1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 The Pelican Brief (1993) - Ocr fps 23.976, runtime 2:21:09 2 00:03:15,240 --> 00:03:18,574 มีชื่อผมอยู่บนป้ายไหม 3 00:03:18,610 --> 00:03:20,511 พอมีครับ 4 00:03:20,545 --> 00:03:23,481 เขาว่าไง 5 00:03:23,515 --> 00:03:25,450 เหมือนเดิม 6 00:03:25,484 --> 00:03:27,612 โรเซนเบิร์ก ตาย ๆไปซะ 7 00:03:27,652 --> 00:03:30,144 ลาออกเสีย โรเซนเบิร์ก 8 00:03:30,188 --> 00:03:32,680 ตัดอ็อกซิเย่นเขา 9 00:03:33,592 --> 00:03:35,754 ถูกใจจริง ๆเลย 10 00:03:37,863 --> 00:03:40,526 คุณแกรนแธม 11 00:03:40,565 --> 00:03:44,297 คุณเขียนเรื่องผมได้ยอดเยี่ยมมาก 12 00:03:44,336 --> 00:03:48,000 โรเซนเบิร์กว่ารัฐบาลมาก่อนธุรกิจ 13 00:03:48,039 --> 00:03:50,099 เอกชนมาก่อนรัฐบาล 14 00:03:50,142 --> 00:03:52,407 สิ่งแวดล้อมมาก่อนสิ่งอื่นใด 15 00:03:52,444 --> 00:03:55,744 อินเดียนแดงอยากได้อะไรเอาไป 16 00:03:55,781 --> 00:03:59,548 ความจริงผมยืมคำพูดเขามาใช้ 17 00:03:59,584 --> 00:04:03,578 จากผู้บริหารสูงสุดในทำเนียบขาว 18 00:04:03,622 --> 00:04:06,558 หรือจะเรียกว่าไอ้คนเฮงซวยก็ได้ 19 00:04:06,591 --> 00:04:08,651 ได้เถลิงอำนาจ... 20 00:04:08,693 --> 00:04:13,427 โดยการเหยียบหัวใครต่อใคร 21 00:04:13,498 --> 00:04:16,263 ผมไม่ประหลาดใจเลย 22 00:04:16,301 --> 00:04:20,204 ที่เขาทำทุกสิ่งเพื่อให้ได้อำนาจ 23 00:06:46,751 --> 00:06:48,049 ครับ 24 00:06:48,086 --> 00:06:51,113 ผมมาหาคุณสเนลเลอร์ 25 00:06:51,156 --> 00:06:53,921 ครับ เอ็ดวินสเนลเลอร์ 26 00:07:25,657 --> 00:07:28,559 ทุกอย่างเรียบร้อย 27 00:07:28,593 --> 00:07:31,290 เงินทั้งหมดต้องอยู่ที่ซูริคนะ 28 00:07:31,329 --> 00:07:35,425 ต้องอยู่แน่ๆถ้าคุณทำงานเสร็จ 29 00:07:35,467 --> 00:07:37,493 สำเร็จอยู่แล้ว 30 00:07:42,974 --> 00:07:45,773 - ต่อไหนคะ - รูมเซอร์วิสครับ 31 00:07:47,579 --> 00:07:48,842 - จะรับอะไรครับ - กาแฟ... 32 00:07:48,880 --> 00:07:51,748 ไข่กวน ขนมปังปิ้งกับน้ำส้มครับ 33 00:07:51,783 --> 00:07:54,150 อีก 15 นาทีค่ะ 34 00:07:54,185 --> 00:07:56,711 หากใช้การคุกคามแทนการถกเถียง 35 00:07:56,755 --> 00:07:58,951 ความรุนแรงแทนหลักการ กิเลส... 36 00:07:58,990 --> 00:08:02,392 อยู่เหนือเหตุผลใดๆทั้งมวล 37 00:08:02,427 --> 00:08:06,387 กิเลสกับผลประโยชน์คุกคามเสรีภาพ 38 00:08:06,431 --> 00:08:10,459 ขอยกคดีบาวเวอร์กับฮาร์ดวิคว่าอ้าง 39 00:08:10,502 --> 00:08:13,438 ตำรวจเข้าไปในห้องของฮาร์ดวิค 40 00:08:13,471 --> 00:08:17,135 เพิ่งยื่นหมายจับฐานดื่มของมึนเมา 41 00:08:17,175 --> 00:08:18,803 ในที่สาธารณะ 42 00:08:18,843 --> 00:08:23,872 ตอนเข้าไปในห้องนอน 43 00:08:23,915 --> 00:08:26,749 พบฮาร์ดวิคอยู่บนเตียงกับชายอีกคน 44 00:08:26,785 --> 00:08:28,845 เจ้าหน้าที่จึงจับคุมฮาร์ดวิค 45 00:08:28,887 --> 00:08:32,415 ฐานร่วมสวาทกับเพศเดียวกัน 46 00:08:32,457 --> 00:08:34,653 ถึงแม้ศาลไม่ประทับรับฟ้อง 47 00:08:34,693 --> 00:08:38,095 แต่ฮาร์ดวิคฟ้องตำรวจกลับ 48 00:08:38,129 --> 00:08:40,792 เขาอ้างสิทธิอะไร 49 00:08:40,832 --> 00:08:41,822 คุณ 50 00:08:41,866 --> 00:08:43,596 เป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคล 51 00:08:43,635 --> 00:08:45,968 ทำไม 52 00:08:46,004 --> 00:08:50,135 เขามีสิทธิทำได้ภายในบ้านของเขา 53 00:08:50,175 --> 00:08:53,612 ถ้าเขาขายเฮโรอีนหรืออนาจาร... 54 00:08:53,645 --> 00:08:56,137 ผู้เยาว์ในบ้านเขาล่ะ 55 00:08:56,181 --> 00:08:59,083 นั่นไม่อยู่ในข่ายสิทธิส่วนบุคคล 56 00:08:59,117 --> 00:09:02,747 ศาลฏีกาจำกัดสิทธิต่อการมีสัมพันธ์ 57 00:09:02,787 --> 00:09:05,256 อันเป็นเรื่องส่วนตัว 58 00:09:05,290 --> 00:09:07,521 อนุญาตให้เราดำเนินชีวิต 59 00:09:07,559 --> 00:09:11,291 ตามนิยามว่าเราคือใคร 60 00:09:11,329 --> 00:09:14,356 โดยอ้างสิทธิตามรัฐธรรมนูญรึ 61 00:09:14,399 --> 00:09:17,301 ไม่มีสิทธิที่จะนิยามตัวเองบ่งไว้ 62 00:09:17,335 --> 00:09:19,566 ไม่มีแม้แต่ในมาตรา 9 ด้วยซ้ำ 63 00:09:19,604 --> 00:09:22,768 ถ้ากฏหมายกำหนดบทบาทเซ็กซ์ 64 00:09:22,841 --> 00:09:25,902 ในการร่วมกับคนที่ยินยอมพร้อมใจ 65 00:09:25,944 --> 00:09:28,914 รัฐธรรมนูญจำกัดอำนาจรัฐบาล 66 00:09:28,947 --> 00:09:30,848 หากไม่มีสิทธิส่วนบุคคลแล้วไซร้ 67 00:09:30,882 --> 00:09:36,378 เราเสียเสรีภาพเอาเราไป 68 00:09:36,421 --> 00:09:39,152 ศาลฏีกาไม่เห็นด้วยกับคุณ 69 00:09:39,190 --> 00:09:41,659 กฏหมายไม่ได้ละเมิดสิทธิส่วนบุคคล 70 00:09:41,693 --> 00:09:43,059 ทำไมรึ 71 00:09:43,128 --> 00:09:44,756 ศาลผิด 72 00:13:45,036 --> 00:13:47,664 - พบศพโรเซนเบิร์กประมาณตีหนึ่ง - พยาบาลถูกฆ่าด้วย 73 00:13:47,939 --> 00:13:50,738 ต่อมาเจนเซ่นเป็นศพที่บาร์เกย์ 74 00:13:50,775 --> 00:13:55,577 วอยล์หัวเสียที่ทำให้เอฟบีไอเสียชื่อ 75 00:13:55,613 --> 00:13:58,276 เขากับกีมินสกี้กำลังมา 76 00:13:58,316 --> 00:14:00,911 ซีไอเอน่าจะมีส่วนเข้ามามีเอี่ยว 77 00:14:00,952 --> 00:14:10,089 ท่านควรแถลงตอน 7 โมงเช้า 78 00:14:10,128 --> 00:14:12,427 สวมสเวตเตอร์จะเหมาะกับ 79 00:14:12,463 --> 00:14:14,864 แถลงวิฤตการณ์ต่อคนทั้งชาตินะ 80 00:14:15,166 --> 00:14:17,397 ท่านประธานานธิบดี 81 00:14:17,435 --> 00:14:21,531 ผมสั่งให้เสนอชื่อผู้พิพากษาศาลฎีกา 82 00:14:21,572 --> 00:14:25,100 เพื่อให้ท่านเลือกแต่งตั้งแล้ว 83 00:14:25,143 --> 00:14:27,578 ท่านครับ 84 00:14:27,612 --> 00:14:30,776 คุณวอยล์เอฟบีไอสงสัยใคร 85 00:14:30,815 --> 00:14:32,215 ยังเร็วเกินไป 86 00:14:32,250 --> 00:14:35,049 เราต้องผลชันสูตรก่อนครับ 87 00:14:35,086 --> 00:14:40,047 คนของคุณล้มเหลวตอนไหน 88 00:14:40,091 --> 00:14:42,560 ท่านอนุมานว่าล้มเหลว 89 00:14:42,593 --> 00:14:47,793 เขาอยู่ในความดูแลของเอฟบีไอ 90 00:14:47,832 --> 00:14:50,427 บ็อป ตอบมาตรง ๆนะ 91 00:14:50,468 --> 00:14:53,768 การฆ่ากันนี้เกี่ยวข้องกับซีไอเอ... 92 00:14:53,805 --> 00:14:58,243 หรือหน่วยอื่นของรัฐบาลเราไหม 93 00:14:58,276 --> 00:15:00,609 ไม่สมควรคิดเช่นนั้นครับ 94 00:15:00,645 --> 00:15:02,614 ช่วยสืบสวนให้ทีนะ 95 00:15:02,647 --> 00:15:05,742 ขอเสนอให้พบกันอีกครั้ง5โมงเย็น 96 00:15:05,783 --> 00:15:08,719 5 โมง ขอบคุณท่านทั้งหลาย 97 00:15:15,827 --> 00:15:18,524 รีบฉวยโอกาสใช้เรื่องนี้หาเสียง 98 00:15:18,563 --> 00:15:20,998 คะแนนนิยมท่านจะพุ่งเป็นพลุ 99 00:15:22,467 --> 00:15:25,869 จบข่าวรายงานอากาศ 100 00:15:25,903 --> 00:15:28,839 เราขอขัดจังหวะด้วยข่าวพิเศษ 101 00:15:28,873 --> 00:15:32,241 ถ่ายทอดสดจากทำเนียบขาว 102 00:15:32,276 --> 00:15:35,212 ประธานาธิบดีสหรัฐ 103 00:15:36,080 --> 00:15:38,413 พี่น้องประชาชน... 104 00:15:38,449 --> 00:15:42,181 ประเทศเราตกอยู่ในความโทมนัส 105 00:15:42,220 --> 00:15:44,655 เมื่อคืนนี้... 106 00:15:44,722 --> 00:15:47,419 ผู้พิพากษาศาลฎีกากับโรเซนเบิร์ก 107 00:15:47,458 --> 00:15:52,226 กับเจนเซ่นถูกลอบสังหาร 108 00:15:52,263 --> 00:15:57,725 เป็นการพยายามโจมตีโครงสร้าง 109 00:15:57,768 --> 00:16:00,067 รัฐบาลของเรา 110 00:16:00,104 --> 00:16:02,437 ผมขอรับประกัน 111 00:16:02,473 --> 00:16:04,669 ต่อชาวอเมริกันทุกคน 112 00:16:04,709 --> 00:16:11,047 ว่าการกระทำครั้งนี้ต้องได้รับโทษ 113 00:16:11,082 --> 00:16:12,812 เราจะทำ... 114 00:16:12,850 --> 00:16:17,015 ทุกวิถีทางที่จะจับตัวผู้กระทำผิด 115 00:16:17,054 --> 00:16:20,650 มารับโทษตามกระบิลเมือง 116 00:16:20,691 --> 00:16:22,922 ความยุติธรรม... 117 00:16:22,960 --> 00:16:25,691 ต้องดำรงอยู่ 118 00:16:26,497 --> 00:16:30,730 ผมเคยเป็นเสมียนให้ท่าน 119 00:16:30,768 --> 00:16:34,432 ครั้งสุดท้ายที่พบ ท่านเหลือแต่ใจ 120 00:16:34,472 --> 00:16:36,532 มันถึงฆ่าเสีย 121 00:16:36,574 --> 00:16:39,669 จิตใจยังเป็นการคุกคาม 122 00:16:39,710 --> 00:16:43,909 ไม่ฆ่า ท่านก็แก่ตายอยู่แล้ว 123 00:16:43,948 --> 00:16:47,646 กลัวจะอยู่ถึงวันเลือกตั้งนะซิ 124 00:16:47,685 --> 00:16:50,587 เจนเซ่นล่ะ ประธานาธิบดีเสนอชื่อ 125 00:16:50,655 --> 00:16:52,647 เขากับโรเซนเบิร์กคิดไม่เหมือนกัน 126 00:16:52,690 --> 00:16:55,489 เหมือนกับข้อหนึ่ง 127 00:16:55,526 --> 00:16:57,791 ควรสืบจากจุดนี้แหละ 128 00:16:57,828 --> 00:17:01,560 อะไรที่คนทั้งสองเห็นพ้องกัน 129 00:17:01,599 --> 00:17:06,833 น่าจะให้เวลากินเหล้านิดหน่อย 130 00:17:08,639 --> 00:17:11,473 แก้วหนึ่งนงนุชใช่ไหม 131 00:17:22,420 --> 00:17:26,118 ถ้าเป็นการสมคิด ใครล่ะตัวการ 132 00:17:26,157 --> 00:17:29,093 ถ้าปล่อยให้ผู้ก่อการร้ายเข้ามา 133 00:17:29,126 --> 00:17:31,357 การเมืองต้องวุ่นวายแน่ 134 00:17:31,395 --> 00:17:35,457 เราตำหนิหน่วยข่าวกรองไม่ได้ 135 00:17:35,499 --> 00:17:36,865 เดนตั้น 136 00:17:36,901 --> 00:17:39,268 คุณสงสัยใคร 137 00:17:39,303 --> 00:17:42,239 อย่าเอะอะไปนะครับ 138 00:17:42,273 --> 00:17:46,734 แน่นอน นี่ทำเนียบขาวนะ 139 00:17:46,777 --> 00:17:51,442 มีสมาชิกหน่วยใต้ดิน11คนอยู่ที่นี่ 140 00:17:51,482 --> 00:17:56,477 วางระเบิด 100 ลูกใน คลินิคทำแท้ง 141 00:17:56,520 --> 00:17:59,080 โรงหนังโป๊ บาร์เกย์ทั่วประเทศ 142 00:17:59,123 --> 00:18:04,585 หมายความว่าจับมือใครดมไม่ได้ 143 00:18:04,662 --> 00:18:07,029 ใช่ไหม 144 00:18:16,207 --> 00:18:20,406 เกรย์แกรนแธมติดตามข่าวศาลฎีกา 145 00:18:20,444 --> 00:18:24,313 คุณสัมภาษณ์ผู้พิพากษาโรเซนเบิร์ก 146 00:18:24,348 --> 00:18:27,876 ก่อนท่านถูกยิงในวันนั้นเอง 147 00:18:27,918 --> 00:18:30,251 ท่านเผยอะไรที่จะนำมา... 148 00:18:30,288 --> 00:18:32,382 คลายปมสังหารครั้งนี้ได้ไหม 149 00:18:32,423 --> 00:18:34,483 ท่านพูดอะไรหลายอย่าง 150 00:18:34,525 --> 00:18:38,963 ซึ่งตอนนั้นไม่สมควรนำมากล่าว 151 00:18:39,030 --> 00:18:42,057 แต่ตอนนี้สมควรจะเปิดเผยแล้ว 152 00:18:55,846 --> 00:19:00,284 แกรนแธมเป็นคนที่ผมนิยมชมชอบ 153 00:19:00,318 --> 00:19:03,447 ใครๆถามว่าเมื่อไหร่คุณจะสอนซะที 154 00:19:03,487 --> 00:19:06,980 ผมก็อยากรู้ 155 00:19:07,024 --> 00:19:11,758 เขาว่ากินเหล้าทำให้ใจห่อเหี่ยว 156 00:19:11,796 --> 00:19:15,699 แต่ดับความเจ็บปวดละ ไปไหนมา 157 00:19:15,733 --> 00:19:19,693 ไปศึกษาทะเบียนคดีของศาลฎีกา 158 00:19:19,737 --> 00:19:22,104 ทำรายชื่อผู้ต้องสงสัยด้วยละ 159 00:19:22,139 --> 00:19:26,702 แล้วทิ้งไปเพราะอาจไม่ดีกับใครๆ 160 00:19:26,744 --> 00:19:30,408 และหาอะไรๆที่2คนนั่นมีเหมือนๆกัน 161 00:19:30,448 --> 00:19:31,609 ใช่ 162 00:19:31,649 --> 00:19:36,553 เจนเซ่นปกป้องสิทธิ์ของจำเลย 163 00:19:36,587 --> 00:19:38,283 ยกเว้นเพียงบางคดี 164 00:19:38,322 --> 00:19:41,486 เขาเห็นด้วยกับการพิทักษ์สิ่งแวดล้อม 165 00:19:41,525 --> 00:19:44,552 และสนับสนุนผู้ประท้วงภาษี 166 00:19:44,595 --> 00:19:49,192 จึงถูกสังหารโดยผู้เก็บภาษี 167 00:19:49,233 --> 00:19:52,226 ขณะนี้ฉันยังไม่ละเว้นใครทั้งนั้น 168 00:19:52,269 --> 00:19:55,569 ทุกคนคิดว่าอาจเกิดจากแก้แค้น 169 00:19:55,606 --> 00:19:58,974 หรือความประพฤติส่วนตัวของเขา 170 00:19:59,009 --> 00:20:02,036 ถ้าหากเกี่ยวข้องกับความโลภล่ะ 171 00:20:02,079 --> 00:20:04,241 คดีที่เกี่ยวข้องกับเงินมหาศาล 172 00:20:05,416 --> 00:20:09,444 - มีอะไรคะ - ขอดูแฟ้มนี้หน่อยค่ะ 173 00:20:09,487 --> 00:20:11,115 ทำไม 174 00:20:11,188 --> 00:20:12,918 ประวัติสาธารณะไม่ใช่หรือ 175 00:20:12,957 --> 00:20:15,051 กึ่งสาธารณะ 176 00:20:15,092 --> 00:20:18,756 เรามีเสรีภาพแห่งการเผยแพร่ข่าว 177 00:20:20,064 --> 00:20:22,499 แฟ้มนี้เป็นสำนวนฟ้อง 178 00:20:22,533 --> 00:20:25,128 จดหมายและการเปิดเผยคดีความ 179 00:20:25,169 --> 00:20:27,104 - พิจารณาเมื่อไหร่ - หน้าร้อนที่แล้ว 180 00:20:27,138 --> 00:20:29,505 - ว่าความ 2 เดือน - คำอุทธรณ์อยู่ไหน 181 00:20:29,540 --> 00:20:34,035 ยังไม่ได้ยื่น คงราวๆ 1 สิงหามั้ง 182 00:22:02,900 --> 00:22:05,665 ตกลงใครฆ่า 183 00:22:05,703 --> 00:22:08,002 คุณด้อม ๆหาผู้ต้องสงสัย 184 00:22:08,038 --> 00:22:10,030 นอกข่ายเอฟบีไอกับซีไอเอ 185 00:22:10,074 --> 00:22:13,806 ตำรวจลับกับกรมตำรวจนับหมื่น 186 00:22:13,844 --> 00:22:16,245 มีคนหนึ่ง... 187 00:22:16,280 --> 00:22:19,614 ที่ฉันทิ้งไปแล้ว 188 00:22:19,650 --> 00:22:24,088 คุณเสียเวลาทำแล้วทำไมทิ้งเสียล่ะ 189 00:22:24,121 --> 00:22:26,022 ไหนขอดูซิ 190 00:22:27,258 --> 00:22:31,593 ฉันคงฝันเฟื่องไปว่าจะไขคดีนี้ได้ 191 00:22:31,629 --> 00:22:33,791 ด้วยความลำพองของผู้เยาว์ 192 00:22:33,831 --> 00:22:36,494 อย่าวิจารณ์ความลำพองคนที่ผมรัก 193 00:22:42,673 --> 00:22:45,404 พรุ่งนี้ผมต้องไป... 194 00:22:45,442 --> 00:22:51,074 ร่วมพิธีฝังศพโรเซนเบิร์กที่วอชิงตัน 195 00:22:51,782 --> 00:22:57,119 ผมอ่านคำตัดสินของโรเซนเบิร์กดู 196 00:22:57,154 --> 00:23:01,057 เกิดความคิดขึ้นมาอย่าง 197 00:23:01,091 --> 00:23:03,060 อยากเขียนเรื่องเขา 198 00:23:03,093 --> 00:23:06,063 ไม่มีใครเขียนได้ดีกว่าคุณ 199 00:23:06,096 --> 00:23:10,431 แค่ผมเริ่มต้นเขียน... 200 00:23:10,467 --> 00:23:17,499 ว่าเขาเป็นเหมือนพ่อเหมือนครู 201 00:23:19,243 --> 00:23:23,374 ก็หิวเหล้าขึ้นมาแล้ว 202 00:23:26,850 --> 00:23:28,751 ฉันทอดทิ้งคุณทั้งอาทิตย์ 203 00:23:28,786 --> 00:23:31,051 ผิดจังหวะชะมัดเลย 204 00:23:31,088 --> 00:23:33,557 คุณมาศึกษากฏหมายไม่ใช่ดูแลผม 205 00:23:37,261 --> 00:23:39,355 อลิซจ้ะ 206 00:23:40,931 --> 00:23:43,093 ไปกินแฮมเบอร์เกอร์กันไหม 207 00:23:43,133 --> 00:23:45,602 ไม่ล่ะ 208 00:23:45,636 --> 00:23:48,936 ออกไปสูดอากาศบ้างจะดีขึ้นนะ 209 00:23:48,973 --> 00:23:50,908 ดีอยู่แล้ว 210 00:23:50,941 --> 00:23:52,842 ชัวร์หรือ 211 00:24:01,051 --> 00:24:02,246 ไงจ่า 212 00:24:02,286 --> 00:24:05,779 ไงลูก 213 00:24:05,823 --> 00:24:07,655 โอยั๊วแก้ว น้ำตาล3 214 00:24:07,691 --> 00:24:09,660 ประธานาธิบดีเป็นไง 215 00:24:09,693 --> 00:24:11,753 คนไหน 216 00:24:11,795 --> 00:24:13,457 โคลไม่เอา เอาตัวจริง 217 00:24:13,497 --> 00:24:15,227 สบายใจเฉิบ 218 00:24:15,265 --> 00:24:20,226 แต่หัวเสียเรื่องโรเซนเบิร์กแฮะ 219 00:24:20,270 --> 00:24:22,501 ตอนนี้กำลังรีบเร่ง... 220 00:24:22,539 --> 00:24:24,633 แต่งตั้งผู้พิพากษาศาลฎีกา 221 00:24:24,675 --> 00:24:26,473 คงอยากจารึกชื่อไว้ 222 00:24:26,510 --> 00:24:29,207 เหมือนโคล มีข่าวอะไรบ้าง 223 00:24:29,279 --> 00:24:31,714 เสนอมา 20 ชื่อ 224 00:24:31,749 --> 00:24:36,210 แล้วตัดจนเหลือ 8 ผมเดา 2 คนนี้ 225 00:24:36,253 --> 00:24:38,313 ผลการสืบสวนเป็นไงบ้าง 226 00:24:38,355 --> 00:24:40,449 ยังอุบเงียบอยู่ 227 00:24:40,491 --> 00:24:42,551 แต่ผมเปิดหูเอาไว้ 228 00:24:42,593 --> 00:24:44,960 - ต้องงั้นสิ - ผมเลี้ยวนะ 229 00:24:44,995 --> 00:24:46,520 แล้วเจอกันจ่า 230 00:24:46,597 --> 00:24:48,293 เย็นไว้นะไอ้หนู 231 00:24:51,869 --> 00:24:54,100 มาร์ตินี่ครับ 232 00:24:54,138 --> 00:24:56,607 สวัสดี 233 00:24:57,441 --> 00:25:00,570 ขอกาแฟอีกถ้วยครับ 234 00:25:00,611 --> 00:25:02,910 อ่านบทความแกรนแธมหรือยัง 235 00:25:02,946 --> 00:25:05,541 เล่นเอาผมปั่นทั้งวันเลยล่ะ 236 00:25:05,582 --> 00:25:09,019 โคลเซ่นผ.อ.ว่ารายชื่อผู้พิพากษา 237 00:25:09,053 --> 00:25:10,749 รั่วไหลจากเอฟบีไอ 238 00:25:10,788 --> 00:25:12,950 ผ.อ.บอกว่า โคลปล่อยข่าวเอง 239 00:25:12,990 --> 00:25:15,050 เพื่อหยั่งเสียงประชามติ 240 00:25:15,092 --> 00:25:18,620 โคลบงการทุกเรื่องเองมาตลอด 241 00:25:18,662 --> 00:25:21,791 โดยประธานาธิบดีนั่งเฉย ๆ 242 00:25:21,865 --> 00:25:25,302 ผมอยากเห็นคุณได้รับการเสนอชื่อ 243 00:25:25,335 --> 00:25:29,329 คุณเหมาะเป็นผู้พิพากษาศาลฎีกา 244 00:25:29,373 --> 00:25:32,537 ผมจะหาเวลาสอนยังยากเลย 245 00:25:32,576 --> 00:25:36,843 คนใหม่นี่อายุเท่าไหร่ 246 00:25:36,880 --> 00:25:39,907 24 แต่เขา... 247 00:25:39,950 --> 00:25:43,409 รู้เรื่องเกินตัว 248 00:25:43,454 --> 00:25:45,787 ถ้า 24 ต้องรู้เรื่องแน่ 249 00:25:45,823 --> 00:25:49,123 ไม่เชื่อแฮะ พกรูปมาหรือเปล่า 250 00:25:49,159 --> 00:25:52,596 เขาไม่ใช่ลูกหมาหรือหลานผมนี่ 251 00:25:52,629 --> 00:25:55,690 ค่อยยังชั่ว 252 00:25:55,733 --> 00:25:57,998 ใครฆ่า 2 คนนั่น 253 00:25:58,035 --> 00:26:02,496 ผมเป็นทนายเอฟบีไอ ไม่ใช่สายสืบ 254 00:26:02,539 --> 00:26:06,169 แต่ผมรู้ว่าคุณหูตากว้างไกล 255 00:26:06,210 --> 00:26:10,341 เราไม่ได้ร่องรอยอะไรเลย 256 00:26:11,582 --> 00:26:15,178 ที่แฟนผมเขียนไว้ซิน่าสนใจมาก 257 00:26:15,219 --> 00:26:18,212 ว่าใครอาจเป็นคนออกคำสั่งฆ่า 258 00:26:18,255 --> 00:26:21,817 แฟนคุณมีทฤษฎีหรือ 259 00:26:21,859 --> 00:26:26,058 เอาไปอ่านแล้วจะทึ่งในหัวคิดเขา 260 00:26:45,549 --> 00:26:48,815 - คุณแกรนแธมใช่ไหม - ใช่ครับ 261 00:26:48,852 --> 00:26:53,950 ผมโทรจากตู้สาธารณะเพราะ... 262 00:26:53,991 --> 00:26:57,450 โทรจากบ้านหรือที่ทำงานไม่ได้ 263 00:26:57,494 --> 00:26:59,224 คุณทำงานอะไร 264 00:26:59,263 --> 00:27:01,198 ผมเป็นทนาย 265 00:27:01,231 --> 00:27:03,166 เอกชนหรือรัฐบาล 266 00:27:03,233 --> 00:27:05,668 ผมขอไม่ตอบ 267 00:27:05,736 --> 00:27:09,969 ผมรู้เรื่องโรเซนเบิร์กและเจนเซ่น 268 00:27:10,007 --> 00:27:12,772 อัดเสียงไว้หรือเปล่า 269 00:27:12,810 --> 00:27:14,506 แกะรอยผมได้ไหม 270 00:27:14,545 --> 00:27:18,141 ผมไม่ทำทั้ง2อย่างนั้นแน่ สัญญา 271 00:27:18,182 --> 00:27:22,677 ผมรู้ว่าใครฆ่าเขา 272 00:27:22,719 --> 00:27:25,348 คุณชื่ออะไร 273 00:27:25,389 --> 00:27:29,087 การ์เซีย 274 00:27:29,126 --> 00:27:32,324 ไม่ใช่ชื่อจริงคุณมั้ง 275 00:27:32,362 --> 00:27:39,201 ผมเห็นเอกสารที่ไม่สมควรเห็น 276 00:27:39,236 --> 00:27:43,230 คุณมีสำเนาไหมล่ะ 277 00:27:43,740 --> 00:27:45,732 ขอคิดดูก่อน 278 00:27:45,776 --> 00:27:49,577 - ผมเข้าใจ - ผมมีเหตุผลนะ 279 00:27:49,613 --> 00:27:52,640 ผมสัญญาว่า 280 00:27:52,683 --> 00:27:56,415 ผมจะถือว่าคุณเป็นแหล่งข่าวปกปิด 281 00:28:19,543 --> 00:28:21,569 เสร็จเรา 282 00:28:28,952 --> 00:28:32,218 แกรแธมฝากเบอร์มือถือไว้ให้ 283 00:28:32,256 --> 00:28:33,724 - แกรนแธม - ใช่ 284 00:28:33,757 --> 00:28:38,786 ผมการ์เซีย ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 285 00:28:38,829 --> 00:28:41,162 คุณการ์เซีย 286 00:28:41,198 --> 00:28:46,102 ผมยอมติดคุกดีกว่าเปิดเผยตัวคุณ 287 00:28:46,136 --> 00:28:50,039 ผมรู้ว่าคุณมีความลับคับอกแค่ไหน 288 00:28:50,073 --> 00:28:54,010 คุณเป็นมนุษย์ปุถุชนและพลเมืองดี 289 00:28:54,044 --> 00:29:00,280 ทนได้ไงถ้าไม่เปิดเผยสื่งที่คุณรู้ 290 00:29:00,317 --> 00:29:02,877 ผมจะโทรมาใหม่ 291 00:29:43,593 --> 00:29:48,258 ภาพถ่ายจากกล้องที่สนามบินปารีส 292 00:29:48,298 --> 00:29:52,736 เห็นใบหน้าของคาเมลผู้ก่อการร้าย 293 00:29:52,769 --> 00:29:59,369 เขาอาจบินมานี่ก่อนพบศพเจนเซ่น 294 00:29:59,409 --> 00:30:01,605 แล้วอะไรอีก 295 00:30:01,645 --> 00:30:05,412 มีอะไรยุ่งยิ่งนิด 296 00:30:05,449 --> 00:30:07,315 ยุ่งยิ่งอะไร 297 00:30:07,351 --> 00:30:10,617 มีทฤษฎีที่จู่ๆก็โผล่ขึ้นมาเฉย ๆ 298 00:30:10,654 --> 00:30:13,590 ผ.อ.วอยล์ตื่นเต้นกับบทสรุปนี้ 299 00:30:13,623 --> 00:30:18,755 กลัวทำให้ประธานาธิบดีเสื่อมเสีย 300 00:30:19,563 --> 00:30:21,122 ถึงงั้นเชียว 301 00:30:21,164 --> 00:30:23,759 อยู่ในบทสรุปนี้ทั้งหมด 302 00:30:32,509 --> 00:30:34,603 ฝีมือสมัครเล่น... 303 00:30:34,644 --> 00:30:38,342 แต่เล่นเอาโคลเหงื่อกาฬไหล 304 00:30:38,382 --> 00:30:41,284 เขาไม่ได้แสดงออกต่อหน้าเรา 305 00:30:41,318 --> 00:30:44,083 แต่ดูหน้าก็รู้แล้วว่าไม่สบายใจ 306 00:30:44,121 --> 00:30:46,056 ท่านเป็นโรคอะไร 307 00:30:46,089 --> 00:30:49,821 ท่านมาตรวจร่างกายประจำปี 308 00:30:49,860 --> 00:30:51,920 ผมยังแข็งแรงไม่เท่าท่านเลย 309 00:30:51,962 --> 00:30:54,727 อายุเป็นปัญหากับการเลือกตั้งไหม 310 00:30:54,765 --> 00:30:56,825 อะไรจะขนาดนั้น 311 00:30:56,867 --> 00:30:58,995 ท่านยังไม่ได้ตัดสินใจอะไรทั้งนั้น 312 00:30:59,036 --> 00:31:00,834 เมื่อไหร่จะตัดสินใจ 313 00:31:00,871 --> 00:31:02,772 ผมตอบคุณได้อย่างเดียวว่า 314 00:31:02,806 --> 00:31:08,370 ท่านไม่ได้มาโรงพยาบาลเพื่อหนีคุณ 315 00:31:08,412 --> 00:31:10,142 ว่ากันไม่ได้นะ 316 00:31:12,215 --> 00:31:13,649 ขอบคุณ 317 00:31:13,683 --> 00:31:15,083 ขอบคุณค่ะ 318 00:31:15,118 --> 00:31:19,385 ช่วยออกข่าวว่า ผมมีนัดเล่นกอล์ฟนะ 319 00:31:19,423 --> 00:31:21,517 ค่ะท่าน 320 00:31:22,559 --> 00:31:24,687 สื่อมวลชนผิดหวังที่ท่านสุขภาพดี 321 00:31:24,728 --> 00:31:28,290 ดี มีอะไรสำคัญหรือ 322 00:31:28,331 --> 00:31:30,266 ก็มี... 323 00:31:30,300 --> 00:31:32,235 บทสรุปนี้ 324 00:31:32,269 --> 00:31:34,898 เขียนโดยนักศึกษากฏหมายมือคัน 325 00:31:34,938 --> 00:31:38,466 เป็นทฤษฏีคดีลอบสังหาร 326 00:31:38,508 --> 00:31:40,477 โดยทางอ้อม... 327 00:31:40,510 --> 00:31:42,809 กล่าวถึงทำเนียบขาวเป็นนัย ๆ 328 00:31:42,846 --> 00:31:48,012 โดยอ้างอิงหลักฐานที่เลื่อนลอย 329 00:31:48,051 --> 00:31:51,579 แต่วอยล์มีความกระตือลือร้นที่จะ... 330 00:31:51,621 --> 00:31:55,080 ติดตามเรื่องนี้ 331 00:31:57,160 --> 00:31:59,652 แล้วเรามีทาง... 332 00:31:59,696 --> 00:32:02,530 แทรกแซงการสืบสวนนี้ไหมล่ะ 333 00:32:02,566 --> 00:32:05,968 ท่านสั่งกีมินส์กี้ให้ซีไอเอสืบสวนซิ 334 00:32:06,002 --> 00:32:08,631 ทันทีที่ยืนยันว่าบทสรุปนี้ไม่มีมูล 335 00:32:08,672 --> 00:32:11,733 ท่านก็สั่งระงับเอฟบีไอเสีย 336 00:32:11,775 --> 00:32:14,574 นี่มันเรื่องภายใน 337 00:32:14,611 --> 00:32:18,412 ซีไอเอยุ่งไม่ได้ผิดกฏหมาย 338 00:32:18,448 --> 00:32:21,008 ทางเทคนิค... 339 00:32:22,853 --> 00:32:24,219 ถ้างั้น... 340 00:32:24,254 --> 00:32:25,950 เพื่อนคุณล่ะ 341 00:32:25,989 --> 00:32:30,154 บารร์กับพวกโทรไปหาเขาซิ 342 00:32:30,193 --> 00:32:32,492 ผมโทรไปหาบารร์แล้ว 343 00:32:32,529 --> 00:32:37,934 เขาเก่งในเรื่องเล็ก ๆมือไม่ถึง 344 00:32:37,968 --> 00:32:42,633 บทสรุปนั้นเอ่ยชื่อใครหรือไง 345 00:32:42,672 --> 00:32:46,006 ชื่อเดียว 346 00:32:46,042 --> 00:32:50,309 เรารู้จักไหม 347 00:33:20,844 --> 00:33:23,575 ผมมีหมายกำหนดการอนาคตแล้ว 348 00:33:23,613 --> 00:33:26,242 ผมจะอยู่บนเตียงทั้งวัน 349 00:33:26,283 --> 00:33:28,445 กินเหล้า 350 00:33:28,485 --> 00:33:31,478 เคล้าคุณ 351 00:33:31,521 --> 00:33:34,184 แล้วลืมงานให้หมด 352 00:33:36,426 --> 00:33:39,123 ไม่อนุมัติหรือ 353 00:33:39,162 --> 00:33:41,427 แล้วหนังสือเรื่องโรเซนเบิร์กล่ะ 354 00:33:41,464 --> 00:33:44,366 คุณเป็นคนเขียน 355 00:33:44,401 --> 00:33:46,961 - ไปเถอะ - คุณเขียน 356 00:33:47,003 --> 00:33:49,700 คุณอายุยังน้อยกำลังมีไฟ 357 00:33:49,739 --> 00:33:52,106 เหมาะที่สุดเลย 358 00:33:52,142 --> 00:33:54,577 ขอกุญแจรถเถอะ 359 00:33:59,549 --> 00:34:03,077 ผมขับไหวน่า 360 00:34:03,119 --> 00:34:05,281 คุณกินเข้าไปแยะนะ 361 00:34:08,992 --> 00:34:11,860 เอากุญแจมาน่า 362 00:34:11,895 --> 00:34:15,423 - เต้นแมชโปเตโต้เป็นไหม - กุญแจ 363 00:34:15,465 --> 00:34:17,559 - ตอนนั้นคุณยังเด็ก - เต้นเป็นน่า 364 00:34:17,601 --> 00:34:19,729 จังหวะพิชแบ็คละจำได้ไหม 365 00:34:19,769 --> 00:34:21,965 - สไลด์ล่ะ - ขอร้อง 366 00:34:22,005 --> 00:34:24,474 - ขอร้องอะไร - เอากุญแจรถมา 367 00:34:24,507 --> 00:34:27,500 ถ้าไม่ให้ฉันขับ ฉันจะเดินกลับ 368 00:34:27,544 --> 00:34:31,174 คุณจะเดิน 369 00:34:31,681 --> 00:34:34,082 ขอให้คุณเพลินนะ 370 00:34:43,426 --> 00:34:47,261 คุณชอว์ 371 00:34:47,297 --> 00:34:50,529 คุณทำให้ผมลืมหายใจ 372 00:34:57,274 --> 00:34:59,470 โทมัส 373 00:35:00,844 --> 00:35:03,177 โอ๊ย ตายแล้ว 374 00:35:03,246 --> 00:35:05,238 ตายแล้ว 375 00:35:23,233 --> 00:35:25,259 ระวังประตู 376 00:35:28,338 --> 00:35:32,275 ผมจ่ารูเบิร์ต เมืองนิวออร์ลีนส์ 377 00:35:32,309 --> 00:35:34,710 อยู่ในรถผมปลอดภัย 378 00:35:39,115 --> 00:35:42,142 ชื่อครับ 379 00:35:47,824 --> 00:35:50,419 ดาร์บี้ชอว์ 380 00:35:54,097 --> 00:35:56,362 ไปกันเถอะ 381 00:36:02,939 --> 00:36:05,170 นี่รถคุณหรือ 382 00:36:08,345 --> 00:36:10,541 มานี่ 383 00:36:10,580 --> 00:36:13,277 หมวดโอลเซ่นตำรวจนิวออร์ลีนส์ 384 00:36:13,316 --> 00:36:16,286 ผมจะพาคุณไปโรงพยาบาล 385 00:36:16,319 --> 00:36:18,982 เช็คทะเบียนรถซี 386 00:36:19,022 --> 00:36:24,051 คุณรู้จักคนในรถนั่นไหม 387 00:36:26,529 --> 00:36:28,191 โทมัส คัลลาแฮน 388 00:36:39,743 --> 00:36:41,735 รออีก2-3นาที 389 00:36:43,446 --> 00:36:49,113 คุณแน่ใจหรือว่ารูเบิร์ตเป็นตำรวจ 390 00:36:52,622 --> 00:36:55,353 เราไม่เคยมีตำรวจชื่อรูเบิร์ต 391 00:36:55,392 --> 00:37:00,956 ไม่มีรถหมายเลขนั่น ต้องปลอมแน่ 392 00:37:03,233 --> 00:37:06,101 ผมไปเลื่อนรถก่อน เดี๋ยวมานะ 393 00:37:06,136 --> 00:37:08,605 โอเค๊ 394 00:40:15,158 --> 00:40:17,787 เกวิน เวอร์ฮีค 395 00:40:17,827 --> 00:40:20,319 นี่ดาร์บี้ชอว์ รู้ไหมว่าฉันคือใคร 396 00:40:20,363 --> 00:40:23,424 เรามีเพื่อนคนเดียวกัน 397 00:40:23,466 --> 00:40:25,992 โทมัสเอาสำเนาทฤษฎีให้คุณ 398 00:40:26,069 --> 00:40:27,503 ครับ 399 00:40:27,537 --> 00:40:29,665 อยู่ไหนคะ 400 00:40:29,706 --> 00:40:33,234 ผมอ่านแล้วให้เพื่อนๆเอฟบีไอดู 401 00:40:33,276 --> 00:40:35,643 เขาส่งต่อให้ผ.อ.วอยล์ 402 00:40:35,678 --> 00:40:38,409 มีคนบอกเอฟบีไอ อ่านหรือเปล่า 403 00:40:38,448 --> 00:40:40,747 ผมตอบไม่ได้ 404 00:40:40,783 --> 00:40:44,879 งั้นฉันไม่บอกว่าเกิดอะไรขึ้นกับโทมัส 405 00:40:44,921 --> 00:40:52,055 ส่งไปนอกเอฟบีไอโดยใครไม่รู้ 406 00:40:52,095 --> 00:40:53,927 เขาตายแล้ว 407 00:40:53,963 --> 00:40:58,025 มีคนวางระเบิดรถกะฆ่าเรา2คน 408 00:40:58,067 --> 00:41:01,435 ฉันโชคดี ตอนนี้มันไล่ล่าฉัน 409 00:41:02,205 --> 00:41:04,606 เบอร์คุณเท่าไหร่ คุณอยู่ไหน 410 00:41:04,641 --> 00:41:06,974 อย่ารีบร้อน 411 00:41:07,010 --> 00:41:10,811 คัลลาแฮนเป็นเพื่อนรักผมนะ 412 00:41:10,847 --> 00:41:14,750 ผมจะให้สายสืบไปรับคุณมาไว้ 413 00:41:14,784 --> 00:41:18,949 โทมัสตายเพราะคุยกับคุณรู้ไว้ด้วย 414 00:41:18,988 --> 00:41:22,356 เร่งเสียงหน่อยไม่ได้ยินทอล์คโชว์ 415 00:41:32,802 --> 00:41:35,931 ท่านประธานานธิบดี 416 00:41:35,972 --> 00:41:38,168 นั่งลงก่อน อยากให้คุณดูนี่หน่อย 417 00:41:38,207 --> 00:41:42,235 ผู้ชมรายแรกมาแล้ว 418 00:41:42,278 --> 00:41:44,304 กลิ้งไปซิ 419 00:41:44,347 --> 00:41:48,443 กลิ้งไป 420 00:41:48,484 --> 00:41:51,386 เรื่องเพลิแกนหนักหนาแค่ไหน 421 00:41:51,421 --> 00:41:53,788 ผมส่งสายสืบ 14 คนไปนิวออร์ลีนส์ 422 00:41:53,823 --> 00:41:57,817 จะเท็จจริงแค่ไหนต้องสืบดูให้รู้แน่ 423 00:41:57,860 --> 00:41:59,852 ผมคงไม่ต้องบอกคุณนะ 424 00:41:59,896 --> 00:42:03,526 ว่าเราจะมีปัญหาหนักอกแค่ไหน 425 00:42:03,566 --> 00:42:06,126 ถ้าสื่อมวลชนได้กลิ่นเรื่องนี้ 426 00:42:06,169 --> 00:42:10,504 เกือบทำได้แล้ว...เก่งมาก 427 00:42:11,674 --> 00:42:13,666 ผมอยากให้... 428 00:42:13,710 --> 00:42:15,201 อยากให้คุณ 429 00:42:15,244 --> 00:42:17,975 ถอนตัวจากเรื่องนี้เสีย 430 00:42:18,014 --> 00:42:19,312 มันเป็น... 431 00:42:19,348 --> 00:42:21,647 เรื่องลม ๆแล้ง ๆ 432 00:42:21,684 --> 00:42:25,086 ขอให้ผมทำเพิกเฉยต่อผู้ต้องสงสัย 433 00:42:26,723 --> 00:42:28,351 ถ้าสื่อมวลชน 434 00:42:28,424 --> 00:42:30,984 ได้กลิ่นที่คุณตามอยู่แล้วขุดขึ้นมา 435 00:42:31,027 --> 00:42:34,520 เราขึ้นเขียงแน่ๆ 436 00:42:38,234 --> 00:42:40,965 ท่านจึงขอให้ผมถอนตัว 437 00:42:44,407 --> 00:42:48,037 ถอนตัวแล้วตามล่าตัวจริง 438 00:42:48,077 --> 00:42:51,536 ทำเฉยสัก2-3อาทิตย์แค่นั้น 439 00:42:51,581 --> 00:42:55,143 ผู้อยู่เบื้องหลังท่าน ทำให้สื่อมวลชน 440 00:42:55,184 --> 00:42:58,052 หาว่าผมละเลย 441 00:42:58,087 --> 00:43:01,956 การปกป้องผู้พิพากษา2ท่านนั้น 442 00:43:01,991 --> 00:43:04,551 สั่งให้เขาลงจากหลังผม 443 00:43:04,594 --> 00:43:08,361 แล้วผมจะลืมทฤษฏีเพลิแกนสักพัก 444 00:45:27,470 --> 00:45:30,372 ขอบัตรเครดิตค่ะ 445 00:45:30,406 --> 00:45:32,068 ฉันจ่ายเงินสด 446 00:45:37,713 --> 00:45:40,979 วอยล์ว่าไงคะ 447 00:45:41,017 --> 00:45:43,885 คุณวอยล์ไม่ว่างในขณะนี้ 448 00:45:43,920 --> 00:45:47,482 แต่ผมจะหาทางคุยกับเขาให้ได้ 449 00:45:49,692 --> 00:45:52,093 แค่นั้นน่ะหรือ 450 00:45:52,128 --> 00:45:54,563 พรุ่งนี้มีพิธีฝังศพคัลลาแฮน 451 00:45:54,597 --> 00:45:57,089 คืนนี้ผมจะไปที่นั่น 452 00:45:57,166 --> 00:45:59,362 คิดว่าเราควรพบกัน 453 00:45:59,402 --> 00:46:02,668 ผมช่วยชีวิตคุณได้นะ 454 00:46:02,705 --> 00:46:05,675 แม้แต่จะคุยกับผ.อ.คุณยังทำไม่ได้ 455 00:46:08,311 --> 00:46:10,542 คุณจะพักที่ไหน 456 00:46:10,579 --> 00:46:13,447 โรงแรมเวสตั้น ริมแม่น้ำ 457 00:46:45,214 --> 00:46:47,547 เธอดูทีวีอยู่ 458 00:46:47,583 --> 00:46:51,076 พวกนั้นหาผิดที่ ถ้าใช้บัตรเครดิต... 459 00:46:51,120 --> 00:46:53,248 เธอต้องตายภายใน 48 ชม. 460 00:46:53,322 --> 00:46:55,416 ผมให้ 72 เอ้า 461 00:46:56,459 --> 00:46:58,451 พบกัน 6 โมงเช้านะ 462 00:46:58,494 --> 00:47:00,190 ครับผม 463 00:47:01,230 --> 00:47:03,699 ฮูเต้นอยู่ก่อน 464 00:47:09,238 --> 00:47:14,006 นี่แสดงว่าบทสรุปของเขาตรงจุด 465 00:47:14,043 --> 00:47:16,808 จะเรียนประธานาธิบดีไหม 466 00:47:16,846 --> 00:47:19,247 การบอกประธานาธิบดี... 467 00:47:19,281 --> 00:47:21,773 ก็เท่ากับแจ้งนายโคล 468 00:47:21,817 --> 00:47:24,446 บทความของเกย์ แกรนแธม... 469 00:47:24,487 --> 00:47:27,218 ยืนยันแหล่งข่าวนิรนามไวท์เฮาส์ 470 00:47:27,256 --> 00:47:30,988 ว่าผู้ก่อการร้าย คาเมล 471 00:47:31,027 --> 00:47:35,863 ร่วมสังหารโหดผู้พิพากษาทั้ง 2 นาย 472 00:47:35,898 --> 00:47:38,561 แหล่งข่าวกล่าวว่าประเทศที่ 473 00:47:38,601 --> 00:47:40,900 หนุนหลังการก่อการร้าย 474 00:47:40,936 --> 00:47:41,904 อาจเป็นผู้ว่าจ้างคาเมล 475 00:47:48,010 --> 00:47:49,410 การ์เซียนะ 476 00:47:49,445 --> 00:47:51,778 ผมอยู่ถนนเพนซิลวาเนียกับเฟิร์สท์ 477 00:47:51,814 --> 00:47:57,082 จดหมายเลขรถผมไว้ 478 00:47:57,119 --> 00:48:00,055 856... 479 00:48:00,089 --> 00:48:03,025 วีเอ็นเอ็น 480 00:48:04,126 --> 00:48:05,754 ใช่ 481 00:48:05,795 --> 00:48:07,195 10นาที 482 00:48:15,071 --> 00:48:17,506 กุญแจรถ 483 00:48:21,710 --> 00:48:25,272 ผมทำไม่ได้ 484 00:48:26,515 --> 00:48:30,077 พบกันก่อนแล้วกันน่า 485 00:48:30,119 --> 00:48:33,783 อาจทำให้คุณสบายใจขึ้นก็ได้นะ 486 00:48:33,823 --> 00:48:36,657 ผมมีลูกมีเมียแล้ว 487 00:48:36,692 --> 00:48:39,161 อาจมีคนรู้ว่าผมรู้แล้วด้วย 488 00:48:39,195 --> 00:48:41,130 เพื่อนที่สำนักงานหรือ 489 00:48:41,163 --> 00:48:43,723 ผมยังไม่ได้บอกว่าทำงานที่ไหน 490 00:48:43,766 --> 00:48:47,362 คุณมาเช้าเกินกว่าจะเป็นงานรัฐ 491 00:48:47,403 --> 00:48:49,998 แสดงว่าทำสำนักงานที่เจ้านาย 492 00:48:50,039 --> 00:48:54,568 ใช้งานสัปดาห์ละ100ชม. 493 00:49:12,928 --> 00:49:18,367 การ์เซียมาสะสางเรื่องนี้กันเถิด 494 00:49:18,400 --> 00:49:21,700 การ์เซียรึ 495 00:49:21,737 --> 00:49:23,262 ใครน่ะ 496 00:49:23,305 --> 00:49:25,171 คุณแกรนแธมใช่ไหม 497 00:49:25,207 --> 00:49:28,075 ครับ นั่นใคร 498 00:49:28,110 --> 00:49:31,012 เคยได้ยินเพลิแกนบรีฟไหม 499 00:49:31,046 --> 00:49:32,708 อะไรน่ะ 500 00:49:32,748 --> 00:49:35,240 เพลิแกนบรีฟ 501 00:49:35,284 --> 00:49:39,915 ไม่เคยได้ยิน 502 00:49:39,955 --> 00:49:44,086 บทสรุปว่าใครฆ่า 2 ผู้พิพากษา 503 00:49:44,126 --> 00:49:46,755 เพื่อนฉันคนหนึ่งเอาไปวอชิงตัน 504 00:49:46,795 --> 00:49:49,663 ให้เพื่อนที่เอฟบีไออ่านแล้วดูต่อๆกัน 505 00:49:49,698 --> 00:49:52,133 เพื่อนฉันตายเพราะรถถูกระเบิด 506 00:49:52,168 --> 00:49:55,195 เดี๋ยวก่อน 507 00:49:55,237 --> 00:49:57,968 เพื่อนคุรเอาไปให้เอฟบีไอ 508 00:49:58,007 --> 00:50:01,341 จากนั้นเขาถูกฆ่า ชื่ออะไรครับ 509 00:50:01,377 --> 00:50:05,075 ฉันบอกไม่ได้ 510 00:50:05,114 --> 00:50:07,674 คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง 511 00:50:07,750 --> 00:50:11,312 ฉันเป็นคนเขียน 512 00:50:11,353 --> 00:50:15,552 คุณเป็นทนายหรือ 513 00:50:15,591 --> 00:50:18,254 คุณโทรมาจากไหน 514 00:50:18,294 --> 00:50:21,958 กรุณาอย่าถามอะไรอีก 515 00:50:21,997 --> 00:50:24,091 คุณโทรมาเองนะ 516 00:50:24,133 --> 00:50:25,931 คุณชื่ออะไร 517 00:50:25,968 --> 00:50:30,201 - อลิซ - คุณโทรมาเองนะอลิซ 518 00:50:30,239 --> 00:50:32,572 คุณหารายชื่อผู้บริจาคเงินหาเสียง... 519 00:50:32,608 --> 00:50:34,941 รายใหญ่แก่ประธานาธิบดีได้ไหม 520 00:50:34,977 --> 00:50:39,438 ชัวร์ ได้พรุ่งนี้เลย 521 00:50:39,481 --> 00:50:45,182 คุณรู้หรือว่าใครฆ่า 522 00:50:45,788 --> 00:50:48,917 บอกมาเลยว่าใคร 523 00:50:48,958 --> 00:50:51,189 ช้า ๆไว้ ฉันจะโทรมาใหม่ 524 00:50:51,227 --> 00:50:53,219 เมื่อไหร่ 525 00:51:00,603 --> 00:51:02,367 เพลิแกนบรีฟ ไม่ใช่ทนาย 526 00:51:02,404 --> 00:51:04,964 นักศึกษากฏหมาย ไม่ได้ชื่ออลิซ 527 00:51:27,529 --> 00:51:29,498 เป็นไงบ้าง 528 00:51:29,531 --> 00:51:33,434 เธอนั่นแหละเป็นไง 529 00:51:33,469 --> 00:51:36,371 เข้าไปดูห้องฉันหรือยัง 530 00:51:36,405 --> 00:51:38,874 คอมฯเธอหายไป 531 00:51:38,907 --> 00:51:40,876 ดิสค์ก็หายไปด้วย 532 00:51:40,909 --> 00:51:43,242 แถมยังแฟ้มสีแดงอีก 533 00:51:45,314 --> 00:51:48,580 ขอแรงหน่อยนะ 534 00:51:48,617 --> 00:51:52,076 พรุ่งนี้ช่วยไปงานศพให้ที 535 00:51:52,121 --> 00:51:54,215 แล้วกระจายข่าวว่าฉันโทรมา 536 00:51:54,256 --> 00:51:57,556 บอกว่าไปพักกับน้าที่เดนเวอร์ 537 00:51:57,593 --> 00:52:00,586 จะไม่กลับจนกว่าจะเทอมหน้า 538 00:52:01,797 --> 00:52:04,596 เกิดอะไรขึ้นหรือ 539 00:52:08,537 --> 00:52:11,769 เดือดร้อนเรื่องเงินหรือเปล่า 540 00:52:11,807 --> 00:52:14,709 พ่อทิ้งเงินไว้ให้ฉันตั้งแยะ 541 00:52:17,146 --> 00:52:19,479 เธอหลบหนีใครกันนะ 542 00:52:24,186 --> 00:52:27,645 เธอรีบไปซะก่อนอลิซ 543 00:52:33,929 --> 00:52:37,366 ยิ่งไปได้เร็วเท่าไหร่ยิ่งดี 544 00:52:54,917 --> 00:52:57,284 ไม่แฟร์นี่ 545 00:52:57,319 --> 00:53:01,689 สาวสวยที่สุด สาวเศร้าที่สุด 546 00:53:02,925 --> 00:53:06,828 ขอรอยยิ้มพิมพ์ใจหน่อยได้ไหม 547 00:53:11,066 --> 00:53:13,001 เห็นแล้ววะ 548 00:53:13,035 --> 00:53:15,266 เกือบเป็นยิ้มแล้ว 549 00:53:22,778 --> 00:53:24,576 เลี้ยงเบียร์เอ้า 550 00:53:26,682 --> 00:53:29,049 ผมมีงานต้องทำแล้ว 551 00:53:29,084 --> 00:53:30,609 ทำให้คุณยิ้ม 552 00:53:30,652 --> 00:53:33,212 ไปหางานอื่นทำไป๊ 553 00:53:41,597 --> 00:53:44,066 เดี๋ยว 554 00:53:44,099 --> 00:53:47,399 แต่งงานกับผมไหม5นาทีเอ้า 555 00:53:47,436 --> 00:53:50,372 พรหมลิขิตชักเราให้เป็นคู่กันนะ 556 00:53:50,406 --> 00:53:52,204 ฉันต้องไปแล้ว 557 00:53:52,241 --> 00:53:55,336 เดี๋ยว อย่าตีจากผมง่าย ๆยังงี้ซิ 558 00:53:55,377 --> 00:53:57,608 พี่ขอเดินทางล้านไมล์ 559 00:53:57,646 --> 00:54:00,616 เพียงเพื่อเห็นรอยยิ้มน้อง 560 00:54:00,649 --> 00:54:01,947 สุดสวย 561 00:54:01,984 --> 00:54:03,577 สุดวิเศษ 562 00:54:03,619 --> 00:54:08,216 จากห้องซักรีด 563 00:54:08,257 --> 00:54:11,091 ผิดตัวแล้วคุณ 564 00:54:12,928 --> 00:54:14,897 ตามตื้อเลย 565 00:54:44,693 --> 00:54:46,821 ช่วยด้วยค่ะ 566 00:55:34,476 --> 00:55:36,274 ผมมาหาคุณสเนลเลอร์ 567 00:55:36,311 --> 00:55:37,677 คุณสเนลเลอร์รึ 568 00:55:37,713 --> 00:55:40,410 ครับ คุณเอดวินสเนลเลอร์ 569 00:56:33,602 --> 00:56:35,070 ได้ข่าวจากดาร์บี้บ้างไหม 570 00:56:35,103 --> 00:56:38,938 ได้จ้ะ 571 00:56:38,974 --> 00:56:41,273 เขาบอกว่าไปอยู่กับน้าที่โคโลราโด้ 572 00:56:41,310 --> 00:56:44,007 แต่จะกลับมาเรียนต่อเทอมหน้า 573 00:56:56,258 --> 00:56:58,090 เจอกันนะ 574 00:57:23,518 --> 00:57:25,885 เกวิน นี่ดาร์บี้ค่ะ 575 00:57:25,921 --> 00:57:28,720 นึกว่าจะไม่โทรมาแล้วซิ 576 00:57:30,258 --> 00:57:33,626 อยู่ไหน ผมจะไปรับกับสายสืบ3นาย 577 00:57:33,662 --> 00:57:35,597 ฉันนึกว่าเอฟบีไอไม่เกี่ยวซะอีก 578 00:57:35,631 --> 00:57:39,124 ตอนนี้ยังไม่เกี่ยว แต่ผมมีเพื่อน 579 00:57:39,167 --> 00:57:42,626 พรุ่งนี้เราจะพาคุณไปวอชิงตัน 580 00:57:42,671 --> 00:57:45,368 สัญญาจะให้พบผ.อ.วอยล์ 581 00:57:45,407 --> 00:57:47,535 แล้วคิดอ่านกัน 582 00:57:47,576 --> 00:57:50,637 พรุ่งนี้เที่ยง ลงรถรางที่ริเวอร์วอล์ค 583 00:57:50,679 --> 00:57:53,046 เดี๋ยว ริเวอร์วอล์ค 584 00:57:53,081 --> 00:57:56,882 คุณใส่เชิ๊ตแขนยาว สวมหมวกสีแดง 585 00:57:56,918 --> 00:57:59,854 คอยอยู่ข้างวงดนตรีริเวอร์ไซด์ 586 00:57:59,888 --> 00:58:01,757 ฉันจะเข้าไปหา 587 00:58:01,757 --> 00:58:05,558 วงดนตรีริเวอร์ไซด์ 588 00:58:05,594 --> 00:58:08,029 - คุณสูงเท่าไหร่ - 5 ฟุต 10 589 00:58:08,063 --> 00:58:09,622 นน. 590 00:58:09,665 --> 00:58:12,328 180 กำลังลดอยู่ 591 00:58:12,367 --> 00:58:14,302 พรุ่งนี้พบกัน 592 00:58:14,336 --> 00:58:15,929 พรุ่งนี้ 593 01:00:36,511 --> 01:00:38,673 เกวิน นี่ดาร์บี้นะ 594 01:00:38,713 --> 01:00:41,046 นึกว่าจะไม่โทรมาแล้วซิ 595 01:00:41,883 --> 01:00:46,253 อยู่ไหนผมจะไป รับกับสายสืบ 3 นาย 596 01:00:46,288 --> 01:00:49,656 ฉันนึกว่าเอฟบีไอไม่เกี่ยวซะอีก 597 01:00:49,691 --> 01:00:51,990 ตอนนี้ยังไม่เกี่ยว 598 01:00:52,027 --> 01:00:53,962 แต่ผมมีเพื่อน 599 01:00:53,995 --> 01:00:58,023 พรุ่งนี้เราจะพาคุณไปวอชิงตัน 600 01:00:58,066 --> 01:01:01,002 สัญญาว่าจะให้พบวอยล์ 601 01:01:01,036 --> 01:01:02,834 แล้วคิดอ่านกัน 602 01:01:02,871 --> 01:01:07,172 พรุ่งนี้เที่ยง ลงรถรางที่ริเวอร์วอล์ค 603 01:01:07,209 --> 01:01:11,806 คุณใส่เชิ๊ตแขนยาว สวมหมวกสีแดง 604 01:01:11,847 --> 01:01:15,340 คอยอยู่ข้าง วงดนตรีริเวอร์ไซด์ 605 01:01:15,383 --> 01:01:19,616 วงดนตรีริเวอร์ไซด์ 606 01:01:19,654 --> 01:01:21,953 - คุณสูงเท่าไหร่ - 5 ฟุต 10 607 01:01:21,990 --> 01:01:23,253 นน. 608 01:01:23,291 --> 01:01:27,626 180 กำลังลดอยู่ 609 01:01:27,662 --> 01:01:30,097 ก็ได้ 610 01:01:33,768 --> 01:01:40,470 คุณอยู่ที่ไหน 611 01:01:40,508 --> 01:01:43,307 ผมจะไปรับกับสาบสืบ3นาย 612 01:05:18,693 --> 01:05:21,185 คุณสเนลเลอร์สาย 2 ค่ะ 613 01:05:25,667 --> 01:05:28,933 คาเมลตายแล้ว ยังไม่รู้ว่าใครฆ่า 614 01:05:28,970 --> 01:05:31,064 - ผู้หญิงล่ะ - หนีไปได้ 615 01:05:31,106 --> 01:05:33,598 หายตัวไปแต่ต้องหาให้เจอ 616 01:05:49,958 --> 01:05:52,154 มีฆาตรกรรมอีกราย 617 01:05:52,193 --> 01:05:53,957 จำได้ไหมที่ฉันบอกว่าเพื่อนฉัน 618 01:05:53,995 --> 01:05:57,762 เอาบทสรุปให้เพื่อนที่เอฟบีไอ 619 01:05:57,799 --> 01:06:02,396 เพื่อนเอฟบีไอถูกฆ่าเมื่อวานนี้ 620 01:06:02,437 --> 01:06:05,168 คุณรู้ได้ไง 621 01:06:05,206 --> 01:06:07,675 ฉันจูงมือเขาอยู่ขณะถูกยิง... 622 01:06:07,709 --> 01:06:11,874 กลางวันแสก ๆ ในกลุ่มคน 623 01:06:11,913 --> 01:06:13,973 ผมเสียใจ 624 01:06:14,015 --> 01:06:16,814 นี่ฉันอยู่นิวยอร์คคุณมาหาได้ไหม 625 01:06:16,851 --> 01:06:20,481 คุณมีอะไรยืนยันให้ผมแน่ใจไหม 626 01:06:20,522 --> 01:06:23,356 มีหลายคนโทรมาบอกว่ารู้เบาะแส 627 01:06:23,391 --> 01:06:25,986 ว่าใครฆ่าโรเซนเบิร์กกับเจนเซ่น 628 01:06:26,027 --> 01:06:27,962 อะไรที่ยืนยันไดั้ง้นเหรอ 629 01:06:27,996 --> 01:06:29,555 ครับ 630 01:06:29,597 --> 01:06:31,896 เช่นอะไร 631 01:06:31,933 --> 01:06:38,396 ชื่อเพื่อนคุณที่ถูกระเบิดรถ 632 01:06:38,973 --> 01:06:41,101 ไม่ต้องรีบร้อน 633 01:06:42,043 --> 01:06:44,444 คัลลาแฮน 634 01:06:45,446 --> 01:06:46,914 ชื่อต้น 635 01:06:46,948 --> 01:06:48,780 โทมัส 636 01:06:48,816 --> 01:06:51,012 เกิดขึ้นที่ไหน 637 01:06:51,052 --> 01:06:57,253 นิวออร์ลีนส์ ฉันคิดว่าแค่นั้นคงพอนะ 638 01:06:57,292 --> 01:06:59,022 ก็ได้ 639 01:06:59,060 --> 01:07:05,762 แล้วเพื่อนเขาที่เอฟบีไอ ชื่ออะไร 640 01:07:05,800 --> 01:07:07,428 เวอฮีค 641 01:07:07,468 --> 01:07:09,994 เกวิน เวอฮีค 642 01:07:10,038 --> 01:07:12,132 หัวหน้าที่ปรึกษาวอยล์ 643 01:07:12,173 --> 01:07:15,041 มากเกินพอแล้วมั้ง 644 01:07:16,344 --> 01:07:18,313 ผมจับเครื่องบินไปหาพรุ่งนี้บ่าย 645 01:07:18,346 --> 01:07:20,941 คุณต้องทำตามคำสั่งฉัน 646 01:07:35,163 --> 01:07:37,655 นี่ เกรย์ แกรนแธมครับ 647 01:07:39,667 --> 01:07:41,829 ใช่แล้ว 648 01:07:45,039 --> 01:07:47,201 รับทราบ 649 01:08:02,690 --> 01:08:05,319 คุณทำตามคำสั่งฉันหรือเปล่า 650 01:08:37,759 --> 01:08:41,059 คุณต้องหาว่าฉันบ้าแน่ 651 01:08:41,095 --> 01:08:43,530 ใช่เลยคุณ... 652 01:08:44,766 --> 01:08:47,395 จนผมเช็คไปนิวออร์ลีนส์ 653 01:08:47,435 --> 01:08:49,563 คัลลาแฮน... 654 01:08:49,604 --> 01:08:51,869 ถูกฆ่าอย่างคุณว่า 655 01:08:51,906 --> 01:08:56,241 เช็คเวอฮีค เอฟบีไอบอกว่า... 656 01:08:56,277 --> 01:08:58,610 พบศพเขา 2 วันมาแล้ว 657 01:08:58,646 --> 01:09:02,515 ที่โรงแรมตอนเช้าตรู่ 658 01:09:03,017 --> 01:09:07,387 ตายมาแล้ว 8 ชั่วโมง 659 01:09:07,422 --> 01:09:09,721 ไม่จริงแน่ 660 01:09:11,359 --> 01:09:15,888 อยากเล่าเรื่องบทสรุปไหม 661 01:09:15,930 --> 01:09:19,833 ทุกคนที่ฉันเล่าให้ฟังตายเกีล้ยง 662 01:09:19,867 --> 01:09:22,860 ผมยอมเสี่ยงเอ้า 663 01:09:22,904 --> 01:09:29,640 ห้ามเอ่ยชื่อฉัน ห้ามบอกรู้จากไหน 664 01:09:29,677 --> 01:09:31,703 ห้ามตีพิมพ์เรื่องนี้ 665 01:09:31,746 --> 01:09:33,647 จนกว่าฉันออกนอกประเทศไปแล้ว 666 01:09:33,715 --> 01:09:35,616 เว้นไว้แต่ผมทำให้คุณเปลี่ยนใจ 667 01:09:35,650 --> 01:09:37,812 ไม่มีทาง 668 01:09:40,822 --> 01:09:43,223 ขอนั่งหน่อยนะ 669 01:09:45,993 --> 01:09:48,588 ขัดข้องมั้ยถ้าผมอัดเทป 670 01:09:59,707 --> 01:10:02,370 น่าสนใจดีนะ 671 01:10:04,045 --> 01:10:06,571 ท่านประธานาธิบดีว่าไง 672 01:10:06,614 --> 01:10:09,948 ท่านคุยกับวอยล์ 673 01:10:09,984 --> 01:10:13,250 เขาบอกจะเพิกเฉยอีกสักพัก 674 01:10:13,287 --> 01:10:16,416 ประธานาธิบดีสั่งให้วอยล์ถอนตัวรึ 675 01:10:16,457 --> 01:10:20,918 ทีแรกคิดว่าเดาสุ่ม ชักไม่ชัวร์แล้ว 676 01:10:20,962 --> 01:10:22,954 ขัดขวางขบวนการยุติธรรมนะ 677 01:10:22,997 --> 01:10:26,126 ถ้าเกิดบทสรุปเกิดเป็นจริงล่ะ 678 01:10:26,167 --> 01:10:31,538 ถ้าเป็นจริง คุณก็เน่าแน่ๆ 679 01:10:32,206 --> 01:10:34,607 ผมไม่ยอมเน่าคนเดียว 680 01:10:34,642 --> 01:10:37,111 ซ้ำรอยนิกสัน 681 01:10:37,145 --> 01:10:39,580 อย่าเอ่ยชื่อนั้น 682 01:10:39,614 --> 01:10:42,584 คิดทางดีไว้ อิหร่านเกทอิรัคเกท 683 01:10:42,617 --> 01:10:44,984 เรื่องอาจหายต๋อมไปเองก็ได้ 684 01:10:46,120 --> 01:10:48,715 แกรนแธมทำอะไรอยู่ 685 01:10:48,756 --> 01:10:52,249 ดักฟังโทรศัพท์ในรถได้ ในบ้านยัง 686 01:10:52,293 --> 01:10:54,057 ทำไม 687 01:10:54,095 --> 01:10:58,658 เกือบถูกคนทำความสะอาดจับได้ 688 01:11:01,269 --> 01:11:04,364 แกรนแธมรู้เรื่องบรีฟหรือเปล่า 689 01:11:04,405 --> 01:11:07,273 เขาโทรมาหาคนที่ทำเนียบ3ราย 690 01:11:07,308 --> 01:11:08,867 ข้างนอกอีกไม่รู้เท่าไหร่ 691 01:11:09,844 --> 01:11:14,214 ทำไมคุณถึงสนใจเรื่องนี้ขึ้นมา 692 01:11:14,248 --> 01:11:19,983 ฉันจำรายการฟรอนท์ไลน์ได้ 693 01:11:20,021 --> 01:11:25,119 ทนายคนหนึ่งยื่นฟ้องคดีนกกระทุง 694 01:11:25,159 --> 01:11:27,185 ทางการว่าทนายนั่นฆ่าตัวตาย 695 01:11:27,228 --> 01:11:30,960 แต่ครอบครัวคิดว่าเล่นสกปรก 696 01:11:34,769 --> 01:11:38,365 ฉันโทรไปหาครอบครัวนั้น 697 01:11:38,406 --> 01:11:42,207 เลยรู้ว่าทนายเคยเป็นโรคประสาท 698 01:11:42,243 --> 01:11:46,874 แต่ได้รับการบำบัดจนหายดี 699 01:11:46,914 --> 01:11:50,817 หมอก็ยืนยันคำพูดของครอบครัว 700 01:11:50,852 --> 01:11:55,688 เขาไม่เชื่อว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 701 01:11:57,692 --> 01:12:00,958 แต่ตำรวจปิดการสืบสวนไปืด้อๆ 702 01:12:02,430 --> 01:12:04,865 ใช่ 703 01:12:10,037 --> 01:12:13,030 อยู่ในนั้น ในบทสรุปนั้น 704 01:12:17,144 --> 01:12:19,113 เอางี้เถอะ... 705 01:12:19,146 --> 01:12:22,014 พรุ่งนี้ค่อยว่ากันต่อ 706 01:12:32,994 --> 01:12:35,554 ผมจะโน้ตอะไรไว้พลาง ๆก่อน 707 01:12:35,596 --> 01:12:38,293 ตอนยังสดๆร้อนๆในหัว 708 01:12:39,667 --> 01:12:42,364 ตื่นเมื่อไหร่เรียกด้วย 709 01:12:45,006 --> 01:12:47,601 นอนให้หลับนะ 710 01:13:01,088 --> 01:13:04,820 อาจจะฟังดูเลอะๆหน่อยนะ... 711 01:13:04,859 --> 01:13:07,454 คุณนอนบนโซฟาได้ไหม 712 01:13:11,899 --> 01:13:13,959 ไม่มีปัญหา 713 01:13:21,108 --> 01:13:22,906 ราตรีสวัสดิ์ 714 01:13:22,944 --> 01:13:25,004 เดี๋ยวคุณ... 715 01:13:25,046 --> 01:13:28,278 ผมว่าอาจฟังดูเชย ๆหน่อยนะ... 716 01:13:28,316 --> 01:13:30,785 คุณจะบอกชื่อจริงคุณได้หรือยัง 717 01:13:33,621 --> 01:13:36,090 ดาร์บี้ชอว์ 718 01:13:36,824 --> 01:13:42,559 ทำไมคุณถึงเลือกผม 719 01:13:42,597 --> 01:13:45,260 คัลลาแฮนเป็นแฟนคุณ 720 01:13:55,076 --> 01:13:58,410 ชื่อแมททิซมีความหมายต่อคุณไหม 721 01:13:58,446 --> 01:13:59,641 เงิน 722 01:13:59,680 --> 01:14:01,546 อำนาจ 723 01:14:01,582 --> 01:14:04,074 อิทธิพล 724 01:14:04,118 --> 01:14:07,111 เขาทำกำไรและขาดทุนมากมาย 725 01:14:07,154 --> 01:14:10,147 ในการขุดน้ำมันที่หลุยเซียน่า 726 01:14:10,191 --> 01:14:12,524 ปี1979 727 01:14:12,560 --> 01:14:16,429 เขาจะบ่อที่เทอบอนน์เจอน้ำมัน 728 01:14:16,464 --> 01:14:18,558 จำนวนมาก 729 01:14:18,599 --> 01:14:21,330 เขาต้องการให้รัฐบาลอนุมัติ 730 01:14:21,369 --> 01:14:25,534 ให้ลอกหนองน้ำเพื่อนำน้ำมันออก 731 01:14:25,573 --> 01:14:29,533 แมททิซบริจาคเงินหาเสียงไมั่อ้น 732 01:14:29,577 --> 01:14:31,705 วันแล้วคืนเล่า... 733 01:14:31,746 --> 01:14:36,446 จนรัฐบาลอนุมัติให้ขุดร่องน้ำได้ 734 01:14:36,484 --> 01:14:39,852 แมททิซใกล้ ๆจะทำเงินพันล้านแล้ว 735 01:14:39,887 --> 01:14:41,480 เมื่อกรีนฟันด์ 736 01:14:41,522 --> 01:14:43,684 องค์การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม 737 01:14:43,724 --> 01:14:46,990 ยื่นฟ้องต่อศาลแขวงลาฟาแยต 738 01:14:47,028 --> 01:14:50,897 ให้ยุติการดำเนินงานทั้งหมด 739 01:14:50,931 --> 01:14:54,629 แมททิซทุ่มเงินสู้ความอย่างไมั่อ้น 740 01:14:54,702 --> 01:14:57,866 จากทนายความชั้นยอดทุกสำนัก 741 01:14:57,905 --> 01:15:01,706 จากฮูสตั้นยันนิวออร์ลีนส์ 742 01:15:01,742 --> 01:15:04,211 เกลียดจริง ๆเลย 743 01:15:04,245 --> 01:15:06,942 ในขณะที่ทนายของกรีนฟันด์ 744 01:15:06,981 --> 01:15:08,472 2คน 745 01:15:08,516 --> 01:15:12,180 ฝ่าฟันดงแข้งของนักธุรกิจ 746 01:15:12,219 --> 01:15:15,553 ที่ร่วมมือกันจัดตั้งบริษัทบังหน้า 747 01:15:15,589 --> 01:15:18,184 เพื่อมิให้เจาะเข้าถึงตัวแมททิซได้ 748 01:15:18,225 --> 01:15:20,785 โชคเป็นของกรีนฟันด์... 749 01:15:20,828 --> 01:15:23,320 ใจกลางของบ่อน้ำมันนั้นอยู่ใกล้เคียง 750 01:15:23,364 --> 01:15:25,731 แหล่งธรรมชาติของเหล่านกน้ำ 751 01:15:25,766 --> 01:15:28,531 กระยาง กระทุง เป็ดน้ำ กระสา 752 01:15:30,671 --> 01:15:33,106 นกกระทุงกลายเป็นฮีโร่ 753 01:15:33,140 --> 01:15:37,441 หลังจากได้รับพิษยาฆ่าแมลงต่าง ๆ 754 01:15:37,478 --> 01:15:41,882 นกกระทุงจวนเจียนจะสูญพันธ์ 755 01:15:41,916 --> 01:15:45,546 กรีนฟันด์จับนกมาให้ผู้เชี่ยวชาญ... 756 01:15:45,586 --> 01:15:49,023 ทั่วประเทศมาให้การแทนนกนั้น 757 01:15:49,056 --> 01:15:51,958 ใช้เวลา7ปีกว่าคดีนกกระทุง 758 01:15:51,992 --> 01:15:54,154 จะได้ขึ้นศาลที่เลคชาร์ลส์ 759 01:15:54,195 --> 01:15:57,825 ลูกขุน3นายใส่ใจนกน้อยกว่างาน 760 01:15:57,865 --> 01:16:01,029 ออกเสียงให้แมททิซ 761 01:16:01,068 --> 01:16:04,368 แต่ผู้พิพากษาีช้ว่าควรระงับขุดน้ำมัน 762 01:16:04,405 --> 01:16:08,809 เพราะเรื่องนกกระทุงเข้าประเด็น 763 01:16:08,843 --> 01:16:13,508 พิทักษ์สัตว์ คดีกำลังจะอุทธรณ์ 764 01:16:13,547 --> 01:16:16,073 สถานะอุทธรณ์เป็นอย่างไร 765 01:16:16,117 --> 01:16:18,245 ยังอยู่ในระดับคดีความ 766 01:16:18,285 --> 01:16:23,314 ขึ้นศาลอุทธรณ์นิวออร์ลีนส์เดือนหน้า 767 01:16:23,357 --> 01:16:25,451 คิดว่าศาลจะตัดสินอย่างไร 768 01:16:25,493 --> 01:16:27,792 อาจจะกลับคำตัดสิน 769 01:16:27,828 --> 01:16:32,630 ในกรณีนี้ ฝ่ายใดไม่พอใจคำตัดสิน 770 01:16:32,666 --> 01:16:34,897 ก็สามารถยื่นฎีกาได้ 771 01:16:34,935 --> 01:16:39,669 อีกนานเท่าไหร่ศาลฏีกาถึงจะีช้ขาด 772 01:16:39,707 --> 01:16:42,108 ภายใน3ถึง5ปี 773 01:16:42,143 --> 01:16:44,237 โรเซนเบิร์กอาจตายแล้ว 774 01:16:44,278 --> 01:16:48,739 แต่ก่อนนั้นอาจมีประธานาธิบดีใหม่ 775 01:16:48,783 --> 01:16:51,048 ถ้าคุณเป็นแมททิซ 776 01:16:51,085 --> 01:16:54,817 คุณจะยี่หระต่อการสั่งฆ่าผู้พิพากษา 777 01:16:54,889 --> 01:16:57,688 เพื่อให้แน่ใจว่าใครมาเป็นแทนไหม 778 01:16:57,725 --> 01:16:59,421 แล้วเจนเซ่นล่ะ 779 01:16:59,460 --> 01:17:02,828 เขาเหมือนกับโรเซนเบิร์กอยู่เรื่อง 780 01:17:02,863 --> 01:17:04,889 พิทักษ์สิ่งแวดล้อม... 781 01:17:07,868 --> 01:17:11,430 การ์เซีย 782 01:17:14,742 --> 01:17:18,406 สำนักงานกฏหมาย 783 01:17:21,715 --> 01:17:25,447 แมททิซ 784 01:17:31,258 --> 01:17:36,356 ทำเนียบขาว 785 01:17:47,620 --> 01:17:49,885 ไม่ได้ตั้งใจจะปลุกคุณนะ 786 01:17:57,897 --> 01:18:00,457 คุณบอกแมททิซจ้างทนายความ 787 01:18:00,499 --> 01:18:03,867 จากฮูสตั้นยันนิวออร์ลีนส์ 788 01:18:03,903 --> 01:18:07,169 ที่วอชิงตันมีบ้างไหม 789 01:18:07,206 --> 01:18:10,608 คิดออกแค่2 790 01:18:10,643 --> 01:18:14,671 ไวท์แอนด์เบลซวิค 791 01:18:14,713 --> 01:18:18,650 กับบริมแอนด์สเติร์น อะไรเนี่ย 792 01:18:18,684 --> 01:18:20,619 แจ๋ว 793 01:18:20,653 --> 01:18:23,179 มีทนายที่วอชิงตันโทรมาหาผม 794 01:18:23,222 --> 01:18:26,420 บอกเห็นเรื่อง2ผู้พิพากษานี้ผ่านตา 795 01:18:26,459 --> 01:18:30,692 จู่ๆเขาหายตัวไปจากผมเสียเฉย ๆ 796 01:18:30,729 --> 01:18:34,530 เขาบอกชื่อปลอมผมแต่เขามีรูปถ่าย 797 01:18:34,567 --> 01:18:36,058 ได้มาไง 798 01:18:36,101 --> 01:18:38,900 ถ้าเขาทำงานสำนักงานกฏหมาย1ใน2นี้ 799 01:18:38,938 --> 01:18:41,464 ก็อาจเป็นประโยชน์แก่เรา 800 01:18:41,540 --> 01:18:44,601 หวังว่าหาตัวเขาพบนะ 801 01:18:44,944 --> 01:18:49,075 ไปวอชิงตันกับผม 802 01:18:49,114 --> 01:18:51,777 ฉันถึงคอหอยแล้ว 803 01:18:51,817 --> 01:18:55,049 ถ้าคุณคิดถูกเรื่องนี้ต้องมีการปกปิด 804 01:18:55,087 --> 01:18:57,022 ซึ่งอาจได้ผล 805 01:18:57,056 --> 01:18:58,854 คุณรู้ได้ไง 806 01:18:58,991 --> 01:19:01,984 ผมโทรไปหาที่โรงเก็บศพเมื่อคืนนี้ 807 01:19:02,027 --> 01:19:04,826 เมื่อ2ปีก่อนมีนักข่าวตามเรื่อง... 808 01:19:04,864 --> 01:19:10,701 การละเมิดกฏการใช้เงินหาเสียง 809 01:19:10,736 --> 01:19:15,902 พบว่าแมททิซเป็นผู้บริจาครายใหญ่ 810 01:19:15,941 --> 01:19:19,275 แอบแฝงในนามเอกชน... 811 01:19:19,311 --> 01:19:21,746 ให้ประธานาธิบดีใช้หาเสียง 812 01:19:21,780 --> 01:19:25,808 เราลงรูปประธานาธิบดีกับแมททิซ 813 01:19:25,851 --> 01:19:28,446 ซึ่งถ่ายโดยทั้งคู่ไม่รู้ตัว 814 01:19:28,487 --> 01:19:32,254 ยืนหน้ากระท่อมล่าสัตว์ของแมททิซ 815 01:19:32,291 --> 01:19:35,591 จิบวิสกี้คุยกันอย่างสำราญบานใจ 816 01:19:35,628 --> 01:19:37,529 ฉันท์เพื่อนสนิท 817 01:19:37,563 --> 01:19:40,965 อธิบายภาพว่าผู้บริจาครายใหญ่สุด 818 01:19:41,000 --> 01:19:44,334 แต่ลับสุดๆของประธานาธิบดี 819 01:19:44,403 --> 01:19:48,340 ถ้าหากบทสรุปของคุณถูกต้องละก็... 820 01:19:48,374 --> 01:19:51,105 ประธานาธิบดีแพ้การเลือกตั้งแน่ 821 01:19:51,143 --> 01:19:53,874 คนห้ามล้อม่านคงไม่ยอมให้เกิดขึ้น 822 01:19:53,913 --> 01:19:56,212 ผมเช็คแหล่งข่าว ผม.. 823 01:19:56,248 --> 01:19:58,547 เอฟบีไอ ซีไอเอ ทำเนียบขาว 824 01:19:58,584 --> 01:20:03,022 ต่างพูดว่าไม่เคยเห็นบทสรุปนั้น 825 01:20:03,055 --> 01:20:07,891 คุณคนเดียวที่รู้ว่ามี ถ้าคุณหายตัวไป 826 01:20:07,927 --> 01:20:10,726 ความยุติธรรมก็หายไปด้วย 827 01:20:13,198 --> 01:20:15,724 คัลลาแฮนต้องการเช่นนั้นหรือ 828 01:20:18,771 --> 01:20:22,105 เขาคงอยากให้ฉันอยู่ถึงเบญจเพส 829 01:20:23,208 --> 01:20:29,409 ถ้าเรื่องนี้ล้วงลึกถึงเบื้องสูง 830 01:20:29,448 --> 01:20:33,249 เขาจะทำทุกอย่างไม่ให้เปิดเผย 831 01:20:33,852 --> 01:20:35,616 คุณจะซ่อนที่ไหนได้ 832 01:20:35,654 --> 01:20:37,486 กลับไปวอชิงตัน 833 01:20:46,966 --> 01:20:50,869 มีการเคลื่อนไหวอย่างใหญ่โต 834 01:20:50,903 --> 01:20:52,235 คาดแล้ว 835 01:20:52,271 --> 01:20:55,264 โคลเคลียร์ทุกอย่าง ยังกับเกสตาโป 836 01:20:55,341 --> 01:20:57,640 เขาสั่งให้ผมลาป่วย90วัน 837 01:20:57,676 --> 01:21:00,646 - เป็นโรคอะไร - ไม่รู้เหมือนกัน 838 01:21:00,679 --> 01:21:03,979 ไม่เคยเห็นอะไรตึงเครียดขนาดนี้ 839 01:21:04,016 --> 01:21:06,042 ชักเป็นห่วงคุณแล้ว 840 01:21:10,389 --> 01:21:12,290 เกรย์ นี่ดาร์บี้นะ 841 01:21:12,324 --> 01:21:18,025 ขณะนี้ฉันกำลังบินไปไหนไม่มีใครรู้ 842 01:21:18,063 --> 01:21:20,396 หวังว่าเข้าใจ 843 01:21:21,233 --> 01:21:23,668 ผมให้คุณทำเรื่องนี้ต่อไม่ได้ 844 01:21:23,702 --> 01:21:25,728 จะส่งคุณไปอาคันซอว์ 845 01:21:25,771 --> 01:21:28,707 ไทมส์เนทเวิร์คอยู่ที่นั่น... 846 01:21:28,741 --> 01:21:31,609 เพื่อฟังรายชื่อผู้พิพากษาศาลฎีกา 847 01:21:31,677 --> 01:21:32,872 ขอเวลาผมอีกหน่อย 848 01:21:32,911 --> 01:21:34,277 เพื่ออะไร 849 01:21:34,313 --> 01:21:36,248 คุณสูญเสียแหล่งข่าวทำเนียบขาว 850 01:21:36,281 --> 01:21:39,342 สูญเสียผู้หญิงกับการ์เซ๊ย 851 01:21:39,385 --> 01:21:41,877 ไปไม่ไหวมั้ง 852 01:21:41,920 --> 01:21:45,914 อย่าถอนผมออกจากเรื่องนี้ 853 01:21:45,958 --> 01:21:47,756 คุณรู้ข้อเท็จจริงแค่ไหน 854 01:21:47,793 --> 01:21:51,355 บุคคลนิรนามบอกรู้เรื่องลอบสังหาร 855 01:21:51,397 --> 01:21:56,358 ทำงานที่ไหนไม่รู้ ติดต่อไม่ได้ 856 01:21:56,402 --> 01:21:58,962 มองไม่เห็นอนาคต 857 01:21:59,004 --> 01:22:02,441 คุณถอนผมออกไม่ได้ ผมได้กลิ่น 858 01:22:02,474 --> 01:22:05,205 หลักฐานที่มาจากการดมกลิ่น 859 01:22:05,244 --> 01:22:07,406 ไม่สามารถนำมาใช้ได้คุณก็รู้ 860 01:22:07,446 --> 01:22:09,438 แล้วผู้หญิงที่ว่า.. 861 01:22:09,481 --> 01:22:12,007 กับบทสรุปคดีนกกระทุงก็หายตัวไปอีก 862 01:22:12,051 --> 01:22:13,212 ยัง 863 01:22:13,252 --> 01:22:15,812 ทุกคนงดติดต่อกับคุณ 864 01:22:15,854 --> 01:22:17,686 เหมือนคุณเป็นโรคระบาดงั้นแหละ 865 01:22:17,723 --> 01:22:19,624 เขาคอยอยู่ข้างบนค่ะ 866 01:22:19,658 --> 01:22:23,925 คนตาย 2 คนนั่นได้รับการยืนยันมา 867 01:22:23,962 --> 01:22:27,421 เอฟบีไอบอกเวอร์ฮีคถูกฆ่าชิงทรัพย์ 868 01:22:27,466 --> 01:22:29,958 - คุณบอกผมไง - เขาบอกผมงั้น 869 01:22:30,002 --> 01:22:33,063 เขาว่าไม่เกี่ยวข้องกับการฆ่าโหด 870 01:22:33,105 --> 01:22:37,543 - เขาว่าไงอีก - ผมสนใจแค่ที่เขาพูด 871 01:22:37,576 --> 01:22:39,238 ดูที่ผมได้รับการยืนยันมาซิ 872 01:22:40,279 --> 01:22:44,375 คัลลาแฮนมีความสัมพันธ์กับผู้หญิงคนนี้ 873 01:22:44,416 --> 01:22:47,716 เอาไปลงหนังสือซุบซิบไป๊ 874 01:22:47,753 --> 01:22:50,484 เขาทำงานให้โรเซนเบิร์ก20ปี 875 01:22:50,522 --> 01:22:52,923 ชีวิตมักมีอะไรบังเอิญอย่างนี้... 876 01:22:52,958 --> 01:22:55,325 ไม่ใช่บังเอิญหากบทสรุปนั้น... 877 01:22:55,360 --> 01:22:57,454 คุณไม่มีอะไรยืนยันว่ามีบทสรุป 878 01:22:57,496 --> 01:23:00,432 เวอร์ฮีค คัลลาแฮนเป็นเพื่อนกัน 879 01:23:00,466 --> 01:23:02,901 เขาพบกันที่นี่2อาทิตย์ก่อน 880 01:23:02,935 --> 01:23:04,631 อาจเป็นตอนที่ให้บทสรุป 881 01:23:04,670 --> 01:23:07,071 - สันนิษฐาน - แต่มีคดีนกกระทุง 882 01:23:07,106 --> 01:23:09,439 ซึ่งเธอนำมาใช้เป็นข้อสันนิษฐาน 883 01:23:12,077 --> 01:23:13,943 รู้ไหมว่าแมททิซจะทำยังไง 884 01:23:13,979 --> 01:23:16,346 ผมรู้ว่าเขาทำอะไรไปแล้ว 885 01:23:16,415 --> 01:23:18,145 เขามีประวัติพิศดาร 886 01:23:18,183 --> 01:23:21,381 ผมก็มีแต่ไม่เห็นต้องฆ่าผู้พิพากษานี่ 887 01:23:21,420 --> 01:23:25,084 แต่ผมว่ามันน่าจะขุดเรื่อง 888 01:23:25,124 --> 01:23:30,654 ไปคิดใสๆที่กระท่อมสัปรังเคคุณไป๊ 889 01:23:30,696 --> 01:23:37,535 ถ้ามีทางชุบชีวิต เรื่องนี้จะให้ทำต่อ 890 01:23:37,603 --> 01:23:40,198 น่าไปทำข่าวที่ลิตเติ้ลร็อคมากกว่า 891 01:23:46,812 --> 01:23:50,840 เรื่องลึกลับที่อาจจะไม่มีวันไขออก 892 01:23:50,883 --> 01:23:53,785 ทนายหนุ่มต่อสู้เพื่อพิทักษ์... 893 01:23:53,819 --> 01:23:56,687 ผืนแผ่นดินที่เขารักไว้จากการรุกล้ำ 894 01:23:56,722 --> 01:23:59,089 ตายอย่างฉับพลัน 895 01:23:59,124 --> 01:24:03,152 เมื่อ2-3เดือนก่อน 896 01:24:03,195 --> 01:24:08,725 ในกระท่อมใกล้ลำธารที่เขารัก 897 01:24:08,767 --> 01:24:10,963 โดยมีลูกกระสุน1นัดเจาะหัว 898 01:24:11,003 --> 01:24:13,268 และปืนตกอยู่ข้างตัว 899 01:24:13,305 --> 01:24:16,969 ผู้ชันสูตรศพยืนยันว่าฆ่าตัวตาย 900 01:24:17,009 --> 01:24:20,707 หน้าคอมฯท่ามกลางสำนวน 901 01:24:20,746 --> 01:24:25,377 ในคดีที่เขาเรียกว่าปิดประตูแพ้ 902 01:24:25,417 --> 01:24:27,613 มิตรสหายและครอบครัวถามว่า 903 01:24:27,653 --> 01:24:30,851 จะมีใครคิดฆ่าตัวตายในลักษณะนี้ 904 01:24:30,889 --> 01:24:33,256 และในเวลาเช่นนี้หรือ 905 01:24:33,292 --> 01:24:36,558 ฟร้อนไลน์ขอขุดเรื่องพักอุดมการณ์นี้ 906 01:25:26,645 --> 01:25:28,773 ใครน่ะ 907 01:25:29,615 --> 01:25:31,914 ดาร์บี้ 908 01:25:52,104 --> 01:25:55,404 ไหนบอกว่าไปแล้วไง 909 01:25:55,440 --> 01:25:59,775 ฉันพูดกันไว้เพื่อมีใครแอบฟัง 910 01:26:06,318 --> 01:26:09,186 พบทนายคนนั้นที่วอชิงตันไหม 911 01:26:09,221 --> 01:26:11,247 ยังเลย 912 01:26:11,290 --> 01:26:13,725 บ.ก.จะถอนผมออกจากเรื่องนี้ 913 01:26:15,527 --> 01:26:17,894 ฉันจะช่วยคุณหาตัวเขา 914 01:26:20,699 --> 01:26:23,760 คุณจะหาผมพบได้ไง 915 01:26:23,802 --> 01:26:27,136 โทรไปหาบ.ก.คุณ 916 01:26:27,739 --> 01:26:31,198 แล้วเขาบอก 917 01:26:31,243 --> 01:26:34,577 ฉันบอกว่าฉันคือแมรี่น้องสาวคุณ 918 01:26:34,613 --> 01:26:37,879 จากต่างจังหวัดมาหาคุณไม่พบ 919 01:26:40,285 --> 01:26:42,777 รู้ได้ไงว่าผมมีน้องสาวชื่อแมรี่ 920 01:26:43,789 --> 01:26:46,554 ไม่ใช่คุณคนเดียวนี่ที่ทำวิจัยเป็น 921 01:27:11,583 --> 01:27:15,953 เป็นพิธีที่ประทับใจมาก 922 01:27:29,735 --> 01:27:33,137 ผมมีอะไรจะแถลงหลังสุดสัปดาห์นี้ 923 01:27:42,714 --> 01:27:46,810 เป็นสิ่งที่ถูกที่ควรที่ทำสมเกียรติ 924 01:27:54,559 --> 01:27:57,085 ท่านยังประกาศชื่อผู้พิพากาาไม่ได้ 925 01:27:57,129 --> 01:27:59,325 ไหนบอกว่าเขาจะโหวตกันอาทิตย์นี้ไง 926 01:27:59,364 --> 01:28:01,060 มีความจำเป็นต้องเปลี่ยนแผน 927 01:28:01,099 --> 01:28:03,694 ผมไม่เข้าใจ 928 01:28:03,735 --> 01:28:07,228 เพลิแกนบรีฟ 929 01:28:07,272 --> 01:28:09,935 เกี่ยวอะไรกับเพลิแกนบรีฟ 930 01:28:09,975 --> 01:28:12,535 ผมคิดว่าเป็นประวัติศาสตร์ไปแล้ว 931 01:28:12,577 --> 01:28:16,139 แกรนแธมอาจจะได้เอาไว้ 932 01:28:16,181 --> 01:28:19,276 แมททิซฟ้องร้องแน่ถ้าลงเรื่องนี้ 933 01:28:19,317 --> 01:28:22,719 ถ้าหากเรื่องนั้นไม่จริงนะ 934 01:28:27,125 --> 01:28:29,617 คุณคิดว่าจริงหรือ 935 01:28:29,661 --> 01:28:32,290 ผมรู้ว่าแกรนแธมจะเขียนว่าไง 936 01:28:32,330 --> 01:28:35,095 ผู้ให้เงินประธานาธิบดีเป็นล้านๆ 937 01:28:35,133 --> 01:28:37,329 สั่งฆ่า2ผู้พิพากษาศาลฎีกา 938 01:28:37,369 --> 01:28:40,635 เพื่อให้ท่านแต่งตั้งคนที่พูดกันรู้เรื่องแทน 939 01:28:40,672 --> 01:28:43,506 จะได้เก็บเกี่ยวน้ำมันได้เต็มที่ 940 01:28:43,542 --> 01:28:46,706 ถ้าวอยล์บอกว่าท่านสั่งให้ถอนตัว 941 01:28:46,745 --> 01:28:48,270 เราจะถูกข้อหาขัดขวาง 942 01:28:48,313 --> 01:28:49,975 ยุ่งละซิ 943 01:28:50,015 --> 01:28:55,113 ยังมีวิธีจัดการเรื่องนี้ได้ 944 01:28:55,153 --> 01:28:58,055 ทำยังไง 945 01:28:58,123 --> 01:29:01,321 แต่งตั้งผู้รักธรรมชาติ2นายขึ้นแทน 946 01:29:01,359 --> 01:29:05,956 ให้มายับยั้งแมททิซ กับบ่อน้ำมันเขา 947 01:29:05,997 --> 01:29:09,593 พบกับวอยล์ต่อหน้ารมต.ยุติธรรม 948 01:29:09,634 --> 01:29:12,695 สั่งการให้สอบสวนแมททิซโดยด่วน 949 01:29:12,737 --> 01:29:15,673 ผมจะแจกบทสรุปนั้นให้ผู้สื่อข่าวเอง 950 01:29:15,707 --> 01:29:18,609 เราจะได้พ้นจากกลียุค 951 01:29:18,643 --> 01:29:23,343 แต่ต้องหาวิธีป้องกันข่าวนี้รั่วไหล 952 01:29:23,381 --> 01:29:26,909 ผมกำลังทำอยู่ 953 01:29:26,952 --> 01:29:28,716 อะไร ยังไง 954 01:29:28,753 --> 01:29:30,346 ท่านครับ 955 01:29:30,388 --> 01:29:32,186 อย่ารู้ดีกว่า 956 01:29:43,101 --> 01:29:44,933 อะไรกันนี่ 957 01:29:44,970 --> 01:29:47,166 การมาที่นี่จะทำให้ บ.ก.สบายใจขึ้น 958 01:29:47,205 --> 01:29:49,367 เสียสติหรือไง 959 01:29:49,407 --> 01:29:52,138 ผมสั่งให้ไปลิตเติ้ลร็อค คุณปฏิเสธ 960 01:29:52,177 --> 01:29:54,305 แล้วยังมีหน้ามาสั่ง... 961 01:29:54,346 --> 01:29:56,906 ตัวผมซึ่งเป็นนายคุณ 962 01:29:56,948 --> 01:30:01,682 ให้ทิ้งทุกสิ่งดิ่งมาพบคุณที่นี่ 963 01:30:01,720 --> 01:30:04,451 ผมคิดจะไล่คุณออก 964 01:30:04,489 --> 01:30:06,515 ก็กลัวคุณฟ้องสิทธิ์มนุษยชน 965 01:30:06,591 --> 01:30:08,560 เธออยู่ที่นี่ 966 01:30:08,593 --> 01:30:11,791 - แม่นกน้อย - อยู่นี่ 967 01:30:11,830 --> 01:30:13,765 - ทำไมไม่บอกเสียก่อน - ไม่ฉลาดซิ 968 01:30:13,798 --> 01:30:17,667 แต่การไม่บอกว่าติดต่อคุณได้ที่ไหน 969 01:30:17,702 --> 01:30:19,694 ผมไม่ประทับใจหรอกนะ 970 01:30:19,738 --> 01:30:22,765 มันเสี่ยงที่ผมจะไปบ้านหรือที่ทำงาน 971 01:30:22,807 --> 01:30:25,572 - แล้วคุณอยู่ไหน - ที่โรงแรมเล็ก ๆ 972 01:30:25,610 --> 01:30:27,806 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะสุนทรีย์กับนกน้อยนะ 973 01:30:27,846 --> 01:30:32,045 อยู่คนละที่ เะอช่วยผมหาการ์เซีย 974 01:30:32,083 --> 01:30:34,882 ฟังดูเหมือนเธอบงการคุณ 975 01:30:34,920 --> 01:30:36,718 เป็นทางเดียวที่เธอจะร่วมมือ 976 01:30:36,755 --> 01:30:38,690 ถ้าหากไม่เจอการ์เซียจะว่าไง 977 01:30:38,723 --> 01:30:40,692 - เราก็ใช้แผน2 - อะไร 978 01:30:40,725 --> 01:30:43,957 - ไปทางทนายนั่น - ถ้าหากผิดสำนักล่ะ 979 01:30:43,995 --> 01:30:45,588 - เราก็ใช้แผน3 - อะไร 980 01:30:45,630 --> 01:30:47,963 - ยังไม่ได้คิดไว้ - ถ้าต้องใช้ล่ะ 981 01:30:48,433 --> 01:30:52,131 ผมต้องสามารถติดต่อกับคุณได้ 982 01:30:52,170 --> 01:30:56,164 โรงแรมมาร์เบอรี่ ห้อง883 983 01:30:56,208 --> 01:30:57,403 ใช้ชื่อปลอม 984 01:30:57,442 --> 01:30:58,910 เขียนให้ผม 985 01:31:00,912 --> 01:31:03,143 เลี้ยวทางออกหน้านะ 986 01:31:03,181 --> 01:31:04,774 ทำไม 987 01:31:04,816 --> 01:31:07,786 มีรถสีน้ำตาลจ่อหลังเรา 988 01:31:07,852 --> 01:31:11,619 ตั้งแต่เราออกจากที่จอดแล้ว 989 01:31:29,641 --> 01:31:31,610 ผมคิดว่าเขาตามเรามานะ 990 01:31:31,643 --> 01:31:33,202 ใช่ 991 01:32:15,720 --> 01:32:17,586 ไปโรงเรียนกฏหมายจอร์วทาวน์ 992 01:32:24,496 --> 01:32:26,192 เร็วหน่อย 993 01:33:32,397 --> 01:33:34,764 พบผมทีั่ช้นหนังสือ 994 01:33:48,313 --> 01:33:50,942 มีคนค้นห้องผม 995 01:33:52,183 --> 01:33:54,243 คุณบอกที่อยู่ให้ใครบ้างหรือเปล่า 996 01:33:54,285 --> 01:33:57,255 บ.ก.คีนเขาไม่บอกใครต่อแน่ 997 01:33:57,288 --> 01:33:58,654 บอกทางโทรศัพท์หรือ 998 01:33:58,690 --> 01:34:00,682 บอกตอน... 999 01:34:02,026 --> 01:34:03,085 ตอนอยู่ในรถเขา 1000 01:34:04,028 --> 01:34:05,997 - ศูนย์จอร์ซทาวน์ - ขอแผนกหางาน 1001 01:34:06,030 --> 01:34:08,226 - รอเดี๋ยวค่ะ - แผนกหางาน 1002 01:34:08,266 --> 01:34:11,634 ซูซานจอห์นสันผู้ร่วมงานไวท์เบลซวิค 1003 01:34:11,669 --> 01:34:16,266 เรากำลังรวบรวมประวัติเงินเดือน 1004 01:34:16,307 --> 01:34:19,072 ขอทราบชื่อนักศึกษาที่ทำงานที่นี่... 1005 01:34:19,110 --> 01:34:20,772 ตอนหน้าร้อนที่แล้วค่ะ 1006 01:34:20,812 --> 01:34:23,304 จากไวท์เบลซวิคมีอะไรให้ผมไหม 1007 01:34:26,484 --> 01:34:28,680 กรุณาเซ็นรับหน่อยค่ะ 1008 01:34:35,293 --> 01:34:37,819 - ขอบคุณคุณสตีเวนส์ - ยินดีครับ 1009 01:34:38,496 --> 01:34:40,863 ฉันจะโทรหา 5 ชื่อนี้ดูว่าใครอยู่บ้าน 1010 01:34:40,899 --> 01:34:42,731 ผมเอา 2 คนที่ไม่มีเบอร์โทรศัพท์ 1011 01:34:42,767 --> 01:34:45,236 ผมจะไปขอตารางสอนเขา 1012 01:34:51,309 --> 01:34:53,369 เจอกัน 1013 01:34:57,982 --> 01:35:01,043 แกรนแธมจากเฮรัลด์มาตามหา... 1014 01:35:01,085 --> 01:35:04,487 - เอเคอร์กับแคช - มีปัญหาอะไรหรือ 1015 01:35:04,522 --> 01:35:07,390 อยากถามอะไรเขานิดหน่อย 1016 01:35:07,425 --> 01:35:10,918 วันนี้มาเรียนหรือเปล่าครับ 1017 01:35:10,962 --> 01:35:13,090 รอเดี๋ยวค่ะ 1018 01:35:20,004 --> 01:35:21,768 ขอโทษค่ะ 1019 01:35:21,840 --> 01:35:23,672 มีบัตรประจำตัวไหม 1020 01:35:25,176 --> 01:35:28,442 ขอพูดกับเดนนิสเมย์เลอร์หน่อยค่ะ 1021 01:35:28,480 --> 01:35:31,678 ผมคีธ เมย์เลอร์ 1022 01:35:31,716 --> 01:35:34,276 ขอโทษค่ะที่รบกวน 1023 01:35:38,990 --> 01:35:41,050 เอคเคอร์เรียนพฤติกรรมอาชญากร 1024 01:35:41,092 --> 01:35:43,084 แคชเรียนกฏหมายลักษณะปกครอง 1025 01:35:43,127 --> 01:35:47,223 ฉันไปหาเอง นอกนั้นอยู่บ้าน 1026 01:35:47,265 --> 01:35:49,393 ผมจะไปหาเมย์เลอร์ 1027 01:35:51,336 --> 01:35:52,634 ขอโทษค่ะ 1028 01:35:52,670 --> 01:35:56,732 - ลอร่าแคชคนไหน - ที่มีแบ็คแพ็กสีแดง 1029 01:36:02,847 --> 01:36:07,148 จำคนนี้ได้ไหม ทนายที่ไวท์เบลซวิค 1030 01:36:07,886 --> 01:36:09,718 เหลือเอคเคอร์กับดลินนีย์ 1031 01:36:09,754 --> 01:36:11,814 โทรศัพท์ลินนีย์ถูกตัด 1032 01:36:11,856 --> 01:36:13,722 ผมจะดูตารางสอนเขา 1033 01:36:13,758 --> 01:36:16,057 ฉันจะตามหาดลินนีย์ 1034 01:36:16,094 --> 01:36:18,086 ผมอีกแล้ว 1035 01:36:18,129 --> 01:36:21,031 มาขอดูตารางสอนเอ็ดเวิร์ดดลินนีย์ 1036 01:36:21,065 --> 01:36:23,000 เสียใจคุณแกรนแธม 1037 01:36:23,034 --> 01:36:26,266 ไวท์เบลซวิครู้ว่าคุณมาหานักศึกษา 1038 01:36:26,304 --> 01:36:28,364 เลยโทรมาฟ้องอธิการบดี 1039 01:36:28,406 --> 01:36:31,001 ห้ามให้อะไรนักข่าวอีกแล้ว 1040 01:36:42,320 --> 01:36:45,085 คุณแกรนแธม 1041 01:36:45,123 --> 01:36:47,251 ผมรู้จักเอ็ดเวิร์ด 1042 01:36:47,292 --> 01:36:51,923 ตอนนี้ดร็อปชั่วคราวมีปัญหาส่วนตัว 1043 01:36:51,996 --> 01:36:53,658 เขาอยู่ไหน 1044 01:36:53,698 --> 01:36:55,633 ผู้ปกครองส่งโรงพยาบาลเอกชน 1045 01:36:55,667 --> 01:36:59,331 รับการรักษาตัว 1046 01:37:01,739 --> 01:37:04,937 เขาเป็นคนดีนะ 1047 01:37:05,009 --> 01:37:07,638 โรงพยาบาลพาร์คเลน 1048 01:37:31,703 --> 01:37:33,433 สวัสดีครับ 1049 01:37:34,706 --> 01:37:36,834 ผมมาเยี่ยมเอ็ดเวิร์ดดลินนีย์ 1050 01:37:36,874 --> 01:37:39,366 - อยู่ห้องไหนครับ - คุณชื่ออะไรคะ 1051 01:37:39,410 --> 01:37:42,676 เกรย์แกรนแธมจากเฮรัลด์ครับ 1052 01:37:42,714 --> 01:37:45,980 โรงเรียนกฏหมายให้ผมเยี่ยมได้ 1053 01:37:46,017 --> 01:37:48,509 เขาอนุญาตได้ไง 1054 01:37:48,553 --> 01:37:53,082 นี่โรงพยาบาล นั้นโรงเรียน 1055 01:37:53,124 --> 01:37:56,060 ขอพบฝ่ายบริหารได้ไหมครับ 1056 01:37:56,127 --> 01:37:58,187 ไม่รู้จะตามได้หรือเปล่านะ 1057 01:38:25,089 --> 01:38:26,853 สถาปัตยกรรมโดดเด่นมาก 1058 01:38:26,891 --> 01:38:29,360 ขอโทษครับคุณแกรนแธม 1059 01:38:29,394 --> 01:38:32,558 อนุญาตให้เยี่ยมวันเสาร์-วันอาทิตย์ 1060 01:38:32,597 --> 01:38:34,190 เฉพาะครอบครัวเท่านั้น 1061 01:38:35,066 --> 01:38:37,297 เมื่อไหร่จะออกจากโรงพยาบาล 1062 01:38:37,335 --> 01:38:41,431 เป็นเรื่องลับเฉพาะอีกนั่นแหละ 1063 01:38:41,472 --> 01:38:43,873 จนกว่าประกันจะหมดอายุใช่ไหม 1064 01:38:46,277 --> 01:38:49,008 คุณจำคนนี้ได้ไหม 1065 01:38:49,914 --> 01:38:52,440 เขาชื่ออะไร 1066 01:38:52,483 --> 01:38:55,009 ฉันไม่รู้ถึงมาถามคุณ 1067 01:38:56,421 --> 01:38:59,585 เขาชื่ออะไรนะ 1068 01:39:01,759 --> 01:39:05,355 ทำงานแผนกน้ำมันและแก๊สบนชั้น 9 1069 01:39:10,568 --> 01:39:16,633 มอร์แกน 1070 01:39:16,674 --> 01:39:18,438 ชื่อต้นคล้าย ๆ... 1071 01:39:18,476 --> 01:39:22,004 ชาร์ลหรืออะไรเนี่ย 1072 01:39:22,046 --> 01:39:23,981 ขอบคุณเหลือจะกล่าว 1073 01:39:26,050 --> 01:39:30,681 ตอนคุณเปิดประตูเข้ามา 1074 01:39:30,722 --> 01:39:33,055 ผมนึกว่าเห็นภาพหลอนเสียอีก 1075 01:39:34,459 --> 01:39:35,927 ขอโทษที 1076 01:39:35,960 --> 01:39:40,489 ภาพหลอนอย่างนี้ผมชอบ 1077 01:39:40,531 --> 01:39:42,591 ไม่ว่ากัน 1078 01:39:44,469 --> 01:39:47,234 ถนอมสุขภาพนะ 1079 01:39:50,842 --> 01:39:52,777 ขอโทษครับคุณ 1080 01:39:52,810 --> 01:39:54,711 คุณเข้ามาทำไม 1081 01:39:54,746 --> 01:39:56,271 มาเยี่ยมน้องชายฉัน 1082 01:39:56,314 --> 01:39:57,907 ใครครับ 1083 01:39:57,949 --> 01:39:59,474 เอ็ดเวิร์ด ดลินนีย์ 1084 01:40:00,885 --> 01:40:03,616 นี่พี่สาวคุณหรือ 1085 01:40:08,259 --> 01:40:12,162 อย่ายุ่งกับพี่ผมน่า 1086 01:40:13,197 --> 01:40:15,757 วีคเอนด์นี้แม่จะมานะ 1087 01:40:15,800 --> 01:40:17,530 พี่ 1088 01:40:17,568 --> 01:40:19,400 มาเยี่ยมใหม่นะ 1089 01:40:19,437 --> 01:40:21,531 จะพยายาม 1090 01:40:21,572 --> 01:40:24,974 เดี๋ยวนี้ค่ารักษาพยาบาลสูงนะ 1091 01:40:25,009 --> 01:40:27,342 ใช่แล้ว 1092 01:40:27,378 --> 01:40:31,679 เราจึงมีนโยบายเรื่องค่ารักษา 1093 01:40:31,716 --> 01:40:34,743 ขอบคุณมากที่สละเวลาให้ 1094 01:40:37,054 --> 01:40:40,513 เรายินดีต้อนรับคุณในวันเยี่ยมนะ 1095 01:40:45,563 --> 01:40:48,556 เคอร์ทิชมอร์แกน น้ำมันและแก๊ส 1096 01:40:59,210 --> 01:41:00,838 ไวท์แอนด์เบลซวิคคะ 1097 01:41:00,878 --> 01:41:03,006 ชั้น 2 ครับ เชิญขึ้นลิฟท์ 1098 01:41:24,936 --> 01:41:26,199 มาหาใครคะ 1099 01:41:26,237 --> 01:41:30,698 โคโรธี ไบลท์ มาหา เคอร์ทิช มอร์แกน 1100 01:41:30,741 --> 01:41:32,937 เชิญนั่งคะ เดี๋ยวฉันมานะคะ 1101 01:42:07,945 --> 01:42:11,541 - นัดคุณมอร์แกนไว้หรือครับ - ค่ะ 5โมง 1102 01:42:11,582 --> 01:42:14,177 - นัดไว้ตั้งแต่เมื่อไหร่ - 2อาทิตย์แล้ว 1103 01:42:14,218 --> 01:42:16,278 เรื่องอะไรครับ 1104 01:42:16,320 --> 01:42:20,257 ฉันต้องการทนายเรื่องแก๊สน่ะซิ 1105 01:42:20,291 --> 01:42:22,726 เคอร์ทิชมอร์แกนตายแล้วครับ 1106 01:42:24,428 --> 01:42:26,294 ทำไมไม่มีใครบอกฉัน 1107 01:42:26,330 --> 01:42:29,494 เราไม่บันทึกการนัดหมายของคุณ 1108 01:42:30,034 --> 01:42:31,502 เกิดอะไรขึ้น 1109 01:42:31,535 --> 01:42:34,061 ถูกทำร้ายอาทิตย์ที่แล้ว 1110 01:42:34,105 --> 01:42:36,540 นักจี้ยิงตาย กลางถนน 1111 01:42:36,574 --> 01:42:39,100 ขอดูบัตรประจำตัวหน่อยครับ 1112 01:42:39,677 --> 01:42:41,009 รปภ.ครับ 1113 01:42:41,045 --> 01:42:43,742 สำหรับอะไร 1114 01:42:43,781 --> 01:42:46,250 เชิญทางนี้ ยังมีทนายอื่นอีก 1115 01:42:46,284 --> 01:42:50,813 ไม่มีอารมณ์จะพบทนายหน้าไหนแล้ว 1116 01:43:08,239 --> 01:43:10,265 มันฆ่าเขา 1117 01:43:18,349 --> 01:43:21,877 ฉันหายใจไม่ออก 1118 01:43:36,434 --> 01:43:39,029 อย่าอั้นไว้ปล่อยออกมา 1119 01:43:39,070 --> 01:43:40,834 ปล่อยโฮเลย 1120 01:43:45,209 --> 01:43:47,201 ทำใจดีๆไว้ 1121 01:43:53,217 --> 01:43:57,746 เราลงข่าวไปว่า จี้ชิงทรัพย์ธรรมดา 1122 01:43:57,788 --> 01:44:00,485 ไม่เป็นข่าวพาดหัวด้วยซ้ำ 1123 01:44:00,524 --> 01:44:01,719 เคอร์ทิช มอร์แกน 1124 01:44:01,759 --> 01:44:05,127 225 ถนนวิลโลว์ เบธเทสด้า 1125 01:44:05,162 --> 01:44:07,996 225 ถนนวิลโลว์ 1126 01:44:08,032 --> 01:44:10,160 เบธเทสด้า 1127 01:44:10,201 --> 01:44:11,692 นี่แหละที่ต้องการ 1128 01:44:11,736 --> 01:44:16,071 พรุ่งนี้มานี่นะ ประสาทจะกินแล้ว 1129 01:44:16,607 --> 01:44:17,870 รู้ไหม... 1130 01:44:17,908 --> 01:44:20,571 มือดีๆน่ะมันหายาก 1131 01:44:27,151 --> 01:44:29,985 ฉันจะไปด้วย 1132 01:44:33,090 --> 01:44:35,559 มองผม 1133 01:44:43,167 --> 01:44:45,898 ออกนอกประเทศไปซะ 1134 01:44:48,039 --> 01:44:51,771 แล้วถ้าหากคุณต้องการคนยืนยันล่ะ 1135 01:44:51,809 --> 01:44:56,372 ผมจัดการเอง 1136 01:44:56,881 --> 01:45:00,875 ทำไมถึงเปลี่ยนใจ 1137 01:45:02,653 --> 01:45:05,851 ผมอยากให้คุณอยู่ถึงเบญจเพส 1138 01:45:11,595 --> 01:45:14,326 ฉันไปกับคุณ 1139 01:45:29,547 --> 01:45:30,879 นี่แอนน์นะ 1140 01:45:41,525 --> 01:45:42,959 สวัสดีครับ 1141 01:45:42,993 --> 01:45:46,157 แกรนแธม จากเฮรัลด์ นี่ผู้ช่วยผม 1142 01:45:46,197 --> 01:45:48,063 ขอพบคุณนายมอร์แกนหน่อย 1143 01:45:48,099 --> 01:45:50,728 ผมเป็นพ่อเขา เขาไม่รับแขก 1144 01:45:50,768 --> 01:45:55,172 ผมไม่อยากรบกวนความสงบเธอ 1145 01:45:55,206 --> 01:45:59,200 นักข่าวน่ะรึไม่รบกวนความสงบ 1146 01:45:59,243 --> 01:46:02,645 นักข่าวส่วนใหญ่มักเป็นอย่างนั้น 1147 01:46:02,680 --> 01:46:04,342 แต่สามีเธอโทรหาผม 1148 01:46:04,381 --> 01:46:06,850 3 ครั้งก่อนเสีย เขาเสียชีวิต 1149 01:46:06,884 --> 01:46:10,582 ผมไม่เชื่อว่าเขาตายโดยอุบัติเหตุ 1150 01:46:10,621 --> 01:46:13,352 เขาไม่อยากคุยด้วย ไปให้พ้น 1151 01:46:16,827 --> 01:46:19,194 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ 1152 01:46:19,230 --> 01:46:21,062 โทรไปที่เบอร์นี้นะครับ 1153 01:47:29,266 --> 01:47:31,861 คุณแกรนแธมรึ 1154 01:47:33,470 --> 01:47:35,962 ดิฉันนางมอร์แกนค่ะ 1155 01:47:36,907 --> 01:47:39,934 คุณยังอยากพบฉันอยู่ไหมคะ 1156 01:47:42,313 --> 01:47:46,580 คุณรู้ไหมว่าสามีคุณโทรหาผม 1157 01:47:48,586 --> 01:47:51,954 เขารู้เรื่องผู้พิพากษานั่นมาจากไหน 1158 01:47:51,989 --> 01:47:55,323 ผมก็ไม่ทราบ 1159 01:47:55,359 --> 01:47:57,590 เขาเก็บเอกสาร... 1160 01:47:57,628 --> 01:47:59,654 ที่ไม่ธรรมดาไว้บ้างหรือเปล่า 1161 01:47:59,697 --> 01:48:02,223 หรือจดอะไรไว้ 1162 01:48:02,266 --> 01:48:07,034 เราเช่าตู้นิรภัยที่ธนาคาร 1163 01:48:07,071 --> 01:48:11,304 ฉันเปิดดูแล้วไม่มีอะไรไม่ธรรมดา 1164 01:48:12,910 --> 01:48:14,708 ตอนเช้าวันเสาร์ 1165 01:48:14,745 --> 01:48:18,876 ฉันรื้อของ ๆเขาดู 1166 01:48:18,916 --> 01:48:22,114 ที่โต๊ะข้างเคียง 1167 01:48:22,152 --> 01:48:26,522 พบอะไรบางอย่างผิดปรกติ 1168 01:48:26,557 --> 01:48:28,617 กุญแจ 1169 01:48:29,927 --> 01:48:32,920 ไขอะไรครับ 1170 01:48:32,963 --> 01:48:35,694 ตู้นิรภัยใบใหม่ 1171 01:48:36,600 --> 01:48:39,263 ธนาคารไหน 1172 01:48:39,303 --> 01:48:44,674 ริกส์ 1173 01:48:44,708 --> 01:48:47,109 เราไม่เคยฝากเงินที่นั่น 1174 01:48:47,144 --> 01:48:50,171 เรื่องตู้ใบใหม่นี่คุณไม่เคย 1175 01:48:50,214 --> 01:48:51,477 ทราบ 1176 01:48:51,515 --> 01:48:53,848 จนกระทั่งเช้าวันเสาร์ 1177 01:48:53,884 --> 01:48:56,251 ฉันคิดว่า... 1178 01:48:56,287 --> 01:48:59,917 ว่าง ๆฉันจะแวะไปดูเสียหน่อย 1179 01:48:59,957 --> 01:49:04,122 คุณน่าจะไปดูนะคุณนายมอร์แกน 1180 01:49:04,695 --> 01:49:08,029 อาจได้ร่องรอยคนฆ่าก็ได้ 1181 01:49:08,065 --> 01:49:10,967 คุณคิดว่าเคอร์ทิซถูกฆ่า 1182 01:49:11,001 --> 01:49:14,335 เพราะรู้เรื่องการลอบสังหารนั่นรึ 1183 01:49:14,371 --> 01:49:16,670 ผมว่าอย่างนั้น 1184 01:49:17,508 --> 01:49:22,503 คุณคิดว่าอาจมีเอกสารในตู้นิรภัยนั้น 1185 01:49:22,546 --> 01:49:26,642 ที่เปิดเผยเรื่องการลอบสังหาร 1186 01:49:26,684 --> 01:49:28,653 เป็นไปได้ 1187 01:49:31,255 --> 01:49:36,853 ลูกฉันเสียพ่อไปคนแล้ว 1188 01:49:37,728 --> 01:49:40,459 ไม่อยากให้เขาเสียแม่อีกคน 1189 01:49:42,166 --> 01:49:44,533 ผมไปดูให้คุณเอง 1190 01:49:44,568 --> 01:49:47,197 อย่าให้ใครรู้ว่าคุณมีกุญแจ 1191 01:49:51,041 --> 01:49:53,875 ภรรยาเท่านั้นเป็นผู้เปิดได้ 1192 01:49:53,911 --> 01:49:56,813 เพื่อนผมเป็นหญิงที่ไว้ใจได้ 1193 01:49:58,082 --> 01:49:59,914 ฉันมีข้อแม้อยู่อย่าง 1194 01:49:59,950 --> 01:50:03,580 ถ้าสิ่งนั้นทำให้สามีฉันเสื่อมเสีย... 1195 01:50:03,620 --> 01:50:05,248 ห้ามนำไปใช้ 1196 01:50:05,289 --> 01:50:07,884 รับประกันได้ 1197 01:51:42,820 --> 01:51:44,516 ตู้นิรภัยอยู่ที่ไหนคะ 1198 01:51:44,555 --> 01:51:46,148 ชั้นล่างครับ 1199 01:53:07,404 --> 01:53:09,430 ฉันขอเปิดตู้ค่ะ 1200 01:53:09,473 --> 01:53:11,704 - หมายเลขอะไรค๊ะ - 616 ค่ะ 1201 01:53:15,279 --> 01:53:18,374 ตู้นี้เพิ่งเช่าได้ 2 สัปดาห์เอง 1202 01:53:19,182 --> 01:53:22,152 - คุณเป็นภรรยาเขา - ซาร่ามอร์แกน 1203 01:53:22,185 --> 01:53:26,247 - ที่อยู่ - 225 ถ.วิลโลว์ เบธเทสด้า 1204 01:53:26,290 --> 01:53:30,751 - โทรศัพท์ - 3015557128 1205 01:53:30,794 --> 01:53:32,194 ใครเป็นผู้เช่า 1206 01:53:32,229 --> 01:53:36,189 - สามีฉันเคอร์ทิซ - เลขประกันสังคม 1207 01:53:40,771 --> 01:53:44,674 510-96-8686 1208 01:53:44,708 --> 01:53:47,542 กรุณาเซ็นชื่อตรงนี้ค่ะ 1209 01:53:55,953 --> 01:53:57,387 มีกุญแจนะ 1210 01:53:57,454 --> 01:53:59,116 อยู่นี่คะ 1211 01:54:00,757 --> 01:54:02,783 เชิญค่ะ 1212 01:55:41,792 --> 01:55:45,320 สำนวนฟ้อง4หน้า 1213 01:55:45,362 --> 01:55:47,661 เซ็นตรงใต้ คำสัตย์สาบาน 1214 01:55:47,698 --> 01:55:51,658 ลงวันที่ก่อนโทรมาหาผมครั้งสุดท้าย 1215 01:55:54,004 --> 01:55:58,271 เขาทำงานแผนกน้ำมันและแก๊ส 5 ปี 1216 01:56:00,143 --> 01:56:01,611 ฟังนี่ซิ 1217 01:56:01,645 --> 01:56:03,238 ระหว่างนั้น 1218 01:56:03,313 --> 01:56:06,112 เขาบริการลูกค้ารายหนึ่ง 1219 01:56:06,149 --> 01:56:08,141 ซึ่งมีคดีความในหลุยเซียน่า 1220 01:56:08,185 --> 01:56:11,383 ลูกค้านั้นชื่อ วิคเตอร์ แมททิซ 1221 01:56:11,421 --> 01:56:13,219 ซึ่งเขาไม่เคยพบ 1222 01:56:13,256 --> 01:56:16,226 แมททิซ ดิ้นรนที่จะเอาชนะในคดีนี้ 1223 01:56:16,259 --> 01:56:17,557 อย่างที่คุณเขียนไว้ 1224 01:56:21,031 --> 01:56:24,195 ผู้ร่วมงานชื่อซิมส์เวคฟิลด์ 1225 01:56:24,234 --> 01:56:28,695 ดูแลคดีนี้ ส่วนมอร์แกนทำคดีอื่น 1226 01:56:28,739 --> 01:56:34,337 เขานำแฟ้มที่เวคฟิลด์ทิ้งไว้ให้ 1227 01:56:34,377 --> 01:56:36,608 กลับมาที่สำนักงาน 1228 01:56:36,646 --> 01:56:39,582 เขาเห็นบันทึกเขียนด้วยลายมือ 1229 01:56:39,616 --> 01:56:42,552 ที่เขาเผลอติดหยิบมาด้วย 1230 01:56:42,586 --> 01:56:45,920 เป็นบันทึกแนบมากับคำให้การ 1231 01:56:45,956 --> 01:56:49,950 เขาจึงถ่ายสำเนาบันทึกนั้นไว้ 1232 01:56:49,993 --> 01:56:52,588 ไปวอชิงตันเฮรัลด์กันได้แล้ว 1233 01:56:55,532 --> 01:56:57,899 ออกไปจากรถเร็ว 1234 02:00:12,262 --> 02:00:16,165 มีรถระเบิดในที่จอดรถธนาคารริกส์ 1235 02:00:16,199 --> 02:00:19,966 ตำรวจคลำร่องรอยไปที่รถเช่า 1236 02:00:20,003 --> 02:00:23,371 ทราบนามผู้เช่า เกรย์แกรนแธม 1237 02:00:25,141 --> 02:00:28,134 แกรนแธมโทรมาบ้างไหม 1238 02:00:28,178 --> 02:00:31,342 ไม่เลยตั้งแต่เมื่อวาน 1239 02:00:31,982 --> 02:00:35,009 ผมน่าถอนเขาออกจากเรื่องนี้ระ 1240 02:00:35,051 --> 02:00:36,781 เรื่องอะไร 1241 02:00:38,989 --> 02:00:40,787 ตามข่าวให้หน่อยนะ 1242 02:01:02,245 --> 02:01:04,146 สมิทคีน... 1243 02:01:04,180 --> 02:01:07,810 ดาร์บี้ชอว์ครับ 1244 02:01:07,851 --> 02:01:12,016 ไปไงมาไงกันเนี่ย 1245 02:01:22,132 --> 02:01:26,695 ผมอยู่ในห้องใต้ถุนนะ 1246 02:01:26,736 --> 02:01:31,231 ขณะนี้ประมาณตี 2 แล้ว 1247 02:01:31,274 --> 02:01:37,145 นี่คือคำให้การเป็นลายลักษณ์อักษร 1248 02:01:37,180 --> 02:01:41,276 เกี่ยวกับบันทึกที่ผมเจอบนโต๊ะ 1249 02:01:41,317 --> 02:01:46,278 คุณจะทำอะไรกับมันก็ตามแต่ 1250 02:01:46,322 --> 02:01:49,656 เป็นบันทึกจากคุณเวลมาโน่ 1251 02:01:52,328 --> 02:01:56,823 ลงวันที่ 28 กย. 1252 02:01:56,866 --> 02:01:59,267 จ่าหน้าถึงเวคฟิล์ดมีข้อความว่า 1253 02:01:59,302 --> 02:02:03,296 ซิมส์แจ้งลูกความว่าได้วิจัยแล้ว 1254 02:02:03,339 --> 02:02:07,743 บัลลังก์จะนุ่มขึ้น ถ้าตาเฒ่านั้นพ้นไป 1255 02:02:07,777 --> 02:02:12,442 ส่วนเจนเซ่นต้องติดร่างแหด้วย 1256 02:02:12,482 --> 02:02:16,180 นกกระทุงจะขึ้นศาลใน 4 ปีข้างหน้า 1257 02:02:16,219 --> 02:02:19,155 ถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1258 02:02:19,189 --> 02:02:21,681 ไม่ได้ลงชื่อ 1259 02:02:21,724 --> 02:02:25,957 แล้วโรเซนเบิร์กกับเจนเซ่นก็ถูกฆ่า 1260 02:02:27,630 --> 02:02:31,397 เป็นฝีมือของพวกแมททิซกับพรรคพวกแน่ 1261 02:02:31,434 --> 02:02:34,268 บันทึกไม่ได้เอ่ยชื่อแมททิซ 1262 02:02:34,304 --> 02:02:36,899 แต่เวคฟิลด์ไม่มีลูกความอื่น 1263 02:02:36,940 --> 02:02:41,139 และไม่มีผู้อื่นได้รับประโยชน์จากการนี้ 1264 02:02:41,911 --> 02:02:44,005 ผมอาจปกป้องเราไว้ได้ 1265 02:02:44,047 --> 02:02:47,313 หากไม่เปิดเผยเรื่องที่ผมรู้ 1266 02:02:47,350 --> 02:02:52,311 แต่ถ้าผมเป็นอะไรไปคุณจะได้ดูเทปนี้ 1267 02:02:52,956 --> 02:02:58,293 ขอโทษทีที่รัก 1268 02:02:59,395 --> 02:03:03,457 ผมอยู่กับคุณเสมอ 1269 02:03:03,500 --> 02:03:05,765 ตลอดไป 1270 02:03:07,604 --> 02:03:12,304 นี่มาร์ตี้เวลมาโน่ มีอะไรให้ผมรับใช้ 1271 02:03:12,342 --> 02:03:16,006 เรากำลังเขียนเรื่องวิคเตอร์แมททิซ 1272 02:03:16,045 --> 02:03:18,412 กับการเกี่ยวข้องของเขาในการตาย 1273 02:03:18,448 --> 02:03:20,610 ของโรเซนเบิร์กกับเจนเซ่น 1274 02:03:20,650 --> 02:03:23,711 แจ๋ว เราจะฟ้องร้องคุณ 20 ปีเลย 1275 02:03:23,753 --> 02:03:25,722 โดยระบุชื่อคุณเป็นจำเลย 1276 02:03:25,755 --> 02:03:28,122 แจ๋วจริง ๆงานนี้ 1277 02:03:28,158 --> 02:03:30,718 แมททิซจะได้เป็นเจ้าของเฮรัลด์ 1278 02:03:30,760 --> 02:03:35,164 เรามีสำเนาเพลิแกนบรีฟอยู่ 1279 02:03:35,198 --> 02:03:40,136 กับสำเนาบันทึกคุณ ถึงซิมส์เวคฟิลด์ 1280 02:03:40,170 --> 02:03:44,198 ที่แนะว่าลูกความจะอยู่ในฐานะดีขึ้น 1281 02:03:44,240 --> 02:03:49,144 โดยการปัด 2 ผู้พิพากษานั่นให้พ้นทาง 1282 02:03:49,179 --> 02:03:52,206 ถ้าคุณบอกเร็วกว่านี้ชม.เดียว 1283 02:03:52,248 --> 02:03:55,082 เราขออำนาจศาลให้งดตีพิมพ์ได้ 1284 02:03:55,118 --> 02:04:00,250 คุณปฏิเสธว่าไม่ได้เขียนบันทึกนั้น 1285 02:04:00,290 --> 02:04:03,192 เป็นการปลอมแปลงโดยแท้ 1286 02:04:03,226 --> 02:04:06,321 คุณแพ้แต่ในเล้าแล้วเวลมาโน่ 1287 02:04:06,362 --> 02:04:08,058 คุณก็รู้นี่ 1288 02:04:08,097 --> 02:04:09,531 ไอ้ตัวยุ่ง 1289 02:04:12,902 --> 02:04:14,666 คุณโคล 1290 02:04:14,704 --> 02:04:16,263 คุณอ่านเพลิแกนบรีฟหรือยัง 1291 02:04:16,306 --> 02:04:18,036 อ่านแล้ว 1292 02:04:18,074 --> 02:04:20,373 เรากำลังจะตีพิมพ์เรื่องที่ตรงกัน 1293 02:04:20,410 --> 02:04:22,709 กับสิ่งที่เขียนไว้ในบทสรุปนั้น 1294 02:04:22,745 --> 02:04:26,204 แมททิซบริจาคกว่า 4 ล้านเหรียญ 1295 02:04:26,249 --> 02:04:28,081 ให้การหาเสียงของประธานาธิบดี 1296 02:04:28,117 --> 02:04:30,712 4 ล้าน 2 แสน อย่างถูกกฏหมาย 1297 02:04:30,787 --> 02:04:32,016 ถูกต้อง 1298 02:04:32,088 --> 02:04:34,319 เราเชื่อว่าทำเนียบขาวพยายาม... 1299 02:04:34,357 --> 02:04:37,327 ขัดขวางการสืบสวนของเอฟบีไอ 1300 02:04:37,360 --> 02:04:39,329 คุณมีอะไรจะกล่าวไหม 1301 02:04:39,362 --> 02:04:42,821 ไม่เกี่ยวข้องทั้งทางตรงทางอ้อม 1302 02:04:42,865 --> 02:04:46,063 กับการสืบสวนนี้ 1303 02:04:46,102 --> 02:04:49,800 คุณได้รับข่าวสารที่บิดเบือน 1304 02:04:56,212 --> 02:04:59,774 คุณวอยล์ ผมแกรนแธมครับ 1305 02:04:59,816 --> 02:05:02,786 เรากำลังจะลงข่าวการสมคบคิด 1306 02:05:02,819 --> 02:05:05,254 ฆาตรกรรมโรเซนเบิร์กกับเจนเซ่น 1307 02:05:05,288 --> 02:05:09,726 เราเอ่ยชื่อ แมททิซกับทนาย 2 คน 1308 02:05:09,759 --> 02:05:12,456 เราเชื่อว่าเอฟบีไอ รู้เรื่องแมททิซ 1309 02:05:12,495 --> 02:05:15,488 แต่ไม่สืบสวน เพราะทำเนียบขาวปรามไว้ 1310 02:05:15,531 --> 02:05:17,227 มีคำอธิบายไหม 1311 02:06:29,539 --> 02:06:32,907 เราได้รับความสำเร็จกับประชาชน 1312 02:06:32,942 --> 02:06:36,003 พวกเขาพึงพอใจมาก 1313 02:06:36,045 --> 02:06:38,947 และร่วมมือด้วยอย่างเต็มใจ 1314 02:06:38,981 --> 02:06:40,973 มีอะไรหรือ 1315 02:07:24,327 --> 02:07:26,922 ตุณรู้จักเกรย์แกรนแธมแล้ว 1316 02:07:27,797 --> 02:07:29,993 ขอแนะนำดาร์บี้ชอว์ 1317 02:07:37,974 --> 02:07:41,638 คุณคือผู้ที่กวนน้ำให้ขุ่น 1318 02:07:42,512 --> 02:07:45,949 เพื่อนประธานาธิบดีกวนมากกว่า 1319 02:07:46,949 --> 02:07:50,852 ผมมีคำอธิบายอย่างเป็นทางการ 1320 02:07:59,495 --> 02:08:02,522 เราได้รับเพลิแกนบรีฟ 2 สัปดาห์ก่อน 1321 02:08:02,565 --> 02:08:05,535 ซึ่งเรานำเสนอ ทำเนียบขาววันนั้น 1322 02:08:05,568 --> 02:08:08,094 แต่ไม่ได้รับการพิจารณาความสำคัญ 1323 02:08:08,137 --> 02:08:10,868 ให้สืบสวน จนกระทั่ง เกวิน เวอร์ฮีค 1324 02:08:10,907 --> 02:08:14,275 ที่ปรึกษาผ.อ.เอฟบีไอ ถูกฆาตรกรรม 1325 02:08:14,310 --> 02:08:17,838 กรณีแมททิซถูกแทรกแซงหรือเปล่า 1326 02:08:18,815 --> 02:08:20,875 ผมขอคุยเรื่องนี้... 1327 02:08:20,917 --> 02:08:22,909 อย่างไม่เป็นทางการ 1328 02:08:29,926 --> 02:08:32,657 ประธานาธิบดีขอให้ผมเพิกเฉย... 1329 02:08:32,695 --> 02:08:35,028 ต่อวิคเตอร์แมททิซฐานผู้ต้องสงสัย 1330 02:08:35,064 --> 02:08:37,090 ท่านใช้คำว่า... 1331 02:08:37,133 --> 02:08:39,762 ให้ผมถอนตัว 1332 02:08:39,802 --> 02:08:41,771 ผมมีเทป... 1333 02:08:41,804 --> 02:08:44,433 ซึ่งจะไม่ยอมให้ใครฟัง 1334 02:08:44,474 --> 02:08:48,343 เว้นไว้แต่ท่านปฏิเสธคำพูดท่านก่อน 1335 02:08:48,377 --> 02:08:51,108 คุณจะทำอย่างไรต่อ 1336 02:08:51,147 --> 02:08:56,381 พรุ่งนี้จะมีการพิจารณาคดีด่วน 1337 02:08:56,419 --> 02:08:59,321 เราจะตามตัวแมททิซมา 1338 02:09:00,990 --> 02:09:04,654 ขอคุยกับชอว์ตามลำพังหน่อย 1339 02:09:04,694 --> 02:09:06,993 - ถ้าเธอยินยอม - ต้องแล้วแต่เธอ 1340 02:09:07,029 --> 02:09:10,090 ฉันขอให้ คุณแกรนแธมอยู่ด้วย 1341 02:09:29,185 --> 02:09:31,916 คุณจะเอาไงต่อ 1342 02:09:31,954 --> 02:09:34,651 ใครฆ่าคนที่ปลอมเป็นเวอร์ฮีค 1343 02:09:34,690 --> 02:09:38,183 คนตายคือคาเมลจอมสังหาร 1344 02:09:38,227 --> 02:09:40,719 คาเมลถูกฆ่าโดยบุคคลที่... 1345 02:09:40,763 --> 02:09:43,790 รับจ้างซีไอเออย่างอิสระ 1346 02:09:44,700 --> 02:09:46,100 รูเบิร์ต 1347 02:09:46,135 --> 02:09:47,967 เขาอาจมีอีก20ชื่อ 1348 02:09:48,004 --> 02:09:50,303 ทำไมเขาถึงติดตามเธอ 1349 02:09:50,339 --> 02:09:54,299 บทสรุปนั้นคงทำให้กิมินสกี้กลัวขึ้นมา 1350 02:09:54,343 --> 02:09:56,278 เขาอาจเป็นคน 1351 02:09:56,312 --> 02:09:57,644 ส่งรูเบิร์ต... 1352 02:09:57,680 --> 02:09:59,945 ไปติดตามดาร์บี้ 1353 02:09:59,982 --> 02:10:03,646 เพื่อจับตาดูไว้และเพื่อปกป้องเธอ 1354 02:10:05,755 --> 02:10:08,384 เราช่วยได้ 1355 02:10:08,424 --> 02:10:11,622 คุณต้องการอะไร 1356 02:10:11,661 --> 02:10:14,096 ออกนอกประเทศตามลำพัง 1357 02:10:16,632 --> 02:10:18,567 ได้เลย 1358 02:10:18,601 --> 02:10:21,594 เราจะพาคุณไปขึ้นเครื่องบินผม 1359 02:10:21,637 --> 02:10:24,266 บินไปที่ ๆคุณต้องการแล้วหายตัวไป 1360 02:10:24,307 --> 02:10:27,505 แต่คุณต้องอนุญาตให้ผมติดต่อคุณ 1361 02:10:27,543 --> 02:10:29,102 ผ่านคุณแกรนแธม 1362 02:10:29,145 --> 02:10:33,139 ถ้าหากมีเรื่องจำเป็นปัจจุบันทันด่วน 1363 02:10:34,984 --> 02:10:37,180 ก็ได้ 1364 02:10:38,888 --> 02:10:43,383 ขอให้มีเพียงฉัน เกรย์กับนักบิน 1365 02:10:43,426 --> 02:10:46,692 พอบินขึ้นฉันจะบอกตำแหน่งที่จะไป 1366 02:10:46,729 --> 02:10:50,689 นักบินต้องเขียนเส้นทางบินก่อน 1367 02:10:50,733 --> 02:10:54,101 คุณเป็นผู้อำนวยการเอฟบีไอ 1368 02:10:54,136 --> 02:10:55,968 จัดการซิ 1369 02:12:58,594 --> 02:13:01,564 เปิดโปงสังหารโหด 2 ผู้พิพากษา 1370 02:13:01,597 --> 02:13:04,499 โดย เกรย์ แกรนแธม กับ ดาร์บี้ ชอว์ 1371 02:14:51,540 --> 02:14:54,374 แขกของเราวันนี้คือ แกรนแธม 1372 02:14:54,410 --> 02:14:56,936 ผู้ซึ่งขณะนี้ชาวอเมริกันต่างรู้ว่า 1373 02:14:56,979 --> 02:15:02,179 เปิดโปงการสังหาร 2 ผู้พิพากษา 1374 02:15:02,218 --> 02:15:07,816 แรงสะท้อนจากเรื่องนี้แผ่กว้าง 1375 02:15:07,857 --> 02:15:10,520 วิคเตอร์ แมททิซ มหาเศรษฐี 1376 02:15:10,559 --> 02:15:14,360 ถูกยื่นฟ้องพร้อมผู้ช่วยและทนาย 1377 02:15:14,396 --> 02:15:18,595 เฟลทเชอร์โคลยื่นใบลาออก 1378 02:15:18,634 --> 02:15:22,503 และค่อนข้างแน่ว่าประธานาธิบดี 1379 02:15:22,538 --> 02:15:25,030 จะไม่ลงสมัครรับเลือกตั้งอีก 1380 02:15:25,074 --> 02:15:27,908 ตอนนี้เรามาว่าเรื่องที่ยังไม่รู้ 1381 02:15:28,911 --> 02:15:31,005 เราทราบมาว่าเพลิแกนบรีฟ 1382 02:15:31,046 --> 02:15:33,709 เขียนโดยผู้หญิงที่ชื่อดาร์บี้ชอว์ 1383 02:15:33,749 --> 02:15:35,650 แต่เราไม่รู้ว่าเธอผู้นั้นคือใคร 1384 02:15:35,684 --> 02:15:39,644 ใครคือดาร์บี้ชอว์ 1385 02:15:40,422 --> 02:15:43,483 เห็นจะต้องถามดาร์บี้ชอว์เอง 1386 02:15:43,525 --> 02:15:46,393 ผมขอถามแทนเพื่อนร่วมอาชีพ 1387 02:15:46,428 --> 02:15:50,798 ที่กระหายจะสัมภาษณ์เธอนักหนา 1388 02:15:50,833 --> 02:15:53,268 ดาร์บี้ชอว์อยู่ไหน 1389 02:15:53,302 --> 02:15:55,703 ก็ต้องถามดาร์บี้ชอว์อีกน่ะแหละ 1390 02:15:55,738 --> 02:16:01,302 คงต้องรอให้หมดความกระหายมั้ง 1391 02:16:01,343 --> 02:16:04,370 แปลว่าคุณไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 1392 02:16:05,447 --> 02:16:06,676 ผมไม่ได้พูดเช่นนั้น 1393 02:16:06,715 --> 02:16:09,082 แสดงว่าคุณรู้ 1394 02:16:12,288 --> 02:16:15,281 ผมถือว่า การยิ้มอย่างมีเลศนัย 1395 02:16:15,324 --> 02:16:17,350 แปลว่า ไม่ตอบ 1396 02:16:18,494 --> 02:16:23,057 ในลักษณะเช่นนี้ คุณทราบไหม 1397 02:16:23,098 --> 02:16:24,930 มีการคาดหมายว่า 1398 02:16:24,967 --> 02:16:28,426 หญิงผู้นี้เป็น เพียงจินตนาการของคุณ 1399 02:16:28,470 --> 02:16:32,965 คุณอุปโหลกขึ้นจากหลายแหล่งข่าว 1400 02:16:33,008 --> 02:16:36,638 เหมือนกับที่มีคนไม่เชื่อว่ามีดีพโทรท 1401 02:16:36,679 --> 02:16:40,081 ขณะนี้หลายคนเชื่อว่าไม่มี ดาร์บี้ ชอว์ 1402 02:16:40,115 --> 02:16:43,483 เพราะเธอเก่งเกินความเป็นจริง 1403 02:16:44,820 --> 02:16:47,016 ฉิวเฉียด 1404 02:16:48,000 --> 02:16:53,000 Ocr by Salsa Santana 10 Sep 2014