1
00:00:39,858 --> 00:00:42,402
PELIKANFALLET
2
00:03:14,652 --> 00:03:16,946
Står mitt namn på några plakat?
3
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
Rätt många.
4
00:03:19,908 --> 00:03:21,410
Vad står det?
5
00:03:22,995 --> 00:03:24,288
Det vanliga.
6
00:03:24,913 --> 00:03:26,707
"Död åt Rosenberg."
7
00:03:26,957 --> 00:03:28,793
"Avgå, Rosenberg."
8
00:03:29,669 --> 00:03:31,421
"Stäng av syret."
9
00:03:32,922 --> 00:03:34,924
Det är min favorit.
10
00:03:37,343 --> 00:03:39,555
Men så gick ju ni, herr Grantham...
11
00:03:39,805 --> 00:03:42,683
...rätt hårt åt mig i er artikel.
12
00:03:43,809 --> 00:03:47,188
"Rosenberg sätter regeringen
framför affärslivet"...
13
00:03:47,438 --> 00:03:51,651
..."individen framför regeringen,
miljön framför allt"...
14
00:03:51,902 --> 00:03:54,738
..."och indianerna,
ge dem allt de vill ha."
15
00:03:55,280 --> 00:03:58,783
Det var inte mina ord.
Jag citerade någon som sagt så.
16
00:03:59,034 --> 00:04:02,872
En icke namngiven
regeringstjänsteman.
17
00:04:03,122 --> 00:04:05,875
En skitstövel, borde ni ha tillagt.
18
00:04:06,125 --> 00:04:07,543
Som kom in i regeringen...
19
00:04:07,793 --> 00:04:10,880
...genom att hetsa folk
mot varandra.
20
00:04:12,966 --> 00:04:15,427
Det upphör aldrig
att förvåna mig...
21
00:04:15,677 --> 00:04:19,389
...hur långt någon kan gå
för att bli president.
22
00:06:47,510 --> 00:06:49,762
Jag söker herr Sneller.
23
00:06:50,721 --> 00:06:53,558
Ja.
Herr Edwin F. Sneller.
24
00:07:25,176 --> 00:07:27,469
Allt är i ordning.
25
00:07:27,971 --> 00:07:30,724
Hela beloppet måste finnas i Zürich
när jag kommer dit.
26
00:07:30,974 --> 00:07:33,935
Det kommer det att göra,
om jobbet är utfört.
27
00:07:34,895 --> 00:07:36,688
Det kommer det att vara.
28
00:07:42,570 --> 00:07:45,198
- Kan jag hjälpa er med något?
- Jag vill göra en beställning.
29
00:07:45,531 --> 00:07:47,325
- Vad vill ni ha?
- Kaffe...
30
00:07:48,201 --> 00:07:50,996
...äggröra, rostat bröd
och apelsinjuice.
31
00:07:51,246 --> 00:07:53,040
Kommer om cirka 15 minuter.
32
00:07:53,665 --> 00:07:56,168
När vi ersätter argument
med hot...
33
00:07:56,418 --> 00:07:59,463
...och principer med våld,
låter vi känslorna ta över...
34
00:07:59,713 --> 00:08:01,633
...och styra förnuftet.
35
00:08:01,883 --> 00:08:05,845
Känslor och egennytta
utgör hot mot friheten...
36
00:08:06,095 --> 00:08:09,724
...och då kommer vi till
Bowers-Hardwick-målet.
37
00:08:09,974 --> 00:08:14,355
En polis kom till Hardwicks bostad
för att delge honom böter...
38
00:08:14,730 --> 00:08:17,858
...för fylleri på offentlig plats.
39
00:08:18,108 --> 00:08:20,361
Han greps
med en öppen ölflaska i handen.
40
00:08:20,694 --> 00:08:23,114
När polisen steg in i sovrummet...
41
00:08:23,365 --> 00:08:25,700
...låg mr Hardwick där med en man.
42
00:08:26,243 --> 00:08:28,078
Polisen grep Hardwick...
43
00:08:28,328 --> 00:08:31,289
...för brott mot lagen
som förbjuder sodomi.
44
00:08:31,915 --> 00:08:34,085
Åtalet lades ner...
45
00:08:34,335 --> 00:08:38,005
...men Hardwick ifrågasatte
det grundlagsenliga i lagen.
46
00:08:38,256 --> 00:08:39,632
Vad yrkade han på?
47
00:08:40,967 --> 00:08:43,971
- Att lagen kränkte hans privatliv.
- Varför?
48
00:08:45,389 --> 00:08:48,308
Han har rätt att göra som han vill
i sitt hem.
49
00:08:49,726 --> 00:08:54,439
Om han skulle sälja narkotika eller
ägna sig åt övergrepp mot barn...
50
00:08:55,900 --> 00:08:58,403
Det har inte med rätten
till privatliv att göra.
51
00:08:58,736 --> 00:09:00,697
Högsta Domstolen...
52
00:09:00,947 --> 00:09:03,950
...har begränsat rätten till
privatliv till intima handlingar...
53
00:09:04,200 --> 00:09:08,747
...som är personliga, som har med
livsföring...
54
00:09:08,998 --> 00:09:10,499
...och identitet att göra.
55
00:09:10,875 --> 00:09:13,627
Men är det
ett konstitutionellt yrkande?
56
00:09:13,878 --> 00:09:16,715
Rätten till identitet
står ju inte i grundlagen.
57
00:09:16,965 --> 00:09:18,758
Inte ens bland individens
rättigheter.
58
00:09:19,009 --> 00:09:21,845
Om delstaten kan styra Hardwicks
privata sexliv...
59
00:09:22,095 --> 00:09:25,265
...kan han inte gå fri.
60
00:09:25,515 --> 00:09:27,977
Grundlagen ska inskränka
myndigheternas makt.
61
00:09:28,227 --> 00:09:31,856
Om privatlivet tillåts kränkas
av myndigheterna...
62
00:09:32,106 --> 00:09:35,234
...offrar vi den frihet
vi blivit garanterade.
63
00:09:35,943 --> 00:09:37,904
HD tyckte annorlunda...
64
00:09:38,155 --> 00:09:40,949
...och ansåg inte
privatlivet kränkt.
65
00:09:41,200 --> 00:09:42,326
Hur kommer det sig?
66
00:09:42,576 --> 00:09:43,577
De har fel.
67
00:10:07,728 --> 00:10:11,983
Så ni finner honom oemotståndlig. Varför?
68
00:10:12,234 --> 00:10:13,818
Sexuell attraktion.
69
00:10:14,069 --> 00:10:16,446
Du menar att han har det.
70
00:10:16,738 --> 00:10:18,114
Det kan du räkna med!
71
00:10:18,365 --> 00:10:19,866
Så vad du säger är...
72
00:10:20,116 --> 00:10:23,704
...att om du kunde skapa tre kopior,
skulle ni alla må toppen.
73
00:10:23,955 --> 00:10:26,833
Vad är din hemlighet?
74
00:10:27,083 --> 00:10:29,252
Det kan jag inte säga i TV.
75
00:10:29,502 --> 00:10:32,506
Men det är en stor hemlighet.
76
00:10:32,756 --> 00:10:34,842
En mycket stor hemlighet.
77
00:10:35,259 --> 00:10:38,929
Herre Gud, jag kan inte tro det!
78
00:10:39,179 --> 00:10:40,806
Hoppas min mamma inte tittar.
79
00:10:41,056 --> 00:10:42,474
Det hoppas hon också.
80
00:10:42,808 --> 00:10:44,227
Morsan, jag bara skämtade.
81
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Damer, har ni ändrat uppfattning
om hingsten?
82
00:10:47,438 --> 00:10:49,274
Gillar ni fortfarande honom?
83
00:10:49,524 --> 00:10:51,901
Jag gillar stora killar!
84
00:10:52,235 --> 00:10:54,530
Jag tror din fan klubb har vuxit.
85
00:10:54,780 --> 00:10:56,240
Allting har vuxit!
86
00:13:42,463 --> 00:13:44,715
De hittade Rosenberg klockan ett.
87
00:13:45,049 --> 00:13:47,051
Sjukskötaren var också mördad.
88
00:13:47,301 --> 00:13:50,180
Jensen hittades två timmar senare
på nån bögklubb.
89
00:13:50,430 --> 00:13:55,018
Voyles ringde och var upprörd.
Det gynnar knappast FBI:s rykte.
90
00:13:55,268 --> 00:13:57,103
Han och Giminski är på väg hit.
91
00:13:58,021 --> 00:14:00,233
CIA bör vara med, i alla fall nu.
92
00:14:00,483 --> 00:14:05,446
Ert tal till nationen får vänta till
klockan sju om nån ska höra det.
93
00:14:06,239 --> 00:14:09,492
Kavaj och slips kan verka inövat.
Vad sägs om en cardigan?
94
00:14:09,742 --> 00:14:14,289
Ska jag tala till nationen i en
krissituation iklädd tröja?
95
00:14:14,540 --> 00:14:15,749
Herr President...
96
00:14:17,000 --> 00:14:20,964
...jag har bett justitiedepartementet
göra en kandidatlista.
97
00:14:21,214 --> 00:14:23,716
Att omstrukturera HD
blir er uppgift.
98
00:14:24,634 --> 00:14:25,885
Herr President.
99
00:14:27,220 --> 00:14:30,098
Herr Voyles,
har FBI några misstänkta?
100
00:14:30,348 --> 00:14:31,558
Inte ännu.
101
00:14:31,809 --> 00:14:34,409
Vi får labbresultat och obduktions-
rapporter först i eftermiddag.
102
00:14:34,603 --> 00:14:39,024
Jag vill ha en rapport om
bevakningen och var den brast.
103
00:14:39,650 --> 00:14:41,735
Ni tar för givet att den brast.
104
00:14:42,152 --> 00:14:47,117
Två domare har mördats
som båda stod under FBI:s beskydd.
105
00:14:47,450 --> 00:14:49,494
Bob, jag vill ha ett ärligt svar.
106
00:14:49,786 --> 00:14:53,248
Har morden med CIA att göra...
107
00:14:53,499 --> 00:14:57,587
...eller med någon annan organisation
som lyder under regeringen?
108
00:14:57,837 --> 00:14:59,589
Hur kan ni ens tro det?
109
00:14:59,839 --> 00:15:01,883
Se bara till att kolla upp det.
110
00:15:02,174 --> 00:15:04,803
Jag föreslår att
vi ses igen kl 17.00.
111
00:15:05,470 --> 00:15:07,347
Klockan fem, mina herrar.
112
00:15:15,315 --> 00:15:17,317
Dags att sluta leden kring ledaren.
113
00:15:18,109 --> 00:15:20,403
Opinionssiffrorna
lär rusa i höjden.
114
00:15:22,071 --> 00:15:25,241
Det var vädret i New Orleans.
115
00:15:25,491 --> 00:15:28,162
Vi avbryter nu för ett meddelande.
116
00:15:28,412 --> 00:15:31,540
I en direktsändning
från Vita huset:
117
00:15:31,790 --> 00:15:34,210
USA:s president.
118
00:15:35,586 --> 00:15:37,339
Amerikaner och landsmän...
119
00:15:37,797 --> 00:15:41,092
Vårt land har drabbats av
en svår förlust.
120
00:15:41,801 --> 00:15:43,011
I går natt...
121
00:15:44,262 --> 00:15:48,351
...blev Rosenberg och Jensen,
två av Högsta domstolens domare...
122
00:15:48,601 --> 00:15:50,228
...mördade.
123
00:15:51,854 --> 00:15:56,859
Dessa mord kan vara ett försök
att angripa själva stommen...
124
00:15:57,109 --> 00:15:58,695
...i vår regering.
125
00:15:59,446 --> 00:16:01,448
Men jag kan försäkra...
126
00:16:02,282 --> 00:16:03,700
...varenda amerikan...
127
00:16:04,243 --> 00:16:07,871
...att dessa usla gärningar
inte ska passera ostraffade.
128
00:16:10,542 --> 00:16:11,834
Allt görs...
129
00:16:12,126 --> 00:16:16,130
...och kommer att göras,
för att dra den skyldige...
130
00:16:16,589 --> 00:16:19,133
...eller de skyldiga
inför rätta.
131
00:16:20,260 --> 00:16:21,804
Ty rättvisan måste...
132
00:16:22,555 --> 00:16:24,223
...och skall segra.
133
00:16:26,016 --> 00:16:29,353
Du skulle ha känt honom
när jag var hans notarie.
134
00:16:30,396 --> 00:16:33,275
Sist vi sågs var han fortfarande
klar i huvudet.
135
00:16:33,858 --> 00:16:35,610
Det var därför han mördades.
136
00:16:35,902 --> 00:16:37,904
Han utgjorde fortfarande ett hot.
137
00:16:39,281 --> 00:16:42,368
Han hade ju så kort tid kvar.
138
00:16:43,494 --> 00:16:46,956
De vågade väl inte chansa på
att han skulle leva till valet.
139
00:16:47,248 --> 00:16:49,709
Varför Jensen?
140
00:16:49,959 --> 00:16:52,587
Han och Rosenberg hade nästan
ingenting gemensamt.
141
00:16:54,923 --> 00:16:57,134
Det är det de borde leta efter.
142
00:16:57,384 --> 00:16:59,636
Beslut de båda var eniga om.
143
00:17:01,263 --> 00:17:03,850
Nu skulle jag verkligen behöva
ett glas.
144
00:17:08,187 --> 00:17:09,439
En dag i taget.
145
00:17:21,911 --> 00:17:25,372
Vilka skulle då
konspiratörerna vara?
146
00:17:25,749 --> 00:17:30,086
Om vi släppt in utländska
terrorister blir det ett jäkla liv.
147
00:17:30,712 --> 00:17:34,841
Man kan inte skylla invandrar-
lagarna på underrättelseväsendet.
148
00:17:35,217 --> 00:17:36,217
Denton...
149
00:17:36,426 --> 00:17:37,845
...vilka misstänker ni?
150
00:17:38,888 --> 00:17:41,182
Det här måste hållas hemligt.
151
00:17:41,807 --> 00:17:44,560
Självklart, det här är Vita huset.
152
00:17:46,395 --> 00:17:50,943
Vi känner till minst elva medlemmar
av Underjordiska armén.
153
00:17:51,235 --> 00:17:55,614
Vi misstänker dem för hundra
bombattentat av abortkliniker...
154
00:17:55,864 --> 00:17:58,409
...porrbiografer och bögklubbar.
155
00:17:58,660 --> 00:18:01,246
Ni har ingen huvudmisstänkt.
156
00:18:04,332 --> 00:18:05,375
Stämmer det?
157
00:18:07,252 --> 00:18:08,836
Fletcher Coal är en...
158
00:18:15,803 --> 00:18:19,682
Gray Grantham har bevakat HD
åt Washington Herald.
159
00:18:20,016 --> 00:18:23,520
Ni intervjuade domare Rosenberg...
160
00:18:23,937 --> 00:18:27,315
...innan han sköts ihjäl,
samma dag han dog.
161
00:18:27,566 --> 00:18:31,821
Sa han något som kunde kasta ljus
över dessa förfärliga händelser?
162
00:18:32,071 --> 00:18:33,739
Han sa saker i förtroende...
163
00:18:33,990 --> 00:18:38,369
...som skulle varit olämpliga
yttranden för en domare.
164
00:18:38,619 --> 00:18:41,455
Men jag kan nog citera honom nu.
165
00:18:42,416 --> 00:18:45,502
Han sa att presidentkampanjen...
166
00:18:45,752 --> 00:18:49,381
...hänsynslöst hade utnyttjat
medelklassens rädsla för minoriteter...
167
00:18:50,215 --> 00:18:55,096
...och varit så söndrande
att den fått många att tvivla.
168
00:18:55,430 --> 00:18:58,558
Grantham är en man i min smak.
169
00:18:59,893 --> 00:19:02,854
Alla undrar när du ska börja undervisa.
170
00:19:03,104 --> 00:19:04,732
Det gör jag med.
171
00:19:06,650 --> 00:19:10,571
Du vet väl att depressioner
förvärras om man dricker.
172
00:19:11,405 --> 00:19:14,993
Vad rekommenderas mot ångest?
Var har du varit?
173
00:19:15,327 --> 00:19:18,538
Biblioteket. Jag har läst domslut.
174
00:19:18,788 --> 00:19:21,333
Jag gjorde
en lista över misstänkta.
175
00:19:21,583 --> 00:19:24,836
Sen slängde jag den
eftersom det var så uppenbart.
176
00:19:26,464 --> 00:19:29,884
Sen letade du efter områden som
domarna kunde haft gemensamt.
177
00:19:30,134 --> 00:19:31,134
Precis.
178
00:19:31,427 --> 00:19:35,765
Jensen försvarade vanligtvis
brottslingars rättigheter.
179
00:19:36,015 --> 00:19:37,226
Med några undantag.
180
00:19:37,684 --> 00:19:40,938
Han skrev tre beslut om miljöskydd...
181
00:19:41,188 --> 00:19:43,357
...och stödde skattemotståndarna.
182
00:19:44,066 --> 00:19:48,279
Du tror alltså att de mördades
av en omättlig skattmas.
183
00:19:48,780 --> 00:19:51,074
Jag misstänker alla.
184
00:19:51,783 --> 00:19:54,744
Alla utgår från att motivet är hat
eller hämnd.
185
00:19:54,994 --> 00:19:57,372
Eller att få en annorlunda
sammansatt domstol.
186
00:19:58,666 --> 00:20:01,418
Tänk om det är materiell girighet.
187
00:20:01,669 --> 00:20:04,046
Ett mål som handlar om pengar.
188
00:20:05,047 --> 00:20:08,092
- Kan jag hjälpa er?
- Jag vill se den här akten.
189
00:20:09,052 --> 00:20:10,136
Varför det?
190
00:20:10,679 --> 00:20:12,389
Det är väl en offentlig handling?
191
00:20:12,639 --> 00:20:14,015
Halvt offentlig.
192
00:20:14,641 --> 00:20:17,602
Känner ni till
offentlighetsprincipen?
193
00:20:19,647 --> 00:20:20,940
Här är yrkanden...
194
00:20:21,190 --> 00:20:24,569
...och korrespondens.
Resten är bevisning och rättegång.
195
00:20:24,819 --> 00:20:26,379
- När var rättegången?
- Förra sommaren.
196
00:20:26,529 --> 00:20:28,823
- Den varade i två månader.
- Var är överklagandet?
197
00:20:29,073 --> 00:20:32,911
Det har inte kommit in än. Det ska
lämnas in innan första augusti.
198
00:22:02,509 --> 00:22:04,344
Vem är den skyldige?
199
00:22:05,220 --> 00:22:09,559
Har du nån skum misstänkt
som är okänd för FBI, CIA...
200
00:22:09,809 --> 00:22:13,145
...Secret Service
och tiotusen poliskårer?
201
00:22:13,521 --> 00:22:14,647
Jag hade en...
202
00:22:15,606 --> 00:22:17,900
...som jag har förkastat.
203
00:22:19,152 --> 00:22:23,532
Du skippar lektionerna, ignorerar
mig och sen slänger du allt?
204
00:22:23,782 --> 00:22:25,033
Låt mig se.
205
00:22:26,868 --> 00:22:30,915
Skratta inte. Det var löjligt
att tro att jag kunde lösa det.
206
00:22:31,165 --> 00:22:33,042
De ungas övermod...
207
00:22:33,293 --> 00:22:35,920
Klanka inte ner på det övermod
jag älskar.
208
00:22:42,177 --> 00:22:43,929
Jag åker i morgon.
209
00:22:44,972 --> 00:22:47,975
Jag åker till Rosenbergs
minnesgudstjänst i Washington.
210
00:22:51,478 --> 00:22:55,275
Jag gick igenom hans domslut
häromkvällen...
211
00:22:56,776 --> 00:22:59,446
...och i bakhuvudet
har jag en idé...
212
00:23:00,697 --> 00:23:02,407
...om att skriva en bok om honom.
213
00:23:02,658 --> 00:23:04,577
Ingen kan göra det bättre.
214
00:23:05,786 --> 00:23:08,205
Jag började göra anteckningar...
215
00:23:09,999 --> 00:23:14,212
...om vad han betydde för mig.
Ställföreträdande far, mentor...
216
00:23:18,884 --> 00:23:21,595
Jag blev väldigt törstig.
217
00:23:26,517 --> 00:23:28,061
Jag var mycket borta
den här veckan.
218
00:23:28,311 --> 00:23:30,230
Det var inte särskilt smart.
219
00:23:30,563 --> 00:23:33,233
Du ska plugga juridik,
inte hålla mig nykter.
220
00:23:36,779 --> 00:23:37,821
Det är Alice.
221
00:23:40,532 --> 00:23:42,952
Följer du med och tar
en hamburgare?
222
00:23:45,037 --> 00:23:47,707
Du kan behöva komma ut.
223
00:23:48,541 --> 00:23:50,335
Det behövs inte.
224
00:23:50,627 --> 00:23:51,711
Säkert?
225
00:24:00,680 --> 00:24:01,764
Hej, Sarge.
226
00:24:02,014 --> 00:24:03,224
Hej, min son.
227
00:24:05,351 --> 00:24:07,019
Svart kaffe, tre sockerbitar.
228
00:24:07,270 --> 00:24:08,772
Hur mår presidenten?
229
00:24:09,231 --> 00:24:10,732
Vilken av dem?
230
00:24:11,275 --> 00:24:12,734
Inte Coal, den riktiga.
231
00:24:12,985 --> 00:24:14,361
Lugn och avspänd.
232
00:24:14,778 --> 00:24:18,574
Skulle han bli uppriven
på grund av Rosenberg?
233
00:24:19,909 --> 00:24:21,828
Han är väldigt ivrig...
234
00:24:22,078 --> 00:24:23,830
...på att få börja möblera om i HD.
235
00:24:24,080 --> 00:24:25,832
Hoppas hamna i historieböckerna.
236
00:24:26,082 --> 00:24:28,042
Det låter som Coal. Vad är det här?
237
00:24:28,793 --> 00:24:31,046
En kort lista över kandidater.
238
00:24:31,297 --> 00:24:35,551
Från början var det tjugo namn,
sen åtta. Du har fått två.
239
00:24:35,801 --> 00:24:37,636
Hur går det med utredningen?
240
00:24:37,886 --> 00:24:39,638
Jag vet inte.
241
00:24:39,888 --> 00:24:41,766
Men jag håller öronen öppna.
242
00:24:42,017 --> 00:24:44,352
- Jag vet. Tack.
- Jag betalar.
243
00:24:44,603 --> 00:24:45,895
Tack. Vi ses.
244
00:24:46,146 --> 00:24:47,897
Lugn, lugn, lugn.
245
00:24:48,148 --> 00:24:50,692
VITA HUSETS KANDIDATLISTA
TILL HD
246
00:24:51,402 --> 00:24:52,486
En martini, tack.
247
00:24:53,946 --> 00:24:56,115
Hej! Kul att ses.
248
00:24:56,699 --> 00:24:58,993
En kopp kaffe till.
249
00:25:00,244 --> 00:25:01,954
Du läser Granthams artikel.
250
00:25:02,414 --> 00:25:04,833
Den har gett mig en hetsig dag.
251
00:25:05,125 --> 00:25:09,588
Coal ringde chefen och påstod
att FBI hade läckt namnen.
252
00:25:09,838 --> 00:25:14,093
Chefen sa att Coal själv läckt dem
för att sondera terrängen.
253
00:25:14,761 --> 00:25:17,889
Coals kampanj var den värsta
på 20 år...
254
00:25:18,139 --> 00:25:19,699
...och presidenten spelade
helt oberörd.
255
00:25:21,351 --> 00:25:24,438
Jag hade gärna sett ditt namn där.
256
00:25:24,939 --> 00:25:27,775
Du var den vi alla trodde
skulle hamna i HD.
257
00:25:28,943 --> 00:25:32,446
Nu för tiden är det kämpigt nog
att undervisa.
258
00:25:33,822 --> 00:25:35,116
Hur gammal är den här?
259
00:25:36,701 --> 00:25:39,037
24, men hon är...
260
00:25:39,412 --> 00:25:40,747
...oerhört mogen.
261
00:25:43,041 --> 00:25:45,210
Mogen vid 24!
262
00:25:45,460 --> 00:25:48,214
Det vet jag inte om jag tror på.
Har du nåt foto?
263
00:25:48,464 --> 00:25:51,676
Nej, hon är ingen hundvalp
eller nåt barnbarn.
264
00:25:52,301 --> 00:25:53,386
Gudskelov.
265
00:25:55,388 --> 00:25:56,974
Vem mördade dem, Gavin?
266
00:25:57,766 --> 00:26:01,270
Jag är jurist på FBI, inte agent.
267
00:26:02,187 --> 00:26:04,273
Jo, men jag minns att
du har bra hörsel.
268
00:26:05,732 --> 00:26:08,236
Ärligt talat har vi ingen aning.
269
00:26:11,114 --> 00:26:14,200
Min flickvän
har skrivit en uppsats...
270
00:26:14,450 --> 00:26:17,620
...om vem som kan ligga bakom.
271
00:26:17,870 --> 00:26:19,456
Har din flickvän en teori?
272
00:26:21,458 --> 00:26:26,213
Läs den. Hennes resonemang
kan ge dig en kick.
273
00:26:45,234 --> 00:26:48,279
- Är det Gray Grantham?
- Ja, det är det.
274
00:26:48,529 --> 00:26:53,076
Förlåt att jag ringer så tidigt.
Jag står i en telefonkiosk.
275
00:26:53,327 --> 00:26:56,413
Jag kan inte ringa hemifrån
eller från jobbet.
276
00:26:57,080 --> 00:26:58,457
Vad för slags jobb?
277
00:26:58,957 --> 00:27:00,292
Jag är advokat.
278
00:27:00,959 --> 00:27:02,378
Privat eller offentliganställd?
279
00:27:02,962 --> 00:27:04,464
Det vill jag helst inte tala om.
280
00:27:05,340 --> 00:27:08,092
Jag kanske vet något
om Rosenberg och Jensen.
281
00:27:09,510 --> 00:27:10,929
Spelar ni in det här?
282
00:27:11,971 --> 00:27:13,891
Kan samtalet spåras?
283
00:27:14,141 --> 00:27:17,436
Jag varken spelar in eller spårar,
det lovar jag.
284
00:27:17,811 --> 00:27:19,855
Jag tror jag vet vem
som mördade dem.
285
00:27:22,358 --> 00:27:23,777
Vad heter ni?
286
00:27:25,111 --> 00:27:26,321
Garcia.
287
00:27:28,782 --> 00:27:30,533
Det är väl inte ert riktiga namn?
288
00:27:32,953 --> 00:27:36,999
Jag råkade se något på kontoret
som jag inte skulle se.
289
00:27:38,960 --> 00:27:40,461
Har ni en kopia?
290
00:27:43,172 --> 00:27:45,174
Jag måste tänka igenom det här.
291
00:27:45,425 --> 00:27:47,469
- Jag förstår.
- Jag har inte sovit på en vecka...
292
00:27:49,179 --> 00:27:51,056
Jag lovar er...
293
00:27:52,182 --> 00:27:55,185
...att jag ska skydda er
som en konfidentiell källa.
294
00:28:19,045 --> 00:28:20,213
Där är du.
295
00:28:28,638 --> 00:28:31,517
Ni ska få hans mobiltelefonnummer.
296
00:28:35,938 --> 00:28:37,648
Jag kan inte bestämma mig.
297
00:28:38,649 --> 00:28:40,110
Herr Garcia...
298
00:28:40,861 --> 00:28:44,656
...jag har suttit i fängelse
för att jag vägrat avslöja en källa.
299
00:28:45,657 --> 00:28:48,160
Jag förstår vilket helvete ni har.
300
00:28:49,578 --> 00:28:52,582
Ni är ärlig och moralisk.
301
00:28:53,583 --> 00:28:57,253
Men skulle ni verkligen stå ut
om ni inte berättar vad ni vet?
302
00:28:59,922 --> 00:29:01,257
Jag ringer igen.
303
00:29:34,086 --> 00:29:35,128
Taxi!
304
00:29:43,262 --> 00:29:47,642
De franska myndigheterna gjorde
en rutinkoll vid Paris flygplats...
305
00:29:47,976 --> 00:29:52,105
...och tyckte sig känna igen Khamel,
terroristen.
306
00:29:52,438 --> 00:29:57,111
Han kan ha tagit ett plan tio
timmar efter att vi hittat Jensen.
307
00:29:59,113 --> 00:30:00,114
Något annat?
308
00:30:01,240 --> 00:30:03,117
Kanske ett nytt litet tips.
309
00:30:05,160 --> 00:30:06,663
Vad är det?
310
00:30:06,955 --> 00:30:09,958
En teori som dykt upp.
311
00:30:10,208 --> 00:30:12,252
Voyles är
väldigt intresserad av den.
312
00:30:13,169 --> 00:30:15,672
Han är rädd att den kan skada
presidenten.
313
00:30:19,302 --> 00:30:20,428
Hurså?
314
00:30:20,678 --> 00:30:22,763
Allt står i dossiern.
315
00:30:32,190 --> 00:30:33,483
Det är en amatörs verk...
316
00:30:34,192 --> 00:30:37,654
...men hur ofta får något
Coal att svettas?
317
00:30:38,071 --> 00:30:40,617
Han svettades inte
när vi var där...
318
00:30:40,867 --> 00:30:43,578
...men stenansiktet säger det mesta.
319
00:30:43,828 --> 00:30:45,246
Är presidenten sjuk?
320
00:30:45,496 --> 00:30:49,125
Det är bara hans årliga hälsokontroll.
321
00:30:49,375 --> 00:30:51,045
Jag önskar jag vore i lika god form.
322
00:30:51,295 --> 00:30:54,131
Är det för att avstyra åldersfrågan
inför valet?
323
00:30:54,381 --> 00:30:56,133
Varför tänkte inte jag på det?
324
00:30:56,383 --> 00:30:58,427
Det är inte säkert han ställer upp.
325
00:30:58,677 --> 00:31:00,304
När är det säkert?
326
00:31:00,554 --> 00:31:03,224
Tror ni jag tänker svara på det?
327
00:31:03,475 --> 00:31:07,604
Han försöker inte smita ifrån er...
328
00:31:08,021 --> 00:31:09,564
...men det skulle ju
vara förståeligt.
329
00:31:11,816 --> 00:31:13,110
Tack så mycket.
330
00:31:14,654 --> 00:31:18,991
Gå ner och tala om för dem
att jag ska spela golf i dag.
331
00:31:19,241 --> 00:31:20,493
Ja, sir.
332
00:31:22,203 --> 00:31:24,456
Det retar pressen
att ni är så frisk.
333
00:31:24,706 --> 00:31:27,250
Bra!
Vad var det som var så viktigt?
334
00:31:28,085 --> 00:31:29,378
Det här är...
335
00:31:29,753 --> 00:31:31,254
...en dossier...
336
00:31:31,630 --> 00:31:34,509
...skriven av
en överambitiös juridikstudent.
337
00:31:34,759 --> 00:31:37,303
En teori om
vem som ligger bakom morden.
338
00:31:38,388 --> 00:31:39,639
Indirekt...
339
00:31:40,098 --> 00:31:41,474
...innefattar den Vita huset.
340
00:31:44,143 --> 00:31:47,106
Antagandena är så långsökta
att det är befängt.
341
00:31:47,648 --> 00:31:51,235
Men Voyles tänker, av skäl vi kan
gissa oss till...
342
00:31:51,485 --> 00:31:52,485
...undersöka saken.
343
00:31:56,783 --> 00:31:58,702
Ja, vi...
344
00:31:58,952 --> 00:32:01,871
Vi kan inte lägga oss i
hans utredning.
345
00:32:02,163 --> 00:32:04,833
Be Giminski att
låta CIA utreda saken.
346
00:32:05,667 --> 00:32:10,298
Så fort vi kan avfärda det
kan ni be Voyles backa ur.
347
00:32:11,299 --> 00:32:12,800
Det är internt.
348
00:32:14,260 --> 00:32:17,431
CIA kan inte hålla på med sånt.
Det är olagligt.
349
00:32:18,181 --> 00:32:19,474
På papperet.
350
00:32:22,561 --> 00:32:23,645
Kan man inte...
351
00:32:23,895 --> 00:32:25,314
...anlita din vän...
352
00:32:25,605 --> 00:32:29,027
...Barr och "Avdelningen",
som du brukar kalla den?
353
00:32:29,777 --> 00:32:31,404
Jag har talat med Barr.
354
00:32:32,196 --> 00:32:34,532
De är bra för små uppdrag...
355
00:32:34,824 --> 00:32:36,618
...men de är inte CIA.
356
00:32:37,660 --> 00:32:40,873
Vad står det om Vita huset?
Namn?
357
00:32:42,333 --> 00:32:43,542
Ett namn.
358
00:32:45,628 --> 00:32:47,546
Någon vi båda känner?
359
00:33:20,374 --> 00:33:22,961
Min framtida dagordning är klar.
360
00:33:23,252 --> 00:33:25,338
Jag ska ligga i sängen...
361
00:33:26,005 --> 00:33:27,256
...dricka...
362
00:33:28,257 --> 00:33:29,467
...älska...
363
00:33:31,302 --> 00:33:33,889
...och glömma hela skiten.
364
00:33:35,975 --> 00:33:37,601
Du håller inte med.
365
00:33:38,852 --> 00:33:40,688
Boken om Rosenberg, då?
366
00:33:40,980 --> 00:33:42,773
Den borde du skriva.
367
00:33:43,983 --> 00:33:45,819
- Nu går vi.
- Du borde skriva den.
368
00:33:46,069 --> 00:33:49,239
Du är ung, energisk, övertygad.
369
00:33:49,489 --> 00:33:50,991
Du passar perfekt.
370
00:33:51,908 --> 00:33:53,243
Ge mig nycklarna.
371
00:33:59,333 --> 00:34:02,003
Jag klarar faktiskt att köra själv.
372
00:34:02,712 --> 00:34:04,630
Du har druckit för mycket, Thomas.
373
00:34:08,719 --> 00:34:10,012
Ge mig nycklarna.
374
00:34:12,014 --> 00:34:14,725
- Minns du dansen "Mashed potato"?
- Ge mig nycklarna.
375
00:34:14,975 --> 00:34:16,643
- Du är för ung.
- Jag minns den.
376
00:34:16,894 --> 00:34:19,188
Minns du "The fishback"?
377
00:34:19,439 --> 00:34:21,482
- "The slide"?
- Nej. Snälla du.
378
00:34:21,733 --> 00:34:23,860
- Snälla vadå?
- Ge mig nycklarna.
379
00:34:24,110 --> 00:34:26,946
Jag ska köra, annars går jag.
380
00:34:27,280 --> 00:34:28,532
Gå?
381
00:34:31,452 --> 00:34:33,245
Njut av promenaden.
382
00:34:43,256 --> 00:34:44,549
Fröken Shaw!
383
00:34:46,926 --> 00:34:49,597
Ni tar andan ur mig!
384
00:34:56,979 --> 00:34:58,272
Thomas...
385
00:35:01,360 --> 00:35:03,695
Gode Gud!
386
00:35:22,841 --> 00:35:23,841
Akta dörren.
387
00:35:28,138 --> 00:35:30,766
Rupert, New Orleans-polisen.
388
00:35:32,017 --> 00:35:34,020
Ni kan känna er trygg i min bil.
389
00:35:38,650 --> 00:35:39,693
Hur var namnet?
390
00:35:47,576 --> 00:35:49,036
Darby Shaw.
391
00:35:53,624 --> 00:35:54,793
Vi sticker.
392
00:36:02,384 --> 00:36:03,384
Är det er bil?
393
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Kom hit.
394
00:36:10,351 --> 00:36:12,145
Olsen, New Orleans-polisen.
395
00:36:12,812 --> 00:36:14,897
Jag ska ta er till sjukhuset.
396
00:36:15,773 --> 00:36:17,067
Kolla bilnumret.
397
00:36:18,652 --> 00:36:20,112
Kände ni mannen i bilen?
398
00:36:26,410 --> 00:36:27,620
Thomas Callahan.
399
00:36:39,467 --> 00:36:41,135
Det dröjer ett tag.
400
00:36:43,095 --> 00:36:47,808
Är ni säker på att han som hette
Rupert sa att han var polis?
401
00:36:52,439 --> 00:36:55,776
Vi har ingen polis med det namnet.
402
00:36:56,026 --> 00:37:00,740
Datorn har inte bilnumret till bilen
ni satt i. Den var nog falskskyltad.
403
00:37:02,909 --> 00:37:05,411
Jag ska flytta bilen,
sen kommer jag tillbaka.
404
00:37:05,787 --> 00:37:06,913
Okej?
405
00:40:15,076 --> 00:40:16,329
Gavin Verheek?
406
00:40:17,330 --> 00:40:19,957
Darby Shaw.
Vet du vem jag är?
407
00:40:20,207 --> 00:40:22,793
Ja, vi har en gemensam vän.
408
00:40:23,169 --> 00:40:25,755
Du fick väl en kopia av min teori?
409
00:40:26,005 --> 00:40:27,132
Ja.
410
00:40:27,382 --> 00:40:28,717
Var är den nu?
411
00:40:29,343 --> 00:40:32,679
Jag visade den
för några på byrån...
412
00:40:32,929 --> 00:40:35,098
...som skickade den till Voyles.
413
00:40:35,349 --> 00:40:37,852
Har någon utanför FBI sett den?
414
00:40:38,102 --> 00:40:40,021
Det kan jag inte svara på.
415
00:40:40,271 --> 00:40:43,107
Då berättar inte jag
vad som hänt Thomas.
416
00:40:46,986 --> 00:40:50,866
Den har visats utanför FBI
men jag vet inte för vilka.
417
00:40:51,825 --> 00:40:53,410
Han är död, Gavin.
418
00:40:53,661 --> 00:40:56,914
Han mördades i går kväll.
Bilbomben var menad för oss båda.
419
00:40:57,164 --> 00:40:59,668
Jag hade tur
men nu är de ute efter mig.
420
00:41:01,878 --> 00:41:04,214
Vad har du för telefonnummer?
421
00:41:04,464 --> 00:41:06,049
Inte än, Gavin.
422
00:41:06,758 --> 00:41:09,929
Thomas Callahan
var min bäste vän!
423
00:41:10,471 --> 00:41:14,392
Jag kommer dit med några agenter
och hämtar dig.
424
00:41:14,684 --> 00:41:18,521
Thomas är död för att han pratade
med dig. Hälsa Voyles det.
425
00:41:18,771 --> 00:41:22,109
Vrid upp ljudet, jag hör inte TV:n!
426
00:41:33,037 --> 00:41:34,205
Herr President.
427
00:41:35,540 --> 00:41:40,086
Slå dig ner. Det här måste du se.
Vi har övat hela morgonen.
428
00:41:40,336 --> 00:41:42,005
Nu har du en publik.
429
00:41:42,422 --> 00:41:44,591
Rulla runt.
430
00:41:46,218 --> 00:41:47,469
Rulla.
431
00:41:47,720 --> 00:41:50,139
Hur allvarligt tar du den här
pelikanhistorien?
432
00:41:51,056 --> 00:41:53,393
Jag har skickat 14 agenter
till New Orleans.
433
00:41:53,643 --> 00:41:57,147
Det är nog inget,
men vi måste ju kolla.
434
00:41:57,439 --> 00:41:59,190
Du inser ju...
435
00:41:59,441 --> 00:42:03,028
...vilken skada
det här dravlet kan göra...
436
00:42:03,278 --> 00:42:05,197
...om massmedia får nys om det.
437
00:42:05,656 --> 00:42:08,784
Du klarade hälften.
438
00:42:11,329 --> 00:42:12,913
Jag önskar bara...
439
00:42:13,164 --> 00:42:14,582
...att ni ville...
440
00:42:14,832 --> 00:42:16,626
...backa ur, liksom.
441
00:42:17,627 --> 00:42:18,712
Jag menar...
442
00:42:18,962 --> 00:42:21,089
Det är ju ändå lönlöst.
443
00:42:21,340 --> 00:42:24,301
Vill ni att jag ska
bortse från en misstänkt?
444
00:42:26,429 --> 00:42:27,972
Om massmedia...
445
00:42:28,222 --> 00:42:31,100
...börjar rota i det här
blir jag...
446
00:42:31,351 --> 00:42:32,560
Vi blir korsfästa.
447
00:42:37,983 --> 00:42:40,194
Ni ber mig alltså backa ur.
448
00:42:44,198 --> 00:42:46,700
Backa ur och sök efter
de verkligt misstänkta.
449
00:42:47,702 --> 00:42:50,163
Strunta bara i det några veckor.
450
00:42:51,247 --> 00:42:55,710
Er hantlangare Coal har fått
massmedia att trakassera mig...
451
00:42:56,002 --> 00:42:57,420
...angående bevakningen...
452
00:42:57,671 --> 00:43:00,132
...av Jensen och Rosenberg.
453
00:43:01,592 --> 00:43:06,305
Håll pitbullterriern borta, så
glömmer jag pelikanteorin ett tag.
454
00:45:27,251 --> 00:45:28,544
Får jag be om kortet.
455
00:45:30,254 --> 00:45:32,173
Jag betalar kontant.
456
00:45:37,470 --> 00:45:39,472
Vad sa herr Voyles?
457
00:45:40,682 --> 00:45:43,269
Han har varit oanträffbar.
458
00:45:43,519 --> 00:45:46,355
Men jag ska tala med honom
senare i dag.
459
00:45:49,525 --> 00:45:51,277
Jag hade väntat mig mer.
460
00:45:51,777 --> 00:45:54,239
Minnesgudstjänsten hålls i morgon.
461
00:45:54,489 --> 00:45:56,658
Jag kommer dit i kväll.
462
00:45:56,908 --> 00:45:58,535
Vi borde ses.
463
00:45:59,036 --> 00:46:01,496
Darby, jag kan rädda ditt liv.
464
00:46:02,414 --> 00:46:04,709
Du kan inte ens prata med chefen.
465
00:46:07,920 --> 00:46:09,547
Var ska du bo?
466
00:46:10,339 --> 00:46:12,717
På hotell Westin, vid floden.
467
00:46:44,794 --> 00:46:46,629
Hon tittar på TV.
468
00:46:47,255 --> 00:46:50,550
De har letat på fel ställen.
Hon använder kreditkort.
469
00:46:50,801 --> 00:46:52,719
Hon är död inom 48 timmar.
470
00:46:52,969 --> 00:46:54,721
Jag ger henne 72.
471
00:46:56,098 --> 00:46:57,850
Vi träffas kl 06.00.
472
00:46:58,309 --> 00:46:59,394
Okej.
473
00:47:00,853 --> 00:47:02,730
Hooten, stanna.
474
00:47:08,946 --> 00:47:12,491
Det här betyder att hennes
lilla dossier har träffat rätt.
475
00:47:13,742 --> 00:47:15,703
Tänker ni underrätta presidenten?
476
00:47:16,578 --> 00:47:18,580
Att underrätta presidenten...
477
00:47:18,872 --> 00:47:20,875
...är att underrätta Coal.
478
00:47:21,501 --> 00:47:25,004
En artikel i morgondagens
Washington Herald...
479
00:47:25,338 --> 00:47:27,882
...hävdar, enligt icke namngivna
vitahusetkällor...
480
00:47:28,133 --> 00:47:30,553
...att en terrorist
från Mellanöstern, Khamel...
481
00:47:30,803 --> 00:47:35,307
...kan vara en av dem som utförde
morden på domarna.
482
00:47:35,558 --> 00:47:40,271
Källorna hävdar att ett land
som stöder terroristaktioner...
483
00:47:40,521 --> 00:47:41,982
...kan ha anlitat Khamel.
484
00:47:47,738 --> 00:47:48,780
Det är Garcia.
485
00:47:49,031 --> 00:47:51,908
Jag står i hörnet
av Pennsylvania Avenue och First.
486
00:47:52,368 --> 00:47:56,497
Skriv upp mitt bilnummer,
det finns många grå Volvobilar.
487
00:47:56,831 --> 00:47:58,416
856...
488
00:47:59,876 --> 00:48:01,627
...VNN.
489
00:48:05,549 --> 00:48:06,675
Om tio minuter.
490
00:48:14,851 --> 00:48:16,394
Nycklarna...
491
00:48:21,524 --> 00:48:23,151
Jag klarar det inte.
492
00:48:25,988 --> 00:48:28,366
Vi kan väl träffas ändå.
493
00:48:29,909 --> 00:48:33,329
Du behöver inte säga mer
än du vill.
494
00:48:33,579 --> 00:48:35,373
Jag har fru och barn...
495
00:48:36,208 --> 00:48:38,502
De kan veta nåt.
De behandlar mig konstigt.
496
00:48:38,752 --> 00:48:40,003
Killarna på firman?
497
00:48:40,420 --> 00:48:42,964
Jag har inte berättat
att jag jobbar på en firma.
498
00:48:43,423 --> 00:48:46,426
Offentliganställda börjar inte så
tidigt.
499
00:48:46,677 --> 00:48:49,847
Det måste vara en firma
där man förväntas jobba...
500
00:48:50,098 --> 00:48:52,183
...minst hundra timmar i veckan.
501
00:49:12,622 --> 00:49:17,168
Garcia, vi kan ordna något
bara du träffar mig.
502
00:49:18,128 --> 00:49:19,505
Garcia?
503
00:49:21,257 --> 00:49:22,550
Vem är det?
504
00:49:22,925 --> 00:49:24,719
Är det Gray Grantham?
505
00:49:24,969 --> 00:49:26,554
Ja. Vem är det?
506
00:49:27,847 --> 00:49:30,225
Har ni hört talas om
Pelikanfallet?
507
00:49:30,767 --> 00:49:31,977
Vadå?
508
00:49:32,561 --> 00:49:34,146
Pelikanfallet.
509
00:49:37,524 --> 00:49:38,942
Nej... det känner jag inte till.
510
00:49:39,651 --> 00:49:43,406
Det är en liten osannolik teori
om vem som mördade domarna.
511
00:49:43,656 --> 00:49:45,992
En vän till mig tog med den
till Washington.
512
00:49:46,242 --> 00:49:49,287
Han gav den till en vän som jobbar
på FBI och där skickades den runt.
513
00:49:49,537 --> 00:49:52,082
Min vän dödades av en bilbomb.
514
00:49:52,791 --> 00:49:54,084
Vänta...
515
00:49:54,960 --> 00:49:57,546
Er vän gav den till nån på FBI...
516
00:49:57,796 --> 00:50:00,257
...sen blev han dödad.
Vad hette er vän?
517
00:50:02,009 --> 00:50:03,803
Det kan jag inte tala om.
518
00:50:04,846 --> 00:50:07,015
Hur kan ni veta allt det här?
519
00:50:07,474 --> 00:50:09,142
Jag skrev dossiern.
520
00:50:11,102 --> 00:50:12,520
Är ni advokat?
521
00:50:15,316 --> 00:50:16,942
Varifrån ringer ni?
522
00:50:17,985 --> 00:50:20,988
Jag vill inte att ni ställer
fler frågor.
523
00:50:21,739 --> 00:50:23,491
Det var ni som ringde mig.
524
00:50:23,741 --> 00:50:24,993
Hur var namnet?
525
00:50:25,744 --> 00:50:28,205
- Alice.
- Du ringde mig, Alice...
526
00:50:29,623 --> 00:50:33,794
Kan ni få fram en lista över
bidragsgivarna i valkampanjen?
527
00:50:34,795 --> 00:50:37,507
Ja. Jag kan ha den i morgon.
528
00:50:39,175 --> 00:50:41,344
Och du vet
vem som ligger bakom morden?
529
00:50:42,261 --> 00:50:43,513
Ja.
530
00:50:45,556 --> 00:50:47,893
Vem var det?
531
00:50:48,560 --> 00:50:50,813
En sak i taget.
Jag hör av mig.
532
00:50:51,063 --> 00:50:52,064
När då?
533
00:51:00,365 --> 00:51:03,535
Pelikanfallet - Inte Advokat -
Jur. Stud? - Heter inte Alice?!
534
00:51:27,310 --> 00:51:28,603
Hur har du det?
535
00:51:29,229 --> 00:51:30,898
Hur har du det själv?
536
00:51:33,151 --> 00:51:34,777
Kom du in i min lägenhet?
537
00:51:36,112 --> 00:51:37,488
Datorn är borta.
538
00:51:38,698 --> 00:51:40,116
Disketterna också.
539
00:51:40,366 --> 00:51:42,578
Och dina röda dragspelsmappar.
540
00:51:45,080 --> 00:51:47,207
Jag vill att du gör mig en tjänst.
541
00:51:48,208 --> 00:51:50,878
Gå på minnesgudstjänsten i morgon...
542
00:51:51,796 --> 00:51:56,426
...och sprid ut att jag ringt från
Denver och bor hos en moster där...
543
00:51:57,052 --> 00:51:59,304
...och inte kommer hem
förrän i höst.
544
00:52:01,639 --> 00:52:03,225
Vad är det som pågår?
545
00:52:08,230 --> 00:52:10,149
Har du pengar?
546
00:52:11,609 --> 00:52:14,196
Jag har det jag fick efter pappa.
547
00:52:16,907 --> 00:52:18,658
Vem gömmer du dig för?
548
00:52:23,956 --> 00:52:26,334
Det är bäst du går nu, Alice.
549
00:52:33,758 --> 00:52:36,762
Det är bäst för mig om du går nu.
550
00:52:54,656 --> 00:52:56,366
Vad orättvist.
551
00:52:56,992 --> 00:53:00,037
Att den sötaste tjejen ska vara
den sorgsnaste.
552
00:53:02,665 --> 00:53:05,292
Kan du inte ge mig
ett enda litet leende?
553
00:53:10,799 --> 00:53:12,008
Jag såg nog.
554
00:53:12,509 --> 00:53:13,885
Lite bättre.
555
00:53:22,478 --> 00:53:24,021
Bara en öl?
556
00:53:26,399 --> 00:53:28,484
Jag har hittat mitt uppdrag i livet:
557
00:53:28,776 --> 00:53:30,154
Att få dig att le.
558
00:53:30,404 --> 00:53:32,448
Då får du hitta ett nytt uppdrag.
559
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
Vänta!
560
00:53:43,418 --> 00:53:45,920
Vill du bli min fru...
i fem minuter?
561
00:53:46,171 --> 00:53:49,549
Jag tror att ödet fört oss samman.
562
00:53:49,799 --> 00:53:51,218
Jag måste faktiskt gå.
563
00:53:51,469 --> 00:53:54,513
Du tänker väl inte gå ifrån mig?
564
00:54:08,070 --> 00:54:09,446
Du har valt fel tjej.
565
00:54:44,234 --> 00:54:45,903
Hjälp mig!
566
00:55:34,289 --> 00:55:35,999
Jag söker herr Sneller.
567
00:55:36,249 --> 00:55:37,417
Herr Sneller?
568
00:55:37,667 --> 00:55:40,254
Ja.
Herr Edwin F. Sneller.
569
00:56:33,228 --> 00:56:35,147
Har du hört nåt från Darby?
570
00:56:35,397 --> 00:56:36,607
Ja, det har jag.
571
00:56:36,941 --> 00:56:40,486
Jag har fått ett brev.
Hon bor hos en moster i Colorado...
572
00:56:40,736 --> 00:56:43,823
...men hon kommer tillbaka
nästa termin.
573
00:56:55,753 --> 00:56:57,130
Vi ses.
574
00:57:23,408 --> 00:57:25,160
Det är Darby.
575
00:57:26,661 --> 00:57:29,165
Jag hade nästan gett upp hoppet.
576
00:57:30,124 --> 00:57:33,043
Säg en plats, så hämtar jag dig
med tre agenter.
577
00:57:33,294 --> 00:57:35,421
FBI var ju inte inblandade.
578
00:57:35,671 --> 00:57:38,758
Nej, inte än...
men jag har vänner.
579
00:57:39,049 --> 00:57:42,345
Vi kan få ut dig i kväll
och ta dig till Washington.
580
00:57:42,596 --> 00:57:44,973
Jag lovar att du får träffa Voyles.
581
00:57:45,223 --> 00:57:46,600
Sen tar vi det därifrån.
582
00:57:47,434 --> 00:57:50,229
Kl. 12.00 i morgon.
Ta spårvagnen till Riverwalk.
583
00:57:50,480 --> 00:57:52,023
Vänta... Riverwalk?
584
00:57:52,774 --> 00:57:55,777
Kom i långärmad skjorta
och röd basebollkeps.
585
00:57:56,694 --> 00:57:59,489
Vänta vid musikestraden...
586
00:57:59,739 --> 00:58:01,325
...så hittar jag dig.
587
00:58:01,617 --> 00:58:03,535
Musikestraden?
588
00:58:05,496 --> 00:58:07,623
- Hur lång är du?
- En och sjuttiosju.
589
00:58:07,873 --> 00:58:08,916
Hur mycket väger du?
590
00:58:09,458 --> 00:58:12,087
80 kg, men jag tänker gå ner.
591
00:58:12,337 --> 00:58:14,089
Vi ses i morgon, Gavin.
592
00:58:14,339 --> 00:58:15,465
I morgon.
593
01:00:36,452 --> 01:00:37,995
Det är Darby.
594
01:00:38,579 --> 01:00:40,498
Jag hade nästan gett upp hoppet.
595
01:00:41,666 --> 01:00:44,795
Säg en plats, så hämtar jag dig
med tre agenter.
596
01:00:46,213 --> 01:00:48,882
FBI var ju inte inblandade.
597
01:00:49,508 --> 01:00:51,093
Nej, inte än...
598
01:00:51,802 --> 01:00:53,387
...men jag har vänner.
599
01:00:53,679 --> 01:00:57,016
Vi kan få ut dig i kväll
och ta dig till Washington.
600
01:00:57,934 --> 01:01:00,311
Jag lovar att du får träffa Voyles.
601
01:01:00,770 --> 01:01:02,439
Sen tar vi det därifrån.
602
01:01:02,689 --> 01:01:06,402
Kl. 12.00 i morgon.
Ta spårvagnen till Riverwalk.
603
01:01:08,195 --> 01:01:10,406
Kom i långärmad skjorta
och röd basebollkeps.
604
01:01:11,490 --> 01:01:14,577
Vänta vid musikestraden
så hittar jag dig.
605
01:01:15,202 --> 01:01:16,997
Musikestraden?
606
01:01:19,708 --> 01:01:21,668
- Hur lång är du?
- En och sjuttiosju.
607
01:01:21,918 --> 01:01:23,044
Hur mycket väger du?
608
01:01:23,336 --> 01:01:26,047
80 kg, men jag tänker gå ner.
609
01:01:33,681 --> 01:01:35,433
Säg en plats...
610
01:01:38,019 --> 01:01:39,855
Säg en plats...
611
01:01:40,397 --> 01:01:43,317
...så hämtar jag dig
med tre agenter.
612
01:05:18,385 --> 01:05:20,762
Herr Sneller på linje två.
613
01:05:25,434 --> 01:05:28,271
Khamel är död.
Vi vet inte vem det var.
614
01:05:28,855 --> 01:05:30,648
- Och flickan?
- På fri fot.
615
01:05:30,899 --> 01:05:33,193
Hon försvann, men vi hittar henne.
616
01:05:49,795 --> 01:05:51,421
Det har begåtts ett mord till.
617
01:05:51,922 --> 01:05:56,343
Min vän gav dossiern
till en vän på FBI.
618
01:05:57,719 --> 01:06:00,348
Vännen på FBI mördades i går.
619
01:06:02,266 --> 01:06:03,392
Hur vet du det?
620
01:06:04,977 --> 01:06:07,480
Jag höll hans hand
när han sköts...
621
01:06:07,730 --> 01:06:10,066
...mitt på dan
bland en massa folk.
622
01:06:11,735 --> 01:06:13,237
Jag är hemskt ledsen.
623
01:06:13,821 --> 01:06:16,323
Jag är i New York.
När kan ni komma hit?
624
01:06:16,573 --> 01:06:19,910
Du måste ge mig något
som bekräftar det här.
625
01:06:20,285 --> 01:06:25,166
Det ringer så många typer som
påstår sig veta vem mördaren är.
626
01:06:25,834 --> 01:06:27,710
Något som bekräftar...
627
01:06:27,961 --> 01:06:28,962
Ja.
628
01:06:29,379 --> 01:06:30,839
Som till exempel?
629
01:06:31,840 --> 01:06:34,760
Namnet på din vän som dog i bilen.
630
01:06:38,806 --> 01:06:40,015
Ta god tid på dig.
631
01:06:41,892 --> 01:06:43,103
Callahan.
632
01:06:45,272 --> 01:06:46,731
Och förnamnet?
633
01:06:46,982 --> 01:06:48,066
Thomas.
634
01:06:48,483 --> 01:06:50,318
Var hände det?
635
01:06:50,861 --> 01:06:54,115
I New Orleans. Det borde räcka.
636
01:06:57,118 --> 01:06:58,202
Okej.
637
01:07:00,913 --> 01:07:04,835
Vad hette vännen på FBI
som blev mördad?
638
01:07:05,502 --> 01:07:06,920
Verheek.
639
01:07:07,421 --> 01:07:08,922
Gavin Verheek.
640
01:07:09,840 --> 01:07:11,425
Voyles juridiske rådgivare.
641
01:07:12,050 --> 01:07:13,927
Det räcker mer än nog.
642
01:07:16,181 --> 01:07:18,016
Jag åker i eftermiddag.
643
01:07:18,266 --> 01:07:20,894
Ni måste följa mina instruktioner.
644
01:07:35,075 --> 01:07:36,535
Gray Grantham.
645
01:07:39,456 --> 01:07:40,582
Det stämmer.
646
01:07:44,920 --> 01:07:45,921
Uppfattat.
647
01:08:02,481 --> 01:08:04,483
Följde ni mina instruktioner?
648
01:08:37,561 --> 01:08:39,396
Ni måste tro att jag är galen.
649
01:08:41,022 --> 01:08:42,400
Ja, det gjorde jag...
650
01:08:44,527 --> 01:08:46,612
...tills jag kollade New Orleans.
651
01:08:47,238 --> 01:08:49,031
Callahan mördades...
652
01:08:49,407 --> 01:08:51,325
...precis som du sa.
653
01:08:51,659 --> 01:08:55,205
Jag kollade Verheek också.
Enligt FBI...
654
01:08:55,455 --> 01:08:58,000
...hittades kroppen i förrgår...
655
01:08:58,250 --> 01:09:00,586
...i ett hotellrum
tidigt på morgonen.
656
01:09:02,671 --> 01:09:05,175
Han hade varit död
i minst åtta timmar.
657
01:09:07,218 --> 01:09:08,553
Det är omöjligt.
658
01:09:11,181 --> 01:09:13,057
Vill du berätta om dossiern?
659
01:09:15,686 --> 01:09:18,397
Alla jag berättat för är döda.
660
01:09:19,648 --> 01:09:21,358
Den risken tar jag.
661
01:09:22,651 --> 01:09:25,947
Ni får inte använda mitt namn...
662
01:09:26,656 --> 01:09:29,159
...eller avslöja er källa...
663
01:09:29,409 --> 01:09:32,704
...eller trycka något
förrän jag lämnat landet.
664
01:09:33,371 --> 01:09:35,165
Om jag inte lyckas övertala dig.
665
01:09:35,415 --> 01:09:36,666
Det kan ni inte.
666
01:09:40,630 --> 01:09:41,714
Får jag sätta mig?
667
01:09:45,676 --> 01:09:47,470
Gör det nåt om jag bandar?
668
01:09:59,484 --> 01:10:01,611
Visst är det intressant, Barr?
669
01:10:03,738 --> 01:10:05,156
Vad sa presidenten?
670
01:10:06,449 --> 01:10:08,368
Han har pratat med Voyles om det...
671
01:10:09,745 --> 01:10:12,122
...och Voyles ska avvakta ett tag.
672
01:10:13,082 --> 01:10:15,626
Bad presidenten Voyles backa ur?
673
01:10:16,252 --> 01:10:20,214
Vi trodde det var en vild gissning.
Nu är jag inte så säker.
674
01:10:20,715 --> 01:10:21,955
Försvårande av brottsutredning.
675
01:10:22,801 --> 01:10:24,761
Förutsatt att dossiern har rätt.
676
01:10:26,012 --> 01:10:28,140
Då blir du syndabock.
677
01:10:32,019 --> 01:10:33,646
Det blir jag inte ensam om.
678
01:10:34,313 --> 01:10:36,232
Den gamla Nixon-valsen.
679
01:10:37,024 --> 01:10:38,734
Tänk inte ens det namnet.
680
01:10:39,277 --> 01:10:42,239
Tänk på Iran-och Irakskandalerna.
681
01:10:42,489 --> 01:10:44,449
Har vi tur kommer det inte ens ut.
682
01:10:45,784 --> 01:10:47,452
Hur går det med Grantham?
683
01:10:48,370 --> 01:10:51,206
Vi avlyssnar mobiltelefonen
men inte lägenheten.
684
01:10:52,249 --> 01:10:53,334
Varför inte det?
685
01:10:53,918 --> 01:10:56,754
Städerskan ertappade oss nästan.
686
01:11:01,176 --> 01:11:03,595
Grantham känner till dossiern.
687
01:11:04,180 --> 01:11:06,599
Han ringde tre av rådgivarna i dag...
688
01:11:07,183 --> 01:11:08,767
...och gud vet vilka mer.
689
01:11:09,685 --> 01:11:12,563
Varför valde du ut
just det här målet?
690
01:11:14,148 --> 01:11:18,278
Jag kom ihåg ett TV-program
från förra året...
691
01:11:19,779 --> 01:11:23,408
...om den unge advokaten
som drog igång målet.
692
01:11:24,826 --> 01:11:29,624
De påstod att han begick självmord
men familjen trodde det var mord.
693
01:11:34,712 --> 01:11:38,050
Efter morden
ringde jag upp hans familj.
694
01:11:38,300 --> 01:11:42,304
Han hade haft en depressiv period...
695
01:11:42,554 --> 01:11:45,224
...men det hade han behandlats för.
696
01:11:46,767 --> 01:11:49,521
Hans läkare bekräftade det.
697
01:11:50,647 --> 01:11:54,108
De sa åt polisen att de inte trodde
det var självmord.
698
01:11:57,445 --> 01:11:59,615
Men polisen la ner utredningen?
699
01:12:02,243 --> 01:12:03,536
Just det.
700
01:12:09,835 --> 01:12:12,379
Det är det dossiern handlar om.
701
01:12:16,883 --> 01:12:18,385
Vi kanske kan...
702
01:12:18,885 --> 01:12:21,222
...ta resten i morgon.
703
01:12:32,901 --> 01:12:35,237
Jag går igenom mina anteckningar...
704
01:12:35,487 --> 01:12:37,156
...medan jag har dem i färskt minne
705
01:12:39,449 --> 01:12:40,784
Ring när du vaknar.
706
01:12:44,831 --> 01:12:46,499
Försök sova lite.
707
01:13:00,890 --> 01:13:02,933
Jag vet att det låter fånigt, men...
708
01:13:04,728 --> 01:13:06,897
...skulle ni vilja sova på soffan?
709
01:13:11,735 --> 01:13:12,944
Visst.
710
01:13:20,203 --> 01:13:21,329
God natt.
711
01:13:22,705 --> 01:13:23,956
Du...
712
01:13:24,707 --> 01:13:27,377
Jag kanske är gammalmodig men...
713
01:13:27,920 --> 01:13:30,672
...borde jag inte få veta
vad du heter?
714
01:13:33,467 --> 01:13:34,760
Darby Shaw.
715
01:13:36,638 --> 01:13:38,973
Varför valde du just mig?
716
01:13:42,477 --> 01:13:44,437
Callahan beundrade er.
717
01:13:54,865 --> 01:13:57,660
Säger namnet Victor Mattiece
er något?
718
01:13:58,370 --> 01:13:59,370
Pengar.
719
01:13:59,579 --> 01:14:00,579
Makt.
720
01:14:01,498 --> 01:14:02,791
Inflytande.
721
01:14:03,875 --> 01:14:08,756
Han har tjänat och förlorat stora
förmögenheter på att borra efter olja.
722
01:14:10,258 --> 01:14:11,759
År 1979...
723
01:14:12,343 --> 01:14:16,347
...borrade han i Terrebone
och hittade olja.
724
01:14:16,597 --> 01:14:17,765
Mycket olja.
725
01:14:18,516 --> 01:14:20,811
Han visste att han
behövde statligt tillstånd...
726
01:14:21,061 --> 01:14:25,274
...för att få gräva en kanal
så han kunde få ut oljan.
727
01:14:25,941 --> 01:14:28,902
Upp dyker Mattiece,
valkampanjssponsorn...
728
01:14:29,486 --> 01:14:30,822
...och mycket riktigt...
729
01:14:31,072 --> 01:14:34,617
...även tillstånd
att gräva i de hotade våtmarkerna.
730
01:14:36,369 --> 01:14:39,539
Mattiece har minst en miljard
dollar inom räckhåll...
731
01:14:39,789 --> 01:14:41,040
...när Gröna fonden...
732
01:14:41,417 --> 01:14:43,419
...en okänd miljöorganisation...
733
01:14:43,669 --> 01:14:47,840
...går till domstolen
och lämnar in ett åtal...
734
01:14:48,090 --> 01:14:50,342
...för att stoppa alltihop.
735
01:14:50,801 --> 01:14:54,139
Mattiece skydde inga utgifter
för att vinna målet.
736
01:14:54,556 --> 01:14:58,935
Det finns inte en enda juristfirma
mellan Houston och New Orleans...
737
01:14:59,186 --> 01:15:00,979
...som han inte anlitat.
738
01:15:01,646 --> 01:15:03,608
Jäkla TV!
739
01:15:04,066 --> 01:15:06,652
När Gröna fondens advokater...
740
01:15:06,903 --> 01:15:07,945
...alla två...
741
01:15:08,196 --> 01:15:10,114
...ska börja...
742
01:15:10,406 --> 01:15:13,534
...har bolagssammanslagningar
och korsägda koncerner...
743
01:15:13,785 --> 01:15:16,955
...bildat en ogenomtränglig labyrint
som gjort Mattiece oåtkomlig.
744
01:15:17,915 --> 01:15:20,375
Gröna fonden hade tur.
745
01:15:20,626 --> 01:15:25,173
Hjärtat av den nya oljefyndigheten
låg nära ett sjöfågelreservat.
746
01:15:25,632 --> 01:15:30,011
Fiskgjusar, vita hägrar,
pelikaner, änder, tranor, gäss.
747
01:15:30,553 --> 01:15:32,805
Pelikanen blir hjälten.
748
01:15:33,056 --> 01:15:37,520
Efter 30 års nedsmutsning med
DDT och andra bekämpningsmedel...
749
01:15:38,395 --> 01:15:41,148
...är Louisianas bruna pelikan
utrotningshotad.
750
01:15:41,732 --> 01:15:44,777
Gröna fonden kallar in experter...
751
01:15:45,027 --> 01:15:47,906
...att vittna
till förmån för fågeln.
752
01:15:48,823 --> 01:15:53,119
Det tar sju år för Pelikanmålet
att komma upp i rätten.
753
01:15:53,787 --> 01:15:57,583
Tremannajuryn, som anser
arbetstillfällen viktigast...
754
01:15:57,834 --> 01:15:59,919
...friar Mattiece.
755
01:16:01,003 --> 01:16:05,132
Men domaren låter förbudet
mot oljeborrning stå kvar...
756
01:16:05,424 --> 01:16:08,595
...ty fonden hade bevisat
att pelikanen...
757
01:16:08,846 --> 01:16:13,058
...är utrotningshotad
och tänkte överklaga.
758
01:16:13,475 --> 01:16:14,768
Vad händer nu?
759
01:16:15,936 --> 01:16:17,646
Domslutet kommer att överklagas...
760
01:16:17,896 --> 01:16:21,818
...till en appellationsdomstol.
761
01:16:23,194 --> 01:16:25,196
Hur tror du det går där?
762
01:16:25,488 --> 01:16:27,156
Domslutet kan ändras.
763
01:16:27,657 --> 01:16:32,246
Då börjar det roliga.
Den part som är missnöjd...
764
01:16:32,496 --> 01:16:34,623
...kan överklaga till HD.
765
01:16:34,874 --> 01:16:39,086
Hur lång tid skulle det kunna ta
för målet att prövas av HD?
766
01:16:39,628 --> 01:16:41,798
Mellan tre och fem år.
767
01:16:42,048 --> 01:16:43,925
Då hade ju Rosenberg varit död.
768
01:16:44,176 --> 01:16:48,430
Jo, men vi skulle kunna ha
en annan president då.
769
01:16:48,680 --> 01:16:50,182
Om man är Mattiece...
770
01:16:50,473 --> 01:16:53,477
...och inte har
något emot att mörda domare...
771
01:16:53,728 --> 01:16:57,440
...ska man göra det när man kan
förutse vilka ersättarna blir.
772
01:16:57,690 --> 01:16:59,025
Varför mördades Jensen?
773
01:16:59,275 --> 01:17:02,445
Han delade en ståndpunkt
med Rosenberg:
774
01:17:02,696 --> 01:17:04,323
Att värna om miljön.
775
01:17:17,212 --> 01:17:19,297
JURISTFIRMA
776
01:17:35,105 --> 01:17:37,192
VITA HUSET
777
01:17:47,293 --> 01:17:48,836
Det var inte meningen
att väcka dig.
778
01:17:57,596 --> 01:18:02,309
Mattiece anlitade juristfirmor
mellan Houston och New Orleans.
779
01:18:03,519 --> 01:18:05,479
Låg några i Washington?
780
01:18:06,772 --> 01:18:07,773
Det finns två.
781
01:18:10,068 --> 01:18:11,528
White & Blazevich...
782
01:18:14,364 --> 01:18:16,908
...och Brims, Stearns & nånting.
783
01:18:18,285 --> 01:18:19,287
Jättebra.
784
01:18:20,288 --> 01:18:22,665
Jag blev uppringd av en advokat...
785
01:18:22,957 --> 01:18:25,251
...som hade sett nåt om domarna.
786
01:18:26,085 --> 01:18:29,338
Vi skulle träffas
men han drog sig ur.
787
01:18:30,382 --> 01:18:33,552
Jag har inget namn, men ett foto.
788
01:18:34,344 --> 01:18:35,345
Hur kan du ha det?
789
01:18:35,637 --> 01:18:39,933
Det är en annan historia, men han
skulle kunna bekräfta det här.
790
01:18:41,311 --> 01:18:42,770
Jag hoppas du hittar honom.
791
01:18:44,522 --> 01:18:46,441
Du måste följa med till Washington.
792
01:18:48,776 --> 01:18:49,944
Jag har fått nog.
793
01:18:51,488 --> 01:18:54,617
Om du har rätt om Mattiece blir
allt nedtystat.
794
01:18:54,867 --> 01:18:56,327
Det funkar antagligen.
795
01:18:56,660 --> 01:18:57,912
Hur kan du vara så säker?
796
01:18:58,454 --> 01:19:01,081
Jag ringde vårt arkiv.
797
01:19:01,665 --> 01:19:04,461
För två år sedan skrev vi...
798
01:19:04,711 --> 01:19:07,964
...om brott mot
kampanjfinansieringslagen.
799
01:19:08,465 --> 01:19:12,385
Det visade sig att
bakom en massa namn...
800
01:19:12,677 --> 01:19:17,391
...och politiska kommittéer
var Mattiece presidentkampanjens...
801
01:19:17,683 --> 01:19:18,851
...största sponsor...
802
01:19:19,143 --> 01:19:20,853
...någonsin.
803
01:19:21,145 --> 01:19:24,816
Vi publicerade ett foto också,
av presidenten och Mattiece.
804
01:19:25,526 --> 01:19:28,070
De visste inte att bilden togs.
805
01:19:28,403 --> 01:19:31,823
De står
framför Mattieces jaktstuga...
806
01:19:32,074 --> 01:19:34,827
...och smuttar whisky och skrattar.
807
01:19:35,078 --> 01:19:36,579
Bästisar.
808
01:19:36,829 --> 01:19:39,582
Bildtexten löd:
"Presidentens mest hemliga...
809
01:19:39,832 --> 01:19:42,460
...och generösa bidragsgivare."
810
01:19:43,962 --> 01:19:47,633
Om din dossier har rätt
och den kommer ut...
811
01:19:47,925 --> 01:19:50,469
...kan presidenten
aldrig bli omvald.
812
01:19:50,761 --> 01:19:53,430
Det tillåter inte hans medarbetare.
813
01:19:53,681 --> 01:19:57,894
Jag har kollat med mina källor
inom FBI, CIA, Vita huset...
814
01:19:58,144 --> 01:20:00,856
...och alla förnekar
dossierns existens.
815
01:20:02,732 --> 01:20:07,363
Du är enda vittnet till
att den finns. Försvinner du...
816
01:20:07,655 --> 01:20:09,156
...försvinner rättvisan.
817
01:20:12,827 --> 01:20:14,871
Skulle Callahan velat det?
818
01:20:18,542 --> 01:20:21,003
Thomas skulle velat att
jag fick fylla 25.
819
01:20:24,715 --> 01:20:28,886
Om det här går så högt
som vi tror att det gör...
820
01:20:29,137 --> 01:20:31,514
...gör de allt
för att undgå upptäckt.
821
01:20:33,558 --> 01:20:35,018
Var kan du gömma dig?
822
01:20:35,268 --> 01:20:36,936
Åk tillbaka till Washington.
823
01:20:46,697 --> 01:20:50,451
De är skärrade för nåt du frågat.
824
01:20:50,743 --> 01:20:51,744
Det hade jag väntat mig.
825
01:20:51,912 --> 01:20:54,623
Rena Gestapostilen.
Coal kollar allt.
826
01:20:54,873 --> 01:20:57,250
Mig gav de sjukledigt 90 dagar.
827
01:20:57,584 --> 01:20:59,711
- Vad är det med dig?
- Ingen aning.
828
01:21:00,045 --> 01:21:03,466
Men så här illa
har det aldrig varit.
829
01:21:03,716 --> 01:21:05,593
Jag är orolig för dig.
830
01:21:10,056 --> 01:21:11,641
Gray. Det är Darby.
831
01:21:11,891 --> 01:21:15,062
När ni hör det här sitter jag
på ett plan på väg någonstans.
832
01:21:17,731 --> 01:21:19,233
Försök att förstå.
833
01:21:20,817 --> 01:21:22,778
Jag törs inte låta dig fortsätta.
834
01:21:23,278 --> 01:21:24,906
Jag skickar dig till Arkansas.
835
01:21:25,323 --> 01:21:27,075
Varenda journalist och TV-reporter...
836
01:21:27,325 --> 01:21:30,912
...intervjuar domaren som nomineras.
837
01:21:31,204 --> 01:21:32,204
Jag behöver mer tid.
838
01:21:32,622 --> 01:21:33,623
Till vadå?
839
01:21:33,915 --> 01:21:38,796
Du har förlorat vitahuskällorna,
Garcia och tjejen.
840
01:21:39,088 --> 01:21:40,839
Ingen höjdarvecka direkt.
841
01:21:41,715 --> 01:21:43,634
Du måste låta mig fortsätta.
842
01:21:45,720 --> 01:21:47,138
Vad vet du egentligen?
843
01:21:47,389 --> 01:21:50,892
Nån kille påstår sig
veta nåt om morden.
844
01:21:51,142 --> 01:21:55,689
Du vet inte var han jobbar
och nu hör han inte av sig.
845
01:21:55,939 --> 01:21:58,067
Det låter inte särskilt lovande.
846
01:21:58,568 --> 01:22:00,945
Det är nåt, det känner jag på mig.
847
01:22:02,154 --> 01:22:06,952
Bevis måste baseras på mer än så,
om du inte visste det.
848
01:22:07,202 --> 01:22:08,453
Och tjejen...
849
01:22:08,745 --> 01:22:11,540
...och hennes fågeldossier
som inte kan bekräftas.
850
01:22:11,790 --> 01:22:12,374
Inte än.
851
01:22:12,624 --> 01:22:16,837
Hon hör inte av sig, ingen gör det.
852
01:22:17,087 --> 01:22:18,965
De väntar på er.
853
01:22:19,257 --> 01:22:23,553
Allt hon sagt om hur Callahan
och Verheek dog har bekräftats.
854
01:22:23,803 --> 01:22:26,848
FBI påstår att Verheek
blev rånmördad.
855
01:22:27,140 --> 01:22:29,101
- Sa inte du det?
- De sa det.
856
01:22:29,560 --> 01:22:32,521
Och att det inte hade nåt samband
med domarmorden.
857
01:22:32,771 --> 01:22:35,691
- Det är klart!
- Jag bryr mig bara om vad de sa.
858
01:22:37,234 --> 01:22:39,278
Vissa saker har bekräftats.
859
01:22:39,988 --> 01:22:43,742
Callahan dog i en bilexplosion.
De hade ett förhållande.
860
01:22:43,992 --> 01:22:47,037
Sälj nyheten
till nån skvallerblaska.
861
01:22:47,287 --> 01:22:49,956
Han var Rosenbergs notarie
för 20 år sedan.
862
01:22:50,207 --> 01:22:52,335
Båda mördades - ren tillfällighet.
863
01:22:52,668 --> 01:22:54,212
Inte med tanke på dossiern.
864
01:22:54,462 --> 01:22:56,756
Du vet inte ens om dossiern finns.
865
01:22:57,006 --> 01:22:59,300
Verheek och Callahan var vänner.
866
01:22:59,592 --> 01:23:03,805
De träffades för några veckor sen,
då måste han ha fått dossiern.
867
01:23:04,056 --> 01:23:06,516
- Antaganden igen.
- Pelikanmålet har bekräftats!
868
01:23:06,808 --> 01:23:10,729
På vilket hon baserat sina antaganden.
Antaganden igen!
869
01:23:11,813 --> 01:23:13,608
Inser du vad Mattiece kan göra?
870
01:23:13,858 --> 01:23:15,777
Jag vet vad han redan gjort.
871
01:23:16,027 --> 01:23:17,654
Han har en skum bakgrund.
872
01:23:17,904 --> 01:23:21,032
Har jag med, enligt min ex-fru.
Jag är ingen mördare.
873
01:23:21,282 --> 01:23:23,327
Men den är värd att forska i.
874
01:23:25,246 --> 01:23:30,125
Åk till din skruttiga stuga i helgen,
håll dig gömd och tänk igenom allt.
875
01:23:30,417 --> 01:23:35,131
Om du kan bevisa att du verkligen
har nåt, kanske du får fortsätta.
876
01:23:37,259 --> 01:23:40,262
Men kolla upp restaurangerna
i Little Rock.
877
01:23:46,435 --> 01:23:50,273
Det här är ett mysterium
som kanske aldrig blir löst.
878
01:23:50,648 --> 01:23:54,235
En lysande ung advokat
som älskade sitt land...
879
01:23:54,527 --> 01:23:58,031
...och som var beredd att kämpa
för att bevara det...
880
01:23:58,365 --> 01:23:59,866
...fram till sin hastiga död...
881
01:24:00,117 --> 01:24:02,077
...för några månader sedan.
882
01:24:03,453 --> 01:24:07,667
Kroppen hittades i en enslig stuga
i hans älskade Louisiana.
883
01:24:08,126 --> 01:24:10,169
Han hade en kula i huvudet...
884
01:24:10,420 --> 01:24:12,130
...och en revolver bredvid sig.
885
01:24:12,922 --> 01:24:15,925
Coronern och polisen anser
att det var självmord.
886
01:24:16,676 --> 01:24:20,264
Men han dog framför en dator
omgiven av sina anteckningar...
887
01:24:20,514 --> 01:24:23,267
...i det mål han sa sig vara
född att vinna.
888
01:24:25,060 --> 01:24:27,146
Släkt och vänner undrar...
889
01:24:27,396 --> 01:24:30,233
...vem som skulle välja att
begå självmord...
890
01:24:30,483 --> 01:24:31,860
...vid ett sådant tillfälle.
891
01:24:33,194 --> 01:24:36,364
I kväll ska vi utforska
en ung idealists död.
892
01:25:26,211 --> 01:25:27,754
Vem där?
893
01:25:29,256 --> 01:25:31,091
Darby!
894
01:25:51,863 --> 01:25:53,282
Jag fick meddelandet.
895
01:25:55,117 --> 01:25:59,205
Jag ville att de skulle tro
att jag lämnat landet.
896
01:26:06,045 --> 01:26:08,257
Har du hittat advokaten?
897
01:26:09,049 --> 01:26:10,134
Inte än.
898
01:26:10,968 --> 01:26:13,345
Min redaktör vill inte
låta mig fortsätta.
899
01:26:15,264 --> 01:26:17,058
Jag kanske kan
hjälpa dig hitta honom.
900
01:26:20,437 --> 01:26:21,521
Hur hittade du mig?
901
01:26:23,481 --> 01:26:25,609
Jag ringde din redaktör.
902
01:26:27,319 --> 01:26:28,821
Sa han var jag var?
903
01:26:32,074 --> 01:26:36,787
Jag sa att jag var din syster Mary
och inte kunde hitta dig.
904
01:26:39,875 --> 01:26:41,752
Hur kände du till min syster Mary?
905
01:26:43,420 --> 01:26:45,964
Du är inte den ende
som gör efterforskningar.
906
01:27:13,078 --> 01:27:15,288
Det var mycket vackert.
907
01:27:29,470 --> 01:27:32,557
Jag kommer att göra
ett uttalande efter helgen.
908
01:27:42,484 --> 01:27:46,072
Det var rätt att gå,
oavsett var han hittades.
909
01:27:54,289 --> 01:27:56,500
Ni kan inte offentliggöra
kandidaterna efter helgen.
910
01:27:56,750 --> 01:27:58,877
De skulle ju hinna granskas.
911
01:27:59,128 --> 01:28:00,879
Planerna måste ändras.
912
01:28:01,130 --> 01:28:02,673
Jag förstår inte.
913
01:28:03,549 --> 01:28:04,925
Pelikanfallet.
914
01:28:07,053 --> 01:28:09,014
Vad har det med saken att göra?
915
01:28:09,264 --> 01:28:11,933
Jag trodde det var överspelat.
916
01:28:12,183 --> 01:28:15,186
Vi tror att
Grantham fått tag i det.
917
01:28:15,937 --> 01:28:18,900
Mattiece stämmer häcken av dem
om de publicerar det!
918
01:28:19,150 --> 01:28:20,401
Inte om det är sant.
919
01:28:26,741 --> 01:28:28,577
Kan det vara sant?
920
01:28:29,369 --> 01:28:31,580
Jag vet vad Grantham skriver:
921
01:28:32,080 --> 01:28:34,124
"En man presidenten fick
miljoner av"...
922
01:28:34,374 --> 01:28:38,630
..."lät mörda två domare
så presidenten kunde utse"...
923
01:28:38,838 --> 01:28:40,340
... "medgörligare domare"...
924
01:28:40,506 --> 01:28:42,592
... "och han få fram sin olja."
925
01:28:43,217 --> 01:28:47,680
Om Voyles läcker att ni bad honom
lägga ner utredningen kan vi åtalas.
926
01:28:47,972 --> 01:28:49,433
Herre Gud!
927
01:28:52,770 --> 01:28:54,730
Det finns ett sätt att hantera det.
928
01:28:55,064 --> 01:28:56,315
Hur då?
929
01:28:57,775 --> 01:29:00,237
Vi utser två naturälskare till HD.
930
01:29:01,154 --> 01:29:05,158
Miljökämpar som vill stoppa
Mattiece och hans oljefält.
931
01:29:05,617 --> 01:29:09,204
Träffa Voyles,
tillsammans med justitieministern...
932
01:29:09,496 --> 01:29:12,166
...och kräv
en utredning av Mattiece.
933
01:29:12,416 --> 01:29:15,127
Varenda journalist får dossiern...
934
01:29:15,419 --> 01:29:17,713
...och sen rider vi ut stormen.
935
01:29:18,339 --> 01:29:23,053
Men det måste finnas något sätt
att hindra det från att komma ut!
936
01:29:23,303 --> 01:29:24,638
Jag jobbar på det.
937
01:29:26,640 --> 01:29:28,183
Hur då?
938
01:29:28,433 --> 01:29:29,601
Herr President...
939
01:29:30,185 --> 01:29:31,520
...det vill ni inte veta.
940
01:29:42,699 --> 01:29:44,493
Vad sjutton gäller det?
941
01:29:44,743 --> 01:29:46,620
Du kan behöva komma ut lite.
942
01:29:46,870 --> 01:29:48,247
Är du knäpp?
943
01:29:49,123 --> 01:29:52,042
Jag säger åt dig att
åka till Little Rock - du vägrar.
944
01:29:52,293 --> 01:29:55,255
Du vägrar förklara.
Sen säger du åt mig...
945
01:29:55,505 --> 01:29:57,465
...din chef, kan jag tillägga...
946
01:29:57,716 --> 01:30:00,844
...att släppa allt
och träffa dig här.
947
01:30:01,428 --> 01:30:03,805
Jag har funderat på att sparka dig...
948
01:30:04,139 --> 01:30:06,142
...men då skulle du
stämma mig för rasism.
949
01:30:06,392 --> 01:30:07,560
Hon är här.
950
01:30:08,269 --> 01:30:10,104
- Fågeltjejen?
- Är här.
951
01:30:11,564 --> 01:30:13,667
- Det kunde du ha sagt i telefon.
- Hade inte varit klokt.
952
01:30:13,691 --> 01:30:17,195
Att vägra säga var du kunde nås...
953
01:30:17,446 --> 01:30:19,197
...gav inte direkt nåt gott intryck.
954
01:30:19,448 --> 01:30:22,200
Det är för riskabelt både hemma
och på jobbet.
955
01:30:22,451 --> 01:30:24,828
- Var har du hållit hus?
- På ett litet hotell.
956
01:30:25,162 --> 01:30:27,832
Att göra erövringar nu...
957
01:30:28,166 --> 01:30:31,377
Vi bor inte på samma hotell!
Hon hjälper mig hitta Garcia.
958
01:30:31,628 --> 01:30:34,172
Det är visst hon som bestämmer.
959
01:30:34,422 --> 01:30:35,673
Annars ställde hon inte upp.
960
01:30:36,299 --> 01:30:38,260
Och om ni inte hittar Garcia?
961
01:30:38,510 --> 01:30:40,304
- Då tar vi plan B.
- Hur lyder den?
962
01:30:40,554 --> 01:30:43,641
- Vi går på advokaterna.
- Och om det är fel firma?
963
01:30:43,891 --> 01:30:45,291
- Då tar vi plan C.
- Hur lyder den?
964
01:30:45,476 --> 01:30:47,686
- Den är inte klar.
- Och om den måste bli det?
965
01:30:48,187 --> 01:30:50,565
Jag måste kunna nå dig.
966
01:30:52,192 --> 01:30:56,738
Hotell Marbury, rum 833.
Använd inte mitt namn.
967
01:30:57,113 --> 01:30:58,365
Skriv upp det.
968
01:31:00,534 --> 01:31:02,495
Sväng av vid nästa avfart.
969
01:31:02,912 --> 01:31:03,912
Varför det?
970
01:31:04,455 --> 01:31:07,250
Det ligger en bil
två bilar bakom oss.
971
01:31:07,583 --> 01:31:10,127
Den har legat där hela tiden.
972
01:31:29,399 --> 01:31:31,276
Jag trodde den följde efter oss.
973
01:32:15,532 --> 01:32:17,493
Georgetownuniversitetet.
974
01:32:24,334 --> 01:32:25,335
Fortare.
975
01:33:32,075 --> 01:33:33,910
Gå till forskarrummen.
976
01:33:37,080 --> 01:33:38,581
WHITE & BLAZEVICH
977
01:33:47,925 --> 01:33:49,760
Nån var i mitt rum.
978
01:33:51,846 --> 01:33:53,765
Har du sagt till nån var du bor?
979
01:33:54,016 --> 01:33:56,393
Smith Keen, men han håller tyst.
980
01:33:56,935 --> 01:33:58,687
Du sa det väl inte i telefon?
981
01:33:58,937 --> 01:34:00,022
Nej då, vi...
982
01:34:01,773 --> 01:34:03,191
Vi satt i hans bil.
983
01:34:03,775 --> 01:34:05,776
- Juridiska fakulteten.
- Praktikavdelningen, tack.
984
01:34:05,820 --> 01:34:07,697
- Ett ögonblick.
- Praktikavdelningen.
985
01:34:07,989 --> 01:34:11,284
Det här är Susan Johnson
på White & Blazevich.
986
01:34:11,534 --> 01:34:15,288
Våra datorer krånglar och vi ska
rekonstruera några lönelistor.
987
01:34:15,539 --> 01:34:19,752
Vi vill ha namnen på de elever
som varit biträden hos oss.
988
01:34:20,544 --> 01:34:23,547
Jag ska hämta en lista
åt White & Blazevich.
989
01:34:26,091 --> 01:34:28,386
Skriv på här.
990
01:34:35,018 --> 01:34:37,563
Tack, herr Stevens.
991
01:34:38,105 --> 01:34:40,316
Jag kollar vilka som är hemma.
992
01:34:40,650 --> 01:34:44,695
Jag tar de två utan telefonnummer
och skaffar deras scheman.
993
01:34:50,953 --> 01:34:52,037
Vi ses sen.
994
01:34:57,668 --> 01:35:01,089
Grantham, Washington Herald.
Jag söker...
995
01:35:01,381 --> 01:35:03,841
- ...Robert Akers och Laura Kaas.
- Är något på tok?
996
01:35:04,092 --> 01:35:06,094
Jag vill bara ställa några frågor.
997
01:35:07,053 --> 01:35:08,638
Har de lektioner nu?
998
01:35:10,724 --> 01:35:12,559
Ett ögonblick.
999
01:35:19,775 --> 01:35:20,777
Ursäkta.
1000
01:35:21,653 --> 01:35:22,654
Har ni legitimation?
1001
01:35:24,948 --> 01:35:28,159
Jag söker Dennis Maylor.
1002
01:35:29,160 --> 01:35:30,620
Det här är Keith Maylor.
1003
01:35:31,204 --> 01:35:33,416
Ursäkta att jag störde.
1004
01:35:38,754 --> 01:35:42,592
Akers har straffrätt
och Kaas förvaltningsrätt.
1005
01:35:42,884 --> 01:35:46,722
Jag letar rätt på dem. Maylor,
Reinhart och Wilson var hemma.
1006
01:35:46,972 --> 01:35:48,515
Jag åker hem till Maylor.
1007
01:35:51,101 --> 01:35:52,102
Ursäkta.
1008
01:35:52,436 --> 01:35:56,983
- Vet du vem Laura Kaas är?
- Ja, det är hon med röd ryggsäck.
1009
01:36:02,655 --> 01:36:06,493
Känner du igen honom? Han är
advokat hos White & Blazevich.
1010
01:36:07,620 --> 01:36:09,204
Då återstår Akers och Linney.
1011
01:36:09,580 --> 01:36:10,831
Linneys telefon är avstängd.
1012
01:36:11,624 --> 01:36:13,208
Jag skaffar hans schema.
1013
01:36:13,584 --> 01:36:15,253
Jag letar rätt på Akers.
1014
01:36:15,920 --> 01:36:17,088
Det är jag igen.
1015
01:36:17,922 --> 01:36:20,634
Nu behöver jag
Edward Linneys schema.
1016
01:36:20,884 --> 01:36:22,510
Tyvärr, herr Grantham.
1017
01:36:22,886 --> 01:36:27,433
En elev ringde juristfirman
och de ringde studierektorn.
1018
01:36:28,059 --> 01:36:30,728
Inga fler scheman åt journalister.
1019
01:36:42,115 --> 01:36:43,283
Herr Grantham.
1020
01:36:44,952 --> 01:36:46,203
Jag känner Edward.
1021
01:36:47,037 --> 01:36:51,250
Han har tagit ett sabbatsår.
Personliga problem.
1022
01:36:51,834 --> 01:36:53,002
Var är han?
1023
01:36:53,294 --> 01:36:56,005
Föräldrarna har lagt in honom på
ett privatsjukhus...
1024
01:36:56,714 --> 01:36:58,759
...för avgiftning.
1025
01:37:00,844 --> 01:37:03,138
Det är en bra kille.
1026
01:37:04,807 --> 01:37:06,642
Parklanesjukhuset.
1027
01:37:31,461 --> 01:37:32,629
Goddag.
1028
01:37:34,339 --> 01:37:35,799
Jag ska träffa Edward Linney.
1029
01:37:36,591 --> 01:37:38,719
- Vilket är hans rum?
- Hur var namnet?
1030
01:37:39,094 --> 01:37:41,973
Gray Grantham, Washington Herald.
1031
01:37:42,515 --> 01:37:44,726
Universitetet hänvisade mig hit.
1032
01:37:45,643 --> 01:37:46,644
Det var tråkigt.
1033
01:37:48,313 --> 01:37:51,232
Vi sköter sjukhuset
och de sköter sitt universitet.
1034
01:37:52,818 --> 01:37:54,236
Får jag tala med föreståndaren?
1035
01:37:55,863 --> 01:37:57,615
Jag ska se om jag hittar honom.
1036
01:38:24,810 --> 01:38:26,438
Härlig arkitektur.
1037
01:38:27,064 --> 01:38:28,982
Ja...
Jag beklagar.
1038
01:38:29,232 --> 01:38:31,943
Besök tillåts endast på helgerna...
1039
01:38:32,402 --> 01:38:33,946
...och då bara av de närmaste.
1040
01:38:34,696 --> 01:38:36,741
När tror ni att han skrivs ut?
1041
01:38:37,033 --> 01:38:39,494
Det är absolut konfidentiellt.
1042
01:38:41,037 --> 01:38:43,498
Kanske när hans försäkring går ut?
1043
01:38:45,792 --> 01:38:47,670
Känner du igen honom?
1044
01:38:49,546 --> 01:38:50,547
Vad heter han?
1045
01:38:52,091 --> 01:38:54,385
Det är det jag inte vet.
1046
01:38:56,053 --> 01:38:57,721
Vad heter han?
1047
01:39:01,601 --> 01:39:05,021
Han jobbar på olje-och gas-
avdelningen på nionde våningen.
1048
01:39:10,111 --> 01:39:11,111
Morgan.
1049
01:39:14,532 --> 01:39:15,533
Morgan...
1050
01:39:16,409 --> 01:39:18,619
Han har ett förnamn som...
1051
01:39:18,869 --> 01:39:20,664
...påminner om Charles.
1052
01:39:21,748 --> 01:39:24,209
Du anar inte hur tacksam jag är.
1053
01:39:27,004 --> 01:39:28,964
När du öppnade dörren...
1054
01:39:30,507 --> 01:39:32,218
...trodde jag
att jag hallucinerade igen.
1055
01:39:34,220 --> 01:39:35,638
Förlåt.
1056
01:39:37,140 --> 01:39:39,600
Såna hallucinationer
vill jag gärna ha...
1057
01:39:40,226 --> 01:39:41,603
...ofta.
1058
01:39:44,481 --> 01:39:45,733
Sköt om dig.
1059
01:39:50,696 --> 01:39:52,072
Hallå där!
1060
01:39:52,532 --> 01:39:53,533
Vad gör ni här?
1061
01:39:54,617 --> 01:39:55,869
Hälsar på min bror.
1062
01:39:56,119 --> 01:39:57,495
Vem är det?
1063
01:39:57,746 --> 01:39:58,747
Edward Linney.
1064
01:40:00,665 --> 01:40:01,916
Är det din syster?
1065
01:40:10,051 --> 01:40:11,510
Låt henne vara ifred.
1066
01:40:12,970 --> 01:40:14,931
Mamma kommer upp till helgen.
1067
01:40:15,474 --> 01:40:16,475
Syrran...
1068
01:40:17,476 --> 01:40:18,810
Kom snart tillbaka.
1069
01:40:19,144 --> 01:40:20,479
Jag ska försöka.
1070
01:40:21,438 --> 01:40:25,485
Ni håller väl med om att sjukvården
tar enorma summor i anspråk.
1071
01:40:25,735 --> 01:40:27,236
Naturligtvis.
1072
01:40:27,528 --> 01:40:31,532
Och vi är väldigt stolta
över vår betalningspolicy...
1073
01:40:31,783 --> 01:40:33,701
Tack så hemskt mycket.
1074
01:40:36,956 --> 01:40:40,793
Ni är hjärtligt välkommen
under vanlig besökstid.
1075
01:40:45,506 --> 01:40:47,968
Curtis Morgan, olja och gas.
1076
01:40:59,105 --> 01:41:00,690
White & Blazevich.
1077
01:41:00,940 --> 01:41:03,150
Andra våningen. Ta rulltrappan.
1078
01:41:24,674 --> 01:41:25,674
Kan jag hjälpa er?
1079
01:41:25,842 --> 01:41:28,386
Jag ska träffa Curtis Morgan.
1080
01:41:30,556 --> 01:41:33,017
Slå er ner ett ögonblick.
1081
01:42:07,638 --> 01:42:10,891
- Skulle ni träffa Curtis Morgan?
- Ja, klockan fem.
1082
01:42:11,475 --> 01:42:13,853
- När bestämdes det?
- För två veckor sedan.
1083
01:42:14,145 --> 01:42:15,647
Och vilket ärende har ni?
1084
01:42:16,064 --> 01:42:18,608
Jag söker en olje-och gasadvokat.
1085
01:42:19,984 --> 01:42:21,694
Curtis Morgan är död.
1086
01:42:24,113 --> 01:42:25,366
Varför har ingen ringt mig?
1087
01:42:26,116 --> 01:42:28,577
Ni står inte uppskriven nånstans.
1088
01:42:29,703 --> 01:42:30,704
Vad hände?
1089
01:42:31,413 --> 01:42:33,624
Han blev rånad för en vecka sen.
1090
01:42:33,916 --> 01:42:36,044
Ihjälskjuten av nåt gäng.
1091
01:42:36,378 --> 01:42:38,129
Har ni legitimation?
1092
01:42:39,381 --> 01:42:40,632
Han är säkerhetsvakt.
1093
01:42:40,882 --> 01:42:42,467
Vad för säkerhet?
1094
01:42:43,468 --> 01:42:46,137
Ni ska få tala med nån annan.
1095
01:42:46,389 --> 01:42:50,810
Som jag har blivit behandlad
vill jag inte tala med nån här!
1096
01:43:07,911 --> 01:43:09,872
De har dödat honom!
1097
01:43:18,006 --> 01:43:19,425
Jag kan inte andas.
1098
01:43:35,900 --> 01:43:38,445
Det är okej. Släpp ut det.
1099
01:43:38,695 --> 01:43:39,779
Släpp ut det.
1100
01:43:44,869 --> 01:43:46,120
Det är okej.
1101
01:43:53,962 --> 01:43:57,174
Vi skrev om det för en vecka sen.
Det var bara ännu ett av alla rån.
1102
01:43:57,466 --> 01:43:59,843
Inte precis nåt för förstasidan.
1103
01:44:00,177 --> 01:44:01,511
Curtis Morgan...
1104
01:44:01,762 --> 01:44:04,223
...Willow Road 225,
Bethesda.
1105
01:44:04,891 --> 01:44:07,185
Willow Road 225...
1106
01:44:07,810 --> 01:44:09,270
...Bethesda.
1107
01:44:09,812 --> 01:44:11,189
Det var det jag ville veta.
1108
01:44:11,522 --> 01:44:15,194
Hör av dig före tolv i morgon.
Vi är nervösa.
1109
01:44:16,070 --> 01:44:17,237
Det är svårt...
1110
01:44:17,613 --> 01:44:19,657
...att hitta bra medarbetare.
1111
01:44:26,706 --> 01:44:28,291
Jag följer med.
1112
01:44:32,754 --> 01:44:34,130
Se på mig.
1113
01:44:42,973 --> 01:44:44,809
Jag vill att du lämnar landet.
1114
01:44:47,854 --> 01:44:50,649
Och om du behöver få nåt styrkt?
1115
01:44:51,525 --> 01:44:52,859
Då får jag klara det själv.
1116
01:44:56,655 --> 01:44:58,658
Varför ändrade du dig?
1117
01:45:02,537 --> 01:45:04,664
Jag vill att du ska fylla 25.
1118
01:45:11,296 --> 01:45:12,798
Jag följer med.
1119
01:45:41,246 --> 01:45:42,622
God kväll.
1120
01:45:42,873 --> 01:45:45,417
Gray Grantham.
Detta är min assistent.
1121
01:45:45,667 --> 01:45:49,880
- Vi skulle vilja tala med fru Morgan.
- Jag är hennes far. Hon vill inte prata.
1122
01:45:50,589 --> 01:45:54,010
Jag respekterar hennes privatliv.
Hon har gått igenom en hel del.
1123
01:45:54,927 --> 01:45:57,764
När började ni respektera
folks privatliv?
1124
01:45:58,973 --> 01:46:03,228
Det håller jag med om,
men hennes man ringde mig...
1125
01:46:04,021 --> 01:46:05,981
...innan han dog.
1126
01:46:06,398 --> 01:46:08,776
Jag tror inte att han dog
som de sa.
1127
01:46:10,611 --> 01:46:13,365
Hon vill inte prata. Ge er av!
1128
01:46:16,618 --> 01:46:18,203
Om ni ändrar er...
1129
01:46:19,037 --> 01:46:20,830
...kan jag nås här.
1130
01:47:33,201 --> 01:47:35,078
Det här är fru Morgan.
1131
01:47:36,705 --> 01:47:39,166
Vill ni fortfarande träffa mig?
1132
01:47:42,045 --> 01:47:44,255
Visste ni att er man ringde mig?
1133
01:47:48,259 --> 01:47:51,055
Hur kunde han veta nåt
om domarna?
1134
01:47:51,847 --> 01:47:53,974
Det har jag ingen aning om.
1135
01:47:55,059 --> 01:47:56,769
Hade han några...
1136
01:47:57,019 --> 01:47:59,104
...ovanliga handlingar...
1137
01:47:59,355 --> 01:48:00,439
...eller papper?
1138
01:48:02,025 --> 01:48:05,362
Vi har ett bankfack för kontrakt
och testamenten.
1139
01:48:06,863 --> 01:48:10,784
Jag tittade i det i torsdags.
Det låg inget ovanligt där.
1140
01:48:12,745 --> 01:48:14,538
I lördags morse...
1141
01:48:14,789 --> 01:48:16,874
...gick jag igenom hans...
1142
01:48:18,751 --> 01:48:20,795
...skrivbord i sovrummet.
1143
01:48:22,004 --> 01:48:24,132
Jag hittade något lite ovanligt.
1144
01:48:26,385 --> 01:48:27,469
En nyckel.
1145
01:48:29,763 --> 01:48:30,847
Till vadå?
1146
01:48:32,766 --> 01:48:34,477
Ett annat bankfack.
1147
01:48:36,396 --> 01:48:37,480
Vilken bank?
1148
01:48:39,107 --> 01:48:40,858
Riggs Bank.
1149
01:48:44,404 --> 01:48:46,115
Vi har aldrig haft den banken.
1150
01:48:46,865 --> 01:48:49,159
Och ni kände inte till...
1151
01:48:50,035 --> 01:48:51,035
...bankfacket?
1152
01:48:51,203 --> 01:48:52,955
Inte förrän i lördags morse.
1153
01:48:53,539 --> 01:48:55,332
Jag tänkte...
1154
01:48:56,084 --> 01:48:58,461
...åka förbi när jag orkade.
1155
01:48:59,796 --> 01:49:01,923
Ni kanske borde kolla det.
1156
01:49:04,467 --> 01:49:06,511
Det kan ge en ledtråd
om mördaren.
1157
01:49:07,930 --> 01:49:10,558
Menar ni att han blev mördad...
1158
01:49:10,808 --> 01:49:13,853
...för att han visste något
om morden?
1159
01:49:14,145 --> 01:49:16,272
Det menar jag.
1160
01:49:17,314 --> 01:49:22,029
Tror ni att det kan finnas papper
i bankfacket...
1161
01:49:22,320 --> 01:49:25,907
...som avslöjar vad Curtis visste?
1162
01:49:26,450 --> 01:49:28,368
Det är möjligt.
1163
01:49:31,039 --> 01:49:33,332
Mitt barn har mist en förälder.
1164
01:49:37,462 --> 01:49:39,422
Hon får inte mista en till.
1165
01:49:42,009 --> 01:49:43,510
Jag kan kolla det åt er.
1166
01:49:44,261 --> 01:49:46,305
Ingen behöver få veta
att ni har nyckeln.
1167
01:49:50,935 --> 01:49:53,313
De släpper nog bara in hans fru.
1168
01:49:53,605 --> 01:49:56,066
Min partner är kvinna
och mycket pålitlig.
1169
01:49:57,859 --> 01:49:59,402
På ett villkor.
1170
01:49:59,652 --> 01:50:04,450
Skulle något misskreditera min man
så får ni inte använda det.
1171
01:50:05,076 --> 01:50:07,453
Det har ni mitt ord på.
1172
01:51:42,474 --> 01:51:44,225
Var ligger bankfacken?
1173
01:51:44,476 --> 01:51:45,727
En trappa ner.
1174
01:53:07,191 --> 01:53:09,235
Jag behöver tillgång till
ett bankfack.
1175
01:53:09,485 --> 01:53:11,529
- Vilket nummer?
- 616.
1176
01:53:14,615 --> 01:53:17,286
Det hyrdes för två veckor sedan.
1177
01:53:18,871 --> 01:53:21,790
- Fru Morgan?
- Sara Ann Morgan.
1178
01:53:22,124 --> 01:53:24,835
- Adress?
- Willow Road 225, Bethesda.
1179
01:53:26,211 --> 01:53:29,799
- Telefonnummer?
- 301-555-7128.
1180
01:53:30,592 --> 01:53:32,052
Vem hyrde bankfacket?
1181
01:53:32,302 --> 01:53:35,096
- Min man.
- Och hans personnummer...
1182
01:53:40,770 --> 01:53:43,147
510-96-8686.
1183
01:53:44,857 --> 01:53:46,609
Skriv på här.
1184
01:53:47,318 --> 01:53:48,319
Kan jag hjälpa er?
1185
01:53:48,611 --> 01:53:50,489
Jag vill hyra ett bankfack.
1186
01:53:50,739 --> 01:53:53,742
Slå er ner så kommer jag strax.
1187
01:53:55,660 --> 01:53:56,661
Har ni nyckeln?
1188
01:53:56,912 --> 01:53:58,246
Ja.
1189
01:54:00,458 --> 01:54:01,709
Den här vägen.
1190
01:55:42,903 --> 01:55:44,863
Det är en redogörelse på fyra sidor...
1191
01:55:45,155 --> 01:55:47,699
...bevittnat med en edsförsäkran.
1192
01:55:47,949 --> 01:55:51,079
Daterad dagen innan han ringde
sista gången.
1193
01:55:53,915 --> 01:55:58,711
Han jobbade på White & Blazevich
i fem år.
1194
01:56:00,004 --> 01:56:01,173
Hör här!
1195
01:56:01,423 --> 01:56:02,758
Under den tiden...
1196
01:56:03,008 --> 01:56:07,554
...hade han en klient som var inblandad
i en rättsprocess i Louisiana.
1197
01:56:07,846 --> 01:56:10,934
Klienten hette Victor Mattiece...
1198
01:56:11,226 --> 01:56:12,727
...som han aldrig träffat.
1199
01:56:13,103 --> 01:56:17,023
Mycket om målet, hur viktigt
det var för Mattiece att vinna.
1200
01:56:17,273 --> 01:56:18,942
Precis som om du skrivit det.
1201
01:56:20,777 --> 01:56:23,739
En delägare, Sims Wakefield...
1202
01:56:23,989 --> 01:56:28,202
...hade det yttersta ansvaret för målet.
Morgan hade hand om ett perifert fall.
1203
01:56:28,619 --> 01:56:32,123
Morgan hämtade en bunt dokument
från Wakefields bord...
1204
01:56:32,415 --> 01:56:34,042
...som inte hade
med fallet att göra.
1205
01:56:34,292 --> 01:56:38,922
Inne på sitt rum hittade han ett
handskrivet PM underst i högen.
1206
01:56:39,172 --> 01:56:42,300
Han hade fått med det av misstag.
1207
01:56:42,551 --> 01:56:45,471
Kopia bifogad.
1208
01:56:45,847 --> 01:56:50,268
Han drog en kopia
och la tillbaka originalet.
1209
01:56:50,518 --> 01:56:52,895
Nästa anhalt: Washington Herald!
1210
01:56:55,441 --> 01:56:57,276
Ut ur bilen!
1211
02:00:11,863 --> 02:00:15,700
En bil har exploderat i ett garage
nära Riggs Bank.
1212
02:00:15,992 --> 02:00:19,037
Polisen spårade bilen
till en hyrfirma.
1213
02:00:19,830 --> 02:00:22,583
Den hyrdes i går av Gray Grantham.
1214
02:00:24,794 --> 02:00:26,921
Har han hört av sig?
1215
02:00:27,964 --> 02:00:29,715
Inte sen i går.
1216
02:00:31,717 --> 02:00:33,595
Jag borde ha stoppat hans artikel.
1217
02:00:34,763 --> 02:00:35,763
Vilken artikel?
1218
02:00:38,726 --> 02:00:40,686
Försök få reda på mer.
1219
02:01:02,042 --> 02:01:03,377
Smith Keen...
1220
02:01:04,003 --> 02:01:05,630
...Darby Shaw.
1221
02:01:09,760 --> 02:01:11,636
Vad tusan är det som pågår?
1222
02:01:21,773 --> 02:01:24,734
Älskling, jag är nere i källaren.
1223
02:01:26,361 --> 02:01:28,489
Det är sent, två på natten.
1224
02:01:31,116 --> 02:01:32,367
Det här är...
1225
02:01:33,243 --> 02:01:34,328
...en redogörelse...
1226
02:01:36,997 --> 02:01:39,626
...angående ett PM jag hittade.
1227
02:01:41,086 --> 02:01:44,923
Jag överlåter åt dig
att använda det som du vill.
1228
02:01:46,007 --> 02:01:49,345
PM-et är från Velmano,
en av delägarna.
1229
02:01:52,223 --> 02:01:55,309
Det är daterat den 28 september...
1230
02:01:56,685 --> 02:01:59,439
...ställt till Wakefield
och lyder:
1231
02:01:59,689 --> 02:02:02,234
"Sims. Meddela klienten
att utredningen är klar."
1232
02:02:03,026 --> 02:02:06,780
"Domstolen blir mer lätthanterlig
om den gamle pensioneras."
1233
02:02:07,697 --> 02:02:11,202
"Den andra pensioneringen
är lite egendomlig: Jensen."
1234
02:02:12,203 --> 02:02:17,750
"Meddela vidare att pelikanen
borde landa här om fyra år."
1235
02:02:18,960 --> 02:02:20,294
Underskrift saknas.
1236
02:02:21,422 --> 02:02:24,425
Sen mördades Rosenberg
och Jensen.
1237
02:02:27,302 --> 02:02:30,806
Jag är övertygad om
att det är Mattieces verk.
1238
02:02:31,140 --> 02:02:33,935
Mattiece nämns ej, bara en klient.
1239
02:02:34,185 --> 02:02:36,312
Wakefield hade inga andra klienter.
1240
02:02:36,771 --> 02:02:39,232
Mattiece hade mest att vinna
på en ny domstol.
1241
02:02:41,735 --> 02:02:46,157
Jag trodde att jag skyddade oss
genom att inte avslöja det här.
1242
02:02:47,199 --> 02:02:50,453
Om du ser det här så är jag död
och då har jag misslyckats.
1243
02:02:52,747 --> 02:02:54,291
Förlåt, älskling.
1244
02:02:59,171 --> 02:03:01,006
Jag är alltid hos dig.
1245
02:03:03,300 --> 02:03:04,469
Alltid.
1246
02:03:07,513 --> 02:03:11,267
Det är Marty Velmano. Vilken ära!
Vad kan jag göra för er?
1247
02:03:12,143 --> 02:03:14,897
Vi ska publicera en artikel
om Victor Mattiece...
1248
02:03:15,898 --> 02:03:20,027
...och hans inblandning i morden
på Rosenberg och Jensen.
1249
02:03:20,527 --> 02:03:25,157
Härligt! Då stämmer vi häcken
av er de närmsta 20 åren.
1250
02:03:25,407 --> 02:03:27,452
Underbart!
1251
02:03:27,786 --> 02:03:30,246
Victor Mattiece blir ägare till
Washington Herald.
1252
02:03:30,497 --> 02:03:34,417
Jag vet inte om ni känner till
Pelikanfallet. Vi har en kopia.
1253
02:03:35,085 --> 02:03:39,006
Vi har även en kopia av ett PM
från er till Sims Wakefield...
1254
02:03:39,256 --> 02:03:43,803
...där ni antyder att er klients
läge skulle förbättras avsevärt...
1255
02:03:44,053 --> 02:03:48,058
...om Rosenberg och Jensen
avlägsnades från HD.
1256
02:03:48,600 --> 02:03:50,894
Ni har väntat till efter kl fem.
1257
02:03:51,186 --> 02:03:54,356
En timme tidigare
hade vi kunnat stoppa det.
1258
02:03:54,898 --> 02:03:56,858
Förnekar ni att ni skrev PM-et?
1259
02:04:00,238 --> 02:04:02,240
Det är uppdiktat!
1260
02:04:03,032 --> 02:04:05,326
Ni kan inte väcka åtal mot oss.
1261
02:04:06,160 --> 02:04:07,495
Det vet ni mycket väl.
1262
02:04:07,870 --> 02:04:09,498
Jäkla svin!
1263
02:04:12,626 --> 02:04:14,086
Herr Coal.
1264
02:04:14,420 --> 02:04:17,548
- Känner ni till Pelikanfallet?
- Ja.
1265
02:04:17,881 --> 02:04:22,178
Vi ska publicera en artikel
som bekräftar påståendena...
1266
02:04:22,429 --> 02:04:25,598
...och att Mattiece bidrog
med fyra miljoner dollar...
1267
02:04:25,890 --> 02:04:27,851
...till presidentens kampanj.
1268
02:04:28,101 --> 02:04:30,395
4,2 miljoner, allt via lagliga kanaler.
1269
02:04:30,687 --> 02:04:31,688
Mycket riktigt.
1270
02:04:31,897 --> 02:04:36,193
Vi tror Vita huset gick emellan och
försökte stoppa FBI:s utredning...
1271
02:04:36,444 --> 02:04:39,113
...och undrar
om ni vill kommentera.
1272
02:04:39,363 --> 02:04:42,576
Vi förnekar både direkt
och indirekt inblandning...
1273
02:04:42,909 --> 02:04:45,120
...i utredningen.
1274
02:04:45,871 --> 02:04:48,165
Du har fått felaktiga uppgifter.
1275
02:04:56,090 --> 02:04:58,217
Herr Voyles,
det här är herr Grantham.
1276
02:04:59,635 --> 02:05:02,346
Vi har en artikel
om den konspiration...
1277
02:05:02,597 --> 02:05:04,892
...som ledde till domarmorden.
1278
02:05:05,142 --> 02:05:09,229
Vi namnger oljemagnaten Mattiece
och två av hans advokater.
1279
02:05:09,521 --> 02:05:13,442
Vi tror FBI kände till det
men la ner utredningen...
1280
02:05:13,692 --> 02:05:17,197
...på order av Vita huset.
1281
02:06:29,400 --> 02:06:32,529
Jag tror det går jättebra med dem.
1282
02:06:32,779 --> 02:06:35,449
De var oerhört nöjda...
1283
02:06:35,782 --> 02:06:38,076
...och mycket samarbetsvilliga.
1284
02:06:38,702 --> 02:06:39,953
Vad är det?
1285
02:07:24,084 --> 02:07:25,253
Gray Grantham.
1286
02:07:27,589 --> 02:07:29,466
Och Darby Shaw.
1287
02:07:37,600 --> 02:07:40,770
Jaså, det var fröken
som startade allt ståhej.
1288
02:07:42,313 --> 02:07:45,566
Ni har nog förväxlat mig
med presidentens vän.
1289
02:07:46,777 --> 02:07:50,364
Jag har några kommentarer
att ta till protokollet.
1290
02:07:59,332 --> 02:08:02,085
Vi fick en kopia av dossiern
för två veckor sedan...
1291
02:08:02,335 --> 02:08:05,213
...och gav den till Vita huset
samma dag.
1292
02:08:05,463 --> 02:08:10,344
Den ansågs inte ha hög prioritet i
utredningen förrän Gavin Verheek...
1293
02:08:10,678 --> 02:08:13,722
...ledningens juridiska rådgivare,
hittades mördad.
1294
02:08:13,973 --> 02:08:17,101
Hindrade Vita huset utredningen
av Mattiece?
1295
02:08:18,602 --> 02:08:20,313
Det kan jag diskutera...
1296
02:08:20,605 --> 02:08:21,857
...utanför protokollet.
1297
02:08:29,739 --> 02:08:34,454
Presidenten bad mig förbigå
Victor Mattiece som misstänkt.
1298
02:08:34,704 --> 02:08:36,247
Som han själv uttryckte det...
1299
02:08:36,873 --> 02:08:38,708
... "backa ur".
1300
02:08:39,667 --> 02:08:41,128
Jag har ett band...
1301
02:08:41,670 --> 02:08:44,047
...ingen får höra...
1302
02:08:44,339 --> 02:08:47,301
...om inte presidenten förnekar det.
1303
02:08:48,135 --> 02:08:49,636
Vad tänker ni göra nu?
1304
02:08:50,846 --> 02:08:54,851
Det blir förhandling med åtalsjury.
Snabba åtalsbeslut.
1305
02:08:56,227 --> 02:08:58,354
Vi kommer att hitta Mattiece.
1306
02:09:00,774 --> 02:09:03,736
Jag skulle vilja tala i enrum
med fröken Shaw.
1307
02:09:04,487 --> 02:09:06,465
- Om hon inte har något emot det.
- Hon bestämmer själv.
1308
02:09:06,489 --> 02:09:08,365
Jag vill att herr Grantham stannar.
1309
02:09:29,180 --> 02:09:30,723
Vad tänker ni göra nu?
1310
02:09:31,766 --> 02:09:34,227
Vem dödade "Verheek"?
1311
02:09:34,519 --> 02:09:37,272
Ni menar yrkesmördaren, Khamel.
1312
02:09:38,190 --> 02:09:41,193
Utom protokollet -
en oberoende torped...
1313
02:09:41,443 --> 02:09:43,445
...som anlitades av CIA.
1314
02:09:44,488 --> 02:09:45,572
Rupert?
1315
02:09:45,823 --> 02:09:47,492
Han har säkert tjugo namn.
1316
02:09:47,742 --> 02:09:48,910
Varför skuggade han henne?
1317
02:09:50,203 --> 02:09:53,957
Dossiern skrämde nog Giminski mer
än oss andra.
1318
02:09:54,249 --> 02:09:55,750
Han satte antagligen...
1319
02:09:56,000 --> 02:09:57,000
...Rupert på att...
1320
02:09:57,253 --> 02:09:59,213
...skugga Darby...
1321
02:09:59,463 --> 02:10:02,716
...både för att hålla koll på
och skydda henne.
1322
02:10:05,761 --> 02:10:07,179
Vi kan hjälpa er.
1323
02:10:08,431 --> 02:10:09,431
Vad vill ni göra?
1324
02:10:11,643 --> 02:10:13,562
Jag vill lämna landet, ensam.
1325
02:10:16,690 --> 02:10:17,774
Okej.
1326
02:10:18,400 --> 02:10:21,279
Vi tar er ut ur huset,
sen får ni ta mitt plan.
1327
02:10:21,612 --> 02:10:24,157
Åk vart ni vill
och där kan ni försvinna.
1328
02:10:24,449 --> 02:10:27,076
Men jag måste få kontakta er...
1329
02:10:27,618 --> 02:10:28,870
...genom herr Grantham...
1330
02:10:29,162 --> 02:10:32,666
...om, och bara om,
det blir ytterst nödvändigt.
1331
02:10:34,918 --> 02:10:36,170
Det går bra.
1332
02:10:38,922 --> 02:10:42,177
Det ska bara vara jag, Gray
och piloterna ombord.
1333
02:10:43,470 --> 02:10:46,014
När vi har lyft talar jag om
vart vi ska.
1334
02:10:46,681 --> 02:10:49,893
Han får inte lyfta utan färdplan.
1335
02:10:50,643 --> 02:10:53,022
Ni är ju chef för FBI.
1336
02:10:54,106 --> 02:10:55,483
Ordna det.
1337
02:12:55,405 --> 02:13:00,452
MORDKONSPIRATION AVSLÖJAD
Åtal väntas
1338
02:13:02,914 --> 02:13:04,999
Av Gray Grantham
och Darby Shaw
1339
02:14:51,449 --> 02:14:53,451
Dagens gäst är Gray Grantham...
1340
02:14:53,743 --> 02:14:56,704
...som, vilket väl alla vet
vid det här laget...
1341
02:14:57,079 --> 02:15:01,877
...avslöjade konspirationen bakom
morden på Rosenberg och Jensen.
1342
02:15:02,252 --> 02:15:05,923
Efterdyningarna
tycks aldrig ta slut.
1343
02:15:06,173 --> 02:15:10,302
Hittills har Victor Mattiece,
en av landets rikaste män...
1344
02:15:10,552 --> 02:15:13,973
...åtalats, samt fyra av hans
rådgivare och advokater.
1345
02:15:14,432 --> 02:15:18,520
Fletcher Coal, presidentens
stabschef, har avgått.
1346
02:15:18,770 --> 02:15:22,357
Och mycket pekar på att
presidenten inte kommer att...
1347
02:15:22,607 --> 02:15:24,026
...ställa upp i valet.
1348
02:15:24,693 --> 02:15:27,571
Så mycket vet vi.
Nu återstår resten.
1349
02:15:28,948 --> 02:15:33,202
Vi vet att dossiern skrevs
av Darby Shaw...
1350
02:15:33,452 --> 02:15:35,664
...men vi vet inte vem det är.
1351
02:15:35,956 --> 02:15:37,916
Vem är Darby Shaw?
1352
02:15:40,377 --> 02:15:43,004
Det bör hon svara på.
1353
02:15:43,255 --> 02:15:45,633
Vilket leder till nästa fråga.
1354
02:15:46,008 --> 02:15:50,888
Många är de kollegor som slåss om
att få intervjua henne, men:
1355
02:15:51,180 --> 02:15:52,974
Var är Darby Shaw?
1356
02:15:53,224 --> 02:15:57,563
Även det bör hon själv svara på
men hon är oanträffbar...
1357
02:15:57,855 --> 02:16:00,399
...så länge
folk slåss om att få träffa henne.
1358
02:16:01,275 --> 02:16:04,194
Betyder det att du inte vet
var hon är?
1359
02:16:05,320 --> 02:16:06,488
Det sa jag inte.
1360
02:16:06,823 --> 02:16:08,158
Då vet du alltså det?
1361
02:16:12,328 --> 02:16:14,539
Jag antar att det gåtfulla leendet...
1362
02:16:14,831 --> 02:16:16,457
...betyder att
du inte tänker svara.
1363
02:16:18,794 --> 02:16:22,047
Du vet, med anledning av det här...
1364
02:16:22,840 --> 02:16:24,258
...att det spekuleras mycket i...
1365
02:16:24,508 --> 02:16:28,095
...att hon skulle vara något
du hittat på.
1366
02:16:28,387 --> 02:16:32,142
Att du skapat henne
från flera olika källor.
1367
02:16:33,059 --> 02:16:36,313
Precis som vissa anser
att inte "Deep Throat" fanns...
1368
02:16:36,605 --> 02:16:39,901
...finns det de som anser
att inte Darby Shaw finns.
1369
02:16:40,151 --> 02:16:43,571
Hon är helt enkelt för bra
för att vara sann.
1370
02:16:44,864 --> 02:16:46,407
Det är hon nästan.
1371
02:16:46,431 --> 02:16:48,431
Synk & fix: TomTen
1372
02:20:50,753 --> 02:21:00,754
Översättning:
Jennifer Warrender, FÖF