1 00:00:39,858 --> 00:00:42,402 PELIKANFALLET 2 00:03:14,652 --> 00:03:16,946 Står mitt namn på några plakat? 3 00:03:17,990 --> 00:03:19,408 Rätt många. 4 00:03:19,908 --> 00:03:21,410 Vad står det? 5 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Det vanliga. 6 00:03:24,913 --> 00:03:26,707 "Död åt Rosenberg." 7 00:03:26,957 --> 00:03:28,793 "Avgå, Rosenberg." 8 00:03:29,669 --> 00:03:31,421 "Stäng av syret." 9 00:03:32,922 --> 00:03:34,924 Det är min favorit. 10 00:03:37,343 --> 00:03:39,555 Men så gick ju ni, herr Grantham... 11 00:03:39,805 --> 00:03:42,683 ...rätt hårt åt mig i er artikel. 12 00:03:43,809 --> 00:03:47,188 "Rosenberg sätter regeringen framför affärslivet"... 13 00:03:47,438 --> 00:03:51,651 ..."individen framför regeringen, miljön framför allt"... 14 00:03:51,902 --> 00:03:54,738 ..."och indianerna, ge dem allt de vill ha." 15 00:03:55,280 --> 00:03:58,783 Det var inte mina ord. Jag citerade någon som sagt så. 16 00:03:59,034 --> 00:04:02,872 En icke namngiven regeringstjänsteman. 17 00:04:03,122 --> 00:04:05,875 En skitstövel, borde ni ha tillagt. 18 00:04:06,125 --> 00:04:07,543 Som kom in i regeringen... 19 00:04:07,793 --> 00:04:10,880 ...genom att hetsa folk mot varandra. 20 00:04:12,966 --> 00:04:15,427 Det upphör aldrig att förvåna mig... 21 00:04:15,677 --> 00:04:19,389 ...hur långt någon kan gå för att bli president. 22 00:06:47,510 --> 00:06:49,762 Jag söker herr Sneller. 23 00:06:50,721 --> 00:06:53,558 Ja. Herr Edwin F. Sneller. 24 00:07:25,176 --> 00:07:27,469 Allt är i ordning. 25 00:07:27,971 --> 00:07:30,724 Hela beloppet måste finnas i Zürich när jag kommer dit. 26 00:07:30,974 --> 00:07:33,935 Det kommer det att göra, om jobbet är utfört. 27 00:07:34,895 --> 00:07:36,688 Det kommer det att vara. 28 00:07:42,570 --> 00:07:45,198 - Kan jag hjälpa er med något? - Jag vill göra en beställning. 29 00:07:45,531 --> 00:07:47,325 - Vad vill ni ha? - Kaffe... 30 00:07:48,201 --> 00:07:50,996 ...äggröra, rostat bröd och apelsinjuice. 31 00:07:51,246 --> 00:07:53,040 Kommer om cirka 15 minuter. 32 00:07:53,665 --> 00:07:56,168 När vi ersätter argument med hot... 33 00:07:56,418 --> 00:07:59,463 ...och principer med våld, låter vi känslorna ta över... 34 00:07:59,713 --> 00:08:01,633 ...och styra förnuftet. 35 00:08:01,883 --> 00:08:05,845 Känslor och egennytta utgör hot mot friheten... 36 00:08:06,095 --> 00:08:09,724 ...och då kommer vi till Bowers-Hardwick-målet. 37 00:08:09,974 --> 00:08:14,355 En polis kom till Hardwicks bostad för att delge honom böter... 38 00:08:14,730 --> 00:08:17,858 ...för fylleri på offentlig plats. 39 00:08:18,108 --> 00:08:20,361 Han greps med en öppen ölflaska i handen. 40 00:08:20,694 --> 00:08:23,114 När polisen steg in i sovrummet... 41 00:08:23,365 --> 00:08:25,700 ...låg mr Hardwick där med en man. 42 00:08:26,243 --> 00:08:28,078 Polisen grep Hardwick... 43 00:08:28,328 --> 00:08:31,289 ...för brott mot lagen som förbjuder sodomi. 44 00:08:31,915 --> 00:08:34,085 Åtalet lades ner... 45 00:08:34,335 --> 00:08:38,005 ...men Hardwick ifrågasatte det grundlagsenliga i lagen. 46 00:08:38,256 --> 00:08:39,632 Vad yrkade han på? 47 00:08:40,967 --> 00:08:43,971 - Att lagen kränkte hans privatliv. - Varför? 48 00:08:45,389 --> 00:08:48,308 Han har rätt att göra som han vill i sitt hem. 49 00:08:49,726 --> 00:08:54,439 Om han skulle sälja narkotika eller ägna sig åt övergrepp mot barn... 50 00:08:55,900 --> 00:08:58,403 Det har inte med rätten till privatliv att göra. 51 00:08:58,736 --> 00:09:00,697 Högsta Domstolen... 52 00:09:00,947 --> 00:09:03,950 ...har begränsat rätten till privatliv till intima handlingar... 53 00:09:04,200 --> 00:09:08,747 ...som är personliga, som har med livsföring... 54 00:09:08,998 --> 00:09:10,499 ...och identitet att göra. 55 00:09:10,875 --> 00:09:13,627 Men är det ett konstitutionellt yrkande? 56 00:09:13,878 --> 00:09:16,715 Rätten till identitet står ju inte i grundlagen. 57 00:09:16,965 --> 00:09:18,758 Inte ens bland individens rättigheter. 58 00:09:19,009 --> 00:09:21,845 Om delstaten kan styra Hardwicks privata sexliv... 59 00:09:22,095 --> 00:09:25,265 ...kan han inte gå fri. 60 00:09:25,515 --> 00:09:27,977 Grundlagen ska inskränka myndigheternas makt. 61 00:09:28,227 --> 00:09:31,856 Om privatlivet tillåts kränkas av myndigheterna... 62 00:09:32,106 --> 00:09:35,234 ...offrar vi den frihet vi blivit garanterade. 63 00:09:35,943 --> 00:09:37,904 HD tyckte annorlunda... 64 00:09:38,155 --> 00:09:40,949 ...och ansåg inte privatlivet kränkt. 65 00:09:41,200 --> 00:09:42,326 Hur kommer det sig? 66 00:09:42,576 --> 00:09:43,577 De har fel. 67 00:10:07,728 --> 00:10:11,983 Så ni finner honom oemotståndlig. Varför? 68 00:10:12,234 --> 00:10:13,818 Sexuell attraktion. 69 00:10:14,069 --> 00:10:16,446 Du menar att han har det. 70 00:10:16,738 --> 00:10:18,114 Det kan du räkna med! 71 00:10:18,365 --> 00:10:19,866 Så vad du säger är... 72 00:10:20,116 --> 00:10:23,704 ...att om du kunde skapa tre kopior, skulle ni alla må toppen. 73 00:10:23,955 --> 00:10:26,833 Vad är din hemlighet? 74 00:10:27,083 --> 00:10:29,252 Det kan jag inte säga i TV. 75 00:10:29,502 --> 00:10:32,506 Men det är en stor hemlighet. 76 00:10:32,756 --> 00:10:34,842 En mycket stor hemlighet. 77 00:10:35,259 --> 00:10:38,929 Herre Gud, jag kan inte tro det! 78 00:10:39,179 --> 00:10:40,806 Hoppas min mamma inte tittar. 79 00:10:41,056 --> 00:10:42,474 Det hoppas hon också. 80 00:10:42,808 --> 00:10:44,227 Morsan, jag bara skämtade. 81 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Damer, har ni ändrat uppfattning om hingsten? 82 00:10:47,438 --> 00:10:49,274 Gillar ni fortfarande honom? 83 00:10:49,524 --> 00:10:51,901 Jag gillar stora killar! 84 00:10:52,235 --> 00:10:54,530 Jag tror din fan klubb har vuxit. 85 00:10:54,780 --> 00:10:56,240 Allting har vuxit! 86 00:13:42,463 --> 00:13:44,715 De hittade Rosenberg klockan ett. 87 00:13:45,049 --> 00:13:47,051 Sjukskötaren var också mördad. 88 00:13:47,301 --> 00:13:50,180 Jensen hittades två timmar senare på nån bögklubb. 89 00:13:50,430 --> 00:13:55,018 Voyles ringde och var upprörd. Det gynnar knappast FBI:s rykte. 90 00:13:55,268 --> 00:13:57,103 Han och Giminski är på väg hit. 91 00:13:58,021 --> 00:14:00,233 CIA bör vara med, i alla fall nu. 92 00:14:00,483 --> 00:14:05,446 Ert tal till nationen får vänta till klockan sju om nån ska höra det. 93 00:14:06,239 --> 00:14:09,492 Kavaj och slips kan verka inövat. Vad sägs om en cardigan? 94 00:14:09,742 --> 00:14:14,289 Ska jag tala till nationen i en krissituation iklädd tröja? 95 00:14:14,540 --> 00:14:15,749 Herr President... 96 00:14:17,000 --> 00:14:20,964 ...jag har bett justitiedepartementet göra en kandidatlista. 97 00:14:21,214 --> 00:14:23,716 Att omstrukturera HD blir er uppgift. 98 00:14:24,634 --> 00:14:25,885 Herr President. 99 00:14:27,220 --> 00:14:30,098 Herr Voyles, har FBI några misstänkta? 100 00:14:30,348 --> 00:14:31,558 Inte ännu. 101 00:14:31,809 --> 00:14:34,409 Vi får labbresultat och obduktions- rapporter först i eftermiddag. 102 00:14:34,603 --> 00:14:39,024 Jag vill ha en rapport om bevakningen och var den brast. 103 00:14:39,650 --> 00:14:41,735 Ni tar för givet att den brast. 104 00:14:42,152 --> 00:14:47,117 Två domare har mördats som båda stod under FBI:s beskydd. 105 00:14:47,450 --> 00:14:49,494 Bob, jag vill ha ett ärligt svar. 106 00:14:49,786 --> 00:14:53,248 Har morden med CIA att göra... 107 00:14:53,499 --> 00:14:57,587 ...eller med någon annan organisation som lyder under regeringen? 108 00:14:57,837 --> 00:14:59,589 Hur kan ni ens tro det? 109 00:14:59,839 --> 00:15:01,883 Se bara till att kolla upp det. 110 00:15:02,174 --> 00:15:04,803 Jag föreslår att vi ses igen kl 17.00. 111 00:15:05,470 --> 00:15:07,347 Klockan fem, mina herrar. 112 00:15:15,315 --> 00:15:17,317 Dags att sluta leden kring ledaren. 113 00:15:18,109 --> 00:15:20,403 Opinionssiffrorna lär rusa i höjden. 114 00:15:22,071 --> 00:15:25,241 Det var vädret i New Orleans. 115 00:15:25,491 --> 00:15:28,162 Vi avbryter nu för ett meddelande. 116 00:15:28,412 --> 00:15:31,540 I en direktsändning från Vita huset: 117 00:15:31,790 --> 00:15:34,210 USA:s president. 118 00:15:35,586 --> 00:15:37,339 Amerikaner och landsmän... 119 00:15:37,797 --> 00:15:41,092 Vårt land har drabbats av en svår förlust. 120 00:15:41,801 --> 00:15:43,011 I går natt... 121 00:15:44,262 --> 00:15:48,351 ...blev Rosenberg och Jensen, två av Högsta domstolens domare... 122 00:15:48,601 --> 00:15:50,228 ...mördade. 123 00:15:51,854 --> 00:15:56,859 Dessa mord kan vara ett försök att angripa själva stommen... 124 00:15:57,109 --> 00:15:58,695 ...i vår regering. 125 00:15:59,446 --> 00:16:01,448 Men jag kan försäkra... 126 00:16:02,282 --> 00:16:03,700 ...varenda amerikan... 127 00:16:04,243 --> 00:16:07,871 ...att dessa usla gärningar inte ska passera ostraffade. 128 00:16:10,542 --> 00:16:11,834 Allt görs... 129 00:16:12,126 --> 00:16:16,130 ...och kommer att göras, för att dra den skyldige... 130 00:16:16,589 --> 00:16:19,133 ...eller de skyldiga inför rätta. 131 00:16:20,260 --> 00:16:21,804 Ty rättvisan måste... 132 00:16:22,555 --> 00:16:24,223 ...och skall segra. 133 00:16:26,016 --> 00:16:29,353 Du skulle ha känt honom när jag var hans notarie. 134 00:16:30,396 --> 00:16:33,275 Sist vi sågs var han fortfarande klar i huvudet. 135 00:16:33,858 --> 00:16:35,610 Det var därför han mördades. 136 00:16:35,902 --> 00:16:37,904 Han utgjorde fortfarande ett hot. 137 00:16:39,281 --> 00:16:42,368 Han hade ju så kort tid kvar. 138 00:16:43,494 --> 00:16:46,956 De vågade väl inte chansa på att han skulle leva till valet. 139 00:16:47,248 --> 00:16:49,709 Varför Jensen? 140 00:16:49,959 --> 00:16:52,587 Han och Rosenberg hade nästan ingenting gemensamt. 141 00:16:54,923 --> 00:16:57,134 Det är det de borde leta efter. 142 00:16:57,384 --> 00:16:59,636 Beslut de båda var eniga om. 143 00:17:01,263 --> 00:17:03,850 Nu skulle jag verkligen behöva ett glas. 144 00:17:08,187 --> 00:17:09,439 En dag i taget. 145 00:17:21,911 --> 00:17:25,372 Vilka skulle då konspiratörerna vara? 146 00:17:25,749 --> 00:17:30,086 Om vi släppt in utländska terrorister blir det ett jäkla liv. 147 00:17:30,712 --> 00:17:34,841 Man kan inte skylla invandrar- lagarna på underrättelseväsendet. 148 00:17:35,217 --> 00:17:36,217 Denton... 149 00:17:36,426 --> 00:17:37,845 ...vilka misstänker ni? 150 00:17:38,888 --> 00:17:41,182 Det här måste hållas hemligt. 151 00:17:41,807 --> 00:17:44,560 Självklart, det här är Vita huset. 152 00:17:46,395 --> 00:17:50,943 Vi känner till minst elva medlemmar av Underjordiska armén. 153 00:17:51,235 --> 00:17:55,614 Vi misstänker dem för hundra bombattentat av abortkliniker... 154 00:17:55,864 --> 00:17:58,409 ...porrbiografer och bögklubbar. 155 00:17:58,660 --> 00:18:01,246 Ni har ingen huvudmisstänkt. 156 00:18:04,332 --> 00:18:05,375 Stämmer det? 157 00:18:07,252 --> 00:18:08,836 Fletcher Coal är en... 158 00:18:15,803 --> 00:18:19,682 Gray Grantham har bevakat HD åt Washington Herald. 159 00:18:20,016 --> 00:18:23,520 Ni intervjuade domare Rosenberg... 160 00:18:23,937 --> 00:18:27,315 ...innan han sköts ihjäl, samma dag han dog. 161 00:18:27,566 --> 00:18:31,821 Sa han något som kunde kasta ljus över dessa förfärliga händelser? 162 00:18:32,071 --> 00:18:33,739 Han sa saker i förtroende... 163 00:18:33,990 --> 00:18:38,369 ...som skulle varit olämpliga yttranden för en domare. 164 00:18:38,619 --> 00:18:41,455 Men jag kan nog citera honom nu. 165 00:18:42,416 --> 00:18:45,502 Han sa att presidentkampanjen... 166 00:18:45,752 --> 00:18:49,381 ...hänsynslöst hade utnyttjat medelklassens rädsla för minoriteter... 167 00:18:50,215 --> 00:18:55,096 ...och varit så söndrande att den fått många att tvivla. 168 00:18:55,430 --> 00:18:58,558 Grantham är en man i min smak. 169 00:18:59,893 --> 00:19:02,854 Alla undrar när du ska börja undervisa. 170 00:19:03,104 --> 00:19:04,732 Det gör jag med. 171 00:19:06,650 --> 00:19:10,571 Du vet väl att depressioner förvärras om man dricker. 172 00:19:11,405 --> 00:19:14,993 Vad rekommenderas mot ångest? Var har du varit? 173 00:19:15,327 --> 00:19:18,538 Biblioteket. Jag har läst domslut. 174 00:19:18,788 --> 00:19:21,333 Jag gjorde en lista över misstänkta. 175 00:19:21,583 --> 00:19:24,836 Sen slängde jag den eftersom det var så uppenbart. 176 00:19:26,464 --> 00:19:29,884 Sen letade du efter områden som domarna kunde haft gemensamt. 177 00:19:30,134 --> 00:19:31,134 Precis. 178 00:19:31,427 --> 00:19:35,765 Jensen försvarade vanligtvis brottslingars rättigheter. 179 00:19:36,015 --> 00:19:37,226 Med några undantag. 180 00:19:37,684 --> 00:19:40,938 Han skrev tre beslut om miljöskydd... 181 00:19:41,188 --> 00:19:43,357 ...och stödde skattemotståndarna. 182 00:19:44,066 --> 00:19:48,279 Du tror alltså att de mördades av en omättlig skattmas. 183 00:19:48,780 --> 00:19:51,074 Jag misstänker alla. 184 00:19:51,783 --> 00:19:54,744 Alla utgår från att motivet är hat eller hämnd. 185 00:19:54,994 --> 00:19:57,372 Eller att få en annorlunda sammansatt domstol. 186 00:19:58,666 --> 00:20:01,418 Tänk om det är materiell girighet. 187 00:20:01,669 --> 00:20:04,046 Ett mål som handlar om pengar. 188 00:20:05,047 --> 00:20:08,092 - Kan jag hjälpa er? - Jag vill se den här akten. 189 00:20:09,052 --> 00:20:10,136 Varför det? 190 00:20:10,679 --> 00:20:12,389 Det är väl en offentlig handling? 191 00:20:12,639 --> 00:20:14,015 Halvt offentlig. 192 00:20:14,641 --> 00:20:17,602 Känner ni till offentlighetsprincipen? 193 00:20:19,647 --> 00:20:20,940 Här är yrkanden... 194 00:20:21,190 --> 00:20:24,569 ...och korrespondens. Resten är bevisning och rättegång. 195 00:20:24,819 --> 00:20:26,379 - När var rättegången? - Förra sommaren. 196 00:20:26,529 --> 00:20:28,823 - Den varade i två månader. - Var är överklagandet? 197 00:20:29,073 --> 00:20:32,911 Det har inte kommit in än. Det ska lämnas in innan första augusti. 198 00:22:02,509 --> 00:22:04,344 Vem är den skyldige? 199 00:22:05,220 --> 00:22:09,559 Har du nån skum misstänkt som är okänd för FBI, CIA... 200 00:22:09,809 --> 00:22:13,145 ...Secret Service och tiotusen poliskårer? 201 00:22:13,521 --> 00:22:14,647 Jag hade en... 202 00:22:15,606 --> 00:22:17,900 ...som jag har förkastat. 203 00:22:19,152 --> 00:22:23,532 Du skippar lektionerna, ignorerar mig och sen slänger du allt? 204 00:22:23,782 --> 00:22:25,033 Låt mig se. 205 00:22:26,868 --> 00:22:30,915 Skratta inte. Det var löjligt att tro att jag kunde lösa det. 206 00:22:31,165 --> 00:22:33,042 De ungas övermod... 207 00:22:33,293 --> 00:22:35,920 Klanka inte ner på det övermod jag älskar. 208 00:22:42,177 --> 00:22:43,929 Jag åker i morgon. 209 00:22:44,972 --> 00:22:47,975 Jag åker till Rosenbergs minnesgudstjänst i Washington. 210 00:22:51,478 --> 00:22:55,275 Jag gick igenom hans domslut häromkvällen... 211 00:22:56,776 --> 00:22:59,446 ...och i bakhuvudet har jag en idé... 212 00:23:00,697 --> 00:23:02,407 ...om att skriva en bok om honom. 213 00:23:02,658 --> 00:23:04,577 Ingen kan göra det bättre. 214 00:23:05,786 --> 00:23:08,205 Jag började göra anteckningar... 215 00:23:09,999 --> 00:23:14,212 ...om vad han betydde för mig. Ställföreträdande far, mentor... 216 00:23:18,884 --> 00:23:21,595 Jag blev väldigt törstig. 217 00:23:26,517 --> 00:23:28,061 Jag var mycket borta den här veckan. 218 00:23:28,311 --> 00:23:30,230 Det var inte särskilt smart. 219 00:23:30,563 --> 00:23:33,233 Du ska plugga juridik, inte hålla mig nykter. 220 00:23:36,779 --> 00:23:37,821 Det är Alice. 221 00:23:40,532 --> 00:23:42,952 Följer du med och tar en hamburgare? 222 00:23:45,037 --> 00:23:47,707 Du kan behöva komma ut. 223 00:23:48,541 --> 00:23:50,335 Det behövs inte. 224 00:23:50,627 --> 00:23:51,711 Säkert? 225 00:24:00,680 --> 00:24:01,764 Hej, Sarge. 226 00:24:02,014 --> 00:24:03,224 Hej, min son. 227 00:24:05,351 --> 00:24:07,019 Svart kaffe, tre sockerbitar. 228 00:24:07,270 --> 00:24:08,772 Hur mår presidenten? 229 00:24:09,231 --> 00:24:10,732 Vilken av dem? 230 00:24:11,275 --> 00:24:12,734 Inte Coal, den riktiga. 231 00:24:12,985 --> 00:24:14,361 Lugn och avspänd. 232 00:24:14,778 --> 00:24:18,574 Skulle han bli uppriven på grund av Rosenberg? 233 00:24:19,909 --> 00:24:21,828 Han är väldigt ivrig... 234 00:24:22,078 --> 00:24:23,830 ...på att få börja möblera om i HD. 235 00:24:24,080 --> 00:24:25,832 Hoppas hamna i historieböckerna. 236 00:24:26,082 --> 00:24:28,042 Det låter som Coal. Vad är det här? 237 00:24:28,793 --> 00:24:31,046 En kort lista över kandidater. 238 00:24:31,297 --> 00:24:35,551 Från början var det tjugo namn, sen åtta. Du har fått två. 239 00:24:35,801 --> 00:24:37,636 Hur går det med utredningen? 240 00:24:37,886 --> 00:24:39,638 Jag vet inte. 241 00:24:39,888 --> 00:24:41,766 Men jag håller öronen öppna. 242 00:24:42,017 --> 00:24:44,352 - Jag vet. Tack. - Jag betalar. 243 00:24:44,603 --> 00:24:45,895 Tack. Vi ses. 244 00:24:46,146 --> 00:24:47,897 Lugn, lugn, lugn. 245 00:24:48,148 --> 00:24:50,692 VITA HUSETS KANDIDATLISTA TILL HD 246 00:24:51,402 --> 00:24:52,486 En martini, tack. 247 00:24:53,946 --> 00:24:56,115 Hej! Kul att ses. 248 00:24:56,699 --> 00:24:58,993 En kopp kaffe till. 249 00:25:00,244 --> 00:25:01,954 Du läser Granthams artikel. 250 00:25:02,414 --> 00:25:04,833 Den har gett mig en hetsig dag. 251 00:25:05,125 --> 00:25:09,588 Coal ringde chefen och påstod att FBI hade läckt namnen. 252 00:25:09,838 --> 00:25:14,093 Chefen sa att Coal själv läckt dem för att sondera terrängen. 253 00:25:14,761 --> 00:25:17,889 Coals kampanj var den värsta på 20 år... 254 00:25:18,139 --> 00:25:19,699 ...och presidenten spelade helt oberörd. 255 00:25:21,351 --> 00:25:24,438 Jag hade gärna sett ditt namn där. 256 00:25:24,939 --> 00:25:27,775 Du var den vi alla trodde skulle hamna i HD. 257 00:25:28,943 --> 00:25:32,446 Nu för tiden är det kämpigt nog att undervisa. 258 00:25:33,822 --> 00:25:35,116 Hur gammal är den här? 259 00:25:36,701 --> 00:25:39,037 24, men hon är... 260 00:25:39,412 --> 00:25:40,747 ...oerhört mogen. 261 00:25:43,041 --> 00:25:45,210 Mogen vid 24! 262 00:25:45,460 --> 00:25:48,214 Det vet jag inte om jag tror på. Har du nåt foto? 263 00:25:48,464 --> 00:25:51,676 Nej, hon är ingen hundvalp eller nåt barnbarn. 264 00:25:52,301 --> 00:25:53,386 Gudskelov. 265 00:25:55,388 --> 00:25:56,974 Vem mördade dem, Gavin? 266 00:25:57,766 --> 00:26:01,270 Jag är jurist på FBI, inte agent. 267 00:26:02,187 --> 00:26:04,273 Jo, men jag minns att du har bra hörsel. 268 00:26:05,732 --> 00:26:08,236 Ärligt talat har vi ingen aning. 269 00:26:11,114 --> 00:26:14,200 Min flickvän har skrivit en uppsats... 270 00:26:14,450 --> 00:26:17,620 ...om vem som kan ligga bakom. 271 00:26:17,870 --> 00:26:19,456 Har din flickvän en teori? 272 00:26:21,458 --> 00:26:26,213 Läs den. Hennes resonemang kan ge dig en kick. 273 00:26:45,234 --> 00:26:48,279 - Är det Gray Grantham? - Ja, det är det. 274 00:26:48,529 --> 00:26:53,076 Förlåt att jag ringer så tidigt. Jag står i en telefonkiosk. 275 00:26:53,327 --> 00:26:56,413 Jag kan inte ringa hemifrån eller från jobbet. 276 00:26:57,080 --> 00:26:58,457 Vad för slags jobb? 277 00:26:58,957 --> 00:27:00,292 Jag är advokat. 278 00:27:00,959 --> 00:27:02,378 Privat eller offentliganställd? 279 00:27:02,962 --> 00:27:04,464 Det vill jag helst inte tala om. 280 00:27:05,340 --> 00:27:08,092 Jag kanske vet något om Rosenberg och Jensen. 281 00:27:09,510 --> 00:27:10,929 Spelar ni in det här? 282 00:27:11,971 --> 00:27:13,891 Kan samtalet spåras? 283 00:27:14,141 --> 00:27:17,436 Jag varken spelar in eller spårar, det lovar jag. 284 00:27:17,811 --> 00:27:19,855 Jag tror jag vet vem som mördade dem. 285 00:27:22,358 --> 00:27:23,777 Vad heter ni? 286 00:27:25,111 --> 00:27:26,321 Garcia. 287 00:27:28,782 --> 00:27:30,533 Det är väl inte ert riktiga namn? 288 00:27:32,953 --> 00:27:36,999 Jag råkade se något på kontoret som jag inte skulle se. 289 00:27:38,960 --> 00:27:40,461 Har ni en kopia? 290 00:27:43,172 --> 00:27:45,174 Jag måste tänka igenom det här. 291 00:27:45,425 --> 00:27:47,469 - Jag förstår. - Jag har inte sovit på en vecka... 292 00:27:49,179 --> 00:27:51,056 Jag lovar er... 293 00:27:52,182 --> 00:27:55,185 ...att jag ska skydda er som en konfidentiell källa. 294 00:28:19,045 --> 00:28:20,213 Där är du. 295 00:28:28,638 --> 00:28:31,517 Ni ska få hans mobiltelefonnummer. 296 00:28:35,938 --> 00:28:37,648 Jag kan inte bestämma mig. 297 00:28:38,649 --> 00:28:40,110 Herr Garcia... 298 00:28:40,861 --> 00:28:44,656 ...jag har suttit i fängelse för att jag vägrat avslöja en källa. 299 00:28:45,657 --> 00:28:48,160 Jag förstår vilket helvete ni har. 300 00:28:49,578 --> 00:28:52,582 Ni är ärlig och moralisk. 301 00:28:53,583 --> 00:28:57,253 Men skulle ni verkligen stå ut om ni inte berättar vad ni vet? 302 00:28:59,922 --> 00:29:01,257 Jag ringer igen. 303 00:29:34,086 --> 00:29:35,128 Taxi! 304 00:29:43,262 --> 00:29:47,642 De franska myndigheterna gjorde en rutinkoll vid Paris flygplats... 305 00:29:47,976 --> 00:29:52,105 ...och tyckte sig känna igen Khamel, terroristen. 306 00:29:52,438 --> 00:29:57,111 Han kan ha tagit ett plan tio timmar efter att vi hittat Jensen. 307 00:29:59,113 --> 00:30:00,114 Något annat? 308 00:30:01,240 --> 00:30:03,117 Kanske ett nytt litet tips. 309 00:30:05,160 --> 00:30:06,663 Vad är det? 310 00:30:06,955 --> 00:30:09,958 En teori som dykt upp. 311 00:30:10,208 --> 00:30:12,252 Voyles är väldigt intresserad av den. 312 00:30:13,169 --> 00:30:15,672 Han är rädd att den kan skada presidenten. 313 00:30:19,302 --> 00:30:20,428 Hurså? 314 00:30:20,678 --> 00:30:22,763 Allt står i dossiern. 315 00:30:32,190 --> 00:30:33,483 Det är en amatörs verk... 316 00:30:34,192 --> 00:30:37,654 ...men hur ofta får något Coal att svettas? 317 00:30:38,071 --> 00:30:40,617 Han svettades inte när vi var där... 318 00:30:40,867 --> 00:30:43,578 ...men stenansiktet säger det mesta. 319 00:30:43,828 --> 00:30:45,246 Är presidenten sjuk? 320 00:30:45,496 --> 00:30:49,125 Det är bara hans årliga hälsokontroll. 321 00:30:49,375 --> 00:30:51,045 Jag önskar jag vore i lika god form. 322 00:30:51,295 --> 00:30:54,131 Är det för att avstyra åldersfrågan inför valet? 323 00:30:54,381 --> 00:30:56,133 Varför tänkte inte jag på det? 324 00:30:56,383 --> 00:30:58,427 Det är inte säkert han ställer upp. 325 00:30:58,677 --> 00:31:00,304 När är det säkert? 326 00:31:00,554 --> 00:31:03,224 Tror ni jag tänker svara på det? 327 00:31:03,475 --> 00:31:07,604 Han försöker inte smita ifrån er... 328 00:31:08,021 --> 00:31:09,564 ...men det skulle ju vara förståeligt. 329 00:31:11,816 --> 00:31:13,110 Tack så mycket. 330 00:31:14,654 --> 00:31:18,991 Gå ner och tala om för dem att jag ska spela golf i dag. 331 00:31:19,241 --> 00:31:20,493 Ja, sir. 332 00:31:22,203 --> 00:31:24,456 Det retar pressen att ni är så frisk. 333 00:31:24,706 --> 00:31:27,250 Bra! Vad var det som var så viktigt? 334 00:31:28,085 --> 00:31:29,378 Det här är... 335 00:31:29,753 --> 00:31:31,254 ...en dossier... 336 00:31:31,630 --> 00:31:34,509 ...skriven av en överambitiös juridikstudent. 337 00:31:34,759 --> 00:31:37,303 En teori om vem som ligger bakom morden. 338 00:31:38,388 --> 00:31:39,639 Indirekt... 339 00:31:40,098 --> 00:31:41,474 ...innefattar den Vita huset. 340 00:31:44,143 --> 00:31:47,106 Antagandena är så långsökta att det är befängt. 341 00:31:47,648 --> 00:31:51,235 Men Voyles tänker, av skäl vi kan gissa oss till... 342 00:31:51,485 --> 00:31:52,485 ...undersöka saken. 343 00:31:56,783 --> 00:31:58,702 Ja, vi... 344 00:31:58,952 --> 00:32:01,871 Vi kan inte lägga oss i hans utredning. 345 00:32:02,163 --> 00:32:04,833 Be Giminski att låta CIA utreda saken. 346 00:32:05,667 --> 00:32:10,298 Så fort vi kan avfärda det kan ni be Voyles backa ur. 347 00:32:11,299 --> 00:32:12,800 Det är internt. 348 00:32:14,260 --> 00:32:17,431 CIA kan inte hålla på med sånt. Det är olagligt. 349 00:32:18,181 --> 00:32:19,474 På papperet. 350 00:32:22,561 --> 00:32:23,645 Kan man inte... 351 00:32:23,895 --> 00:32:25,314 ...anlita din vän... 352 00:32:25,605 --> 00:32:29,027 ...Barr och "Avdelningen", som du brukar kalla den? 353 00:32:29,777 --> 00:32:31,404 Jag har talat med Barr. 354 00:32:32,196 --> 00:32:34,532 De är bra för små uppdrag... 355 00:32:34,824 --> 00:32:36,618 ...men de är inte CIA. 356 00:32:37,660 --> 00:32:40,873 Vad står det om Vita huset? Namn? 357 00:32:42,333 --> 00:32:43,542 Ett namn. 358 00:32:45,628 --> 00:32:47,546 Någon vi båda känner? 359 00:33:20,374 --> 00:33:22,961 Min framtida dagordning är klar. 360 00:33:23,252 --> 00:33:25,338 Jag ska ligga i sängen... 361 00:33:26,005 --> 00:33:27,256 ...dricka... 362 00:33:28,257 --> 00:33:29,467 ...älska... 363 00:33:31,302 --> 00:33:33,889 ...och glömma hela skiten. 364 00:33:35,975 --> 00:33:37,601 Du håller inte med. 365 00:33:38,852 --> 00:33:40,688 Boken om Rosenberg, då? 366 00:33:40,980 --> 00:33:42,773 Den borde du skriva. 367 00:33:43,983 --> 00:33:45,819 - Nu går vi. - Du borde skriva den. 368 00:33:46,069 --> 00:33:49,239 Du är ung, energisk, övertygad. 369 00:33:49,489 --> 00:33:50,991 Du passar perfekt. 370 00:33:51,908 --> 00:33:53,243 Ge mig nycklarna. 371 00:33:59,333 --> 00:34:02,003 Jag klarar faktiskt att köra själv. 372 00:34:02,712 --> 00:34:04,630 Du har druckit för mycket, Thomas. 373 00:34:08,719 --> 00:34:10,012 Ge mig nycklarna. 374 00:34:12,014 --> 00:34:14,725 - Minns du dansen "Mashed potato"? - Ge mig nycklarna. 375 00:34:14,975 --> 00:34:16,643 - Du är för ung. - Jag minns den. 376 00:34:16,894 --> 00:34:19,188 Minns du "The fishback"? 377 00:34:19,439 --> 00:34:21,482 - "The slide"? - Nej. Snälla du. 378 00:34:21,733 --> 00:34:23,860 - Snälla vadå? - Ge mig nycklarna. 379 00:34:24,110 --> 00:34:26,946 Jag ska köra, annars går jag. 380 00:34:27,280 --> 00:34:28,532 Gå? 381 00:34:31,452 --> 00:34:33,245 Njut av promenaden. 382 00:34:43,256 --> 00:34:44,549 Fröken Shaw! 383 00:34:46,926 --> 00:34:49,597 Ni tar andan ur mig! 384 00:34:56,979 --> 00:34:58,272 Thomas... 385 00:35:01,360 --> 00:35:03,695 Gode Gud! 386 00:35:22,841 --> 00:35:23,841 Akta dörren. 387 00:35:28,138 --> 00:35:30,766 Rupert, New Orleans-polisen. 388 00:35:32,017 --> 00:35:34,020 Ni kan känna er trygg i min bil. 389 00:35:38,650 --> 00:35:39,693 Hur var namnet? 390 00:35:47,576 --> 00:35:49,036 Darby Shaw. 391 00:35:53,624 --> 00:35:54,793 Vi sticker. 392 00:36:02,384 --> 00:36:03,384 Är det er bil? 393 00:36:07,890 --> 00:36:08,890 Kom hit. 394 00:36:10,351 --> 00:36:12,145 Olsen, New Orleans-polisen. 395 00:36:12,812 --> 00:36:14,897 Jag ska ta er till sjukhuset. 396 00:36:15,773 --> 00:36:17,067 Kolla bilnumret. 397 00:36:18,652 --> 00:36:20,112 Kände ni mannen i bilen? 398 00:36:26,410 --> 00:36:27,620 Thomas Callahan. 399 00:36:39,467 --> 00:36:41,135 Det dröjer ett tag. 400 00:36:43,095 --> 00:36:47,808 Är ni säker på att han som hette Rupert sa att han var polis? 401 00:36:52,439 --> 00:36:55,776 Vi har ingen polis med det namnet. 402 00:36:56,026 --> 00:37:00,740 Datorn har inte bilnumret till bilen ni satt i. Den var nog falskskyltad. 403 00:37:02,909 --> 00:37:05,411 Jag ska flytta bilen, sen kommer jag tillbaka. 404 00:37:05,787 --> 00:37:06,913 Okej? 405 00:40:15,076 --> 00:40:16,329 Gavin Verheek? 406 00:40:17,330 --> 00:40:19,957 Darby Shaw. Vet du vem jag är? 407 00:40:20,207 --> 00:40:22,793 Ja, vi har en gemensam vän. 408 00:40:23,169 --> 00:40:25,755 Du fick väl en kopia av min teori? 409 00:40:26,005 --> 00:40:27,132 Ja. 410 00:40:27,382 --> 00:40:28,717 Var är den nu? 411 00:40:29,343 --> 00:40:32,679 Jag visade den för några på byrån... 412 00:40:32,929 --> 00:40:35,098 ...som skickade den till Voyles. 413 00:40:35,349 --> 00:40:37,852 Har någon utanför FBI sett den? 414 00:40:38,102 --> 00:40:40,021 Det kan jag inte svara på. 415 00:40:40,271 --> 00:40:43,107 Då berättar inte jag vad som hänt Thomas. 416 00:40:46,986 --> 00:40:50,866 Den har visats utanför FBI men jag vet inte för vilka. 417 00:40:51,825 --> 00:40:53,410 Han är död, Gavin. 418 00:40:53,661 --> 00:40:56,914 Han mördades i går kväll. Bilbomben var menad för oss båda. 419 00:40:57,164 --> 00:40:59,668 Jag hade tur men nu är de ute efter mig. 420 00:41:01,878 --> 00:41:04,214 Vad har du för telefonnummer? 421 00:41:04,464 --> 00:41:06,049 Inte än, Gavin. 422 00:41:06,758 --> 00:41:09,929 Thomas Callahan var min bäste vän! 423 00:41:10,471 --> 00:41:14,392 Jag kommer dit med några agenter och hämtar dig. 424 00:41:14,684 --> 00:41:18,521 Thomas är död för att han pratade med dig. Hälsa Voyles det. 425 00:41:18,771 --> 00:41:22,109 Vrid upp ljudet, jag hör inte TV:n! 426 00:41:33,037 --> 00:41:34,205 Herr President. 427 00:41:35,540 --> 00:41:40,086 Slå dig ner. Det här måste du se. Vi har övat hela morgonen. 428 00:41:40,336 --> 00:41:42,005 Nu har du en publik. 429 00:41:42,422 --> 00:41:44,591 Rulla runt. 430 00:41:46,218 --> 00:41:47,469 Rulla. 431 00:41:47,720 --> 00:41:50,139 Hur allvarligt tar du den här pelikanhistorien? 432 00:41:51,056 --> 00:41:53,393 Jag har skickat 14 agenter till New Orleans. 433 00:41:53,643 --> 00:41:57,147 Det är nog inget, men vi måste ju kolla. 434 00:41:57,439 --> 00:41:59,190 Du inser ju... 435 00:41:59,441 --> 00:42:03,028 ...vilken skada det här dravlet kan göra... 436 00:42:03,278 --> 00:42:05,197 ...om massmedia får nys om det. 437 00:42:05,656 --> 00:42:08,784 Du klarade hälften. 438 00:42:11,329 --> 00:42:12,913 Jag önskar bara... 439 00:42:13,164 --> 00:42:14,582 ...att ni ville... 440 00:42:14,832 --> 00:42:16,626 ...backa ur, liksom. 441 00:42:17,627 --> 00:42:18,712 Jag menar... 442 00:42:18,962 --> 00:42:21,089 Det är ju ändå lönlöst. 443 00:42:21,340 --> 00:42:24,301 Vill ni att jag ska bortse från en misstänkt? 444 00:42:26,429 --> 00:42:27,972 Om massmedia... 445 00:42:28,222 --> 00:42:31,100 ...börjar rota i det här blir jag... 446 00:42:31,351 --> 00:42:32,560 Vi blir korsfästa. 447 00:42:37,983 --> 00:42:40,194 Ni ber mig alltså backa ur. 448 00:42:44,198 --> 00:42:46,700 Backa ur och sök efter de verkligt misstänkta. 449 00:42:47,702 --> 00:42:50,163 Strunta bara i det några veckor. 450 00:42:51,247 --> 00:42:55,710 Er hantlangare Coal har fått massmedia att trakassera mig... 451 00:42:56,002 --> 00:42:57,420 ...angående bevakningen... 452 00:42:57,671 --> 00:43:00,132 ...av Jensen och Rosenberg. 453 00:43:01,592 --> 00:43:06,305 Håll pitbullterriern borta, så glömmer jag pelikanteorin ett tag. 454 00:45:27,251 --> 00:45:28,544 Får jag be om kortet. 455 00:45:30,254 --> 00:45:32,173 Jag betalar kontant. 456 00:45:37,470 --> 00:45:39,472 Vad sa herr Voyles? 457 00:45:40,682 --> 00:45:43,269 Han har varit oanträffbar. 458 00:45:43,519 --> 00:45:46,355 Men jag ska tala med honom senare i dag. 459 00:45:49,525 --> 00:45:51,277 Jag hade väntat mig mer. 460 00:45:51,777 --> 00:45:54,239 Minnesgudstjänsten hålls i morgon. 461 00:45:54,489 --> 00:45:56,658 Jag kommer dit i kväll. 462 00:45:56,908 --> 00:45:58,535 Vi borde ses. 463 00:45:59,036 --> 00:46:01,496 Darby, jag kan rädda ditt liv. 464 00:46:02,414 --> 00:46:04,709 Du kan inte ens prata med chefen. 465 00:46:07,920 --> 00:46:09,547 Var ska du bo? 466 00:46:10,339 --> 00:46:12,717 På hotell Westin, vid floden. 467 00:46:44,794 --> 00:46:46,629 Hon tittar på TV. 468 00:46:47,255 --> 00:46:50,550 De har letat på fel ställen. Hon använder kreditkort. 469 00:46:50,801 --> 00:46:52,719 Hon är död inom 48 timmar. 470 00:46:52,969 --> 00:46:54,721 Jag ger henne 72. 471 00:46:56,098 --> 00:46:57,850 Vi träffas kl 06.00. 472 00:46:58,309 --> 00:46:59,394 Okej. 473 00:47:00,853 --> 00:47:02,730 Hooten, stanna. 474 00:47:08,946 --> 00:47:12,491 Det här betyder att hennes lilla dossier har träffat rätt. 475 00:47:13,742 --> 00:47:15,703 Tänker ni underrätta presidenten? 476 00:47:16,578 --> 00:47:18,580 Att underrätta presidenten... 477 00:47:18,872 --> 00:47:20,875 ...är att underrätta Coal. 478 00:47:21,501 --> 00:47:25,004 En artikel i morgondagens Washington Herald... 479 00:47:25,338 --> 00:47:27,882 ...hävdar, enligt icke namngivna vitahusetkällor... 480 00:47:28,133 --> 00:47:30,553 ...att en terrorist från Mellanöstern, Khamel... 481 00:47:30,803 --> 00:47:35,307 ...kan vara en av dem som utförde morden på domarna. 482 00:47:35,558 --> 00:47:40,271 Källorna hävdar att ett land som stöder terroristaktioner... 483 00:47:40,521 --> 00:47:41,982 ...kan ha anlitat Khamel. 484 00:47:47,738 --> 00:47:48,780 Det är Garcia. 485 00:47:49,031 --> 00:47:51,908 Jag står i hörnet av Pennsylvania Avenue och First. 486 00:47:52,368 --> 00:47:56,497 Skriv upp mitt bilnummer, det finns många grå Volvobilar. 487 00:47:56,831 --> 00:47:58,416 856... 488 00:47:59,876 --> 00:48:01,627 ...VNN. 489 00:48:05,549 --> 00:48:06,675 Om tio minuter. 490 00:48:14,851 --> 00:48:16,394 Nycklarna... 491 00:48:21,524 --> 00:48:23,151 Jag klarar det inte. 492 00:48:25,988 --> 00:48:28,366 Vi kan väl träffas ändå. 493 00:48:29,909 --> 00:48:33,329 Du behöver inte säga mer än du vill. 494 00:48:33,579 --> 00:48:35,373 Jag har fru och barn... 495 00:48:36,208 --> 00:48:38,502 De kan veta nåt. De behandlar mig konstigt. 496 00:48:38,752 --> 00:48:40,003 Killarna på firman? 497 00:48:40,420 --> 00:48:42,964 Jag har inte berättat att jag jobbar på en firma. 498 00:48:43,423 --> 00:48:46,426 Offentliganställda börjar inte så tidigt. 499 00:48:46,677 --> 00:48:49,847 Det måste vara en firma där man förväntas jobba... 500 00:48:50,098 --> 00:48:52,183 ...minst hundra timmar i veckan. 501 00:49:12,622 --> 00:49:17,168 Garcia, vi kan ordna något bara du träffar mig. 502 00:49:18,128 --> 00:49:19,505 Garcia? 503 00:49:21,257 --> 00:49:22,550 Vem är det? 504 00:49:22,925 --> 00:49:24,719 Är det Gray Grantham? 505 00:49:24,969 --> 00:49:26,554 Ja. Vem är det? 506 00:49:27,847 --> 00:49:30,225 Har ni hört talas om Pelikanfallet? 507 00:49:30,767 --> 00:49:31,977 Vadå? 508 00:49:32,561 --> 00:49:34,146 Pelikanfallet. 509 00:49:37,524 --> 00:49:38,942 Nej... det känner jag inte till. 510 00:49:39,651 --> 00:49:43,406 Det är en liten osannolik teori om vem som mördade domarna. 511 00:49:43,656 --> 00:49:45,992 En vän till mig tog med den till Washington. 512 00:49:46,242 --> 00:49:49,287 Han gav den till en vän som jobbar på FBI och där skickades den runt. 513 00:49:49,537 --> 00:49:52,082 Min vän dödades av en bilbomb. 514 00:49:52,791 --> 00:49:54,084 Vänta... 515 00:49:54,960 --> 00:49:57,546 Er vän gav den till nån på FBI... 516 00:49:57,796 --> 00:50:00,257 ...sen blev han dödad. Vad hette er vän? 517 00:50:02,009 --> 00:50:03,803 Det kan jag inte tala om. 518 00:50:04,846 --> 00:50:07,015 Hur kan ni veta allt det här? 519 00:50:07,474 --> 00:50:09,142 Jag skrev dossiern. 520 00:50:11,102 --> 00:50:12,520 Är ni advokat? 521 00:50:15,316 --> 00:50:16,942 Varifrån ringer ni? 522 00:50:17,985 --> 00:50:20,988 Jag vill inte att ni ställer fler frågor. 523 00:50:21,739 --> 00:50:23,491 Det var ni som ringde mig. 524 00:50:23,741 --> 00:50:24,993 Hur var namnet? 525 00:50:25,744 --> 00:50:28,205 - Alice. - Du ringde mig, Alice... 526 00:50:29,623 --> 00:50:33,794 Kan ni få fram en lista över bidragsgivarna i valkampanjen? 527 00:50:34,795 --> 00:50:37,507 Ja. Jag kan ha den i morgon. 528 00:50:39,175 --> 00:50:41,344 Och du vet vem som ligger bakom morden? 529 00:50:42,261 --> 00:50:43,513 Ja. 530 00:50:45,556 --> 00:50:47,893 Vem var det? 531 00:50:48,560 --> 00:50:50,813 En sak i taget. Jag hör av mig. 532 00:50:51,063 --> 00:50:52,064 När då? 533 00:51:00,365 --> 00:51:03,535 Pelikanfallet - Inte Advokat - Jur. Stud? - Heter inte Alice?! 534 00:51:27,310 --> 00:51:28,603 Hur har du det? 535 00:51:29,229 --> 00:51:30,898 Hur har du det själv? 536 00:51:33,151 --> 00:51:34,777 Kom du in i min lägenhet? 537 00:51:36,112 --> 00:51:37,488 Datorn är borta. 538 00:51:38,698 --> 00:51:40,116 Disketterna också. 539 00:51:40,366 --> 00:51:42,578 Och dina röda dragspelsmappar. 540 00:51:45,080 --> 00:51:47,207 Jag vill att du gör mig en tjänst. 541 00:51:48,208 --> 00:51:50,878 Gå på minnesgudstjänsten i morgon... 542 00:51:51,796 --> 00:51:56,426 ...och sprid ut att jag ringt från Denver och bor hos en moster där... 543 00:51:57,052 --> 00:51:59,304 ...och inte kommer hem förrän i höst. 544 00:52:01,639 --> 00:52:03,225 Vad är det som pågår? 545 00:52:08,230 --> 00:52:10,149 Har du pengar? 546 00:52:11,609 --> 00:52:14,196 Jag har det jag fick efter pappa. 547 00:52:16,907 --> 00:52:18,658 Vem gömmer du dig för? 548 00:52:23,956 --> 00:52:26,334 Det är bäst du går nu, Alice. 549 00:52:33,758 --> 00:52:36,762 Det är bäst för mig om du går nu. 550 00:52:54,656 --> 00:52:56,366 Vad orättvist. 551 00:52:56,992 --> 00:53:00,037 Att den sötaste tjejen ska vara den sorgsnaste. 552 00:53:02,665 --> 00:53:05,292 Kan du inte ge mig ett enda litet leende? 553 00:53:10,799 --> 00:53:12,008 Jag såg nog. 554 00:53:12,509 --> 00:53:13,885 Lite bättre. 555 00:53:22,478 --> 00:53:24,021 Bara en öl? 556 00:53:26,399 --> 00:53:28,484 Jag har hittat mitt uppdrag i livet: 557 00:53:28,776 --> 00:53:30,154 Att få dig att le. 558 00:53:30,404 --> 00:53:32,448 Då får du hitta ett nytt uppdrag. 559 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 Vänta! 560 00:53:43,418 --> 00:53:45,920 Vill du bli min fru... i fem minuter? 561 00:53:46,171 --> 00:53:49,549 Jag tror att ödet fört oss samman. 562 00:53:49,799 --> 00:53:51,218 Jag måste faktiskt gå. 563 00:53:51,469 --> 00:53:54,513 Du tänker väl inte gå ifrån mig? 564 00:54:08,070 --> 00:54:09,446 Du har valt fel tjej. 565 00:54:44,234 --> 00:54:45,903 Hjälp mig! 566 00:55:34,289 --> 00:55:35,999 Jag söker herr Sneller. 567 00:55:36,249 --> 00:55:37,417 Herr Sneller? 568 00:55:37,667 --> 00:55:40,254 Ja. Herr Edwin F. Sneller. 569 00:56:33,228 --> 00:56:35,147 Har du hört nåt från Darby? 570 00:56:35,397 --> 00:56:36,607 Ja, det har jag. 571 00:56:36,941 --> 00:56:40,486 Jag har fått ett brev. Hon bor hos en moster i Colorado... 572 00:56:40,736 --> 00:56:43,823 ...men hon kommer tillbaka nästa termin. 573 00:56:55,753 --> 00:56:57,130 Vi ses. 574 00:57:23,408 --> 00:57:25,160 Det är Darby. 575 00:57:26,661 --> 00:57:29,165 Jag hade nästan gett upp hoppet. 576 00:57:30,124 --> 00:57:33,043 Säg en plats, så hämtar jag dig med tre agenter. 577 00:57:33,294 --> 00:57:35,421 FBI var ju inte inblandade. 578 00:57:35,671 --> 00:57:38,758 Nej, inte än... men jag har vänner. 579 00:57:39,049 --> 00:57:42,345 Vi kan få ut dig i kväll och ta dig till Washington. 580 00:57:42,596 --> 00:57:44,973 Jag lovar att du får träffa Voyles. 581 00:57:45,223 --> 00:57:46,600 Sen tar vi det därifrån. 582 00:57:47,434 --> 00:57:50,229 Kl. 12.00 i morgon. Ta spårvagnen till Riverwalk. 583 00:57:50,480 --> 00:57:52,023 Vänta... Riverwalk? 584 00:57:52,774 --> 00:57:55,777 Kom i långärmad skjorta och röd basebollkeps. 585 00:57:56,694 --> 00:57:59,489 Vänta vid musikestraden... 586 00:57:59,739 --> 00:58:01,325 ...så hittar jag dig. 587 00:58:01,617 --> 00:58:03,535 Musikestraden? 588 00:58:05,496 --> 00:58:07,623 - Hur lång är du? - En och sjuttiosju. 589 00:58:07,873 --> 00:58:08,916 Hur mycket väger du? 590 00:58:09,458 --> 00:58:12,087 80 kg, men jag tänker gå ner. 591 00:58:12,337 --> 00:58:14,089 Vi ses i morgon, Gavin. 592 00:58:14,339 --> 00:58:15,465 I morgon. 593 01:00:36,452 --> 01:00:37,995 Det är Darby. 594 01:00:38,579 --> 01:00:40,498 Jag hade nästan gett upp hoppet. 595 01:00:41,666 --> 01:00:44,795 Säg en plats, så hämtar jag dig med tre agenter. 596 01:00:46,213 --> 01:00:48,882 FBI var ju inte inblandade. 597 01:00:49,508 --> 01:00:51,093 Nej, inte än... 598 01:00:51,802 --> 01:00:53,387 ...men jag har vänner. 599 01:00:53,679 --> 01:00:57,016 Vi kan få ut dig i kväll och ta dig till Washington. 600 01:00:57,934 --> 01:01:00,311 Jag lovar att du får träffa Voyles. 601 01:01:00,770 --> 01:01:02,439 Sen tar vi det därifrån. 602 01:01:02,689 --> 01:01:06,402 Kl. 12.00 i morgon. Ta spårvagnen till Riverwalk. 603 01:01:08,195 --> 01:01:10,406 Kom i långärmad skjorta och röd basebollkeps. 604 01:01:11,490 --> 01:01:14,577 Vänta vid musikestraden så hittar jag dig. 605 01:01:15,202 --> 01:01:16,997 Musikestraden? 606 01:01:19,708 --> 01:01:21,668 - Hur lång är du? - En och sjuttiosju. 607 01:01:21,918 --> 01:01:23,044 Hur mycket väger du? 608 01:01:23,336 --> 01:01:26,047 80 kg, men jag tänker gå ner. 609 01:01:33,681 --> 01:01:35,433 Säg en plats... 610 01:01:38,019 --> 01:01:39,855 Säg en plats... 611 01:01:40,397 --> 01:01:43,317 ...så hämtar jag dig med tre agenter. 612 01:05:18,385 --> 01:05:20,762 Herr Sneller på linje två. 613 01:05:25,434 --> 01:05:28,271 Khamel är död. Vi vet inte vem det var. 614 01:05:28,855 --> 01:05:30,648 - Och flickan? - På fri fot. 615 01:05:30,899 --> 01:05:33,193 Hon försvann, men vi hittar henne. 616 01:05:49,795 --> 01:05:51,421 Det har begåtts ett mord till. 617 01:05:51,922 --> 01:05:56,343 Min vän gav dossiern till en vän på FBI. 618 01:05:57,719 --> 01:06:00,348 Vännen på FBI mördades i går. 619 01:06:02,266 --> 01:06:03,392 Hur vet du det? 620 01:06:04,977 --> 01:06:07,480 Jag höll hans hand när han sköts... 621 01:06:07,730 --> 01:06:10,066 ...mitt på dan bland en massa folk. 622 01:06:11,735 --> 01:06:13,237 Jag är hemskt ledsen. 623 01:06:13,821 --> 01:06:16,323 Jag är i New York. När kan ni komma hit? 624 01:06:16,573 --> 01:06:19,910 Du måste ge mig något som bekräftar det här. 625 01:06:20,285 --> 01:06:25,166 Det ringer så många typer som påstår sig veta vem mördaren är. 626 01:06:25,834 --> 01:06:27,710 Något som bekräftar... 627 01:06:27,961 --> 01:06:28,962 Ja. 628 01:06:29,379 --> 01:06:30,839 Som till exempel? 629 01:06:31,840 --> 01:06:34,760 Namnet på din vän som dog i bilen. 630 01:06:38,806 --> 01:06:40,015 Ta god tid på dig. 631 01:06:41,892 --> 01:06:43,103 Callahan. 632 01:06:45,272 --> 01:06:46,731 Och förnamnet? 633 01:06:46,982 --> 01:06:48,066 Thomas. 634 01:06:48,483 --> 01:06:50,318 Var hände det? 635 01:06:50,861 --> 01:06:54,115 I New Orleans. Det borde räcka. 636 01:06:57,118 --> 01:06:58,202 Okej. 637 01:07:00,913 --> 01:07:04,835 Vad hette vännen på FBI som blev mördad? 638 01:07:05,502 --> 01:07:06,920 Verheek. 639 01:07:07,421 --> 01:07:08,922 Gavin Verheek. 640 01:07:09,840 --> 01:07:11,425 Voyles juridiske rådgivare. 641 01:07:12,050 --> 01:07:13,927 Det räcker mer än nog. 642 01:07:16,181 --> 01:07:18,016 Jag åker i eftermiddag. 643 01:07:18,266 --> 01:07:20,894 Ni måste följa mina instruktioner. 644 01:07:35,075 --> 01:07:36,535 Gray Grantham. 645 01:07:39,456 --> 01:07:40,582 Det stämmer. 646 01:07:44,920 --> 01:07:45,921 Uppfattat. 647 01:08:02,481 --> 01:08:04,483 Följde ni mina instruktioner? 648 01:08:37,561 --> 01:08:39,396 Ni måste tro att jag är galen. 649 01:08:41,022 --> 01:08:42,400 Ja, det gjorde jag... 650 01:08:44,527 --> 01:08:46,612 ...tills jag kollade New Orleans. 651 01:08:47,238 --> 01:08:49,031 Callahan mördades... 652 01:08:49,407 --> 01:08:51,325 ...precis som du sa. 653 01:08:51,659 --> 01:08:55,205 Jag kollade Verheek också. Enligt FBI... 654 01:08:55,455 --> 01:08:58,000 ...hittades kroppen i förrgår... 655 01:08:58,250 --> 01:09:00,586 ...i ett hotellrum tidigt på morgonen. 656 01:09:02,671 --> 01:09:05,175 Han hade varit död i minst åtta timmar. 657 01:09:07,218 --> 01:09:08,553 Det är omöjligt. 658 01:09:11,181 --> 01:09:13,057 Vill du berätta om dossiern? 659 01:09:15,686 --> 01:09:18,397 Alla jag berättat för är döda. 660 01:09:19,648 --> 01:09:21,358 Den risken tar jag. 661 01:09:22,651 --> 01:09:25,947 Ni får inte använda mitt namn... 662 01:09:26,656 --> 01:09:29,159 ...eller avslöja er källa... 663 01:09:29,409 --> 01:09:32,704 ...eller trycka något förrän jag lämnat landet. 664 01:09:33,371 --> 01:09:35,165 Om jag inte lyckas övertala dig. 665 01:09:35,415 --> 01:09:36,666 Det kan ni inte. 666 01:09:40,630 --> 01:09:41,714 Får jag sätta mig? 667 01:09:45,676 --> 01:09:47,470 Gör det nåt om jag bandar? 668 01:09:59,484 --> 01:10:01,611 Visst är det intressant, Barr? 669 01:10:03,738 --> 01:10:05,156 Vad sa presidenten? 670 01:10:06,449 --> 01:10:08,368 Han har pratat med Voyles om det... 671 01:10:09,745 --> 01:10:12,122 ...och Voyles ska avvakta ett tag. 672 01:10:13,082 --> 01:10:15,626 Bad presidenten Voyles backa ur? 673 01:10:16,252 --> 01:10:20,214 Vi trodde det var en vild gissning. Nu är jag inte så säker. 674 01:10:20,715 --> 01:10:21,955 Försvårande av brottsutredning. 675 01:10:22,801 --> 01:10:24,761 Förutsatt att dossiern har rätt. 676 01:10:26,012 --> 01:10:28,140 Då blir du syndabock. 677 01:10:32,019 --> 01:10:33,646 Det blir jag inte ensam om. 678 01:10:34,313 --> 01:10:36,232 Den gamla Nixon-valsen. 679 01:10:37,024 --> 01:10:38,734 Tänk inte ens det namnet. 680 01:10:39,277 --> 01:10:42,239 Tänk på Iran-och Irakskandalerna. 681 01:10:42,489 --> 01:10:44,449 Har vi tur kommer det inte ens ut. 682 01:10:45,784 --> 01:10:47,452 Hur går det med Grantham? 683 01:10:48,370 --> 01:10:51,206 Vi avlyssnar mobiltelefonen men inte lägenheten. 684 01:10:52,249 --> 01:10:53,334 Varför inte det? 685 01:10:53,918 --> 01:10:56,754 Städerskan ertappade oss nästan. 686 01:11:01,176 --> 01:11:03,595 Grantham känner till dossiern. 687 01:11:04,180 --> 01:11:06,599 Han ringde tre av rådgivarna i dag... 688 01:11:07,183 --> 01:11:08,767 ...och gud vet vilka mer. 689 01:11:09,685 --> 01:11:12,563 Varför valde du ut just det här målet? 690 01:11:14,148 --> 01:11:18,278 Jag kom ihåg ett TV-program från förra året... 691 01:11:19,779 --> 01:11:23,408 ...om den unge advokaten som drog igång målet. 692 01:11:24,826 --> 01:11:29,624 De påstod att han begick självmord men familjen trodde det var mord. 693 01:11:34,712 --> 01:11:38,050 Efter morden ringde jag upp hans familj. 694 01:11:38,300 --> 01:11:42,304 Han hade haft en depressiv period... 695 01:11:42,554 --> 01:11:45,224 ...men det hade han behandlats för. 696 01:11:46,767 --> 01:11:49,521 Hans läkare bekräftade det. 697 01:11:50,647 --> 01:11:54,108 De sa åt polisen att de inte trodde det var självmord. 698 01:11:57,445 --> 01:11:59,615 Men polisen la ner utredningen? 699 01:12:02,243 --> 01:12:03,536 Just det. 700 01:12:09,835 --> 01:12:12,379 Det är det dossiern handlar om. 701 01:12:16,883 --> 01:12:18,385 Vi kanske kan... 702 01:12:18,885 --> 01:12:21,222 ...ta resten i morgon. 703 01:12:32,901 --> 01:12:35,237 Jag går igenom mina anteckningar... 704 01:12:35,487 --> 01:12:37,156 ...medan jag har dem i färskt minne 705 01:12:39,449 --> 01:12:40,784 Ring när du vaknar. 706 01:12:44,831 --> 01:12:46,499 Försök sova lite. 707 01:13:00,890 --> 01:13:02,933 Jag vet att det låter fånigt, men... 708 01:13:04,728 --> 01:13:06,897 ...skulle ni vilja sova på soffan? 709 01:13:11,735 --> 01:13:12,944 Visst. 710 01:13:20,203 --> 01:13:21,329 God natt. 711 01:13:22,705 --> 01:13:23,956 Du... 712 01:13:24,707 --> 01:13:27,377 Jag kanske är gammalmodig men... 713 01:13:27,920 --> 01:13:30,672 ...borde jag inte få veta vad du heter? 714 01:13:33,467 --> 01:13:34,760 Darby Shaw. 715 01:13:36,638 --> 01:13:38,973 Varför valde du just mig? 716 01:13:42,477 --> 01:13:44,437 Callahan beundrade er. 717 01:13:54,865 --> 01:13:57,660 Säger namnet Victor Mattiece er något? 718 01:13:58,370 --> 01:13:59,370 Pengar. 719 01:13:59,579 --> 01:14:00,579 Makt. 720 01:14:01,498 --> 01:14:02,791 Inflytande. 721 01:14:03,875 --> 01:14:08,756 Han har tjänat och förlorat stora förmögenheter på att borra efter olja. 722 01:14:10,258 --> 01:14:11,759 År 1979... 723 01:14:12,343 --> 01:14:16,347 ...borrade han i Terrebone och hittade olja. 724 01:14:16,597 --> 01:14:17,765 Mycket olja. 725 01:14:18,516 --> 01:14:20,811 Han visste att han behövde statligt tillstånd... 726 01:14:21,061 --> 01:14:25,274 ...för att få gräva en kanal så han kunde få ut oljan. 727 01:14:25,941 --> 01:14:28,902 Upp dyker Mattiece, valkampanjssponsorn... 728 01:14:29,486 --> 01:14:30,822 ...och mycket riktigt... 729 01:14:31,072 --> 01:14:34,617 ...även tillstånd att gräva i de hotade våtmarkerna. 730 01:14:36,369 --> 01:14:39,539 Mattiece har minst en miljard dollar inom räckhåll... 731 01:14:39,789 --> 01:14:41,040 ...när Gröna fonden... 732 01:14:41,417 --> 01:14:43,419 ...en okänd miljöorganisation... 733 01:14:43,669 --> 01:14:47,840 ...går till domstolen och lämnar in ett åtal... 734 01:14:48,090 --> 01:14:50,342 ...för att stoppa alltihop. 735 01:14:50,801 --> 01:14:54,139 Mattiece skydde inga utgifter för att vinna målet. 736 01:14:54,556 --> 01:14:58,935 Det finns inte en enda juristfirma mellan Houston och New Orleans... 737 01:14:59,186 --> 01:15:00,979 ...som han inte anlitat. 738 01:15:01,646 --> 01:15:03,608 Jäkla TV! 739 01:15:04,066 --> 01:15:06,652 När Gröna fondens advokater... 740 01:15:06,903 --> 01:15:07,945 ...alla två... 741 01:15:08,196 --> 01:15:10,114 ...ska börja... 742 01:15:10,406 --> 01:15:13,534 ...har bolagssammanslagningar och korsägda koncerner... 743 01:15:13,785 --> 01:15:16,955 ...bildat en ogenomtränglig labyrint som gjort Mattiece oåtkomlig. 744 01:15:17,915 --> 01:15:20,375 Gröna fonden hade tur. 745 01:15:20,626 --> 01:15:25,173 Hjärtat av den nya oljefyndigheten låg nära ett sjöfågelreservat. 746 01:15:25,632 --> 01:15:30,011 Fiskgjusar, vita hägrar, pelikaner, änder, tranor, gäss. 747 01:15:30,553 --> 01:15:32,805 Pelikanen blir hjälten. 748 01:15:33,056 --> 01:15:37,520 Efter 30 års nedsmutsning med DDT och andra bekämpningsmedel... 749 01:15:38,395 --> 01:15:41,148 ...är Louisianas bruna pelikan utrotningshotad. 750 01:15:41,732 --> 01:15:44,777 Gröna fonden kallar in experter... 751 01:15:45,027 --> 01:15:47,906 ...att vittna till förmån för fågeln. 752 01:15:48,823 --> 01:15:53,119 Det tar sju år för Pelikanmålet att komma upp i rätten. 753 01:15:53,787 --> 01:15:57,583 Tremannajuryn, som anser arbetstillfällen viktigast... 754 01:15:57,834 --> 01:15:59,919 ...friar Mattiece. 755 01:16:01,003 --> 01:16:05,132 Men domaren låter förbudet mot oljeborrning stå kvar... 756 01:16:05,424 --> 01:16:08,595 ...ty fonden hade bevisat att pelikanen... 757 01:16:08,846 --> 01:16:13,058 ...är utrotningshotad och tänkte överklaga. 758 01:16:13,475 --> 01:16:14,768 Vad händer nu? 759 01:16:15,936 --> 01:16:17,646 Domslutet kommer att överklagas... 760 01:16:17,896 --> 01:16:21,818 ...till en appellationsdomstol. 761 01:16:23,194 --> 01:16:25,196 Hur tror du det går där? 762 01:16:25,488 --> 01:16:27,156 Domslutet kan ändras. 763 01:16:27,657 --> 01:16:32,246 Då börjar det roliga. Den part som är missnöjd... 764 01:16:32,496 --> 01:16:34,623 ...kan överklaga till HD. 765 01:16:34,874 --> 01:16:39,086 Hur lång tid skulle det kunna ta för målet att prövas av HD? 766 01:16:39,628 --> 01:16:41,798 Mellan tre och fem år. 767 01:16:42,048 --> 01:16:43,925 Då hade ju Rosenberg varit död. 768 01:16:44,176 --> 01:16:48,430 Jo, men vi skulle kunna ha en annan president då. 769 01:16:48,680 --> 01:16:50,182 Om man är Mattiece... 770 01:16:50,473 --> 01:16:53,477 ...och inte har något emot att mörda domare... 771 01:16:53,728 --> 01:16:57,440 ...ska man göra det när man kan förutse vilka ersättarna blir. 772 01:16:57,690 --> 01:16:59,025 Varför mördades Jensen? 773 01:16:59,275 --> 01:17:02,445 Han delade en ståndpunkt med Rosenberg: 774 01:17:02,696 --> 01:17:04,323 Att värna om miljön. 775 01:17:17,212 --> 01:17:19,297 JURISTFIRMA 776 01:17:35,105 --> 01:17:37,192 VITA HUSET 777 01:17:47,293 --> 01:17:48,836 Det var inte meningen att väcka dig. 778 01:17:57,596 --> 01:18:02,309 Mattiece anlitade juristfirmor mellan Houston och New Orleans. 779 01:18:03,519 --> 01:18:05,479 Låg några i Washington? 780 01:18:06,772 --> 01:18:07,773 Det finns två. 781 01:18:10,068 --> 01:18:11,528 White & Blazevich... 782 01:18:14,364 --> 01:18:16,908 ...och Brims, Stearns & nånting. 783 01:18:18,285 --> 01:18:19,287 Jättebra. 784 01:18:20,288 --> 01:18:22,665 Jag blev uppringd av en advokat... 785 01:18:22,957 --> 01:18:25,251 ...som hade sett nåt om domarna. 786 01:18:26,085 --> 01:18:29,338 Vi skulle träffas men han drog sig ur. 787 01:18:30,382 --> 01:18:33,552 Jag har inget namn, men ett foto. 788 01:18:34,344 --> 01:18:35,345 Hur kan du ha det? 789 01:18:35,637 --> 01:18:39,933 Det är en annan historia, men han skulle kunna bekräfta det här. 790 01:18:41,311 --> 01:18:42,770 Jag hoppas du hittar honom. 791 01:18:44,522 --> 01:18:46,441 Du måste följa med till Washington. 792 01:18:48,776 --> 01:18:49,944 Jag har fått nog. 793 01:18:51,488 --> 01:18:54,617 Om du har rätt om Mattiece blir allt nedtystat. 794 01:18:54,867 --> 01:18:56,327 Det funkar antagligen. 795 01:18:56,660 --> 01:18:57,912 Hur kan du vara så säker? 796 01:18:58,454 --> 01:19:01,081 Jag ringde vårt arkiv. 797 01:19:01,665 --> 01:19:04,461 För två år sedan skrev vi... 798 01:19:04,711 --> 01:19:07,964 ...om brott mot kampanjfinansieringslagen. 799 01:19:08,465 --> 01:19:12,385 Det visade sig att bakom en massa namn... 800 01:19:12,677 --> 01:19:17,391 ...och politiska kommittéer var Mattiece presidentkampanjens... 801 01:19:17,683 --> 01:19:18,851 ...största sponsor... 802 01:19:19,143 --> 01:19:20,853 ...någonsin. 803 01:19:21,145 --> 01:19:24,816 Vi publicerade ett foto också, av presidenten och Mattiece. 804 01:19:25,526 --> 01:19:28,070 De visste inte att bilden togs. 805 01:19:28,403 --> 01:19:31,823 De står framför Mattieces jaktstuga... 806 01:19:32,074 --> 01:19:34,827 ...och smuttar whisky och skrattar. 807 01:19:35,078 --> 01:19:36,579 Bästisar. 808 01:19:36,829 --> 01:19:39,582 Bildtexten löd: "Presidentens mest hemliga... 809 01:19:39,832 --> 01:19:42,460 ...och generösa bidragsgivare." 810 01:19:43,962 --> 01:19:47,633 Om din dossier har rätt och den kommer ut... 811 01:19:47,925 --> 01:19:50,469 ...kan presidenten aldrig bli omvald. 812 01:19:50,761 --> 01:19:53,430 Det tillåter inte hans medarbetare. 813 01:19:53,681 --> 01:19:57,894 Jag har kollat med mina källor inom FBI, CIA, Vita huset... 814 01:19:58,144 --> 01:20:00,856 ...och alla förnekar dossierns existens. 815 01:20:02,732 --> 01:20:07,363 Du är enda vittnet till att den finns. Försvinner du... 816 01:20:07,655 --> 01:20:09,156 ...försvinner rättvisan. 817 01:20:12,827 --> 01:20:14,871 Skulle Callahan velat det? 818 01:20:18,542 --> 01:20:21,003 Thomas skulle velat att jag fick fylla 25. 819 01:20:24,715 --> 01:20:28,886 Om det här går så högt som vi tror att det gör... 820 01:20:29,137 --> 01:20:31,514 ...gör de allt för att undgå upptäckt. 821 01:20:33,558 --> 01:20:35,018 Var kan du gömma dig? 822 01:20:35,268 --> 01:20:36,936 Åk tillbaka till Washington. 823 01:20:46,697 --> 01:20:50,451 De är skärrade för nåt du frågat. 824 01:20:50,743 --> 01:20:51,744 Det hade jag väntat mig. 825 01:20:51,912 --> 01:20:54,623 Rena Gestapostilen. Coal kollar allt. 826 01:20:54,873 --> 01:20:57,250 Mig gav de sjukledigt 90 dagar. 827 01:20:57,584 --> 01:20:59,711 - Vad är det med dig? - Ingen aning. 828 01:21:00,045 --> 01:21:03,466 Men så här illa har det aldrig varit. 829 01:21:03,716 --> 01:21:05,593 Jag är orolig för dig. 830 01:21:10,056 --> 01:21:11,641 Gray. Det är Darby. 831 01:21:11,891 --> 01:21:15,062 När ni hör det här sitter jag på ett plan på väg någonstans. 832 01:21:17,731 --> 01:21:19,233 Försök att förstå. 833 01:21:20,817 --> 01:21:22,778 Jag törs inte låta dig fortsätta. 834 01:21:23,278 --> 01:21:24,906 Jag skickar dig till Arkansas. 835 01:21:25,323 --> 01:21:27,075 Varenda journalist och TV-reporter... 836 01:21:27,325 --> 01:21:30,912 ...intervjuar domaren som nomineras. 837 01:21:31,204 --> 01:21:32,204 Jag behöver mer tid. 838 01:21:32,622 --> 01:21:33,623 Till vadå? 839 01:21:33,915 --> 01:21:38,796 Du har förlorat vitahuskällorna, Garcia och tjejen. 840 01:21:39,088 --> 01:21:40,839 Ingen höjdarvecka direkt. 841 01:21:41,715 --> 01:21:43,634 Du måste låta mig fortsätta. 842 01:21:45,720 --> 01:21:47,138 Vad vet du egentligen? 843 01:21:47,389 --> 01:21:50,892 Nån kille påstår sig veta nåt om morden. 844 01:21:51,142 --> 01:21:55,689 Du vet inte var han jobbar och nu hör han inte av sig. 845 01:21:55,939 --> 01:21:58,067 Det låter inte särskilt lovande. 846 01:21:58,568 --> 01:22:00,945 Det är nåt, det känner jag på mig. 847 01:22:02,154 --> 01:22:06,952 Bevis måste baseras på mer än så, om du inte visste det. 848 01:22:07,202 --> 01:22:08,453 Och tjejen... 849 01:22:08,745 --> 01:22:11,540 ...och hennes fågeldossier som inte kan bekräftas. 850 01:22:11,790 --> 01:22:12,374 Inte än. 851 01:22:12,624 --> 01:22:16,837 Hon hör inte av sig, ingen gör det. 852 01:22:17,087 --> 01:22:18,965 De väntar på er. 853 01:22:19,257 --> 01:22:23,553 Allt hon sagt om hur Callahan och Verheek dog har bekräftats. 854 01:22:23,803 --> 01:22:26,848 FBI påstår att Verheek blev rånmördad. 855 01:22:27,140 --> 01:22:29,101 - Sa inte du det? - De sa det. 856 01:22:29,560 --> 01:22:32,521 Och att det inte hade nåt samband med domarmorden. 857 01:22:32,771 --> 01:22:35,691 - Det är klart! - Jag bryr mig bara om vad de sa. 858 01:22:37,234 --> 01:22:39,278 Vissa saker har bekräftats. 859 01:22:39,988 --> 01:22:43,742 Callahan dog i en bilexplosion. De hade ett förhållande. 860 01:22:43,992 --> 01:22:47,037 Sälj nyheten till nån skvallerblaska. 861 01:22:47,287 --> 01:22:49,956 Han var Rosenbergs notarie för 20 år sedan. 862 01:22:50,207 --> 01:22:52,335 Båda mördades - ren tillfällighet. 863 01:22:52,668 --> 01:22:54,212 Inte med tanke på dossiern. 864 01:22:54,462 --> 01:22:56,756 Du vet inte ens om dossiern finns. 865 01:22:57,006 --> 01:22:59,300 Verheek och Callahan var vänner. 866 01:22:59,592 --> 01:23:03,805 De träffades för några veckor sen, då måste han ha fått dossiern. 867 01:23:04,056 --> 01:23:06,516 - Antaganden igen. - Pelikanmålet har bekräftats! 868 01:23:06,808 --> 01:23:10,729 På vilket hon baserat sina antaganden. Antaganden igen! 869 01:23:11,813 --> 01:23:13,608 Inser du vad Mattiece kan göra? 870 01:23:13,858 --> 01:23:15,777 Jag vet vad han redan gjort. 871 01:23:16,027 --> 01:23:17,654 Han har en skum bakgrund. 872 01:23:17,904 --> 01:23:21,032 Har jag med, enligt min ex-fru. Jag är ingen mördare. 873 01:23:21,282 --> 01:23:23,327 Men den är värd att forska i. 874 01:23:25,246 --> 01:23:30,125 Åk till din skruttiga stuga i helgen, håll dig gömd och tänk igenom allt. 875 01:23:30,417 --> 01:23:35,131 Om du kan bevisa att du verkligen har nåt, kanske du får fortsätta. 876 01:23:37,259 --> 01:23:40,262 Men kolla upp restaurangerna i Little Rock. 877 01:23:46,435 --> 01:23:50,273 Det här är ett mysterium som kanske aldrig blir löst. 878 01:23:50,648 --> 01:23:54,235 En lysande ung advokat som älskade sitt land... 879 01:23:54,527 --> 01:23:58,031 ...och som var beredd att kämpa för att bevara det... 880 01:23:58,365 --> 01:23:59,866 ...fram till sin hastiga död... 881 01:24:00,117 --> 01:24:02,077 ...för några månader sedan. 882 01:24:03,453 --> 01:24:07,667 Kroppen hittades i en enslig stuga i hans älskade Louisiana. 883 01:24:08,126 --> 01:24:10,169 Han hade en kula i huvudet... 884 01:24:10,420 --> 01:24:12,130 ...och en revolver bredvid sig. 885 01:24:12,922 --> 01:24:15,925 Coronern och polisen anser att det var självmord. 886 01:24:16,676 --> 01:24:20,264 Men han dog framför en dator omgiven av sina anteckningar... 887 01:24:20,514 --> 01:24:23,267 ...i det mål han sa sig vara född att vinna. 888 01:24:25,060 --> 01:24:27,146 Släkt och vänner undrar... 889 01:24:27,396 --> 01:24:30,233 ...vem som skulle välja att begå självmord... 890 01:24:30,483 --> 01:24:31,860 ...vid ett sådant tillfälle. 891 01:24:33,194 --> 01:24:36,364 I kväll ska vi utforska en ung idealists död. 892 01:25:26,211 --> 01:25:27,754 Vem där? 893 01:25:29,256 --> 01:25:31,091 Darby! 894 01:25:51,863 --> 01:25:53,282 Jag fick meddelandet. 895 01:25:55,117 --> 01:25:59,205 Jag ville att de skulle tro att jag lämnat landet. 896 01:26:06,045 --> 01:26:08,257 Har du hittat advokaten? 897 01:26:09,049 --> 01:26:10,134 Inte än. 898 01:26:10,968 --> 01:26:13,345 Min redaktör vill inte låta mig fortsätta. 899 01:26:15,264 --> 01:26:17,058 Jag kanske kan hjälpa dig hitta honom. 900 01:26:20,437 --> 01:26:21,521 Hur hittade du mig? 901 01:26:23,481 --> 01:26:25,609 Jag ringde din redaktör. 902 01:26:27,319 --> 01:26:28,821 Sa han var jag var? 903 01:26:32,074 --> 01:26:36,787 Jag sa att jag var din syster Mary och inte kunde hitta dig. 904 01:26:39,875 --> 01:26:41,752 Hur kände du till min syster Mary? 905 01:26:43,420 --> 01:26:45,964 Du är inte den ende som gör efterforskningar. 906 01:27:13,078 --> 01:27:15,288 Det var mycket vackert. 907 01:27:29,470 --> 01:27:32,557 Jag kommer att göra ett uttalande efter helgen. 908 01:27:42,484 --> 01:27:46,072 Det var rätt att gå, oavsett var han hittades. 909 01:27:54,289 --> 01:27:56,500 Ni kan inte offentliggöra kandidaterna efter helgen. 910 01:27:56,750 --> 01:27:58,877 De skulle ju hinna granskas. 911 01:27:59,128 --> 01:28:00,879 Planerna måste ändras. 912 01:28:01,130 --> 01:28:02,673 Jag förstår inte. 913 01:28:03,549 --> 01:28:04,925 Pelikanfallet. 914 01:28:07,053 --> 01:28:09,014 Vad har det med saken att göra? 915 01:28:09,264 --> 01:28:11,933 Jag trodde det var överspelat. 916 01:28:12,183 --> 01:28:15,186 Vi tror att Grantham fått tag i det. 917 01:28:15,937 --> 01:28:18,900 Mattiece stämmer häcken av dem om de publicerar det! 918 01:28:19,150 --> 01:28:20,401 Inte om det är sant. 919 01:28:26,741 --> 01:28:28,577 Kan det vara sant? 920 01:28:29,369 --> 01:28:31,580 Jag vet vad Grantham skriver: 921 01:28:32,080 --> 01:28:34,124 "En man presidenten fick miljoner av"... 922 01:28:34,374 --> 01:28:38,630 ..."lät mörda två domare så presidenten kunde utse"... 923 01:28:38,838 --> 01:28:40,340 ... "medgörligare domare"... 924 01:28:40,506 --> 01:28:42,592 ... "och han få fram sin olja." 925 01:28:43,217 --> 01:28:47,680 Om Voyles läcker att ni bad honom lägga ner utredningen kan vi åtalas. 926 01:28:47,972 --> 01:28:49,433 Herre Gud! 927 01:28:52,770 --> 01:28:54,730 Det finns ett sätt att hantera det. 928 01:28:55,064 --> 01:28:56,315 Hur då? 929 01:28:57,775 --> 01:29:00,237 Vi utser två naturälskare till HD. 930 01:29:01,154 --> 01:29:05,158 Miljökämpar som vill stoppa Mattiece och hans oljefält. 931 01:29:05,617 --> 01:29:09,204 Träffa Voyles, tillsammans med justitieministern... 932 01:29:09,496 --> 01:29:12,166 ...och kräv en utredning av Mattiece. 933 01:29:12,416 --> 01:29:15,127 Varenda journalist får dossiern... 934 01:29:15,419 --> 01:29:17,713 ...och sen rider vi ut stormen. 935 01:29:18,339 --> 01:29:23,053 Men det måste finnas något sätt att hindra det från att komma ut! 936 01:29:23,303 --> 01:29:24,638 Jag jobbar på det. 937 01:29:26,640 --> 01:29:28,183 Hur då? 938 01:29:28,433 --> 01:29:29,601 Herr President... 939 01:29:30,185 --> 01:29:31,520 ...det vill ni inte veta. 940 01:29:42,699 --> 01:29:44,493 Vad sjutton gäller det? 941 01:29:44,743 --> 01:29:46,620 Du kan behöva komma ut lite. 942 01:29:46,870 --> 01:29:48,247 Är du knäpp? 943 01:29:49,123 --> 01:29:52,042 Jag säger åt dig att åka till Little Rock - du vägrar. 944 01:29:52,293 --> 01:29:55,255 Du vägrar förklara. Sen säger du åt mig... 945 01:29:55,505 --> 01:29:57,465 ...din chef, kan jag tillägga... 946 01:29:57,716 --> 01:30:00,844 ...att släppa allt och träffa dig här. 947 01:30:01,428 --> 01:30:03,805 Jag har funderat på att sparka dig... 948 01:30:04,139 --> 01:30:06,142 ...men då skulle du stämma mig för rasism. 949 01:30:06,392 --> 01:30:07,560 Hon är här. 950 01:30:08,269 --> 01:30:10,104 - Fågeltjejen? - Är här. 951 01:30:11,564 --> 01:30:13,667 - Det kunde du ha sagt i telefon. - Hade inte varit klokt. 952 01:30:13,691 --> 01:30:17,195 Att vägra säga var du kunde nås... 953 01:30:17,446 --> 01:30:19,197 ...gav inte direkt nåt gott intryck. 954 01:30:19,448 --> 01:30:22,200 Det är för riskabelt både hemma och på jobbet. 955 01:30:22,451 --> 01:30:24,828 - Var har du hållit hus? - På ett litet hotell. 956 01:30:25,162 --> 01:30:27,832 Att göra erövringar nu... 957 01:30:28,166 --> 01:30:31,377 Vi bor inte på samma hotell! Hon hjälper mig hitta Garcia. 958 01:30:31,628 --> 01:30:34,172 Det är visst hon som bestämmer. 959 01:30:34,422 --> 01:30:35,673 Annars ställde hon inte upp. 960 01:30:36,299 --> 01:30:38,260 Och om ni inte hittar Garcia? 961 01:30:38,510 --> 01:30:40,304 - Då tar vi plan B. - Hur lyder den? 962 01:30:40,554 --> 01:30:43,641 - Vi går på advokaterna. - Och om det är fel firma? 963 01:30:43,891 --> 01:30:45,291 - Då tar vi plan C. - Hur lyder den? 964 01:30:45,476 --> 01:30:47,686 - Den är inte klar. - Och om den måste bli det? 965 01:30:48,187 --> 01:30:50,565 Jag måste kunna nå dig. 966 01:30:52,192 --> 01:30:56,738 Hotell Marbury, rum 833. Använd inte mitt namn. 967 01:30:57,113 --> 01:30:58,365 Skriv upp det. 968 01:31:00,534 --> 01:31:02,495 Sväng av vid nästa avfart. 969 01:31:02,912 --> 01:31:03,912 Varför det? 970 01:31:04,455 --> 01:31:07,250 Det ligger en bil två bilar bakom oss. 971 01:31:07,583 --> 01:31:10,127 Den har legat där hela tiden. 972 01:31:29,399 --> 01:31:31,276 Jag trodde den följde efter oss. 973 01:32:15,532 --> 01:32:17,493 Georgetownuniversitetet. 974 01:32:24,334 --> 01:32:25,335 Fortare. 975 01:33:32,075 --> 01:33:33,910 Gå till forskarrummen. 976 01:33:37,080 --> 01:33:38,581 WHITE & BLAZEVICH 977 01:33:47,925 --> 01:33:49,760 Nån var i mitt rum. 978 01:33:51,846 --> 01:33:53,765 Har du sagt till nån var du bor? 979 01:33:54,016 --> 01:33:56,393 Smith Keen, men han håller tyst. 980 01:33:56,935 --> 01:33:58,687 Du sa det väl inte i telefon? 981 01:33:58,937 --> 01:34:00,022 Nej då, vi... 982 01:34:01,773 --> 01:34:03,191 Vi satt i hans bil. 983 01:34:03,775 --> 01:34:05,776 - Juridiska fakulteten. - Praktikavdelningen, tack. 984 01:34:05,820 --> 01:34:07,697 - Ett ögonblick. - Praktikavdelningen. 985 01:34:07,989 --> 01:34:11,284 Det här är Susan Johnson på White & Blazevich. 986 01:34:11,534 --> 01:34:15,288 Våra datorer krånglar och vi ska rekonstruera några lönelistor. 987 01:34:15,539 --> 01:34:19,752 Vi vill ha namnen på de elever som varit biträden hos oss. 988 01:34:20,544 --> 01:34:23,547 Jag ska hämta en lista åt White & Blazevich. 989 01:34:26,091 --> 01:34:28,386 Skriv på här. 990 01:34:35,018 --> 01:34:37,563 Tack, herr Stevens. 991 01:34:38,105 --> 01:34:40,316 Jag kollar vilka som är hemma. 992 01:34:40,650 --> 01:34:44,695 Jag tar de två utan telefonnummer och skaffar deras scheman. 993 01:34:50,953 --> 01:34:52,037 Vi ses sen. 994 01:34:57,668 --> 01:35:01,089 Grantham, Washington Herald. Jag söker... 995 01:35:01,381 --> 01:35:03,841 - ...Robert Akers och Laura Kaas. - Är något på tok? 996 01:35:04,092 --> 01:35:06,094 Jag vill bara ställa några frågor. 997 01:35:07,053 --> 01:35:08,638 Har de lektioner nu? 998 01:35:10,724 --> 01:35:12,559 Ett ögonblick. 999 01:35:19,775 --> 01:35:20,777 Ursäkta. 1000 01:35:21,653 --> 01:35:22,654 Har ni legitimation? 1001 01:35:24,948 --> 01:35:28,159 Jag söker Dennis Maylor. 1002 01:35:29,160 --> 01:35:30,620 Det här är Keith Maylor. 1003 01:35:31,204 --> 01:35:33,416 Ursäkta att jag störde. 1004 01:35:38,754 --> 01:35:42,592 Akers har straffrätt och Kaas förvaltningsrätt. 1005 01:35:42,884 --> 01:35:46,722 Jag letar rätt på dem. Maylor, Reinhart och Wilson var hemma. 1006 01:35:46,972 --> 01:35:48,515 Jag åker hem till Maylor. 1007 01:35:51,101 --> 01:35:52,102 Ursäkta. 1008 01:35:52,436 --> 01:35:56,983 - Vet du vem Laura Kaas är? - Ja, det är hon med röd ryggsäck. 1009 01:36:02,655 --> 01:36:06,493 Känner du igen honom? Han är advokat hos White & Blazevich. 1010 01:36:07,620 --> 01:36:09,204 Då återstår Akers och Linney. 1011 01:36:09,580 --> 01:36:10,831 Linneys telefon är avstängd. 1012 01:36:11,624 --> 01:36:13,208 Jag skaffar hans schema. 1013 01:36:13,584 --> 01:36:15,253 Jag letar rätt på Akers. 1014 01:36:15,920 --> 01:36:17,088 Det är jag igen. 1015 01:36:17,922 --> 01:36:20,634 Nu behöver jag Edward Linneys schema. 1016 01:36:20,884 --> 01:36:22,510 Tyvärr, herr Grantham. 1017 01:36:22,886 --> 01:36:27,433 En elev ringde juristfirman och de ringde studierektorn. 1018 01:36:28,059 --> 01:36:30,728 Inga fler scheman åt journalister. 1019 01:36:42,115 --> 01:36:43,283 Herr Grantham. 1020 01:36:44,952 --> 01:36:46,203 Jag känner Edward. 1021 01:36:47,037 --> 01:36:51,250 Han har tagit ett sabbatsår. Personliga problem. 1022 01:36:51,834 --> 01:36:53,002 Var är han? 1023 01:36:53,294 --> 01:36:56,005 Föräldrarna har lagt in honom på ett privatsjukhus... 1024 01:36:56,714 --> 01:36:58,759 ...för avgiftning. 1025 01:37:00,844 --> 01:37:03,138 Det är en bra kille. 1026 01:37:04,807 --> 01:37:06,642 Parklanesjukhuset. 1027 01:37:31,461 --> 01:37:32,629 Goddag. 1028 01:37:34,339 --> 01:37:35,799 Jag ska träffa Edward Linney. 1029 01:37:36,591 --> 01:37:38,719 - Vilket är hans rum? - Hur var namnet? 1030 01:37:39,094 --> 01:37:41,973 Gray Grantham, Washington Herald. 1031 01:37:42,515 --> 01:37:44,726 Universitetet hänvisade mig hit. 1032 01:37:45,643 --> 01:37:46,644 Det var tråkigt. 1033 01:37:48,313 --> 01:37:51,232 Vi sköter sjukhuset och de sköter sitt universitet. 1034 01:37:52,818 --> 01:37:54,236 Får jag tala med föreståndaren? 1035 01:37:55,863 --> 01:37:57,615 Jag ska se om jag hittar honom. 1036 01:38:24,810 --> 01:38:26,438 Härlig arkitektur. 1037 01:38:27,064 --> 01:38:28,982 Ja... Jag beklagar. 1038 01:38:29,232 --> 01:38:31,943 Besök tillåts endast på helgerna... 1039 01:38:32,402 --> 01:38:33,946 ...och då bara av de närmaste. 1040 01:38:34,696 --> 01:38:36,741 När tror ni att han skrivs ut? 1041 01:38:37,033 --> 01:38:39,494 Det är absolut konfidentiellt. 1042 01:38:41,037 --> 01:38:43,498 Kanske när hans försäkring går ut? 1043 01:38:45,792 --> 01:38:47,670 Känner du igen honom? 1044 01:38:49,546 --> 01:38:50,547 Vad heter han? 1045 01:38:52,091 --> 01:38:54,385 Det är det jag inte vet. 1046 01:38:56,053 --> 01:38:57,721 Vad heter han? 1047 01:39:01,601 --> 01:39:05,021 Han jobbar på olje-och gas- avdelningen på nionde våningen. 1048 01:39:10,111 --> 01:39:11,111 Morgan. 1049 01:39:14,532 --> 01:39:15,533 Morgan... 1050 01:39:16,409 --> 01:39:18,619 Han har ett förnamn som... 1051 01:39:18,869 --> 01:39:20,664 ...påminner om Charles. 1052 01:39:21,748 --> 01:39:24,209 Du anar inte hur tacksam jag är. 1053 01:39:27,004 --> 01:39:28,964 När du öppnade dörren... 1054 01:39:30,507 --> 01:39:32,218 ...trodde jag att jag hallucinerade igen. 1055 01:39:34,220 --> 01:39:35,638 Förlåt. 1056 01:39:37,140 --> 01:39:39,600 Såna hallucinationer vill jag gärna ha... 1057 01:39:40,226 --> 01:39:41,603 ...ofta. 1058 01:39:44,481 --> 01:39:45,733 Sköt om dig. 1059 01:39:50,696 --> 01:39:52,072 Hallå där! 1060 01:39:52,532 --> 01:39:53,533 Vad gör ni här? 1061 01:39:54,617 --> 01:39:55,869 Hälsar på min bror. 1062 01:39:56,119 --> 01:39:57,495 Vem är det? 1063 01:39:57,746 --> 01:39:58,747 Edward Linney. 1064 01:40:00,665 --> 01:40:01,916 Är det din syster? 1065 01:40:10,051 --> 01:40:11,510 Låt henne vara ifred. 1066 01:40:12,970 --> 01:40:14,931 Mamma kommer upp till helgen. 1067 01:40:15,474 --> 01:40:16,475 Syrran... 1068 01:40:17,476 --> 01:40:18,810 Kom snart tillbaka. 1069 01:40:19,144 --> 01:40:20,479 Jag ska försöka. 1070 01:40:21,438 --> 01:40:25,485 Ni håller väl med om att sjukvården tar enorma summor i anspråk. 1071 01:40:25,735 --> 01:40:27,236 Naturligtvis. 1072 01:40:27,528 --> 01:40:31,532 Och vi är väldigt stolta över vår betalningspolicy... 1073 01:40:31,783 --> 01:40:33,701 Tack så hemskt mycket. 1074 01:40:36,956 --> 01:40:40,793 Ni är hjärtligt välkommen under vanlig besökstid. 1075 01:40:45,506 --> 01:40:47,968 Curtis Morgan, olja och gas. 1076 01:40:59,105 --> 01:41:00,690 White & Blazevich. 1077 01:41:00,940 --> 01:41:03,150 Andra våningen. Ta rulltrappan. 1078 01:41:24,674 --> 01:41:25,674 Kan jag hjälpa er? 1079 01:41:25,842 --> 01:41:28,386 Jag ska träffa Curtis Morgan. 1080 01:41:30,556 --> 01:41:33,017 Slå er ner ett ögonblick. 1081 01:42:07,638 --> 01:42:10,891 - Skulle ni träffa Curtis Morgan? - Ja, klockan fem. 1082 01:42:11,475 --> 01:42:13,853 - När bestämdes det? - För två veckor sedan. 1083 01:42:14,145 --> 01:42:15,647 Och vilket ärende har ni? 1084 01:42:16,064 --> 01:42:18,608 Jag söker en olje-och gasadvokat. 1085 01:42:19,984 --> 01:42:21,694 Curtis Morgan är död. 1086 01:42:24,113 --> 01:42:25,366 Varför har ingen ringt mig? 1087 01:42:26,116 --> 01:42:28,577 Ni står inte uppskriven nånstans. 1088 01:42:29,703 --> 01:42:30,704 Vad hände? 1089 01:42:31,413 --> 01:42:33,624 Han blev rånad för en vecka sen. 1090 01:42:33,916 --> 01:42:36,044 Ihjälskjuten av nåt gäng. 1091 01:42:36,378 --> 01:42:38,129 Har ni legitimation? 1092 01:42:39,381 --> 01:42:40,632 Han är säkerhetsvakt. 1093 01:42:40,882 --> 01:42:42,467 Vad för säkerhet? 1094 01:42:43,468 --> 01:42:46,137 Ni ska få tala med nån annan. 1095 01:42:46,389 --> 01:42:50,810 Som jag har blivit behandlad vill jag inte tala med nån här! 1096 01:43:07,911 --> 01:43:09,872 De har dödat honom! 1097 01:43:18,006 --> 01:43:19,425 Jag kan inte andas. 1098 01:43:35,900 --> 01:43:38,445 Det är okej. Släpp ut det. 1099 01:43:38,695 --> 01:43:39,779 Släpp ut det. 1100 01:43:44,869 --> 01:43:46,120 Det är okej. 1101 01:43:53,962 --> 01:43:57,174 Vi skrev om det för en vecka sen. Det var bara ännu ett av alla rån. 1102 01:43:57,466 --> 01:43:59,843 Inte precis nåt för förstasidan. 1103 01:44:00,177 --> 01:44:01,511 Curtis Morgan... 1104 01:44:01,762 --> 01:44:04,223 ...Willow Road 225, Bethesda. 1105 01:44:04,891 --> 01:44:07,185 Willow Road 225... 1106 01:44:07,810 --> 01:44:09,270 ...Bethesda. 1107 01:44:09,812 --> 01:44:11,189 Det var det jag ville veta. 1108 01:44:11,522 --> 01:44:15,194 Hör av dig före tolv i morgon. Vi är nervösa. 1109 01:44:16,070 --> 01:44:17,237 Det är svårt... 1110 01:44:17,613 --> 01:44:19,657 ...att hitta bra medarbetare. 1111 01:44:26,706 --> 01:44:28,291 Jag följer med. 1112 01:44:32,754 --> 01:44:34,130 Se på mig. 1113 01:44:42,973 --> 01:44:44,809 Jag vill att du lämnar landet. 1114 01:44:47,854 --> 01:44:50,649 Och om du behöver få nåt styrkt? 1115 01:44:51,525 --> 01:44:52,859 Då får jag klara det själv. 1116 01:44:56,655 --> 01:44:58,658 Varför ändrade du dig? 1117 01:45:02,537 --> 01:45:04,664 Jag vill att du ska fylla 25. 1118 01:45:11,296 --> 01:45:12,798 Jag följer med. 1119 01:45:41,246 --> 01:45:42,622 God kväll. 1120 01:45:42,873 --> 01:45:45,417 Gray Grantham. Detta är min assistent. 1121 01:45:45,667 --> 01:45:49,880 - Vi skulle vilja tala med fru Morgan. - Jag är hennes far. Hon vill inte prata. 1122 01:45:50,589 --> 01:45:54,010 Jag respekterar hennes privatliv. Hon har gått igenom en hel del. 1123 01:45:54,927 --> 01:45:57,764 När började ni respektera folks privatliv? 1124 01:45:58,973 --> 01:46:03,228 Det håller jag med om, men hennes man ringde mig... 1125 01:46:04,021 --> 01:46:05,981 ...innan han dog. 1126 01:46:06,398 --> 01:46:08,776 Jag tror inte att han dog som de sa. 1127 01:46:10,611 --> 01:46:13,365 Hon vill inte prata. Ge er av! 1128 01:46:16,618 --> 01:46:18,203 Om ni ändrar er... 1129 01:46:19,037 --> 01:46:20,830 ...kan jag nås här. 1130 01:47:33,201 --> 01:47:35,078 Det här är fru Morgan. 1131 01:47:36,705 --> 01:47:39,166 Vill ni fortfarande träffa mig? 1132 01:47:42,045 --> 01:47:44,255 Visste ni att er man ringde mig? 1133 01:47:48,259 --> 01:47:51,055 Hur kunde han veta nåt om domarna? 1134 01:47:51,847 --> 01:47:53,974 Det har jag ingen aning om. 1135 01:47:55,059 --> 01:47:56,769 Hade han några... 1136 01:47:57,019 --> 01:47:59,104 ...ovanliga handlingar... 1137 01:47:59,355 --> 01:48:00,439 ...eller papper? 1138 01:48:02,025 --> 01:48:05,362 Vi har ett bankfack för kontrakt och testamenten. 1139 01:48:06,863 --> 01:48:10,784 Jag tittade i det i torsdags. Det låg inget ovanligt där. 1140 01:48:12,745 --> 01:48:14,538 I lördags morse... 1141 01:48:14,789 --> 01:48:16,874 ...gick jag igenom hans... 1142 01:48:18,751 --> 01:48:20,795 ...skrivbord i sovrummet. 1143 01:48:22,004 --> 01:48:24,132 Jag hittade något lite ovanligt. 1144 01:48:26,385 --> 01:48:27,469 En nyckel. 1145 01:48:29,763 --> 01:48:30,847 Till vadå? 1146 01:48:32,766 --> 01:48:34,477 Ett annat bankfack. 1147 01:48:36,396 --> 01:48:37,480 Vilken bank? 1148 01:48:39,107 --> 01:48:40,858 Riggs Bank. 1149 01:48:44,404 --> 01:48:46,115 Vi har aldrig haft den banken. 1150 01:48:46,865 --> 01:48:49,159 Och ni kände inte till... 1151 01:48:50,035 --> 01:48:51,035 ...bankfacket? 1152 01:48:51,203 --> 01:48:52,955 Inte förrän i lördags morse. 1153 01:48:53,539 --> 01:48:55,332 Jag tänkte... 1154 01:48:56,084 --> 01:48:58,461 ...åka förbi när jag orkade. 1155 01:48:59,796 --> 01:49:01,923 Ni kanske borde kolla det. 1156 01:49:04,467 --> 01:49:06,511 Det kan ge en ledtråd om mördaren. 1157 01:49:07,930 --> 01:49:10,558 Menar ni att han blev mördad... 1158 01:49:10,808 --> 01:49:13,853 ...för att han visste något om morden? 1159 01:49:14,145 --> 01:49:16,272 Det menar jag. 1160 01:49:17,314 --> 01:49:22,029 Tror ni att det kan finnas papper i bankfacket... 1161 01:49:22,320 --> 01:49:25,907 ...som avslöjar vad Curtis visste? 1162 01:49:26,450 --> 01:49:28,368 Det är möjligt. 1163 01:49:31,039 --> 01:49:33,332 Mitt barn har mist en förälder. 1164 01:49:37,462 --> 01:49:39,422 Hon får inte mista en till. 1165 01:49:42,009 --> 01:49:43,510 Jag kan kolla det åt er. 1166 01:49:44,261 --> 01:49:46,305 Ingen behöver få veta att ni har nyckeln. 1167 01:49:50,935 --> 01:49:53,313 De släpper nog bara in hans fru. 1168 01:49:53,605 --> 01:49:56,066 Min partner är kvinna och mycket pålitlig. 1169 01:49:57,859 --> 01:49:59,402 På ett villkor. 1170 01:49:59,652 --> 01:50:04,450 Skulle något misskreditera min man så får ni inte använda det. 1171 01:50:05,076 --> 01:50:07,453 Det har ni mitt ord på. 1172 01:51:42,474 --> 01:51:44,225 Var ligger bankfacken? 1173 01:51:44,476 --> 01:51:45,727 En trappa ner. 1174 01:53:07,191 --> 01:53:09,235 Jag behöver tillgång till ett bankfack. 1175 01:53:09,485 --> 01:53:11,529 - Vilket nummer? - 616. 1176 01:53:14,615 --> 01:53:17,286 Det hyrdes för två veckor sedan. 1177 01:53:18,871 --> 01:53:21,790 - Fru Morgan? - Sara Ann Morgan. 1178 01:53:22,124 --> 01:53:24,835 - Adress? - Willow Road 225, Bethesda. 1179 01:53:26,211 --> 01:53:29,799 - Telefonnummer? - 301-555-7128. 1180 01:53:30,592 --> 01:53:32,052 Vem hyrde bankfacket? 1181 01:53:32,302 --> 01:53:35,096 - Min man. - Och hans personnummer... 1182 01:53:40,770 --> 01:53:43,147 510-96-8686. 1183 01:53:44,857 --> 01:53:46,609 Skriv på här. 1184 01:53:47,318 --> 01:53:48,319 Kan jag hjälpa er? 1185 01:53:48,611 --> 01:53:50,489 Jag vill hyra ett bankfack. 1186 01:53:50,739 --> 01:53:53,742 Slå er ner så kommer jag strax. 1187 01:53:55,660 --> 01:53:56,661 Har ni nyckeln? 1188 01:53:56,912 --> 01:53:58,246 Ja. 1189 01:54:00,458 --> 01:54:01,709 Den här vägen. 1190 01:55:42,903 --> 01:55:44,863 Det är en redogörelse på fyra sidor... 1191 01:55:45,155 --> 01:55:47,699 ...bevittnat med en edsförsäkran. 1192 01:55:47,949 --> 01:55:51,079 Daterad dagen innan han ringde sista gången. 1193 01:55:53,915 --> 01:55:58,711 Han jobbade på White & Blazevich i fem år. 1194 01:56:00,004 --> 01:56:01,173 Hör här! 1195 01:56:01,423 --> 01:56:02,758 Under den tiden... 1196 01:56:03,008 --> 01:56:07,554 ...hade han en klient som var inblandad i en rättsprocess i Louisiana. 1197 01:56:07,846 --> 01:56:10,934 Klienten hette Victor Mattiece... 1198 01:56:11,226 --> 01:56:12,727 ...som han aldrig träffat. 1199 01:56:13,103 --> 01:56:17,023 Mycket om målet, hur viktigt det var för Mattiece att vinna. 1200 01:56:17,273 --> 01:56:18,942 Precis som om du skrivit det. 1201 01:56:20,777 --> 01:56:23,739 En delägare, Sims Wakefield... 1202 01:56:23,989 --> 01:56:28,202 ...hade det yttersta ansvaret för målet. Morgan hade hand om ett perifert fall. 1203 01:56:28,619 --> 01:56:32,123 Morgan hämtade en bunt dokument från Wakefields bord... 1204 01:56:32,415 --> 01:56:34,042 ...som inte hade med fallet att göra. 1205 01:56:34,292 --> 01:56:38,922 Inne på sitt rum hittade han ett handskrivet PM underst i högen. 1206 01:56:39,172 --> 01:56:42,300 Han hade fått med det av misstag. 1207 01:56:42,551 --> 01:56:45,471 Kopia bifogad. 1208 01:56:45,847 --> 01:56:50,268 Han drog en kopia och la tillbaka originalet. 1209 01:56:50,518 --> 01:56:52,895 Nästa anhalt: Washington Herald! 1210 01:56:55,441 --> 01:56:57,276 Ut ur bilen! 1211 02:00:11,863 --> 02:00:15,700 En bil har exploderat i ett garage nära Riggs Bank. 1212 02:00:15,992 --> 02:00:19,037 Polisen spårade bilen till en hyrfirma. 1213 02:00:19,830 --> 02:00:22,583 Den hyrdes i går av Gray Grantham. 1214 02:00:24,794 --> 02:00:26,921 Har han hört av sig? 1215 02:00:27,964 --> 02:00:29,715 Inte sen i går. 1216 02:00:31,717 --> 02:00:33,595 Jag borde ha stoppat hans artikel. 1217 02:00:34,763 --> 02:00:35,763 Vilken artikel? 1218 02:00:38,726 --> 02:00:40,686 Försök få reda på mer. 1219 02:01:02,042 --> 02:01:03,377 Smith Keen... 1220 02:01:04,003 --> 02:01:05,630 ...Darby Shaw. 1221 02:01:09,760 --> 02:01:11,636 Vad tusan är det som pågår? 1222 02:01:21,773 --> 02:01:24,734 Älskling, jag är nere i källaren. 1223 02:01:26,361 --> 02:01:28,489 Det är sent, två på natten. 1224 02:01:31,116 --> 02:01:32,367 Det här är... 1225 02:01:33,243 --> 02:01:34,328 ...en redogörelse... 1226 02:01:36,997 --> 02:01:39,626 ...angående ett PM jag hittade. 1227 02:01:41,086 --> 02:01:44,923 Jag överlåter åt dig att använda det som du vill. 1228 02:01:46,007 --> 02:01:49,345 PM-et är från Velmano, en av delägarna. 1229 02:01:52,223 --> 02:01:55,309 Det är daterat den 28 september... 1230 02:01:56,685 --> 02:01:59,439 ...ställt till Wakefield och lyder: 1231 02:01:59,689 --> 02:02:02,234 "Sims. Meddela klienten att utredningen är klar." 1232 02:02:03,026 --> 02:02:06,780 "Domstolen blir mer lätthanterlig om den gamle pensioneras." 1233 02:02:07,697 --> 02:02:11,202 "Den andra pensioneringen är lite egendomlig: Jensen." 1234 02:02:12,203 --> 02:02:17,750 "Meddela vidare att pelikanen borde landa här om fyra år." 1235 02:02:18,960 --> 02:02:20,294 Underskrift saknas. 1236 02:02:21,422 --> 02:02:24,425 Sen mördades Rosenberg och Jensen. 1237 02:02:27,302 --> 02:02:30,806 Jag är övertygad om att det är Mattieces verk. 1238 02:02:31,140 --> 02:02:33,935 Mattiece nämns ej, bara en klient. 1239 02:02:34,185 --> 02:02:36,312 Wakefield hade inga andra klienter. 1240 02:02:36,771 --> 02:02:39,232 Mattiece hade mest att vinna på en ny domstol. 1241 02:02:41,735 --> 02:02:46,157 Jag trodde att jag skyddade oss genom att inte avslöja det här. 1242 02:02:47,199 --> 02:02:50,453 Om du ser det här så är jag död och då har jag misslyckats. 1243 02:02:52,747 --> 02:02:54,291 Förlåt, älskling. 1244 02:02:59,171 --> 02:03:01,006 Jag är alltid hos dig. 1245 02:03:03,300 --> 02:03:04,469 Alltid. 1246 02:03:07,513 --> 02:03:11,267 Det är Marty Velmano. Vilken ära! Vad kan jag göra för er? 1247 02:03:12,143 --> 02:03:14,897 Vi ska publicera en artikel om Victor Mattiece... 1248 02:03:15,898 --> 02:03:20,027 ...och hans inblandning i morden på Rosenberg och Jensen. 1249 02:03:20,527 --> 02:03:25,157 Härligt! Då stämmer vi häcken av er de närmsta 20 åren. 1250 02:03:25,407 --> 02:03:27,452 Underbart! 1251 02:03:27,786 --> 02:03:30,246 Victor Mattiece blir ägare till Washington Herald. 1252 02:03:30,497 --> 02:03:34,417 Jag vet inte om ni känner till Pelikanfallet. Vi har en kopia. 1253 02:03:35,085 --> 02:03:39,006 Vi har även en kopia av ett PM från er till Sims Wakefield... 1254 02:03:39,256 --> 02:03:43,803 ...där ni antyder att er klients läge skulle förbättras avsevärt... 1255 02:03:44,053 --> 02:03:48,058 ...om Rosenberg och Jensen avlägsnades från HD. 1256 02:03:48,600 --> 02:03:50,894 Ni har väntat till efter kl fem. 1257 02:03:51,186 --> 02:03:54,356 En timme tidigare hade vi kunnat stoppa det. 1258 02:03:54,898 --> 02:03:56,858 Förnekar ni att ni skrev PM-et? 1259 02:04:00,238 --> 02:04:02,240 Det är uppdiktat! 1260 02:04:03,032 --> 02:04:05,326 Ni kan inte väcka åtal mot oss. 1261 02:04:06,160 --> 02:04:07,495 Det vet ni mycket väl. 1262 02:04:07,870 --> 02:04:09,498 Jäkla svin! 1263 02:04:12,626 --> 02:04:14,086 Herr Coal. 1264 02:04:14,420 --> 02:04:17,548 - Känner ni till Pelikanfallet? - Ja. 1265 02:04:17,881 --> 02:04:22,178 Vi ska publicera en artikel som bekräftar påståendena... 1266 02:04:22,429 --> 02:04:25,598 ...och att Mattiece bidrog med fyra miljoner dollar... 1267 02:04:25,890 --> 02:04:27,851 ...till presidentens kampanj. 1268 02:04:28,101 --> 02:04:30,395 4,2 miljoner, allt via lagliga kanaler. 1269 02:04:30,687 --> 02:04:31,688 Mycket riktigt. 1270 02:04:31,897 --> 02:04:36,193 Vi tror Vita huset gick emellan och försökte stoppa FBI:s utredning... 1271 02:04:36,444 --> 02:04:39,113 ...och undrar om ni vill kommentera. 1272 02:04:39,363 --> 02:04:42,576 Vi förnekar både direkt och indirekt inblandning... 1273 02:04:42,909 --> 02:04:45,120 ...i utredningen. 1274 02:04:45,871 --> 02:04:48,165 Du har fått felaktiga uppgifter. 1275 02:04:56,090 --> 02:04:58,217 Herr Voyles, det här är herr Grantham. 1276 02:04:59,635 --> 02:05:02,346 Vi har en artikel om den konspiration... 1277 02:05:02,597 --> 02:05:04,892 ...som ledde till domarmorden. 1278 02:05:05,142 --> 02:05:09,229 Vi namnger oljemagnaten Mattiece och två av hans advokater. 1279 02:05:09,521 --> 02:05:13,442 Vi tror FBI kände till det men la ner utredningen... 1280 02:05:13,692 --> 02:05:17,197 ...på order av Vita huset. 1281 02:06:29,400 --> 02:06:32,529 Jag tror det går jättebra med dem. 1282 02:06:32,779 --> 02:06:35,449 De var oerhört nöjda... 1283 02:06:35,782 --> 02:06:38,076 ...och mycket samarbetsvilliga. 1284 02:06:38,702 --> 02:06:39,953 Vad är det? 1285 02:07:24,084 --> 02:07:25,253 Gray Grantham. 1286 02:07:27,589 --> 02:07:29,466 Och Darby Shaw. 1287 02:07:37,600 --> 02:07:40,770 Jaså, det var fröken som startade allt ståhej. 1288 02:07:42,313 --> 02:07:45,566 Ni har nog förväxlat mig med presidentens vän. 1289 02:07:46,777 --> 02:07:50,364 Jag har några kommentarer att ta till protokollet. 1290 02:07:59,332 --> 02:08:02,085 Vi fick en kopia av dossiern för två veckor sedan... 1291 02:08:02,335 --> 02:08:05,213 ...och gav den till Vita huset samma dag. 1292 02:08:05,463 --> 02:08:10,344 Den ansågs inte ha hög prioritet i utredningen förrän Gavin Verheek... 1293 02:08:10,678 --> 02:08:13,722 ...ledningens juridiska rådgivare, hittades mördad. 1294 02:08:13,973 --> 02:08:17,101 Hindrade Vita huset utredningen av Mattiece? 1295 02:08:18,602 --> 02:08:20,313 Det kan jag diskutera... 1296 02:08:20,605 --> 02:08:21,857 ...utanför protokollet. 1297 02:08:29,739 --> 02:08:34,454 Presidenten bad mig förbigå Victor Mattiece som misstänkt. 1298 02:08:34,704 --> 02:08:36,247 Som han själv uttryckte det... 1299 02:08:36,873 --> 02:08:38,708 ... "backa ur". 1300 02:08:39,667 --> 02:08:41,128 Jag har ett band... 1301 02:08:41,670 --> 02:08:44,047 ...ingen får höra... 1302 02:08:44,339 --> 02:08:47,301 ...om inte presidenten förnekar det. 1303 02:08:48,135 --> 02:08:49,636 Vad tänker ni göra nu? 1304 02:08:50,846 --> 02:08:54,851 Det blir förhandling med åtalsjury. Snabba åtalsbeslut. 1305 02:08:56,227 --> 02:08:58,354 Vi kommer att hitta Mattiece. 1306 02:09:00,774 --> 02:09:03,736 Jag skulle vilja tala i enrum med fröken Shaw. 1307 02:09:04,487 --> 02:09:06,465 - Om hon inte har något emot det. - Hon bestämmer själv. 1308 02:09:06,489 --> 02:09:08,365 Jag vill att herr Grantham stannar. 1309 02:09:29,180 --> 02:09:30,723 Vad tänker ni göra nu? 1310 02:09:31,766 --> 02:09:34,227 Vem dödade "Verheek"? 1311 02:09:34,519 --> 02:09:37,272 Ni menar yrkesmördaren, Khamel. 1312 02:09:38,190 --> 02:09:41,193 Utom protokollet - en oberoende torped... 1313 02:09:41,443 --> 02:09:43,445 ...som anlitades av CIA. 1314 02:09:44,488 --> 02:09:45,572 Rupert? 1315 02:09:45,823 --> 02:09:47,492 Han har säkert tjugo namn. 1316 02:09:47,742 --> 02:09:48,910 Varför skuggade han henne? 1317 02:09:50,203 --> 02:09:53,957 Dossiern skrämde nog Giminski mer än oss andra. 1318 02:09:54,249 --> 02:09:55,750 Han satte antagligen... 1319 02:09:56,000 --> 02:09:57,000 ...Rupert på att... 1320 02:09:57,253 --> 02:09:59,213 ...skugga Darby... 1321 02:09:59,463 --> 02:10:02,716 ...både för att hålla koll på och skydda henne. 1322 02:10:05,761 --> 02:10:07,179 Vi kan hjälpa er. 1323 02:10:08,431 --> 02:10:09,431 Vad vill ni göra? 1324 02:10:11,643 --> 02:10:13,562 Jag vill lämna landet, ensam. 1325 02:10:16,690 --> 02:10:17,774 Okej. 1326 02:10:18,400 --> 02:10:21,279 Vi tar er ut ur huset, sen får ni ta mitt plan. 1327 02:10:21,612 --> 02:10:24,157 Åk vart ni vill och där kan ni försvinna. 1328 02:10:24,449 --> 02:10:27,076 Men jag måste få kontakta er... 1329 02:10:27,618 --> 02:10:28,870 ...genom herr Grantham... 1330 02:10:29,162 --> 02:10:32,666 ...om, och bara om, det blir ytterst nödvändigt. 1331 02:10:34,918 --> 02:10:36,170 Det går bra. 1332 02:10:38,922 --> 02:10:42,177 Det ska bara vara jag, Gray och piloterna ombord. 1333 02:10:43,470 --> 02:10:46,014 När vi har lyft talar jag om vart vi ska. 1334 02:10:46,681 --> 02:10:49,893 Han får inte lyfta utan färdplan. 1335 02:10:50,643 --> 02:10:53,022 Ni är ju chef för FBI. 1336 02:10:54,106 --> 02:10:55,483 Ordna det. 1337 02:12:55,405 --> 02:13:00,452 MORDKONSPIRATION AVSLÖJAD Åtal väntas 1338 02:13:02,914 --> 02:13:04,999 Av Gray Grantham och Darby Shaw 1339 02:14:51,449 --> 02:14:53,451 Dagens gäst är Gray Grantham... 1340 02:14:53,743 --> 02:14:56,704 ...som, vilket väl alla vet vid det här laget... 1341 02:14:57,079 --> 02:15:01,877 ...avslöjade konspirationen bakom morden på Rosenberg och Jensen. 1342 02:15:02,252 --> 02:15:05,923 Efterdyningarna tycks aldrig ta slut. 1343 02:15:06,173 --> 02:15:10,302 Hittills har Victor Mattiece, en av landets rikaste män... 1344 02:15:10,552 --> 02:15:13,973 ...åtalats, samt fyra av hans rådgivare och advokater. 1345 02:15:14,432 --> 02:15:18,520 Fletcher Coal, presidentens stabschef, har avgått. 1346 02:15:18,770 --> 02:15:22,357 Och mycket pekar på att presidenten inte kommer att... 1347 02:15:22,607 --> 02:15:24,026 ...ställa upp i valet. 1348 02:15:24,693 --> 02:15:27,571 Så mycket vet vi. Nu återstår resten. 1349 02:15:28,948 --> 02:15:33,202 Vi vet att dossiern skrevs av Darby Shaw... 1350 02:15:33,452 --> 02:15:35,664 ...men vi vet inte vem det är. 1351 02:15:35,956 --> 02:15:37,916 Vem är Darby Shaw? 1352 02:15:40,377 --> 02:15:43,004 Det bör hon svara på. 1353 02:15:43,255 --> 02:15:45,633 Vilket leder till nästa fråga. 1354 02:15:46,008 --> 02:15:50,888 Många är de kollegor som slåss om att få intervjua henne, men: 1355 02:15:51,180 --> 02:15:52,974 Var är Darby Shaw? 1356 02:15:53,224 --> 02:15:57,563 Även det bör hon själv svara på men hon är oanträffbar... 1357 02:15:57,855 --> 02:16:00,399 ...så länge folk slåss om att få träffa henne. 1358 02:16:01,275 --> 02:16:04,194 Betyder det att du inte vet var hon är? 1359 02:16:05,320 --> 02:16:06,488 Det sa jag inte. 1360 02:16:06,823 --> 02:16:08,158 Då vet du alltså det? 1361 02:16:12,328 --> 02:16:14,539 Jag antar att det gåtfulla leendet... 1362 02:16:14,831 --> 02:16:16,457 ...betyder att du inte tänker svara. 1363 02:16:18,794 --> 02:16:22,047 Du vet, med anledning av det här... 1364 02:16:22,840 --> 02:16:24,258 ...att det spekuleras mycket i... 1365 02:16:24,508 --> 02:16:28,095 ...att hon skulle vara något du hittat på. 1366 02:16:28,387 --> 02:16:32,142 Att du skapat henne från flera olika källor. 1367 02:16:33,059 --> 02:16:36,313 Precis som vissa anser att inte "Deep Throat" fanns... 1368 02:16:36,605 --> 02:16:39,901 ...finns det de som anser att inte Darby Shaw finns. 1369 02:16:40,151 --> 02:16:43,571 Hon är helt enkelt för bra för att vara sann. 1370 02:16:44,864 --> 02:16:46,407 Det är hon nästan. 1371 02:16:46,431 --> 02:16:48,431 Synk & fix: TomTen 1372 02:20:50,753 --> 02:21:00,754 Översättning: Jennifer Warrender, FÖF