1 00:01:48,942 --> 00:01:49,984 Hva i helvete var det? 2 00:01:49,985 --> 00:01:52,070 Hei, hei. Hva med deg? 3 00:01:52,071 --> 00:01:54,157 Fint vær vi har i dag. 4 00:01:54,158 --> 00:01:55,199 Fint vær? 5 00:01:55,200 --> 00:01:59,873 Du tror at har vi et fint vær? 6 00:02:00,416 --> 00:02:01,458 Jeg antar du har ikke mistet den eneste ... 7 00:02:01,459 --> 00:02:03,545 som betydde noe i livet ditt. 8 00:02:03,546 --> 00:02:06,673 Jeg antar du ikke føler deg utbrent ... 9 00:02:06,674 --> 00:02:08,759 av menneskelig elendighet og fortvilelse ... 10 00:02:08,760 --> 00:02:09,802 begått av kriminelle gjenger ...... 11 00:02:09,803 --> 00:02:12,933 som hjemsøker hvert hjørne av denne falleferdige byen ... 12 00:02:12,934 --> 00:02:16,062 tvinger deg til å drikke billig vin og billigere whisky ... 13 00:02:16,063 --> 00:02:19,190 for å lindre smerten som deler ditt hjerte ... 14 00:02:19,191 --> 00:02:22,822 skjærer inn i sjelen din, holder dagene alltid grå. 15 00:02:24,407 --> 00:02:26,493 Hvilken is-meny har du i dag? 16 00:02:26,494 --> 00:02:29,079 Kiwi-kirsebær. 17 00:02:57,787 --> 00:02:59,871 Oh, baby. 18 00:02:59,872 --> 00:03:03,502 Denne måneden Weapon 19 00:03:24,907 --> 00:03:25,949 Namaste. 20 00:03:25,950 --> 00:03:26,992 Unnskyld meg .. 21 00:03:26,993 --> 00:03:30,122 Har du noen av disse i taupe? 22 00:03:30,123 --> 00:03:32,208 Ingen taupe. Beef Jerky. 23 00:03:32,209 --> 00:03:35,839 Og du kaller dette en nærbutikk? 24 00:03:38,467 --> 00:03:41,597 åpne kassaapparatet, Jeg skal skyte hodet av. 25 00:03:41,598 --> 00:03:43,141 Unnskyld meg. 26 00:03:47,855 --> 00:03:50,441 drittsekker, noe mot jeg er med? 27 00:04:54,613 --> 00:04:57,743 Jeg vet hva du tenker, Punk. 28 00:04:57,744 --> 00:04:58,785 Du tror ... 29 00:04:58,786 --> 00:05:00,872 ....."avfyrte han 173 ganger" ... 30 00:05:00,873 --> 00:05:04,001 "eller 174?" 31 00:05:04,002 --> 00:05:07,129 Vel, føler du deg heldig ... 32 00:05:07,130 --> 00:05:08,675 punk? 33 00:05:16,518 --> 00:05:19,105 Du trenger å få det fikset. 34 00:05:20,692 --> 00:05:23,819 Jeg vet. Ikke takke meg. 35 00:05:23,820 --> 00:05:26,407 Jeg er bare en politimann gjør jobben sin. 36 00:06:07,631 --> 00:06:11,261 Du har kommet til sersjant Wes Luger telefonsvarer. 37 00:06:11,804 --> 00:06:13,888 Legg igjen en beskjed etter tonen. 38 00:06:13,889 --> 00:06:15,975 Ja, Wes. Det er meg, Billy. 39 00:06:15,976 --> 00:06:18,061 Hey! Jeg sa, "etter tonen." 40 00:06:18,062 --> 00:06:19,105 Å, tilgi meg. 41 00:06:19,106 --> 00:06:21,691 Hør, det er ni og tretti - 42 00:06:23,278 --> 00:06:25,362 Å, ni trettisyv .. 43 00:06:25,363 --> 00:06:28,661 Hør her, det er blitt altfor farlig å vente her. 44 00:06:28,786 --> 00:06:30,579 Jeg må komme meg ut. 45 00:06:30,580 --> 00:06:32,664 Møt meg på tyster s Hotel ca 45 minutter. 46 00:06:32,665 --> 00:06:35,252 Jeg har en kontakt der. 47 00:07:20,648 --> 00:07:22,734 Hvem er det? 48 00:07:22,735 --> 00:07:26,364 Wilderness Girls. 49 00:07:41,510 --> 00:07:43,596 Wilderness Girls. 50 00:07:43,597 --> 00:07:45,682 litt for sent for å selge kaker. 51 00:07:45,683 --> 00:07:50,356 Lederen sier at vi ikke selger nok. 52 00:07:54,026 --> 00:07:56,113 Jeg skal ta noen bokser. 53 00:07:56,114 --> 00:07:59,743 Det er ikke nødvendig, Miss York. 54 00:08:08,631 --> 00:08:09,673 Jeg må være ærlig. 55 00:08:09,674 --> 00:08:11,759 Du ser bedre med en parykk. 56 00:08:11,760 --> 00:08:15,931 Min frisyre er den minste av dine problemer. 57 00:08:15,932 --> 00:08:16,975 Wilderness Girls, eh? 58 00:08:16,976 --> 00:08:19,062 Så det er slik du flytter narkotika. 59 00:08:19,063 --> 00:08:22,190 Brilliant, Miss York. nå ... 60 00:08:22,191 --> 00:08:25,320 Hvor er mecrofilmen? 61 00:08:25,321 --> 00:08:27,405 Hva? 62 00:08:27,406 --> 00:08:28,449 Mecrofilmen. 63 00:08:28,450 --> 00:08:30,535 Jeg vet ikke noe hvis noen mecrofilm. 64 00:08:30,536 --> 00:08:33,664 Ikke spill dum med meg. 65 00:08:33,665 --> 00:08:35,751 Dette er for viktig. 66 00:08:35,752 --> 00:08:37,836 Og dette er planen. 67 00:08:37,837 --> 00:08:39,923 viktig nok til at alle innen rekevidde ... 68 00:08:39,924 --> 00:08:43,053 bør lytte til hver og alle detaljene? 69 00:08:43,054 --> 00:08:44,096 Så viktig. 70 00:08:44,097 --> 00:08:47,225 Og du snakker om Micro film ... 71 00:08:47,226 --> 00:08:49,811 som inneholder oppskriften til lage kokain ... 72 00:08:50,356 --> 00:08:51,898 om til uskyldige-lignende kaker? 73 00:08:52,441 --> 00:08:55,569 Jeg vet ikke noe om det. 74 00:08:55,570 --> 00:09:01,829 Om en liten stund, Miss York, du vil bli tigge om nåde. 75 00:09:01,830 --> 00:09:03,914 Nei, nei. Jeg ber nå. 76 00:09:03,915 --> 00:09:05,1000 Spar deg selv unødvendig smerte. 77 00:09:06,001 --> 00:09:07,043 Fortell meg! 78 00:09:07,044 --> 00:09:08,087 McCracken. 79 00:09:08,088 --> 00:09:11,717 Tusen takk, Miss York. 80 00:09:16,434 --> 00:09:20,603 Er det Dan McCracken eller Mike McCracken? 81 00:09:20,604 --> 00:09:22,148 Mike. 82 00:09:25,821 --> 00:09:28,949 bor han i Alpine eller Oak? 83 00:09:28,950 --> 00:09:32,578 Alpine. 84 00:09:35,209 --> 00:09:37,294 Hey, Psst! 85 00:09:37,295 --> 00:09:39,380 Parker på tredje. 86 00:09:39,381 --> 00:09:41,466 Du vil aldri finne et sted på Alpine. 87 00:09:41,467 --> 00:09:45,639 Takk. Du har vært svært samarbeidsvillig. 88 00:09:45,640 --> 00:09:48,226 Ikke nevne det. 89 00:09:50,855 --> 00:09:56,571 Og husk, Du så ingenting. 90 00:10:31,537 --> 00:10:33,621 Hva har du, Irv? 91 00:10:33,622 --> 00:10:36,751 Oh. ja det kan du si, sarge. 92 00:10:36,752 --> 00:10:39,879 Flass, seborré, kanskje bare tørr, kløende hodebunn. 93 00:10:39,880 --> 00:10:43,009 Har du har prøvd dette, Irv? jeg bruker det. 94 00:10:43,010 --> 00:10:45,096 Head and Shoulders? 95 00:10:45,097 --> 00:10:47,181 Sarge, har du ikke flass. 96 00:10:47,182 --> 00:10:49,268 Jeg vet. 97 00:10:49,269 --> 00:10:51,854 Er du klar for noen limbo? 98 00:10:55,528 --> 00:10:57,612 Hva blir det? Matte eller blanke? 99 00:10:57,613 --> 00:10:58,655 Matt. 100 00:10:58,656 --> 00:11:00,741 Godt valg. 101 00:11:00,742 --> 00:11:03,330 blir ferdig om en uke. 102 00:11:03,873 --> 00:11:05,958 Så, hva har vi her , Doc? 103 00:11:05,959 --> 00:11:08,043 Det verste kledd fyr som jeg har sett. 104 00:11:08,044 --> 00:11:11,173 Denne karen og jeg hang rundt sammen i fem år ... 105 00:11:11,174 --> 00:11:13,259 så vise litt respekt. 106 00:11:13,260 --> 00:11:14,303 Jeg beklager, Wes. 107 00:11:14,304 --> 00:11:16,388 Jeg ser så mye av av denne meningsløse volden ... 108 00:11:16,389 --> 00:11:20,561 at noen ganger blir jeg litt ufølsom. 109 00:11:20,562 --> 00:11:23,690 Okay, dette taperen har valgt den feige sti ... 110 00:11:23,691 --> 00:11:26,277 og kjøpte sin egen billett. 111 00:11:26,820 --> 00:11:28,906 Selvmord, huh? 112 00:11:28,907 --> 00:11:32,035 Hun må ha overrasket selv. 113 00:11:32,036 --> 00:11:34,121 Fant dem her på gulvet ved siden av henne. 114 00:11:34,122 --> 00:11:36,709 Wilderness Girls-kaker. 115 00:11:39,338 --> 00:11:41,423 Hjelp meg, Doc. 116 00:11:41,424 --> 00:11:42,967 Jada. 117 00:12:32,537 --> 00:12:34,621 Kjente du henne, Sarge? 118 00:12:34,622 --> 00:12:36,707 Jepp, kjente jeg henne. 119 00:12:36,708 --> 00:12:39,294 Hun var min partner. 120 00:12:39,837 --> 00:12:41,381 Jeg beklager, Sarge. 121 00:12:45,053 --> 00:12:46,095 Hei - hei, Sarge. 122 00:12:46,096 --> 00:12:48,181 Det Kiler. 123 00:12:48,182 --> 00:12:50,769 Godt, Irv. Dette betyr at det fungerer. 124 00:13:49,725 --> 00:13:53,356 Her er for å måtte igjennomgå enda en dårlig dag. 125 00:14:06,415 --> 00:14:07,957 Claire. 126 00:14:13,717 --> 00:14:16,303 Jeg savner deg så mye. 127 00:14:17,890 --> 00:14:21,018 Jeg prøver, Claire. 128 00:14:21,019 --> 00:14:22,561 Gud vet jeg prøver. 129 00:14:24,148 --> 00:14:28,821 Men det er altfor jævla hardt uten deg. 130 00:14:29,363 --> 00:14:31,949 Jeg skal finne svinene som tok deg. 131 00:14:35,623 --> 00:14:37,707 Vel, Herb, tilbake til salt minene. 132 00:14:37,708 --> 00:14:40,294 tankene hvis jeg går denne gangen? 133 00:14:48,139 --> 00:14:51,267 Dette bør være en uttrykke linje! 134 00:14:51,268 --> 00:14:54,396 Nei, han hadde fyldigere lepper. Som utstående lepper. 135 00:14:54,397 --> 00:14:57,526 Brede øyne. Ja, det er ham. 136 00:14:57,527 --> 00:14:59,612 Dooley, gi opp. 137 00:14:59,613 --> 00:15:00,655 Hva skjer? 138 00:15:00,656 --> 00:15:02,742 Dooley har gjort et veddemål ?? at han kan komme seg ut på femten minutter. 139 00:15:02,743 --> 00:15:05,870 Hvor lenge har han vært i? -tre dager. 140 00:15:05,871 --> 00:15:08,459 Du burde raska på, Dooley. 141 00:15:13,174 --> 00:15:14,216 Tror du forbrytelser ta en ferie? 142 00:15:14,217 --> 00:15:16,301 Vel, tro om igjen! 143 00:15:16,302 --> 00:15:18,388 Hva i helvete gjør du vil, Luger? Jeg vil ha York saken. 144 00:15:18,389 --> 00:15:20,475 Det er ingen York sak! Det var selvmord! Kaffe? 145 00:15:20,476 --> 00:15:22,561 Nei takk. 146 00:15:22,562 --> 00:15:24,104 Cappuccino? Espresso? 147 00:15:25,691 --> 00:15:28,819 Hei, Scotty, kan du få denne maskinen til å fungerer? 148 00:15:28,820 --> 00:15:29,862 Jeg gir den alt den har, kaptein! 149 00:15:29,863 --> 00:15:34,535 Hvis jeg presse den hardere, vil alt eksplodere! 150 00:15:35,078 --> 00:15:36,622 Gi meg min plate! 151 00:15:37,165 --> 00:15:39,250 Jeg tror ikke York var et selvmord. 152 00:15:39,251 --> 00:15:40,294 Hun var på sporet av noe. 153 00:15:40,295 --> 00:15:42,380 "På noe" er heller sannheten. 154 00:15:42,381 --> 00:15:45,508 De Wilderness Girls-kaker var fylt med kokain! 155 00:15:45,509 --> 00:15:49,139 Ikke rart jeg ikke kunne la være å bare spise en. 156 00:15:51,768 --> 00:15:53,854 York, la igjen en beskjed. 157 00:15:53,855 --> 00:15:55,940 Hun avslørte en narkotika liga. 158 00:15:55,941 --> 00:15:58,026 Jeg tror det er hva som fikk henne drept. 159 00:15:58,027 --> 00:16:00,112 Du tror ikke det, det var kuler? 160 00:16:00,113 --> 00:16:01,155 Gi meg saken. 161 00:16:01,156 --> 00:16:04,285 Du er bare dager unna pensjonsalder. La det være. 162 00:16:04,286 --> 00:16:08,457 York var en partner, en venn. Jeg skylder henne det. 163 00:16:08,458 --> 00:16:11,586 Jeg skylder det til hver eneste politiet som gjør en aksjon ... 164 00:16:11,587 --> 00:16:13,131 hver politimann som gjør en arrestasjon ... 165 00:16:13,131 --> 00:16:14,716 som alltid setter sitt liv i fare! 166 00:16:14,717 --> 00:16:16,802 Vent litt! 167 00:16:16,803 --> 00:16:18,888 jeg er kaptein her! Jeg tar meg av all skrikingen! 168 00:16:18,889 --> 00:16:22,018 Hvis det er så viktig for deg, Ta den jævla saken! 169 00:16:22,019 --> 00:16:23,061 "TAKK".....takk, kaptein. 170 00:16:23,062 --> 00:16:25,147 Ikke vær så snar med å takke meg for dette, Luger! 171 00:16:25,148 --> 00:16:28,276 Fordi du stå alene i dette denne gangen. 172 00:16:28,277 --> 00:16:30,363 Folk vil følge med! 173 00:16:30,364 --> 00:16:33,492 Hvis du mislykkes, Blir du hengt ut til tørk! 174 00:16:33,493 --> 00:16:35,577 Hvis du slipper ballen, kommer du til å flagre i vinden! 175 00:16:35,578 --> 00:16:37,664 Hvis du driter ut denne avdelingen ... 176 00:16:37,665 --> 00:16:39,751 vil buksa din bli fylt med fiken! 177 00:16:39,752 --> 00:16:40,794 Er det klart? 178 00:16:40,795 --> 00:16:43,922 Alt untatt det med bukser-fiken tingen. 179 00:16:43,923 --> 00:16:46,008 Og en ting til - 180 00:16:46,009 --> 00:16:48,096 Narko avd. sender over en av deres utbrente-psykopater ... 181 00:16:48,097 --> 00:16:50,181 for å sjekke ut Wilderness Girls-kakene. 182 00:16:50,182 --> 00:16:52,268 Jeg kobler ham med deg. 183 00:16:52,269 --> 00:16:54,353 Kaptein, du vet jeg jobber alene. 184 00:16:54,354 --> 00:16:57,985 Tar du saken!, Tar du Jack Colt! 185 00:17:00,613 --> 00:17:02,699 sigarett! 186 00:17:02,700 --> 00:17:05,285 Sigarett! Ned på gulvet! 187 00:17:08,959 --> 00:17:10,001 Hei, lag rom! 188 00:17:10,002 --> 00:17:11,043 Forsiktig. 189 00:17:11,044 --> 00:17:14,172 Dette er Luger nye partner. 190 00:17:14,173 --> 00:17:17,302 kaptein, kan du ikke seriøst brukte denne mannen. 191 00:17:17,303 --> 00:17:19,387 Han er farlig, en trussel. 192 00:17:19,388 --> 00:17:21,474 En løpsk pistol. 193 00:17:21,475 --> 00:17:23,561 En gående tikkende bombe. 194 00:17:23,562 --> 00:17:27,191 Mest av alt er han skyte gal. 195 00:17:28,234 --> 00:17:31,989 Hvordan tror du at du kan komme deg unna med dette? 196 00:17:36,078 --> 00:17:37,121 Jeg gir opp. 197 00:17:37,122 --> 00:17:39,206 Det er noen som du heller bør å snakke med ... 198 00:17:39,207 --> 00:17:41,293 ....i denne kake saken. 199 00:17:41,294 --> 00:17:42,337 Ikke han. 200 00:17:42,338 --> 00:17:44,924 Yeah. Han. 201 00:17:50,682 --> 00:17:51,724 Du kjenner reglene. 202 00:17:51,725 --> 00:17:53,810 Ikke berør glasset. 203 00:17:53,811 --> 00:17:55,897 Gi ham ikke skarpe gjenstander ... 204 00:17:55,898 --> 00:17:58,483 elektrisk verktøy, sysaker, eller varer, sauser. 205 00:18:08,415 --> 00:18:11,001 Pass på å holde deg til venstre når du går nedover gangen. 206 00:18:11,544 --> 00:18:13,087 Han er i den siste cellen. 207 00:18:23,018 --> 00:18:26,648 "TIL HØYRE!" "jeg mente, holde deg til høyre!" 208 00:19:00,570 --> 00:19:02,113 Hva? 209 00:19:04,743 --> 00:19:06,285 Un papa? 210 00:19:08,913 --> 00:19:11,001 Er det en kode? 211 00:19:11,002 --> 00:19:13,587 Et obskurd fremmedspråk? 212 00:19:20,388 --> 00:19:21,431 Så dette er Mr. "Screw med hjernen din ... 213 00:19:21,432 --> 00:19:22,475 "Er din milt ... 214 00:19:22,476 --> 00:19:25,603 "Hold gris som et hårnett" Leach, huh? 215 00:19:25,604 --> 00:19:29,234 Huh, se hvem som er Mr.. Skitt i buksene nå. 216 00:19:31,862 --> 00:19:33,407 Identifikasjon, takk. 217 00:19:34,992 --> 00:19:36,535 Nærmere...... 218 00:19:37,997 --> 00:19:40,249 Nærmere...!! 219 00:19:41,250 --> 00:19:43,837 Vennligst sitte ned. 220 00:19:45,424 --> 00:19:48,551 Dr.. Leach, vi trenger å spørre deg - 221 00:19:48,552 --> 00:19:51,681 Det er noen der ute igjen, er det ikke slik? 222 00:19:51,682 --> 00:19:55,313 En slem gutt med bake-verk. 223 00:19:58,983 --> 00:20:02,112 Hai Karate. Du har det på deg noen ganger, gjør du ikke? 224 00:20:02,113 --> 00:20:06,283 Men ikke i dag. I dag er ... 225 00:20:06,284 --> 00:20:07,829 det menthol deep-hot-rubbing. 226 00:20:09,415 --> 00:20:12,544 Du bestiller kokkens salat med dressing på siden. 227 00:20:12,545 --> 00:20:15,672 Du har en attraktiv kone med gunstige bryst ... 228 00:20:15,673 --> 00:20:17,758 en ni år gammel sønn, og en seksten år gamle datter. 229 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 Hvem sa det? 230 00:20:18,803 --> 00:20:21,931 Jeg så bilde i lommeboken din. 231 00:20:21,932 --> 00:20:24,018 Vi kom for å snakke om kaker. 232 00:20:24,019 --> 00:20:27,146 Quid pro quo, mr. Colt. 233 00:20:27,147 --> 00:20:29,233 Hva betyr det? 234 00:20:29,234 --> 00:20:32,362 Dette betyr at jeg er pretansiøs. 235 00:20:32,363 --> 00:20:35,992 Fortell meg om det verste måltidet du noen gang har spist, Mr. Colt! 236 00:20:37,578 --> 00:20:38,620 Raskt...! 237 00:20:38,621 --> 00:20:40,707 Uh, Det var en fiske sandwich på - 238 00:20:40,708 --> 00:20:41,751 Ikke fortell ham noe!!. 239 00:20:41,752 --> 00:20:42,793 Kan du hjelpe oss? 240 00:20:42,794 --> 00:20:46,422 Du holder nøklen, mr. Colt. 241 00:20:46,967 --> 00:20:52,181 Søk inn i deg selv etter et svar på kake saken. 242 00:20:52,182 --> 00:20:54,768 Se etter en mann som du var involvert i. 243 00:20:59,484 --> 00:21:01,568 Nei, nei. Ikke han. 244 00:21:01,569 --> 00:21:03,113 Det var i Vietnam. 245 00:21:09,914 --> 00:21:13,043 Du skuffer meg, mr. Colt. 246 00:21:13,044 --> 00:21:15,630 Det var Morters. General Morters. 247 00:21:17,217 --> 00:21:18,258 V-ent et minutt. 248 00:21:18,259 --> 00:21:19,301 J-eg 249 00:21:19,302 --> 00:21:21,889 Jeg mente ikke på den måten. 250 00:21:23,475 --> 00:21:24,518 Du var under hans kommando. 251 00:21:24,519 --> 00:21:26,603 Mortal var en gang min pasient. 252 00:21:26,604 --> 00:21:28,689 Jeg lærte ham å uttrykke sitt sinne. 253 00:21:28,690 --> 00:21:30,233 Du lærte ham godt. 254 00:21:30,776 --> 00:21:31,819 Stille!!. 255 00:21:31,820 --> 00:21:34,948 Etter vår siste økt, startet han Vietnamkrigen. 256 00:21:34,949 --> 00:21:37,034 Søk etter ham ... 257 00:21:37,035 --> 00:21:41,207 ... og når du finner ham,... 258 00:21:41,208 --> 00:21:44,335 ...ønsker jeg å spise kakene hans... 259 00:21:44,336 --> 00:21:47,966 med noen Fava bønner og en kald Fresca. 260 00:21:55,810 --> 00:21:57,897 Jeg må bare spørre. 261 00:21:57,898 --> 00:21:59,983 Hvordan smaker menneskekjøtt? 262 00:21:59,984 --> 00:22:02,570 Kylling... 263 00:22:03,113 --> 00:22:04,155 Skal vi oppsøke Morters? 264 00:22:04,156 --> 00:22:07,284 og finne ledetråder etter en Psycho semittisk, skrue ... 265 00:22:07,285 --> 00:22:09,371 hoppedrakt-bærende sosiopat? 266 00:22:09,372 --> 00:22:10,414 Glem det. 267 00:22:10,415 --> 00:22:12,499 Jeg har bare 48 timer. 268 00:22:12,500 --> 00:22:13,543 Feil, Sarge. 269 00:22:13,544 --> 00:22:15,087 Førti-syv timer, tjueni minutter. 270 00:22:15,630 --> 00:22:18,758 Jeg skal lete etter mannen som myrdet min ex-partner!. 271 00:22:18,759 --> 00:22:20,303 Alt jeg vet er at.... 272 00:22:20,304 --> 00:22:23,973 ....hun skulle møte noen typer på tyster's Hotel. 273 00:22:23,974 --> 00:22:26,562 Jeg trenger hvertfall ikke en innbillsk cowboy fra... - 274 00:22:27,104 --> 00:22:28,146 -Ikke godkjent. -Hva? 275 00:22:28,147 --> 00:22:31,777 G-o-d-k-j-e-n-t. 276 00:22:33,363 --> 00:22:38,577 jeg ikke trenger ikke en Cowboy fra Narko avd. som står i veien for meg. 277 00:22:38,578 --> 00:22:40,662 Du er ikke den eneste som har mistet en partner. 278 00:22:40,663 --> 00:22:42,208 Har du noe mindre? 279 00:22:43,795 --> 00:22:44,836 Behold det!. 280 00:22:44,837 --> 00:22:46,380 Noe større? 281 00:22:53,182 --> 00:22:56,310 Claire og jeg var sammen i syv år. 282 00:22:56,311 --> 00:22:58,396 York, og jeg gikk på politi akademiet sammen. 283 00:22:58,397 --> 00:23:00,483 Siden jobbet vi sammen i fem år. 284 00:23:00,484 --> 00:23:02,568 Før det så vi hoppet på tegneren sammen. 285 00:23:02,569 --> 00:23:05,698 Før det, spilte vi high school fotball sammen. 286 00:23:05,699 --> 00:23:08,828 Før det, så var vi på grunn-skolen sammen ... 287 00:23:08,829 --> 00:23:14,042 og før det så ammet vi sammen. 288 00:23:14,043 --> 00:23:15,086 Hva skjedde med partner din? 289 00:23:15,087 --> 00:23:17,172 Det værste er at, jeg vet ikke. 290 00:23:17,173 --> 00:23:18,216 Jeg kom hjem en kveld, og så var hun borte. 291 00:23:18,217 --> 00:23:20,301 Dere to bodde sammen? 292 00:23:20,302 --> 00:23:23,431 Hun pleide å sove på føttene mine og slikke tærne mine ... 293 00:23:23,432 --> 00:23:25,516 Noen ganger hun glemte hun meg ... 294 00:23:25,517 --> 00:23:26,561 og slikket bare seg selv i timevis. 295 00:23:26,562 --> 00:23:30,732 Personlig tror jeg ikke det er en god idé ... 296 00:23:30,733 --> 00:23:32,818 ....å bli så involvert i sin partner. 297 00:23:32,819 --> 00:23:34,904 Prøv du å ikke bli innvolvert i partnern din, som i det.... 298 00:23:34,905 --> 00:23:36,991 ...ene øyeblikket redder livet ditt og i det neste knuser det ... 299 00:23:36,992 --> 00:23:39,077 deretter gni mot skrittet ditt i neste lyd. 300 00:23:39,078 --> 00:23:41,665 Billy og jeg var ikke slik. 301 00:23:42,207 --> 00:23:44,293 Hun sluttet i politiet for fem år siden. 302 00:23:44,294 --> 00:23:46,379 Og vi så ikke hverandre så ofte etter det. 303 00:23:46,380 --> 00:23:49,508 Men når vi kom sammen, var hun alltid glad for å se meg. 304 00:23:49,509 --> 00:23:52,096 Når Claire var fornøyd, tisset hun på beinet mitt. 305 00:23:52,638 --> 00:23:53,681 Hva tror du skjedde med henne? 306 00:23:53,682 --> 00:23:55,767 Kanskje hun bare stakk av. 307 00:23:55,768 --> 00:23:58,896 Jeg har nok ikke gitt henne nok oppmerksomhet. 308 00:23:58,897 --> 00:23:59,939 Jeg kan tenke meg hvor neglisjert hun måtte ha følt seg omn atten 309 00:23:59,940 --> 00:24:03,069 ettersom fordi hun bæsjet på skoene mine. 310 00:24:03,070 --> 00:24:06,198 Magefølelsen min sier meg at, når du kommer for nær noen. 311 00:24:06,199 --> 00:24:07,240 Når hun forsvant ... 312 00:24:07,241 --> 00:24:09,828 Hadde jeg på følelsen av at vi ble forfulgt. 313 00:24:10,371 --> 00:24:12,958 Jeg tror vi blir forfulgt nå. 314 00:24:13,501 --> 00:24:16,087 Ikke se..bare lat som ingeting. 315 00:24:16,630 --> 00:24:20,802 Så....fikk du sett Stallone retrospektive på Omni? 316 00:24:20,803 --> 00:24:24,973 Neeeiii... Høres fasinerende ut.... 317 00:24:24,974 --> 00:24:26,518 Jeg prøver å riste dem av. 318 00:24:31,650 --> 00:24:33,319 Bra kjøring. 319 00:24:33,320 --> 00:24:34,863 Takk. 320 00:25:15,043 --> 00:25:16,586 Hva i helvete? 321 00:25:26,517 --> 00:25:28,061 General. 322 00:25:30,691 --> 00:25:32,775 Hvordan er helsa di, Mike? 323 00:25:32,776 --> 00:25:34,319 Bra. 324 00:25:41,122 --> 00:25:43,207 Sjø Aper? 325 00:25:43,208 --> 00:25:44,249 Pirahja. 326 00:25:44,250 --> 00:25:47,378 Deres liv er blomstrende, en vakker enkelhet - 327 00:25:47,379 --> 00:25:49,465 brutal, hensynsløs ... 328 00:25:49,466 --> 00:25:52,595 er bare der for å sluke og ødelegge ... 329 00:25:52,596 --> 00:25:54,680 for å smake blod,...å rive kjøtt. 330 00:25:54,681 --> 00:25:57,267 Høres ut som meg, ikke sant? 331 00:26:11,371 --> 00:26:13,456 i sitt eget miljø... 332 00:26:13,457 --> 00:26:14,499 er pirahjan en grusom morder. 333 00:26:14,500 --> 00:26:17,629 l min, bare en hjelpeløs liten fisk. 334 00:26:17,630 --> 00:26:21,259 Det er en lekse å lære av det, syns du ikke? 335 00:26:25,975 --> 00:26:29,604 Jeg har en bekymring som du kan hjelpe meg med. 336 00:26:31,189 --> 00:26:33,484 Det ser ut til at noe informasjon ble delt... 337 00:26:33,485 --> 00:26:36,906 ...med et individ som kan ha satt kake oprasjonen i fare... 338 00:26:37,031 --> 00:26:40,035 men, selv om det individet nå er blitt eliminert... 339 00:26:41,621 --> 00:26:46,294 Trenger vi fortsatt å finne en veldig viktig gjenstand... 340 00:26:46,837 --> 00:26:48,921 Hvor er mikro filmen, Mike? 341 00:26:48,922 --> 00:26:52,051 Jeg vet ikke. Jeg ga det til York. 342 00:26:52,052 --> 00:26:53,094 Jeg trodde hun var en av dine menn. 343 00:26:53,095 --> 00:26:55,180 ...prematur, angre slapphet... 344 00:26:55,181 --> 00:26:57,768 ...Men den som nøler er tapt... 345 00:26:57,768 --> 00:26:59,353 ...aldri dømme en bok etter forsiden... 346 00:26:59,354 --> 00:27:00,396 ...Hva du ser er hva du får... 347 00:27:00,397 --> 00:27:02,482 ...Myke lepper, synkende skip... 348 00:27:02,483 --> 00:27:03,525 ...Livet er svært kort... 349 00:27:03,526 --> 00:27:08,199 og det er ikke tid til krangling og slåssing, min venn. 350 00:27:12,914 --> 00:27:15,500 Beklager, Mike. funker ikke. 351 00:27:16,043 --> 00:27:20,216 Du har blitt uforsiktig, slurvete. 352 00:27:20,217 --> 00:27:22,802 Vi kan ikke ha det. 353 00:27:24,387 --> 00:27:26,975 Hvor er mikro-filmen, Mike? 354 00:27:59,854 --> 00:28:01,939 Har dette noe å gjøre med Billy York mordet? 355 00:28:01,940 --> 00:28:04,526 Nei en Utenlandsk vri. 356 00:28:05,070 --> 00:28:08,197 OK, jeg skal prøve å å snakke dem ut. 357 00:28:08,198 --> 00:28:11,828 Ikke skyt, før jeg gir ordren!! 358 00:28:18,589 --> 00:28:20,089 MADE IN JAPAN 359 00:28:20,090 --> 00:28:22,801 Kan jeg få en som er laget i Amerika, takk? 360 00:28:22,802 --> 00:28:23,844 Du der oppe. 361 00:28:23,845 --> 00:28:25,930 Jeg beordrer deg til å kaste hendene ut... 362 00:28:25,931 --> 00:28:28,519 ...og komme ut med pistolen i været! 363 00:28:37,406 --> 00:28:38,448 Hvem avfyrte det skuddet? 364 00:28:38,449 --> 00:28:42,620 Sergeant ... Det...det var meg... 365 00:28:42,621 --> 00:28:44,705 Gi meg pistolen!... Jeg skulle bare... 366 00:28:44,706 --> 00:28:46,792 ...Gi meg pistolen! 367 00:28:46,793 --> 00:28:50,423 Når du lærer å følge ordre, du kan få den tilbake. 368 00:28:53,052 --> 00:28:57,224 Å, så vi synes det er morsomt, gjør vi, Officer Davis? 369 00:28:57,225 --> 00:29:01,395 Kanskje vi alle kan få vite hva som er så morsomt? 370 00:29:01,396 --> 00:29:05,026 Kanskje Officer Davis kan få oss alle til å le? 371 00:29:08,698 --> 00:29:11,827 Hyggelig å se dem der smilende ansikter der ute. 372 00:29:11,828 --> 00:29:14,957 Hva kaller du 2.000 advokater på Havets bunnen? 373 00:29:14,958 --> 00:29:17,543 En god start. 374 00:29:18,086 --> 00:29:21,216 Si meg, hvorfor gav mannen penisen sin et navn? 375 00:29:21,217 --> 00:29:24,303 Han ville ikke at en fremed skulle ta de meste av avgjørelsene hans. 376 00:29:24,554 --> 00:29:26,430 Tusen takk, Du var storartett. 377 00:29:26,431 --> 00:29:30,061 Sørg for at han ikke får noen smultringer. 378 00:29:36,444 --> 00:29:38,406 Du kan ta det litt roligere med guttene. 379 00:29:38,407 --> 00:29:39,448 Dette er hvordan det starter, Colt. 380 00:29:39,449 --> 00:29:41,534 Du slapper av litt, i neste øyeblikk du vet at ... 381 00:29:41,535 --> 00:29:44,664 ...all kontrollen ryker ut av vinduet. 382 00:29:45,207 --> 00:29:46,249 Kjekkas..!! 383 00:29:46,250 --> 00:29:47,794 Sa du noe? 384 00:29:49,380 --> 00:29:51,965 Penn-hals. 385 00:29:54,596 --> 00:29:56,138 Rompe-tryne. 386 00:30:02,939 --> 00:30:05,025 Hva er det med dere? 387 00:30:05,026 --> 00:30:06,069 Jeg driver et respektabel sted. 388 00:30:06,070 --> 00:30:08,155 Hvorfor arresterer dere meg for? 389 00:30:08,156 --> 00:30:10,240 Jeg har venner nede i sentrum. 390 00:30:10,241 --> 00:30:12,327 Jeg vet ikke hva du snakker om. 391 00:30:12,328 --> 00:30:13,369 Vi har ikke sagt noe ennå. 392 00:30:13,370 --> 00:30:14,914 og jeg har ingenting å si. 393 00:30:14,915 --> 00:30:17,000 Parker tiden din litt, kompis. 394 00:30:17,544 --> 00:30:19,629 Jeg Sersjant Colt. Dette er sersjant Luger. 395 00:30:19,630 --> 00:30:22,758 Kjenner du en kvinne ved navn Billy York? 396 00:30:22,759 --> 00:30:24,302 Har du et bilde? 397 00:30:25,888 --> 00:30:28,474 Oh.... Se her. 398 00:30:35,276 --> 00:30:36,318 Er det henne? 399 00:30:36,319 --> 00:30:38,905 Nei. Det er bilde av henne. 400 00:30:39,448 --> 00:30:41,534 Nei, kjenner henne ikke. 401 00:30:41,535 --> 00:30:45,164 Vel, kanskje dette vil friske opp hukommelsen din? 402 00:30:49,880 --> 00:30:53,509 Jeg vet ikke. Hun synes å ha mistet litt fokus. 403 00:31:08,655 --> 00:31:11,784 Er dette Billy York informant skytingen? 404 00:31:11,785 --> 00:31:13,869 Jeg vet ikke. jeg bare kom hit. 405 00:31:13,870 --> 00:31:14,912 Vent et øyeblikk. 406 00:31:14,913 --> 00:31:16,458 Hei, Larry. 407 00:31:20,129 --> 00:31:22,214 Er dette Billy York informant skytingen? 408 00:31:22,215 --> 00:31:25,344 Nei, Sjekk heller tredje etasjen. 409 00:31:25,345 --> 00:31:26,889 Takk. 410 00:31:35,776 --> 00:31:37,319 Stikk av. 411 00:31:38,905 --> 00:31:40,448 Dette er en FBI-sak. 412 00:31:40,991 --> 00:31:43,577 Ok, ta ham ut. 413 00:31:48,293 --> 00:31:50,378 Er han Billy York informatøren? 414 00:31:50,379 --> 00:31:52,465 Ta dere sammen nå. 415 00:31:52,466 --> 00:31:54,008 Dette er Becker, fire-null-tre. 416 00:31:57,681 --> 00:32:00,267 Hei, du! 417 00:32:02,897 --> 00:32:05,482 Slakk av!! 418 00:32:06,442 --> 00:32:08,612 Det var bedre. 419 00:32:11,241 --> 00:32:13,327 Nix. Jeg skal håndtere dette. 420 00:32:13,328 --> 00:32:16,956 Okay, Becker, åpne opp! Politi! 421 00:32:22,715 --> 00:32:27,388 Nå som vi har prøvd det på din måte, la oss prøve det på min. 422 00:32:28,974 --> 00:32:30,017 Hvem er det? 423 00:32:30,018 --> 00:32:32,604 Room service. 424 00:32:36,276 --> 00:32:37,318 Hva da? Jeg vet ingetin. 425 00:32:37,319 --> 00:32:40,447 Jeg så ingetin. Jeg sier ingetin. 426 00:32:40,448 --> 00:32:43,576 "Ingenting", det heter "Ingeting"!!. 427 00:32:43,577 --> 00:32:45,663 Dette er en "G" på slutten av ordet. "Ingeting". 428 00:32:45,664 --> 00:32:48,250 OK....Ingeting. 429 00:32:51,922 --> 00:32:54,009 OK, er du lykkelig? 430 00:32:54,010 --> 00:32:55,051 Det var bedre. 431 00:32:55,052 --> 00:32:56,094 Det var ikke det du fortalte York. 432 00:32:56,095 --> 00:33:00,266 J - Jeg vet ikke noe om en York, og hvor er min mat? 433 00:33:00,267 --> 00:33:02,352 Vi spiste den, og vær så snill, Ingen dobbel negativitet. 434 00:33:02,353 --> 00:33:05,482 Beklager. Jeg kjenner ingen York. 435 00:33:05,483 --> 00:33:08,069 Kjenner du ingen York? 436 00:33:08,611 --> 00:33:10,154 Disse fyrstikkene si at du lyver. 437 00:33:11,742 --> 00:33:13,827 Oh ... York. 438 00:33:13,828 --> 00:33:16,956 Hun skulle møte deg her samme kveld som hun døde. Hvorfor? 439 00:33:16,957 --> 00:33:19,042 Det er her jeg bor. 440 00:33:19,043 --> 00:33:20,085 Ja, men hvorfor du? 441 00:33:20,086 --> 00:33:23,214 Fordi den andre fyren ikke kunne skaffe sikkerhets depositum. 442 00:33:23,215 --> 00:33:26,344 Hva vet du om en mikrofilm? 443 00:33:26,345 --> 00:33:27,386 Det er liten, og lang, og... 444 00:33:27,387 --> 00:33:31,017 ....den ble bruk i mange Bond filmer. 445 00:33:38,862 --> 00:33:40,947 Okay, Jeg vasket litt penger ... 446 00:33:40,948 --> 00:33:43,033 for noen typiske eks-militær psyko typer. 447 00:33:43,034 --> 00:33:45,119 Gi meg et navn. 448 00:33:45,120 --> 00:33:46,162 Var ikke det dine foreldrene sin oppgave? 449 00:33:46,163 --> 00:33:47,207 Hvem jobber du med? 450 00:33:47,208 --> 00:33:49,918 jeg kan ikke si det, det har vær tre forsøk på å drepe meg allrede. 451 00:33:49,919 --> 00:33:53,255 Kom med oss. så slipper du flere trussler, hvertfall fra de som funker. 452 00:33:53,256 --> 00:33:56,386 Ok, men hør etter, dette er stort, Virkelig stort. 453 00:33:56,387 --> 00:33:59,098 Det er større enn Watergate. Det er større enn Oprah. 454 00:33:59,099 --> 00:34:00,766 Det er ingenting dere kan gjøre. 455 00:34:00,767 --> 00:34:01,809 Det er altfor sterk og mektig ... 456 00:34:01,810 --> 00:34:05,982 og de er ... je ne sais quoi. 457 00:34:05,983 --> 00:34:07,525 Vi kan beskytte deg. 458 00:34:10,155 --> 00:34:14,828 Le Commedia est Fini. 459 00:34:17,456 --> 00:34:20,585 ...tror det er siste gang han stoler på politiet. 460 00:34:20,586 --> 00:34:22,672 Vær ærlig med meg... 461 00:34:22,673 --> 00:34:23,715 ...er dette slutten? 462 00:34:23,716 --> 00:34:26,844 Bare si det rett ut. Hvor ille er det? 463 00:34:26,845 --> 00:34:28,929 Det er ikke galt. Du vil bli bra. 464 00:34:28,930 --> 00:34:32,561 Du er snart oppe på beina igjen. 465 00:34:51,879 --> 00:34:53,422 Billetten din. 466 00:34:53,965 --> 00:34:55,008 Ikke kjør vekk. Det tar bare ett minutt. 467 00:34:55,009 --> 00:34:57,594 Ja, sir. 468 00:35:04,395 --> 00:35:07,525 tettere sammen. OK, flott smil. 469 00:35:07,526 --> 00:35:09,069 Nydelig. 470 00:35:10,654 --> 00:35:12,740 De kjøpte det med en gang. 471 00:35:12,741 --> 00:35:15,327 De to forsøkte å stikke av.... 472 00:35:15,871 --> 00:35:18,457 De ga meg en ny partner også. 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,127 Dette er Sport. 474 00:35:22,128 --> 00:35:23,672 Hun liker deg. 475 00:35:24,216 --> 00:35:25,758 Jeg har hatt verre. 476 00:35:29,431 --> 00:35:31,516 Hva ser vi på her? 477 00:35:31,517 --> 00:35:34,103 En kryssning - Rottweiler og Chihuahua. 478 00:35:34,647 --> 00:35:35,689 De må ha brukt smøremidler. 479 00:35:35,690 --> 00:35:37,775 Jeg snakker om saken. 480 00:35:37,776 --> 00:35:40,362 Å se Sport, får meg til å kunne elske igjen. 481 00:35:45,077 --> 00:35:47,162 Hva har du,IRVE? 482 00:35:47,163 --> 00:35:48,205 Jeg er ikke sikker, Sarge. 483 00:35:48,206 --> 00:35:50,292 Det er en kriblende, kløende, brennende følelse. 484 00:35:50,293 --> 00:35:52,379 Hva i helvete forventet du? 485 00:35:52,380 --> 00:35:54,965 Føttene dine er i brann! 486 00:35:59,681 --> 00:36:01,766 Hei, hva har du, Sarge? 487 00:36:01,767 --> 00:36:03,853 Jeg vet ikke. 488 00:36:03,854 --> 00:36:04,895 Ingenting fast. 489 00:36:04,896 --> 00:36:06,981 Har du noen teorier? 490 00:36:06,982 --> 00:36:10,111 Eh, E=MC'2. 491 00:36:10,112 --> 00:36:11,656 Noe egne? 492 00:36:12,073 --> 00:36:13,282 Nei.. 493 00:36:14,284 --> 00:36:17,413 Skal si deg noe, Sarge. det er noe som ikke henger på greip. 494 00:36:17,414 --> 00:36:18,456 Hva? 495 00:36:18,457 --> 00:36:21,585 Min kone og jeg har ikke hatt sex i to år. 496 00:36:21,586 --> 00:36:23,671 Jeg har en seks måneder gammel datter. 497 00:36:23,672 --> 00:36:26,801 IRVE...Du er for mistenkelig. 498 00:36:26,802 --> 00:36:28,887 Denne jobben gjør slikt med deg... 499 00:36:28,888 --> 00:36:30,972 Du har rett, Sarge. 500 00:36:30,973 --> 00:36:32,517 Takk. 501 00:36:58,095 --> 00:37:00,680 Hei, kompis, kan du hjelpe meg? 502 00:37:02,267 --> 00:37:03,309 Jeg vet ikke. 503 00:37:03,310 --> 00:37:06,437 Dette ser ut som et selvmord, men magefølelsen min sier meg ... 504 00:37:06,438 --> 00:37:09,026 ..at noe annet foregår her. 505 00:37:11,655 --> 00:37:13,740 Hei, var det ikke fem her iste? 506 00:37:13,741 --> 00:37:15,826 I Svarte! McCracken mangler. 507 00:37:15,827 --> 00:37:18,957 Hei! Hei, har noen sett McCracken kropp? 508 00:37:18,958 --> 00:37:20,500 Jeg trenger litt hjelp her. 509 00:37:21,043 --> 00:37:23,128 Han reiste seg ikke bare og gikk unna! 510 00:37:23,129 --> 00:37:25,715 Jeg har noe viktig å vise deg. 511 00:37:27,300 --> 00:37:30,932 Så, hva er den store nyheten? 512 00:37:31,474 --> 00:37:32,516 Ser du denne? 513 00:37:32,517 --> 00:37:35,645 Denne ringen ble gitt til en CIA venn på frontlinjene i 'Nam ... 514 00:37:35,646 --> 00:37:36,689 ...ledet av general Morters. 515 00:37:36,690 --> 00:37:39,818 Når Vietnameserene prøvde å finansiere krigen med kokain ... 516 00:37:39,819 --> 00:37:40,861 ...gikk de inn og brente det. 517 00:37:40,862 --> 00:37:42,947 Tolv år senere, etter å ha blitt edru ... 518 00:37:42,948 --> 00:37:46,076 ...gikk General Morters selv inn i narkotikahandel. 519 00:37:46,077 --> 00:37:47,120 jeg aldri kunne bevise det. 520 00:37:47,121 --> 00:37:50,248 Prøver du fortelle meg at du tok et bevis ... 521 00:37:50,249 --> 00:37:52,334 fra et åsted i en etterforskning? 522 00:37:52,335 --> 00:37:54,422 Vil du løse denne saken eller ikke? 523 00:37:54,423 --> 00:37:56,507 Ikke med å finne på reglene etterhvert! 524 00:37:56,508 --> 00:38:00,137 Noen ganger Kompis, bare de kun de eneste regler som virker! 525 00:38:02,767 --> 00:38:04,853 Bra vi brukte betjent parkering. 526 00:38:04,854 --> 00:38:07,439 Taxi! 527 00:38:09,025 --> 00:38:11,110 Tror vi går noen på nervene. 528 00:38:11,111 --> 00:38:14,240 Det skal mye mer enn noen bilbomber ... 529 00:38:14,241 --> 00:38:16,327 ...for å ta oss av denne saken. 530 00:38:16,328 --> 00:38:18,913 Ikke så jævla mye mer. 531 00:38:21,543 --> 00:38:24,671 Luger, ikke bekymre deg for dette med bombene... 532 00:38:24,672 --> 00:38:25,714 ...det skjer med meg hele tiden. 533 00:38:25,715 --> 00:38:27,801 Jeg er ikke bekymret for bomber. 534 00:38:27,802 --> 00:38:30,388 Jeg prøver å finne ut hva jeg skal si til kjerringa om bilen. 535 00:38:39,276 --> 00:38:42,403 Forstå, mine herrer, hvis dere ønsker å gjøre forretninger med oss... 536 00:38:42,404 --> 00:38:45,533 ...må dere gå hele veien. 537 00:38:45,534 --> 00:38:48,121 Sjekk ut varene. 538 00:38:51,376 --> 00:38:52,835 Halvparten av betalingen nå ... 539 00:38:52,836 --> 00:38:54,920 halvdel i morgen, halvparten på levering. 540 00:38:54,921 --> 00:38:57,007 Prisen er ikke diskutabel. 541 00:38:57,008 --> 00:39:00,638 Er varene tilfredsstillende, ja? 542 00:39:03,267 --> 00:39:05,352 Bra. Da kan vi gjøre forretninger. 543 00:39:05,353 --> 00:39:09,525 Bruk Vista kortet. vi får bonuspoeng på flyet. 544 00:39:09,526 --> 00:39:13,697 Lasten vil være klar og pakket på fredag kveld ... 545 00:39:13,698 --> 00:39:15,783 og klar til forsendelse på lørdags morgen. 546 00:39:15,784 --> 00:39:20,999 Jeg trenger en signatur, og et telefonnummer på dagtid. 547 00:39:20,1000 --> 00:39:24,128 Det er en glede å gjøre forretninger med deg. 548 00:39:24,129 --> 00:39:25,673 Ikke så fort. 549 00:39:27,258 --> 00:39:28,300 Karbon papir? 550 00:39:28,301 --> 00:39:31,931 Oh ... smart mann. 551 00:39:33,517 --> 00:39:37,146 jeg liker å gjøre forretninger med smarte menn. 552 00:39:37,689 --> 00:39:43,406 De vet at de ikke bør kødde med meg. 553 00:39:47,076 --> 00:39:50,206 Det er noe mellom deg og denne General Morters. 554 00:39:50,207 --> 00:39:52,291 Han var min befal i 'Nam. 555 00:39:52,292 --> 00:39:54,378 CIA oppført ham som MIA ... 556 00:39:54,379 --> 00:39:56,464 men, V.A.l.D. var hans M.O. i å sette ut en APB. 557 00:39:56,465 --> 00:39:58,008 Å, jeg forstår. 558 00:40:01,680 --> 00:40:04,267 Kan jeg hjelpe deg? 559 00:40:04,810 --> 00:40:07,939 Det kan ikke være. Ikke Mary O'Brien ... 560 00:40:07,940 --> 00:40:08,981 den flekk, fregnete ... 561 00:40:08,982 --> 00:40:11,068 grise-hale jenta at jeg kjente i femte klasse? 562 00:40:11,069 --> 00:40:14,196 Nei, jeg er ikke. Kan jeg hjelpe deg? 563 00:40:14,197 --> 00:40:17,327 Jeg Sergeant Luger. Dette er sersjant Colt. 564 00:40:17,328 --> 00:40:20,455 Dette er våre lommebøker. Metropolitan Police. 565 00:40:20,456 --> 00:40:23,584 Vi vil gjerne snakke med den som har ansvaret. 566 00:40:23,585 --> 00:40:25,128 Følg meg. 567 00:40:41,318 --> 00:40:44,446 Miss demeanor vil være her snart. 568 00:40:44,447 --> 00:40:47,034 Forsyn dere med kaker. 569 00:40:52,793 --> 00:40:53,835 La meg ta snakkingen. 570 00:40:53,836 --> 00:40:55,920 Jeg har spist hennes kaker. 571 00:40:55,921 --> 00:40:57,465 Det er du som er sjefen. 572 00:41:02,181 --> 00:41:04,641 detektiv Colt og Loser? 573 00:41:04,642 --> 00:41:06,185 "LUGER"! 574 00:41:06,352 --> 00:41:08,939 Å, beklager. Lugi. 575 00:41:12,612 --> 00:41:16,241 Uh, lat som dere er hjemme? 576 00:41:23,043 --> 00:41:26,171 Nei, jeg mente, sitt ned ... 577 00:41:26,172 --> 00:41:28,257 og fortelle deg hva du vil? 578 00:41:28,258 --> 00:41:31,385 Kan jeg gi noen av dere noe å drikke? 579 00:41:31,386 --> 00:41:33,473 Uh, bare vann. 580 00:41:33,474 --> 00:41:35,017 Nei, takk. 581 00:41:35,559 --> 00:41:39,731 Vi etterforsker et drap, Miss demeanor. 582 00:41:39,732 --> 00:41:41,817 Oh, høres voldelig ut. 583 00:41:41,818 --> 00:41:44,405 Jeg hater vold. 584 00:41:52,249 --> 00:41:54,837 Snow Cones, noen? 585 00:41:55,380 --> 00:41:56,922 Takk. 586 00:42:04,766 --> 00:42:08,938 Under etterforskningen av to mord ... 587 00:42:08,939 --> 00:42:11,023 vi fant esker med Wilderness jente kaker. 588 00:42:11,024 --> 00:42:13,111 De var fyllt med kokain. 589 00:42:13,112 --> 00:42:17,283 Å kjære. Det er forferdelig. 590 00:42:17,284 --> 00:42:19,369 Men du kan ikke mistenke villmark jentene ... 591 00:42:19,370 --> 00:42:21,455 til å være ansvarlige? 592 00:42:21,456 --> 00:42:23,542 jeg kan. 593 00:42:23,543 --> 00:42:25,627 Jeg må be deg om å komme ned til byen ... 594 00:42:25,628 --> 00:42:27,171 for å svare på noen spørsmål. 595 00:42:29,802 --> 00:42:31,887 Dette er byen. 596 00:42:31,888 --> 00:42:33,972 ..."politi-stasjonen". 597 00:42:33,973 --> 00:42:36,058 Du kan ha med advokaten din. 598 00:42:36,059 --> 00:42:39,690 Hvorfor trenger jeg advokaten? 599 00:42:57,964 --> 00:43:00,050 Kan jeg bytte på før jeg går? 600 00:43:00,051 --> 00:43:01,594 Jada. 601 00:43:11,525 --> 00:43:13,611 Du bør alltid ha håret ned. 602 00:43:13,612 --> 00:43:16,740 For dere vil jeg alltid gjøre det. 603 00:43:16,741 --> 00:43:18,825 Hør, dame, du tror kanskje... 604 00:43:18,826 --> 00:43:21,956 at du kan distrahere oss fra saken ... 605 00:43:21,957 --> 00:43:22,998 men du tar feil. 606 00:43:22,999 --> 00:43:26,127 Vi gjennomskuer triksene dine. 607 00:43:26,128 --> 00:43:27,672 Kom igjen nå. 608 00:43:30,300 --> 00:43:32,888 Styrer du Wilderness jentene? 609 00:43:34,473 --> 00:43:35,516 Ja 610 00:43:35,517 --> 00:43:38,645 Tjener dere på å selge kaker? 611 00:43:38,646 --> 00:43:39,689 Ja 612 00:43:39,690 --> 00:43:40,731 Kjenner du til General Morters? 613 00:43:40,732 --> 00:43:42,817 Jeg kjører en Buick(general motors). 614 00:43:42,818 --> 00:43:46,448 Nei, det er General Morters. General Mor-ters... 615 00:43:56,378 --> 00:43:57,422 Nei... 616 00:43:57,423 --> 00:43:59,507 En ned, Ni igjen. 617 00:43:59,508 --> 00:44:02,636 Hei, hvordan går det? Ikke bekymre dere for meg... 618 00:44:02,637 --> 00:44:03,679 ...Bare fortsett med hva dere gjør... 619 00:44:03,680 --> 00:44:05,764 Vi er et team. Vi jobber sammen. 620 00:44:05,765 --> 00:44:06,808 Honey, stilig drakt. 621 00:44:06,809 --> 00:44:08,896 Peker ut alle turistattraksjoner. 622 00:44:08,897 --> 00:44:09,938 Døde ikke du? 623 00:44:09,939 --> 00:44:12,024 Jeg trodde dette var oppfølgeren... 624 00:44:12,025 --> 00:44:15,154 Miss demeanor, dette er ikke et godt tidspunkt å lyve. 625 00:44:15,155 --> 00:44:16,196 Når er det? 626 00:44:16,197 --> 00:44:19,327 Jeg forstår ikke betydningen av ordet løgn. 627 00:44:19,328 --> 00:44:20,369 Hvem var den siste mannen i slaget med fire hundre? 628 00:44:20,370 --> 00:44:22,455 Ted Williams. 629 00:44:22,456 --> 00:44:24,542 Når datet Cher og Sonny? 630 00:44:24,543 --> 00:44:25,585 Handlet Oswald alene? 631 00:44:25,586 --> 00:44:27,670 Trenger du hjelp til å barbere beina? 632 00:44:27,671 --> 00:44:28,713 Vis litt respekt. 633 00:44:28,714 --> 00:44:30,259 Hvor mange menn har du ligget med? 634 00:44:43,319 --> 00:44:45,904 Fem ... kanskje seks. 635 00:44:46,447 --> 00:44:47,490 Ikke så mange i disse dagen og alder. 636 00:44:47,491 --> 00:44:50,619 Det har vært en kjedelig uke. 637 00:44:50,620 --> 00:44:52,705 Kjenner du Bill York? 638 00:44:52,706 --> 00:44:54,792 Hvem bryr seg? sover du naken? 639 00:44:54,793 --> 00:44:56,877 Bare når jeg er naken. 640 00:44:56,878 --> 00:45:01,050 Hva tenker du om å måtte peke ut mennesker? 641 00:45:01,051 --> 00:45:02,093 Jeg hater det. 642 00:45:02,094 --> 00:45:05,223 Det undergraver ektheten av spillet. 643 00:45:05,224 --> 00:45:07,809 Jeg liker ekte ting. 644 00:45:17,741 --> 00:45:21,369 Det gir meg glede. 645 00:45:28,172 --> 00:45:30,758 Tilfredsstillende underlivs bilder 646 00:45:35,473 --> 00:45:38,602 Vi har holt på Miss demeanor lenge nok. 647 00:45:38,603 --> 00:45:40,688 Uh, du kan gå nå. 648 00:45:40,689 --> 00:45:42,773 Beklager å ha plaget deg. 649 00:45:42,774 --> 00:45:44,860 Ingen problem, Detektiv. 650 00:45:44,861 --> 00:45:46,946 Men jeg trenger en svipp hjem. 651 00:45:46,947 --> 00:45:49,033 Kan noen gi meg en svipp? 652 00:45:49,034 --> 00:45:50,075 -Velg Meg! Velg meg! 653 00:45:50,076 --> 00:45:52,663 TIL SIDES!! 654 00:46:10,940 --> 00:46:13,024 Hvis jeg var deg, Jeg ville ikke forlate byen. 655 00:46:13,025 --> 00:46:15,110 Å, jeg vil ikke. Jeg bor her. 656 00:46:15,111 --> 00:46:18,238 Beklager hvis jeg var litt tøff med deg. 657 00:46:18,239 --> 00:46:20,326 Du gjøre bare jobben din. 658 00:46:20,327 --> 00:46:23,455 Og jeg er bare en jente som enhver annen jente. 659 00:46:23,456 --> 00:46:26,584 Jeg vil ha et hjem, en familie, et tilfeldig klask på rumpen. 660 00:46:26,585 --> 00:46:30,214 Jeg pleide å rulle opp en avis for å klaske Claire en gang imellom. 661 00:46:31,801 --> 00:46:33,886 Takk for turen tilbake. 662 00:46:33,887 --> 00:46:35,972 Det var hyggelig å møte deg. 663 00:46:35,973 --> 00:46:38,560 Hyggelig å treffe deg også. 664 00:46:42,231 --> 00:46:45,360 Jeg håper det var en vellykket forestilling. 665 00:46:45,361 --> 00:46:46,404 Ja 666 00:46:46,405 --> 00:46:47,446 Bra. Vi kan ha kommet over ... 667 00:46:47,447 --> 00:46:49,533 stedet hvor mikrofilmen er. 668 00:46:49,534 --> 00:46:51,618 Mr.. Jigsaw, bruk din overtalelsesevner ... 669 00:46:51,619 --> 00:46:53,704 og sjekke om Sergeant York ... 670 00:46:53,705 --> 00:46:57,336 la igjen våre to politi venner et minne. 671 00:46:58,921 --> 00:47:01,007 De er ikke etter deg. 672 00:47:01,008 --> 00:47:03,092 Ingen flere uskyldige mennesker trenger å lide. 673 00:47:03,093 --> 00:47:06,223 Du lar medfølelse kommer inn i bildet. 674 00:47:06,224 --> 00:47:09,852 Det er en upassende bevegelse. 675 00:47:17,698 --> 00:47:21,326 Drop ditt våpen, mr. Colt. 676 00:47:24,999 --> 00:47:27,083 Hvem i helvete er du? 677 00:47:27,084 --> 00:47:30,214 Jeg er din verste mareritt. 678 00:47:30,215 --> 00:47:34,887 Ja. Våkne opp uten min penis er mitt verste mareritt. 679 00:47:36,473 --> 00:47:39,602 Ok. Så jeg er ikke dine verste mareritt ... 680 00:47:39,603 --> 00:47:42,731 men jeg er her. 681 00:47:42,732 --> 00:47:44,275 nå ... 682 00:47:44,817 --> 00:47:46,903 Hvor er mekrofilmen? 683 00:47:46,904 --> 00:47:47,946 Hva skjer her? 684 00:47:47,947 --> 00:47:50,033 Slipp våpenet ditt, mr. Luger! 685 00:47:50,034 --> 00:47:51,076 jeg ikke har. 686 00:47:51,077 --> 00:47:53,162 Bærer du ikke noen våpen? 687 00:47:53,163 --> 00:47:56,290 Jeg tror ikke på dem. 688 00:47:56,291 --> 00:47:57,836 Plukk opp pistolen. 689 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 Slipp pistolen, mr. Luger! 690 00:48:02,550 --> 00:48:03,593 Ikke gjør det. 691 00:48:03,594 --> 00:48:07,765 Slipp pistolen, ellers skyter jeg partneren din. 692 00:48:07,766 --> 00:48:09,851 Han skyter meg uansett. 693 00:48:09,852 --> 00:48:11,938 Hvis du slipper den, vi er begge døde. 694 00:48:11,939 --> 00:48:15,068 Wes, skyt ham. 695 00:48:15,069 --> 00:48:16,111 Skyt ham 696 00:48:16,112 --> 00:48:17,654 Skyt ham, skyt ham, skyt ham 697 00:48:18,197 --> 00:48:20,281 Skyt ham, skyt ham, skyt ham 698 00:48:20,282 --> 00:48:22,870 Skyt ham, skyt ham, skyt ham 699 00:48:29,671 --> 00:48:32,257 Slipp pistolen! 700 00:48:39,059 --> 00:48:40,602 Få tak i bilen! 701 00:48:48,447 --> 00:48:49,990 Stopp! 702 00:49:11,395 --> 00:49:12,939 Søren. 703 00:49:39,558 --> 00:49:42,146 Så du la ham slippe unna, ikke sant? 704 00:49:44,775 --> 00:49:45,817 Han er borte, Colt. 705 00:49:45,818 --> 00:49:48,946 Se, hvorfor kommer du ikke med meg hjem ... 706 00:49:48,947 --> 00:49:51,031 så du kan se hvordan et varm familiemiljø ... 707 00:49:51,032 --> 00:49:52,076 kan tilby så mye mer ... 708 00:49:52,077 --> 00:49:54,162 en din hule, og hatefull eksistens? 709 00:49:54,163 --> 00:49:55,706 Kanskje en annen gang. 710 00:49:56,249 --> 00:49:58,333 Sergeant Colt, Metropolitan Police Department. 711 00:49:58,334 --> 00:50:00,421 Dette er sersjant Luger. 712 00:50:00,422 --> 00:50:01,463 Vi beslaglegger kjøretøyet. 713 00:50:01,464 --> 00:50:03,550 Vent et øyeblikk. 714 00:50:03,551 --> 00:50:06,137 Beslaglegger vi barnas sykler? 715 00:50:06,680 --> 00:50:08,223 Det er motbydelig. 716 00:50:08,765 --> 00:50:12,395 Jeg er for gammel til dette sykle- tråkke styret. 717 00:50:13,982 --> 00:50:16,067 Ikke bekymre dere barn. 718 00:50:16,068 --> 00:50:18,655 Vi tar godt vare på sykkelene deres. 719 00:50:21,283 --> 00:50:23,368 Jeg kan ikke forestille meg hvor Doris er. 720 00:50:23,369 --> 00:50:26,497 Hun liker alltid å sjekke ut i min nye partnere. 721 00:50:26,498 --> 00:50:27,542 Du glemte, pappa. 722 00:50:27,543 --> 00:50:31,171 Dette er mammas "bowling Med Teamsters" kveld. 723 00:50:31,714 --> 00:50:34,842 Å Ja, Sant. 724 00:50:34,843 --> 00:50:37,972 Så, Ben, hjelper pappa deg med leksene? 725 00:50:37,973 --> 00:50:41,602 Nah. Jeg ønsker ikke å gjenta femte klasse igjen. 726 00:50:50,491 --> 00:50:53,619 Så, Debbie, uh, Hvordan liker du skolen? 727 00:50:53,620 --> 00:50:57,791 Hva tror du jeg føler? Det suger. 728 00:50:57,792 --> 00:50:59,877 Å, dette er Doris nå. fint, kom inn... 729 00:50:59,878 --> 00:51:04,050 ...Jeg vil du skal møte min nye partner Jack Colt. 730 00:51:04,051 --> 00:51:05,093 Sjarmerende, er jeg sikker på. 731 00:51:05,094 --> 00:51:08,222 Um, dette er Ted Polanski. 732 00:51:08,223 --> 00:51:10,308 Ted er en produser agent. 733 00:51:10,309 --> 00:51:13,437 assisterende produser agent. 734 00:51:13,438 --> 00:51:15,524 Mr.. Brubaker er daglig leder. 735 00:51:15,525 --> 00:51:19,695 Teds har vært nyttig for å produsere mine valg. 736 00:51:19,696 --> 00:51:22,284 Jeg tenkte jeg skulle gi ham en spesiell valuta. 737 00:51:23,869 --> 00:51:24,911 jeg burde gå. 738 00:51:24,912 --> 00:51:26,997 Stopp for kaffe. Kaffe, Ted? 739 00:51:26,998 --> 00:51:29,084 Ted er fra en disfunktionell familie. 740 00:51:29,085 --> 00:51:32,214 Oh. så, ingen kaffe? 741 00:51:32,215 --> 00:51:34,299 Jeg tenkter han burde tilbringe litt tid med oss. 742 00:51:34,300 --> 00:51:37,930 Jeg tenkte også å ta ham meg til Mor denne helgen. 743 00:51:39,516 --> 00:51:43,688 Kjære, jeg vet at du bare prøver å fortrenge minnet ... 744 00:51:43,689 --> 00:51:45,773 men gi deg nå ... 745 00:51:45,774 --> 00:51:48,362 Moren din har vært død i over seks måneder. 746 00:51:52,032 --> 00:51:55,663 Glemte jeg å gi deg den beskjeden? 747 00:51:57,249 --> 00:51:58,792 Jeg hopper over kaffe'n. 748 00:52:36,886 --> 00:52:38,971 Kom jeg upassende? 749 00:52:38,972 --> 00:52:41,059 Du bør være mer forsiktig. 750 00:52:41,060 --> 00:52:44,688 Kanskje jeg hadde skutt bort din øyenskygge. 751 00:52:46,274 --> 00:52:49,404 Så, hvorfor alle lysene? 752 00:52:49,405 --> 00:52:51,991 Jeg kunne ikke finne lysbryteren. 753 00:52:52,534 --> 00:52:54,618 Du har et interessant sted. 754 00:52:54,619 --> 00:52:57,748 Det er mye større enn det ser ut fra utsiden. 755 00:52:57,749 --> 00:53:00,877 jeg velge lyse farger slik at den ser større. 756 00:53:00,878 --> 00:53:02,963 Så hva gjør du her? 757 00:53:02,964 --> 00:53:05,049 Venter på deg. 758 00:53:05,050 --> 00:53:07,136 Jeg mener, hva førte deg hit? 759 00:53:07,137 --> 00:53:09,222 En taxi. -Ja, men hvorfor? 760 00:53:09,223 --> 00:53:10,766 Min bil er på verksted. 761 00:53:13,270 --> 00:53:16,524 Jeg mener, hvorfor i helvete kom du her....!! 762 00:53:16,525 --> 00:53:18,609 Politistasjon ville gjorde meg nervøs. 763 00:53:18,610 --> 00:53:21,197 Du bør gå. 764 00:53:22,783 --> 00:53:25,370 Du skal ikke engang spørre hvorfor Jeg kom til deg? 765 00:53:25,912 --> 00:53:28,499 OK, hvorfor kom du til meg? 766 00:53:30,084 --> 00:53:34,257 Jeg var ikke helt ærlig med deg og Detektiv Lugi. 767 00:53:34,258 --> 00:53:35,300 Det er aldri noen. 768 00:53:35,301 --> 00:53:37,385 Jeg kan ikke leve med det lenger. 769 00:53:37,386 --> 00:53:40,514 Jeg vet hvem som er ansvarlig for kakene. 770 00:53:40,515 --> 00:53:42,601 Dette er mannen jeg falt for ... 771 00:53:42,602 --> 00:53:46,774 en mann som brukte meg og forrådte meg - 772 00:53:46,775 --> 00:53:48,317 General Morters. 773 00:53:48,860 --> 00:53:50,404 Hvorfor forteller du meg alt dette? 774 00:53:51,990 --> 00:53:54,074 Du forstår ikke. 775 00:53:54,075 --> 00:53:58,247 Han bruker Wilderness Girls i Amerika for å selge kokain. 776 00:53:58,248 --> 00:54:00,334 Han kan sende dem hvor som helst. 777 00:54:00,335 --> 00:54:05,007 Alle stoler på Wilderness Girls-kakene! 778 00:54:08,680 --> 00:54:11,266 Å, min. 779 00:54:11,809 --> 00:54:15,979 Det føles som en stor byrde har ... 780 00:54:15,980 --> 00:54:18,569 forsvunnet fra brystet mitt. 781 00:54:19,112 --> 00:54:20,153 Kan du føle det? 782 00:54:20,154 --> 00:54:22,239 Ja, faktisk, jeg kan. 783 00:54:22,240 --> 00:54:23,281 Er det ikke herlig? 784 00:54:23,282 --> 00:54:24,325 Ja 785 00:54:24,326 --> 00:54:25,869 Og det er mer. 786 00:54:26,412 --> 00:54:27,454 -Mer? 787 00:54:27,455 --> 00:54:28,999 Ja 788 00:54:29,543 --> 00:54:30,584 I morgen ved midnatt ... 789 00:54:30,585 --> 00:54:33,712 ...skal en stor narkotika bytte skje på Wilderness Girl kake fabrikken. 790 00:54:33,713 --> 00:54:35,800 Du og Lugi må stoppe det. 791 00:54:35,801 --> 00:54:37,885 Men ikke før etter. 792 00:54:37,886 --> 00:54:38,928 Etter hva? 793 00:54:38,929 --> 00:54:42,058 Slapp av, Colt. 794 00:54:42,059 --> 00:54:44,145 jeg snakker deg gjennom det. 795 00:54:44,146 --> 00:54:45,187 Klem Meg. 796 00:54:45,188 --> 00:54:48,316 Klem meg som om jeg var en S - W 747' ... 797 00:54:48,317 --> 00:54:50,402 ...double-action magnum ... 798 00:54:50,403 --> 00:54:52,488 ...med et utvidet- krom belagt 8" rør ... 799 00:54:52,489 --> 00:54:55,618 som skriker etter noen spruter med olje. 800 00:54:55,619 --> 00:54:57,162 Er dette en ny forførings måte? 801 00:54:58,748 --> 00:54:59,790 Blås i øret mitt ... 802 00:54:59,791 --> 00:55:02,920 som om du blåser vekk den blå metall røyken... 803 00:55:02,921 --> 00:55:05,007 ...fra løpet ... 804 00:55:05,008 --> 00:55:07,593 ...etter du har brukt opp alle kulene. 805 00:55:13,352 --> 00:55:14,394 Hva? 806 00:55:14,395 --> 00:55:15,437 Smertefull neglesprett. 807 00:55:15,438 --> 00:55:17,523 Du synes det er vondt? 808 00:55:17,524 --> 00:55:18,566 Barberings smerte... 809 00:55:18,567 --> 00:55:21,153 ...Vann annsamling... 810 00:55:23,782 --> 00:55:25,868 Nikkel Bjørn Night - 811 00:55:25,869 --> 00:55:26,911 Dodger Stadium. 812 00:55:26,912 --> 00:55:30,041 disse? Vietnam? 813 00:55:30,042 --> 00:55:31,584 Rekrutt skolen. 814 00:55:34,214 --> 00:55:35,255 Granat. 815 00:55:35,256 --> 00:55:37,343 Rebellion av "Love Connection" taping. 816 00:55:37,344 --> 00:55:39,429 Det er ingenting. 817 00:55:39,430 --> 00:55:41,515 Platen i hodet mitt? 818 00:55:41,516 --> 00:55:43,600 Utvalgt kirurgi. 819 00:55:43,601 --> 00:55:46,187 Jeg var en idiot. 820 00:55:46,732 --> 00:55:47,774 Prøv denne. 821 00:55:47,775 --> 00:55:51,404 Lav-budsjett på organtransplantasjon. 822 00:55:52,989 --> 00:55:55,075 Nok forspill. 823 00:55:55,076 --> 00:55:58,706 Vi er skapt for hverandre. 824 00:56:21,154 --> 00:56:23,740 Det var magisk, Colt. 825 00:56:29,497 --> 00:56:32,627 Jeg antar du gråter fordi du vet det er galt ... 826 00:56:32,628 --> 00:56:34,713 ...å være med en fyr som jeg ... 827 00:56:34,714 --> 00:56:38,885 en fyr som bor på grensen og leker med sine egne regler. 828 00:56:38,886 --> 00:56:40,971 Det kan bare stave kjærlighetssorg og ensomhet ... 829 00:56:40,972 --> 00:56:43,058 for en kvinne som deg. 830 00:56:43,059 --> 00:56:47,229 Nei. Jeg gråter fordi nå har vi har hatt dette øyeblikket ... 831 00:56:47,230 --> 00:56:50,359 og fordi jeg er venn med skurkene ... 832 00:56:50,360 --> 00:56:52,445 Jeg vet at jeg vil dø. 833 00:56:52,446 --> 00:56:56,076 Vel, noen ting er verdt å dø for. 834 00:57:06,008 --> 00:57:07,551 Hvor gå du..? 835 00:57:09,136 --> 00:57:11,222 Ingensteder... 836 00:57:11,223 --> 00:57:13,307 Jeg skal bare ta en av disse ... 837 00:57:13,308 --> 00:57:15,895 uberettiget, rompe-i-månelys turene... 838 00:57:40,429 --> 00:57:41,973 Hørte du noe? 839 00:57:44,601 --> 00:57:46,145 Nix... 840 00:58:35,714 --> 00:58:37,799 Hva i helvete er det du gjør? 841 00:58:37,800 --> 00:58:41,429 Uh, er dette 10-14 Pacific Coast Highway? 842 00:58:41,971 --> 00:58:45,101 10-14 Pacific Coast Highway? 843 00:58:45,102 --> 00:58:49,273 Nei! Det er 8-14 Pacific Coast Highway! 844 00:58:49,274 --> 00:58:52,402 10-14 er to kvartaler lenger oppe i veien! 845 00:58:52,403 --> 00:58:54,991 Beklager. Min feil. 846 00:58:55,533 --> 00:58:58,119 Ingen problem! 847 00:58:58,662 --> 00:58:59,162 No problem! 848 00:59:03,877 --> 00:59:05,420 Colt, se! 849 00:59:07,007 --> 00:59:10,135 Det er Morters. Jeg visste det. 850 00:59:10,136 --> 00:59:12,723 Jeg må komme meg vekk herfra. 851 00:59:15,351 --> 00:59:16,894 Det er mitt! Gi meg det. 852 00:59:33,084 --> 00:59:35,670 Ta vare på deg selv, babe. 853 00:59:36,214 --> 00:59:39,342 Neste gang, i stedet for bare å røyke sigaretter i senga ... 854 00:59:39,343 --> 00:59:41,429 tro du at vi faktisk kan elske? 855 00:59:41,430 --> 00:59:42,471 Vel, kanskje. 856 00:59:42,472 --> 00:59:45,601 Colt, vær så snill. Jeg vil ha deg. 857 00:59:45,602 --> 00:59:47,687 jeg brenner for deg. jeg er i flammer. 858 00:59:47,688 --> 00:59:48,730 Og jeg er sen. 859 00:59:48,731 --> 00:59:50,816 Det tar bare ett minutt. 860 00:59:50,817 --> 00:59:53,404 Hvem sa det? 861 01:00:03,335 --> 01:00:05,420 Colt, vær så snill. 862 01:00:05,421 --> 01:00:07,088 Ser du meg ikke som ønskelig? 863 01:00:07,089 --> 01:00:08,548 Jada. 864 01:00:08,549 --> 01:00:11,136 Men jeg har en partner som jeg må advare. 865 01:00:16,895 --> 01:00:18,979 Opp med armene, Skippere'n! 866 01:00:18,980 --> 01:00:21,568 Øi, hva gjør dere, vekk fra meg! 867 01:00:26,282 --> 01:00:27,826 Luger! 868 01:00:53,403 --> 01:00:55,487 du gal? Ikke den. 869 01:00:55,488 --> 01:00:57,575 Hva i helvete gjør du her? 870 01:00:57,576 --> 01:00:59,661 Jeg reddet livet ditt. 871 01:00:59,662 --> 01:01:01,747 Hør her, det er alltid den grønne.... 872 01:01:01,748 --> 01:01:04,876 Ja, men-men den er orange... 873 01:01:04,877 --> 01:01:06,962 Hvem spurte deg likevel? 874 01:01:06,963 --> 01:01:08,007 Hei, hei, hei, Colt. 875 01:01:08,008 --> 01:01:10,092 Så ikke du "Hot Shots"? 876 01:01:10,093 --> 01:01:13,722 Hm. Ikke at jeg trekke noen paralleller her ... 877 01:01:14,266 --> 01:01:16,350 men tror du at det er litt tilfelldig at ... 878 01:01:16,351 --> 01:01:17,393 du vet, det er litt rart ... 879 01:01:17,394 --> 01:01:20,523 det du gjør her, og i "Hot Shots" - 880 01:01:20,524 --> 01:01:22,610 Okay, Becker, nå er det nok... 881 01:01:22,611 --> 01:01:26,240 Dette har navnet ditt skrevet over det hele! 882 01:02:43,972 --> 01:02:46,558 Hvor er du? 883 01:02:57,532 --> 01:02:59,076 Her inne... 884 01:03:01,705 --> 01:03:03,790 Hva er galt? 885 01:03:03,791 --> 01:03:04,833 Ingenting. 886 01:03:04,834 --> 01:03:06,377 Sitter å driter... 887 01:03:09,007 --> 01:03:10,551 Beklager. 888 01:03:11,093 --> 01:03:14,221 Arrestasjon på kake fabrikk? 889 01:03:14,222 --> 01:03:16,307 Jeg vet ikke. 890 01:03:16,308 --> 01:03:18,393 Kan du stole på henne? -Ja. 891 01:03:18,394 --> 01:03:21,523 Hvordan vet du det? fikk du kysse henne? 892 01:03:21,524 --> 01:03:22,566 Ja, på en måte. 893 01:03:22,567 --> 01:03:24,652 fransk? 894 01:03:24,653 --> 01:03:26,196 Ga du henne suge merke? 895 01:03:26,740 --> 01:03:29,867 Barbert rumpa? Utnytter skjønnheten hennes? 896 01:03:29,868 --> 01:03:32,455 Parkerte den rosa Cadillac'n? 897 01:03:32,998 --> 01:03:35,083 Vel, hva kan du muligens vite om henne? 898 01:03:35,084 --> 01:03:37,170 Vi har samme størrelse på pumpen. 899 01:03:37,171 --> 01:03:40,298 Er du en av de macho gutta som hater kvinner? 900 01:03:40,299 --> 01:03:42,384 Hvis jeg fortelle deg noe ... 901 01:03:42,385 --> 01:03:44,472 ...kan du love at det bare blir mellom oss? 902 01:03:44,473 --> 01:03:45,515 Din hemmelighet er trygg hos meg, Colt. 903 01:03:45,516 --> 01:03:47,600 Uansett hva du sier, forlater det ikke denne bilen. 904 01:03:47,601 --> 01:03:50,188 Du har mitt ord. 905 01:03:51,773 --> 01:03:54,903 Min mor ammet meg aldri. 906 01:03:54,904 --> 01:03:58,031 Hun ertet meg med det, og ga meg flasken. 907 01:03:58,032 --> 01:03:59,074 Dette pågikk i årevis. 908 01:03:59,075 --> 01:04:01,160 {Lufthansa utbryter avgang -} 909 01:04:01,161 --> 01:04:03,247 Når jeg ble 13... 910 01:04:03,248 --> 01:04:05,333 ...utviklet jeg en kjærlighet-hat forhold til bryster ... 911 01:04:05,334 --> 01:04:06,878 ...og fikk mistro til alle kvinner. 912 01:04:07,421 --> 01:04:09,505 Jeg forstår de bare ikke. 913 01:04:09,506 --> 01:04:11,592 Jeg ammet til jeg var 16 år gammel ... 914 01:04:11,593 --> 01:04:13,845 ...og jeg forstår meg fortsatt ikke på kvinner 915 01:04:15,764 --> 01:04:17,851 Mens vi dele denne så åpent her ... 916 01:04:17,852 --> 01:04:23,066 ...Ønsker jeg å si til deg at jeg setter pris på at du kom og advare meg på den måten. 917 01:04:23,067 --> 01:04:25,152 De fleste jeg kjenner ville ikke ha gjort det. 918 01:04:25,153 --> 01:04:27,739 Vel, det er fordelen med å jobbe med fremmede. 919 01:04:29,326 --> 01:04:32,454 Du sier at en fyr, kledd som en Wilderness Girl ... 920 01:04:32,455 --> 01:04:34,540 med tysk aksent - 921 01:04:34,541 --> 01:04:36,625 -østerrisk? -østerrisk. Jepp. 922 01:04:36,626 --> 01:04:37,669 østerriksk aksent. 923 01:04:37,670 --> 01:04:41,842 Drepte York, prøvde å drepe deg, også ... 924 01:04:41,843 --> 01:04:43,927 og i kveld er det narkotika virksomheten i kakfabriken? 925 01:04:43,928 --> 01:04:47,058 Jeg vet det høres rart ut, kaptein, men - 926 01:04:47,059 --> 01:04:48,100 Det er rart! 927 01:04:48,101 --> 01:04:50,688 Annse denne etterforskningen som avsluttet! 928 01:04:52,274 --> 01:04:54,359 Vel, det var hyggelig å nesten jobbe med deg. 929 01:04:54,360 --> 01:04:56,445 Vent et øyeblikk. 930 01:04:56,446 --> 01:04:57,488 Vi kan ikke stoppe nå. Vi har kommet for langt. 931 01:04:57,489 --> 01:05:00,617 Du hørte hva kapteinen sa. Vi er fratatt saken. 932 01:05:00,618 --> 01:05:01,660 Du er mer etter å følge boken ... 933 01:05:01,661 --> 01:05:04,249 enn å løse denne saken. 934 01:05:35,041 --> 01:05:38,169 Å ikke følge sikkerhets reglene... 935 01:05:38,170 --> 01:05:40,256 ...se hva som skjedde. 936 01:05:40,257 --> 01:05:43,384 Det er min Skyld. Jeg fulgte ikke reglene. 937 01:05:43,385 --> 01:05:45,972 Det er alt min feil. 938 01:05:47,558 --> 01:05:49,644 Fra denne dag og fremover ... 939 01:05:49,645 --> 01:05:52,772 Jeg vil alltid gå etter boken. 940 01:05:52,773 --> 01:05:54,858 Du var en fotgjenger-felt vakt? 941 01:05:54,859 --> 01:05:56,946 Dere var pyser. 942 01:05:56,947 --> 01:05:59,032 Og hva er ditt problem? 943 01:05:59,033 --> 01:06:02,161 Har du noen slags dødsønske? 944 01:06:02,162 --> 01:06:03,203 Hvis han bare visste... 945 01:06:03,204 --> 01:06:06,834 ...at det var Claire som levde på grensen. 946 01:06:17,807 --> 01:06:19,894 Det er vanskelig for deg å forstår, Luger. 947 01:06:19,895 --> 01:06:21,979 Du har familie. Alt jeg har er hevn. 948 01:06:21,980 --> 01:06:24,067 Jeg skal naggle Morters for York og McCracken mordene. 949 01:06:24,068 --> 01:06:26,152 Du kan være på vei i riktig retning, Colt ... 950 01:06:26,153 --> 01:06:29,280 men du gjør alle de gale tingene for å komme dit. 951 01:06:29,281 --> 01:06:31,367 Å, egentlig, Mr.. Perfekt? 952 01:06:31,368 --> 01:06:33,955 Vel, glemmer vi ikke noe? 953 01:06:35,958 --> 01:06:38,668 Jeg tenkte at jeg kanskje nådde inn til deg. 954 01:06:38,669 --> 01:06:40,755 Noen ganger kan du ikke spille etter reglene. 955 01:06:40,756 --> 01:06:45,429 Jeg går etter Morters, alene, og for meg selv. 956 01:07:34,998 --> 01:07:36,040 : "Hilken russisk roman ... 957 01:07:36,041 --> 01:07:39,170 "omfatter mer enn Fem hundre brev ... 958 01:07:39,171 --> 01:07:41,255 "og fant sted i Napoleons kriger?" 959 01:07:41,256 --> 01:07:42,799 "Krig og fred." 960 01:08:26,110 --> 01:08:27,652 Det var bare vinden 961 01:08:28,196 --> 01:08:31,324 General motsette er opprørt over miro film 962 01:08:31,325 --> 01:08:33,911 Det er litt sent for et komplott 963 01:08:34,454 --> 01:08:41,212 Slapp av. Bare en psykotisk utbrent politimann ville prøve å bryte seg inn. 964 01:09:15,135 --> 01:09:19,808 Jeg har ventet på dette øyeblikk, Mr.. Colt. 965 01:09:37,040 --> 01:09:39,126 Dette har gått langt nok. 966 01:09:39,127 --> 01:09:41,213 Først bruker min medavhengighet... 967 01:09:41,214 --> 01:09:44,341 deretter så bruk du meg til å selge dop gjennom Wilderness Girls. 968 01:09:44,342 --> 01:09:47,471 Hva slags mann er du? 969 01:09:47,472 --> 01:09:48,514 En bruker. 970 01:09:48,515 --> 01:09:51,644 Jeg visste det da du fikk meg til å gå rundt ... 971 01:09:51,645 --> 01:09:53,729 i det lær demi-cup BH undertøyet ... 972 01:09:53,730 --> 01:09:55,815 med matchende truser og garters belte. 973 01:09:55,816 --> 01:09:57,902 BH'en med metal bøyle? 974 01:09:57,903 --> 01:09:58,945 Det var den røde. 975 01:09:58,946 --> 01:10:02,074 Jeg mener det sorte settet med gull trådene. 976 01:10:02,075 --> 01:10:03,117 Elsket alltid den. 977 01:10:03,118 --> 01:10:05,204 Jeg hatet den. Men mest av alt ... 978 01:10:05,205 --> 01:10:08,332 ..hater jeg det faktum at du fikk meg til å lure Colt her ... 979 01:10:08,333 --> 01:10:09,376 Mannen jeg kom til å elske. 980 01:10:09,377 --> 01:10:12,505 "Mannen ..." ikke være dum. 981 01:10:12,506 --> 01:10:15,093 Okay, General, Spillet er over. 982 01:10:15,636 --> 01:10:19,806 Destiny, jeg ble rørt av hva du sa. 983 01:10:19,807 --> 01:10:21,892 jeg mente det, Colt. Jeg elsker deg. 984 01:10:21,893 --> 01:10:26,567 Ikke det. Jeg mente tingen med det sorte skinn antrekket. 985 01:10:27,110 --> 01:10:29,194 Okay, General, kakene dine er uskadeliggjort. 986 01:10:29,195 --> 01:10:33,869 Kanskje du burde ta en titt på dette først. 987 01:10:42,755 --> 01:10:44,842 La henne gå, General. 988 01:10:44,843 --> 01:10:47,970 Ja. LL-La henne gå og holde meg. 989 01:10:47,971 --> 01:10:49,014 Nei! 990 01:10:49,015 --> 01:10:51,601 OK. Hold henne og løslate meg. 991 01:10:52,144 --> 01:10:54,228 Hold alle unntatt meg. 992 01:10:54,229 --> 01:10:56,316 Hvorfor skal jeg lytte til noen av dere? 993 01:10:56,317 --> 01:10:58,903 Fordi dette er hva du vil ha. 994 01:11:00,489 --> 01:11:03,075 Jeg undervurderte deg, sønn. 995 01:11:03,618 --> 01:11:06,747 Takk. Jeg tar det. 996 01:11:06,748 --> 01:11:08,833 Okay, Mr.. Colt ... 997 01:11:08,834 --> 01:11:10,919 Spillet er slutt. 998 01:11:10,920 --> 01:11:13,005 slipp våpnet ditt. 999 01:11:13,006 --> 01:11:15,591 Sett ned ditt, general. 1000 01:11:17,178 --> 01:11:20,808 Du skyter ikke meg, din engle kannin. Du har ikke... 1001 01:11:22,393 --> 01:11:23,937 ...motet! 1002 01:11:48,471 --> 01:11:50,014 Hold ann litt! 1003 01:11:53,688 --> 01:11:56,273 Colt, se etter! 1004 01:12:08,290 --> 01:12:11,920 Colt, jeg er kald. 1005 01:12:12,462 --> 01:12:15,049 Jeg er så kaldt. 1006 01:12:20,807 --> 01:12:22,351 Takk. 1007 01:12:23,936 --> 01:12:26,523 Kyss meg. 1008 01:12:32,281 --> 01:12:34,366 Kanskje ikke en god idé... 1009 01:12:34,367 --> 01:12:37,496 ...jeg kan ha fått influensa. 1010 01:12:37,497 --> 01:12:40,084 Vær så snill, Colt. 1011 01:12:55,230 --> 01:12:58,860 Ta Morters for meg, Colt. 1012 01:13:30,696 --> 01:13:31,738 Gi opp, Morters! 1013 01:13:31,739 --> 01:13:33,824 Du må bare gjøre ting verre. 1014 01:13:33,825 --> 01:13:36,953 Det er over. spillet er slutt. 1015 01:13:36,954 --> 01:13:38,498 Roma har fallt. 1016 01:13:39,040 --> 01:13:42,169 Slepp hendt, sønn. 1017 01:13:42,170 --> 01:13:44,255 Vel, det var fortsatt gode råd. 1018 01:13:44,256 --> 01:13:46,341 slipp våpenet, general. 1019 01:13:46,342 --> 01:13:48,428 Luger. Du kom. 1020 01:13:48,429 --> 01:13:49,470 Det er personlig. 1021 01:13:49,471 --> 01:13:52,599 Men det viktigste er jeg er her. 1022 01:13:52,600 --> 01:13:53,643 Skyt ham, partner. 1023 01:13:53,644 --> 01:13:55,730 Skyt ham, skyte ham, skyte ham, skyt ham! 1024 01:13:55,731 --> 01:13:58,858 Du kan ikke skyte meg, sersjant. 1025 01:13:58,859 --> 01:14:00,944 Du er en politimann. du må spille etter reglene. 1026 01:14:00,945 --> 01:14:03,030 Kom igjen, sersjant, skyt meg. 1027 01:14:03,031 --> 01:14:05,118 Noen ganger, General ... 1028 01:14:05,119 --> 01:14:08,246 lager du reglene etterhvert. 1029 01:14:08,247 --> 01:14:10,834 Bare tuller. 1030 01:14:24,937 --> 01:14:28,066 Ingenting slår en god røyk etter å ha blåst noen til blokksberg. 1031 01:14:28,067 --> 01:14:30,151 Noe imot? -Ja. 1032 01:14:30,152 --> 01:14:32,739 Du har rett. disse tingene er farlig. 1033 01:14:40,584 --> 01:14:42,669 Ser ut som du gikk glipp av fyrverkeri, kaptein. 1034 01:14:42,670 --> 01:14:43,711 Feil! 1035 01:14:43,712 --> 01:14:46,299 Ser ut som vi kom til riktig tid for dem! 1036 01:14:49,972 --> 01:14:52,057 Så dere to er lissom noen skikkelig superhelter nå? 1037 01:14:52,058 --> 01:14:53,100 Vi har skurkene, Cap. 1038 01:14:53,101 --> 01:14:56,729 Ja, og dere ble nesten sjøl drept. 1039 01:14:57,274 --> 01:14:59,860 Jeg skulle ønske jeg hadde flere menn som dere. 1040 01:15:01,445 --> 01:15:04,032 Vil du revurdere din pensjon? 1041 01:15:05,617 --> 01:15:08,204 Bare om Colt er min partner. 1042 01:15:09,790 --> 01:15:10,833 Jeg tror det kan ordnes. 1043 01:15:10,834 --> 01:15:12,918 Takk, Kap. 1044 01:15:12,919 --> 01:15:13,961 -oppfølgeren(neste film). 1045 01:15:13,962 --> 01:15:16,549 Jeg kjører. Jeg kjører. 1046 01:15:19,177 --> 01:15:21,765 Jeg kjører. Jeg kjører. Jeg kjører. Jeg kjører 1047 01:15:22,308 --> 01:15:22,808 Okay 1048 01:15:30,651 --> 01:15:34,824 Du vet, det føles som om jeg har glemt noe... 1049 01:15:34,825 --> 01:15:36,909 Destiny. Claire. 1050 01:15:36,910 --> 01:15:37,953 Det er det. 1051 01:15:37,954 --> 01:15:40,039 Vi er her, Colt. 1052 01:15:40,040 --> 01:15:43,169 Destiny, Claire, er alt bra med deg. 1053 01:15:43,170 --> 01:15:46,298 jeg også, i tillfelle du bry deg. 1054 01:15:46,299 --> 01:15:49,427 Jeg vet at du er ukomfortabel med meg, men ikke bekymre deg. 1055 01:15:49,428 --> 01:15:51,513 Jeg vokser på deg. 1056 01:15:51,514 --> 01:15:54,100 Nesten som et utslett.