1 00:01:48,734 --> 00:01:50,569 Wat was dat in godsnaam? 2 00:01:50,611 --> 00:01:51,945 Hallo, hallo. Goedendag. 3 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Mooi weertje vandaag. 4 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 Mooi weer? 5 00:01:55,532 --> 00:01:58,994 Vind je dat het mooi weer is? 6 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 Dan denk ik niet dat de enige persoon... 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 die iets voor je betekende bent verloren. 8 00:02:04,082 --> 00:02:06,460 Dan denk ik dat jij je niet uitgeblust voelt... 9 00:02:06,502 --> 00:02:08,545 door de menselijke miserie en wanhoop... 10 00:02:08,587 --> 00:02:10,172 veroorzaakt door het crimineel gespuis... 11 00:02:10,214 --> 00:02:13,050 dat iedere porie van deze aftakelende stad teistert, 12 00:02:13,050 --> 00:02:16,345 en je noodzaakt om goedkope wijn en nog goedkopere whisky te zuipen... 13 00:02:16,386 --> 00:02:18,889 om de pijn te verzachten die je hart verbrijzelt, 14 00:02:18,931 --> 00:02:22,434 je ziel verscheurt, je dagen voor altijd somber houdt. 15 00:02:24,019 --> 00:02:27,022 Welke smaak ijs heb je vandaag? 16 00:02:27,064 --> 00:02:28,190 Kiwi kers. 17 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 Hemeltje lief. 18 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 Ik ben vereerd. 19 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Wat zegt u? 20 00:03:27,499 --> 00:03:29,960 Heb je er één van deze in donkergrijs? 21 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Niet in donkergrijs. Wel in biefstuk rood. 22 00:03:32,337 --> 00:03:35,007 En jij noemt dit een gemakswinkel. 23 00:03:38,343 --> 00:03:42,055 Open de kassa, of ik schiet je hersens eruit. 24 00:03:42,097 --> 00:03:43,265 Wat zegt u? 25 00:03:47,477 --> 00:03:50,314 Vindt één van jullie haarballen het erg dat ik meedoe? 26 00:04:55,003 --> 00:04:57,464 Ik weet wat je denkt, nietsnut. 27 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 Je denkt... 28 00:04:58,715 --> 00:05:01,176 'Heeft hij 173 keer... 29 00:05:01,218 --> 00:05:03,720 of 174 keer geschoten? ' 30 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 Nou, denk je dat dit je geluksdag is... 31 00:05:07,099 --> 00:05:08,308 nietsnut? 32 00:05:16,817 --> 00:05:18,527 Jullie moeten dat ding maken. 33 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 Ik weet het. Bedank me niet. 34 00:05:23,532 --> 00:05:26,118 Ik ben enkel een agent die zijn werk doet. 35 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 U bent verbonden met het bureau van sergeant Wes Luger. 36 00:06:11,413 --> 00:06:14,124 Laat alstublieft een boodschap achter na de pieptoon. 37 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Wes. Ik ben het, Billy. 38 00:06:15,792 --> 00:06:18,045 Hé! Ik zei, 'na de pieptoon. ' 39 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Nou, neem me niet kwalijk. 40 00:06:19,421 --> 00:06:20,923 Luister, het is half tien... 41 00:06:23,842 --> 00:06:25,802 9:37 42 00:06:25,802 --> 00:06:29,097 Kijk, het wordt gewoon te gevaarlijk om hier te wachten. 43 00:06:29,139 --> 00:06:30,599 Ik moet hier weg. 44 00:06:30,641 --> 00:06:33,101 Ik zie je over drie kwartier bij het Squealer's Hotel. 45 00:06:33,143 --> 00:06:35,354 Ik ken daar iemand. 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,651 Wie is daar? 47 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 Padvinder meisjes. 48 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Padvinder meisjes. 49 00:07:43,922 --> 00:07:45,674 Het is aan de late kant om koekjes te verkopen. 50 00:07:45,716 --> 00:07:49,720 De leider zegt dat we onze quota niet halen. 51 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 Ik zou een paar kisten willen. 52 00:07:56,518 --> 00:07:58,812 Dat zal niet nodig zijn, Miss York. 53 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Ik moet eerlijk zijn. 54 00:08:10,073 --> 00:08:11,909 Je ziet er beter uit met een pruik. 55 00:08:11,950 --> 00:08:15,704 Mij haarstijl is het minste van je zorgen. 56 00:08:15,746 --> 00:08:16,955 Wildernismeisjes? 57 00:08:16,997 --> 00:08:18,957 Zo transporteer je de drugs dus. 58 00:08:18,999 --> 00:08:22,461 Briljant, Miss York. Nu... 59 00:08:22,503 --> 00:08:25,797 Waar is de microfilm? 60 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 De wat? 61 00:08:27,007 --> 00:08:28,884 De microfilm. 62 00:08:28,926 --> 00:08:31,053 Ik weet helemaal niets van een microfilm. 63 00:08:31,094 --> 00:08:33,764 Speel geen toneel. 64 00:08:33,805 --> 00:08:35,474 Dit is te belangrijk. 65 00:08:35,516 --> 00:08:37,476 En dit is de inhoud van het verhaal. 66 00:08:37,518 --> 00:08:39,978 Belangrijk genoeg om iedereen binnen gehoorsafstand... 67 00:08:40,020 --> 00:08:42,814 elk detail mee kan krijgen? 68 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 Zo belangrijk. 69 00:08:44,525 --> 00:08:46,985 En jij praat over microfilm... 70 00:08:47,027 --> 00:08:49,863 waarop staat hoe je cocaïne moet veranderen... 71 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 in onschuldig ogende koekjes? 72 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 Ik weet er helemaal niets van. 73 00:08:55,160 --> 00:09:01,875 Binnenkort, miss York, zul je smeken om genade. 74 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 Nee, nee. Ik smeek nu wel. 75 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 Bespaar jezelf onnodig veel pijn. 76 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Vertel het me! 77 00:09:07,339 --> 00:09:08,465 McCracken. 78 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Dank u wel, miss York. 79 00:09:16,682 --> 00:09:20,352 Dan McCracken? of Mike McCracken? 80 00:09:20,394 --> 00:09:22,187 Mike. 81 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 Is hij op Alpine of op Oak? 82 00:09:29,152 --> 00:09:31,655 Alpine. 83 00:09:37,244 --> 00:09:39,413 Parkeer op Third. 84 00:09:39,454 --> 00:09:41,915 Je vindt nooit een plekje op Alpine. 85 00:09:41,957 --> 00:09:45,544 Dank u wel. U heeft erg goed meegeholpen. 86 00:09:45,586 --> 00:09:47,504 Geen probleem. 87 00:09:50,674 --> 00:09:55,637 En, je, herinnert je, dat je niets zag. 88 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 Wat denk je ervan, Irv? 89 00:10:33,800 --> 00:10:37,262 Geen flauw idee, inspecteur. 90 00:10:37,304 --> 00:10:40,307 Roos, vet, misschien gewoon droge, jeukende hoofdhuid. 91 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Heb je dit geprobeerd, Irv? Ik gebruik het. 92 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 Head & Shoulders? 93 00:10:44,811 --> 00:10:47,481 Inspecteur, u heeft geen roos. 94 00:10:47,523 --> 00:10:49,191 Weet ik. 95 00:10:49,233 --> 00:10:51,235 Klaar om te kiezen? 96 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 Wat gaat het worden? Een dof of een glanzend eind? 97 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 Dof. 98 00:10:59,076 --> 00:11:00,702 Goede keuze. 99 00:11:00,744 --> 00:11:02,704 Ik ben ongeveer over een week klaar. 100 00:11:03,705 --> 00:11:05,832 Wat zien we hier dokter? 101 00:11:05,874 --> 00:11:08,210 Het slechtst geklede lijk dat ik ooit gezien heb. 102 00:11:08,252 --> 00:11:11,213 Dit lijk en ik hebben vijf jaren samengewerkt... 103 00:11:11,255 --> 00:11:12,798 dus een beetje respect graag. 104 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Het spijt me, Wes. 105 00:11:14,341 --> 00:11:16,802 Ik zie zo veel van dit soort nutteloos letsel... 106 00:11:16,844 --> 00:11:20,097 dat ik soms wat ongevoelig word. 107 00:11:20,138 --> 00:11:23,809 Oké, deze slappeling heeft de makkelijkste uitweg genomen... 108 00:11:23,851 --> 00:11:25,519 en heeft zichzelf om zeep gebracht. 109 00:11:27,062 --> 00:11:29,356 Zelfmoord? 110 00:11:29,398 --> 00:11:31,608 Het moet voor haar als verrassing zijn gekomen. 111 00:11:31,650 --> 00:11:34,111 Dit vond ik naast haar op de vloer. 112 00:11:34,152 --> 00:11:35,863 'Wilderness Girl' koekjes. 113 00:11:38,949 --> 00:11:41,076 Help me even, dokter. 114 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Geen probleem. 115 00:12:32,920 --> 00:12:34,755 Kende je haar? 116 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Ja, ik weet wie ze was. 117 00:12:37,007 --> 00:12:39,301 Ze was mijn partner. 118 00:12:39,343 --> 00:12:40,761 Het spijt me, sergeant. 119 00:12:46,350 --> 00:12:47,768 Het tintelt. 120 00:12:47,809 --> 00:12:50,437 Goed zo, dat betekent dat het werkt. 121 00:13:49,705 --> 00:13:52,708 Zo komen we wel weer door nog een saaie dag heen. 122 00:14:13,645 --> 00:14:15,647 Ik mis je heel erg. 123 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 Ik doe mijn best, Claire. 124 00:14:20,569 --> 00:14:22,029 God weet dat ik mijn best doe. 125 00:14:24,448 --> 00:14:27,910 Maar het is te moeilijk zonder je. 126 00:14:29,286 --> 00:14:31,788 Ik zet 't die smeerlappen wel betaald. 127 00:14:35,876 --> 00:14:37,961 Herb, terug naar de zoutmijnen. 128 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 Zal ik rijden? 129 00:14:47,930 --> 00:14:51,266 Het is de bedoeling dat dit snel gaat! 130 00:14:51,308 --> 00:14:53,894 Nee, zijn lippen waren voller. Meer pruillippen. 131 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Ogen ver uit elkaar. Ja, dat is hem. 132 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Dooley, laat het even rusten. 133 00:14:59,525 --> 00:15:00,776 Wat is er aan de hand? 134 00:15:00,817 --> 00:15:02,945 Dooley heeft met ons gewed dat hij binnen 15 minuten kan ontsnappen. 135 00:15:02,986 --> 00:15:05,697 Hoe lang is hij al bezig? - Drie dagen. 136 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Maak maar wat vaart, Dooley. 137 00:15:12,996 --> 00:15:14,665 Denk je dat misdaad op vakantie gaat? 138 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Dan heb je het wel mis. 139 00:15:15,874 --> 00:15:18,502 Wat wil je Luger? - Ik wil de York zaak. 140 00:15:18,544 --> 00:15:20,879 Er is geen York zaak. Het was zelfmoord! Wil je koffie? 141 00:15:20,921 --> 00:15:22,047 Nee, bedankt. 142 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Weet jij hoe dit apparaat werkt, Scotty? 143 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Meer zit er niet in, Kapitein! 144 00:15:30,222 --> 00:15:33,684 Als ik nog harder duw, knalt hij straks uit elkaar! 145 00:15:34,685 --> 00:15:36,061 Geef me mijn bord! 146 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 Ik denk niet dat de York zaak zelfmoord was. 147 00:15:38,939 --> 00:15:40,274 Ze was iets op het spoor. 148 00:15:40,315 --> 00:15:42,276 Beter nog, ze had ergens lucht van gekregen. 149 00:15:42,317 --> 00:15:45,821 Die 'Wilderness Girls' koekjes zaten vol met cocaïne. 150 00:15:45,863 --> 00:15:48,365 Vandaar dat het naar meer smaakte. 151 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 York heeft een bericht achtergelaten. 152 00:15:54,162 --> 00:15:56,123 Ze had een drugshandel ontdekt. 153 00:15:56,164 --> 00:15:58,000 Daarom is ze dood, denk ik. 154 00:15:58,041 --> 00:16:00,002 Niet door de kogels, denk je? 155 00:16:00,043 --> 00:16:01,587 Laat mij het doen. 156 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Je gaat zo met pensioen. Laat het lopen. 157 00:16:04,298 --> 00:16:08,927 York was een partner, een vriendin. Ik ben het haar verschuldigd. 158 00:16:08,969 --> 00:16:11,388 Ik ben het verschuldigd aan elke agent die op straat werkt... 159 00:16:11,388 --> 00:16:13,140 iedere agent die 'n arrestatie gedaan heeft... 160 00:16:13,182 --> 00:16:15,142 die ooit zijn leven heeft geriskeerd! 161 00:16:15,184 --> 00:16:16,351 Wacht even. 162 00:16:16,393 --> 00:16:18,645 Ik ben hier de kapitein! Alleen ik mag schreeuwen! 163 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Als het zo belangrijk voor je is, neem dan die vervloekte zaak. 164 00:16:21,690 --> 00:16:23,233 Bedankt, kapitein. 165 00:16:23,275 --> 00:16:25,527 Bedank me maar niet te snel! 166 00:16:25,569 --> 00:16:28,238 Je krijgt namelijk geen officiële steun. 167 00:16:28,280 --> 00:16:30,240 Mensen zullen kijken! 168 00:16:30,282 --> 00:16:33,243 Maak er een potje van en je zal het weten! 169 00:16:33,285 --> 00:16:36,038 Verknoei de boel en je staat er alleen voor. 170 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Als je deze afdeling voor schut zet... 171 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 zullen er vijgen in je broek dansen! 172 00:16:39,416 --> 00:16:40,542 Is dat duidelijk? 173 00:16:40,584 --> 00:16:43,754 Alles behalve dat van die vijgen. 174 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 En nog iets... 175 00:16:45,923 --> 00:16:48,217 De afdeling verdovende middelen stuurt nog een opgebrande malloot... 176 00:16:48,258 --> 00:16:50,260 om de 'Wilderniss Girl' koekjes zaak te onderzoeken. 177 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Jullie zijn een team. 178 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Kapitein, je weet dat ik alleen werk. 179 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Je krijgt de zaak alleen met Jack Colt erbij! 180 00:17:00,979 --> 00:17:02,523 Sigaret! 181 00:17:02,564 --> 00:17:04,399 Sigaret! Duiken! 182 00:17:08,445 --> 00:17:09,821 Hé, wegwezen. 183 00:17:09,863 --> 00:17:11,406 Rustig. 184 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Dat is Luger's nieuwe partner. 185 00:17:13,700 --> 00:17:17,538 Kapitein, je maakt toch een grap als je deze man wilt gebruiken. 186 00:17:17,579 --> 00:17:19,665 Hij is gevaarlijk, een bedreiging. 187 00:17:19,706 --> 00:17:21,250 Een schietgrage gek. 188 00:17:21,291 --> 00:17:23,085 Een wandelende tijdbom. 189 00:17:23,126 --> 00:17:26,171 Het ergste is dat hij graag mag schieten. 190 00:17:28,257 --> 00:17:30,217 Hoe kom je daar nou weer bij? 191 00:17:36,223 --> 00:17:37,432 Ik geef het op. 192 00:17:37,474 --> 00:17:38,976 Er is iemand waar je mee moet praten... 193 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 als het over koekjes gaat. 194 00:17:41,103 --> 00:17:42,229 Hij niet. 195 00:17:42,271 --> 00:17:44,147 Jawel. Hij. 196 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Je kent de regels. 197 00:17:52,155 --> 00:17:53,782 Raak het glas niet aan. 198 00:17:53,824 --> 00:17:55,576 Geef hem geen scherpe voorwerpen... 199 00:17:55,617 --> 00:17:57,953 apparaten, naaigerei of specerijen. 200 00:18:08,338 --> 00:18:10,966 Blijf aan de linkerkant als je de gang doorloopt. 201 00:18:11,008 --> 00:18:12,509 Hij zit in de laatste cel. 202 00:18:23,312 --> 00:18:25,981 Rechts! Ik bedoelde blijf aan de rechterkant. 203 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Omdat? 204 00:19:04,186 --> 00:19:05,729 Un papa? 205 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Is dat een code? 206 00:19:10,984 --> 00:19:13,362 Een ongure vreemde taal? 207 00:19:19,910 --> 00:19:21,578 Dus dit is 'Mr. Hersenzuiger'... 208 00:19:21,620 --> 00:19:22,746 'Eet je milt'... 209 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 ' Draag je huid als haarnetje' Leacher, toch? 210 00:19:25,624 --> 00:19:28,377 Kijk nu eens wie bang is. 211 00:19:31,380 --> 00:19:33,173 Identificatie graag. 212 00:19:34,925 --> 00:19:36,093 Dichterbij. 213 00:19:41,306 --> 00:19:42,975 Neem plaats. 214 00:19:45,769 --> 00:19:48,564 Dr. Leacher, we moeten u een paar... 215 00:19:48,605 --> 00:19:52,025 Er loopt weer iemand rond, is het niet? 216 00:19:52,067 --> 00:19:54,403 Een boeman met deegwaren. 217 00:19:58,490 --> 00:20:02,452 Hai Karate aftershave. Dat heb je soms op, nietwaar? 218 00:20:02,494 --> 00:20:06,081 Vandaag niet. Vandaag heb ik... 219 00:20:06,123 --> 00:20:07,583 verwarmende massageolie met menthol. 220 00:20:09,877 --> 00:20:12,838 Je bestelt altijd de dagsalade met de slasaus er apart bij. 221 00:20:12,880 --> 00:20:15,174 Je hebt een aantrekkelijke vrouw met prompte borsten... 222 00:20:15,215 --> 00:20:17,467 een zoon van negen en een dochter van zestien. 223 00:20:17,509 --> 00:20:18,927 Hoe weet u dat? 224 00:20:18,969 --> 00:20:21,930 Ik zag de foto in uw portefeuille. 225 00:20:21,972 --> 00:20:23,932 We willen het graag over koekjes hebben. 226 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 Voort wat hoort wat, Mr. Colt. 227 00:20:27,102 --> 00:20:29,146 Wat betekent dat? 228 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 Het betekent dat ik pretentieus ben. 229 00:20:32,024 --> 00:20:35,777 Vertel me over de slechtste maaltijd die u ooit gehad heeft, Mr. Colt. 230 00:20:37,154 --> 00:20:38,280 Snel! 231 00:20:38,322 --> 00:20:40,407 Dat was een broodje vis bij... 232 00:20:40,449 --> 00:20:41,700 Vertel hem niks. 233 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Kunt u ons helpen? 234 00:20:43,118 --> 00:20:46,079 U houdt de sleutel, Mr. Colt. 235 00:20:46,914 --> 00:20:51,668 Zoek in uzelf naar antwoorden op het koekjesgebeuren. 236 00:20:51,710 --> 00:20:54,213 Kijk naar een man bij wie u betrokken was. 237 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 Nee, hij niet. 238 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Het was in Vietnam. 239 00:21:09,561 --> 00:21:12,856 U stelt me teleur, Mr. Colt. 240 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Het was Mortars. Generaal Mortars. 241 00:21:16,777 --> 00:21:18,070 Wacht even. 242 00:21:18,111 --> 00:21:19,238 Ik heb nog nooit... 243 00:21:19,279 --> 00:21:21,323 Zo bedoelde ik betrokken ook niet. 244 00:21:22,950 --> 00:21:24,785 U diende onder zijn supervisie. 245 00:21:24,826 --> 00:21:26,620 Mortars was eens een patient van me. 246 00:21:26,662 --> 00:21:28,914 Ik heb hem geleerd zijn woede te uiten. 247 00:21:28,956 --> 00:21:30,165 Dat is goed gelukt. 248 00:21:30,207 --> 00:21:31,959 Nogal. 249 00:21:32,000 --> 00:21:35,254 Na onze laatste sessie is hij begonnen met de Vietnam oorlog. 250 00:21:35,295 --> 00:21:36,755 Zoek hem op... 251 00:21:36,797 --> 00:21:41,343 en... als u hem vindt, alstublieft... 252 00:21:41,385 --> 00:21:43,929 ik zou graag wat van zijn koekjes eten... 253 00:21:43,971 --> 00:21:47,891 met wat bruine bonen en een lekkere koele Fresca. 254 00:21:56,066 --> 00:21:58,026 Ik moet het vragen. 255 00:21:58,068 --> 00:22:00,028 Hoe smaakt mensenvlees? 256 00:22:00,070 --> 00:22:01,738 Net als kip. 257 00:22:02,990 --> 00:22:04,533 Gaan we naar Mortars? 258 00:22:04,575 --> 00:22:07,661 Een tip volgen van één of andere psychotische, gestoorde... 259 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 sociopaat in een vreemd pak? 260 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Vergeet dat maar. 261 00:22:10,163 --> 00:22:11,957 Ik heb maar 48 uur. 262 00:22:11,999 --> 00:22:13,125 Nee hoor, sergeant. 263 00:22:13,166 --> 00:22:14,793 47 uur en 29 minuten. 264 00:22:16,003 --> 00:22:18,964 Ik zoek degene die mijn ex-partner heeft vermoord. 265 00:22:19,006 --> 00:22:20,465 Kom mee, eikel. 266 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Ze zou één of andere informant ontmoeten in Sqeualer's hotel. 267 00:22:23,510 --> 00:22:25,888 Ik heb geen uitsloverige cowboy uit... 268 00:22:25,929 --> 00:22:27,055 Spaar me! 269 00:22:27,097 --> 00:22:28,223 Ongeldig. - Wat? 270 00:22:28,265 --> 00:22:31,143 On-gel-dig. 271 00:22:33,770 --> 00:22:38,066 Ik zit niet op een uitslover van Verdovende Middelen te wachten. 272 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 Je bent niet de enige die een partner verloren heeft. 273 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Heb je iets kleiners? 274 00:22:43,363 --> 00:22:44,740 Hou het. 275 00:22:44,781 --> 00:22:45,908 Iets groters? 276 00:22:53,248 --> 00:22:55,876 Claire en ik hebben 7 jaar samen gereden. 277 00:22:55,918 --> 00:22:58,212 York en ik zaten samen op de academie. 278 00:22:58,253 --> 00:23:00,130 Daarna zijn we 5 jaar partners geweest. 279 00:23:00,172 --> 00:23:02,549 Daarvoor zijn we ontglipt aan de dienstplicht. 280 00:23:02,591 --> 00:23:05,677 Daarvoor speelden we samen middelbare school voetbal. 281 00:23:05,719 --> 00:23:08,680 Daarvoor zaten we samen op de kleuterschool... 282 00:23:08,722 --> 00:23:13,602 en daarvoor kregen we samen de borst. 283 00:23:13,644 --> 00:23:15,103 Wat is er met je partner gebeurd? 284 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Ik heb geen flauw idee. 285 00:23:16,647 --> 00:23:18,232 Ik kwam op een avond thuis, en toen was ze weg. 286 00:23:18,273 --> 00:23:20,234 Woonden jullie samen? 287 00:23:20,275 --> 00:23:23,237 Ze sliep altijd bij mijn voeten en likte mijn tenen... 288 00:23:23,278 --> 00:23:25,239 hoewel ze me soms vergat... 289 00:23:25,280 --> 00:23:26,782 en zichzelf urenlang likte. 290 00:23:26,823 --> 00:23:30,244 Persoonlijk vind ik het geen goed idee... 291 00:23:30,285 --> 00:23:32,538 om zó betrokken te raken bij je partner. 292 00:23:32,579 --> 00:23:35,040 Je probeert niet betrokken te raken bij een partner... 293 00:23:35,082 --> 00:23:37,042 die het ene moment je leven redt... 294 00:23:37,084 --> 00:23:39,169 en het volgende moment in je kruis wroet. 295 00:23:39,211 --> 00:23:41,588 Zo waren Billy en ik niet. 296 00:23:41,630 --> 00:23:43,882 Ze verliet de strijdkrachten 5 jaar geleden. 297 00:23:43,924 --> 00:23:45,884 We hebben elkaar daarna niet vaak meer gezien. 298 00:23:45,926 --> 00:23:49,012 Als we elkaar zagen, was ze altijd blij me te zien. 299 00:23:49,054 --> 00:23:52,015 Als Claire opgewonden was, plaste ze altijd op mijn been. 300 00:23:52,057 --> 00:23:53,392 Wat denk je dat er met haar gebeurd is? 301 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Misschien was ze me zat. 302 00:23:55,435 --> 00:23:58,397 Ik had niet genoeg aandacht aan haar besteed. 303 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Ik realiseerde me hoe verwaarloosd ze zich voelde... 304 00:24:00,357 --> 00:24:02,568 de nacht dat ze in mijn schoenen poepte. 305 00:24:02,609 --> 00:24:05,612 Mijn eksterogen zeiden me dat we te betrokken bij elkaar waren. 306 00:24:05,654 --> 00:24:06,989 Toen ze verdwenen was... 307 00:24:07,030 --> 00:24:09,032 had ik een gevoel dat we werden gevolgd. 308 00:24:10,492 --> 00:24:12,870 Ik denk dat we nu gevolgd worden. 309 00:24:12,911 --> 00:24:14,037 Niet kijken. 310 00:24:14,079 --> 00:24:15,539 Gewoon rustig aan doen. 311 00:24:16,999 --> 00:24:21,003 Heb je die Stallone terugblik gezien in de Omni? 312 00:24:21,044 --> 00:24:24,506 Nee. Klinkt wel boeiend. 313 00:24:24,548 --> 00:24:26,008 Ik probeer ze af te schudden. 314 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Goed gereden. 315 00:24:33,015 --> 00:24:34,516 Dank je. 316 00:24:37,686 --> 00:24:39,438 Je liet me echt... 317 00:24:39,479 --> 00:24:42,608 Je hebt me te pakken dus weet ik niet wat ik aan het doen ben. 318 00:24:42,649 --> 00:24:44,276 Je... 319 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 hebt me nu echt te grazen. 320 00:24:46,278 --> 00:24:49,740 Je hebt me dus kan ik 's nachts niet slapen. 321 00:24:49,740 --> 00:24:51,033 Ja? 322 00:24:51,074 --> 00:24:52,701 Je, je hebt me nu echt te grazen. 323 00:24:52,743 --> 00:24:56,038 Je hebt me te pakken dus weet ik niet wat ik aan het doen ben. 324 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Ja? 325 00:24:58,081 --> 00:24:59,875 Je hebt me nu echt te grazen. 326 00:24:59,917 --> 00:25:02,753 Je hebt me dus kan ik 's nachts niet slapen. 327 00:25:02,794 --> 00:25:03,921 Je hebt me. 328 00:25:03,962 --> 00:25:05,255 Je hebt me. 329 00:25:05,297 --> 00:25:06,632 Je hebt me. 330 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 Laat me nooit meer vrij... 331 00:25:14,973 --> 00:25:16,266 Wat krijgen we nu? 332 00:25:26,109 --> 00:25:27,486 Generaal. 333 00:25:30,948 --> 00:25:32,449 Hoe is het met je gezondheid, Mike? 334 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 Goed. 335 00:25:41,458 --> 00:25:42,584 Zee apen? 336 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Piranha. 337 00:25:44,044 --> 00:25:46,964 Uit hun leven straalt een prachtige eenvoud... 338 00:25:47,005 --> 00:25:48,966 wild, meedogenloos... 339 00:25:49,007 --> 00:25:51,969 met als enig doel moorden en verslinden... 340 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 om bloed te proeven, vlees te verscheuren. 341 00:25:54,972 --> 00:25:56,473 Lijkt wel een beetje op mij, toch? 342 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 In zijn eigen leefomgeving... 343 00:26:13,073 --> 00:26:14,825 is de piranha een bloeddorstige moordenaar. 344 00:26:14,867 --> 00:26:17,327 In die van mij is het alleen maar een hulpeloos visje. 345 00:26:17,327 --> 00:26:20,664 Daar valt een les uit te trekken, nietwaar? 346 00:26:26,003 --> 00:26:29,173 Er zit me iets dwars waar je wellicht je licht over kan laten schijnen. 347 00:26:30,674 --> 00:26:33,677 Het lijkt erop dat bepaalde informatie gedeeld is... 348 00:26:33,719 --> 00:26:35,804 met iemand die misschien the koekjes operatie... 349 00:26:35,846 --> 00:26:37,097 in gevaar heeft gebracht. 350 00:26:37,139 --> 00:26:39,892 Alhoewel die persoon geëlimineerd is... 351 00:26:41,018 --> 00:26:45,606 hebben we nog één belangrijk ding terug te vinden. 352 00:26:46,857 --> 00:26:48,984 Waar is de microfilm, Mike? 353 00:26:49,026 --> 00:26:51,445 Dat weet ik niet. Ik heb hem aan York gegeven. 354 00:26:51,486 --> 00:26:52,905 Ik dacht dat ze bij ons hoorde. 355 00:26:52,946 --> 00:26:55,240 Handel haastig, berouw in ontspanning. 356 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 Maar hij die twijfelt is verloren. 357 00:26:57,701 --> 00:26:59,244 Ga nooit af op het uiterlijk. 358 00:26:59,286 --> 00:27:00,579 Je krijgt wat je ziet. 359 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 Roddelen is des duivels oorkussen. 360 00:27:02,372 --> 00:27:03,665 Het leven is erg kort... 361 00:27:03,707 --> 00:27:07,961 er is geen tijd om ruzie te maken. 362 00:27:12,966 --> 00:27:15,093 Sorry, Mike. Het klopt niet. 363 00:27:16,386 --> 00:27:19,890 Je bent onvoorzichtig en slordig geweest. 364 00:27:19,932 --> 00:27:21,934 Dat kunnen we niet hebben. 365 00:27:23,977 --> 00:27:26,063 Waar is de microfilm? 366 00:27:59,263 --> 00:28:01,974 Heeft dit iets te maken met de moord op Billy York? 367 00:28:02,015 --> 00:28:03,725 Nee. Met een familieruzie. 368 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Ik probeer ze eruit te praten. 369 00:28:08,105 --> 00:28:11,692 Niet schieten tot ik het zeg. 370 00:28:19,867 --> 00:28:22,411 Mag ik er een van Amerikaans fabrikaat? 371 00:28:22,452 --> 00:28:23,745 Jij daar. 372 00:28:23,787 --> 00:28:26,164 Laat je handen vallen... 373 00:28:26,206 --> 00:28:28,208 en doe je wapens omhoog. 374 00:28:37,301 --> 00:28:38,552 Wie schoot daar? 375 00:28:38,594 --> 00:28:42,347 Sergeant... dat was ik... 376 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Geef me het pistool. - Ik wilde alleen... 377 00:28:44,141 --> 00:28:46,476 Geef me het pistool. 378 00:28:46,518 --> 00:28:49,813 Pas als je bevelen kan opvolgen krijg je het terug. 379 00:28:52,733 --> 00:28:57,154 Dus we denken dat dat grappig is, Davis? 380 00:28:57,154 --> 00:29:00,782 Misschien mogen we allemaal weten wat er zo grappig is. 381 00:29:00,824 --> 00:29:04,453 Misschien kan officier Davis ons allemaal laten lachen. 382 00:29:08,457 --> 00:29:11,418 Leuk om al die lachende gezichten te zien. 383 00:29:11,460 --> 00:29:14,630 Hoe noem je tweeduizend advocaten op de bodem van de zee? 384 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 Een goed begin. 385 00:29:18,342 --> 00:29:20,719 Waarom gaf die vent zijn penis een naam? 386 00:29:20,761 --> 00:29:24,723 Omdat hij niet wilde dat een vreemde zoveel beslissingen voor hem nam. 387 00:29:24,765 --> 00:29:26,767 Bedankt. Jullie waren een goed publiek. 388 00:29:26,808 --> 00:29:29,811 Zorg er voor dat hij geen donuts krijgt. 389 00:29:36,401 --> 00:29:38,445 Je had wel iets makkelijker kunnen zijn tegen de jongens. 390 00:29:38,487 --> 00:29:39,947 Zo begint het, Colt. 391 00:29:39,988 --> 00:29:41,448 Je wordt makkelijker en voordat je het weet... 392 00:29:41,490 --> 00:29:43,825 zijn er geen regels meer. 393 00:29:44,826 --> 00:29:45,953 Zeikerd. 394 00:29:45,994 --> 00:29:47,454 Zei je iets? 395 00:29:49,665 --> 00:29:50,832 Pennenlikker. 396 00:29:54,628 --> 00:29:56,004 Poephoofd. 397 00:30:02,594 --> 00:30:04,555 Wat is het toch met jullie? 398 00:30:04,596 --> 00:30:06,139 Ik run hier een respectabele tent. 399 00:30:06,181 --> 00:30:08,016 Waarom maken jullie het me moeilijk? 400 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 Ik heb vrienden op het bureau. 401 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Ik weet niet waar jullie het over hebben. 402 00:30:11,728 --> 00:30:13,355 We hebben nog niets gezegd. 403 00:30:13,397 --> 00:30:14,857 Ik heb niks te vertellen. 404 00:30:14,898 --> 00:30:16,149 Hou even je mond, vriend. 405 00:30:17,568 --> 00:30:19,778 Ik ben sergeant Colt. Dit is sergeant Luger. 406 00:30:19,820 --> 00:30:22,531 Ken je een vrouw die Billy York heet? 407 00:30:22,573 --> 00:30:23,866 Heb je een foto? 408 00:30:25,534 --> 00:30:27,494 Daar gaan we. 409 00:30:35,043 --> 00:30:36,295 Is zij dat? 410 00:30:36,336 --> 00:30:37,838 Nee, dat is haar foto. 411 00:30:39,548 --> 00:30:41,008 Nee. Ik ken haar niet. 412 00:30:41,049 --> 00:30:44,386 Misschien zal dit je geheugen opfrissen. 413 00:30:49,600 --> 00:30:52,477 Ik weet het niet. Ze is een beetje onscherp. 414 00:31:08,744 --> 00:31:11,788 Gaat dit over het vuurgevecht met informanten over Billy York? 415 00:31:11,830 --> 00:31:13,665 Ik weet het niet, ik ben er net. 416 00:31:13,707 --> 00:31:14,917 Wacht eens even. 417 00:31:14,958 --> 00:31:16,126 Larry. 418 00:31:20,130 --> 00:31:22,341 Is dit de Billy York informant selectie? 419 00:31:22,382 --> 00:31:24,843 Nee. Ga eens kijken op de derde verdieping. 420 00:31:24,885 --> 00:31:26,053 Bedankt. 421 00:31:35,729 --> 00:31:36,897 Wegwezen. 422 00:31:38,315 --> 00:31:40,275 Dit is een FBI zaak. 423 00:31:40,317 --> 00:31:42,778 Oké, breng hem maar. 424 00:31:47,824 --> 00:31:50,244 Is hij de Billy York informant? 425 00:31:50,285 --> 00:31:52,037 Zorg dat je je spullen voor elkaar hebt. 426 00:31:52,079 --> 00:31:53,622 Dat is Becker, vier-nul-drie. 427 00:31:57,459 --> 00:31:59,086 Jij daar! 428 00:32:03,006 --> 00:32:04,716 Niet zo snel. 429 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 Dat is beter. 430 00:32:11,014 --> 00:32:13,141 Nee. Ik doe dit wel. 431 00:32:13,183 --> 00:32:15,853 Oké, Becker. Politie. doe open! 432 00:32:22,317 --> 00:32:26,280 Dat was jouw manier. Nu doen we het op de mijne. 433 00:32:28,532 --> 00:32:29,992 Wie is daar? 434 00:32:30,033 --> 00:32:31,660 Room service. 435 00:32:35,622 --> 00:32:37,583 Wat? Ik weet van nix. 436 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 Ik heb nix gezien. Ik zeg nix. 437 00:32:40,294 --> 00:32:43,088 Niets, dat heet niets. Niet nix. 438 00:32:43,130 --> 00:32:45,757 Het eindigt op t-s. Niets. 439 00:32:45,799 --> 00:32:48,051 Oké. Niets. 440 00:32:52,055 --> 00:32:53,515 Ben je nu blij? 441 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 Veel beter zo. 442 00:32:54,808 --> 00:32:56,185 Dat is niet wat je aan York verteld hebt. 443 00:32:56,226 --> 00:33:00,063 Ik kan geen York. Waar is mijn eten? 444 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 Dat hebben we opgegeten en het is ken geen York, niet kan. 445 00:33:02,608 --> 00:33:05,235 Sorry, ik ken geen York. 446 00:33:05,277 --> 00:33:07,237 Ken je York niet? 447 00:33:08,488 --> 00:33:09,990 Volgens de lucifers lieg je. 448 00:33:14,077 --> 00:33:17,206 Je had hier een afspraak met haar op de nacht dat ze dood ging. Waarom? 449 00:33:17,247 --> 00:33:18,540 Omdat ik hier woon. 450 00:33:18,582 --> 00:33:20,083 Dat snap ik, maar waarom jij? 451 00:33:20,125 --> 00:33:22,961 Die andere vent kreeg het voorschot niet voor elkaar. 452 00:33:23,003 --> 00:33:25,964 Weet je iets van een microfilm? 453 00:33:26,006 --> 00:33:27,466 Dat het klein en kwetsbaar is... 454 00:33:27,508 --> 00:33:29,885 en dat het veel gebruikt wordt in Bond films. 455 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 Ik heb wat geld witgewassen... 456 00:33:40,521 --> 00:33:43,065 voor jouw standaard ex-militair gestoorde types. 457 00:33:43,106 --> 00:33:44,608 Geef me een naam. 458 00:33:44,650 --> 00:33:46,193 Dat moesten je ouders toch doen? 459 00:33:46,235 --> 00:33:47,402 Met wie werk je samen? 460 00:33:47,444 --> 00:33:50,072 Er zijn drie aanslagen op mij gepleegd. 461 00:33:50,113 --> 00:33:53,992 Kom met ons mee. Ze zullen geen succes hebben. 462 00:33:54,034 --> 00:33:56,495 Het is groot. Het is echt groot. 463 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Het is groter dan Watergate. En groter dan Oprah. 464 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 Je kunt er niks aan doen. 465 00:34:00,457 --> 00:34:01,959 Ze zijn te groot en sterk... 466 00:34:01,959 --> 00:34:05,420 en ze zijn zo... ik weet niet. 467 00:34:05,462 --> 00:34:07,089 Wij kunnen je beschermen. 468 00:34:10,467 --> 00:34:14,263 Deze klucht is afgelopen. 469 00:34:16,890 --> 00:34:20,477 Ik denk dat hij nooit meer een agent vertrouwd. 470 00:34:20,519 --> 00:34:21,979 Even recht op de man af. 471 00:34:21,979 --> 00:34:23,981 Is dit het? Ga ik het hoekje om? 472 00:34:23,981 --> 00:34:26,525 Wees eerlijk. Hoe erg is het? 473 00:34:26,567 --> 00:34:29,027 Het is helemaal niet erg. Je wordt weer helemaal de oude. 474 00:34:29,069 --> 00:34:31,864 Je bent er zo weer bovenop. 475 00:34:52,092 --> 00:34:53,218 Uw kaartje. 476 00:34:53,260 --> 00:34:55,220 Begraaf me niet. Ik ben er zo weer. 477 00:35:04,479 --> 00:35:06,940 Beetje dichter bij elkaar. Even lachen. 478 00:35:06,982 --> 00:35:08,525 Prachtig. 479 00:35:10,360 --> 00:35:12,321 Ze geloofden het direct. 480 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Ze probeerden te ontkomen. 481 00:35:15,699 --> 00:35:17,784 Ze gaven me ook een nieuwe partner. 482 00:35:20,204 --> 00:35:21,955 Dit is Sport. 483 00:35:21,997 --> 00:35:23,457 Ze vindt je lief. 484 00:35:23,498 --> 00:35:24,750 Ik heb slechtere dingen gedaan. 485 00:35:29,588 --> 00:35:31,048 Wat zien we hier? 486 00:35:31,089 --> 00:35:33,884 Het is een mix tussen een Rottweiler en een Chihuahua. 487 00:35:33,926 --> 00:35:35,677 Dan zullen ze wel glijmiddel hebben gebruikt. 488 00:35:35,719 --> 00:35:37,638 Ik heb het over de zaak. 489 00:35:37,679 --> 00:35:39,932 Als ik naar Sport kijk, denk ik dat ik weer zou kunnen liefhebben. 490 00:35:44,770 --> 00:35:46,730 Wat heb je, Irv? 491 00:35:46,772 --> 00:35:48,232 Ik weet 't niet zeker, sergeant. 492 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Het is een vervelend, jeukend branderig gevoel. 493 00:35:50,526 --> 00:35:52,402 Wat had je dan verwacht? 494 00:35:52,444 --> 00:35:53,946 Je voet staat in de brand. 495 00:35:59,993 --> 00:36:01,912 Wat heb je, sergeant? 496 00:36:01,954 --> 00:36:03,413 Ik weet het niet. 497 00:36:03,455 --> 00:36:04,915 In elk geval niets stevigs. 498 00:36:04,957 --> 00:36:06,917 Heb je nog een theorie? 499 00:36:06,959 --> 00:36:09,419 E is MC kwadraat. 500 00:36:09,461 --> 00:36:11,421 Nog iets dat je zelf hebt bedacht? 501 00:36:14,049 --> 00:36:16,802 Ik zeg het je, sergeant. Er klopt gewoon iets niet. 502 00:36:16,844 --> 00:36:18,220 Wat? 503 00:36:18,262 --> 00:36:21,431 Ik heb al twee jaar geen sex gehad met mijn vrouw. 504 00:36:21,473 --> 00:36:23,934 En ik heb een dochter van zes maanden. 505 00:36:23,976 --> 00:36:26,436 Je wordt te achterdochtig. 506 00:36:26,478 --> 00:36:28,939 Dat komt door dit werk. 507 00:36:28,981 --> 00:36:31,024 Je hebt gelijk, sergeant. 508 00:36:31,066 --> 00:36:32,234 Bedankt. 509 00:36:57,509 --> 00:37:00,470 Kun je me even helpen, vriend? 510 00:37:01,763 --> 00:37:02,973 Ik weet het niet. 511 00:37:03,015 --> 00:37:06,059 Het ziet eruit als zelfmoord, maar mijn gevoel zegt me... 512 00:37:06,101 --> 00:37:08,437 dat er iets anders aan de hand is. 513 00:37:11,815 --> 00:37:13,775 Waren er niet vijf lijken? 514 00:37:13,817 --> 00:37:15,277 Verdomme! McCracken is foetsie. 515 00:37:15,319 --> 00:37:18,280 Heeft iemand het lijk van McCracken gezien? 516 00:37:18,322 --> 00:37:20,282 Ik heb even hulp nodig. 517 00:37:20,324 --> 00:37:22,784 Hij is niet gewoon opgestaan en weggelopen. 518 00:37:22,826 --> 00:37:25,370 Ik wil je iets belangrijks laten zien. 519 00:37:27,080 --> 00:37:29,791 Nou, wat is er zo belangrijk? 520 00:37:31,251 --> 00:37:32,461 Zie je dit? 521 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Deze ring komt van een CIA front in Vietnam... 522 00:37:35,172 --> 00:37:36,507 onder leiding van generaal Mortars. 523 00:37:36,548 --> 00:37:39,092 Toen de Vietcong de oorlog probeerde te financieren met cocaïne... 524 00:37:39,134 --> 00:37:40,260 vielen ze aan en hebben ze het verbrand. 525 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Twaalf jaar later, nadat hij weer nuchter was... 526 00:37:42,596 --> 00:37:45,807 ging generaal Mortars de drugshandel in. 527 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 Ik kon het gewoon nooit bewijzen. 528 00:37:47,309 --> 00:37:50,395 Maak je me nou wijs dat je bewijsmateriaal... 529 00:37:50,437 --> 00:37:52,439 hebt weggenomen van de plaats delict? 530 00:37:52,523 --> 00:37:54,316 Wil je deze zaak oplossen, of niet? 531 00:37:54,358 --> 00:37:56,318 Niet door gaandeweg de spelregels te veranderen. 532 00:37:56,360 --> 00:37:59,363 Soms is dat de enige manier. 533 00:38:02,866 --> 00:38:05,035 Gelukkig hebben we de auto op de parkeerplaats van het hotel staan. 534 00:38:08,413 --> 00:38:10,874 Ik geloof dat we iemand nerveus maken. 535 00:38:10,916 --> 00:38:14,378 Er is heel wat meer nodig dan een stel autobommen... 536 00:38:14,419 --> 00:38:16,004 om ons van deze zaak af te krijgen. 537 00:38:16,046 --> 00:38:18,382 Niet heel veel meer. 538 00:38:21,760 --> 00:38:24,304 Luger, maak je geen zorgen over deze bommen toestand. 539 00:38:24,346 --> 00:38:25,764 Overkomt mij voortdurend. 540 00:38:25,806 --> 00:38:27,307 Ik maak me niet druk om bommen. 541 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 Ik probeer te bedenken wat ik mijn vrouw moet zeggen over haar auto. 542 00:38:38,569 --> 00:38:42,489 Begrijp goed heren, als u zaken met ons wenst te doen... 543 00:38:42,573 --> 00:38:45,033 moet u de hele lading nemen. 544 00:38:45,075 --> 00:38:46,910 Test de handel. 545 00:38:50,873 --> 00:38:52,165 Nu de helft van de betaling... 546 00:38:52,207 --> 00:38:54,459 en de andere helft morgen bij de aflevering. 547 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Over de prijs valt niet te onderhandelen. 548 00:38:56,795 --> 00:38:59,381 De handel is naar wens? 549 00:39:02,634 --> 00:39:04,928 Goed. Dan kunnen we zaken doen. 550 00:39:04,970 --> 00:39:09,516 Gebruik je kredietkaart. Dan krijg je Airmiles. 551 00:39:09,558 --> 00:39:13,020 De lading wordt vrijdagavond voorbereid... 552 00:39:13,061 --> 00:39:15,397 en is klaar om te verschepen op zaterdagochtend. 553 00:39:15,439 --> 00:39:20,527 Ik heb een handtekening en telefoonnummer nodig. 554 00:39:20,569 --> 00:39:23,530 Het is bijzonder fijn om zaken met u te doen. 555 00:39:23,572 --> 00:39:25,449 Niet zo snel. 556 00:39:26,700 --> 00:39:27,910 De kopieën? 557 00:39:27,951 --> 00:39:31,496 Slimme man. 558 00:39:33,040 --> 00:39:36,126 Ik doe graag zaken met slimme mensen. 559 00:39:37,961 --> 00:39:42,257 Ze weten dat ze niet met me moeten sollen. 560 00:39:46,970 --> 00:39:49,806 Er is iets tussen jou en die generaal Mortars. 561 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Hij was mijn baas in Vietnam. 562 00:39:51,600 --> 00:39:53,769 Volgens de CIA was hij vermist... 563 00:39:53,810 --> 00:39:56,146 maar de V.A. onderzocht zijn I.D. en hebben we een O.B. uit doen gaan. 564 00:39:56,188 --> 00:39:57,397 Ik snap het. 565 00:40:00,984 --> 00:40:03,070 Kan ik helpen? 566 00:40:04,613 --> 00:40:07,449 Dat is niet mogelijk. Mary O'Brien? Dat meisje... 567 00:40:07,491 --> 00:40:08,909 dat fietsenrekgebit, die sproetenkop... 568 00:40:08,951 --> 00:40:10,911 met die staartjes, die ik ken uit de vijfde klas? 569 00:40:10,994 --> 00:40:13,956 Nee, dat ben ik niet. Kan ik u helpen? 570 00:40:13,997 --> 00:40:16,959 Ik ben sergeant Luger. Dit is sergeant Colt. 571 00:40:17,000 --> 00:40:19,962 Dit zijn onze portefeuilles. We zijn van de politie. 572 00:40:20,003 --> 00:40:23,006 We willen graag met de chef spreken. 573 00:40:23,048 --> 00:40:24,216 Volg mij. 574 00:40:41,525 --> 00:40:44,027 Miss Draging zal zo bij u zijn. 575 00:40:44,027 --> 00:40:46,488 Neem maar wat koekjes. 576 00:40:52,536 --> 00:40:53,996 Ik voer het woord wel. 577 00:40:54,037 --> 00:40:55,497 Ik heb haar koekjes gegeten. 578 00:40:55,539 --> 00:40:57,124 Jij bent de baas. 579 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 Rechercheurs Colt en Loser? 580 00:41:05,716 --> 00:41:07,926 Sorry, Loogie bedoel ik. 581 00:41:12,514 --> 00:41:15,601 Doe alsof je thuis bent. 582 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 Nee, ik bedoelde dat jullie kunnen gaan zitten... 583 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 en me vertellen wat jullie willen. 584 00:41:28,071 --> 00:41:31,033 Wil iemand wat drinken? 585 00:41:31,074 --> 00:41:32,701 Water graag. 586 00:41:32,743 --> 00:41:34,161 Voor mij niets. 587 00:41:35,746 --> 00:41:39,750 We onderzoeken een misdrijf, Miss Draging. 588 00:41:39,791 --> 00:41:41,502 Dat klinkt gewelddadig. 589 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 Ik haat geweld. 590 00:41:51,720 --> 00:41:54,556 Iemand trek in een ijsje? 591 00:41:54,598 --> 00:41:56,058 Bedankt. 592 00:42:04,483 --> 00:42:08,278 Tijdens ons onderzoek naar twee moorden... 593 00:42:08,320 --> 00:42:10,948 kwamen we dozen met 'Wilderness girl' koekjes tegen. 594 00:42:10,989 --> 00:42:13,242 Ze zaten vol met cocaïne. 595 00:42:13,283 --> 00:42:17,204 Wat erg. 596 00:42:17,246 --> 00:42:19,456 Maar u denkt toch niet dat de 'Wilderness Girls'... 597 00:42:19,498 --> 00:42:21,583 hiervoor verantwoordelijk zijn? 598 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Toch wel. 599 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 Ik wil graag dat u meekomt naar het bureau... 600 00:42:25,003 --> 00:42:26,839 en een paar vragen beantwoordt. 601 00:42:30,008 --> 00:42:31,969 Dit is het bureau. 602 00:42:32,010 --> 00:42:33,428 Hoofdkwartier. 603 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Uw advocaat mag er bij zijn. 604 00:42:36,014 --> 00:42:38,767 Waarom zou ik mijn advocaat nodig hebben? 605 00:42:57,536 --> 00:42:59,955 Mag ik me eerst omkleden? 606 00:42:59,997 --> 00:43:01,290 Tuurlijk. 607 00:43:11,258 --> 00:43:13,760 Je moet je haar altijd los dragen. 608 00:43:13,802 --> 00:43:16,138 Voor jou zal ik dat altijd doen. 609 00:43:16,180 --> 00:43:18,682 Zie eens hier, dame, misschien dat u... 610 00:43:18,724 --> 00:43:21,476 ons denkt te kunnen misleiden... 611 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 maar dat gebeurt niet. 612 00:43:22,853 --> 00:43:25,480 We hebben u door. 613 00:43:25,522 --> 00:43:26,815 Kom op, lopen. 614 00:43:29,610 --> 00:43:32,237 U bent de baas van de 'Wilderness Girls'? 615 00:43:35,616 --> 00:43:37,993 Verdient die koekjesverkoop nog iets? 616 00:43:39,369 --> 00:43:40,871 Kent u generaal Mortars? 617 00:43:40,913 --> 00:43:42,706 Nou, ik rijd in een Buick. 618 00:43:42,748 --> 00:43:46,168 Nee dat is die autofabrikant. Ik bedoel generaal Mortars. 619 00:43:57,554 --> 00:43:59,681 Eén gehad, nog negen te gaan. 620 00:43:59,723 --> 00:44:02,100 Hoe gaat het? Let maar niet op mij. 621 00:44:02,142 --> 00:44:03,644 Ga verder met waar je mee bezig was. 622 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Wij zijn een team. We werken samen. 623 00:44:05,729 --> 00:44:06,939 Leuke kleren, schatje. 624 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Je kan precies de toeristische trekpleisters zien. 625 00:44:08,732 --> 00:44:09,858 Was jij niet dood? 626 00:44:09,900 --> 00:44:11,443 ik dacht dat dit het vervolg was. 627 00:44:11,485 --> 00:44:15,030 Miss Draging, dit is niet het moment om te gaan liegen. 628 00:44:15,072 --> 00:44:16,365 Wanneer is dat dan? 629 00:44:16,406 --> 00:44:18,534 Liegen komt in mijn woordenboek niet voor. 630 00:44:18,575 --> 00:44:20,577 Wie was de laatste slagman met een gemiddelde van meer dan vier honderd? 631 00:44:20,577 --> 00:44:21,954 Ted Williams. 632 00:44:21,995 --> 00:44:23,914 Wat zag Cher in Sonny? 633 00:44:23,956 --> 00:44:25,415 Werkte Oswald alleen? 634 00:44:25,457 --> 00:44:27,000 Heb je hulp nodig bij het scheren van je benen? 635 00:44:27,084 --> 00:44:28,335 Een beetje respect graag. 636 00:44:28,377 --> 00:44:29,795 Met hoeveel mannen ben je naar bed geweest? 637 00:44:42,641 --> 00:44:45,602 Vijf... misschien zes. 638 00:44:45,644 --> 00:44:47,229 Dat is tegenwoordig niet veel. 639 00:44:47,271 --> 00:44:49,898 Deze week gaat het niet zo lekker. 640 00:44:49,940 --> 00:44:51,900 Ken je Bill York? 641 00:44:51,942 --> 00:44:54,862 Wat maakt het uit? Slaap je naakt? 642 00:44:54,903 --> 00:44:56,238 Alleen als ik bloot ben. 643 00:44:56,280 --> 00:45:00,284 Wat vind je van de aangewezen slagman regel? 644 00:45:00,325 --> 00:45:01,785 Die haat ik. 645 00:45:01,827 --> 00:45:05,122 Het gaan ten koste van de puurheid van het spel. 646 00:45:05,163 --> 00:45:07,207 Ik hou van pure dingen. 647 00:45:17,801 --> 00:45:20,345 Daar word ik blij van. 648 00:45:20,387 --> 00:45:22,431 Daar gaan we! 649 00:45:34,985 --> 00:45:38,405 We hebben Miss Draging nu lang genoeg vastgehouden. 650 00:45:38,488 --> 00:45:40,449 U kunt nu gaan. 651 00:45:40,490 --> 00:45:42,534 Excuses voor het ongemak. 652 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Geen probleem, rechercheur. 653 00:45:44,077 --> 00:45:46,747 Ik heb wel transport nodig om thuis te komen. 654 00:45:46,788 --> 00:45:48,540 Iemand zin in een ritje? 655 00:45:48,582 --> 00:45:50,042 Ik! - Kies mij! 656 00:45:50,083 --> 00:45:52,252 Rustig aan! 657 00:46:10,479 --> 00:46:12,940 Als ik u was zou ik in de stad blijven. 658 00:46:12,981 --> 00:46:14,942 Ja, ik woon hier. 659 00:46:14,983 --> 00:46:17,945 Nogmaals excuses voor het ongemak. 660 00:46:17,986 --> 00:46:19,947 U doet gewoon uw werk. 661 00:46:19,988 --> 00:46:22,950 En ik ben gewoon een meid zoals alle anderen. 662 00:46:22,991 --> 00:46:26,453 Ik wil een huis, een familie en soms lekkere billenkoek. 663 00:46:26,495 --> 00:46:29,039 Ik heb ooit een opgerolde krant gebruikt om Claire billenkoek te geven. 664 00:46:31,291 --> 00:46:33,752 Bedankt voor het brengen. 665 00:46:33,794 --> 00:46:35,754 Het was leuk je te ontmoeten. 666 00:46:35,796 --> 00:46:37,297 Van hetzelfde. 667 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Ik hoop dat het een goed optreden was. 668 00:46:46,014 --> 00:46:47,474 Goed. Misschien zijn we achter de... 669 00:46:47,516 --> 00:46:48,976 verblijfplaats van de microfilm gekomen. 670 00:46:49,059 --> 00:46:51,687 Mr. Jigsaw, gebruik uw overredingskracht... 671 00:46:51,728 --> 00:46:53,355 en kom erachter of sergeant York... 672 00:46:53,397 --> 00:46:56,275 onze twee vrienden een aandenken heeft nagelaten. 673 00:46:58,402 --> 00:47:00,320 Ze zijn je niet op het spoor. 674 00:47:00,362 --> 00:47:02,698 Er hoeven geen onschuldigen meer te lijden. 675 00:47:02,739 --> 00:47:05,742 Je laat medeleven een rol spelen. 676 00:47:05,742 --> 00:47:08,829 Een nare eigenschap. 677 00:47:17,045 --> 00:47:20,132 Laat het pistool vallen, Mr. Colt. 678 00:47:24,469 --> 00:47:26,430 En wie ben jij dan wel? 679 00:47:26,471 --> 00:47:29,975 Ik ben je ergste nachtmerrie. 680 00:47:30,017 --> 00:47:33,937 Niet waar. Wakker worden zonder piemel is mijn ergste nachtmerrie. 681 00:47:35,939 --> 00:47:39,443 Vooruit dan maar. Dan ben ik niet je ergste nachtmerrie... 682 00:47:39,484 --> 00:47:41,945 maar ik sta wel in de top drie. 683 00:47:43,989 --> 00:47:46,158 Waar is de microfilm? 684 00:47:46,200 --> 00:47:47,492 Wat is hier gaande? 685 00:47:47,534 --> 00:47:49,453 Laat het pistool vallen, Mr. Luger. 686 00:47:49,494 --> 00:47:50,913 Ik heb geen pistool. 687 00:47:50,954 --> 00:47:53,165 Je hebt geen pistool? 688 00:47:53,207 --> 00:47:55,501 Ik geloof niet in pistolen. 689 00:47:55,542 --> 00:47:57,211 Pak dat pistool op. 690 00:47:59,463 --> 00:48:02,257 Laat vallen, Mr. Luger! 691 00:48:02,299 --> 00:48:03,425 Niet doen. 692 00:48:03,467 --> 00:48:07,012 Laat vallen dat pistool of ik schiet je partner neer. 693 00:48:07,054 --> 00:48:09,139 Hij schiet me toch wel neer. 694 00:48:09,181 --> 00:48:11,642 Als je het pistool laat vallen gaan we allebei dood. 695 00:48:11,683 --> 00:48:14,436 Schiet hem neer, Wes. 696 00:48:29,826 --> 00:48:31,870 Laat vallen dat pistool! 697 00:48:38,502 --> 00:48:39,795 Haal de auto! 698 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Blijf staan! 699 00:49:10,617 --> 00:49:11,785 Verdomme. 700 00:49:38,979 --> 00:49:41,315 Je liet hem ontsnappen? 701 00:49:44,234 --> 00:49:45,694 Hij is weg, Colt. 702 00:49:45,736 --> 00:49:48,197 Waarom ga je niet met mij mee naar huis? 703 00:49:48,238 --> 00:49:50,699 Dan zie je hoe een warme liefhebbende omgeving... 704 00:49:50,741 --> 00:49:51,867 je zoveel meer kan bieden... 705 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 dan jouw lege, door haat gevulde bestaan. 706 00:49:53,619 --> 00:49:55,037 Misschien een andere keer. 707 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Dit is Sergeant Luger. 708 00:49:59,750 --> 00:50:01,543 We nemen uw voertuigen in beslag. 709 00:50:01,585 --> 00:50:03,045 Wacht eens even. 710 00:50:03,086 --> 00:50:04,880 We nemen die kinderfietsen in beslag? 711 00:50:06,256 --> 00:50:07,424 Dat is toch vreselijk. 712 00:50:08,592 --> 00:50:11,970 Ik word te oud voor dit fietseninbeslagname gedoe. 713 00:50:14,014 --> 00:50:15,641 Maak je geen zorgen, kinderen. 714 00:50:15,682 --> 00:50:17,434 We zullen zuinig zijn op jullie fietsen. 715 00:50:21,104 --> 00:50:23,148 Ik heb geen idee waar Doris is. 716 00:50:23,190 --> 00:50:25,943 Ze vindt het altijd leuk om mijn nieuwe partners te zien. 717 00:50:25,984 --> 00:50:27,319 Je bent het vergeten, papa. 718 00:50:27,361 --> 00:50:29,863 Het is mama's bowlingavond. 719 00:50:31,740 --> 00:50:34,409 Ach, dat is waar ook. 720 00:50:34,451 --> 00:50:37,663 Heeft je vader je geholpen met je huiswerk? 721 00:50:37,704 --> 00:50:41,083 Nee. Ik wil de vijfde klas niet nog een keer overdoen. 722 00:50:50,092 --> 00:50:53,679 Hoe vind je het op school, Debbie? 723 00:50:53,720 --> 00:50:57,516 Wat denk je zelf? School zuigt. 724 00:50:57,558 --> 00:50:59,977 Daar komt Doris aan. Schat. 725 00:51:00,018 --> 00:51:03,438 Ik wil je voorstellen aan mijn nieuwe partner Jack Colt. 726 00:51:03,480 --> 00:51:04,773 Aangenaam. 727 00:51:04,815 --> 00:51:08,318 Dit is Ted Polanski. 728 00:51:08,360 --> 00:51:09,945 Ted is chef productie. 729 00:51:09,987 --> 00:51:13,031 Assistent-chef productie. 730 00:51:13,073 --> 00:51:15,409 Mr. Brubaker is de chef. 731 00:51:15,450 --> 00:51:18,829 Ted is zeer behulpzaam geweest bij het uitzoeken van de juiste producten. 732 00:51:18,871 --> 00:51:21,123 Ik dacht laat ik eens flink beleefd tegen hem zijn. 733 00:51:23,500 --> 00:51:24,626 Ik moet gaan. 734 00:51:24,668 --> 00:51:26,628 Blijf je nog voor een kopje koffie, Ted? 735 00:51:26,670 --> 00:51:29,006 Ted komt uit een verstoord gezin. 736 00:51:29,047 --> 00:51:31,466 Dus geen koffie dan? 737 00:51:31,508 --> 00:51:34,303 Ik vond dat hij wat tijd bij ons door moest brengen. 738 00:51:34,344 --> 00:51:36,972 Ik was van plan hem mee te nemen naar mijn moeder dit weekend. 739 00:51:39,516 --> 00:51:43,437 Schat, ik weet dat je probeert het niet tot je door te laten dringen... 740 00:51:43,520 --> 00:51:45,272 maar kom op zeg... 741 00:51:45,314 --> 00:51:47,649 je moeder is al meer dan zes maanden dood. 742 00:51:51,778 --> 00:51:54,406 Had ik dat niet doorgegeven? 743 00:51:56,366 --> 00:51:58,243 Ik hoef geen koffie. 744 00:52:37,032 --> 00:52:38,992 Kom ik ongelegen? 745 00:52:39,034 --> 00:52:40,994 Je moet voorzichtiger zijn. 746 00:52:41,078 --> 00:52:43,664 Ik had je oogschaduw er wel af kunnen schieten. 747 00:52:46,416 --> 00:52:49,127 Waarom die kaarsen? 748 00:52:49,169 --> 00:52:51,630 Ik kon het lichtknopje niet vinden. 749 00:52:51,672 --> 00:52:54,049 Je hebt een interessante woning. 750 00:52:54,091 --> 00:52:57,052 Het is veel groter dan het van buitenaf lijkt. 751 00:52:57,094 --> 00:53:00,722 Ik heb lichte kleuren gekozen. Dan lijkt het groter. 752 00:53:00,764 --> 00:53:02,724 Wat doe je hier eigenlijk? 753 00:53:02,766 --> 00:53:04,434 Op jou wachten. 754 00:53:04,476 --> 00:53:06,311 Ik bedoel, waarom ben je hier? 755 00:53:06,353 --> 00:53:08,438 Een taxi. - Ja, maar waarom? 756 00:53:08,480 --> 00:53:09,940 Mijn auto is bij de maker. 757 00:53:16,154 --> 00:53:18,657 Het politiebureau zou me alleen maar zenuwachtig hebben gemaakt. 758 00:53:18,699 --> 00:53:20,409 Je kunt beter gaan. 759 00:53:22,244 --> 00:53:24,997 Je vraagt niet eens waarom ik je heb opgespoord? 760 00:53:25,038 --> 00:53:27,332 Oké, waarom heb je me opgespoord? 761 00:53:29,793 --> 00:53:33,589 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest tegen jou en rechercheur Loogie. 762 00:53:33,630 --> 00:53:34,756 Dat is niemand. 763 00:53:34,798 --> 00:53:36,592 Ik kan er niet meer mee leven. 764 00:53:36,633 --> 00:53:40,179 Ik weet wie verantwoordelijk is voor die koekjes. 765 00:53:40,220 --> 00:53:42,681 Het is een man waarvoor ik viel... 766 00:53:42,723 --> 00:53:46,143 een man die me gebruikt en verraden heeft... 767 00:53:46,185 --> 00:53:47,936 generaal Mortars. 768 00:53:47,978 --> 00:53:49,605 Waarom vertel je me dit allemaal? 769 00:53:51,940 --> 00:53:53,609 Je begrijpt het niet. 770 00:53:53,650 --> 00:53:57,821 Hij gebruikt de 'Wilderness Girls' om cocaïne te verkopen. 771 00:53:57,863 --> 00:53:59,948 Hij kan ze overal naar toe verschepen. 772 00:53:59,990 --> 00:54:03,744 Iedereen vertrouwt 'Wilderness Girl' koekjes. 773 00:54:08,498 --> 00:54:09,958 Gossie. 774 00:54:11,502 --> 00:54:15,422 Het is net alsof er een last... 775 00:54:15,506 --> 00:54:17,466 van mijn schouders is gevallen. 776 00:54:18,509 --> 00:54:19,968 Voel je dat ook? 777 00:54:20,010 --> 00:54:21,512 Nu je het zegt. 778 00:54:21,553 --> 00:54:22,721 Is het niet fantastisch? 779 00:54:24,056 --> 00:54:25,432 En er komt nog meer. 780 00:54:29,019 --> 00:54:30,479 Morgen om middernacht... 781 00:54:30,521 --> 00:54:33,440 is er een grote drug deal bij de 'Wilderness Girl' koekjesfabriek. 782 00:54:33,482 --> 00:54:35,526 Jij en Loogie moeten het zien te voorkomen. 783 00:54:35,567 --> 00:54:37,653 Maar pas erna. 784 00:54:37,694 --> 00:54:38,904 Na wat? 785 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 Rustig, Colt. 786 00:54:41,365 --> 00:54:43,367 Ik praat je er wel door. 787 00:54:43,408 --> 00:54:45,035 Knijp me. 788 00:54:45,077 --> 00:54:48,205 Knijp me alsof ik een. 47... 789 00:54:48,247 --> 00:54:49,581 dubbele actie magnum... 790 00:54:49,623 --> 00:54:52,000 met een verlengde chromen loop... 791 00:54:52,042 --> 00:54:54,795 was die smeekt om lekker gesmeerd te worden. 792 00:54:54,837 --> 00:54:56,713 Probeer je me te versieren? 793 00:54:58,257 --> 00:54:59,716 Blaas in mijn oor... 794 00:54:59,758 --> 00:55:02,678 zoals je de metallic blauwe troep wegblaast... 795 00:55:02,719 --> 00:55:04,179 die achterblijft op je loop... 796 00:55:04,179 --> 00:55:06,598 nadat je hem net leeggeschoten hebt. 797 00:55:12,813 --> 00:55:14,231 Wat? 798 00:55:14,273 --> 00:55:15,399 Pijnlijke nagel. 799 00:55:15,440 --> 00:55:17,401 Vind je dat pijnlijk? 800 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Scheerverbranding. 801 00:55:18,652 --> 00:55:20,737 Water vasthouden. 802 00:55:23,657 --> 00:55:25,409 Piekuur... 803 00:55:25,450 --> 00:55:26,952 Dodger Stadion. 804 00:55:26,994 --> 00:55:29,204 Deze? Vietnam? 805 00:55:29,246 --> 00:55:30,998 Zondagschool. 806 00:55:33,333 --> 00:55:34,585 Granaat. 807 00:55:34,626 --> 00:55:37,045 Rel bij een 'Love Connection' optocht. 808 00:55:37,087 --> 00:55:38,714 Dat stelt niks voor. 809 00:55:38,755 --> 00:55:41,216 De plaat in mijn hoofd? 810 00:55:41,258 --> 00:55:43,552 Verkiezingsoperatie. 811 00:55:43,594 --> 00:55:44,970 Ik was niet goed snik. 812 00:55:46,180 --> 00:55:47,431 Probeer dit eens. 813 00:55:47,472 --> 00:55:50,642 Goedkope orgaantransplantatie. 814 00:55:52,519 --> 00:55:54,980 Genoeg voorspel. 815 00:55:55,022 --> 00:55:57,524 We zijn voor elkaar gemaakt. 816 00:56:20,464 --> 00:56:22,466 Het was als magie, Colt. 817 00:56:29,598 --> 00:56:32,017 Je huilt omdat je weet dat het fout is om... 818 00:56:32,059 --> 00:56:34,436 iets te beginnen met een vent zoals ik... 819 00:56:34,478 --> 00:56:38,190 iemand die een riskant leven leidt en volgens zijn eigen regels speelt. 820 00:56:38,232 --> 00:56:40,526 Dat kan alleen liefdesverdriet en eenzaamheid betekenen... 821 00:56:40,567 --> 00:56:42,194 voor een vrouw zoals jij. 822 00:56:42,236 --> 00:56:46,448 Nee. Ik huil omdat we dit hebben meegemaakt... 823 00:56:46,490 --> 00:56:49,493 en ik zo dik ben met de schurk... 824 00:56:49,493 --> 00:56:52,496 en omdat ik weet dat ik ga sterven. 825 00:56:52,496 --> 00:56:55,499 Soms is iets het wel waard om voor te sterven. 826 00:57:05,467 --> 00:57:06,802 Waar ga je heen? 827 00:57:08,971 --> 00:57:10,430 Nergens. 828 00:57:10,472 --> 00:57:12,432 Ik ga gewoon even... 829 00:57:12,474 --> 00:57:15,310 een stukje wandelen. 830 00:57:39,501 --> 00:57:41,170 Hoor je ook iets? 831 00:58:35,140 --> 00:58:36,934 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 832 00:58:36,975 --> 00:58:40,395 Is dit de 10-14 Pacific Coast snelweg niet dan? 833 00:58:41,188 --> 00:58:44,441 De 10-14 Pacific Coast snelweg? 834 00:58:44,483 --> 00:58:48,445 Nee! Dit is de 8-14 Pacific Coast snelweg. 835 00:58:48,487 --> 00:58:51,573 10-14 is twee straten die kant op! 836 00:58:51,615 --> 00:58:53,784 Sorry. Mijn fout. 837 00:58:55,285 --> 00:58:57,246 Geen probleem. 838 00:59:03,418 --> 00:59:04,753 Colt, kijk! 839 00:59:06,421 --> 00:59:09,424 Het is Mortars. Ik weet het zeker. 840 00:59:09,466 --> 00:59:11,718 Ik ben foetsie. 841 00:59:14,513 --> 00:59:16,265 Dat is van mij! - Geef hier. 842 00:59:32,823 --> 00:59:34,283 Het allerbeste, schatje. 843 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Kunnen we volgende keer in plaats van een beetje in bed roken... 844 00:59:38,579 --> 00:59:41,039 ook echt seks hebben? 845 00:59:41,081 --> 00:59:42,207 Ja, misschien wel. 846 00:59:42,249 --> 00:59:44,668 Alsjeblieft Colt. Ik wil je. 847 00:59:44,710 --> 00:59:47,171 Ik sta in vuur en vlam voor je. 848 00:59:47,212 --> 00:59:48,672 En ik ben laat. 849 00:59:48,714 --> 00:59:50,674 Het duurt maar heel even. 850 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 Van wie heb je dat gehoord? 851 01:00:02,728 --> 01:00:04,479 Colt, alsjeblieft. 852 01:00:04,479 --> 01:00:06,481 Vind je me niet aantrekkelijk dan? 853 01:00:06,481 --> 01:00:07,858 Jawel hoor. 854 01:00:07,900 --> 01:00:10,235 Maar ik moet mijn partner waarschuwen. 855 01:00:16,950 --> 01:00:18,410 Handen omhoog! 856 01:00:18,452 --> 01:00:20,120 Blijf met je tengels van me af! 857 01:00:52,986 --> 01:00:54,988 Ben je gek geworden? Die niet. 858 01:00:55,072 --> 01:00:57,032 Wat doe jij hier? 859 01:00:57,074 --> 01:00:58,742 Ik ben je leven aan het redden. 860 01:00:58,784 --> 01:01:01,036 Kijk, het is altijd de groene. 861 01:01:01,078 --> 01:01:04,039 Ja, maar die is oranje. 862 01:01:04,081 --> 01:01:06,166 Wie vroeg jou iets eigenlijk? 863 01:01:07,835 --> 01:01:10,087 Heb je 'Hot Shots' gezien? 864 01:01:10,128 --> 01:01:13,257 Niet dat ik hier overeenkomsten loop te zoeken hoor... 865 01:01:13,298 --> 01:01:15,843 maar vind je het niet een beetje toevallig... 866 01:01:15,884 --> 01:01:17,302 misschien zelfs een beetje vreemd... 867 01:01:17,344 --> 01:01:20,472 dat je nu hetzelfde als in 'Hot Shots' doet... 868 01:01:20,514 --> 01:01:21,640 Genoeg Becker. 869 01:01:21,682 --> 01:01:24,810 Deze is echt iets voor jou. 870 01:02:43,805 --> 01:02:45,307 Waar ben je? 871 01:02:57,110 --> 01:02:58,320 Hier. 872 01:03:01,657 --> 01:03:02,824 Wat is er? 873 01:03:02,866 --> 01:03:04,076 Niets. 874 01:03:04,117 --> 01:03:05,619 Zit op het toilet. 875 01:03:08,038 --> 01:03:09,206 Sorry. 876 01:03:10,749 --> 01:03:14,211 Arrestatie in een koekjesfabriek? 877 01:03:14,253 --> 01:03:16,255 Ik weet het niet. 878 01:03:16,296 --> 01:03:18,131 Is ze te vertrouwen? - Ja. 879 01:03:18,173 --> 01:03:20,634 Hoe weet je dat? Hebben jullie gezoend? 880 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 Zoiets. 881 01:03:22,177 --> 01:03:23,887 Tongzoenen? 882 01:03:23,929 --> 01:03:25,472 Heb je haar een zuigzoen gegeven? 883 01:03:26,682 --> 01:03:29,810 Haar rug geschoren? Haar borsten gemasseerd? 884 01:03:29,852 --> 01:03:31,728 De roze Cadillac geparkeerd? 885 01:03:32,563 --> 01:03:34,898 Wat weet je nou eigenlijk van haar? 886 01:03:34,940 --> 01:03:36,900 We hebben dezelfde maat schoenen. 887 01:03:36,942 --> 01:03:39,987 Ben je zo'n macho die niet van vrouwen houdt? 888 01:03:40,028 --> 01:03:41,530 Als ik je een geheim vertel... 889 01:03:41,572 --> 01:03:44,032 beloof je dan dat het tussen ons blijft? 890 01:03:44,032 --> 01:03:45,492 Ik zal niks verklappen, Colt. 891 01:03:45,534 --> 01:03:47,286 Wat je me ook vertelt, het blijft hier in de auto. 892 01:03:47,327 --> 01:03:48,704 Ik zweer het. 893 01:03:51,707 --> 01:03:54,418 Mijn moeder heeft me nooit borstvoeding gegeven. 894 01:03:54,459 --> 01:03:57,379 Soms deed ze net alsof en gaf ze me snel de fles. 895 01:03:57,421 --> 01:03:58,505 Dat is jaren doorgegaan. 896 01:03:58,589 --> 01:04:00,966 Lufthansa kondigt het vertrek aan... 897 01:04:01,008 --> 01:04:02,384 Toen ik dertien was... 898 01:04:02,426 --> 01:04:04,469 had ik een haat-liefde verhouding met borsten... 899 01:04:04,511 --> 01:04:06,388 en wantrouwde ik alle vrouwen. 900 01:04:06,430 --> 01:04:08,682 Ik begrijp ze gewoon niet. 901 01:04:08,724 --> 01:04:11,101 Ik heb tot mijn zestiende borstvoeding gehad... 902 01:04:11,143 --> 01:04:12,644 en ik begrijp vrouwen ook nog steeds niet. 903 01:04:15,522 --> 01:04:17,482 Terwijl we openlijk ons hart luchten... 904 01:04:17,524 --> 01:04:22,571 wil ik je vertellen hoezeer ik het waardeer dat je me bent komen waarschuwen. 905 01:04:22,613 --> 01:04:24,865 De meesten die ik ken zouden dat niet gedaan hebben. 906 01:04:24,907 --> 01:04:27,242 Dat is het voordeel als je met vreemden werkt. 907 01:04:28,869 --> 01:04:32,247 Je vertelde over een vent uitgedost als 'Wilderniss Girl'... 908 01:04:32,289 --> 01:04:33,749 met een Duits accent... 909 01:04:33,749 --> 01:04:35,667 Oostenrijks? - Ja, Oostenrijks. 910 01:04:35,709 --> 01:04:37,586 Een Oostenrijks accent. 911 01:04:37,628 --> 01:04:40,923 Heeft York vermoord en probeerde jou ook te vermoorden. 912 01:04:40,964 --> 01:04:43,509 En vanavond is er een drugsdeal in de koekjesfabriek toch? 913 01:04:43,550 --> 01:04:46,136 Ik weet dat het raar klinkt, maar... 914 01:04:46,178 --> 01:04:47,638 Het is raar! 915 01:04:47,679 --> 01:04:49,723 Beschouw dit onderzoek maar als gesloten. 916 01:04:51,934 --> 01:04:54,269 Het was erg leuk om bijna met je samengewerkt te hebben. 917 01:04:54,311 --> 01:04:55,562 Wacht even. 918 01:04:55,604 --> 01:04:57,356 We kunnen nu niet stoppen. Na alles wat we gedaan hebben. 919 01:04:57,397 --> 01:04:59,733 Je hebt de kapitein gehoord. We hebben de zaak niet meer. 920 01:04:59,775 --> 01:05:01,443 Je bent meer bezig met het volgen van de regeltjes... 921 01:05:01,485 --> 01:05:03,028 dan het oplossen van deze zaak. 922 01:05:34,685 --> 01:05:37,187 Ik heb het veiligheidsvoorschrift genegeerd... 923 01:05:37,229 --> 01:05:39,606 en kijk nou eens wat ik heb gedaan. 924 01:05:39,648 --> 01:05:43,110 Het is mijn schuld. Ik heb de regels niet gevolgd. 925 01:05:43,151 --> 01:05:44,820 Het is allemaal mijn schuld. 926 01:05:47,364 --> 01:05:49,199 Vanaf vandaag... 927 01:05:49,241 --> 01:05:52,202 zal ik altijd de regels volgen. 928 01:05:52,244 --> 01:05:54,204 Was jij een klaarover? 929 01:05:54,246 --> 01:05:56,665 Jullie waren allemaal sukkels. 930 01:05:56,707 --> 01:05:58,208 Wat mankeert jou? 931 01:05:58,250 --> 01:06:01,211 Wil je graag dood of zo? 932 01:06:01,253 --> 01:06:03,046 Wist 'ie het maar. 933 01:06:03,088 --> 01:06:06,091 Claire leefde op het randje. 934 01:06:16,977 --> 01:06:18,937 Het is voor jou moeilijk te begrijpen, Luger. 935 01:06:18,979 --> 01:06:21,148 Jij hebt je gezin. Ik heb alleen maar wraak. 936 01:06:21,190 --> 01:06:23,692 Ik pak Mortars voor de moorden op York en McCracken. 937 01:06:23,734 --> 01:06:25,986 Je gaat misschien de goede kant op, Colt... 938 01:06:26,028 --> 01:06:28,363 maar je doet wel alles fout om er te komen. 939 01:06:28,363 --> 01:06:30,490 Echt waar, meneer wijsneus? 940 01:06:30,532 --> 01:06:33,035 En, vergeten we niet iets? 941 01:06:34,286 --> 01:06:37,748 Ik dacht dat ik misschien tot je begon door te dringen. 942 01:06:37,789 --> 01:06:39,917 Soms kun je de regels beter niet volgen. 943 01:06:39,958 --> 01:06:44,171 Ik ga in m'n eentje achter Mortars aan. 944 01:07:34,054 --> 01:07:35,931 'Welke Russische roman... 945 01:07:35,931 --> 01:07:38,141 met meer dan vijfhonderd personages... 946 01:07:38,183 --> 01:07:40,644 'speelt tijdens de Napoleontische oorlogen? ' 947 01:07:40,686 --> 01:07:42,187 'Oorlog en vrede. ' 948 01:09:14,571 --> 01:09:19,076 Op dit moment heb ik gewacht, Mr. Colt. 949 01:09:36,718 --> 01:09:39,054 Zo is het wel genoeg. 950 01:09:39,054 --> 01:09:41,056 Eerst gebruik je mijn affectie... 951 01:09:41,098 --> 01:09:44,184 dan gebruik je me om drugs te verkopen met behulp van de 'Wilderness Girls'. 952 01:09:44,226 --> 01:09:46,645 Wat voor een man ben je? 953 01:09:46,687 --> 01:09:47,980 Een gebruiker. 954 01:09:48,021 --> 01:09:51,149 Ik wist dat toen je me liet rondparaderen... 955 01:09:51,191 --> 01:09:53,110 in die lederen demi-cup bh... 956 01:09:53,151 --> 01:09:55,612 met bijpassend slipje en jarretellen. 957 01:09:55,654 --> 01:09:57,322 De bh met de metalen toppen? 958 01:09:57,364 --> 01:09:58,824 Dat is de rode. 959 01:09:58,866 --> 01:10:01,410 Ik bedoel de zwarte met gouden pijpen. 960 01:10:01,451 --> 01:10:02,953 Die vond ik altijd al mooi. 961 01:10:02,995 --> 01:10:04,955 Ik haat het. Maar ik haat vooral... 962 01:10:04,997 --> 01:10:07,583 het feit dat ik door jou, Colt hierheen heb gelokt, 963 01:10:07,624 --> 01:10:09,209 de man waar ik van ben gaan houden. 964 01:10:09,251 --> 01:10:11,461 'De man... ' Doe niet zo raar. 965 01:10:11,503 --> 01:10:14,548 Oké, Generaal, het speelkwartier is voorbij. 966 01:10:15,549 --> 01:10:19,052 Je woorden hebben me ontroerd, Destiny. 967 01:10:19,094 --> 01:10:21,471 Ik meende het, Colt. Ik hou van je. 968 01:10:21,513 --> 01:10:25,058 Niet dat. Ik heb het over dat zwarte leren pakje. 969 01:10:26,268 --> 01:10:28,812 Oké, Generaal, uw spelletje is voorbij. 970 01:10:28,854 --> 01:10:32,524 Misschien moet je eerst hier even naar kijken. 971 01:10:42,451 --> 01:10:43,994 Laat haar gaan, generaal. 972 01:10:44,036 --> 01:10:47,247 Laat haar gaan en hou mij. 973 01:10:48,540 --> 01:10:50,959 Hou haar en laat mij gaan. 974 01:10:52,044 --> 01:10:53,587 Hou iedereen behalve mij. 975 01:10:53,629 --> 01:10:56,131 Waarom zou ik naar jullie luisteren? 976 01:10:56,131 --> 01:10:57,716 Omdat je dit wilt. 977 01:11:00,260 --> 01:11:02,054 Ik heb je onderschat, kerel. 978 01:11:03,514 --> 01:11:06,433 Dank je. Ik neem dat wel. 979 01:11:06,475 --> 01:11:08,644 Oké, Mr. Colt... 980 01:11:08,644 --> 01:11:10,145 het spel gaat beginnen. 981 01:11:10,145 --> 01:11:12,147 Leg je wapen neer. 982 01:11:12,189 --> 01:11:14,233 Leg het jouwe neer, generaal. 983 01:11:16,610 --> 01:11:19,821 Je zal niet schieten, krentenbolletje. Je hebt de... 984 01:11:21,532 --> 01:11:22,699 ballen niet! 985 01:11:47,641 --> 01:11:48,809 Stop het! 986 01:11:53,313 --> 01:11:54,982 Colt, kijk uit! 987 01:12:07,870 --> 01:12:10,455 Colt, ik heb het koud. 988 01:12:11,665 --> 01:12:13,876 Ik heb het zo koud. 989 01:12:20,132 --> 01:12:21,466 Bedankt. 990 01:12:23,844 --> 01:12:25,179 Kus me. 991 01:12:32,186 --> 01:12:34,146 Dat zou geen goed idee kunnen zijn. 992 01:12:34,188 --> 01:12:36,982 Ik heb griep. 993 01:12:37,024 --> 01:12:38,901 Alsjeblieft, Colt. 994 01:12:55,000 --> 01:12:57,836 Haal Mortars voor me, Colt. 995 01:13:29,618 --> 01:13:31,078 Geef het op, Mortars! 996 01:13:31,119 --> 01:13:33,539 Je maakt het alleen maar erger. 997 01:13:33,580 --> 01:13:36,041 Het is uit. De dans is uit. 998 01:13:36,083 --> 01:13:37,584 De Rubicon is overgestoken. 999 01:13:38,585 --> 01:13:41,129 Je bent slordig aan het worden. 1000 01:13:41,171 --> 01:13:43,966 Nou, het was nog steeds goede raad. 1001 01:13:44,007 --> 01:13:46,176 Leg het pistool neer, Generaal. 1002 01:13:46,218 --> 01:13:48,136 Luger. Je kwam. 1003 01:13:48,136 --> 01:13:49,346 Dat is persoonlijk. 1004 01:13:49,388 --> 01:13:51,807 Maar wat belangrijk is is dat ik hier ben. 1005 01:13:51,849 --> 01:13:53,141 Schiet hem neer, partner. 1006 01:13:53,183 --> 01:13:55,352 Schiet hem neer, schiet hem neer! 1007 01:13:55,394 --> 01:13:58,021 Je kan me niet neerschieten, Sergeant. 1008 01:13:58,063 --> 01:14:00,190 Je bent een politieagent. Je moet volgens het boekje werken. 1009 01:14:00,232 --> 01:14:02,317 Doe maar, Sergeant, schiet me neer. 1010 01:14:02,359 --> 01:14:04,152 Soms, generaal... 1011 01:14:04,194 --> 01:14:07,197 maak je gaandeweg de regels. 1012 01:14:08,073 --> 01:14:09,241 Grapje! 1013 01:14:24,006 --> 01:14:26,967 Er gaat niets boven een lekker rokertje, nadat je iemand hebt opgeblazen. 1014 01:14:27,009 --> 01:14:29,052 Iets op tegen? - Ja. 1015 01:14:29,094 --> 01:14:31,180 Je hebt gelijk. Deze dingen zijn gevaarlijk. 1016 01:14:39,563 --> 01:14:41,857 Het lijkt erop dat je het vuurwerk hebt gemist, kapitein. 1017 01:14:41,899 --> 01:14:43,025 Fout! 1018 01:14:43,066 --> 01:14:45,068 Het lijkt erop dat we precies op tijd zijn! 1019 01:14:48,906 --> 01:14:51,325 Dus jullie zijn een stel superhelden? 1020 01:14:51,366 --> 01:14:52,868 We hebben de slechterikken, Kapitein. 1021 01:14:52,910 --> 01:14:55,245 Ja, en jij ging er bijna zelf aan. 1022 01:14:56,496 --> 01:14:58,832 Ik wilde dat ik meer mannen als jij had. 1023 01:15:00,584 --> 01:15:02,669 Zou je je pensioen nog heroverwegen? 1024 01:15:05,297 --> 01:15:07,007 Alleen als Colt mijn partner wil zijn. 1025 01:15:08,717 --> 01:15:10,677 Ik denk dat dat geregeld kan worden. 1026 01:15:10,719 --> 01:15:11,845 Dank je wel, Kapitein. 1027 01:15:11,887 --> 01:15:13,430 Resultaat. - Resultaat. 1028 01:15:13,472 --> 01:15:15,265 Ik rij. - Nee ik rij. 1029 01:15:30,531 --> 01:15:34,660 Weet je, volgens mij vergeet ik daarachter iets. 1030 01:15:34,701 --> 01:15:35,953 Noodlot. Claire. 1031 01:15:35,994 --> 01:15:37,120 Dat is alles. 1032 01:15:37,162 --> 01:15:39,623 We zijn er, Colt. 1033 01:15:39,665 --> 01:15:42,125 Noodlot, Claire, je bent in orde. 1034 01:15:42,167 --> 01:15:46,129 Ik, ook, als je de zachtheid hebt om er iets om te geven. 1035 01:15:46,171 --> 01:15:48,674 Ik weet dat je je niet makkelijk voelt bij mij, maar maak je geen zorgen. 1036 01:15:48,715 --> 01:15:50,384 Ik groei op je. 1037 01:15:50,425 --> 01:15:52,761 Een beetje zoals uitslag. 1038 01:15:55,425 --> 01:15:59,761 Vertaling: www.vertaalsite.nl voor www.ondertitels.nl