1 00:01:49,869 --> 00:01:51,669 Hvad fanden var det? 2 00:01:51,669 --> 00:01:53,169 Goddag, goddag. Hvordan har du det? 3 00:01:53,169 --> 00:01:54,969 Dejligt vejr vi har idag. 4 00:01:55,069 --> 00:01:56,569 Dejligt vejr? 5 00:01:56,669 --> 00:01:59,969 I synes det er dejligt vejr idag? 6 00:02:01,469 --> 00:02:03,069 I har så ikke mistet jeres eneste ene... 7 00:02:03,169 --> 00:02:05,069 ...der har betydet alt i Jeres liv. 8 00:02:05,269 --> 00:02:07,469 I føler Jer heller ikke udbrændt... 9 00:02:07,669 --> 00:02:09,769 ... af den menneskelige elendighed og fortvivlelse... 10 00:02:09,769 --> 00:02:11,269 ...begået af det værste kriminelle utøj... 11 00:02:11,269 --> 00:02:14,069 ...som inficerer hver eneste afkrog af denne forfaldne by... 12 00:02:14,169 --> 00:02:17,269 ...og som tvinger dig til at indtage billig vin og endnu billigere whisky... 13 00:02:17,569 --> 00:02:19,969 ... for at dulme smerten som knuser dit hjerte,... 14 00:02:20,069 --> 00:02:23,469 ...hiver i din sjæl og lader dine dage forblive grå for altid. 15 00:02:25,169 --> 00:02:28,069 Hvilke slags is har I så idag? 16 00:02:28,169 --> 00:02:29,269 Kiwi og kirsebær. 17 00:02:31,369 --> 00:02:32,469 Adr. 18 00:03:00,969 --> 00:03:02,169 Månedens Gøb. 19 00:03:27,269 --> 00:03:28,469 Undskyld. 20 00:03:28,669 --> 00:03:30,969 Har I nogen af de her i grå? 21 00:03:31,169 --> 00:03:33,369 Ikke grå. Tørret oksekød. 22 00:03:33,469 --> 00:03:36,069 Og I kalder det her et supermarked? 23 00:03:39,469 --> 00:03:42,969 Åbn kasseapparatet eller jeg skyder hovederne af Jer. 24 00:03:43,269 --> 00:03:44,369 Undskyld. 25 00:03:48,569 --> 00:03:51,269 Har I to glatnakker noget imod at jeg bryder ind? 26 00:04:56,169 --> 00:04:58,469 Jeg ved hvad du tænker, møgøre. 27 00:04:58,669 --> 00:04:59,769 Du tænker... 28 00:04:59,769 --> 00:05:02,169 "Skød han 173 gange... 29 00:05:02,269 --> 00:05:04,669 "eller 174?" 30 00:05:04,869 --> 00:05:05,969 Hva så... 31 00:05:06,169 --> 00:05:07,969 ...føler du dig heldig... 32 00:05:08,269 --> 00:05:09,369 ...møgøre? 33 00:05:17,869 --> 00:05:19,469 I må få den tingest ordnet. 34 00:05:22,069 --> 00:05:24,469 Jeg ved det. I behøver ikke takke mig. 35 00:05:24,569 --> 00:05:27,069 Jeg er bare en strømer som udfører sit arbejde. 36 00:06:08,669 --> 00:06:12,269 Dette er overbetjent Wes Luger´s telefonsvarer. 37 00:06:12,569 --> 00:06:15,169 Læg venligst en besked efter tonen. 38 00:06:15,269 --> 00:06:16,769 Hej Wes. Det er mig, Billy. 39 00:06:16,969 --> 00:06:19,069 Hallo! Jeg sagde, "efter tonen." 40 00:06:19,269 --> 00:06:20,469 Undskyld. 41 00:06:20,469 --> 00:06:21,969 Hør, kl. er 9:36... 42 00:06:24,969 --> 00:06:26,869 Åh, 9:37. 43 00:06:26,969 --> 00:06:30,069 Det er blevet for farligt at vente her. 44 00:06:30,269 --> 00:06:31,669 Jeg må ud. 45 00:06:31,769 --> 00:06:34,169 Mød mig ved Squealer's Hotel om 45 minutter. 46 00:06:34,269 --> 00:06:36,369 Jeg har en kontaktperson der. 47 00:07:21,369 --> 00:07:23,669 Hvem er det? 48 00:07:23,769 --> 00:07:26,769 Vildnis pigerne. 49 00:07:42,969 --> 00:07:44,869 Vildnis pigerne. 50 00:07:45,069 --> 00:07:46,769 Er det ikke lidt sent at sælge småkager? 51 00:07:46,769 --> 00:07:50,569 Vores leder siger at vi ikke har solgt nok. 52 00:07:55,569 --> 00:07:57,469 Jeg snupper et par æsker. 53 00:07:57,669 --> 00:07:59,869 Det bliver ikke nødvendigt, Frk. York. 54 00:08:09,969 --> 00:08:11,069 For at være ærlig... 55 00:08:11,169 --> 00:08:12,869 ...så er du kønnere med parykken. 56 00:08:13,069 --> 00:08:16,669 Min frisure er din mindste bekymring. 57 00:08:16,869 --> 00:08:18,069 Vildnis pigerne? 58 00:08:18,069 --> 00:08:20,069 Så det forklarer hvordan stofferne bliver transporteret. 59 00:08:20,069 --> 00:08:23,369 Glimrende, Miss York. Nuvel... 60 00:08:23,569 --> 00:08:26,669 Hvooor eer meecrofilmen? 61 00:08:26,969 --> 00:08:28,069 A hvaffor én? 62 00:08:28,069 --> 00:08:29,869 Meecrofilmen. 63 00:08:29,969 --> 00:08:32,069 Jeg kender intet til nogen meecrofilm. 64 00:08:32,169 --> 00:08:34,769 Du skal ikke være næsvis. 65 00:08:34,869 --> 00:08:36,469 Det er for vigtigt. 66 00:08:36,669 --> 00:08:38,469 Og det her er plottet. 67 00:08:38,569 --> 00:08:40,869 Vigtigt nok til at hvem som helst inden for rækkevidde... 68 00:08:41,069 --> 00:08:43,769 ...kan høre hver enkelt lille detalje? 69 00:08:43,969 --> 00:08:45,569 Korrekt ja. 70 00:08:45,569 --> 00:08:47,969 Og du taler om den mikrofilm... 71 00:08:48,069 --> 00:08:50,769 ...som indeholder oplysninger om hvordan kokain... 72 00:08:51,069 --> 00:08:52,669 ...forvandles til uskyldige småkager? 73 00:08:53,569 --> 00:08:56,169 Det kender jeg ikke noget til. 74 00:08:56,269 --> 00:09:02,669 Om et øjeblik, Frk. York, vil du be' om nåde. 75 00:09:02,969 --> 00:09:04,669 Nej, nej. Jeg be'r nu her. 76 00:09:04,769 --> 00:09:07,069 Spar dig for unødvendig smerte. 77 00:09:07,169 --> 00:09:08,269 Sig det så! 78 00:09:08,469 --> 00:09:09,569 McCracken. 79 00:09:09,569 --> 00:09:12,069 Mange tak, Frk. York. 80 00:09:17,669 --> 00:09:21,269 Er det Dan McCracken eller Mike McCracken? 81 00:09:21,469 --> 00:09:23,169 Mike. 82 00:09:27,169 --> 00:09:30,069 Bor han på Alpine eller Oak? 83 00:09:30,269 --> 00:09:32,669 Alpine. 84 00:09:35,969 --> 00:09:38,169 Halløj, psst! 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,369 Parkér på Third. 86 00:09:40,569 --> 00:09:42,869 Du finder aldrig en parkeringsplads på Alpine. 87 00:09:43,069 --> 00:09:46,469 Mange tak. Du har været yderst samarbejdsvillig. 88 00:09:46,669 --> 00:09:48,469 Hold lige tæt om det ikk'. 89 00:09:51,669 --> 00:09:56,469 Og du. Husk nu, du så ingenting. 90 00:10:33,069 --> 00:10:34,769 Hva har du, lrv? 91 00:10:34,869 --> 00:10:38,169 Årh. Det nager mig, Chef. 92 00:10:38,369 --> 00:10:41,169 Skæl, tør hovedbund, irriterende kløe. 93 00:10:41,469 --> 00:10:44,269 Har du prøvet det her, lrv? Jeg bruger det. 94 00:10:44,469 --> 00:10:45,769 Head & Shoulders? 95 00:10:45,869 --> 00:10:48,369 Chef, du har da ikke skæl. 96 00:10:48,669 --> 00:10:50,269 Det ved jeg. 97 00:10:50,269 --> 00:10:52,169 Er du klar til lidt limbo? 98 00:10:56,469 --> 00:10:58,869 Skal det være mat- eller glanspapir? 99 00:10:58,969 --> 00:11:00,069 Mat. 100 00:11:00,069 --> 00:11:01,669 Glimrende valg. 101 00:11:01,769 --> 00:11:03,669 Det er klar indenfor 1 uge. 102 00:11:04,769 --> 00:11:06,769 Hva har vi så her, Dr.? 103 00:11:06,969 --> 00:11:09,169 Det er det tarveligste lig jeg til dato har set. 104 00:11:09,269 --> 00:11:12,169 Liget og jeg slog os løs sammen i fem år... 105 00:11:12,269 --> 00:11:13,769 ... så vis lige lidt respekt. 106 00:11:13,869 --> 00:11:15,269 Undskyld, Wes. 107 00:11:15,369 --> 00:11:17,669 Jeg oplever så meget af det her meningsløse vold... 108 00:11:17,969 --> 00:11:21,069 ...at jeg indimellem bliver lidt følelseskold. 109 00:11:21,169 --> 00:11:24,769 Okay taberen her har været en kylling, valgt den letteste vej... 110 00:11:24,869 --> 00:11:26,469 ...og taget sin egen billet. 111 00:11:28,169 --> 00:11:30,369 Selvmord? 112 00:11:30,469 --> 00:11:32,569 Hun må have overrasket sig selv. 113 00:11:32,769 --> 00:11:35,069 Jeg fandt de her på gulvet i nærheden af hende. 114 00:11:35,269 --> 00:11:36,869 Vildnispige småkager. 115 00:11:40,069 --> 00:11:42,069 Hjælp mig lige, Dr. 116 00:11:42,169 --> 00:11:43,769 Selvfølgelig. 117 00:12:33,969 --> 00:12:35,769 Kendte du hende, Chef? 118 00:12:35,769 --> 00:12:37,869 Ja, det gjorde jeg. 119 00:12:38,069 --> 00:12:40,269 Hun var min makker. 120 00:12:40,369 --> 00:12:41,769 Det gør mig ondt, Chef. 121 00:12:45,669 --> 00:12:47,269 Halløj, chef. 122 00:12:47,369 --> 00:12:48,769 Det kilder. 123 00:12:48,869 --> 00:12:51,369 Fint, lrv. Det betyder at det virker. 124 00:13:50,769 --> 00:13:53,669 Skål, for endnu en møgdag. 125 00:14:07,769 --> 00:14:08,869 Claire. 126 00:14:14,669 --> 00:14:16,669 Jeg savner dig så meget. 127 00:14:18,969 --> 00:14:21,369 Jeg prøver, Claire. 128 00:14:21,669 --> 00:14:23,069 Gud skal vide at jeg prøver. 129 00:14:25,469 --> 00:14:28,769 Men det er bare alt for hårdt uden dig. 130 00:14:30,269 --> 00:14:32,669 Jeg skal nok få fat i de svin som tog dig. 131 00:14:36,969 --> 00:14:38,969 Nå, Herb, tilbage til saltminerne. 132 00:14:39,069 --> 00:14:40,969 Er det ok jeg kører denne gang? 133 00:14:48,969 --> 00:14:52,169 Det er et udtryk! 134 00:14:52,369 --> 00:14:54,769 Nej, han havde fyldigere læber. Store læber. 135 00:14:54,969 --> 00:14:58,869 Brede øjne. Ja, det er ham. 136 00:14:59,069 --> 00:15:00,469 Dooley, tag en pause. 137 00:15:00,469 --> 00:15:01,669 Hva sker der? 138 00:15:01,869 --> 00:15:04,069 Dooley har væddet om at han kan slippe fri indenfor 15 min. 139 00:15:04,069 --> 00:15:06,669 - Hvor lang tid har han da brugt? - 3 dage. 140 00:15:06,769 --> 00:15:08,369 Få hellere lidt fart på, Dooley. 141 00:15:14,069 --> 00:15:15,769 Tror I forbrydelser er den rene badeferie? 142 00:15:15,769 --> 00:15:16,869 Så tro om igen! 143 00:15:16,869 --> 00:15:19,369 - Hva vil du ha, Luger? - York sagen. 144 00:15:19,569 --> 00:15:21,769 Der er ingen York sag! Det var selvmord! Kaffe? 145 00:15:21,969 --> 00:15:22,969 Nej, tak. 146 00:15:23,169 --> 00:15:24,769 Cappuccino? Espresso? 147 00:15:26,569 --> 00:15:29,369 Hallo, Scotty, fixer du ikke lige maskinen? 148 00:15:29,469 --> 00:15:31,069 Jeg prøver alt hva jeg kan! 149 00:15:31,269 --> 00:15:34,569 Hvis jeg presser den yderligere ryger det hele i luften! 150 00:15:35,769 --> 00:15:37,069 Kom med min tallerken! 151 00:15:38,069 --> 00:15:39,869 Jeg tror ikke York sagen var selvmord. 152 00:15:39,869 --> 00:15:41,169 Hun var på sporet af noget. 153 00:15:41,369 --> 00:15:43,169 Nok nærmere på noget. 154 00:15:43,369 --> 00:15:46,669 De vildnis pigers småkager var fyldt med kokain! 155 00:15:46,869 --> 00:15:49,269 Så tror da fa'en at jeg ikke kunne nøjes med én. 156 00:15:53,169 --> 00:15:55,069 York efterlod en besked. 157 00:15:55,169 --> 00:15:57,069 Hun havde opsnuset en kokain forretning. 158 00:15:57,269 --> 00:15:58,969 Jeg tror det var det der slog hende ihjel. 159 00:15:59,069 --> 00:16:00,869 Du tror ikke det var kuglerne? 160 00:16:01,069 --> 00:16:02,569 Sæt mig på sagen. 161 00:16:02,669 --> 00:16:05,169 Du er få dage fra at gå på pension. Lad det ligge. 162 00:16:05,369 --> 00:16:09,769 York var en kollega, en ven. Det skylder jeg hende. 163 00:16:09,969 --> 00:16:12,369 Det skylder jeg alle betjente som har givet den gas... 164 00:16:12,469 --> 00:16:14,269 ...hver eneste som har foretaget én anholdelse... 165 00:16:14,269 --> 00:16:16,169 ...og som har givet alt! 166 00:16:16,169 --> 00:16:17,269 Stop lige en halv! 167 00:16:17,469 --> 00:16:19,769 Det er mig der er øverstkommanderende hér! Det er kun mig der råber! 168 00:16:19,769 --> 00:16:22,569 Hvis det er så vigtigt så tag den skide sag! 169 00:16:22,669 --> 00:16:24,169 Tak, tak skal du ha', Chef. 170 00:16:24,369 --> 00:16:26,469 Tak mig nu ikke for tidligt! 171 00:16:26,669 --> 00:16:29,169 Du vil blive klædt af. 172 00:16:29,369 --> 00:16:31,169 Folk vil holde øje! 173 00:16:31,269 --> 00:16:34,069 Klokker du i det, vil du blive hængt ud! 174 00:16:34,369 --> 00:16:36,969 Mister du færden er du på egen hånd! 175 00:16:37,069 --> 00:16:38,669 Hvis du bringer skam over afdelingen... 176 00:16:38,769 --> 00:16:40,369 ...vil dine bukser danse på figner! 177 00:16:40,369 --> 00:16:41,469 Er det forstået? 178 00:16:41,669 --> 00:16:44,669 Bestemt, bortset fra det med bukserne. 179 00:16:44,769 --> 00:16:46,769 En anden ting... 180 00:16:46,969 --> 00:16:49,169 Narkotikaafd. sender en af deres tosser... 181 00:16:49,269 --> 00:16:51,169 ...som skal på vildnispige småkage sagen. 182 00:16:51,369 --> 00:16:52,869 Jeg sætter jer to sammen. 183 00:16:52,969 --> 00:16:55,269 Chef, du ved godt at jeg arbejder alene. 184 00:16:55,369 --> 00:16:57,969 Du får sagen. Du får Jack Colt! 185 00:17:01,969 --> 00:17:03,469 Én cigaret! 186 00:17:03,569 --> 00:17:05,369 Cigaret! Ned på gulvet! 187 00:17:09,469 --> 00:17:10,769 Skrid! 188 00:17:10,869 --> 00:17:12,369 Rolig. 189 00:17:12,469 --> 00:17:14,569 Det er Luger's nye makker. 190 00:17:14,669 --> 00:17:18,369 Du vil seriøst ikke gøre brug af denne mand. 191 00:17:18,569 --> 00:17:20,569 Han er dødsensfarlig, en plage. 192 00:17:20,769 --> 00:17:22,269 Én løs kanon. 193 00:17:22,269 --> 00:17:23,969 Én omvandrende tidsindstillet bombe. 194 00:17:24,169 --> 00:17:27,069 Men mest af alt skydeglad. 195 00:17:29,269 --> 00:17:31,169 Hvad får dig til at sige det? 196 00:17:37,169 --> 00:17:38,369 Jeg gi'r op. 197 00:17:38,469 --> 00:17:39,969 Der er én du hellere må snakke med... 198 00:17:40,069 --> 00:17:42,069 ...hvis sagen omhandler småkager. 199 00:17:42,069 --> 00:17:43,169 Ikke ham. 200 00:17:43,269 --> 00:17:45,069 Jo. Ham. 201 00:17:51,469 --> 00:17:53,069 I kender reglerne. 202 00:17:53,169 --> 00:17:54,769 Rør ikke glasset. 203 00:17:54,869 --> 00:17:56,569 Giv ham ingen skarpe genstande... 204 00:17:56,569 --> 00:17:58,869 ...værktøj, sydele eller krydderier. 205 00:18:09,369 --> 00:18:11,869 Hold Jer kun i venstre side når I går. 206 00:18:12,069 --> 00:18:13,469 Han er i den sidste celle. 207 00:18:24,369 --> 00:18:26,869 Til højre! Jeg mente hold Jer til højre! 208 00:19:01,169 --> 00:19:02,269 Hvad? 209 00:19:05,169 --> 00:19:06,669 Un papa? 210 00:19:09,969 --> 00:19:11,869 Er det en slags kode? 211 00:19:11,969 --> 00:19:14,269 Ét ukendt fremmed sprog? 212 00:19:20,969 --> 00:19:22,569 Så det er Hr. "Manipulér med din hjerne"... 213 00:19:22,569 --> 00:19:23,669 ..."Æd din milt"... 214 00:19:23,769 --> 00:19:26,469 ..."Anvend din hud som hårnet" Leacher? 215 00:19:26,569 --> 00:19:29,269 Se lige hvem der ryster i bukserne nu. 216 00:19:32,369 --> 00:19:34,069 I.D., tak. 217 00:19:35,969 --> 00:19:37,069 Tættere. 218 00:19:42,269 --> 00:19:43,869 Sid ned. 219 00:19:46,769 --> 00:19:49,369 Dr. Leacher, der er noget vi må spørge dig om... 220 00:19:49,569 --> 00:19:52,869 Der er nogen derude igen, ikke sandt? 221 00:19:53,069 --> 00:19:55,269 En galning med abstinenser. 222 00:19:59,569 --> 00:20:03,369 Hai Karate. Den bruger du indimellem, ikk? 223 00:20:03,469 --> 00:20:06,869 Men ikke idag. Idag er det... 224 00:20:07,169 --> 00:20:08,569 ....menthol duftende deep-heat. 225 00:20:10,869 --> 00:20:13,669 Du bestiller kokkens salat med dressing. 226 00:20:13,869 --> 00:20:16,069 Du har en lækker hustru med fyldige bryster,... 227 00:20:16,169 --> 00:20:18,369 ...en søn på 9 og en datter på 16. 228 00:20:18,469 --> 00:20:19,869 Hvor ved du det fra? 229 00:20:19,969 --> 00:20:22,769 Jeg så billedet i din tegnebog. 230 00:20:22,969 --> 00:20:24,869 Vi kom for at snakke om småkager. 231 00:20:24,969 --> 00:20:27,969 Quid pro quo, Hr. Colt. 232 00:20:28,069 --> 00:20:30,069 Hvad betyder det? 233 00:20:30,169 --> 00:20:32,869 Det betyder at jeg er formel. 234 00:20:32,969 --> 00:20:36,569 Fortæl mig om dit værste måltid mad, Hr. Colt. 235 00:20:38,069 --> 00:20:39,169 Hurtigt! 236 00:20:39,369 --> 00:20:41,369 Øøh, det var en fiskesandwich... 237 00:20:41,469 --> 00:20:42,669 La vær at sige noget. 238 00:20:42,669 --> 00:20:43,969 Kan du hjælpe os? 239 00:20:44,169 --> 00:20:46,969 Du har nøglen, Hr. Colt. 240 00:20:47,869 --> 00:20:52,469 Grav dybt ned i dig selv for at finde svaret på småkagesagen. 241 00:20:52,669 --> 00:20:55,069 Tænk på en person som du har haft et forhold til. 242 00:21:00,169 --> 00:21:02,069 Nej, nej. ikke ham. 243 00:21:02,169 --> 00:21:03,669 Det var i Vietnam. 244 00:21:10,569 --> 00:21:13,769 Nu skuffer du mig, Hr. Colt. 245 00:21:13,869 --> 00:21:16,069 Det var Mortars. General Mortars. 246 00:21:17,669 --> 00:21:18,969 Stop lige én gang. 247 00:21:19,069 --> 00:21:20,169 Jeg... Jeg har aldrig... 248 00:21:20,169 --> 00:21:22,169 Jeg tænker ikke på den type forhold.... 249 00:21:23,969 --> 00:21:25,669 Du var engang under ham. 250 00:21:25,869 --> 00:21:27,569 Mortars har været min patient. 251 00:21:27,569 --> 00:21:29,769 Jeg lærte ham at udtrykke hans vrede. 252 00:21:29,869 --> 00:21:31,069 Det har du gjort godt. 253 00:21:31,169 --> 00:21:32,869 Stille. 254 00:21:32,969 --> 00:21:36,169 Efter vores sidste lektion, startede han krigen i Vietnam. 255 00:21:36,269 --> 00:21:37,669 Led efter ham... 256 00:21:37,769 --> 00:21:42,169 ...og når du finder ham,... 257 00:21:42,269 --> 00:21:44,769 ...så vil jeg hjertens gerne spise hans småkager... 258 00:21:44,969 --> 00:21:48,769 ...med nogle friske bønner og én dejlig kølig citrusvand. 259 00:21:56,969 --> 00:21:58,869 Jeg bliver nødt til at spørge. 260 00:21:58,969 --> 00:22:00,869 Hvordan smager menneskekød? 261 00:22:01,069 --> 00:22:02,669 Af kylling. 262 00:22:03,969 --> 00:22:05,369 Skal vi tage forbi Mortars? 263 00:22:05,569 --> 00:22:08,469 Følge sporet af en psykotisk, hjernevridende,... 264 00:22:08,669 --> 00:22:09,869 ...sørgeligt klædt psykopat? 265 00:22:09,969 --> 00:22:11,069 Glem det. 266 00:22:11,069 --> 00:22:12,869 Jeg har kun 48 timer. 267 00:22:12,969 --> 00:22:14,069 Forkert. 268 00:22:14,069 --> 00:22:15,669 47 timer og 29 minutter. 269 00:22:16,969 --> 00:22:19,869 Jeg leder efter personen som dræbte min eks-makker. 270 00:22:21,569 --> 00:22:24,369 Hun skulle mødes med en lokkedue på quealer's Hotel. 271 00:22:24,469 --> 00:22:26,769 Jeg har ikke brug for en stor kanon af en cowboy fra... 272 00:22:28,069 --> 00:22:29,169 - Ikke gyldig. - Hvad? 273 00:22:29,269 --> 00:22:32,069 gyl-dig. 274 00:22:34,769 --> 00:22:38,869 En smart-ass fra narkoafdelingen skal ikke komme i vejen for mig. 275 00:22:39,069 --> 00:22:41,669 Du er ikke den eneste der har mistet en kollega. 276 00:22:41,869 --> 00:22:42,969 Har du mindre? 277 00:22:44,369 --> 00:22:45,669 Behold det. 278 00:22:45,669 --> 00:22:46,769 Større? 279 00:22:54,269 --> 00:22:56,769 Claire og jeg rejste sammen i 7 år. 280 00:22:56,869 --> 00:22:59,069 York og jeg gik på gymnasie sammen. 281 00:22:59,269 --> 00:23:01,069 Derefter var vi partnere i 5 år. 282 00:23:01,169 --> 00:23:03,469 Inden da var vi militærnægtere sammen. 283 00:23:03,569 --> 00:23:06,569 Før da spillede vi fodbold på gymnasiet. 284 00:23:06,669 --> 00:23:09,569 Før da gik vi i folkeskole sammen... 285 00:23:09,669 --> 00:23:14,369 ...og inden da fik vi bryst sammen. 286 00:23:14,569 --> 00:23:15,969 Hvad skete der med din makker? 287 00:23:16,169 --> 00:23:17,569 Det værste er at jeg ikke aner det. 288 00:23:17,569 --> 00:23:19,269 Jeg kom hjem én aften og så var hun væk. 289 00:23:19,269 --> 00:23:21,069 I boede sammen? 290 00:23:21,269 --> 00:23:24,069 Hun plejede at ligge i fodenden og slikke mine tæer... 291 00:23:24,269 --> 00:23:26,069 ...men glemte mig dog sommetider... 292 00:23:26,269 --> 00:23:27,869 ...og slikkede i stedet sig selv i timevis. 293 00:23:27,869 --> 00:23:31,069 Personligt tror jeg ikke det er nogen god idé... 294 00:23:31,269 --> 00:23:33,369 ...at blive så tæt knyttet til sin makker. 295 00:23:33,569 --> 00:23:35,869 Du prøver at undgå at blive knyttet til din kollega... 296 00:23:36,069 --> 00:23:37,969 ...som det ene øjeblik redder dit liv... 297 00:23:38,069 --> 00:23:40,069 ...og pludselig i det næste slikker dig i skridtet. 298 00:23:40,169 --> 00:23:42,469 Sådan var det ikke med Billy og jeg. 299 00:23:42,669 --> 00:23:44,769 Hun forlod politiet for 5 år siden. 300 00:23:44,969 --> 00:23:46,769 Vi sås ikke meget efterfølgende. 301 00:23:46,869 --> 00:23:49,769 Når vi endelig gjorde var hun altid helt vild glad. 302 00:23:50,069 --> 00:23:52,869 Når Claire var glad, strintede hun op af mit ben. 303 00:23:53,069 --> 00:23:54,269 Hvad tror du der skete med hende? 304 00:23:54,369 --> 00:23:56,269 Måske skred hun bare. 305 00:23:56,369 --> 00:23:59,169 Jeg havde ikke givet hende nok opmærksomhed. 306 00:23:59,369 --> 00:24:01,169 Jeg indså hvor forsømt hun følte sig... 307 00:24:01,269 --> 00:24:03,369 ...den aften hun sked i mine sko. 308 00:24:03,569 --> 00:24:06,469 Noget siger mig at vi var kommet for tæt på en eller anden. 309 00:24:06,569 --> 00:24:07,869 Da hun forsvandt... 310 00:24:07,969 --> 00:24:09,869 ...fornemmede jeg at vi blev forfulgt. 311 00:24:11,369 --> 00:24:13,669 Jeg tror vi bliver forfulgt nu. 312 00:24:13,869 --> 00:24:14,869 Kig væk. 313 00:24:15,069 --> 00:24:16,469 Bare forhold dig i ro. 314 00:24:17,969 --> 00:24:21,769 Fangede du så den historiske Stallone? 315 00:24:22,069 --> 00:24:25,369 Niks. Lyder dog spændende. 316 00:24:25,469 --> 00:24:26,869 Jeg prøver at ryste dem af. 317 00:24:32,569 --> 00:24:33,869 Flot kørt. 318 00:24:33,969 --> 00:24:35,469 Tak. 319 00:25:15,969 --> 00:25:17,169 Hva fanden? 320 00:25:27,069 --> 00:25:28,369 General. 321 00:25:31,869 --> 00:25:33,269 Hvordan har helbredet det, Mike? 322 00:25:33,369 --> 00:25:35,069 Fint. 323 00:25:42,469 --> 00:25:43,569 Rejer? 324 00:25:43,569 --> 00:25:44,869 Piranhas. 325 00:25:45,069 --> 00:25:47,869 De udstråler én smuk enkelthed,... 326 00:25:47,969 --> 00:25:49,869 ...brutalitet og ubarmhjertighed. 327 00:25:49,969 --> 00:25:52,869 De lever kun af den ene grund at dræbe,... 328 00:25:52,969 --> 00:25:55,769 ...smage blod og flænse kød. 329 00:25:55,869 --> 00:25:57,369 Lyder fuldstændig som mig? 330 00:26:12,169 --> 00:26:13,969 I sit vante miljø... 331 00:26:13,969 --> 00:26:15,669 ...er piranha'en én barbarisk dræber. 332 00:26:15,769 --> 00:26:18,169 For mig bare en hjælpeløs lille fisk. 333 00:26:18,269 --> 00:26:21,469 Det kan man lære noget af, tror du ikk? 334 00:26:26,969 --> 00:26:29,969 Jeg har et problem du måske kan løse. 335 00:26:31,669 --> 00:26:34,569 Noget bestemt information er sluppet ud... 336 00:26:34,669 --> 00:26:36,669 ...fra én person som tilsyneladende har bragt... 337 00:26:36,769 --> 00:26:37,969 ...småkageforretningen i fare. 338 00:26:38,069 --> 00:26:40,669 På trods af at personen er skaffet af vejen... 339 00:26:41,969 --> 00:26:46,369 ...skal vi stadig have fundet en meget vigtig ting. 340 00:26:47,769 --> 00:26:49,769 Hvor er mikrofilmen, Mike? 341 00:26:49,969 --> 00:26:52,269 Aner det ikke. Jeg gav den til York. 342 00:26:52,369 --> 00:26:53,769 Jeg troede hun var en af dine folk. 343 00:26:53,869 --> 00:26:56,069 Hastværk er lastværk. 344 00:26:56,269 --> 00:26:58,569 Men den som tøver vil gå tabt. 345 00:26:58,669 --> 00:27:00,169 Bedøm aldrig en bog udfra coveret. 346 00:27:00,169 --> 00:27:01,469 Hvad du ser er hvad du får. 347 00:27:01,569 --> 00:27:03,169 Den der sladrer vil gå ned. 348 00:27:03,369 --> 00:27:04,569 Livet er meget kort... 349 00:27:04,669 --> 00:27:08,669 ...og der er ingen tid til at skændes og beklage sig, min ven. 350 00:27:13,869 --> 00:27:15,969 Undskyld, Mike. Det går ikke. 351 00:27:17,269 --> 00:27:20,669 Du har været skødesløs & sjusket. 352 00:27:20,869 --> 00:27:22,769 Det går bare ikke. 353 00:27:24,869 --> 00:27:26,869 Hvor er mikrofilmen, Mike? 354 00:28:00,169 --> 00:28:02,769 Har det her noget at gøre med drabet på Billy York? 355 00:28:02,969 --> 00:28:04,569 Næh. Husspetakler. 356 00:28:06,269 --> 00:28:08,869 OK, jeg prøver at tale dem ud. 357 00:28:08,969 --> 00:28:12,469 Vent med at skyde indtil jeg giver ordre. 358 00:28:20,769 --> 00:28:23,169 Kan jeg få en på amerikansk, tak? 359 00:28:23,369 --> 00:28:24,569 Jer deroppe. 360 00:28:24,769 --> 00:28:26,969 Jeg beordrer Jer til at sænke armene... 361 00:28:27,169 --> 00:28:29,069 ...og komme ud med Jeres våben i vejret. 362 00:28:38,169 --> 00:28:39,369 Hvem skød? 363 00:28:39,569 --> 00:28:43,169 Det... Det var mig der... 364 00:28:43,269 --> 00:28:44,869 - Giv mig pistolen. - Jeg skulle bare... 365 00:28:45,069 --> 00:28:47,269 Giv mig pistolen. 366 00:28:47,469 --> 00:28:50,569 Når du har lært at adlyde ordre kan du få den tilbage. 367 00:28:53,669 --> 00:28:57,969 Så du synes det er morsomt, hva betjent Davis? 368 00:28:58,069 --> 00:29:01,469 Måske vil vi alle gerne vide hvad der er så hylende morsomt. 369 00:29:01,769 --> 00:29:05,269 Måske betjent Davis kan få os alle til at grine. 370 00:29:09,369 --> 00:29:12,169 Dejligt at se alle de glade ansigter. 371 00:29:12,369 --> 00:29:15,369 Hvad kalder man 2000 advokater på bunden af havet? 372 00:29:15,669 --> 00:29:17,569 Én go' start. 373 00:29:19,269 --> 00:29:21,569 Hvorfor gav manden sin penis et navn? 374 00:29:21,669 --> 00:29:25,469 Så ikke en fremmed gjorde det for ham. 375 00:29:25,669 --> 00:29:27,669 Mange tak. I har været storartet. 376 00:29:27,769 --> 00:29:30,669 Sørg for at han ingen doughnuts får. 377 00:29:37,269 --> 00:29:39,269 Du kunne godt have været lidt blidere ved drengene. 378 00:29:39,369 --> 00:29:40,769 Det er sådan det begynder, Colt. 379 00:29:40,869 --> 00:29:42,269 Du opmuntres og efterfølgende... 380 00:29:42,469 --> 00:29:44,669 ...opdager du at samtlige regler er røget i vasken. 381 00:29:45,769 --> 00:29:46,869 Fladpande. 382 00:29:46,869 --> 00:29:48,269 Sagde du noget? 383 00:29:50,569 --> 00:29:51,669 Glatnakke. 384 00:29:55,569 --> 00:29:56,869 Kødhoved. 385 00:30:03,469 --> 00:30:05,369 Hvad er det med Jer? 386 00:30:05,469 --> 00:30:06,969 Jeg kører en respektabel forretning. 387 00:30:07,169 --> 00:30:08,869 Hvad forstyrrer I mig for? 388 00:30:08,969 --> 00:30:10,469 Jeg har venner i byen. 389 00:30:10,669 --> 00:30:12,469 Jeg ved ikke hvad I snakker om. 390 00:30:12,669 --> 00:30:14,169 Vi har ikke sagt noget endnu. 391 00:30:14,369 --> 00:30:15,769 Min mund er lukket. 392 00:30:15,769 --> 00:30:16,969 Få gang i snakketøjet, makker. 393 00:30:18,469 --> 00:30:20,569 Jeg er betjent Colt. Det her er betjent Luger. 394 00:30:20,669 --> 00:30:23,269 Kender du en dame som hedder Billy York? 395 00:30:23,469 --> 00:30:24,669 Har I et billede? 396 00:30:26,469 --> 00:30:28,369 Årh. ja. værsgo. 397 00:30:35,869 --> 00:30:37,069 Er det hende? 398 00:30:37,269 --> 00:30:38,669 Nej. Det er hendes billede. 399 00:30:40,469 --> 00:30:41,869 Niks. Kender hende ikke. 400 00:30:41,969 --> 00:30:45,169 Måske det her vil opfriske din hukommelse. 401 00:30:50,469 --> 00:30:53,269 Jeg ved nu ikke. Hun er lidt sløret. 402 00:31:09,669 --> 00:31:12,569 Er det her Billy York sagen? 403 00:31:12,669 --> 00:31:14,469 Aner det ikke. Jeg er lige kommet. 404 00:31:14,569 --> 00:31:15,769 Øjeblik. 405 00:31:15,869 --> 00:31:16,969 Hallo, Larry. 406 00:31:21,069 --> 00:31:23,169 Er det hér Billy York sagen? 407 00:31:23,269 --> 00:31:25,669 Nej. Tjek oppe på 3. sal. 408 00:31:25,769 --> 00:31:26,969 Tak. 409 00:31:36,569 --> 00:31:37,769 Fis af. 410 00:31:39,169 --> 00:31:41,069 Det her er én FBI sag. 411 00:31:41,169 --> 00:31:43,569 Okay, før ham ud. 412 00:31:48,669 --> 00:31:51,069 Er han Billy York vidnet? 413 00:31:51,169 --> 00:31:52,869 Tag jer sammen. 414 00:31:52,969 --> 00:31:54,469 Det er Becker, 4-0-3. 415 00:31:58,369 --> 00:31:59,869 Hallo, du dér! 416 00:32:03,869 --> 00:32:05,469 Ikke så hurtigt. 417 00:32:07,269 --> 00:32:08,669 Det var bedre. 418 00:32:11,969 --> 00:32:13,969 Nej. Jeg ordner det her. 419 00:32:14,169 --> 00:32:16,669 Okay, Becker, luk op! Det er politiet! 420 00:32:23,169 --> 00:32:26,969 Nu da vi har prøvet din måde så lad os prøve min. 421 00:32:29,469 --> 00:32:30,869 Hvem er det? 422 00:32:30,869 --> 00:32:32,469 Room-service. 423 00:32:36,569 --> 00:32:38,469 Hvad? Jeg ved ingentin'. 424 00:32:38,469 --> 00:32:40,969 Jeg så ingentin'. Jeg siger ingentin'. 425 00:32:41,269 --> 00:32:43,869 Ingenting, ordet er ingenting, og ikke ingentin'. 426 00:32:44,069 --> 00:32:46,569 Der er i-n-g til sidst. Ingenting. 427 00:32:46,669 --> 00:32:48,869 OK. Ingenting. 428 00:32:52,869 --> 00:32:54,269 OK, er du så tilfreds? 429 00:32:54,469 --> 00:32:55,569 Det var bedre. 430 00:32:55,669 --> 00:32:56,969 Det er ikke hvad du fortalte, York. 431 00:32:57,069 --> 00:33:00,769 J-Jeg kender ikke nogen York, og hvor er min mad? 432 00:33:01,069 --> 00:33:03,369 Vi åd det og nu ikke flere undskyldninger. 433 00:33:03,569 --> 00:33:06,069 Beklager. Jeg kender ingen York. 434 00:33:06,169 --> 00:33:08,069 Du kender ikke nogen York? 435 00:33:09,369 --> 00:33:10,769 Disse tændstikker påstår ellers at du lyver. 436 00:33:12,769 --> 00:33:14,769 Åh...York. 437 00:33:14,969 --> 00:33:17,969 Hun skulle mødes med dig hér den aften hun døde, hvorfor? 438 00:33:18,169 --> 00:33:19,369 Fordi jeg bor hér. 439 00:33:19,469 --> 00:33:20,869 Ja men hvorfor dig? 440 00:33:21,069 --> 00:33:23,769 Den anden gut kunne ikke skaffe pengene. 441 00:33:23,869 --> 00:33:26,769 Hvad ved du om en mikrofilm? 442 00:33:26,869 --> 00:33:28,269 Den er lille, skrøbelig... 443 00:33:28,369 --> 00:33:30,669 ...og anvendes i mange Bond film. 444 00:33:39,069 --> 00:33:41,269 Okay, Jeg hvidvaskede nogle penge... 445 00:33:41,369 --> 00:33:43,869 ...for en af jeres mønster forhen- værende militær psycho typer. 446 00:33:43,969 --> 00:33:45,369 Giv mig ét navn. 447 00:33:45,569 --> 00:33:47,069 Skulle dine forældre ikke have gjort det? 448 00:33:47,069 --> 00:33:48,169 Hvem arbejder du sammen med? 449 00:33:48,369 --> 00:33:50,869 Jeg har været udsat for 3 mordforsøg.. 450 00:33:50,969 --> 00:33:54,669 Kom med os og der vil ikke ske dig noget. 451 00:33:54,969 --> 00:33:57,269 Det her er stort. Virkelig stort. 452 00:33:57,469 --> 00:33:59,769 Det er større end Watergate. Og større end Oprah. 453 00:33:59,969 --> 00:34:01,269 Der er intet I kan gøre. 454 00:34:01,269 --> 00:34:02,769 De er for stærke og magtfulde... 455 00:34:02,869 --> 00:34:06,169 ...og de er for... je ne sais quoi. 456 00:34:06,269 --> 00:34:07,869 Vi kan yde dig beskyttelse. 457 00:34:11,269 --> 00:34:14,969 Le commedia est finie. 458 00:34:17,769 --> 00:34:21,169 Det er nok sidste gang han stoler på en betjent. 459 00:34:21,369 --> 00:34:22,769 Sig det lige ud. 460 00:34:22,869 --> 00:34:24,769 Er det så det, den store afsked? 461 00:34:24,869 --> 00:34:27,269 Hvor slemt er det? 462 00:34:27,469 --> 00:34:29,769 Ikke så slemt. Du klarer den. 463 00:34:29,969 --> 00:34:32,669 Du er snart oppe igen. 464 00:34:52,969 --> 00:34:53,969 Deres billet. 465 00:34:54,169 --> 00:34:56,069 Stil den nu ikke for langt væk. Det tager kun ét øjeblik. 466 00:34:56,169 --> 00:34:57,269 Ja, hr. 467 00:35:05,269 --> 00:35:07,669 Tættere sammen. Okay, bredere smil. 468 00:35:07,769 --> 00:35:09,269 Smukt. 469 00:35:11,269 --> 00:35:13,169 De købte det med det samme. 470 00:35:13,269 --> 00:35:14,969 De forsøgte at tage flugten. 471 00:35:16,569 --> 00:35:18,569 De gav mig også en ny makker. 472 00:35:21,069 --> 00:35:22,769 Det er Sport. 473 00:35:22,869 --> 00:35:24,269 Hun kan godt li' dig. 474 00:35:24,369 --> 00:35:25,569 Jeg har prøvet det der var værre. 475 00:35:30,469 --> 00:35:31,869 Hvad er det? 476 00:35:31,969 --> 00:35:34,569 En blandet race Rottweiler og Chihuahua. 477 00:35:34,769 --> 00:35:36,469 De må have brugt smøremiddel. 478 00:35:36,569 --> 00:35:38,369 Jeg snakker om sagen. 479 00:35:38,569 --> 00:35:40,669 At se Sport får mig til at føle at jeg kan elske igen. 480 00:35:45,669 --> 00:35:47,569 Hvad har du, lrv? 481 00:35:47,669 --> 00:35:49,069 Jeg ved det ikke rigtig, chef. 482 00:35:49,069 --> 00:35:51,269 Det er en nagende, irriterende, brændende følelse. 483 00:35:51,369 --> 00:35:53,169 Hvad havde du forventet? 484 00:35:53,269 --> 00:35:54,769 Der er ild i din fod. 485 00:36:00,869 --> 00:36:02,669 Hvad har du dér, chef? 486 00:36:02,869 --> 00:36:04,269 Aner det ikke. 487 00:36:04,369 --> 00:36:05,769 Intet håndfast. 488 00:36:05,769 --> 00:36:07,669 Har du nogen teorier? 489 00:36:07,869 --> 00:36:10,169 Øh, E er lig med MC i anden. 490 00:36:10,369 --> 00:36:12,169 Kom du selv på det? 491 00:36:14,969 --> 00:36:17,569 Men jeg sir dig, chef. Der er noget som ikke stemmer. 492 00:36:17,669 --> 00:36:19,069 Hvad? 493 00:36:19,169 --> 00:36:22,169 Min kone og jeg har ikke dyrket sex i 2 år. 494 00:36:22,369 --> 00:36:24,669 Jeg har én 6 mdr. gammel datter. 495 00:36:24,869 --> 00:36:27,169 Du bli'r for mistænksom. 496 00:36:27,369 --> 00:36:29,669 Jobbet er skyld i det. 497 00:36:29,869 --> 00:36:31,769 Du har ret, Chef. 498 00:36:31,969 --> 00:36:33,069 Tak. 499 00:36:58,369 --> 00:37:01,269 Halløj, makker, kom lige og gi' mig en hånd? 500 00:37:02,569 --> 00:37:03,769 Jeg ved nu ikke rigtig. 501 00:37:03,869 --> 00:37:06,769 Det ligner måske selvmord. Men min mavefornemmelse... 502 00:37:06,969 --> 00:37:09,169 ... fortæller mig noget andet. 503 00:37:12,669 --> 00:37:14,469 Var der ikke 5 lig? 504 00:37:14,669 --> 00:37:16,069 Pis! McCracken's er væk. 505 00:37:16,169 --> 00:37:19,069 Er der nogen der har set McCracken's lig? 506 00:37:19,169 --> 00:37:21,069 Jeg har brug for lidt hjælp herl 507 00:37:21,169 --> 00:37:23,569 Han rejste sig ikke bare og gik! 508 00:37:23,669 --> 00:37:26,169 Jeg har noget vigtigt som jeg skal vise dig. 509 00:37:27,969 --> 00:37:30,569 Hvad er den store nyhed? 510 00:37:32,069 --> 00:37:33,269 Se? 511 00:37:33,369 --> 00:37:35,869 Den her ring blev givet til en CIA agent i 'Nam... 512 00:37:36,069 --> 00:37:37,269 ...ledet af General Mortars. 513 00:37:37,469 --> 00:37:39,869 Da VC forsøgte at finansiere krigen med kokain... 514 00:37:40,069 --> 00:37:41,069 ...brød de ind og brændte den. 515 00:37:41,169 --> 00:37:43,269 12 år senere, efter at være blødt op igen... 516 00:37:43,469 --> 00:37:46,569 ...begyndte General Mortars i narkobranchen. 517 00:37:46,669 --> 00:37:48,069 Jeg var bare ikke i stand til at bevise det. 518 00:37:48,169 --> 00:37:51,169 Siger du at du fjernede bevismateriale... 519 00:37:51,269 --> 00:37:53,169 ...fra et gerningssted? 520 00:37:53,369 --> 00:37:55,069 Vil du løse denne sag eller ej? 521 00:37:55,269 --> 00:37:57,069 Ikke ved at finde på regler. 522 00:37:57,269 --> 00:38:00,169 Indimellem er det de eneste regler som duer, kammerat. 523 00:38:03,669 --> 00:38:05,769 Godt vi har brugt tjener-parkering. 524 00:38:05,869 --> 00:38:07,069 Taxi! 525 00:38:09,269 --> 00:38:11,669 Vi skal vel skreæmme nogen. 526 00:38:11,769 --> 00:38:15,169 Der skal mere end et par bilbomber... 527 00:38:15,269 --> 00:38:16,769 ...til for at få os smidt af sagen. 528 00:38:16,969 --> 00:38:19,169 Ikke så fandens meget mere. 529 00:38:22,569 --> 00:38:25,069 Luger, du skal ikke bekymre dig om det bombehalløj. 530 00:38:25,169 --> 00:38:26,569 Det sker konstant for mig. 531 00:38:26,669 --> 00:38:28,169 Det er ikke bomber som bekymrer mig. 532 00:38:28,169 --> 00:38:30,769 Jeg prøver at finde ud af hvad jeg skal fortælle min kone med hendes bil. 533 00:38:39,469 --> 00:38:43,169 Mine herrer, for at handle med os... 534 00:38:43,369 --> 00:38:45,769 ...må I tage hele sendingen. 535 00:38:45,969 --> 00:38:47,769 Undersøg varerne. 536 00:38:51,769 --> 00:38:52,969 Halvdelen af betalingen nu... 537 00:38:52,969 --> 00:38:55,169 ...halvdelen imorgen og halvdelen ved levering. 538 00:38:55,269 --> 00:38:57,469 Prisen er fast. 539 00:38:57,569 --> 00:39:00,069 Er varerne tilfredsstillende? 540 00:39:03,469 --> 00:39:05,669 Godt. Nu kan vi ordne forrretninger. 541 00:39:05,869 --> 00:39:10,169 Anvend Vista kortet. Så vil du regelmæssigt modtage løbesedler. 542 00:39:10,469 --> 00:39:13,769 Sendingen vil blive klargjort og pakket fredag aften... 543 00:39:13,869 --> 00:39:16,169 ...og klar til afsendelse lørdag morgen. 544 00:39:16,269 --> 00:39:21,169 Jeg skal be' om en underskrift og et tlf.nr. i dagtimerne. 545 00:39:21,369 --> 00:39:24,269 Det er en fornøjelse at gøre forretninger med dem. 546 00:39:24,369 --> 00:39:26,169 Nu ikke så hurtigt. 547 00:39:27,469 --> 00:39:28,669 Kopierne? 548 00:39:28,769 --> 00:39:32,169 Klog mand. 549 00:39:33,869 --> 00:39:36,869 Jeg kan godt li' at gøre forretninger med kloge mænd. 550 00:39:38,769 --> 00:39:42,869 De ved nemli' at de ikke skal tage røven på mig. 551 00:39:47,869 --> 00:39:50,569 Der er noget med dig og denne General Mortars. 552 00:39:50,669 --> 00:39:52,369 Han var min C.O. i 'Nam. 553 00:39:52,469 --> 00:39:54,569 ClA har opført ham som MlA... 554 00:39:54,669 --> 00:39:56,969 ...men V.A. l.D.'ed hans M.O. og vi har derefter udsendt én APB. 555 00:39:57,069 --> 00:39:58,269 Jaså. 556 00:40:01,869 --> 00:40:03,869 Kan jeg hjælpe Jer? 557 00:40:05,469 --> 00:40:08,169 Det er vel ikke Mary O'Brien... 558 00:40:08,269 --> 00:40:09,669 ...den hugtandede, fregnede... 559 00:40:09,769 --> 00:40:11,669 ...lille pige med rottehale som jeg kendte i 5. klasse? 560 00:40:11,869 --> 00:40:14,669 Nej. Kan jeg hjælpe? 561 00:40:14,869 --> 00:40:17,669 Jeg er betjent Luger. Det her er betjent Colt. 562 00:40:17,869 --> 00:40:20,669 Det her er vores lommebøger. Metropolitan Politi. 563 00:40:20,769 --> 00:40:23,669 Vi vil gerne tale med hvem der end måtte være chefen. 564 00:40:23,969 --> 00:40:25,069 Følg mig. 565 00:40:42,369 --> 00:40:44,769 Frk. Demeanor, er hos Jer om et øjeblik. 566 00:40:44,869 --> 00:40:47,169 Værsgo' og ta' nogen småkager. 567 00:40:53,369 --> 00:40:54,769 Lad mig føre ordet. 568 00:40:54,869 --> 00:40:56,269 Jeg har spist hendes småkager. 569 00:40:56,369 --> 00:40:57,869 Du bestemmer. 570 00:41:02,669 --> 00:41:04,869 Detektiv Colt og Loser? 571 00:41:06,569 --> 00:41:08,669 Årh, Undskyld. Loogie. 572 00:41:13,369 --> 00:41:16,369 Bare lad som om I er hjemme? 573 00:41:23,869 --> 00:41:26,169 Nej, Jeg mener sæt jer ned... 574 00:41:26,369 --> 00:41:28,669 ...og fortæl mig hvad I vil? 575 00:41:28,869 --> 00:41:31,769 Kan jeg byde Jer noget at drikke? 576 00:41:31,869 --> 00:41:33,469 Bare vand. 577 00:41:33,569 --> 00:41:34,969 Nej, tak. 578 00:41:36,569 --> 00:41:40,369 Vi er igang med at efterforske én forbrydelse, Miss Demeanor. 579 00:41:40,669 --> 00:41:42,269 Uha, det lyder voldsomt. 580 00:41:42,369 --> 00:41:44,169 Jeg hader vold. 581 00:41:52,569 --> 00:41:55,269 Er der nogen der vil have knust is? 582 00:41:55,469 --> 00:41:56,869 Tak. 583 00:42:05,269 --> 00:42:08,969 I forbindelse med efterforskningen af 2 drab... 584 00:42:09,069 --> 00:42:11,569 ...har vi fundet 2 æsker med vildnispige småkager. 585 00:42:11,869 --> 00:42:13,969 De var tilsat kokain. 586 00:42:14,169 --> 00:42:17,869 Du godeste. Det er da forfærdeligt. 587 00:42:18,069 --> 00:42:20,169 Men I kan jo ikke anklage Vildnis pigerne... 588 00:42:20,269 --> 00:42:22,269 ...for at stå bag? 589 00:42:22,469 --> 00:42:23,869 Jo. 590 00:42:23,969 --> 00:42:25,769 Jeg vil gerne have at du kommer med ned til byen... 591 00:42:25,769 --> 00:42:27,569 ...og besvare et par spørgsmål. 592 00:42:30,769 --> 00:42:32,669 Det her er byen. 593 00:42:32,769 --> 00:42:34,169 Hovedkvarteret. 594 00:42:34,269 --> 00:42:36,669 Du kan tage din advokat med. 595 00:42:36,869 --> 00:42:39,469 Hvad skal jeg med min advokat? 596 00:42:58,369 --> 00:43:00,669 Må jeg skifte først? 597 00:43:00,869 --> 00:43:02,069 Ja da. 598 00:43:12,069 --> 00:43:14,469 Du burde altid have håret slået ud. 599 00:43:14,569 --> 00:43:16,869 Altid for dig. 600 00:43:16,969 --> 00:43:19,369 Hør unge dame, du tror måske... 601 00:43:19,469 --> 00:43:22,169 ...du kan aflede vores opmærksomhed... 602 00:43:22,269 --> 00:43:23,569 ...men der tager du fejl. 603 00:43:23,669 --> 00:43:26,169 Vi har gennemskuet dig. 604 00:43:26,369 --> 00:43:27,569 Kom så afsted. 605 00:43:30,469 --> 00:43:32,969 Leder du Vildnis pigerne? 606 00:43:36,369 --> 00:43:38,669 Er indtjeningen opnået ved salg af småkager? 607 00:43:40,169 --> 00:43:41,669 Kender du General Mortars? 608 00:43:41,669 --> 00:43:43,369 Jeg kører i en Buick. 609 00:43:43,569 --> 00:43:46,869 Nej det er General Mortars. General Mor-tars. 610 00:43:58,369 --> 00:44:00,369 Det var én, ni igen. 611 00:44:00,569 --> 00:44:02,769 Hey, hvordan går det? Mig skal I ikke tage Jer af. 612 00:44:02,969 --> 00:44:04,369 Fortsæt bare det du er igang med. 613 00:44:04,569 --> 00:44:06,469 Vi er et team. Vi arbejder sammen. 614 00:44:06,469 --> 00:44:07,669 Lækkert outfit, skat. 615 00:44:07,769 --> 00:44:09,469 Det tiltrækker turister. 616 00:44:09,569 --> 00:44:10,669 Var du ikke død? 617 00:44:10,669 --> 00:44:12,169 Jeg troede det var fortsættelsen. 618 00:44:12,269 --> 00:44:15,669 Frk. Demeanor, det er ikke lige tidspunktet at lyve. 619 00:44:15,869 --> 00:44:17,069 Hvornår så? 620 00:44:17,269 --> 00:44:19,269 Jeg kender ikke til betydningen at lyve. 621 00:44:19,369 --> 00:44:21,369 Hvem var den sidste mand som slog over 400? 622 00:44:21,469 --> 00:44:22,769 Ted Williams. 623 00:44:22,769 --> 00:44:24,669 Hva så Cher i Sonny? 624 00:44:24,769 --> 00:44:26,169 Arbejdede Oswald alene? 625 00:44:26,169 --> 00:44:27,669 Skal du have hjælp til at barbere dine ben? 626 00:44:27,869 --> 00:44:29,069 Vis lige lidt respekt. 627 00:44:29,169 --> 00:44:30,569 Hvor mange mænd har du været i seng med? 628 00:44:43,469 --> 00:44:46,369 5...måske 6. 629 00:44:46,469 --> 00:44:47,969 Det var ikke mange. 630 00:44:48,069 --> 00:44:50,569 Det har været en sløv uge. 631 00:44:50,669 --> 00:44:52,569 Kender du Bill York? 632 00:44:52,669 --> 00:44:55,469 Og hva så? Sover du uden tøj på? 633 00:44:55,769 --> 00:44:57,069 Kun når jeg er nøgen. 634 00:44:57,069 --> 00:45:00,869 Hvad mener du om den nye baseball regel? 635 00:45:01,169 --> 00:45:02,569 Jeg hader den. 636 00:45:02,569 --> 00:45:05,769 Den ødelægger renheden i spillet. 637 00:45:05,969 --> 00:45:07,969 Jeg kan godt lide rene ting. 638 00:45:18,569 --> 00:45:21,069 Det giver mig glæde. 639 00:45:21,169 --> 00:45:23,169 Nu sker det! 640 00:45:26,769 --> 00:45:28,269 Okay! 641 00:45:35,769 --> 00:45:39,069 Vi har opholdt Frk. Demeanor længe nok. 642 00:45:39,269 --> 00:45:41,169 Du kan godt gå nu. 643 00:45:41,269 --> 00:45:43,269 Beklager ulejligheden. 644 00:45:43,369 --> 00:45:44,769 Det er ok. 645 00:45:44,869 --> 00:45:47,469 Men jeg har brug for et lift hjem. 646 00:45:47,569 --> 00:45:49,269 Er der nogen som kan gi' et lift? 647 00:45:49,369 --> 00:45:50,769 - Tag mig! - Tag mig! 648 00:45:50,869 --> 00:45:52,969 Skrid! 649 00:46:11,269 --> 00:46:13,569 Jeg ville ikke forlade byen hvis jeg var dig. 650 00:46:13,769 --> 00:46:15,569 Åh, det gør jeg heller ikke. Jeg bor her. 651 00:46:15,769 --> 00:46:18,569 Beklager hvis vi var lidt hårde ved dig. 652 00:46:18,769 --> 00:46:20,569 I gør bare Jeres arbejde. 653 00:46:20,769 --> 00:46:23,569 Og jeg er bare en tøs, som en hvilken som helst anden tøs. 654 00:46:23,869 --> 00:46:27,169 Jeg ønsker et hjem, en familie og lidt spanking i ny og næ. 655 00:46:27,269 --> 00:46:29,769 Jeg brugte engang en sammenrullet avis til at spanke Claire med. 656 00:46:32,069 --> 00:46:34,469 Tak for liftet. 657 00:46:34,569 --> 00:46:36,469 Det var hyggeligt at møde dig. 658 00:46:36,569 --> 00:46:38,069 I lige måde. 659 00:46:42,269 --> 00:46:45,569 Jeg håber at præstationen var vellykket. 660 00:46:46,769 --> 00:46:48,169 Godt. Vi har måske opsnuset... 661 00:46:48,369 --> 00:46:49,769 ...hvor mikrofilmen befinder sig. 662 00:46:49,869 --> 00:46:52,369 Hr. Jigsaw, brug dine overtalelsesevner... 663 00:46:52,469 --> 00:46:54,069 ...og se om betjent York... 664 00:46:54,169 --> 00:46:56,969 ...har efterladt en souvenir til vores to politivenner. 665 00:46:59,169 --> 00:47:01,069 De er ikke ude efter dig. 666 00:47:01,169 --> 00:47:03,369 Hvor mange flere mennesker må lide. 667 00:47:03,569 --> 00:47:06,469 Du lader følelserne tage over. 668 00:47:06,569 --> 00:47:09,469 Det er et upassende træk. 669 00:47:17,869 --> 00:47:20,869 Læg pistolen, Hr. Colt. 670 00:47:25,269 --> 00:47:27,169 Hvem fanden er du? 671 00:47:27,169 --> 00:47:30,569 Jeg er dit værste mareridt. 672 00:47:30,769 --> 00:47:34,569 Nej. At vågne op uden min diller er mit værste mareridt. 673 00:47:36,669 --> 00:47:40,069 Okay så. måske er jeg ikke dit værste mareridt... 674 00:47:40,269 --> 00:47:42,669 ...men jeg er tæt på. 675 00:47:42,769 --> 00:47:44,669 Nuvel... 676 00:47:44,769 --> 00:47:46,869 Hvor er meecrofilmen? 677 00:47:46,969 --> 00:47:48,169 Hvad foregår her? 678 00:47:48,269 --> 00:47:50,169 Smid pisolen, Hr. Luger! 679 00:47:50,269 --> 00:47:51,669 Jeg har ikke nogen. 680 00:47:51,669 --> 00:47:53,769 Bærer du ikke et våben? 681 00:47:53,969 --> 00:47:56,169 Tro ikke på ham. 682 00:47:56,269 --> 00:47:57,869 Saml pistolen op. 683 00:48:00,269 --> 00:48:02,969 Læg pistolen, Hr. Luger! 684 00:48:03,069 --> 00:48:04,169 Gør det ikke. 685 00:48:04,269 --> 00:48:07,669 Læg pistolen, eller jeg skyder din makker. 686 00:48:07,869 --> 00:48:09,869 Han skyder mig under alle omstændigheder. 687 00:48:09,969 --> 00:48:12,369 Hvis du smider den, er vi begge færdige. 688 00:48:12,469 --> 00:48:15,069 Wes, skyd ham. 689 00:48:30,569 --> 00:48:32,569 Læg pistolen! 690 00:48:39,269 --> 00:48:40,569 Hent bilen! 691 00:48:48,769 --> 00:48:49,869 Stop! 692 00:49:11,369 --> 00:49:12,469 Satans. 693 00:49:39,769 --> 00:49:42,069 Så du lod ham slippe væk? 694 00:49:45,069 --> 00:49:46,469 Han er væk, Colt. 695 00:49:46,469 --> 00:49:48,869 Hvorfor kommer du ikke med mig hjem,... 696 00:49:48,969 --> 00:49:51,369 ...og oplever hvordan varme familie omgivelser... 697 00:49:51,469 --> 00:49:52,569 ...kan tilbyde så meget mere... 698 00:49:52,669 --> 00:49:54,269 ...end din falske, hadefyldte tilværelse? 699 00:49:54,469 --> 00:49:55,769 Måske én anden gang. 700 00:49:57,069 --> 00:49:58,969 Betjent Colt, Metropolitan Politi. 701 00:49:58,969 --> 00:50:00,369 Det her er betjent Luger. 702 00:50:00,469 --> 00:50:02,269 Vi beslaglægger jeres køretøjer. 703 00:50:02,369 --> 00:50:03,769 Stop lige en halv. 704 00:50:03,769 --> 00:50:05,569 Vi beslaglægger et par børnecykler? 705 00:50:07,069 --> 00:50:08,169 Det er modbydeligt. 706 00:50:09,369 --> 00:50:12,669 Jeg er blevet for gammel til det her cykel beslaglægnings fis. 707 00:50:14,769 --> 00:50:16,369 Bare rolig, unger. 708 00:50:16,369 --> 00:50:18,069 Vi passer godt på Jeres cykler. 709 00:50:21,869 --> 00:50:23,869 Jeg ved ikke hvor Doris er. 710 00:50:23,969 --> 00:50:26,669 Hun kan altid godt li at tjekke mine nye kollegaer ud. 711 00:50:26,769 --> 00:50:28,069 Det havde du glemt, far. 712 00:50:28,069 --> 00:50:30,469 Det er mors "bowling med kollegaerne" aften. 713 00:50:32,469 --> 00:50:35,069 Nårh ja. 714 00:50:35,169 --> 00:50:38,269 Nå, Ben, har farmand hjulpet dig med lektierne? 715 00:50:38,369 --> 00:50:41,669 Næh. Jeg har ikke lyst til at gå 5. klasse om igen. 716 00:50:50,869 --> 00:50:54,369 Nå, Debbie, øh, hva synes du om skolen? 717 00:50:54,469 --> 00:50:58,069 Hva tror du? Den stinker. 718 00:50:58,369 --> 00:51:00,669 Åh, så er Doris hér. 719 00:51:00,769 --> 00:51:04,069 Du skal møde min nye kollega Jack Colt. 720 00:51:04,269 --> 00:51:05,469 Tiltrækkende. 721 00:51:05,569 --> 00:51:08,969 Det her er Ted Polanski. 722 00:51:09,069 --> 00:51:10,669 Ted er udviklingsleder. 723 00:51:10,769 --> 00:51:13,669 Assisterende udviklingsleder. 724 00:51:13,869 --> 00:51:16,069 Hr. Brubaker er lederen. 725 00:51:16,169 --> 00:51:19,469 Ted har været yderst behjælpelig med mine udviklingsmuligheder. 726 00:51:19,569 --> 00:51:21,769 Jeg overvejede at gi ham lidt ekstra opmærksomhed. 727 00:51:24,269 --> 00:51:25,269 Jeg må hellere smutte. 728 00:51:25,469 --> 00:51:27,369 Bliv til én kop kaffe. Kaffe, Ted? 729 00:51:27,369 --> 00:51:29,569 Ted kommer fra en udviklingshæmmet famile. 730 00:51:29,769 --> 00:51:32,069 Ingen kaffe? 731 00:51:32,169 --> 00:51:34,869 Jeg tænkte at han skulle være lidt hos os. 732 00:51:35,169 --> 00:51:37,669 Jeg overvejede at tage ham med hjem til mor i weekenden. 733 00:51:40,269 --> 00:51:44,069 Skat, jeg ved godt at du prøve at glemme det... 734 00:51:44,269 --> 00:51:45,869 ...men helt ærligt,... 735 00:51:46,069 --> 00:51:48,269 ...din mor har været død i mere end 6 måneder. 736 00:51:52,569 --> 00:51:55,069 Havde jeg glemt at give dig beskeden? 737 00:51:57,169 --> 00:51:58,969 Jeg laver lidt kaffe. 738 00:52:37,769 --> 00:52:39,669 Kom jeg på at dårligt tidspunkt? 739 00:52:39,769 --> 00:52:41,669 Du burde være mere forsigtig. 740 00:52:41,869 --> 00:52:44,269 Jeg kunne have blæst din øjenskygge af. 741 00:52:47,169 --> 00:52:49,769 Hvorfor alle de stearinlys? 742 00:52:49,869 --> 00:52:52,269 Jeg kunne ikke finde stikkontakten. 743 00:52:52,369 --> 00:52:54,669 Du har en interessant hytte. 744 00:52:54,769 --> 00:52:57,669 Den er meget større end den ser ud til udefra. 745 00:52:57,769 --> 00:53:01,269 Jeg valgte lysere farver for at få det til at virke større. 746 00:53:01,469 --> 00:53:03,369 Så hva laver du her? 747 00:53:03,569 --> 00:53:05,169 Venter på dig. 748 00:53:05,169 --> 00:53:06,969 Jeg mener, hvad bragte dig hertil? 749 00:53:07,069 --> 00:53:09,069 - Én taxa. - Ja, men hvorfor? 750 00:53:09,169 --> 00:53:10,569 Min bil er på værksted. 751 00:53:13,969 --> 00:53:16,569 Jeg mener... Hvorfor fanden kom du forbi? 752 00:53:16,869 --> 00:53:19,269 Politistationen gjorde mig nervøs. 753 00:53:19,369 --> 00:53:21,069 Du må hellere smutte. 754 00:53:22,969 --> 00:53:25,669 Du vil ikke engang spørge hvorfor jeg opsøgte dig? 755 00:53:25,769 --> 00:53:27,969 OK, hvorfor opsøgte du mig? 756 00:53:30,569 --> 00:53:34,169 Jeg var ikke 100% ærlig overfor dig og betjent Loogie. 757 00:53:34,369 --> 00:53:35,369 Det er der aldrig nogen der er. 758 00:53:35,569 --> 00:53:37,269 Jeg kan ikke leve med det mere. 759 00:53:37,369 --> 00:53:40,769 Jeg ved hvem der er ansvarlig for de småkager. 760 00:53:40,969 --> 00:53:43,269 Det er en mand jeg havde følelser for... 761 00:53:43,469 --> 00:53:46,769 ...en mand som udnyttede og forrådte mig... 762 00:53:46,869 --> 00:53:48,569 ...General Mortars. 763 00:53:48,669 --> 00:53:50,269 Hvorfor fortæller du mig alt det her? 764 00:53:52,669 --> 00:53:54,269 Du forstår det ikke. 765 00:53:54,469 --> 00:53:58,469 Han udnytter vildnispigerne så han kan sælge kokain. 766 00:53:58,569 --> 00:54:00,569 Han kan afsende det hvor som helst. 767 00:54:00,669 --> 00:54:04,269 Alle stoler på en vildnispige småkage! 768 00:54:09,269 --> 00:54:10,669 Du godeste. 769 00:54:12,269 --> 00:54:15,969 Jeg har følelsen af at noget meget tungt... 770 00:54:16,169 --> 00:54:18,069 ...har løftet sig fra mit bryst. 771 00:54:19,269 --> 00:54:20,669 Kan du mærke det? 772 00:54:20,669 --> 00:54:22,169 Ja det kan jeg faktisk. 773 00:54:22,269 --> 00:54:23,369 Er det ikke herligt? 774 00:54:24,769 --> 00:54:26,069 Og der er mere. 775 00:54:29,769 --> 00:54:31,169 Der vil foregå en stor handel... 776 00:54:31,269 --> 00:54:34,069 ...ved Vildnispige småkage fabrikken imorgen aften. 777 00:54:34,269 --> 00:54:36,169 Du og Loogie må stoppe det. 778 00:54:36,369 --> 00:54:38,369 Men først efter. 779 00:54:38,369 --> 00:54:39,569 Efter hvad? 780 00:54:39,669 --> 00:54:41,969 Rolig, Colt. 781 00:54:42,069 --> 00:54:43,969 Jeg snakker dig igennem det. 782 00:54:44,169 --> 00:54:45,669 Klem mig. 783 00:54:45,869 --> 00:54:48,869 Klem mig som jeg var en S&W 747... 784 00:54:48,969 --> 00:54:50,269 ...magnum... 785 00:54:50,269 --> 00:54:52,569 ...med et udvidet 8 tommer forkromet løb... 786 00:54:52,769 --> 00:54:55,369 ... som tigger om et par ekstra dråber olie. 787 00:54:55,469 --> 00:54:57,269 Er du ude på noget? 788 00:54:58,969 --> 00:55:00,369 Pust mig i øret... 789 00:55:00,569 --> 00:55:03,369 ...som hvis du pustede den metalliske blå afladning... 790 00:55:03,469 --> 00:55:04,869 ...svævende fra løbet væk... 791 00:55:04,869 --> 00:55:07,169 ...efter at have tømt hele magasinet. 792 00:55:13,569 --> 00:55:14,869 Hvad? 793 00:55:14,969 --> 00:55:16,069 Smertelige neglerødder. 794 00:55:16,169 --> 00:55:18,069 Og du synes det er smertefuldt? 795 00:55:18,169 --> 00:55:19,269 Svidende brandsår. 796 00:55:19,369 --> 00:55:21,369 Fyldt blære. 797 00:55:24,369 --> 00:55:26,069 Nickel Beer Night-- 798 00:55:26,169 --> 00:55:27,569 Dodger Stadion. 799 00:55:27,769 --> 00:55:29,869 Og de her? Vietnam? 800 00:55:29,969 --> 00:55:31,669 Religiøs skole. 801 00:55:34,069 --> 00:55:35,269 Håndgranat. 802 00:55:35,369 --> 00:55:37,669 Optøjer ved en "Love Connection" optagelse. 803 00:55:37,869 --> 00:55:39,369 Det er ingenting. 804 00:55:39,469 --> 00:55:41,769 Pladen i mit hoved? 805 00:55:41,969 --> 00:55:44,169 Frivillig operation. 806 00:55:44,269 --> 00:55:45,569 Jeg var et fjols. 807 00:55:46,869 --> 00:55:48,069 Så slå lige den her. 808 00:55:48,169 --> 00:55:51,269 Billig organ transplantation. 809 00:55:53,269 --> 00:55:55,569 Nok forspil. 810 00:55:55,769 --> 00:55:58,169 Vi var skabt for hinanden. 811 00:56:21,169 --> 00:56:23,069 Det var magisk, Colt. 812 00:56:30,269 --> 00:56:32,569 Du græder vel fordi du ved det er forkert... 813 00:56:32,769 --> 00:56:35,069 ...at ha et forhold til en gut som mig... 814 00:56:35,169 --> 00:56:38,769 ...en som lever på kanten og spiller efter sine egne regler. 815 00:56:38,969 --> 00:56:41,169 Det kan kun betyde hjertesorg og ensomhed... 816 00:56:41,269 --> 00:56:42,869 ...for en kvinde som dig. 817 00:56:42,869 --> 00:56:46,969 Nej. Jeg græder for nu da vi har haft disse stunder... 818 00:56:47,169 --> 00:56:50,069 ...og jeg er så flink ved skurken... 819 00:56:50,169 --> 00:56:53,069 ...så ved jeg at jeg skal dø. 820 00:56:53,269 --> 00:56:56,169 Nogle ting er værd at dø for. 821 00:57:06,169 --> 00:57:07,469 Hvor skal du hen? 822 00:57:09,669 --> 00:57:11,069 Ingen steder. 823 00:57:11,169 --> 00:57:13,069 Jeg går bare en af de her... 824 00:57:13,169 --> 00:57:15,969 ...umotiverede bar-røv-i-måneskin ture. 825 00:57:40,269 --> 00:57:41,869 Ka du høre noget? 826 00:58:35,769 --> 00:58:37,469 Hvad fanden laver du? 827 00:58:37,669 --> 00:58:40,969 Åh, er det her, øh, Pacific Coast Highway nr. 1014? 828 00:58:41,869 --> 00:58:44,969 Pacific Coast Highway nr. 1014? 829 00:58:45,169 --> 00:58:48,969 Nej! Det her er Pacific Coast Highway nr. 814! 830 00:58:49,169 --> 00:58:52,169 Nr. 1014 er 2 blokke i den retning! 831 00:58:52,269 --> 00:58:54,369 Undskyld. min fejl. 832 00:58:55,969 --> 00:58:57,869 Det er ok! 833 00:59:04,069 --> 00:59:05,369 Colt, se! 834 00:59:07,069 --> 00:59:09,969 Det er Mortars. Jeg ved det. 835 00:59:10,069 --> 00:59:12,269 Jeg skrider. 836 00:59:15,269 --> 00:59:16,969 - Det er min! - Giv mig den. 837 00:59:33,469 --> 00:59:34,869 Pas på dig selv, skat. 838 00:59:36,269 --> 00:59:39,069 Næste gang i stedet for at ryge cigaretter i sengen... 839 00:59:39,269 --> 00:59:41,569 ...tror du så ikke vi kunne dyrke sex? 840 00:59:41,769 --> 00:59:42,769 Jo, måske. 841 00:59:42,969 --> 00:59:45,269 Colt, kom nu. Jeg vil ha dig. 842 00:59:45,369 --> 00:59:47,769 Jeg brænder for dig. Jeg er tændt. 843 00:59:47,869 --> 00:59:49,269 Og sent på den. 844 00:59:49,369 --> 00:59:51,269 Det tager kun ét øjeblik. 845 00:59:51,369 --> 00:59:52,769 Hvem har sagt det? 846 01:00:03,369 --> 01:00:05,069 Colt, kom nu. 847 01:00:05,169 --> 01:00:07,069 Finder du mig ikke tiltrækkende? 848 01:00:07,169 --> 01:00:08,469 Jo da. 849 01:00:08,569 --> 01:00:10,769 Men jeg har en kollega som skal advares. 850 01:00:17,669 --> 01:00:19,069 Stik dem skråt op, sømand! 851 01:00:19,169 --> 01:00:20,769 Grabberne væk! 852 01:00:53,669 --> 01:00:55,569 Din tosse? Ikke den dér. 853 01:00:55,769 --> 01:00:57,669 Hvad helvede laver du hér? 854 01:00:57,669 --> 01:00:59,269 Redder dit liv. 855 01:00:59,469 --> 01:01:01,569 Hør nu, det er altid den grønne 856 01:01:01,769 --> 01:01:04,569 Jaeh, men den dér er jo orange. 857 01:01:04,769 --> 01:01:06,769 Hvem har i det hele taget spurgt dig? 858 01:01:06,869 --> 01:01:08,369 Hey, hey, hey, Colt. 859 01:01:08,569 --> 01:01:10,669 Har du set "Hot Shots"? 860 01:01:10,869 --> 01:01:13,869 Ahem. nu er det ikke fordi at jeg skal drage nogen sammenligninger... 861 01:01:13,969 --> 01:01:16,369 ...men synes du ikke det er lidt spøjst... 862 01:01:16,569 --> 01:01:17,869 ...altså lidt mærkeligt... 863 01:01:18,069 --> 01:01:21,069 ...at du gør det her og i "Hot Shots"... 864 01:01:21,169 --> 01:01:22,269 Okay, Becker, det var dråben. 865 01:01:22,269 --> 01:01:25,269 Denne her har dit navn skrevet over det hele! 866 01:02:44,469 --> 01:02:45,869 Luger! Hvor er du? 867 01:02:57,769 --> 01:02:58,869 Herinde. 868 01:03:02,269 --> 01:03:03,369 Hvad er der galt? 869 01:03:03,569 --> 01:03:04,669 Ingenting. 870 01:03:04,769 --> 01:03:06,169 Jeg skider. 871 01:03:08,669 --> 01:03:09,869 Undskyld. 872 01:03:11,369 --> 01:03:14,769 Ruineret på en småkage fabrik? 873 01:03:14,869 --> 01:03:16,769 Jeg ved nu ikke. 874 01:03:16,969 --> 01:03:18,669 - Kan du stole på hende? - Ja. 875 01:03:18,869 --> 01:03:21,169 Hvor ved du det fra? Kyssede du hende? 876 01:03:21,369 --> 01:03:22,769 På en måde. 877 01:03:22,869 --> 01:03:24,469 Fransk? 878 01:03:24,569 --> 01:03:26,069 Gav du hende et sugemærke? 879 01:03:27,269 --> 01:03:30,269 Barberede hendes ryg? Trykket hende på hornene? 880 01:03:30,569 --> 01:03:32,369 Du parkerede hendes lyserøde Cadillac? 881 01:03:33,269 --> 01:03:35,469 Hvad ved du overhovedet om hende? 882 01:03:35,569 --> 01:03:37,469 Vi bruger samme størrelse sko. 883 01:03:37,669 --> 01:03:40,569 Du er en af de machotyper som hader kvinder? 884 01:03:40,669 --> 01:03:42,169 Hvis jeg nu fortæller dig noget... 885 01:03:42,269 --> 01:03:44,669 ...lover du så at det bliver imellem os to? 886 01:03:44,769 --> 01:03:46,169 Jeg skal nok holde på din hemmelighed, Colt. 887 01:03:46,169 --> 01:03:47,869 Hvad du end fortæller mig slipper ikke ud af den hér bil. 888 01:03:47,969 --> 01:03:49,269 Det har du mit ord på. 889 01:03:52,369 --> 01:03:54,969 Min mor gav mig aldrig bryst. 890 01:03:55,169 --> 01:03:57,969 Hun drillede mig med det og gav mig derefter flasken. 891 01:03:58,069 --> 01:03:59,069 Sådan fortsatte det i årevis. 892 01:03:59,269 --> 01:04:01,569 Lufthansa meddeler at afgangen... 893 01:04:01,569 --> 01:04:02,969 Da jeg blev 13... 894 01:04:03,069 --> 01:04:05,069 ...udviklede jeg et kærligheds/hade forhold til bryster... 895 01:04:05,169 --> 01:04:06,969 ...og en skepsis over for allle kvinder. 896 01:04:07,069 --> 01:04:09,269 Jeg forstår dem bare ikke. 897 01:04:09,369 --> 01:04:11,669 Jeg fik bryst til jeg var 16... 898 01:04:11,869 --> 01:04:13,269 ...og forstår stadig ikke kvinder. 899 01:04:16,169 --> 01:04:17,969 Når vi nu alligevel er så åbenhjertede overfor hinanden... 900 01:04:18,169 --> 01:04:22,969 ...vil jeg gerne fortælle dig at jeg er glad for at du varmer mig på den måde. 901 01:04:23,269 --> 01:04:25,369 De fleste mennesker jeg kender ville ikke have gjort det. 902 01:04:25,569 --> 01:04:27,769 Det er netop fordelen ved at arbejde med fremmede. 903 01:04:29,569 --> 01:04:32,769 I fortæller mig at en gut forklædt som en Vildnis pige... 904 01:04:32,869 --> 01:04:34,269 ...med tysk accent... 905 01:04:34,369 --> 01:04:36,269 - Østrigsk? - Østrigsk. Ja. 906 01:04:36,369 --> 01:04:38,169 Østrigsk accent. 907 01:04:38,269 --> 01:04:41,369 Dræbte York og også forsøgte at slå Jer ihjel... 908 01:04:41,669 --> 01:04:44,069 ...og i aften er der en forestående narkohandel ved småkagefabrikken? 909 01:04:44,169 --> 01:04:46,669 Jeg ved godt at det lyder åndssvagt. 910 01:04:46,869 --> 01:04:48,269 Det er det! 911 01:04:48,369 --> 01:04:50,369 Betragt denne efterforskning for afsluttet! 912 01:04:52,569 --> 01:04:54,769 Jamen, det var hyggeligt næsten at arbejde sammen med dig. 913 01:04:54,969 --> 01:04:56,169 Stop lige én halv. 914 01:04:56,269 --> 01:04:57,969 Vi kan ikke stoppe nu. Det er vi kommet for langt til. 915 01:04:58,069 --> 01:05:00,369 Du hørte chefen. Vi er taget af sagen. 916 01:05:00,469 --> 01:05:02,069 Du er mere interesseret i at følge reglerne... 917 01:05:02,069 --> 01:05:03,569 ...end at få opklaret sagen. 918 01:05:35,369 --> 01:05:37,769 Jeg fulgte ikke sikkerhedsreglerne... 919 01:05:37,869 --> 01:05:40,169 Se nu hvad jeg har gjort. 920 01:05:40,269 --> 01:05:43,669 Det er min skyld. Jeg fulgte ikke reglerne. 921 01:05:43,769 --> 01:05:45,369 Det er ene og alene min skyld. 922 01:05:47,969 --> 01:05:49,769 Fremover... 923 01:05:49,869 --> 01:05:52,769 ...vil jeg altid følge reglerne. 924 01:05:52,869 --> 01:05:54,769 Du var passagevagt? 925 01:05:54,869 --> 01:05:57,269 I var alle en flok tosser. 926 01:05:57,369 --> 01:05:58,769 Og hvad er så dit problem? 927 01:05:58,869 --> 01:06:01,669 Har du måske et dødsønske? 928 01:06:01,969 --> 01:06:03,669 Han skulle bare vide. 929 01:06:03,669 --> 01:06:06,569 Det var Claire der levede på kanten. 930 01:06:17,569 --> 01:06:19,469 Det er svært for dig at forstå, Luger. 931 01:06:19,669 --> 01:06:21,669 Du har en familie. Jeg har kun hævntørst. 932 01:06:21,869 --> 01:06:24,269 Jeg knalder Mortars for mordene på York & McCracken. 933 01:06:24,369 --> 01:06:26,569 Det kan godt være at du er på rette vej, Colt... 934 01:06:26,669 --> 01:06:28,969 ...men du gør de forkerte ting for at nå dertil. 935 01:06:29,069 --> 01:06:31,069 Jaså, virkelig, Hr. Perfekt? 936 01:06:31,169 --> 01:06:33,569 Er der ikke noget vi glemmer? 937 01:06:34,869 --> 01:06:38,269 Jeg troede at jeg kom igennem til dig. 938 01:06:38,469 --> 01:06:40,469 Indimellem kan man ikke nøjes med at spille efter reglerne. 939 01:06:40,569 --> 01:06:44,569 Jeg går efter Mortars, alene. 940 01:07:34,769 --> 01:07:36,569 "Hvilken Russisk novelle... 941 01:07:36,569 --> 01:07:38,669 ...omfatter mere end 500 aktører... 942 01:07:38,769 --> 01:07:41,169 ...i Napoleonskrigene?" 943 01:07:41,269 --> 01:07:42,769 "Krig og fred." 944 01:09:15,269 --> 01:09:19,569 Jeg har ventet på dette øjeblik, Hr. Colt. 945 01:09:37,369 --> 01:09:39,569 Det her er gået for vidt. 946 01:09:39,669 --> 01:09:41,669 Først misbruger du min hengivenhed... 947 01:09:41,669 --> 01:09:44,669 ...derefter får du mig til at sælge narkotika igennem Vildnis pigerne. 948 01:09:44,869 --> 01:09:47,169 Hvad er du for en mand? 949 01:09:47,369 --> 01:09:48,569 Én misbruger. 950 01:09:48,569 --> 01:09:51,569 Jeg vidste det da du tvang mig til at fjolle rundt... 951 01:09:51,869 --> 01:09:53,669 ...i det læder undertøj... 952 01:09:53,769 --> 01:09:56,069 ...med matchende trusser og strømpebåndsbælte. 953 01:09:56,269 --> 01:09:57,869 BH'en med metalbøjlerne? 954 01:09:57,969 --> 01:09:59,369 Det er den røde. 955 01:09:59,469 --> 01:10:01,969 Jeg mener det sorte sæt med guldpalietter. 956 01:10:02,069 --> 01:10:03,569 Den har jeg altid været vild med. 957 01:10:03,569 --> 01:10:05,469 Jeg hader den. Men mest af alt... 958 01:10:05,569 --> 01:10:08,069 ...hader jeg det faktum at du fik mig til at forføre Colt... 959 01:10:08,169 --> 01:10:09,769 ...manden jeg forelskede mig i. 960 01:10:09,869 --> 01:10:11,969 "Manden..." Vær nu ikke dum. 961 01:10:12,169 --> 01:10:15,069 Okay, General, legen er slut. 962 01:10:16,069 --> 01:10:19,469 Destiny, jeg blev rørt af det du sagde. 963 01:10:19,669 --> 01:10:21,969 Jeg mente det, Colt. Jeg elsker dig. 964 01:10:22,169 --> 01:10:25,569 Ikke det. Jeg mente det med læder outfittet. 965 01:10:26,869 --> 01:10:29,369 Okay, General, dine småkager er smuldret. 966 01:10:29,469 --> 01:10:32,969 Måske du først skulle tage et kig på det hér. 967 01:10:42,969 --> 01:10:44,469 Lad hende gå, General. 968 01:10:44,669 --> 01:10:47,669 L-l-ad hende gå og behold mig. 969 01:10:49,169 --> 01:10:51,469 Okay. Behold hende og lad mig gå. 970 01:10:52,569 --> 01:10:54,069 Behold allesammen på nær mig. 971 01:10:54,269 --> 01:10:56,669 Hvorfor skulle jeg lytte til nogen af Jer? 972 01:10:56,769 --> 01:10:58,269 Fordi du vil det hér. 973 01:11:00,869 --> 01:11:02,569 Jeg undervurderede dig, knægt. 974 01:11:04,069 --> 01:11:06,869 Tak. Den tager jeg. 975 01:11:07,069 --> 01:11:09,169 Okay, Hr. Colt... 976 01:11:09,269 --> 01:11:10,669 ...spillet er slut. 977 01:11:10,769 --> 01:11:12,669 Læg dit våben. 978 01:11:12,869 --> 01:11:14,769 Læg dine, General. 979 01:11:17,169 --> 01:11:20,269 Du kan ikke skyde mig, min engel. Du har ikke... 980 01:11:22,069 --> 01:11:23,169 ...nosserne! 981 01:11:48,269 --> 01:11:49,369 Stop! 982 01:11:53,869 --> 01:11:55,469 Colt, pas på! 983 01:12:08,469 --> 01:12:10,869 Colt, jeg fryser. 984 01:12:12,269 --> 01:12:14,369 Jeg er så kold. 985 01:12:20,669 --> 01:12:21,969 Tak. 986 01:12:24,469 --> 01:12:25,769 Kys mig. 987 01:12:32,769 --> 01:12:34,669 Det er nok ikke en god ide. 988 01:12:34,769 --> 01:12:37,469 Jeg er lidt forkølet. 989 01:12:37,569 --> 01:12:39,369 Kom nu, Colt. 990 01:12:55,669 --> 01:12:58,369 Få fat i Mortars for mig, Colt. 991 01:13:30,269 --> 01:13:31,669 Overgiv dig, Mortars! 992 01:13:31,669 --> 01:13:33,969 Du gør kun tingene værre. 993 01:13:34,169 --> 01:13:36,469 Det er slut. 994 01:13:36,669 --> 01:13:38,069 Grænsen er nået. 995 01:13:39,169 --> 01:13:41,569 Du er blevet sløset, knægt. 996 01:13:41,669 --> 01:13:44,369 Men det var stadig en god information. 997 01:13:44,669 --> 01:13:46,669 Læg pistolen, General. 998 01:13:46,769 --> 01:13:48,569 Luger. Du kom. 999 01:13:48,669 --> 01:13:49,869 Det er personligt. 1000 01:13:49,969 --> 01:13:52,269 Men det vigtigste er at jeg er hér. 1001 01:13:52,469 --> 01:13:53,669 Skyd ham, makker. 1002 01:13:53,769 --> 01:13:55,769 Skyd ham, skyd ham, skyd ham, skyd ham! 1003 01:13:55,969 --> 01:13:58,469 Du kan ikke skyde mig. 1004 01:13:58,569 --> 01:14:00,669 Du er betjent. Du er nødt til at følge loven. 1005 01:14:00,769 --> 01:14:02,769 Kom bare. Skyd mig. 1006 01:14:02,969 --> 01:14:04,669 Indimellem, General... 1007 01:14:04,769 --> 01:14:07,669 ...finder man selv på nye regler. 1008 01:14:08,569 --> 01:14:09,769 Det var bare for sjov. 1009 01:14:24,569 --> 01:14:27,469 Der er ikke noget bedre end én smøg efter at have pløkket én. 1010 01:14:27,569 --> 01:14:29,569 - Er det okay? - Jeps. 1011 01:14:29,669 --> 01:14:31,669 Du har ret. De tingester er farlige. 1012 01:14:40,069 --> 01:14:42,269 Du gik glip af fyrværkeriet, Chef. 1013 01:14:42,469 --> 01:14:43,569 Nej! 1014 01:14:43,669 --> 01:14:45,569 Vi er lige til tiden! 1015 01:14:49,469 --> 01:14:51,769 Så nu er I to et par superhelte? 1016 01:14:51,969 --> 01:14:53,369 Vi har skurkende, Chef. 1017 01:14:53,469 --> 01:14:55,769 Ja, og du tog næsten livet af dig selv. 1018 01:14:57,069 --> 01:14:59,269 Bare jeg havde flere folk som dig. 1019 01:15:01,169 --> 01:15:03,169 Vil du genoverveje din fratræden? 1020 01:15:05,869 --> 01:15:07,569 Kun hvis Colt bli'r min makker. 1021 01:15:09,269 --> 01:15:11,169 Det kan nok godt ordnes. 1022 01:15:11,269 --> 01:15:12,369 Tak, Chef. 1023 01:15:12,369 --> 01:15:13,869 - Én fortsættelse. - Én fortsættelse. 1024 01:15:14,069 --> 01:15:15,769 - Jeg kører. - Jeg kører. 1025 01:15:18,769 --> 01:15:22,469 - Jeg kører. Jeg kører. - Jeg kører. Jeg kører. 1026 01:15:22,669 --> 01:15:23,769 - Okay. 1027 01:15:31,069 --> 01:15:35,069 Jeg har på fornemmelsen at jeg har glemt noget. 1028 01:15:35,269 --> 01:15:36,469 Destiny. Claire. 1029 01:15:36,569 --> 01:15:37,569 Det var det. 1030 01:15:37,769 --> 01:15:40,069 Vi er hér, Colt. 1031 01:15:40,269 --> 01:15:42,569 Destiny, Claire, I er okay. 1032 01:15:42,769 --> 01:15:46,569 Også mig hvis det da overhovedet bekymrer dig. 1033 01:15:46,669 --> 01:15:49,069 Jeg ved godt at du har det skidt med mig men bare rolig. 1034 01:15:49,369 --> 01:15:50,969 Jeg vokser med opgaven. 1035 01:15:50,969 --> 01:15:53,169 Som en epidemi.