1 00:02:04,124 --> 00:02:06,293 Abigail. 2 00:02:28,774 --> 00:02:33,487 When are you gonna learn to come when you're called? 3 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 There you are. 4 00:02:37,950 --> 00:02:43,288 I'll have you know that when I was a furling, I couldn't wait to get to Cornelius's class. 5 00:02:43,622 --> 00:02:45,123 Yes, Daddy. 6 00:02:45,165 --> 00:02:49,586 At least he's taught you to behave. I'm glad you've stopped climbing trees. 7 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Yes, Daddy. 8 00:02:52,464 --> 00:02:56,468 - See you later. Love you. - Me too, Abigail. 9 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 Mom, they won't give me a chance for breakfast. 10 00:03:16,738 --> 00:03:19,449 Well, you'll just have to be quicker, Roland. 11 00:03:19,491 --> 00:03:23,704 I'm not Roland, Mother. I'm Russell. 12 00:03:23,745 --> 00:03:27,416 No, you couldn't be Russell. He's at furling class. 13 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Class? 14 00:03:38,135 --> 00:03:40,596 Hold on. Almost done. 15 00:03:42,097 --> 00:03:46,310 Mama, Cornelius has a big surprise planned for today and you're making me late. 16 00:03:46,351 --> 00:03:49,521 Now hold still, Edgar. I'm almost finished. 17 00:03:52,941 --> 00:03:58,280 - Don't I even get a goodbye kiss? - No time. I'll kiss you when I get back. 18 00:04:10,250 --> 00:04:13,045 Guess what? You're never gonna guess, I betcha. 19 00:04:13,086 --> 00:04:16,298 Uncle Cornelius said I could go with you, but, as you're late, 20 00:04:16,339 --> 00:04:22,262 he's probably forgotten all about it and I'll never get to see what the big surprise is. 21 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 What took you so long? 22 00:04:25,098 --> 00:04:26,517 - My dad. - My mother. 23 00:04:26,558 --> 00:04:29,102 No breakfast. 24 00:04:30,020 --> 00:04:32,272 Come on. We'd better hurry. 25 00:04:33,315 --> 00:04:37,694 If Uncle Cornelius asks, tell him it isn't my fault you're late. 26 00:05:06,139 --> 00:05:08,809 Good. He's busy. 27 00:05:09,852 --> 00:05:11,937 Think he'll notice we're late? 28 00:05:12,729 --> 00:05:15,023 Where's Cornel... 29 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 - He's experimenting. - On the big surprise, I betcha. 30 00:05:20,112 --> 00:05:22,948 I love surprises. Let's have a look. 31 00:05:23,365 --> 00:05:25,284 Don't take another step. 32 00:05:27,119 --> 00:05:31,623 Furlings, prepare to be amazed. 33 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 It's really flying. 34 00:05:38,589 --> 00:05:40,966 It's coming this way. 35 00:05:46,263 --> 00:05:49,099 Well? What do you have to say? 36 00:05:51,518 --> 00:05:56,690 - Sorry we're late? - No. About this. 37 00:05:56,732 --> 00:06:01,069 My life's work. The flapper-wingamathing. 38 00:06:02,070 --> 00:06:04,698 Of course, this is only a test model. 39 00:06:06,033 --> 00:06:08,744 One day, I shall build it full size. 40 00:06:08,785 --> 00:06:14,124 - It's wonderful, Cornelius. - Russell, your mouth is hanging open. 41 00:06:15,751 --> 00:06:17,878 I wanna fly it next. Please. 42 00:06:17,920 --> 00:06:20,088 Don't be silly. You'll crash it. 43 00:06:21,089 --> 00:06:26,595 Correct, Abigail. It's far too delicate for furlings. 44 00:06:27,721 --> 00:06:29,806 I didn't mean me. 45 00:06:32,309 --> 00:06:34,728 Let's have another go, shall we? 46 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 Oh, dear. Furlings! 47 00:06:43,737 --> 00:06:47,783 - I'll get it! - No, Russell. 48 00:06:49,284 --> 00:06:53,288 No, furlings. That's delicate. 49 00:06:53,330 --> 00:06:55,666 My books! 50 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 Abigail, not that! 51 00:07:05,133 --> 00:07:07,261 Catastrophe. 52 00:07:11,890 --> 00:07:14,268 Catch it, Uncle Cornelius. 53 00:07:19,731 --> 00:07:23,610 - Look! I think it's slowing down. - It's going that way. 54 00:07:24,945 --> 00:07:27,739 I got it. 55 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 [GRAVITY] 56 00:07:36,123 --> 00:07:39,376 Uncle Cornelius, your mouth is hanging open. 57 00:07:41,128 --> 00:07:43,922 Great hulk! 58 00:07:43,964 --> 00:07:46,258 Look what you've done. 59 00:07:48,093 --> 00:07:50,345 Sorry, Cornelius. 60 00:07:50,762 --> 00:07:57,769 Well, furlings, there are times when we of science must learn to accept... 61 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 setbacks. 62 00:08:00,439 --> 00:08:02,774 Looks like one of those times, doesn't it? 63 00:08:02,816 --> 00:08:05,569 I guess we wrecked the big surprise. 64 00:08:05,611 --> 00:08:10,115 No. You wrecked months and months of work. 65 00:08:12,534 --> 00:08:16,205 The big surprise is awaiting us on our ramble. 66 00:08:16,246 --> 00:08:18,916 Give me strength. 67 00:08:19,666 --> 00:08:26,173 Now, let's hurry along before we have any more setbacks. 68 00:08:27,466 --> 00:08:30,219 - Step lively, furlings. - Wait for us. 69 00:08:30,260 --> 00:08:32,304 Left, right, left, right. 70 00:08:52,032 --> 00:08:54,868 - I'm ready. - Come on, you guys. Hurry. 71 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Michelle, not that way. 72 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 That area is off limits. 73 00:09:03,794 --> 00:09:08,632 - Why, Uncle Cornelius? - That's not our lesson for today. 74 00:09:08,674 --> 00:09:10,759 Come along, furlings. 75 00:09:20,227 --> 00:09:22,688 Today is plant day. 76 00:09:22,729 --> 00:09:27,609 We'll learn how everything we need grows right here in Dapplewood. 77 00:09:30,070 --> 00:09:32,614 Now, what is this, furlings? 78 00:09:32,656 --> 00:09:35,325 I know. A willow, Cornelius. 79 00:09:35,367 --> 00:09:37,536 Correct. 80 00:09:37,578 --> 00:09:41,874 And did you know its bark can be used to cure rheumatism? 81 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Uncle Cornelius, what's rumourtism? 82 00:09:48,463 --> 00:09:50,966 Rheu-ma-tism, Michelle. 83 00:09:52,843 --> 00:09:57,347 I know. Rheumatism makes your bones hurt when the weather gets damp. 84 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Correct again. 85 00:10:05,105 --> 00:10:08,567 Now, as we get further along the trail, 86 00:10:08,609 --> 00:10:11,028 - notice the vegetation. - Mr Smarty-pants. 87 00:10:11,069 --> 00:10:13,405 Give that back. 88 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 Over here. 89 00:10:16,033 --> 00:10:18,243 Furlings. 90 00:10:18,452 --> 00:10:24,333 We shall go home right now, if you are not going to take this ramble seriously. 91 00:10:24,374 --> 00:10:26,668 Please, Cornelius. 92 00:10:26,710 --> 00:10:29,505 - We promise to be good. - Come along, then. 93 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 We've lots to see. 94 00:10:32,508 --> 00:10:35,761 - I'll lead the way. - You always lead. 95 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 Not so fast, Abigail. 96 00:10:43,310 --> 00:10:45,896 What do you think you're doing? 97 00:10:46,480 --> 00:10:49,566 You've been leading long enough. Now it's my turn. 98 00:10:49,608 --> 00:10:52,653 Forget it. You don't know where I'm going. 99 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 But I know where I'm going. 100 00:10:58,909 --> 00:11:00,953 Wait for us. 101 00:11:03,830 --> 00:11:07,918 Russell, where have you led us? 102 00:11:07,960 --> 00:11:10,295 I don't know. 103 00:11:14,633 --> 00:11:18,679 This ground isn't normal. It's hard. 104 00:11:23,350 --> 00:11:26,270 And it smells kinda funny. 105 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 Furlings, get away from there! 106 00:11:29,231 --> 00:11:31,733 Get out of the road this instant. 107 00:11:33,110 --> 00:11:35,404 Furlings! 108 00:11:35,445 --> 00:11:36,947 Move! 109 00:11:51,295 --> 00:11:55,757 Russell, you are one lucky hedgehog. 110 00:11:56,466 --> 00:12:02,389 It's rare that a furling survives an encounter with... 111 00:12:02,431 --> 00:12:06,560 - A monster? - That is a good name for it. 112 00:12:06,602 --> 00:12:10,230 - What was it really, Cornelius? - Where did it come from? 113 00:12:10,272 --> 00:12:14,359 No more questions. I want you to forget this place. 114 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 - When will we see it? - Are we there yet? 115 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 Yes. I believe this is the right trail. 116 00:12:48,435 --> 00:12:50,521 Ready, furlings? 117 00:12:52,481 --> 00:12:55,275 Here's the big surprise. 118 00:12:56,235 --> 00:12:57,277 A boat! 119 00:12:57,319 --> 00:13:02,533 - Are we going to ride in it? - Of course. Get in. 120 00:13:05,869 --> 00:13:08,330 - I get to steer. - Don't be silly, Russell. 121 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 - You'd just sink us. - Would not. 122 00:13:12,000 --> 00:13:15,170 - Gimme a chance. - You two settle down. 123 00:13:15,212 --> 00:13:17,840 Everyone will get a chance. 124 00:13:17,881 --> 00:13:19,925 Hop in, Edgar. 125 00:13:20,843 --> 00:13:22,845 Now, in you go. 126 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 Great hulk. 127 00:13:36,149 --> 00:13:40,737 All right. Abigail, Russell, you paddle first. 128 00:13:42,573 --> 00:13:45,075 No, no. 129 00:13:45,117 --> 00:13:47,160 Stop, stop. 130 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 No. We'll never get anywhere that way. 131 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 Now, together. 132 00:13:53,500 --> 00:13:58,422 Stroke and stroke. 133 00:14:02,092 --> 00:14:06,722 Good. Stroke. So much better. 134 00:14:16,773 --> 00:14:18,859 [POISON GAS] 135 00:14:44,551 --> 00:14:46,637 Gas! I've gotta get help. 136 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Great. You're gonna lose my paddle too. 137 00:15:30,222 --> 00:15:33,392 - I don't like this. - This is fun. 138 00:15:33,433 --> 00:15:36,603 - Furlings, for the last time... - Move over. 139 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 Swim for shore, furlings. 140 00:15:56,498 --> 00:16:02,462 Abigail, your performance out there could have cost us our lives. 141 00:16:02,504 --> 00:16:08,343 And as for the rest of you, in all my years I've never had a more undisciplined... 142 00:16:17,436 --> 00:16:19,938 What's the matter, Cornelius? 143 00:16:21,732 --> 00:16:23,901 Something's wrong. 144 00:16:23,942 --> 00:16:27,905 The woods are far too still. We must hurry home. 145 00:16:27,946 --> 00:16:31,658 - But we're all wet. - Now, furlings. 146 00:16:55,933 --> 00:16:59,520 Dear heaven. Not here. 147 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 What's happened? Where is everyone? 148 00:17:08,237 --> 00:17:11,865 - Mommy? Daddy? - Michelle! No! 149 00:17:12,699 --> 00:17:15,452 We must stop her. It's not safe. 150 00:17:15,743 --> 00:17:18,079 Mommy! Daddy! Where are you? 151 00:17:21,250 --> 00:17:23,627 Michelle! Wait! 152 00:17:29,091 --> 00:17:30,884 Hello? 153 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 Mommy, is that you? 154 00:17:32,636 --> 00:17:35,472 Wait, Michelle! It's dangerous. 155 00:17:35,514 --> 00:17:39,309 No, furlings! There's a deadly gas in there. 156 00:17:39,685 --> 00:17:45,148 - But what about Michelle? - Just a moment. I'll think of something. 157 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 - We're not waiting. - Cover your mouth! 158 00:17:51,154 --> 00:17:53,448 Don't breathe the gas. 159 00:18:37,659 --> 00:18:42,748 Abigail, for once, I'm glad you didn't listen to me. 160 00:18:49,254 --> 00:18:53,800 We must get her to higher ground. Quickly, furlings. To my house. 161 00:19:13,445 --> 00:19:16,365 - Did you find your mother? - No. 162 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Just her apron. 163 00:19:18,408 --> 00:19:21,370 Then we're the only ones left. 164 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 I was in such a hurry this morning... 165 00:19:25,874 --> 00:19:28,210 I never kissed my mother goodbye. 166 00:19:30,587 --> 00:19:32,673 Tell me there's good news. 167 00:19:34,508 --> 00:19:37,469 Can we stay with you tonight? 168 00:19:37,511 --> 00:19:39,847 Of course. 169 00:19:51,108 --> 00:19:53,652 What happened to our home, Cornelius? 170 00:19:53,694 --> 00:19:57,656 I had hoped you'd be a little older before we had this lesson. 171 00:19:59,032 --> 00:20:03,203 A long time ago, when I was a furling, 172 00:20:04,538 --> 00:20:08,834 I lived far away in a place called Willowbrook. 173 00:20:10,210 --> 00:20:14,631 It was winter, during our bedtime story, 174 00:20:14,673 --> 00:20:17,759 when we heard the sound. 175 00:20:18,427 --> 00:20:20,512 Mother and Father told us to run. 176 00:20:20,554 --> 00:20:24,600 I was the first to the door, and that's when I saw them. 177 00:20:25,267 --> 00:20:27,436 Humans. 178 00:20:28,520 --> 00:20:30,606 We got out. 179 00:20:30,647 --> 00:20:33,108 But Mother and Father, 180 00:20:34,818 --> 00:20:36,778 they didn't. 181 00:20:53,921 --> 00:20:58,091 There was nothing I could do for my mother or father. 182 00:21:06,558 --> 00:21:10,103 But there is something you can do for Michelle. 183 00:21:10,145 --> 00:21:14,066 - Us, Cornelius? - I need special plants. 184 00:21:14,107 --> 00:21:17,069 Eyebright to soothe the burns on her eyes. 185 00:21:17,569 --> 00:21:22,574 And her lungs are badly damaged, so you must collect plenty of lungwort. 186 00:21:23,909 --> 00:21:27,955 - But everything in our meadow is dead. - Then you must find another. 187 00:21:27,996 --> 00:21:30,249 - Another meadow? - There's no choice. 188 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 You only have two days' time. 189 00:21:32,626 --> 00:21:35,879 The herbs must be applied before the moon waxes full, 190 00:21:35,921 --> 00:21:38,131 or it will be too late for Michelle. 191 00:21:38,674 --> 00:21:43,804 - You're coming with us, right? - I wish I could, but I dare not leave her side. 192 00:21:43,846 --> 00:21:47,850 - We'll be by ourselves? - No. You'll have each other. 193 00:21:49,101 --> 00:21:52,604 You'll want an early start. Now get some sleep. 194 00:21:55,732 --> 00:22:00,737 And if you dream, dream of better times for Michelle 195 00:22:00,779 --> 00:22:02,865 and Dapplewood. 196 00:25:07,341 --> 00:25:11,345 - Is the pack full yet? - I have more room in my pockets. 197 00:25:13,931 --> 00:25:16,433 This isn't a picnic. 198 00:25:16,475 --> 00:25:19,228 Here, pack something useful. 199 00:25:28,403 --> 00:25:31,240 Boy, I'm already working up an appetite. 200 00:25:38,497 --> 00:25:41,083 Think we should take this? 201 00:25:53,303 --> 00:25:56,098 - Well, I'm ready. Let's go. - Wait. 202 00:25:56,139 --> 00:25:59,893 I feel like we're forgetting something, and I'd hate to be unprepared. 203 00:25:59,935 --> 00:26:02,980 Is this what you're thinking of, Edgar? 204 00:26:03,021 --> 00:26:05,649 Cornelius! Your map! 205 00:26:05,691 --> 00:26:09,236 It will take you to the edge of Dapplewood Forest. 206 00:26:10,028 --> 00:26:12,406 Then you will be on your own. 207 00:26:20,497 --> 00:26:22,875 Now, I want you to stay together. 208 00:26:25,502 --> 00:26:28,881 The only other thing I can give you is this warning. 209 00:26:28,922 --> 00:26:33,093 Avoid the humans and try to work together. 210 00:26:34,678 --> 00:26:36,930 Good luck, my furlings. 211 00:26:42,686 --> 00:26:45,439 Michelle is counting on you. 212 00:27:44,540 --> 00:27:47,626 Wait, Abigail. Haven't we come far enough for one day? 213 00:27:47,668 --> 00:27:53,882 Edgar, look at the moon. Cornelius said to get those plants to Michelle before it's full. 214 00:27:54,299 --> 00:27:57,302 We have to travel as far as we can tonight. 215 00:27:58,345 --> 00:28:01,223 But it's not safe out there. 216 00:28:01,265 --> 00:28:03,517 There's no cover. 217 00:28:05,269 --> 00:28:08,063 OK. If it makes you feel better, 218 00:28:08,105 --> 00:28:12,985 we'll run for that tree, catch our breath, and plan the next move from there. 219 00:28:14,611 --> 00:28:17,239 Ready? Let's go. 220 00:28:34,298 --> 00:28:36,466 Hold on. 221 00:28:37,509 --> 00:28:41,889 - I gotta stop. - Russell, we can't rest now. 222 00:28:43,182 --> 00:28:47,352 Easy for you to say. You're not carrying our supplies. 223 00:28:47,394 --> 00:28:49,521 Well, I will. Hand 'em over. 224 00:28:49,855 --> 00:28:52,065 Abigail, not so loud. 225 00:29:05,913 --> 00:29:08,040 Help! 226 00:30:03,262 --> 00:30:05,806 I'm gonna... 227 00:30:05,848 --> 00:30:09,184 - Climb? - We can't dig our way up. 228 00:31:00,110 --> 00:31:02,279 Can you see her yet? 229 00:31:09,620 --> 00:31:11,914 Good thing you're a slow climber. 230 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Hurry! Let's get outta here. 231 00:31:43,028 --> 00:31:45,405 There! Under that log. 232 00:31:49,993 --> 00:31:52,079 That was close. 233 00:31:56,625 --> 00:31:58,710 Shoo! Go away. 234 00:32:08,178 --> 00:32:10,013 Edgar, are you all right? 235 00:32:20,023 --> 00:32:24,653 That's it, Abigail. That's the last time I'm gonna let you get us into trouble. 236 00:32:24,903 --> 00:32:29,157 - From now on, I'm gonna do... - You're right, Edgar. 237 00:32:29,199 --> 00:32:31,285 I was wrong. 238 00:32:31,326 --> 00:32:33,871 Thanks for coming to my rescue. 239 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 What about me? I broke your fall. 240 00:32:37,416 --> 00:32:39,710 You too, Russell. 241 00:32:43,463 --> 00:32:45,841 Well, now that that's settled, 242 00:32:45,883 --> 00:32:50,429 our only problem is that we're hopelessly lost. 243 00:32:52,306 --> 00:32:57,477 Don't worry. If anyone can get us on the right trail, you can, Edgar. 244 00:32:57,519 --> 00:33:01,607 What about our food? Most of it got dumped out all over the heath. 245 00:33:01,899 --> 00:33:06,570 You'll find more, Russell. That's never been a problem for you. 246 00:33:07,196 --> 00:33:09,239 That's true. 247 00:33:11,825 --> 00:33:15,913 After all we've gone through, the worst has gotta be over. 248 00:33:16,205 --> 00:33:18,749 I sure hope so. 249 00:33:21,001 --> 00:33:24,713 You know, Abigail, sometimes I wish I was brave, 250 00:33:25,839 --> 00:33:27,424 like you. 251 00:33:27,466 --> 00:33:30,677 You are. Good night. 252 00:34:56,013 --> 00:34:59,141 Hey, maybe they know where a meadow is. 253 00:35:09,318 --> 00:35:11,403 Brothers and sisters. 254 00:35:11,945 --> 00:35:14,239 It is indeed a sad day. 255 00:35:14,281 --> 00:35:18,368 One of our flock has crossed over to a better place. 256 00:35:19,036 --> 00:35:21,330 Excuse me? 257 00:35:21,955 --> 00:35:25,876 - My friends and I are lost... - Say no more, child. 258 00:35:25,918 --> 00:35:30,214 We too are lost, lost in our grief. 259 00:35:30,714 --> 00:35:34,676 - Amen, Brother Phineas. - But verily, verily, 260 00:35:34,718 --> 00:35:40,182 the end that comes to us all has come too soon to one of our feathered brothers, 261 00:35:40,724 --> 00:35:45,354 who has been brought down by an evil scourge. 262 00:35:45,395 --> 00:35:47,272 Evil. 263 00:35:47,314 --> 00:35:51,527 And by what name do we call this scourge? 264 00:35:51,568 --> 00:35:53,570 Yellow dragons. 265 00:35:53,779 --> 00:35:58,200 Yellow dragons have drained our marsh 266 00:35:58,242 --> 00:36:04,748 and turned our nestin' ground into a muddy graveyard. 267 00:36:11,338 --> 00:36:15,509 - What's he squawkin' about? - Someone's died. 268 00:36:17,386 --> 00:36:19,847 So, brethren, 269 00:36:19,888 --> 00:36:28,146 step forward and pay your last respects to our dearly departed 270 00:36:29,106 --> 00:36:31,316 Bosworth. 271 00:36:34,403 --> 00:36:36,530 Goodbye, Mother. 272 00:36:36,572 --> 00:36:40,075 Bosworth. My son. 273 00:36:41,577 --> 00:36:44,162 Wait. It doesn't have to be that way. 274 00:36:44,538 --> 00:36:47,374 No? Is there a ray of hope? 275 00:36:50,294 --> 00:36:56,175 There is a ray of hope. Brothers and sisters, we can save Bosworth. 276 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 Hallelujah. 277 00:37:01,388 --> 00:37:07,019 Russell, you find us a couple of branches. And Abigail, we'll use the twine you packed. 278 00:37:19,740 --> 00:37:22,409 Bosworth, you're back. 279 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 He's back. 280 00:39:40,547 --> 00:39:43,675 There's gonna be some celebratin' today. 281 00:39:44,218 --> 00:39:46,678 - I hope you plan on staying. - Sure. 282 00:39:46,720 --> 00:39:50,766 - Will there be any food other than worms? - Sorry, we can't stay. 283 00:39:50,807 --> 00:39:53,685 We only have until tonight to find a meadow. 284 00:39:53,894 --> 00:39:59,358 On a pilgrimage, eh? There's a glorious meadow just yonder. 285 00:39:59,399 --> 00:40:04,363 But you have to walk among the yellow dragons. 286 00:40:04,571 --> 00:40:09,576 That's the second time you've mentioned the yellow dragons. 287 00:40:09,618 --> 00:40:12,663 - Are they as terrible as they sound? - Worse. 288 00:40:12,704 --> 00:40:18,502 They are huge monsters that breathe fire and brimstone. 289 00:40:20,587 --> 00:40:23,757 We can take care of ourselves, thank you. 290 00:40:23,799 --> 00:40:28,387 Yeah, well, after what you did for Bosworth, I truly believe you can. 291 00:40:28,720 --> 00:40:34,893 If you are strong of heart, the only path lies that way, 292 00:40:35,394 --> 00:40:40,774 across a cursed ground over which my flock will not even fly. 293 00:41:21,148 --> 00:41:23,567 It's the yellow dragons! 294 00:41:32,659 --> 00:41:35,787 Russell, now's no time to get all balled up. 295 00:42:17,704 --> 00:42:22,209 Maybe he didn't wanna eat us up after all. 296 00:42:22,543 --> 00:42:25,546 No, but that one does. 297 00:42:43,772 --> 00:42:46,149 Suck in your stomach, Russell. 298 00:42:46,900 --> 00:42:49,361 Wiggle harder. 299 00:43:01,206 --> 00:43:04,084 I'm drowning. Help! 300 00:43:04,376 --> 00:43:07,588 Edgar, get up. 301 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 Look at this place. 302 00:43:18,515 --> 00:43:22,728 - Gives me the creeps. - We're only underground. 303 00:43:23,729 --> 00:43:26,190 Yeah, and you're a mole, right? 304 00:43:26,231 --> 00:43:30,027 Think of this as home, only stinky. 305 00:43:30,903 --> 00:43:35,032 We're not helping Michelle by just standing around. We've gotta get moving. 306 00:43:35,073 --> 00:43:37,492 Listen. What's that noise? 307 00:44:34,508 --> 00:44:36,885 Now where are we? 308 00:44:37,719 --> 00:44:40,055 I don't know. None of this is on the map. 309 00:44:40,347 --> 00:44:44,852 It's all over. We'll never find our way now. 310 00:44:44,893 --> 00:44:48,730 Don't say that, Abigail. Michelle's counting on us. 311 00:44:49,231 --> 00:44:52,192 Maybe if we climb that hill, we can start over. 312 00:45:01,702 --> 00:45:04,121 Boy, we could be anyplace. 313 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 The meadow! 314 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 We made it. 315 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Now all we need is the eyebright and the... 316 00:45:45,662 --> 00:45:46,872 Thanks, pal. 317 00:45:46,914 --> 00:45:50,209 Why'd you take that? Come on. You give that back to me. 318 00:45:50,250 --> 00:45:53,003 Are you all right, Edgar? 319 00:46:26,787 --> 00:46:29,998 Gee, and I thought meals were outta control at my house. 320 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 I saw it first. 321 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 You mice are all the same. Greedy little cowards. 322 00:46:40,801 --> 00:46:43,679 How are we gonna get anybody to help us find the herbs? 323 00:46:43,720 --> 00:46:46,640 Maybe these guys won't be so grouchy after they eat. 324 00:46:46,682 --> 00:46:48,725 We can't wait that long. 325 00:46:55,440 --> 00:46:58,360 Let go! What's the big idea? 326 00:47:06,743 --> 00:47:10,163 Hey, just what do you think you're... 327 00:47:10,747 --> 00:47:14,168 Gosh, I hope I didn't hurt you when you threw me down. 328 00:47:14,710 --> 00:47:19,339 Hurt me? No. I'm fine. 329 00:47:19,381 --> 00:47:21,508 You're not from around here, are you? 330 00:47:26,555 --> 00:47:30,517 Now the truth comes out. They're just here to steal our food. 331 00:47:30,559 --> 00:47:33,520 No, we're just looking for lungwort and eyebright. 332 00:47:33,562 --> 00:47:35,898 - Liar. - It's true. 333 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 We need the herbs to help a sick badger back home. 334 00:47:38,650 --> 00:47:42,487 More lies. Why would a mole, a mouse and a hedgehog 335 00:47:42,529 --> 00:47:47,075 wanna help a foul-smelling, worm-eating, good-for-nothing badger? 336 00:47:51,747 --> 00:47:54,875 Michelle's none of those things. She's our friend. 337 00:47:54,917 --> 00:47:57,336 We've come too far to be stopped now. 338 00:47:57,377 --> 00:47:59,379 Step aside. 339 00:48:04,092 --> 00:48:07,679 Russell, Abigail, are we doing this together or not? 340 00:48:07,930 --> 00:48:10,474 Wait for us. 341 00:48:11,099 --> 00:48:15,562 - I'm proud of you, Edgar. - Look at all the eyebright. 342 00:48:15,854 --> 00:48:20,526 For all the good it'll do ya, I'd like to see you get the lungwort. 343 00:48:22,444 --> 00:48:25,697 No one in Oakdale's ever been able to reach it. 344 00:48:25,739 --> 00:48:28,116 But I'll bet you three can. 345 00:48:28,158 --> 00:48:30,869 That's right. We've already got a plan. 346 00:48:30,911 --> 00:48:33,372 Right, Edgar? 347 00:48:34,331 --> 00:48:37,709 Just like a hedgehog! Big mouth and no brains. 348 00:48:44,550 --> 00:48:48,303 Don't listen to Waggs. He just likes to pick fights. 349 00:48:50,806 --> 00:48:53,892 Wait a minute. I know how to get up there. 350 00:48:53,934 --> 00:48:57,479 We'll use Cornelius's flapper-wingamathing. 351 00:48:57,521 --> 00:49:01,400 Russell, good thinking. We'll fly to the top of the cliff. 352 00:49:01,441 --> 00:49:04,236 - You don't really mean fly? - You heard 'em, Willy. 353 00:49:04,278 --> 00:49:07,698 They'll flap their little paws and fly like birdies. 354 00:49:10,284 --> 00:49:13,078 Laugh all you want. We'll show you. 355 00:50:20,521 --> 00:50:23,649 It looks like it really might work. 356 00:50:23,857 --> 00:50:26,276 To your stations. 357 00:50:30,322 --> 00:50:32,866 Crank the winder-uppers. 358 00:51:08,443 --> 00:51:10,529 We're flying. 359 00:51:14,533 --> 00:51:18,120 They did it! They really did it! 360 00:51:27,254 --> 00:51:30,174 I'm locking the wings. 361 00:51:31,216 --> 00:51:34,803 We're on full glide. Edgar, get ready to grab the lungwort. 362 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Don't worry, Edgar. I'll do it. 363 00:51:45,022 --> 00:51:49,943 - Be careful, Abigail. - Yeah, the wind's picking up. 364 00:51:58,535 --> 00:52:00,746 - Oh, no! - What? 365 00:52:27,981 --> 00:52:30,067 Russell, do something. 366 00:52:32,986 --> 00:52:36,365 I've got my hands full. You've gotta save her. 367 00:52:44,206 --> 00:52:46,875 Hang on, Abigail. I'm coming. 368 00:52:50,546 --> 00:52:52,714 I can't hold on. 369 00:53:13,277 --> 00:53:15,362 Is everyone all right? 370 00:53:17,739 --> 00:53:18,866 Yeah. 371 00:53:24,371 --> 00:53:26,456 I guess we have to try again. 372 00:53:27,708 --> 00:53:30,878 It's no use now. The lungwort's gone. 373 00:53:31,753 --> 00:53:34,965 - We've failed. - No, we haven't. 374 00:53:37,384 --> 00:53:39,678 Look! We got it. 375 00:53:39,887 --> 00:53:43,682 - We got it? - They got it. 376 00:53:47,936 --> 00:53:50,564 You were so brave, Edgar. 377 00:54:19,510 --> 00:54:22,179 Look. The land of the yellow dragons. 378 00:54:27,726 --> 00:54:31,063 Won't Cornelius be excited to see where we've been? 379 00:54:36,443 --> 00:54:39,196 Abigail, you're standing in my light. 380 00:54:39,905 --> 00:54:43,200 It's not Abigail. Look. 381 00:55:28,704 --> 00:55:30,789 Hold on! 382 00:55:44,428 --> 00:55:46,346 Where are we? 383 00:55:48,432 --> 00:55:51,059 Right where we wanna be. 384 00:55:51,977 --> 00:55:54,354 Look! The willow from our ramble. 385 00:55:58,775 --> 00:56:00,861 We're home! 386 00:56:03,280 --> 00:56:05,365 Come on. 387 00:56:18,045 --> 00:56:20,422 My furlings, you're back. 388 00:56:20,464 --> 00:56:23,800 - Did you get the herbs? - Yes. How is Michelle? 389 00:56:23,842 --> 00:56:28,472 I'm afraid she's slipping away. I must administer the herbs immediately. 390 00:56:28,889 --> 00:56:34,102 - Any sign of our parents, Cornelius? - None. I'm sorry. 391 00:56:39,149 --> 00:56:41,360 - What was that? - Let's see. 392 00:56:44,863 --> 00:56:46,698 Someone's outside. 393 00:56:46,949 --> 00:56:49,034 Cornelius, come here, quick. 394 00:56:52,538 --> 00:56:54,706 Not again. 395 00:56:55,707 --> 00:56:59,253 - It's the gas. - We can still get away. 396 00:56:59,586 --> 00:57:02,339 Out the back. 397 00:57:12,933 --> 00:57:15,561 This way. 398 00:58:29,676 --> 00:58:32,095 There you go, little fella. 399 00:58:39,770 --> 00:58:42,523 In all my years, I... 400 00:58:43,565 --> 00:58:45,692 I've never... 401 00:58:53,659 --> 00:58:56,286 All right. Good. This area's cleaned up. 402 00:59:00,916 --> 00:59:04,586 - Here you go, Edgar. - Thank goodness. 403 00:59:05,337 --> 00:59:07,798 This way, Cornelius. 404 00:59:07,840 --> 00:59:11,426 - Where are you leading me, furlings? - Someplace safe. 405 01:00:00,517 --> 01:00:02,895 Did we make it in time, Cornelius? 406 01:00:08,775 --> 01:00:11,486 We'll know in the morning. 407 01:00:11,528 --> 01:00:14,531 Whatever happens, you've done your best. 408 01:00:17,743 --> 01:00:20,078 Oh, my dear Michelle. 409 01:01:09,169 --> 01:01:10,921 We were too late. 410 01:01:10,963 --> 01:01:15,801 No, my furlings. You did everything possible. 411 01:01:16,677 --> 01:01:18,804 Everything possible. 412 01:01:29,690 --> 01:01:31,567 My dear Michelle. 413 01:01:40,534 --> 01:01:43,036 Mama? Papa? 414 01:01:44,371 --> 01:01:46,415 Uncle Cornelius? 415 01:01:46,456 --> 01:01:49,751 - Why do you look so sad? - My goodness! 416 01:01:51,336 --> 01:01:57,134 - You're all better. - Michelle, my child. You're all right. 417 01:01:57,176 --> 01:02:02,222 Of course I'm all right. I just had a long nap. 418 01:02:05,559 --> 01:02:07,644 Hey, what's that? 419 01:02:08,437 --> 01:02:10,856 Great hulk! 420 01:02:11,732 --> 01:02:14,860 My flapper-wingamathing. 421 01:02:15,194 --> 01:02:19,156 - Yes, we built it. - You built it? 422 01:02:19,198 --> 01:02:21,408 But how did it get here? 423 01:02:24,620 --> 01:02:29,791 - We flew it. - Magnificent! 424 01:02:29,833 --> 01:02:33,337 No, stupendous! 425 01:02:33,629 --> 01:02:36,006 You three, 426 01:02:36,590 --> 01:02:40,719 you have changed so much these past few days. 427 01:02:40,761 --> 01:02:45,349 I hardly recognize you. You're no longer my furlings. 428 01:02:46,058 --> 01:02:48,560 You've grown up. 429 01:02:54,233 --> 01:02:56,360 Look, Uncle Cornelius. 430 01:03:03,867 --> 01:03:05,994 Where were you? 431 01:03:06,036 --> 01:03:09,790 - Mama took us deep in the forest. - Until it was safe. 432 01:03:17,172 --> 01:03:19,132 Daddy! 433 01:03:19,174 --> 01:03:22,219 Daddy, I missed you so much. 434 01:03:23,345 --> 01:03:28,225 Uncle Cornelius, all the mommies and daddies are coming back. 435 01:03:29,184 --> 01:03:31,687 Not all, my dear. 436 01:03:35,816 --> 01:03:39,820 I'll never be able to replace your mommy and daddy, 437 01:03:41,029 --> 01:03:43,365 but I'll do my best. 438 01:03:48,495 --> 01:03:49,997 Mama? 439 01:04:10,058 --> 01:04:13,478 When we ran from the gas I was worried sick about you. 440 01:04:14,271 --> 01:04:17,149 Did you forget your scarf somewhere? 441 01:04:17,191 --> 01:04:20,277 No, Mama. This is what I forgot. 442 01:04:24,364 --> 01:04:29,036 I guess nothing will ever be the same again. Will it, Uncle Cornelius? 443 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 Well, my dear, 444 01:04:39,838 --> 01:04:46,345 if we all work as hard to save Dapplewood as your three friends worked to save you, 445 01:04:47,179 --> 01:04:49,640 it will be.