
219
00:14:11,689 --> 00:14:17,780
Imaginen...
No imaginen más señores...
220
00:14:18,281 --> 00:14:20,296
les traigo el Super Stealth.
221
00:14:21,737 --> 00:14:26,930
El experimento Filadelfia...
perfeccionado.
222
00:15:25,083 --> 00:15:26,883
En fase crítica.
223
00:15:48,707 --> 00:15:49,807
Papá...
224
00:15:50,907 --> 00:15:52,842
Papá... ¿que está pasando?
225
00:15:53,142 --> 00:15:54,766
¿Qué te pasa?
226
00:15:57,766 --> 00:15:59,537
Vete a tu habitación.
227
00:16:00,538 --> 00:16:01,913
Por favor.
228
00:16:02,214 --> 00:16:03,175
¡Vamos!
229
00:16:07,573 --> 00:16:11,611
No está mal señor, no está nada mal.
230
00:16:11,812 --> 00:16:13,096
Oh, aún falta lo mejor.
231
00:16:13,297 --> 00:16:15,363
Super Stealth es el arma
que a nosotros nos permitirá
232
00:16:15,364 --> 00:16:17,029
superar este momento de inactividad...
233
00:16:17,164 --> 00:16:19,137
y nos asegurará
el nuevo orden mundial, con el que...
234
00:16:19,338 --> 00:16:21,921
¿Y que pasa con el dolor
y el sufrimiento humano?
235
00:16:22,732 --> 00:16:26,318
Que será del mundo como lo conocemos
cuando cambie abruptamente.
236
00:16:26,519 --> 00:16:28,060
¡Profesor Longstreet!
237
00:16:28,261 --> 00:16:30,260
Esta tecnología es invención suya.
238
00:16:30,461 --> 00:16:32,237
Y estamos hablando de su potencial.
239
00:16:32,438 --> 00:16:34,160
Sí, pero las cosas han cambiado.
240
00:16:34,361 --> 00:16:35,906
Usted ha ido demasiado lejos.
241
00:16:39,408 --> 00:16:41,425
En el experimento Filadelfia...
242
00:16:42,077 --> 00:16:45,714
ese buque no desapareció.
Está en otra dimensión.
243
00:16:46,015 --> 00:16:48,659
Hemos hecho un túnel
de 40 años en el tiempo.
244
00:16:48,860 --> 00:16:50,466
Y hay que considerar los daños físicos
que hemos hecho.
245
00:16:50,667 --> 00:16:54,125
Sí, pero estamos mejorando el proceso,
el tiempo ya no es más una variable.
246
00:16:54,326 --> 00:16:58,825
Ahora la probabilidad de error
es prácticamente nula.
247
00:16:59,026 --> 00:17:01,417
Hábleles de las personas
que pasaron por el túnel.
248
00:17:01,717 --> 00:17:05,164
Los cuerpos de esos jóvenes fundidos
en el casco de aquel barco.
249
00:17:05,365 --> 00:17:06,620
¡Dígaselo!
250
00:17:07,120 --> 00:17:10,730
Sólo un hombre logró atravesar el túnel
con éxito.
251
00:17:11,032 --> 00:17:15,229
Su metabolismo único lo ha convertido
en algo indivisible en el continum.
252
00:17:15,530 --> 00:17:18,794
Estos experimentos
están desestabilizando su ADN.
253
00:17:18,987 --> 00:17:20,955
Literalmente lo están destruyendo.
254
00:17:21,866 --> 00:17:24,648
Deben terminar ahora.
255
00:17:24,849 --> 00:17:29,421
Los intrincados tejidos del tiempo...
no son cosa nuestra.
256
00:17:33,035 --> 00:17:35,690
Nos veremos mañana a las 08,00 horas.
257
00:17:36,904 --> 00:17:38,432
Entonces conocerán nuestra decisión.
258
00:17:38,733 --> 00:17:39,734
Gracias profesor.
259
00:17:48,468 --> 00:17:50,035
Usted me lo había prometido.
260
00:17:50,777 --> 00:17:52,996
Esta es una investigación
estrictamente teórica.
261
00:17:53,198 --> 00:17:56,423
Sin embargo, fue usted quien ha abierto
la caja de Pandora, James.
262
00:17:56,724 --> 00:17:58,248
Y salió esto.
263
00:17:58,449 --> 00:18:00,654
Arrogancia y ambición.
264
00:18:01,855 --> 00:18:03,928
Una mezcla peligrosa.
265
00:18:13,347 --> 00:18:16,480
- Quiere arruinar nuestro proyecto.
- Sí señor.
266
00:18:18,580 --> 00:18:22,324
Pero pase lo que pase señor,
ha sido un placer trabajar con usted.
267
00:18:24,466 --> 00:18:27,409
La gratitud es la enfermedad
de los perros.
268
00:18:28,187 --> 00:18:31,766
- Nietzsche.
- No, Stalin.
269
00:18:38,778 --> 00:18:40,711
- Sí.
- ¿David?
270
00:18:41,012 --> 00:18:43,606
Maldito, me ha mentido.
271
00:18:43,807 --> 00:18:46,254
Yo realmente no sabía nada, francamente.
272
00:18:46,455 --> 00:18:48,623
Han ido mucho más lejos
de lo que yo pensaba.
273
00:18:48,824 --> 00:18:50,125
Peligrosamente lejos.
274
00:18:50,616 --> 00:18:51,861
No me diga.
275
00:18:51,862 --> 00:18:53,832
Escúcheme cuidadosamente.
276
00:18:54,033 --> 00:18:57,428
Me voy de aquí,
lejos de usted y de sus experimentos.
277
00:18:57,629 --> 00:19:00,914
No, no puedes,
tengo que hablar contigo.
278
00:19:01,114 --> 00:19:02,688
Escúchame.
279
00:19:02,889 --> 00:19:05,307
No, olvídelo,
Se acabó.
280
00:19:05,508 --> 00:19:07,323
No me usará de nuevo.
281
00:19:07,524 --> 00:19:10,356
- Búsquese a otra persona.
- David...
282
00:19:13,854 --> 00:19:14,850
Bennie.
283
00:19:19,049 --> 00:19:20,036
¿Bennie?
284
00:19:47,401 --> 00:19:49,101
¿Adónde vamos?
285
00:19:49,501 --> 00:19:52,466
- A ninguna parte.
- ¿Puedo subir?
286
00:20:04,257 --> 00:20:07,688
- ¿Vas a morir, como mamá?
- No
287
00:20:08,189 --> 00:20:10,499
No, no voy a morir.
288
00:20:11,100 --> 00:20:14,122
Algo me pasó,
es difícil de explicar hijo,
289
00:20:14,123 --> 00:20:17,144
pero me está haciendo daño.
290
00:20:18,960 --> 00:20:24,661
Si me voy lejos, a otro lugar,
quizás deje de hacerme daño. Eso es todo.
291
00:20:24,961 --> 00:20:27,788
- ¿Puedo ir contigo?
- Claro que puedes.
292
00:20:28,389 --> 00:20:30,627
¿Adónde vamos papá?
293
00:20:34,478 --> 00:20:36,675
No lo sé aún, hijo.
294
00:20:39,474 --> 00:20:43,882
Sé que fue difícil.
Sé que extrañas a Mamá, igual que yo.
295
00:20:44,483 --> 00:20:47,620
Pero estamos juntos, somos un equipo
¿verdad?
296
00:20:49,222 --> 00:20:52,911
Me gustaría pasar más tiempo contigo.
297
00:20:54,811 --> 00:20:58,777
Pero mientras estemos juntos,
las cosas mejorarán. Te lo prometo.
298
00:20:58,978 --> 00:21:01,079
No importa donde vaya.
Mejorarán
299
00:21:03,425 --> 00:21:06,964
Ya sé que haremos.
Arreglaremos el auto.
300
00:21:06,965 --> 00:21:09,574
Pondremos esto aquí
cuando hayas vuelto.
301
00:21:10,274 --> 00:21:13,364
Y luego nos iremos a algún lugar
donde no estés más enfermo.
302
00:21:14,665 --> 00:21:16,969
Esa es una buena idea.
303
00:21:20,328 --> 00:21:23,189
Vamos, tenemos que hacer el equipaje
para irnos.
304
00:21:23,891 --> 00:21:25,191
De acuerdo.
305
00:21:26,312 --> 00:21:28,356
¿Podemos esperar un momento?
306
00:21:34,138 --> 00:21:35,737
Por supuesto.
307
00:21:46,521 --> 00:21:47,721
¿Cuál es el vuelo?
308
00:21:48,022 --> 00:21:49,421
Una misión de rutina.
309
00:21:49,722 --> 00:21:51,883
Ruta del Atlántico Norte,
hasta Wiesbaden, Alemania del Este.
310
00:21:52,871 --> 00:21:55,809
Carga nuclear y Un piloto.
311
00:21:56,010 --> 00:21:58,281
- Que no conoce nuestros planes.
- Eso ya lo sé.
312
00:21:58,482 --> 00:21:59,801
Las pruebas de ADN
no están listas todavía...
313
00:22:00,028 --> 00:22:02,282
hay que determinar
la capacidad de resistencia humana.
314
00:22:02,283 --> 00:22:03,538
Eso también lo sé, Hank.
315
00:22:05,146 --> 00:22:06,216
Mire a su alrededor.
Mire todo esto.
316
00:22:06,416 --> 00:22:11,329
Fíjese lo que hemos logrado
con un presupuesto mínimo.
317
00:22:12,483 --> 00:22:14,384
El Super Stealth es muy importante
318
00:22:14,385 --> 00:22:16,685
como para verse obstaculizado
por la política.
319
00:22:16,686 --> 00:22:18,440
Mi padre nunca permitió
320
00:22:18,441 --> 00:22:20,794
que la ideología interfiera
en sus investigaciones.
321
00:22:20,995 --> 00:22:23,103
Nunca dejó que la burocracia
estrangule su ciencia.
322
00:22:23,203 --> 00:22:25,002
Y yo pienso ser fiel a ese legado.
323
00:22:25,511 --> 00:22:27,869
Cuando ese avión desaparezca
sobre Terranova ..
324
00:22:28,070 --> 00:22:30,881
.. Y al mismo tiempo aparezca
sobre Wiesbaden ..
325
00:22:31,082 --> 00:22:34,971
habremos ganado prestigio,
y nadie querrá cortarnos los suministros.
326
00:22:38,334 --> 00:22:44,145
Así que ... sin rodeos,
¿te unes o no?
327
00:22:44,890 --> 00:22:47,040
Estoy con usted.
Puede contar conmigo.
328
00:22:47,241 --> 00:22:48,228
Bien.
329
00:22:51,545 --> 00:22:52,689
Tenemos señales acústicas.
330
00:22:52,824 --> 00:22:54,145
Ahí está.
331
00:22:54,345 --> 00:22:56,287
Objetivo .....
Fijado.
332
00:22:56,759 --> 00:22:58,003
¿Lugar?
333
00:22:58,204 --> 00:22:59,822
Zona Noreste,
aproximándose a New Foundland.
334
00:23:00,007 --> 00:23:01,527
Norrad, ponga el mapa.
335
00:23:04,950 --> 00:23:08,250
Allí, estación 630 New Foundland,
¡lo tengo!
336
00:23:08,351 --> 00:23:11,461
Incorporar a la longitud de onda.
337
00:23:13,661 --> 00:23:14,687
¡Ahora!
338
00:23:38,823 --> 00:23:39,923
Búsqueda.
339
00:23:40,323 --> 00:23:42,903
-- Comprobado.
340
00:23:45,257 --> 00:23:49,653
¡Y ... estamos dentro!
341
00:23:49,754 --> 00:23:51,722
Tenemos control sobre el transportador
de New Foundland.
342
00:23:51,823 --> 00:23:53,775
Tenemos un minuto
antes de que nos desconecten.
343
00:23:53,976 --> 00:23:55,164
Lo haremos.
344
00:23:55,365 --> 00:23:57,656
Generadores .... ¡en línea!
345
00:24:19,648 --> 00:24:21,547
Nos acercamos.
346
00:24:22,947 --> 00:24:25,086
Pasamos a Nivel 2.
347
00:24:26,990 --> 00:24:28,752
Listo para poner
nuestra señal en el mapa.
348
00:24:28,753 --> 00:24:29,915
¡Luz verde!
349
00:24:35,935 --> 00:24:38,003
Nos detectaron. Van a desconectarnos.
Quedan 10 segundos.
350
00:24:38,004 --> 00:24:38,871
¡Continúe!
351
00:24:39,060 --> 00:24:45,002
10 .. 9 .. 8 .. 7 .. 6 .. 5 ..
352
00:24:45,269 --> 00:24:47,384
Nos deshacemos de él ..
.. Energía insuficiente.
353
00:24:47,586 --> 00:24:50,415
- 3 .. 2 .. 1 ..
- ¡Inicie!
354
00:24:58,531 --> 00:25:00,004
¡Papá!
355
00:26:25,423 --> 00:26:26,623
¿Ben?
356
00:26:30,272 --> 00:26:31,472
¡Bennie!
357
00:26:45,635 --> 00:26:49,549
Usted está ilegalmente
en un área no autorizada,
358
00:26:49,550 --> 00:26:53,063
salga de la casa inmediatamente.
359
00:26:53,263 --> 00:26:55,594
De lo contrario será penalizado.
360
00:26:55,842 --> 00:26:59,543
Repito: usted está ilegalmente
en un área no autorizada ..
361
00:26:59,844 --> 00:27:02,989
Ben ..
¿Bennie donde estás?
362
00:28:13,872 --> 00:28:17,246
Brazos extendidos.
Y no se resista.
363
00:28:17,772 --> 00:28:21,029
Usted está violando del Código 3.
364
00:28:42,114 --> 00:28:47,205
Atención, Ud. se encuentra
en zona prohibida.
365
00:28:47,705 --> 00:28:49,757
Entréguese.
No siga resistiéndose.
366
00:28:53,507 --> 00:28:57,265
Repito: no siga resistiéndose.
367
00:29:22,959 --> 00:29:28,003
Último aviso: Ud. se encuentra
en zona prohibida.
368
00:29:28,304 --> 00:29:30,133
No siga resistiéndose.
369
00:30:21,343 --> 00:30:22,943
- Vayan al otro lado.
- Sí.
370
00:30:25,444 --> 00:30:26,827
Está encima tuyo.
371
00:30:27,228 --> 00:30:28,324
Lo veo.
372
00:31:13,015 --> 00:31:14,914
Déjalo Bob.
373
00:31:15,452 --> 00:31:17,604
¡Fuera!
374
00:31:25,700 --> 00:31:26,901
Es él.
375
00:31:27,102 --> 00:31:29,473
¿Quién es usted?
Ahora no Herdeg.
376
00:31:30,132 --> 00:31:33,037
Tenemos visitas Herdeg.
377
00:31:33,253 --> 00:31:36,396
Todos, Scot, Sweet,
vámonos.
378
00:31:36,597 --> 00:31:39,174
Es suficiente.
¿Dónde estoy?
379
00:31:39,375 --> 00:31:40,462
¿Qué está pasando?
380
00:31:40,663 --> 00:31:42,638
- Las preguntas más tarde.
- Sigue avanzando.
381
00:31:44,264 --> 00:31:46,807
- ¿Dónde estoy?
- Estás con nosotros, querido.
382
00:31:46,908 --> 00:31:47,727
¡Dime!
383
00:31:47,928 --> 00:31:51,568
Esta es la Zona Industrial Oeste SP 05.
Cuadrante Ventura.
384
00:31:51,769 --> 00:31:53,184
Esta es mi célula
385
00:31:53,185 --> 00:31:56,600
y estamos aquí como nos ordenaron,
para entregarte vivo o muerto.
386
00:31:56,801 --> 00:31:58,535
- ¿Que día es hoy?
- 3 de mayo.
387
00:31:58,736 --> 00:32:01,947
- ¿De qué año!
- ¿Año? ¿eres estúpido? ¡1993!
388
00:32:03,611 --> 00:32:09,424
1993, Bennie, no entiendes.
Debo regresar con mi hijo.
389
00:32:09,625 --> 00:32:10,641
Apaga la luz.
390
00:32:43,014 --> 00:32:46,023
50 dorados años de paz.
391
00:32:49,331 --> 00:32:55,556
50 años desde que surgió nuestra nación
desde la oscura ausencia de historia.
392
00:32:56,344 --> 00:32:59,440
Y el brillante amanecer
del nuevo orden mundial,
393
00:32:59,441 --> 00:33:01,537
doró las frondosas llanuras.
394
00:33:04,229 --> 00:33:07,673
Hombres y mujeres trabajando juntos
395
00:33:07,674 --> 00:33:11,118
para cosechar los frutos
de la tierra prometida.
396
00:33:18,458 --> 00:33:22,254
Recogiendo los frutos de su trabajo,
como alegres niños.
397
00:33:22,455 --> 00:33:25,331
Bajo la atenta mirada de nuestro padre,
398
00:33:25,633 --> 00:33:28,057
...que se extiende por todo el cielo.
399
00:33:28,658 --> 00:33:31,280
Y vigila los caminos de la tierra.
400
00:33:32,638 --> 00:33:37,676
Ciudadanos trabajando con coraje,
determinación y dedicación,
401
00:33:37,977 --> 00:33:40,491
para la preservación
de nuestra gran nación.
402
00:34:02,676 --> 00:34:06,265
1993, 50 años dorados.
403
00:34:06,466 --> 00:34:09,139
Marchando juntos por la paz.
404
00:34:17,051 --> 00:34:18,350
¿Qué le parece?
405
00:34:18,551 --> 00:34:19,770
¡Muy impresionante!
406
00:34:19,970 --> 00:34:24,362
No, la música es para los pájaros.
407
00:34:26,062 --> 00:34:28,686
Un acompañamiento sugerido.
408
00:34:30,135 --> 00:34:35,347
Es basura europea.
Eso no dará resultado aquí en mi tierra.
409
00:34:40,391 --> 00:34:42,389
¿Quería decirme algo Dekker?
410
00:34:43,590 --> 00:34:45,580
Creo que debería mirar esto.
411
00:34:47,468 --> 00:34:49,534
Esto estaba
en el cuerpo de un comandante
412
00:34:49,535 --> 00:34:51,200
de una unidad de persecución
413
00:34:59,100 --> 00:35:02,358
Un helicóptero de vigilancia
descubrió una presencia no autorizada
414
00:35:02,359 --> 00:35:04,817
en el sector SP 05,
del cuadrante Ventura.
415
00:35:05,118 --> 00:35:08,478
Es un sector sin recursos,
con nivel 5 de pureza del aire.
416
00:35:08,679 --> 00:35:10,676
Totalmente cerrado.
417
00:35:12,165 --> 00:35:13,862
Perdimos toda la unidad.
418
00:35:33,751 --> 00:35:35,751
Vea sus ropas.
419
00:35:36,151 --> 00:35:39,745
Extraño ¿verdad?
No sabemos cómo llegó allí.
420
00:35:39,880 --> 00:35:44,013
- Tal vez nuestra inteligencia ..
- No. No los involucre aún.
421
00:35:47,147 --> 00:35:49,595
Dé la orden de búsqueda.
422
00:35:50,589 --> 00:35:53,306
Señor, ¿la base entera?
423
00:36:00,136 --> 00:36:01,435
Ya me escuchó.
424
00:36:01,636 --> 00:36:02,905
No entiendo nada señor,
425
00:36:02,906 --> 00:36:04,373
Esa unidad se encontró
con algo muy fuerte.
426
00:36:04,574 --> 00:36:06,845
- Podría ser una célula.
- ¿Es posible?
427
00:36:06,946 --> 00:36:08,946
¿Tiene alguna información reservada?
428
00:36:09,362 --> 00:36:11,178
Presente una solicitud.
429
00:36:13,019 --> 00:36:15,258
Señor Presidente,
tengo derecho a saberlo.
430
00:36:25,887 --> 00:36:28,286
Esto es toda una organización, señor.
431
00:36:38,673 --> 00:36:40,488
Experimento Filadelfia.
432
00:36:42,487 --> 00:36:44,637
50 años.
433
00:36:51,337 --> 00:36:53,035
David Herdeg.
434
00:36:53,796 --> 00:36:55,089
Es él.
435
00:36:56,339 --> 00:36:57,554
Es él.
436
00:36:58,320 --> 00:37:00,298
1943.
437
00:37:02,186 --> 00:37:03,686
Encuéntrelo Dekker.
438
00:37:03,987 --> 00:37:06,597
Con vida, y tráigalo aquí.
439
00:37:06,898 --> 00:37:11,212
- ¿Quién o qué es ..
- Sólo encuéntrelo.
440
00:37:14,367 --> 00:37:16,121
Vamos Logan, deprisa.
441
00:37:16,322 --> 00:37:18,688
Tranquila, tengo una buena razón,
¿cierto?
442
00:37:19,320 --> 00:37:22,583
Sí, sí, todo el mundo es un artista.
Scotch, ¡situación!
443
00:37:22,783 --> 00:37:24,236
Sí, todos escondidos, está despejado.
444
00:37:24,537 --> 00:37:26,028
Muy bien, nos vamos arriba.
Estamos agotados.
445
00:37:26,329 --> 00:37:29,047
Nos iremos a casa,
como hace todo el mundo.
446
00:37:29,348 --> 00:37:31,348
Estoy dispuesto a ir a casa.
447
00:37:31,549 --> 00:37:35,884
Escucha Herdeg, te hemos salvado,
Nos debes algo.
448
00:37:36,085 --> 00:37:37,633
Ahora tendrás que venir con nosotros.
449
00:37:37,833 --> 00:37:39,463
No, de ninguna manera.
450
00:37:39,664 --> 00:37:42,859
- Ustedes están locos ..
- Acuérdate de Filadelfia.
451
00:37:46,422 --> 00:37:47,576
¿Qué?
452
00:37:48,962 --> 00:37:50,859
Acuérdate de Filadelfia.
453
00:37:52,317 --> 00:37:53,480
Es un mensaje.
454
00:37:54,044 --> 00:37:56,703
¿Un mensaje de quién?
¿Quién dijo eso?
455
00:37:58,149 --> 00:38:01,467
Él dijo que tú lo entenderías.
Es lo único que puedo decir.
456
00:38:02,155 --> 00:38:04,988
Ahora agacha la cabeza
y ven con nosotros.
457
00:38:06,754 --> 00:38:08,448
Vamos, se te pasará.
458
00:38:40,745 --> 00:38:44,076
Dios mío.
-- No es aquí.
459
00:38:44,377 --> 00:38:45,773
Sigan moviéndose.
460
00:39:06,133 --> 00:39:07,084
¿De quién es esto?.
461
00:39:07,319 --> 00:39:10,620
Mi hermano murió la semana pasada,
Pero él todavía está en el sistema.
462
00:39:11,468 --> 00:39:13,147
Ahora somos hermanos de sangre.
463
00:39:13,648 --> 00:39:16,316
¿Ves?, es bueno tener familia.
464
00:39:46,348 --> 00:39:48,346
Pensé que te gustaría
el asiento de la ventana.
465
00:39:48,647 --> 00:39:50,368
Sí, una gran ventana.
466
00:39:50,969 --> 00:39:54,001
Lo que ocurrió allí afuera
no ha terminado.
467
00:40:27,636 --> 00:40:31,768
- ¿Día V?
- Día de la Victoria sobre EE.UU.
468
00:40:32,468 --> 00:40:33,584
5 de mayo.
469
00:40:34,344 --> 00:40:36,734
Desfiles militares,
fuegos artificiales ..
470
00:40:37,035 --> 00:40:40,069
50 años desde que el Fénix
bombardeó Washington.
471
00:40:42,068 --> 00:40:43,996
¿Dónde has estado viviendo?
472
00:41:02,190 --> 00:41:07,505
¡Alto, alto!
¡Pare aquí!
473
00:41:12,505 --> 00:41:14,091
¡Vamos, abran la puerta!
474
00:41:16,754 --> 00:41:18,851
Bajen todos del autobús,
¡Vamos, vamos!
475
00:41:18,852 --> 00:41:21,837
- ¡Vamos!
- Tranquilo Herdeg.
476
00:41:25,031 --> 00:41:26,865
¡Formen una fila ahí!
¡Vamos!
477
00:41:27,330 --> 00:41:29,996
¡Atención!
Este es un control de seguridad.
478
00:41:29,997 --> 00:41:33,263
¡Tengan las identificaciones a mano
listas para inspección!
479
00:41:33,328 --> 00:41:35,262
¡Vamos, vamos!
¡En fila!
480
00:41:35,736 --> 00:41:37,769
¿Crees que me gusta esto?
¡Vamos!
481
00:41:37,970 --> 00:41:43,099
¡De rodillas, vamos!
¡Y con su identificación a la vista!
482
00:41:43,168 --> 00:41:44,498
¡Cabeza abajo!
¡Vamos, vamos!
483
00:41:46,036 --> 00:41:48,220
¿Crees que son unas vacaciones?
484
00:41:48,521 --> 00:41:50,145
¡Brazos listos para su revisión!
¡Vamos!
485
00:41:50,347 --> 00:41:53,363
¿Que me estás mirando muchacho?
¡Muestra el brazo!
486
00:41:53,564 --> 00:41:54,963
Brazos levantados.
487
00:42:00,963 --> 00:42:02,062
¡Alto!
488
00:42:09,145 --> 00:42:12,995
- Ojos hacia abajo puta.
- Lo siento Señor.
489
00:42:14,625 --> 00:42:16,928
Al mostrar los brazos
se agacha la cabeza.
490
00:43:02,503 --> 00:43:03,702
Abre tu boca.
491
00:43:07,030 --> 00:43:08,329
¡Abre tu boca!
492
00:43:15,988 --> 00:43:17,838
Me tengo que ir,
¡Lo veré en el infierno!.
493
00:43:17,839 --> 00:43:19,087
Vuelvan a la fila.
494
00:43:26,690 --> 00:43:27,690
Permanezcan sentados.
495
00:43:29,225 --> 00:43:31,423
Usted no vio nada
y no ha oído nada.
496
00:43:37,266 --> 00:43:39,664
- No dispare.
- No tengo elección.
497
00:43:48,119 --> 00:43:49,259
Bien, nos separaremos.
498
00:43:49,460 --> 00:43:52,164
Logan, nos reunimos en el mismo lugar,
Herdeg, ven conmigo.
499
00:43:52,412 --> 00:43:53,511
¿Alguna pregunta?
¡Vamos!
500
00:43:56,725 --> 00:44:00,924
Recuerden que no escucharon nada
Y no vieron nada.
501
00:44:11,154 --> 00:44:16,434
- 50 años dorados en paz.
- Muy lindo.
502
00:44:16,635 --> 00:44:19,292
Así se hacen las cosas.
503
00:44:19,798 --> 00:44:25,840
50 años desde que surgió nuestra nación
desde la oscura ausencia de historia.
504
00:44:26,041 --> 00:44:28,875
Y el comienzo
de nuestro nuevo orden mundial,
505
00:44:28,876 --> 00:44:31,110
doró las frondosas llanuras.
506
00:44:33,439 --> 00:44:36,250
Ciudadanos trabajando con coraje,
determinación y dedicación,
507
00:44:36,251 --> 00:44:38,661
para la preservación
de nuestra gran nación.
508
00:44:41,582 --> 00:44:42,537
¿Lo ha encontrado?
509
00:44:42,738 --> 00:44:45,589
No, un autobús con obreros
se salteó un control.
510
00:44:45,790 --> 00:44:49,264
Hemos seguido la pista
y encontramos esta y otras cosas.
511
00:44:50,454 --> 00:44:52,050
Interesante etiqueta.
512
00:44:52,418 --> 00:44:54,119
Hecho en EE.UU.
513
00:44:54,220 --> 00:44:56,283
1993.
514
00:45:01,330 --> 00:45:04,646
Muy curioso, sin duda.
515
00:45:09,353 --> 00:45:11,354
¿Dónde ocurrió el incidente?
516
00:45:11,555 --> 00:45:13,268
Sector 32.
517
00:45:20,165 --> 00:45:22,484
Alerten a estos controles.
518
00:45:22,834 --> 00:45:24,436
Distribuye su fotografía.
519
00:45:24,737 --> 00:45:26,306
Peinen los barrios circundantes.
520
00:45:26,507 --> 00:45:29,907
- Señor, la pérdida de productividad ...
- Si, si, ya lo sé.
521
00:45:30,330 --> 00:45:33,098
Mi departamento necesitará
una autorización por escrito,
522
00:45:33,099 --> 00:45:35,067
firmada por el Consejo Central.
523
00:45:35,368 --> 00:45:39,018
Pero afortunadamente su departamento
es parte de mi departamento.
524
00:45:39,319 --> 00:45:43,655
Por lo tanto, vaya y haga el registro...
Y hágalo sonriendo.
525
00:45:45,408 --> 00:45:48,407
Señor, ¿qué hay detrás de esto?
526
00:45:48,408 --> 00:45:51,653
La aparente conexión del hombre
vinculado a su experimento...
527
00:45:51,854 --> 00:45:54,340
...huele a circunstancias especiales,
528
00:45:54,341 --> 00:45:57,227
que por ley corresponden
a mi jurisdicción.
529
00:45:58,224 --> 00:46:00,293
¿Quieres circunstancias especiales?
530
00:46:00,793 --> 00:46:04,593
¡Yo soy una circunstancia especial!
531
00:46:04,594 --> 00:46:12,562
Aquí yo soy la ley, soy el jefe.
Soy todo el hemisferio occidental.
532
00:46:12,963 --> 00:46:16,345
Mire a su alrededor Dekker,
esto no es Europa.
533
00:46:16,646 --> 00:46:19,568
Esta es la tierra de las oportunidades.
La última frontera.
534
00:46:19,770 --> 00:46:23,871
Y usted y sus gusanos policías
no son nada para mí.
535
00:46:24,072 --> 00:46:27,370
No más que una anécdota
en el gran desfile de la historia.
536
00:46:27,570 --> 00:46:31,516
No más que un eco
en la orquesta de la civilización.
537
00:46:31,717 --> 00:46:33,040
¿Me comprende?
538
00:46:38,091 --> 00:46:40,814
¿Ha podido comprender?
539
00:46:42,835 --> 00:46:44,334
Sí señor.
540
00:46:52,558 --> 00:46:53,676
Bien.
541
00:46:54,802 --> 00:46:56,919
Quiero un informe por escrito.
542
00:47:05,176 --> 00:47:09,329
Muy bien chicos, desde el principio.
543
00:47:39,227 --> 00:47:42,863
Vamos al otro lado, donde está él.
544
00:47:43,264 --> 00:47:46,603
Cuando pasemos, estaremos a salvo.
545
00:47:46,804 --> 00:47:49,242
¿Ahí encontraré las respuestas?
546
00:47:49,543 --> 00:47:51,053
Sí.
547
00:47:58,069 --> 00:48:01,168
El control va por categorías,
como todo lo demás.
548
00:48:01,636 --> 00:48:03,039
Tu código es inútil,
549
00:48:03,040 --> 00:48:05,243
pero con este truco
quizás podremos pasar.
550
00:48:06,081 --> 00:48:07,826
Sígueme.
551
00:48:09,533 --> 00:48:10,878
Esa es tu fila.
552
00:48:12,570 --> 00:48:13,705
Buena suerte.
553
00:48:14,570 --> 00:48:16,704
Fila 3, clasificación étnica.
554
00:48:19,568 --> 00:48:21,702
Fila 4, trabajadores manuales.
555
00:48:23,566 --> 00:48:25,700
Fila 5, penalizados.
556
00:48:26,565 --> 00:48:28,699
Por favor, mantengan sus filas.
557
00:48:39,560 --> 00:48:42,026
3 de Mayo de 1993
558
00:48:42,127 --> 00:48:45,692
Los profilácticos
están estrictamente prohibidos.
559
00:48:47,557 --> 00:48:50,690
El futuro se forja con la fe,
desde hoy.
560
00:48:56,883 --> 00:48:59,611
Datos del fugitivo.
Raza caucásica, pelo castaño.
561
00:48:59,812 --> 00:49:01,850
¡Ve a tu fila!
562
00:49:06,039 --> 00:49:07,917
¡Alerta de fugitivo!
563
00:49:32,029 --> 00:49:34,906
¿Es esta?
¿Esta es tu casa?
564
00:49:36,157 --> 00:49:37,992
La llamamos Ciudad Libre.
565
00:49:39,752 --> 00:49:41,088
¿Original, eh?
566
00:49:41,489 --> 00:49:43,833
Sólo los muertos pueden ser libres.
567
00:49:46,832 --> 00:49:48,553
Distrito 05.
568
00:49:49,382 --> 00:49:52,707
Es un lugar construido para disidentes.
569
00:49:52,908 --> 00:49:55,617
Según Kincade, no está bajo control.
570
00:49:56,218 --> 00:49:58,921
Así se alejan de la parte más peligrosa.
571
00:50:01,502 --> 00:50:03,592
Así que se construyeron
su propio problema.
572
00:50:06,918 --> 00:50:08,337
¿Es aquí donde está él?
573
00:50:10,616 --> 00:50:12,032
- ¿Está aquí?
- Shhh, silencio.
574
00:50:20,950 --> 00:50:22,581
¿Dónde estuvieron ustedes tanto tiempo?
575
00:50:23,082 --> 00:50:24,380
El equipaje.
576
00:50:29,464 --> 00:50:34,193
Ahora es tu turno Herdeg.
Te he traído aquí.
577
00:50:35,001 --> 00:50:36,261
Él está por ahí.
578
00:51:15,178 --> 00:51:18,464
¿Herdeg?
¿David Herdeg?
579
00:51:18,565 --> 00:51:19,564
¿Sí?
580
00:51:29,505 --> 00:51:32,237
Piense en Filadelfia.
581
00:51:36,262 --> 00:51:37,710
¡Longstreet!
582
00:51:38,010 --> 00:51:39,311
Asombroso.
583
00:51:40,727 --> 00:51:44,282
Estos 50 años han sido buenos
contigo David.
584
00:51:44,539 --> 00:51:47,391
O tal vez no.
585
00:51:48,991 --> 00:51:51,881
No puedo creer que usted
forme parte de esto.
586
00:51:52,082 --> 00:51:54,839
En cuerpo, mente y alma, me temo.
587
00:51:56,258 --> 00:52:00,289
Hace 50 años, éramos jóvenes.
588
00:52:01,192 --> 00:52:02,598
Teníamos esperanza.
589
00:52:03,621 --> 00:52:05,920
Teníamos fe en nuestra causa.
590
00:52:06,969 --> 00:52:09,788
La fuerza de luchar por una causa justa.
591
00:52:11,087 --> 00:52:12,985
Yo sé, yo estaba allí.
592
00:52:13,609 --> 00:52:16,568
Hasta el 4 de mayo de 1943.
593
00:52:17,456 --> 00:52:20,815
Yo hice desaparecer tu buque,
y no volvió jamás.
594
00:52:23,169 --> 00:52:28,283
Según los relatos,
tu pudiste viajar al futuro.
595
00:52:29,856 --> 00:52:32,752
24 horas más tarde, ya no importaba.
596
00:52:34,060 --> 00:52:35,193
Continúe.
597
00:52:36,205 --> 00:52:40,564
El 5 de Mayo, el Phoenix voló.
598
00:52:41,401 --> 00:52:44,486
Y bombardeó Washington DC.
599
00:52:46,453 --> 00:52:49,931
15 millones de personas muertas.
600
00:52:52,052 --> 00:52:54,512
Recién después de 20 años descubrí ..
601
00:52:55,125 --> 00:52:57,464
.. por qué el Phoenix
nunca volvió a volar ..
602
00:52:58,165 --> 00:53:01,576
.. de donde había salido,
y que fue de él.
603
00:53:03,460 --> 00:53:06,291
Luego uno de nuestros agentes
encontró esto.
604
00:53:09,279 --> 00:53:12,923
Mi Dios, es un Stealth
cargado con armas nucleares.
605
00:53:13,706 --> 00:53:15,821
Entonces todas las piezas
empezaron a encajar.
606
00:53:17,144 --> 00:53:20,452
Las dudas que tenía sobre ti
y el maldito Experimento Filadelfia,
607
00:53:20,453 --> 00:53:22,760
se convirtieron en pesadillas.
608
00:53:23,061 --> 00:53:25,603
Hemos hecho un túnel
a través del tiempo.
609
00:53:27,847 --> 00:53:31,005
Así como tu fuiste
hacia adelante en el tiempo,
610
00:53:31,006 --> 00:53:33,364
ese avión fue al pasado.
611
00:53:34,492 --> 00:53:37,576
Aterrizó en el corazón
de la Alemania nazi.
612
00:53:38,379 --> 00:53:41,368
Es mi culpa .. Todo.
613
00:53:43,154 --> 00:53:47,019
El absurdo orgullo de un joven,
abrió la caja de Pandora.
614
00:53:48,969 --> 00:53:50,326
Todo esto ..
615
00:53:52,205 --> 00:53:55,220
.. todo lo que ves aquí,
es el resultado.
616
00:53:57,381 --> 00:53:59,023
¿Quién es ese hombre?
617
00:54:00,304 --> 00:54:02,344
Friedrich Maller.
618
00:54:03,318 --> 00:54:07,066
Se adjudicó el mérito del avión.
Dijo que él lo había construido.
619
00:54:08,290 --> 00:54:10,628
Fue un héroe
cuando el Phoenix bombardeó.
620
00:54:10,929 --> 00:54:13,857
Fue un chivo expiatorio
cuando no pudo construir otro.
621
00:54:15,752 --> 00:54:18,603
En realidad
no conocía el poder real del avión.
622
00:54:19,238 --> 00:54:20,619
Era imposible.
623
00:54:21,949 --> 00:54:25,192
La aeronave se perdió en la explosión
de sus propias bombas.
624
00:54:26,074 --> 00:54:30,095
Maller se suicidó en el '65,
totalmente en desgracia.
625
00:54:30,533 --> 00:54:33,876
Pero como todos los arios,
dejó un hijo ..
626
00:54:34,283 --> 00:54:36,984
.. que está obsesionado con el Phoenix.
627
00:54:38,258 --> 00:54:40,253
Obsesionado con el tiempo.
628
00:54:42,285 --> 00:54:46,373
Estudió todo lo que hicimos en el '43,
el barco, a ti, todo.
629
00:54:48,095 --> 00:54:50,999
Reabrió el Experimento Filadelfia.
630
00:54:51,966 --> 00:54:54,578
Convencido
de poder volver atrás 50 años ..
631
00:54:54,779 --> 00:54:56,468
.. avisar a su padre ..
632
00:54:57,904 --> 00:54:59,616
.. y cambiar la ruta del Phoenix
para que sobreviva al bombardeo ..
633
00:54:59,817 --> 00:55:01,886
.. Para que sobreviva al bombardeo.
634
00:55:04,663 --> 00:55:08,867
¿Quieres decir que ha reconstruido...
635
00:55:11,475 --> 00:55:12,934
... su máquina?
636
00:55:13,438 --> 00:55:14,878
Está a punto.
637
00:55:15,976 --> 00:55:18,868
Y está creando un plasma
que simule tu ADN,
638
00:55:19,069 --> 00:55:21,429
.. para sobrevivir al vórtice como tú.
639
00:55:22,864 --> 00:55:25,303
Ahora mis victorias son pequeñas.
640
00:55:25,794 --> 00:55:29,342
Como averiguar en qué 4 de Mayo
reaparecerías.
641
00:55:29,656 --> 00:55:31,892
O donde estaba Santa Paula.
642
00:55:33,257 --> 00:55:34,630
Pero mañana por la noche ..
643
00:55:35,482 --> 00:55:38,018
.. destruiremos su máquina por completo.
644
00:55:39,507 --> 00:55:41,837
Contigo a salvo en Alaska libre ..
645
00:55:41,935 --> 00:55:44,944
.. los sueños de Maller
finalmente morirán.
646
00:55:45,144 --> 00:55:48,161
- ¿Alaska libre? ..
- No puedes quedarte aquí.
647
00:55:48,767 --> 00:55:51,073
Eres la última pieza
del puzzle de Maller.
648
00:55:51,622 --> 00:55:54,494
- Espere, usted no lo entiende.
- Sí ..
649
00:55:55,530 --> 00:55:56,807
.. lo entiendo.
650
00:55:58,284 --> 00:56:01,052
El hombre no debe jugar con el tiempo.
651
00:56:01,411 --> 00:56:04,767
- No, mi hijo ..
- ¿Hijo?
652
00:56:05,598 --> 00:56:08,058
David, aquí no tienes ningún hijo.
653
00:56:18,411 --> 00:56:21,196
Vamos, te meteremos en el subterráneo.
654
00:56:21,397 --> 00:56:23,209
Te llevará al norte.
655
00:56:29,012 --> 00:56:31,491
Al menos tú podrás irte de aquí.
656
00:56:37,521 --> 00:56:41,634
No es exactamente acogedor,
pero tampoco esperaba visitas.
657
00:56:43,654 --> 00:56:45,612
He oído que Alaska es hermoso.
658
00:56:46,460 --> 00:56:47,912
Pero frío.
659
00:56:48,908 --> 00:56:52,111
Se tarda un año en llegar allí,
pero supongo que vale la pena.
660
00:56:54,186 --> 00:56:56,302
Ahora ya sabes a donde vas a ir.
661
00:56:58,234 --> 00:57:03,790
- Sí, te gustará Alaska, Herdeg.
- No me interesa un carajo Alaska.
662
00:57:04,428 --> 00:57:07,317
Y mi nombre es David,
así me llama la gente, David.
663
00:57:07,518 --> 00:57:11,654
De acuerdo, mucho gusto David.
664
00:57:21,345 --> 00:57:24,298
California...,
¿es una identificación falsa?
665
00:57:24,499 --> 00:57:26,652
No. Bueno, no lo era.
666
00:57:27,337 --> 00:57:28,546
Mala foto.
667
00:57:29,672 --> 00:57:31,217
Siempre lo son.
668
00:57:33,669 --> 00:57:35,348
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
669
00:57:35,961 --> 00:57:38,512
Oh, eso es una tarjeta de crédito.
670
00:57:39,556 --> 00:57:43,603
Esa es una manera lícita
de robarle plata a la clase media.
671
00:57:43,966 --> 00:57:45,095
¿La clase media?
672
00:57:50,377 --> 00:57:55,813
Clinton .. Bush, Reagan .. Carter.
673
00:57:56,436 --> 00:57:59,140
¿Te dicen algo esos nombres?
674
00:58:00,339 --> 00:58:01,230
No.
675
00:58:03,888 --> 00:58:08,871
Joe Di Maggio, Cat Williams, ¡Elvis!
676
00:58:09,986 --> 00:58:11,869
¿Sinatra?
677
00:58:12,219 --> 00:58:15,385
Muy bien, ¿qué tal Superman?
Superman.
678
00:58:17,512 --> 00:58:20,187
Son una especie de cuentos.
679
00:58:21,246 --> 00:58:22,517
Para niños.
680
00:58:24,324 --> 00:58:26,621
Bueno, casi.
681
00:58:28,602 --> 00:58:30,997
Pero me dijeron que Superman se jubila.
682
00:58:34,446 --> 00:58:36,296
¿Es tu hijo?
683
00:58:36,397 --> 00:58:38,146
Se llama Bennie.
684
00:58:40,280 --> 00:58:42,027
Es un gran chico.
685
00:58:45,872 --> 00:58:47,341
¿Está con su madre?
686
00:58:51,498 --> 00:58:52,595
No.
687
00:58:54,205 --> 00:58:55,879
No, no está con ella.
688
00:58:58,804 --> 00:59:00,021
¿Tienes hijos?
689
00:59:00,812 --> 00:59:01,589
No
690
00:59:03,130 --> 00:59:05,047
La contaminación atómica.
691
00:59:12,326 --> 00:59:16,235
Las mujeres sin hijos no valen mucho.
692
00:59:27,382 --> 00:59:29,113
Inyéctala en el sujeto.
693
00:59:29,675 --> 00:59:31,119
Procedimiento de rutina.
694
00:59:43,425 --> 00:59:45,591
- ¿Cuánto tiempo?
- 6 minutos o menos.
695
00:59:45,792 --> 00:59:46,792
No está mal.
696
00:59:47,771 --> 00:59:50,765
Reduzca la hemoglobina con 10 PPM.
697
00:59:51,408 --> 00:59:53,081
Sí señor, estamos cerca.
698
00:59:53,282 --> 00:59:54,885
Preparen otro sujeto, por favor.
699
01:00:03,825 --> 01:00:05,945
- ¿Todos los sistemas están operativos?
- Sí señor.
700
01:00:06,635 --> 01:00:09,328
- Conteo en 24 horas.
- Sí señor.
701
01:00:56,027 --> 01:00:57,415
¿Que haces aquí?
702
01:00:58,495 --> 01:01:01,146
- Usted tiene que escucharme.
- Estás poniendo la misión en peligro.
703
01:01:01,566 --> 01:01:04,064
Él está obsesionado.
Usted mismo lo dijo.
704
01:01:05,043 --> 01:01:07,406
Está obsesionado conmigo
y obsesionado con el tiempo.
705
01:01:09,323 --> 01:01:14,211
Podemos utilizarlo en su contra.
706
01:01:16,902 --> 01:01:19,210
¿Que estás diciendo?
707
01:01:26,678 --> 01:01:28,654
Utilicemos la máquina.
708
01:01:30,025 --> 01:01:33,704
Envíeme de vuelta a 1943.
Para impedir la partida del Stealth.
709
01:01:34,005 --> 01:01:38,200
No, ya te lo dije. Nunca más.
710
01:01:39,536 --> 01:01:40,979
Lo que pasó, pasó.
711
01:01:41,180 --> 01:01:44,011
- No podemos cambiar las cosas ...
- Usted no lo entiende.
712
01:01:44,719 --> 01:01:48,648
- No podemos seguir jugando así ..
- Hay un mundo diferente Longstreet.
713
01:01:49,141 --> 01:01:52,157
Hay otra historia,
yo estuve allí ayer.
714
01:01:53,030 --> 01:01:55,761
Es mucho mejor que estar aquí.
Mucho mejor.
715
01:01:57,034 --> 01:02:01,282
No es perfecto, hay problemas,
pero no como esto.
716
01:02:02,678 --> 01:02:06,684
Esto es un desastre.
Porque esto nunca había suceder.
717
01:02:06,985 --> 01:02:10,007
- Pero es así desde hace 50 años.
- No
718
01:02:10,844 --> 01:02:13,306
No, sólo ha pasado 1 día.
719
01:02:15,688 --> 01:02:17,115
Se lo juro.
720
01:02:19,027 --> 01:02:20,276
Es la verdad.
721
01:02:20,577 --> 01:02:22,777
La guerra la ganamos nosotros.
722
01:02:25,015 --> 01:02:26,190
¿Nosotros?
723
01:02:29,073 --> 01:02:30,730
- ¿Hemos ganado la guerra?
- Sí.
724
01:02:40,646 --> 01:02:43,208
Hay un cementerio
en lo que era Washington.
725
01:02:44,704 --> 01:02:48,363
Lleno de cruces
por las víctimas del Phoenix.
726
01:02:50,220 --> 01:02:52,350
Kilómetros de largo.
727
01:02:54,773 --> 01:02:56,792
Este país está enterrado ahí.
728
01:02:58,787 --> 01:03:00,322
A un metro y medio de profundidad.
729
01:03:08,377 --> 01:03:09,839
Mírame Jes.
730
01:03:11,689 --> 01:03:13,905
Tenemos que hablar
de lo que va a pasar.
731
01:03:14,918 --> 01:03:16,789
Ya se ha hablado demasiado.
732
01:03:17,559 --> 01:03:19,434
Y yo sé lo que va a pasar.
733
01:03:20,479 --> 01:03:23,269
Fracasamos o tendremos éxito.
734
01:03:24,975 --> 01:03:28,806
Si destruyes el Phoenix,
podremos ganar la guerra.
735
01:03:29,639 --> 01:03:31,269
Eso no es lo único.
736
01:03:33,230 --> 01:03:35,226
Todo cambiará entonces.
737
01:03:37,407 --> 01:03:39,056
Si tenemos éxito ...
738
01:03:40,433 --> 01:03:42,256
... y yo destruyo la nave ...
739
01:03:42,963 --> 01:03:44,976
... Entonces este mundo ...
740
01:03:46,149 --> 01:03:47,663
... este presente ...
741
01:03:50,071 --> 01:03:51,870
... nunca existirá.
742
01:03:53,379 --> 01:03:55,404
No habrá pasado, ni presente.
743
01:03:55,405 --> 01:03:57,629
Todo lo que conoces
nunca habrá ocurrido.
744
01:03:58,810 --> 01:04:00,815
¿Y nadie recordará nada?
745
01:04:02,224 --> 01:04:03,325
No.
746
01:04:04,226 --> 01:04:05,368
Nadie.
747
01:04:08,843 --> 01:04:10,272
Excepto yo.
748
01:04:26,395 --> 01:04:27,577
Sus papeles.
749
01:04:39,110 --> 01:04:42,900
Esta carga es más pequeña de lo normal.
Especial IC2.
750
01:04:44,762 --> 01:04:47,197
Quiero que comiencen con estas cajas.
751
01:04:48,622 --> 01:04:50,197
Asegúrese de que esté todo en orden.
752
01:04:50,398 --> 01:04:54,896
- Hey, ustedes dos, revisen la carga.
- Sí, señor.
753
01:04:57,059 --> 01:04:58,663
Usted no está en la lista.
754
01:05:01,044 --> 01:05:02,948
Tal vez haya un error.
755
01:05:05,171 --> 01:05:06,850
¿Me estás cuestionando?
756
01:05:07,741 --> 01:05:10,876
Nunca pensé en eso... Señor
757
01:05:17,628 --> 01:05:19,047
Todo en orden.
758
01:05:26,471 --> 01:05:28,495
Que tengas un buen día, amigo.
759
01:05:31,413 --> 01:05:32,509
¡Ábranla!.
760
01:06:06,136 --> 01:06:07,610
Ahora es tu turno.
761
01:06:08,513 --> 01:06:09,543
Suerte.
762
01:06:12,607 --> 01:06:15,067
Sí, mucha suerte.
763
01:06:32,589 --> 01:06:34,362
Es tu día de suerte.
764
01:06:44,443 --> 01:06:48,469
Con el debido respeto señor,
no sé como usted llegó a esa conclusión.
765
01:06:49,419 --> 01:06:50,785
Tráiganlo.
766
01:06:53,298 --> 01:06:55,017
No tiene sentido y que usted sabe
767
01:06:55,217 --> 01:06:57,818
En primer lugar desaparece,
y ahora de repente aparece aquí.
768
01:06:58,019 --> 01:06:59,282
¿Que significa?
769
01:07:01,677 --> 01:07:03,288
Él es una amenaza.
770
01:07:03,637 --> 01:07:06,761
Él debe ser aislado
e interrogado a fondo.
771
01:07:07,240 --> 01:07:09,259
Y, en mi opinión ..
772
01:07:11,532 --> 01:07:14,025
- .. Sacrificado.
- Entendido.
773
01:07:18,816 --> 01:07:19,942
¡Suéltelo!
774
01:07:28,099 --> 01:07:30,717
Está sangrando,
¿tiene que ver con esto?
775
01:07:31,355 --> 01:07:32,224
No.
776
01:07:35,719 --> 01:07:37,042
David Herdeg ..
777
01:07:38,381 --> 01:07:42,500
.. Nacido el 17 de mayo de 1918,
en Santa Paula, California.
778
01:07:42,600 --> 01:07:47,709
Desaparecido el 4 de mayo de 1943,
durante el Experimento Filadelfia.
779
01:07:49,132 --> 01:07:52,053
Me tomó años para aprender
su secreto.
780
01:07:52,254 --> 01:07:53,998
Y ahora ..
781
01:07:54,885 --> 01:07:56,364
.. esta aquí.
782
01:08:02,369 --> 01:08:03,801
Estoy contento.
783
01:08:05,044 --> 01:08:06,274
¿Y Usted?
784
01:08:06,575 --> 01:08:09,718
¡No me mire!
785
01:08:13,282 --> 01:08:17,238
Francamente, no me esperaba esto.
786
01:08:17,595 --> 01:08:19,179
No, probablemente no.
787
01:08:22,073 --> 01:08:24,693
¿Que es lo que tenía en mente...
788
01:08:26,309 --> 01:08:28,148
... al venir aquí?
789
01:08:30,832 --> 01:08:32,840
La verdad cambiada.
790
01:08:34,397 --> 01:08:35,609
¿Quién es el responsable?.
791
01:08:35,810 --> 01:08:38,246
Bueno, la responsabilidad es,
en general...
792
01:08:38,247 --> 01:08:40,664
una de esas cosas que asumen los justos,
793
01:08:40,665 --> 01:08:46,279
mientras que las consecuencias
recaen sobre los... sumisos.
794
01:08:47,638 --> 01:08:49,418
¿Cuál es su elección?
795
01:08:50,651 --> 01:08:55,214
La fuerza, para elegir correctamente.
796
01:08:55,415 --> 01:09:00,185
Bueno, creo que usted
es lo suficientemente fuerte,
797
01:09:00,486 --> 01:09:04,355
Y no tiene miedo, no está asustado.
798
01:09:05,630 --> 01:09:06,847
Es poderoso ..
799
01:09:08,577 --> 01:09:10,274
Incluso heroico.
800
01:09:13,462 --> 01:09:15,045
¿Ud. es un héroe?
801
01:09:16,691 --> 01:09:18,234
Podría serlo.
802
01:09:20,790 --> 01:09:24,280
¿Podría serlo si... qué?
803
01:09:24,922 --> 01:09:26,489
Si yo le matara.
804
01:09:27,236 --> 01:09:28,530
¿Cree que podría?
805
01:09:28,731 --> 01:09:30,326
Señor Presidente, esto es exactamente ...
806
01:09:35,914 --> 01:09:40,641
Usted quiere asesinar al Rey.
En su propio castillo.
807
01:09:45,128 --> 01:09:46,864
Eso es muy heroico.
808
01:09:54,922 --> 01:09:56,345
Tómela.
809
01:10:00,632 --> 01:10:01,627
¿Ha considerado
810
01:10:01,628 --> 01:10:03,222
cuales son las consecuencias
de apretar el gatillo?
811
01:10:03,422 --> 01:10:06,201
- Sí.
- ¿Y porqué no lo hace?.
812
01:10:15,508 --> 01:10:17,119
¡Esto es una locura!
813
01:10:17,120 --> 01:10:20,129
Retroceda Dekker,
es el gran momento del héroe.
814
01:10:20,230 --> 01:10:21,674
Él lo ha pensado.
815
01:10:22,422 --> 01:10:23,976
Sabe lo que está haciendo.
816
01:10:30,493 --> 01:10:32,371
Es simple ¿no?
817
01:10:33,551 --> 01:10:36,486
Usted dispara y yo muero.
818
01:10:36,725 --> 01:10:39,234
Y usted se queda definitivamente aquí.
819
01:10:40,353 --> 01:10:43,505
- No
- Si no me cree dispare
820
01:10:43,823 --> 01:10:44,896
- Lo haré.
- ¡Dispare!
821
01:11:10,684 --> 01:11:12,068
No puedo.
822
01:11:12,369 --> 01:11:13,389
¿Por qué no?.
823
01:11:16,100 --> 01:11:17,791
Ya viví esto.
824
01:11:19,151 --> 01:11:20,970
Este lugar y este tiempo.
825
01:11:22,859 --> 01:11:25,794
Tengo que volver a mi propio tiempo ..
826
01:11:26,094 --> 01:11:28,366
.. a mi hogar, mi familia.
827
01:11:29,862 --> 01:11:31,643
Donde sé quien soy.
828
01:11:33,377 --> 01:11:34,876
Míreme ahora.
829
01:11:40,654 --> 01:11:43,005
Me hablaron de su experimento.
830
01:11:45,162 --> 01:11:48,278
Me han enviado para detenerlo,
para matarlo.
831
01:11:50,417 --> 01:11:53,327
- Sé que quiere regresar.
- Sí.
832
01:11:54,666 --> 01:11:58,002
- Yo necesito volver.
- Sí.
833
01:11:59,451 --> 01:12:01,577
Podemos trabajar juntos.
834
01:12:03,685 --> 01:12:06,046
Su tecnología y mi sangre.
835
01:12:07,261 --> 01:12:08,663
Sangre ..
836
01:12:11,005 --> 01:12:18,061
.. en la sangre, el ADN se conserva
hasta 12 horas después de la muerte.
837
01:12:18,991 --> 01:12:20,181
Convénzame ..
838
01:12:20,383 --> 01:12:24,805
Señor, en orden a la Seguridad Nacional,
debo insistir en señalar que ...
839
01:13:57,249 --> 01:14:00,689
Transforme esto en suero inmediatamente.
840
01:14:01,344 --> 01:14:02,807
¿Continúo extrayendo?
841
01:14:03,035 --> 01:14:05,035
Otro tubo como reserva.
842
01:14:06,439 --> 01:14:08,061
Luego mátelo.
843
01:14:19,077 --> 01:14:21,513
Vuelvan al programa, sin más órdenes.
844
01:14:22,598 --> 01:14:24,127
Duración 10 minutos.
845
01:14:25,119 --> 01:14:27,739
Ir y regresar.
846
01:14:28,468 --> 01:14:30,576
Tengo algunos documentos para usted.
847
01:14:30,777 --> 01:14:34,420
No importa,
todos los envíos se cancelan.
848
01:14:34,638 --> 01:14:35,824
Bromeas.
849
01:14:37,198 --> 01:14:38,853
Otro día libre.
850
01:14:39,087 --> 01:14:40,540
Su viaje fue en vano.
851
01:14:41,753 --> 01:14:43,841
No será la primera vez.
852
01:14:45,521 --> 01:14:47,320
- ¿Fumas?
- Sí.
853
01:14:49,536 --> 01:14:50,692
Gracias.
854
01:14:51,898 --> 01:14:53,164
- ¿Fuego?
- Sí.
855
01:15:19,214 --> 01:15:20,493
Estamos perdiendo tiempo.
856
01:15:20,494 --> 01:15:22,521
- Pregunta si han procesado el ADN.
- Sí señor.
857
01:15:22,722 --> 01:15:23,954
¿Cuánto falta para tener energía plena?
858
01:15:24,155 --> 01:15:25,877
- 3 minutos.
- Continúe.
859
01:15:37,925 --> 01:15:39,464
No están autorizados.
860
01:15:39,765 --> 01:15:41,752
Quiero un informe del conductor.
861
01:16:23,890 --> 01:16:26,603
¡Todo el mundo al suelo!
862
01:17:04,214 --> 01:17:05,687
¿Me oyes David?
863
01:17:05,888 --> 01:17:07,227
- ¿Estás listo?
- Sí
864
01:17:43,121 --> 01:17:46,757
Están rodeados,
entreguen sus armas.
865
01:17:48,760 --> 01:17:52,555
Repito: están rodeados,
entreguen sus armas.
866
01:18:14,591 --> 01:18:16,921
David, haz que el mundo sea mejor, ¿si?.
867
01:18:19,429 --> 01:18:21,159
¡Ahora vete!
868
01:23:29,201 --> 01:23:32,765
Hey, ustedes dos, no se fuma aquí.
869
01:24:42,079 --> 01:24:43,990
Que Dios nos ayude.
870
01:24:59,929 --> 01:25:01,352
Vengan aquí.
871
01:25:02,453 --> 01:25:06,000
Vengan aquí, vamos a tomarnos una foto.
872
01:25:39,654 --> 01:25:42,266
¡Hey, ustedes, deténganse!.
873
01:25:44,332 --> 01:25:47,264
¡No, no, a mí no, a mí no!
874
01:25:55,986 --> 01:25:58,044
¡Detrás de ustedes, detrás de ustedes!.
875
01:26:18,563 --> 01:26:19,469
Padre.
876
01:26:23,326 --> 01:26:26,099
Soy yo, Fili. Tu hijo.
877
01:26:31,523 --> 01:26:32,814
¿No me comprendes?
878
01:26:34,202 --> 01:26:36,365
No tengo ningún hijo.
879
01:26:58,522 --> 01:27:00,511
¿No me comprendes?
880
01:27:03,228 --> 01:27:04,380
No
881
01:27:05,201 --> 01:27:09,310
El Phoenix, padre ..
El Phoenix, el Phoenix.
882
01:27:19,979 --> 01:27:21,873
¡Cierren las cisternas!
883
01:28:05,262 --> 01:28:07,154
¡Fuego, fuego!
884
01:29:34,732 --> 01:29:37,226
Oh Sr. Herdeg.
885
01:29:42,599 --> 01:29:44,614
Mi futuro es ..
886
01:29:45,820 --> 01:29:47,426
.. incierto ..
887
01:29:53,075 --> 01:29:54,657
¡No, eso...!
888
01:29:56,491 --> 01:29:57,922
¡No es posible!
889
01:29:58,853 --> 01:30:03,855
.. pero creo que tengo bastante certeza
respecto al suyo.
890
01:30:05,897 --> 01:30:06,897
¡Fili!
891
01:30:14,405 --> 01:30:15,578
Padre.
892
01:31:33,877 --> 01:31:35,548
Bueno, vamos a abrir el juego.
893
01:31:35,749 --> 01:31:36,944
Todavía tenemos posibilidades.
894
01:31:37,146 --> 01:31:38,451
Vamos muchachos.
895
01:31:38,852 --> 01:31:41,661
No se ha terminado todavía,
Todavía podemos golpearlos.
896
01:31:42,061 --> 01:31:43,859
No es tan malo, ¿si?.
897
01:31:44,061 --> 01:31:46,976
Esto ha ocurrido muchas veces,
Lo superaremos.
898
01:31:47,176 --> 01:31:50,346
Vamos, bates arriba.
899
01:32:16,328 --> 01:32:17,765
¡Papá!
900
01:32:26,324 --> 01:32:27,761
Hola hijo.
901
01:32:47,375 --> 01:32:48,960
Te quiero papá.
902
01:32:57,200 --> 01:32:59,476
Ahora está todo mejor, ¿verdad?
903
01:33:07,196 --> 01:33:08,472
Seguro.
904
01:33:43,045 --> 01:33:44,821
Vamos Bennie, date prisa.
905
01:33:45,077 --> 01:33:46,738
Es tiempo de lanzar.
906
01:33:47,637 --> 01:33:49,035
Papá, tengo que batear.
907
01:34:04,931 --> 01:34:10,199
Piensa en las prácticas, tranquilízate
y podrás hacer una carrera completa.
908
01:34:14,771 --> 01:34:16,799
Bien Bennie, vamos a hacer
una carrera completa.