1 00:00:39,335 --> 00:00:44,204 !أوه، استمر! أوه 2 00:00:54,250 --> 00:00:57,651 ماذا- ماذا- ماذا تفعل؟ 3 00:01:00,223 --> 00:01:03,954 !أنت تؤذيني 4 00:01:10,032 --> 00:01:12,000 !سأخبر برنارد بشأنك 5 00:01:12,101 --> 00:01:14,069 !أنت في عداد الأموات 6 00:01:52,508 --> 00:01:55,636 !يا صاح! عد إلى هنا، أنت 7 00:01:56,679 --> 00:01:58,579 !روني 8 00:01:58,681 --> 00:02:01,047 !غادر الكنبة وتعال إلى هنا 9 00:02:01,150 --> 00:02:03,050 !روني 10 00:04:34,437 --> 00:04:37,634 .أوه، تبا! معذرة. لم أرك هنا 11 00:04:37,740 --> 00:04:39,674 هل تسكنين هنا؟ 12 00:04:39,775 --> 00:04:42,710 .نعم، أسكن، للأسف 13 00:04:42,812 --> 00:04:44,643 هل تعرفين لويز كلانسي؟ 14 00:04:44,747 --> 00:04:46,510 نعم. هل أنت صديق لها؟ 15 00:04:46,615 --> 00:04:48,583 أتعرفين أين هي؟ 16 00:04:48,684 --> 00:04:51,312 .إنها في العمل 17 00:04:51,420 --> 00:04:55,151 متى تعود؟ - .لا أعرف. السابعة أو شئ كهذا - 18 00:04:55,257 --> 00:04:57,122 .اللعنة 19 00:05:01,630 --> 00:05:04,155 هل تود الدخول لتناول كوب من الشاي؟ 20 00:05:05,701 --> 00:05:09,569 ألا يضايقك هذا يا عزيزتي؟ الطقس، كما تعلمين، بارد 21 00:05:09,672 --> 00:05:11,936 اسمعي، ألا يوجد لديك شئ للصداع؟ 22 00:05:12,041 --> 00:05:14,373 آه. نعم، لدينا، لأنه يصيبنا 23 00:05:14,477 --> 00:05:17,935 .كنذير الشؤم أو شئ كهذا 24 00:05:18,047 --> 00:05:20,607 ما كل هذا؟ - .أوه، نعم - 25 00:05:20,716 --> 00:05:24,243 .هذه ساندرا، هذه هي - .مرحبا، ساندرا - 26 00:05:24,353 --> 00:05:27,345 .هذا مكانها. إنها ممرضة 27 00:05:27,456 --> 00:05:30,186 .هذه هي فكرتها عن التصميم الداخلي 28 00:05:30,292 --> 00:05:32,192 .أوه، نعم، إنه هيكل عظمي 29 00:05:32,294 --> 00:05:34,762 .وهذه هي خزانة أغراضها وما شابه 30 00:05:35,798 --> 00:05:38,062 .ها هو. لعله يفي بالغرض 31 00:05:38,167 --> 00:05:40,601 .كلا، فهو كبير جدا 32 00:05:41,670 --> 00:05:44,036 أتريد كوبا من الشاي؟ - .نعم - 33 00:05:44,140 --> 00:05:47,667 إذن، هل أنت صديق لويز؟ 34 00:05:47,777 --> 00:05:49,972 .لا - .أوه، حسنا - 35 00:05:50,079 --> 00:05:52,775 هل أنت مجرد زميل؟ - .أقرب الزملاء - 36 00:05:52,882 --> 00:05:56,113 .لابد أنك الحلقة المفقودة إذن - .نعم، هكذا أنا - 37 00:05:57,787 --> 00:06:01,086 .لا تنوي إخباري بإسمك - .لا - 38 00:06:01,190 --> 00:06:04,455 .لا أنوي إخبارك باسمي كذلك - .حسنا. سنظل غرباء - 39 00:06:05,828 --> 00:06:09,286 .أرى عودة البمرنغ خاصتك يا عزيزتي - .إنه ليس ملكي - 40 00:06:09,398 --> 00:06:11,866 وماذا بشأن تمثال الفيل القديم المصغر؟ 41 00:06:11,967 --> 00:06:16,836 .لا، هذه كلها مقتنيات ساندرا .إنها الآن في زيمبابوي 42 00:06:16,939 --> 00:06:20,238 .ومن يدري ما الذي ستحمله معها عند عودتها 43 00:06:20,342 --> 00:06:22,936 أكلة "البولاجرا" أو التهاب .الكبد الوبائي "بي" أو ما شابه 44 00:06:23,045 --> 00:06:25,013 .إنها برفقة صديقها 45 00:06:33,622 --> 00:06:36,090 إذن، كيف حال لويز؟ 46 00:06:36,192 --> 00:06:38,592 .لا أعلم. لا أعرفها بمقدار ما لا أعرفك 47 00:06:38,694 --> 00:06:42,596 ألم تتصادقا؟ - .حسنا، خرجنا سويا مرتين - 48 00:06:42,698 --> 00:06:45,565 وهل تحبك؟ - .لا أعرف - 49 00:06:45,668 --> 00:06:48,136 .من الأفضل أن تسألها 50 00:06:48,237 --> 00:06:50,296 .معظم الناس لا يحبونني 51 00:06:50,406 --> 00:06:52,874 هل تجدينها تشعر بالغيرة منك؟ 52 00:06:54,443 --> 00:06:56,411 .كلا 53 00:07:00,015 --> 00:07:04,918 إذن- إذن، أتصفين نفسك بأنك شخص سعيد؟ 54 00:07:05,020 --> 00:07:07,614 .نعم. أنا الحياة والروح 55 00:07:11,093 --> 00:07:13,561 -هل فكرت من قبل، حسنا ...أعني، أنت لا تعلمين 56 00:07:13,662 --> 00:07:17,860 ولكنك ربما تكونين قد حظيت بالفعل ...بأسعد لحظة في كل حياتك البائسة 57 00:07:17,967 --> 00:07:22,097 وكل ما هو مقدر لك فعله هو التطلع إلى المرض والعذاب؟ 58 00:07:23,639 --> 00:07:26,073 .أوه، تبا 59 00:07:26,175 --> 00:07:29,975 .حسنا، كل ما أفعله أني أعيش اليوم بيومه 60 00:07:30,079 --> 00:07:32,639 .أنا أميل لتخطي اليوم بين حين وآخر أتدركين ما أعنيه؟ 61 00:07:32,748 --> 00:07:36,479 !لقد كنت مستذئبا، ولكنني الآن بخير 62 00:07:36,585 --> 00:07:40,681 اللعنة. أراهن على أنهم سعداء، أليس كذلك؟ 63 00:07:40,789 --> 00:07:44,281 .كل ما يقومون به هو التسكع، العواء على القمر 64 00:07:44,393 --> 00:07:47,362 إنه أفضل من البقاء ثابتا على نفس الحالة اللعينة التافهة. أتفهمين قصدي؟ 65 00:07:47,463 --> 00:07:50,261 أعني، التقلب بين كل تلك الأقمار .والمكوكات الفضائية خارج الكون 66 00:07:50,366 --> 00:07:52,994 ما الذي يعتقدون أنهم سيعثرون عليه هناك بالأعلى ولن يعثروا عليه هنا؟ 67 00:07:53,102 --> 00:07:54,357 ...أيعتقدون أنهم إذا ما حلَّقوا بما فيه الكفاية 68 00:07:54,502 --> 00:07:57,698 سيتسنى لهم الالتقاء مصادفة بالقرد ذو اللحية والأفكار التافهة؟ 69 00:07:57,806 --> 00:07:59,797 ،هكذا الأمر، مثل !أوه! ها أنت ذا، أيها الكابتن" 70 00:07:59,909 --> 00:08:04,039 هل أنت مشغول؟ لأن لدي بعض ".الأسئلة الأساسية من أجلك 71 00:08:04,146 --> 00:08:06,944 هل أنتِ معي؟ - .نعم - 72 00:08:07,049 --> 00:08:10,177 لهذا دعنا نواجه الأمر، حسنا؟ ما هي الصواريخ؟ 73 00:08:10,286 --> 00:08:13,255 .أعني، هي مجرد قضبان معدنية كبيرة 74 00:08:13,355 --> 00:08:18,156 أتعلم، أنا أعني، الأوغاد لن يكفيهم تدمير الأرض 75 00:08:18,260 --> 00:08:21,821 .لابد لهم من تدمير الفضاء وكل شئ - .أخبريني بشئ يا عزيزتي - 76 00:08:23,632 --> 00:08:26,157 ...هل أنت واعية بالتأثير 77 00:08:26,268 --> 00:08:29,931 ...الذي تمتلكينه على معدل الثديات، كروموزمات 78 00:08:30,039 --> 00:08:32,166 ...إكس-واي لمواطني مانشيستر، ذكور 79 00:08:32,274 --> 00:08:34,936 الأنواع ذوي اللعاب السائل من الشهوة؟ 80 00:08:35,044 --> 00:08:37,239 .آه...نعم 81 00:08:37,346 --> 00:08:39,405 .لقد ظننت ذلك 82 00:08:53,929 --> 00:08:57,922 أترغبين بتناول العشاء معي الليلة؟ - .كلا - 83 00:08:58,033 --> 00:09:02,436 أتعتقدين أن النساء تحب أن تُغتصب؟ - أنت تتكلم كثيرا، أليس كذلك؟ - 84 00:09:03,939 --> 00:09:06,407 أتحبين الطعام الياباني؟ 85 00:09:06,508 --> 00:09:09,136 اسمع، لقد أخبرتك، أنا لست مهتمة. حسنا؟ 86 00:09:09,244 --> 00:09:12,008 هل بإمكانك الضغط بقوة أكبر، من فضلك؟ - .نعم - 87 00:09:34,069 --> 00:09:37,334 حسنا؟ تستمتعين بوقتك، أليس كذلك؟ 88 00:09:37,439 --> 00:09:41,000 .أحظى بوقت جيد، حقيقة 89 00:09:45,948 --> 00:09:49,179 .اللعنة - .آه، بشكل ودي - 90 00:09:49,284 --> 00:09:51,582 ماذا تفعل هنا؟ تبدو شديد القذارة 91 00:09:51,687 --> 00:09:54,815 .أحاول التأقلم مع ما يحيط بي فحسب 92 00:09:58,761 --> 00:10:01,286 رائحة نفس كريهة، كريهة، كريهة 93 00:10:04,967 --> 00:10:07,435 .لا أصدق أنك هنا - .أنا لست هنا - 94 00:10:09,538 --> 00:10:12,200 .سأخبرك بشئ. أنت تقيمين بمنزل رائع يا عزيزتي 95 00:10:12,307 --> 00:10:15,606 .جيد. يسعدني أنه أعجبك - .كلا، كنت أتهكم - 96 00:10:15,711 --> 00:10:19,272 لماذا لم تخبرني بأنك قادم؟ .كنت انتظرتك على محطة القطار 97 00:10:19,381 --> 00:10:22,214 .لم آت بالقطار اللعين - .بالحافلة إذن - 98 00:10:22,317 --> 00:10:24,808 .لم آت بالحافلة أيضا - كيف وصلت إلى هنا إذن؟ - 99 00:10:24,920 --> 00:10:28,515 ،حسنا، في الأساس، كانت هناك نقطة صغيرة ...حسنا، والنقطة حدث لها انفجار 100 00:10:28,624 --> 00:10:31,092 - والانفجار تمدد .الطاقة تحولت إلى مادة 101 00:10:31,193 --> 00:10:33,491 ،المادة بردت، المادة دبت فيها الحياة ...الأميبا إلى سمكة، السمكة إلى دجاجة 102 00:10:33,595 --> 00:10:36,393 ،الدجاجة إلى ضفدعة، الضفدعة إلى حيوان ثديي .الحيوان الثديي إلى قرد، والقرد إلى إنسان 103 00:10:36,498 --> 00:10:39,558 .أنا أحب، أنت تحب، هو يحب. المعاملة بالمثل .الاتعاظ بالموت. إلى الأبد 104 00:10:39,668 --> 00:10:43,126 قم برش القليل من الجبنة المبشورة .واتركها تحت الشواية حتى يوم القيامة 105 00:10:43,238 --> 00:10:47,004 .أجد أنك لم تتغير - .إنه عبقري لعين، غريب الأطوار هذا - 106 00:10:47,109 --> 00:10:49,634 .أرى أنك قابلت صديقتي الخرقاء صوفي 107 00:10:49,745 --> 00:10:52,813 .أوه، كلا. حقيقة، لم نتعرف رسميا بعد 108 00:10:52,845 --> 00:10:53,713 هل فعلنا يا عزيزتي؟ - كلا - 109 00:10:53,815 --> 00:10:57,674 .كلا، فنحن نجلس في صمت محرج طوال الظهيرة 110 00:10:59,121 --> 00:11:02,488 إذن، كيف حالك؟ - .كالخوخ قشدي اللون - 111 00:11:06,295 --> 00:11:09,594 .أأنت كذلك حقا؟ أنا سعيد للغاية 112 00:11:09,698 --> 00:11:13,156 - إذن، كيف حال، إممم العمل؟ 113 00:11:13,268 --> 00:11:14,432 .إنه بخير - ".إنه بخير" - 114 00:11:14,465 --> 00:11:16,032 .إنه بخير 115 00:11:16,138 --> 00:11:18,402 هل كل شئ يحدث كما تمنيت حدوثه؟ - .نعم - 116 00:11:19,541 --> 00:11:21,839 وما هو هذا الذي تمنيت حدوثه؟ 117 00:11:26,348 --> 00:11:28,976 أنا - أنا آسف. هل سمعت هذا؟ 118 00:11:29,084 --> 00:11:30,452 ...كل شئ يحدث كما تمنت حدوثه 119 00:11:30,592 --> 00:11:32,952 .ولكنها لا تعرف ما هذا الذي تمنت حدوثه 120 00:11:33,055 --> 00:11:36,684 .أوه، وبالمناسبة، شكرا على هذا 121 00:11:36,792 --> 00:11:40,125 أقصد، هل تروجين لنفسك أم ماذا؟ 122 00:11:41,163 --> 00:11:43,859 - "حسنا، جوني، عنواني هو" 123 00:11:47,970 --> 00:11:50,461 .لقد تأثرت 124 00:11:54,810 --> 00:11:58,644 لماذا أتيت؟ - أوه، أيمكنك إخباري من أين؟ - 125 00:11:58,747 --> 00:12:01,375 أتريد كوبا من الشاي؟ 126 00:12:01,483 --> 00:12:05,783 !أتوق إلى كوب من الشاي يا لكرمك الشديد، أيتها اللندنية، ألست كذلك؟ 127 00:12:05,888 --> 00:12:07,583 صوفي؟ - .أوه، نعم. شكرا لك - 128 00:12:40,589 --> 00:12:44,150 كيف حال أمك؟ - بخير. وأمك أنت؟ ألا تزال تقدم كؤوس البيرة؟ - 129 00:12:44,259 --> 00:12:47,160 .لقد ماتت .لازلت أستفيد منها على الرغم من ذلك 130 00:12:47,262 --> 00:12:50,129 ...أعني، الرسوم باهظة نسبيا 131 00:12:50,232 --> 00:12:53,133 ولكني أحصل على خصومات .كَوني الإبن وما إلى ذلك 132 00:12:53,235 --> 00:12:57,365 بوضوح، عليك ألا تضع في مؤخرتك .ما لا تستطيع وضعه في فمك 133 00:12:57,472 --> 00:13:00,100 .أعطنا هذا الكوب 134 00:13:01,710 --> 00:13:04,270 أتسمح لي بارتداء معطفك، يا جوني؟ 135 00:13:06,114 --> 00:13:08,014 .نعم 136 00:13:09,084 --> 00:13:11,052 إذن ماذا كنت تفعل؟ هل رأيت أحد ما؟ 137 00:13:11,153 --> 00:13:13,383 هل رأيت أحد ما؟ 138 00:13:14,823 --> 00:13:17,121 هل تحدثت إلى أحد من مانشستر؟ 139 00:13:17,226 --> 00:13:19,194 .نعم، هاتفت جون مرتين 140 00:13:19,294 --> 00:13:22,354 وهل كان جون مهتما بشأن ما توجب عليك قوله؟ 141 00:13:23,865 --> 00:13:26,800 .اللعنة. لقد شعرت بالحياة أكثر في مقبرة مفتوحة 142 00:13:26,902 --> 00:13:27,543 !بربك 143 00:13:27,593 --> 00:13:28,802 ماذا؟ - !ماذا - 144 00:13:28,904 --> 00:13:31,771 .لا تبدو عليك السعادة لرؤيتي - !أنا سعيدة لرؤيتك - 145 00:13:31,873 --> 00:13:35,866 أنت شديدة العطف علينا؟ لقد حصلت .لنفسك الآن على وظيفة ممتازة في المهزلة الكبرى 146 00:13:35,978 --> 00:13:37,878 .أنا وهي ننتظر الصدقة اللعينة - .بالضبط - 147 00:13:37,980 --> 00:13:39,346 أنت فتاة عاملة. هل أنت سعيدة بهذا؟ - .نعم - 148 00:13:39,580 --> 00:13:40,803 أمتأكدة؟ - .نعم - 149 00:13:40,949 --> 00:13:42,474 !أنا مبتهج 150 00:13:48,690 --> 00:13:51,921 هل تريد القليل منها يا جوني؟ 151 00:13:52,027 --> 00:13:55,428 .تبا، يا عزيزتي ما الذي تحاولين فعله معي؟ 152 00:14:01,603 --> 00:14:04,572 حسنا. إذن، أنا ذاهبة لغرفتي. أتود رؤيتها، يا جوني؟ 153 00:14:04,673 --> 00:14:07,233 هل الأمر يستحق الإزعاج؟ أهناك شئ يستحق الرؤية؟ 154 00:14:07,342 --> 00:14:10,072 لم لا تأتي وتكتشف بنفسك؟ .إنها ليس بعيدة 155 00:14:20,889 --> 00:14:22,789 .متأسف بشأن ذلك 156 00:14:24,693 --> 00:14:26,593 .نعم 157 00:14:36,705 --> 00:14:39,333 .أوه، تحرك، تحرك 158 00:14:46,948 --> 00:14:49,109 أين أنت؟ - .أنا هنا - 159 00:14:51,687 --> 00:14:53,587 .أوه، إنها ليست فاتنة 160 00:14:53,689 --> 00:14:56,920 أرى أنك تملكين سقفا في الأعلى ...مع أرضية في المستوى الأسفل 161 00:14:57,025 --> 00:14:59,118 .وحائط على الجانبين 162 00:14:59,227 --> 00:15:02,355 .وسرير واحد فقط. شئ محزن بالفعل 163 00:15:14,142 --> 00:15:17,270 .لديك صدر رائع - أتقصد "ثدي"؟ - 164 00:15:17,379 --> 00:15:21,315 ألهما نفس الحجم، أم أن أحدهما أكبر من الآخر؟ 165 00:15:21,416 --> 00:15:23,611 لا أعلم. أتريد أن تزنهما؟ 166 00:15:25,287 --> 00:15:27,915 هل هذا اقتراح؟ - .لا، إنه تهديد - 167 00:15:37,099 --> 00:15:39,567 هل أنت ثري؟ 168 00:15:39,668 --> 00:15:41,636 .الحياة هدفها المتعة 169 00:15:41,737 --> 00:15:43,830 ماذا عن العائلة؟ ألديك إخوة أو أخوات؟ 170 00:15:43,939 --> 00:15:45,907 .أحاول ألا أتذكر 171 00:15:47,609 --> 00:15:51,875 أنت محبط جنسيا، أليس كذلك؟ 172 00:15:51,980 --> 00:15:53,675 ما المضحك؟ - هل أنت نسوية؟ - 173 00:15:53,782 --> 00:15:56,478 .لا - هل تحبين الجماع؟ - 174 00:15:56,585 --> 00:15:59,053 هل تحب الاستمناء؟ - .ليس بمفردي، كلا - 175 00:16:05,460 --> 00:16:09,760 .وشمك هذا شديد الشبه بالطيور يا عزيزتي 176 00:16:09,865 --> 00:16:12,197 .هذا تقليد قبَلي 177 00:16:13,635 --> 00:16:15,603 حقا؟ 178 00:16:24,045 --> 00:16:27,173 .كان هذا رياضيا للغاية - ."أعتقد أني مزقت "الشاكراس - 179 00:16:28,383 --> 00:16:31,375 هل هناك دليل المستخدم لهذا الرداء؟ 180 00:16:31,486 --> 00:16:34,046 .لا. إنه اختبار للذكاء 181 00:16:34,156 --> 00:16:36,590 الآن، ما هذا الشئ؟ ...رداء للعجائز، ملئ بالعُقَد 182 00:16:36,691 --> 00:16:39,319 ...أم العقدتان والنصف الدائريتان سيئتا السمعة 183 00:16:39,428 --> 00:16:41,623 كما ورد في سفر حزقيال؟ 184 00:16:41,730 --> 00:16:44,858 هل انتهيت؟ - .بدأت بالكاد - 185 00:16:44,966 --> 00:16:48,333 أفكر فقط في أنني ستغمرني الصعوبات .حين أصل لجديلة الخنافس هذه في الأعلى 186 00:16:48,437 --> 00:16:52,066 أتدركين ما أقصد؟ - .نعم. حسنا، لقد جربت السلالم - 187 00:16:52,174 --> 00:16:54,870 .أعتقد أننا يجب أن نستخدم السلم الكهربائي 188 00:16:54,976 --> 00:16:56,967 .الأمر بسيط في الواقع 189 00:16:57,078 --> 00:17:00,878 .هكذا إذن - .شكرا على الأثداء - 190 00:17:02,617 --> 00:17:05,313 هلا سألتها أن تأتيني بتاكسي، من فضلك؟ 191 00:17:05,420 --> 00:17:09,379 .هذا محبط للغاية - أنت لا تحب الرفض، أليس كذلك يا جيريمي؟ - 192 00:17:09,491 --> 00:17:12,949 هلا طلبت لنا تاكسي، من فضلك؟ - .لا توجد مشكلة... سيدي - 193 00:19:00,135 --> 00:19:02,603 .إنها مريحة للغاية 194 00:19:05,540 --> 00:19:08,008 هل ستسمح لي بالمجئ ثانية، يا جيري؟ 195 00:19:10,278 --> 00:19:12,746 .أنت شديد الوسامة، أتعرف 196 00:19:16,518 --> 00:19:18,486 أي عمل تمارسه؟ 197 00:19:21,389 --> 00:19:23,357 .أنا راقصة، في الواقع 198 00:19:26,161 --> 00:19:28,686 ألا تريد أن تعرف اسمي؟ 199 00:19:28,797 --> 00:19:30,697 .إنه جيزيل 200 00:19:33,234 --> 00:19:35,202 هل أنت متزوج؟ 201 00:19:38,239 --> 00:19:41,697 ماذا؟ 202 00:19:44,245 --> 00:19:46,145 .قبليني 203 00:20:02,831 --> 00:20:05,527 !أوه، لاتفعل. إنه مقزز 204 00:20:05,634 --> 00:20:07,534 !أبعده عني 205 00:20:11,873 --> 00:20:13,898 هل أنت سعيد لمجيئي؟ 206 00:20:14,009 --> 00:20:16,807 !ماذا تفعل؟ أبعده عني 207 00:20:18,480 --> 00:20:23,144 !أنت تؤذيني 208 00:20:23,251 --> 00:20:26,118 هل فكرت من قبل في الانتحار؟ - .كلا - 209 00:20:26,221 --> 00:20:29,782 ...سأنتحر في عيد ميلادي الأربعين 210 00:20:29,891 --> 00:20:31,791 .إن كنت لا أزال حيا 211 00:20:31,893 --> 00:20:33,827 لماذا؟ - .لا أريد أن أصبح عجوزا - 212 00:20:33,928 --> 00:20:36,419 أتريدين ذلك؟ 213 00:20:57,986 --> 00:20:59,954 .تبا 214 00:21:03,625 --> 00:21:05,593 .أوه، رباه 215 00:21:32,654 --> 00:21:36,385 .أوه. خذي سيجارة - .نعم، شكرا. سآخذ - 216 00:21:47,268 --> 00:21:50,032 ماذا تقرأ؟ 217 00:22:00,448 --> 00:22:04,009 هلا كففت عن العبث والتململ .من حولي؟ أنا أحاول التركيز 218 00:22:04,119 --> 00:22:07,384 صوفي لديها خصر صغير للغاية، أليس كذلك؟ 219 00:22:08,656 --> 00:22:11,022 .لديها صدر صغير وكل شئ آخر 220 00:22:15,296 --> 00:22:18,163 ألا تشعر بالبرد؟ - .أنا أقرأ عن أثر الفراشة - 221 00:22:18,266 --> 00:22:20,097 ما هو أثر الفراشة؟ 222 00:22:20,201 --> 00:22:22,726 ...في كل مرة ترفرف فراشة بجناحيها في طوكيو 223 00:22:22,837 --> 00:22:25,362 تصاب هذه الجدة العجوز في .سالفورد بنوبة مرض الصفراء 224 00:22:25,473 --> 00:22:28,203 ماذا يحدث إذا رفرفت الفراشة بجناحيها في سالفورد؟ 225 00:22:29,544 --> 00:22:32,172 .ليس هذا هو المغزى - أوه، أليس هذا هو المغزى؟ - 226 00:22:35,250 --> 00:22:37,878 ماذا تفعل في لندن، يا جوني؟ - ماذا تفعلين في لندن؟ - 227 00:22:37,986 --> 00:22:41,251 .لقد أخبرتك ما الذي أفعله في لندن - .أنت لم تخبرينني بشئ - 228 00:22:43,091 --> 00:22:46,527 - المرة الأخيرة التي رأيتك فيها، أخبرتك - اللعنة! هل أنتِ مزعجة بالفطرة؟ - 229 00:22:48,196 --> 00:22:50,289 ما الذي دعاك للنزول من غرفتك على أية حال؟ 230 00:22:50,398 --> 00:22:52,866 .كنت نائمة والنافذة مفتوحة .شعرت البرد. نزلت إلى الأسفل 231 00:22:52,967 --> 00:22:55,367 .كان علي أن أتبول. صنعت كوب شاي أنا هنا. حسنا؟ 232 00:22:55,470 --> 00:22:58,633 ما هذا، أعظم قصة رويت من قبل؟ - .أنا أعيش هنا - 233 00:23:02,944 --> 00:23:06,641 إذا ماذا حدث؟ هل أصابك الملل في مانشستر؟ 234 00:23:06,748 --> 00:23:10,616 .أصابني الملل؟ كلا، لم يصبني الملل .لا أصاب بالملل مطلقا 235 00:23:10,718 --> 00:23:13,585 .هذه هي مشكلة الجميع .كلكم تشعرون بالملل الشديد 236 00:23:13,688 --> 00:23:16,156 ،تملكون طبيعة قد تم تفسيرها لكم .وتشعرون بالملل منها 237 00:23:16,257 --> 00:23:18,953 ،تملكون جسما بشريا قد تم تفسيره لكم .وتشعرون بالملل منه 238 00:23:19,060 --> 00:23:21,654 ،تملكون كونا تم قد تم تفسيره لكم .وتشعرون بالملل منه 239 00:23:21,763 --> 00:23:23,890 ،لذا فأنت الآن تريدين إثارة رخيصة فحسب ...والكثير من الإثارة الرخيصة 240 00:23:23,998 --> 00:23:26,660 وليس مهما كم هي مبهرجة أو ...فارغة طالما أنها جديدة 241 00:23:26,768 --> 00:23:30,295 طالما أنها جديدة، طالما أنها تومض .وتصدر أصواتا بـ 40 لونا مختلفا 242 00:23:30,405 --> 00:23:33,704 ،حسنا، بالرغم من كل ما يمكنك قوله بشأني .فأنا لا أشعر بالملل 243 00:23:33,808 --> 00:23:35,776 .نعم. حسنا 244 00:23:36,878 --> 00:23:39,142 إذن كيف تسير الأمور بالنسبة لك؟ 245 00:23:39,247 --> 00:23:41,112 .إنها مملة بعض الشئ، في الحقيقة 246 00:23:42,317 --> 00:23:44,308 ألا تسعدين نفسك؟ 247 00:23:46,254 --> 00:23:48,745 ألم تكتسبي العديد من الأصدقاء؟ 248 00:23:48,857 --> 00:23:50,757 .كلا 249 00:23:50,859 --> 00:23:54,454 .أحظيت بكأس من النبيذ أو ما شابه، لأنك تدمين قلبي 250 00:23:56,965 --> 00:23:59,525 متى ستعود إلى مانشستر؟ 251 00:23:59,634 --> 00:24:02,262 متى ستعودين إلى مانشستر؟ - .لا أنوي العودة - 252 00:24:02,370 --> 00:24:04,270 لماذا؟ - .أنت تعرف لماذا - 253 00:24:04,372 --> 00:24:05,964 حقا؟ 254 00:24:08,009 --> 00:24:10,307 .أعتقد أنك قلت أنك لا ترغب برؤيتي ثانية 255 00:24:10,411 --> 00:24:12,879 .لم أرغب مطلقا برؤيتك ثانية فهلا عدت إلى غرفتك بالأعلى؟ 256 00:24:12,981 --> 00:24:16,781 لم أنت بهذه النذالة، يا جوني؟ - .القرد يرى، القرد يفعل - 257 00:24:16,885 --> 00:24:21,549 ماذا يعني ذلك؟ 258 00:24:23,524 --> 00:24:27,722 .أوه، هذا السعال اللعين - .لا بد أن الفراشة قد رفرفت بجناحيها - 259 00:24:31,466 --> 00:24:34,026 أفلم يحن موعد نهوضك للعمل بعد؟ 260 00:24:35,436 --> 00:24:38,132 .لا. الوقت مبكر للغاية 261 00:24:39,741 --> 00:24:41,709 .سأعود إلى الفراش 262 00:24:54,188 --> 00:24:58,215 هل هذه الممرضة بوذية أو شئ كهذا؟ 263 00:24:58,326 --> 00:25:00,851 .كلا، إنها كاثوليكية 264 00:25:00,962 --> 00:25:03,487 ما الذي تفعله بتمثال الرجل العجوز السمين في هذا المنزل إذن؟ 265 00:25:03,598 --> 00:25:07,034 .لا أعرف .أعتقد أنها مولعة به أو شئ كهذا 266 00:25:07,135 --> 00:25:09,228 لويز كاثوليكية. هل تعرفين هذا؟ 267 00:25:09,337 --> 00:25:12,306 ليست كاثوليكية، أليس كذاك؟ !أوه، اللعنة 268 00:25:21,015 --> 00:25:23,813 أتعرفين ما الذي يفزعني بشأن الجسم البشري؟ 269 00:25:23,918 --> 00:25:25,715 ماذا؟ 270 00:25:25,820 --> 00:25:29,187 حسنا، إنه أشبه بـ، أكثر التقنيات ...تعقيدا في الكون بأكمله 271 00:25:29,290 --> 00:25:31,417 وعلى الرغم من ذلك فهو شديد السكون، أليس كذلك؟ 272 00:25:31,526 --> 00:25:36,395 أتفهمين ما أقصد؟ - .لا أعرف. فجسمي يصدر ضوضاء كافية - 273 00:25:36,497 --> 00:25:39,295 .إنه أشبه بمصنع مبلل وردي اللون 274 00:25:39,400 --> 00:25:41,868 ماذا يصنعون في الداخل بحق الجحيم؟ أعني، ما هو المنتج؟ 275 00:25:41,970 --> 00:25:45,428 لا ترين مطلقا شاحنات توصيل آتية أو ذاهبة، أليس كذلك؟ 276 00:25:46,975 --> 00:25:50,672 .كان بإمكاني أن أصبح طبيبا - هل تريد فحصي؟ - 277 00:25:50,778 --> 00:25:53,747 أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟ - .أصدق أي شئ تقوله - 278 00:25:53,848 --> 00:25:56,476 .حصلت على درجة "أ" في علم النفس - .لم تفعل - 279 00:25:58,953 --> 00:26:02,855 أقوى احتمال للتعافي يكون في صباح" ".يأتي بعد ليل كان فيه أضعف ما يمكن 280 00:26:02,957 --> 00:26:05,425 ما رأيك في هذا؟ - .إنه حفنة من الهراء - 281 00:26:07,261 --> 00:26:09,229 .فكرت في ذلك 282 00:26:10,264 --> 00:26:13,461 ألا تتفقين مع هذا؟ - .لا أعرف - 283 00:26:13,568 --> 00:26:16,366 حسنا، هذا بسبب أنك لم تكوني تستمعين، أليس كذلك؟ 284 00:26:16,471 --> 00:26:19,440 ما هذا؟ اختبار أم ماذا؟ 285 00:26:32,520 --> 00:26:34,750 .إياك. توقفي 286 00:26:34,856 --> 00:26:36,949 !كفاك إزعاجا. توقفي 287 00:26:37,992 --> 00:26:39,960 .واصلي سخافاتك 288 00:26:42,997 --> 00:26:45,795 .اشتري لي ساعة، يا جوني - ألا تنوين التوقف؟ - 289 00:26:45,900 --> 00:26:49,199 .انظر، اشتر لي ساعة - .لا تحتاجين إلى ساعة - 290 00:27:01,082 --> 00:27:03,050 .إنك حقا تعجبني، يا جوني 291 00:27:05,086 --> 00:27:07,520 .أنت لا تعرفينني 292 00:27:07,622 --> 00:27:09,613 .أظن أني أعرفك 293 00:27:09,724 --> 00:27:12,420 !ولكنك حقا لا تعرفينني - !أوه، تبا - 294 00:27:12,527 --> 00:27:14,427 !اللعنة 295 00:27:14,529 --> 00:27:16,463 ألا زلت معجبة بي؟ - .أنا أحبك - 296 00:27:16,564 --> 00:27:18,498 ماذا؟ - .أنا واقعة في غرامك، يا جوني - 297 00:27:18,599 --> 00:27:20,794 .لا تضحك. أنا جادة 298 00:27:28,242 --> 00:27:32,474 .أنا أفهمك يا جوني. حقا أفهمك 299 00:27:46,527 --> 00:27:48,893 !جوني! لا! لا 300 00:27:48,996 --> 00:27:51,658 !جوني 301 00:27:55,670 --> 00:27:57,638 .إلى اللقاء، سيد هالبرن 302 00:28:31,873 --> 00:28:33,841 ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 303 00:28:33,941 --> 00:28:35,909 .وما أدراني 304 00:28:45,653 --> 00:28:47,644 .لقد كبرت جدا على كل هذا 305 00:28:49,390 --> 00:28:52,655 لم لا نذهب للخارج؟ نخرج لاحتساء شراب أو شئ ما؟ 306 00:28:52,760 --> 00:28:55,092 لم لا تذهبين للخارج؟ تخرجين .لاحتساء شراب أو شئ ما 307 00:28:55,196 --> 00:28:57,391 .لأنني أريد الخروج معك 308 00:28:58,432 --> 00:29:00,400 هل هذا جيد؟ 309 00:29:07,241 --> 00:29:10,472 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 310 00:29:10,578 --> 00:29:12,546 .أشعر بالبرد - - جوني، أنا فقط - 311 00:29:12,647 --> 00:29:14,615 .ابتعدي عني 312 00:29:22,757 --> 00:29:26,056 كيف - هل انتابك من قبل الشعور بأنك ملاحقة؟ 313 00:29:27,094 --> 00:29:30,791 ،انظري، هلا تركتني وشأني أعطني بعض المساحة أو ما شابه؟ 314 00:29:54,755 --> 00:29:56,655 !اللعنة 315 00:29:58,993 --> 00:30:01,553 !جوني! جوني 316 00:30:03,164 --> 00:30:06,133 ما الهدف من كل ذلك؟ ما الذي ترمي إليه؟ 317 00:30:09,971 --> 00:30:11,871 إلى أين تذهب، يا جوني؟ - .دعيني وشأني - 318 00:30:11,973 --> 00:30:14,168 .سآتي معك - .كلا، لن تأتي - 319 00:30:14,275 --> 00:30:16,629 !أريد أن آتي معك - !لن تأتين معي - 320 00:30:17,712 --> 00:30:20,374 هل ستعود؟ - من أجل ماذا؟ - 321 00:31:14,535 --> 00:31:16,435 !ماجي 322 00:31:27,648 --> 00:31:29,548 !ماجي 323 00:31:31,619 --> 00:31:34,588 هل أنت بخير، يا زعيم؟ 324 00:31:40,194 --> 00:31:42,287 هل فقدت شخصا ما؟ - نعم؟ - 325 00:31:42,396 --> 00:31:46,355 هل تبحث عن أحد؟ - !وما شأنك، أيها الأحمق - 326 00:31:58,245 --> 00:32:00,509 ألديك سيجارة؟ - .نعم، شكرا - 327 00:32:00,614 --> 00:32:02,946 .نعم، معي واحدة - .أعطني واحدة - 328 00:32:03,050 --> 00:32:04,677 .أرجوك - ماذا؟ - 329 00:32:04,785 --> 00:32:07,913 .قلت أرجوك - .أعطني سيجارة فحسب. هيا أيها السيد - 330 00:32:08,022 --> 00:32:11,423 .تمتلك طريقة رائعة في هذا الشأن هل أخبرك أحدهم بهذا من قبل؟ 331 00:32:11,525 --> 00:32:14,085 .أشكرك." لابأس" 332 00:32:24,105 --> 00:32:26,573 !ماجي 333 00:32:26,674 --> 00:32:28,801 .لقد ذهبت، يا رفيقي 334 00:32:28,909 --> 00:32:31,434 .تلك الأيام ولت 335 00:32:31,545 --> 00:32:34,514 هل رأيت فتاة تتجول بالقرب من هنا؟ 336 00:32:34,615 --> 00:32:37,812 ماذا؟ - .فتاة - شعر أسود، جينز أزرق - 337 00:32:37,918 --> 00:32:41,149 رأيت كلب حراسة صغير يتدحرج .كالحشية للأسفل باتجاه النار 338 00:32:41,255 --> 00:32:43,223 نعم؟ 339 00:32:44,258 --> 00:32:47,227 هل فقدت طائرك أم ماذا؟ - أجل. هل رأيتها؟ - 340 00:32:47,328 --> 00:32:49,421 .شعر أسود 341 00:32:49,530 --> 00:32:51,430 .لا - !ّاللعنة - 342 00:32:51,532 --> 00:32:54,330 .الحمقاء الغبية اللعينة ذهبت وضلت طريقها 343 00:32:54,435 --> 00:32:56,562 هل أنت من اسكتلندا؟ 344 00:32:56,670 --> 00:32:58,433 هل أنت اسكتلندي؟ - .أجل - 345 00:32:58,539 --> 00:33:02,873 كيف تبدو هذه البلد؟ - اللعنة. سأركل مؤخرتها، يا رجل - 346 00:33:02,977 --> 00:33:05,445 هل تحلم بأشياء من اسكتلندا؟ 347 00:33:05,546 --> 00:33:08,174 ..."كأن تحلم بارتداء حقيبة الفرو، أكلة "الهاجس 348 00:33:08,282 --> 00:33:10,250 العدو فوق وديان مغطاة بالثريد؟ 349 00:33:10,351 --> 00:33:11,978 !اللعنة 350 00:33:12,086 --> 00:33:15,283 أرسلت في طلب واحدة من تلك الباقات الصغيرة ".لمؤسسة لينغوافون: "تحدث الهراء في أسبوعين 351 00:33:15,389 --> 00:33:18,847 الأمور تسير بشكل جيد. لم أتقن .تماما الأفعال المتعدية بعد 352 00:33:18,959 --> 00:33:21,427 هلا أغلقت فمك؟ 353 00:33:26,167 --> 00:33:28,533 إذن، ما الذي تفعله هنا؟ 354 00:33:28,636 --> 00:33:31,628 لماذا أنت هنا في لندن، أيها الناسك البوذي العجوز؟ 355 00:33:31,739 --> 00:33:34,230 .أضع الرجل العجوز في مستشفى 356 00:33:34,341 --> 00:33:36,002 والدك؟ - .أجل - 357 00:33:36,110 --> 00:33:38,772 كيف فعلت ذلك إذن؟ - .ضربته على رأسه بالسيخ الحديدي - 358 00:33:38,879 --> 00:33:41,507 لأي سبب؟ - !كان يطلب مني فعل ذلك - 359 00:33:41,615 --> 00:33:44,550 !ماجي - إذن، ماذا، أهو في حالة سيئة؟ - 360 00:33:44,652 --> 00:33:46,552 .بالضبط. إنه نصف ميت 361 00:33:46,654 --> 00:33:50,021 وكيف تصرفت أمك حيال الأمر؟ - .إنها فاقدة لعقلها - 362 00:33:50,124 --> 00:33:52,251 إذن، فأنت تعد هاربا، أليس كذلك؟ - .أجل - 363 00:33:52,359 --> 00:33:55,795 .نعم، وأنا أيضا - نعم؟ الشرطة تلاحقك؟ نعم؟ - 364 00:33:55,896 --> 00:33:58,831 هلا أخبرتني بشئ، أيها الاسكتلندي؟ - ماذا؟ - 365 00:33:58,933 --> 00:34:02,061 ما هذا الذي تفعله؟ 366 00:34:02,169 --> 00:34:05,468 .ذاك - الرقصة الاسكتلندية السابقة برأسك هل تعلم أنك تفعل ذلك؟ 367 00:34:05,573 --> 00:34:08,041 ماذا؟ - - "ذاك - أنت تعرف، "لاحظ حركتي الآتية - 368 00:34:08,142 --> 00:34:11,168 ها هي. انظر، إنها - ها هي تحدث ثانية. أنا لا أتوهم ذلك 369 00:34:11,278 --> 00:34:12,543 دعك من هذا، إيه؟ 370 00:34:12,633 --> 00:34:15,408 ،أنت تفعل ذلك في الفراش "!مع صرختك السابقة، وبصقتك: "ماجي 371 00:34:15,516 --> 00:34:17,814 .لاشك أنه جماع رائع - هل تسخر مني؟ - 372 00:34:17,918 --> 00:34:20,546 أنت توفر لي مادة للسخرية بسهولة، ألا تفعل؟ - !افعلها، أيها الأحمق - 373 00:34:20,654 --> 00:34:23,623 !سأقطع رأسك اللعين 374 00:34:23,724 --> 00:34:26,318 ما هذا الذي يحدث لك؟ 375 00:34:26,427 --> 00:34:29,055 محمر الوجه قليلا؟ - !اغرب عن وجهي، أيها المخنث - 376 00:34:31,932 --> 00:34:34,400 هل تؤمن بالنبوءة ذاتية التحقق؟ 377 00:34:37,137 --> 00:34:39,105 .أتعرف، مثل نوستراداموس 378 00:34:40,441 --> 00:34:42,875 ...كان منجما في القرن السادس عشر 379 00:34:42,977 --> 00:34:47,038 وكتب في إحدى رباعياته أن ذلك الأحمق .المسمى هسلر سيقوم بغزو بولندا 380 00:34:47,147 --> 00:34:49,377 .فيقرأ هتلر ذلك ويفكر، "هسلر، هتلر 381 00:34:49,483 --> 00:34:51,417 "،لابد أنه يقصدني .ويقوم بغزو بولندا 382 00:34:51,519 --> 00:34:54,977 لذا فإن الرجل عندما تنبأ بأن العالم ...سينتهي عام 1999، ما فعله هو 383 00:34:55,089 --> 00:34:57,717 أيعني أن ما سيترتب على ...ذلك أننا سننجز النبوءة 384 00:34:57,825 --> 00:34:59,725 بتعجيل ميعاد القيامة؟ 385 00:34:59,827 --> 00:35:01,454 أأنت معي؟ - ماذا؟ - 386 00:35:01,562 --> 00:35:04,531 أتعتقد أن العالم سينتهي في العام 1999؟ 387 00:35:06,700 --> 00:35:08,600 اسمع، يا رفيقي، ماذا رأيك في هذا؟ 388 00:35:08,702 --> 00:35:11,671 لم لا تذهب للتجول قليلا في الأنحاء والبحث عن الفتاة الصغيرة، وسأنتظرك هنا؟ 389 00:35:11,772 --> 00:35:13,797 .فإذا حضرت، سأبقيها هنا حتى تعود - أجل؟ - 390 00:35:13,908 --> 00:35:15,808 هل يناسبك هذا؟ - هل ستبقى هنا؟ - 391 00:35:15,910 --> 00:35:18,140 .نعم - ...حسنا. إن عادت، حسنا - 392 00:35:18,245 --> 00:35:20,304 .أخبرها أن تنتظر هنا حتى عودتي 393 00:35:20,414 --> 00:35:23,008 .إن تفلتت منك، قم بضربها اصفعها جيدا من أجلي، اتفقنا؟ 394 00:35:23,117 --> 00:35:25,108 .نعم، سأحتجزها - .أجل - 395 00:35:25,219 --> 00:35:27,983 هل ستبقى هنا؟ - نعم. أوه، اسمع. ما اسمها ثانية؟ - 396 00:35:28,088 --> 00:35:29,988 .ماجي - .أوه، نعم - 397 00:35:30,090 --> 00:35:32,058 سأعود خلال دقيقة، حسنا؟ 398 00:35:48,142 --> 00:35:50,110 .معذرة يا عزيزتي 399 00:35:51,712 --> 00:35:54,078 !مرحبا 400 00:35:54,181 --> 00:35:57,150 هل أنت ماجي؟ - !اغرب عن وجهي - 401 00:36:03,657 --> 00:36:05,784 .أوه، أنت ماجي - ماذا؟ - 402 00:36:05,893 --> 00:36:08,157 هل اسمك ماجي؟ - كيف عرفت ذلك؟ - 403 00:36:08,262 --> 00:36:11,959 .إنه مجرد تخمين هل تبحثين عن الصغير الوقح؟ 404 00:36:12,066 --> 00:36:14,500 أتتحدثين الألمانية؟ 405 00:36:14,602 --> 00:36:17,162 !آرتشي - .نعم، هذا الفتى - 406 00:36:17,271 --> 00:36:20,707 .تم إخباري أن أنتظرك هنا .أنت ماجي، هو آرتشي، أنا لا أحد 407 00:36:20,808 --> 00:36:23,276 .ذهب للبحث عنك يا عزيزتي - ماذا، هل رأيته؟ - 408 00:36:23,377 --> 00:36:25,504 اسمعي، هلا أتيت الآن وجلست هنا فحسب؟ 409 00:36:25,613 --> 00:36:27,979 .دعك عني، أيها الأحمق القذر 410 00:36:28,082 --> 00:36:31,882 ،أعرف أنني لم أستحم منذ عدة مواسم .ولكن لا داعي لجرح مشاعري 411 00:36:31,986 --> 00:36:34,420 .سيعود خلال دقيقة 412 00:36:34,521 --> 00:36:37,149 ماذا، هل كان هنا؟ - .كان هنا، كان هناك - 413 00:36:37,257 --> 00:36:39,157 .كان في كل مكان لعين 414 00:36:39,259 --> 00:36:41,784 هل كان يحمل كيسا من الشيبسي؟ - .كان يحمل واحدا كبيرا على كتفيه - 415 00:36:41,895 --> 00:36:44,864 !المعتوه الصغير اللعين - .بربك. لا داعي لانتقاد الفتى - 416 00:36:44,965 --> 00:36:47,798 .إنه شارح رائع لمناظرة سقراط القديمة 417 00:36:52,373 --> 00:36:55,501 .اسمعي يا عزيزتي، لدي فكرة رائعة 418 00:36:55,609 --> 00:36:58,237 لم لا تقومين بجولة في الأنحاء، لتري إذا ما كنت ستعثرين على الفتى؟ 419 00:36:58,345 --> 00:37:01,803 .سأنتظر هنا، وإن عاد، سأبقيه هنا حتى تعودي 420 00:37:01,915 --> 00:37:04,713 .أنا أتضور جوعا 421 00:37:04,818 --> 00:37:07,378 أتريدين شيئا لتأكليه؟ - .بحوزته كل النقود - 422 00:37:07,488 --> 00:37:09,456 من، الفتى الضاحك؟ - .أجل - 423 00:37:10,557 --> 00:37:13,754 .حسنا، أحمل القليل من النقود - ماذا إن عاد ولم يجدنا هنا؟ - 424 00:37:13,861 --> 00:37:16,830 .سنترك له رسالة - .لن يستطيع قراءتها - 425 00:37:19,066 --> 00:37:21,534 .حسنا، سنعثر عليه بواسطة جهازه الصوتي. هيا بنا 426 00:37:35,382 --> 00:37:37,543 هل تشعرين بهذه الاهتزازات؟ 427 00:37:37,651 --> 00:37:40,211 .كلا 428 00:37:40,320 --> 00:37:43,949 .قفي ثابتة دقيقة فحسب، يا عزيزتي .حاولي أن تشعري بها عبر قدميك 429 00:37:46,060 --> 00:37:49,257 ألا تشعرين بكل هذه الارتجافات والدمدمات تسري إليك عبر عظامك؟ 430 00:37:49,363 --> 00:37:52,127 .ليس فعليا، لا 431 00:37:52,232 --> 00:37:55,668 ألا ينتابك إحساس بأن عالما آخر بأكمله يقع أسفلنا؟ 432 00:37:55,769 --> 00:37:57,737 أتعرفين، مثل أحشاء مدينة لندن؟ 433 00:37:57,838 --> 00:38:00,306 مع وجود أنفاق القطارات وكل ...هذه الأشياء، أمعاء المدينة 434 00:38:00,407 --> 00:38:03,535 ...والنواسير التحت أرضية والقنوات والمجاري 435 00:38:03,644 --> 00:38:06,112 .والمخازن والزنازين والمقابر وما إلى ذلك 436 00:38:06,213 --> 00:38:08,773 ماذا، بشأن الهاويات والبالوعات، مثلهما؟ 437 00:38:08,882 --> 00:38:12,011 أتعلمين أنه أينما كنت في لندن فإنك .على مبعدة 30 قدم فقط من فأر 438 00:38:12,119 --> 00:38:13,012 .أجل 439 00:38:13,119 --> 00:38:14,883 هل هذا يزعجك؟ - .لا - 440 00:38:14,988 --> 00:38:17,786 هل تؤمنين بوجود النار؟ - .أجل - 441 00:38:17,891 --> 00:38:20,257 إذن فأنت تؤمنين بوجود الشيطان؟ - .أجل - 442 00:38:20,360 --> 00:38:23,329 كيف تتخيلين شكله؟ - إنه يشبه هذا، أليس كذلك؟ - 443 00:38:23,430 --> 00:38:26,729 ماذا، قزم ضئيل عاري بخصلة شعر وردية؟ 444 00:38:26,834 --> 00:38:29,564 .كلا، إنه يشبه ثعبانا - .فلنلق نظرة على هذا - 445 00:38:30,904 --> 00:38:33,600 إنه آرتشي، أليس كذلك؟ - .إنها تميمتي الجالبة للحظ - 446 00:38:33,707 --> 00:38:36,232 وهل جلبت لك الكثير منه؟ - .بالطبع - 447 00:38:36,343 --> 00:38:38,470 هل تؤمنين بالخرافات؟ - .لا - 448 00:38:38,579 --> 00:38:40,979 ما الذي يجعلك ترتدين تميمة جالبة للحظ إذن؟ 449 00:38:41,081 --> 00:38:43,549 هل سنأتي بشئ نأكله أم ماذا؟ 450 00:38:47,488 --> 00:38:50,582 هل رأيت من قبل جسدا ميتا؟ 451 00:38:50,691 --> 00:38:53,091 .جسدي أنا فحسب 452 00:38:58,098 --> 00:39:00,658 أين كنت تفكرين في النوم هذه الليلة؟ 453 00:39:00,768 --> 00:39:03,669 .لا أعرف - أين نمتم الليلة الماضية؟ - 454 00:39:03,771 --> 00:39:05,898 .في الحديقة - ألم يكن الطقس باردا؟ - 455 00:39:06,006 --> 00:39:08,099 .أجل 456 00:39:08,208 --> 00:39:10,176 أين تفكر أنت أن تنام، مثلا؟ 457 00:39:10,277 --> 00:39:12,245 .أينما أسقط 458 00:39:13,781 --> 00:39:16,511 كم عمرك، يا عزيزتي؟ - .23 - 459 00:39:16,617 --> 00:39:19,711 هل أمك وأباك يعرفان أنك هنا؟ - .لا - 460 00:39:19,820 --> 00:39:22,584 ألن يصيبهم القلق بشأنك؟ - .لا - 461 00:39:22,689 --> 00:39:24,657 وأنت كم عمرك؟ 462 00:39:25,726 --> 00:39:28,627 كم تظنين عمري؟ - .حوالي الأربعين - 463 00:39:30,531 --> 00:39:32,965 .عمري 27 - .كفاك مزاحا - 464 00:39:40,941 --> 00:39:44,240 أين كنت بحق الجحيم؟ - أين كنت بحق الجحيم؟ - 465 00:39:44,344 --> 00:39:47,973 !لقد كنت أنتظرك 466 00:39:48,081 --> 00:39:50,641 ما الذي كنت تفعلينه الآن؟ - !لقد أخذت كل النقود - 467 00:39:50,751 --> 00:39:53,049 !لقد كنت أبحث عنك في كل مكان - .حسنا، لقد كنت معه - 468 00:39:53,153 --> 00:39:56,953 !ما الذي - تبا - !لقد كنت معه - 469 00:39:57,057 --> 00:39:59,184 .حمقاء معتوهة - !اسأله عن ذلك - 470 00:39:59,293 --> 00:40:01,193 !عليك اللعنة - !اسأله عن ذلك - 471 00:40:01,295 --> 00:40:03,422 !عاهرة لعينة معتوهة - أين الشيبسي خاصتي؟ - 472 00:40:03,530 --> 00:40:06,829 .مضى على ذلك سنوات 473 00:40:06,934 --> 00:40:10,062 !تبا لك وللشيبسي اللعين - !لا تقترب مني - 474 00:40:10,170 --> 00:40:12,070 !حمقاء لعينة 475 00:40:57,117 --> 00:40:59,085 هل قام بإيذائك؟ 476 00:41:00,954 --> 00:41:02,979 ماذا تقصدين؟ 477 00:41:03,090 --> 00:41:06,617 .أنت تعرفين، أثناء الجِماع 478 00:41:06,727 --> 00:41:08,922 لماذا؟ هل قام بإيذائك؟ 479 00:41:12,799 --> 00:41:16,166 هل تعتقدين أنكما خلقتما لبعضكما؟ 480 00:41:16,270 --> 00:41:19,364 .حسنا، استمرت علاقتنا لمدة عام - عام؟ - 481 00:41:19,473 --> 00:41:22,101 !اللعنة، أعطني عاما 482 00:41:24,111 --> 00:41:27,569 هل راودك شعور بالرغبة في قتل نفسك؟ 483 00:41:29,783 --> 00:41:33,913 .أوه، رباه. أتمنى لو أنني كنت في المنزل - .سعيدة لأنني لست في المنزل - 484 00:41:34,021 --> 00:41:38,014 .نعم، حسنا، لا أقصد مع أمي وأبي .أقصد في مانشستر فحسب 485 00:41:38,125 --> 00:41:41,617 أنت تفترضين أن الأمور مختلفة هناك، أليس كذلك؟ - .نعم. الناس يتحدثون إليك - 486 00:41:41,728 --> 00:41:45,186 .حسنا، أنا أتحدث إليك - .نعم، ولكنك تتحدثين بكومة من الهراءات - 487 00:41:47,000 --> 00:41:51,960 .ليس من المهم أين تكونين على أية حال .حتى لو كنت في زيمبابوي مع ساندرا 488 00:41:54,174 --> 00:41:56,972 ألا تنوين القيام ببعض التنظيف قبل عودتها؟ 489 00:41:57,077 --> 00:42:00,205 نعم، بالطبع سأفعل. متى ستعود؟ 490 00:42:01,348 --> 00:42:03,578 .الأحد 491 00:42:03,684 --> 00:42:06,482 حسنا، لا تزال هناك 4 أيام، أليس كذلك؟ 492 00:42:16,496 --> 00:42:19,624 ... فَلاَ تَرْضَ مِنْهُ وَلاَ تَسْمَعْ لَهُ" 493 00:42:19,733 --> 00:42:22,429 ...،وَلاَ تُشْفِقْ عَيْنُكَ عَلَيْهِ" 494 00:42:22,536 --> 00:42:25,198 ....وَلاَ تَرِقَّ لَهُ وَلاَ تَسْتُرْهُ، بَلْ قَتْلاً تَقْتُلُهُ" 495 00:42:25,305 --> 00:42:27,432 - "يَدُكَ تَكُونُ عَلَيْهِ 496 00:42:40,387 --> 00:42:42,355 .فقدت مكاني الآن 497 00:42:44,191 --> 00:42:46,659 ...،تَرْجُمُهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَ" 498 00:42:46,760 --> 00:42:49,888 - "لأَنَّهُ الْتَمَسَ أَنْ يُطَوِّحَكَ عَنِ الرَّبِّ إِلهِكَ الَّذِي" 499 00:42:49,997 --> 00:42:52,295 اللعنة. لماذا أنت تنبذني؟ 500 00:42:52,399 --> 00:42:54,299 .وغد 501 00:43:19,292 --> 00:43:23,228 هل حان أوانها الآن؟ هل أنت تعبر بالخطوة المعتادة؟ 502 00:43:23,330 --> 00:43:25,298 هل تم تعيينك لتقوم بنشر السخرية البلهاء؟ 503 00:43:25,399 --> 00:43:27,594 .حسنا، لقد قمت بهزيمتك في هذا المضمار 504 00:43:27,701 --> 00:43:29,828 أتريد قطعة من النعناع؟ 505 00:43:29,936 --> 00:43:32,598 ما هذا، سياسة جديدة؟ ترويض المذنب بقطع النعناع؟ 506 00:43:32,706 --> 00:43:34,674 .قوية للغاية 507 00:43:37,778 --> 00:43:39,939 .أجهز على أربع عبوات منها في الليلة 508 00:43:40,047 --> 00:43:43,039 يجدر بك أن تكون متيقظا، أليس كذلك؟ .لا أريد نعناعك التافه 509 00:43:43,150 --> 00:43:46,984 .أوه. لا تهدر شيئا، لأنك قد تحتاجه 510 00:43:47,087 --> 00:43:48,952 .ها قد بدأنا في الكليشيهات 511 00:43:49,056 --> 00:43:51,786 ،آه، ولكن الكليشيه عادة ما يكون صحيحا .وإلا لما أصبح كليشيها 512 00:43:51,892 --> 00:43:53,860 .الذي هو في حد ذاته كليشيه 513 00:43:57,297 --> 00:44:00,357 أخبرني، هل قرأت سفر هوشع؟ - ماذا الآن؟ - 514 00:44:00,467 --> 00:44:03,994 ".لانهم اولاد زنى" - .لا داعي لأخذ الأمر على محمل شخصي، يا رفيق - 515 00:44:05,172 --> 00:44:08,630 هلا توقفت عن سخافاتك؟ .أما إن كنت تنوي الاستمرار، فأكمل ما تفعله 516 00:44:22,656 --> 00:44:24,590 أليس لديك مكان تذهب إليه إذن؟ 517 00:44:24,691 --> 00:44:28,058 لدي عدد لا نهائي من الأماكن اللعينة .للذهاب إليها. المشكلة هي أين ستبقى 518 00:44:28,161 --> 00:44:31,528 أتفهمني؟ - .بالطبع. نعم - 519 00:44:31,631 --> 00:44:33,895 إذن، اسمع، هل يوجد الكثير من الأمان في هذه الوظيفة؟ 520 00:44:35,569 --> 00:44:37,594 .أكثر مما ينبغي 521 00:44:41,475 --> 00:44:45,275 ما الذي يحدث بداخل غرفة الغاز المابعد حداثية المميزة تلك؟ 522 00:44:46,480 --> 00:44:49,313 .لا شئ. إنها فارغة 523 00:44:50,350 --> 00:44:53,342 إذن ما الذي تقوم بحراسته؟ 524 00:44:53,453 --> 00:44:55,751 .الفراغ 525 00:44:56,790 --> 00:44:59,088 أنت تحرس الفراغ؟ 526 00:44:59,192 --> 00:45:02,787 هذا شئ غبي، أليس كذلك، لأن أحدهم بإمكانه ...الدخول وسرقة كل الفراغ اللعين 527 00:45:02,896 --> 00:45:05,364 وأنت لن تعلم أنه قد سُرق، أليس كذلك؟ 528 00:45:06,500 --> 00:45:08,400 .فكرة جيدة 529 00:45:11,171 --> 00:45:13,071 .حسنا 530 00:45:54,648 --> 00:45:59,278 حسنا، بشكل ودي، أنا أقدر أن لديك وظيفة "!لتؤديها، وهي: "اذهب! اذهب! اذهب 531 00:45:59,386 --> 00:46:01,354 .ولكني أشعر بالتجمد في الخارج، وأنا مولود قيصريا 532 00:46:01,454 --> 00:46:03,354 .هيا، بسرعة - ماذا؟ - 533 00:46:03,456 --> 00:46:05,356 .ادخل 534 00:46:09,062 --> 00:46:11,860 هل أنت جاد؟ - .عبر هذا الباب، أيها المتذاكي - 535 00:46:18,371 --> 00:46:20,839 .الرائحة هنا لطيفة 536 00:46:20,941 --> 00:46:22,841 .هيا بنا 537 00:46:26,279 --> 00:46:28,747 يوجد هدر كبير للمساحة هنا، أليس كذلك؟ 538 00:46:28,848 --> 00:46:31,510 بالإمكان إيواء ألف متشرد .ملسوع بالبراغيث هنا 539 00:46:31,618 --> 00:46:33,711 ما كل هذا؟ 540 00:46:33,820 --> 00:46:36,288 .الأقاويل في الخارج تدعي أنها غابة لعينة هل رأيتها هنا؟ 541 00:46:36,389 --> 00:46:38,857 أعني، أين القرود اللعينة؟ 542 00:46:38,959 --> 00:46:41,223 اسمع، يا والدي! هلا تراجعت فحسب؟ 543 00:46:41,328 --> 00:46:43,796 ماذا ستفعل بعدْ؟ - .يجب عليك أن تتخفى - 544 00:46:43,897 --> 00:46:46,832 ماذا؟ - .يجب عي أن أكون مرئيا - 545 00:46:46,933 --> 00:46:48,833 .اتبعني 546 00:47:01,815 --> 00:47:03,715 .اجلس هنا 547 00:47:05,218 --> 00:47:09,052 هل مسموح بالتدخين هنا؟ - .لا. ستطلق صفارات الإنذار - 548 00:47:10,490 --> 00:47:12,924 .الآن، أنا لن أنظر إليك 549 00:47:13,026 --> 00:47:15,426 يجب ألا أظهر كمن يتحدث .مع شخص غير موجود 550 00:47:15,528 --> 00:47:18,395 .لو شوهدت أنت هنا، سأفقد وظيفتي 551 00:47:18,498 --> 00:47:20,762 أتفهم ما أعنيه؟ 552 00:47:20,867 --> 00:47:23,836 ،إن شاهدوك تتحدث إلى نفسك بهذه الطريقة .ستفقد وظيفتك بأية حال 553 00:47:23,937 --> 00:47:26,497 .سيتعقبونك بشبكة صيد فراشات كبيرة 554 00:47:26,606 --> 00:47:30,064 .أوه، نعم. سأقف هكذا إذن 555 00:47:31,911 --> 00:47:34,072 حسنا، هكذا أفضل، أليس كذلك؟ ماذا؟ - 556 00:47:34,180 --> 00:47:36,171 .في الدخل، بعيدا عن البرودة 557 00:47:37,684 --> 00:47:40,152 .نعم 558 00:47:40,253 --> 00:47:42,221 .نعم. شكرا جزيلا 559 00:47:45,659 --> 00:47:48,150 من الطريف أن تكون في الداخل، أليس كذلك؟ 560 00:47:48,261 --> 00:47:51,856 ،لأنه عندما تكون في الداخل فأنت في الواقع تظل في الخارج، أليس كذلك؟ 561 00:47:51,965 --> 00:47:54,263 ،ومن ثم بإمكانك القول ...عندما تكون في الخارج، بأنك في الداخل 562 00:47:54,367 --> 00:47:56,733 .لأنك دائما ما تكون داخل رأسك 563 00:47:56,836 --> 00:47:58,736 هل تتابع هذا؟ - .نعم - 564 00:47:58,838 --> 00:48:01,966 ،أحيانا بينما أنا جالس هنا .أقوم بإطفاء الضوء، والجلوس في الظلام 565 00:48:02,075 --> 00:48:05,169 .هذا يجعلني دائما أشعر وكأنني أجلس في الخارج 566 00:48:05,278 --> 00:48:07,906 إذن، ما الذي تقوم بفعله هنا كل مساء؟ 567 00:48:08,014 --> 00:48:10,414 .أقرأ، وأفكر 568 00:48:10,517 --> 00:48:12,747 ما الذي تفكر فيه؟ 569 00:48:12,852 --> 00:48:14,979 .أفكر في حياتي - ألا تجد هذا مروعا؟ - 570 00:48:15,088 --> 00:48:16,749 .لا، قطعا لا 571 00:48:16,856 --> 00:48:20,792 ألا تجده زوجتك مروعا؟ هل أنت متزوج، يا رفيق؟ 572 00:48:20,894 --> 00:48:23,158 ...حسنا، تقنيا فأنا متزوج 573 00:48:23,263 --> 00:48:27,597 عل الرغم من أن زوجتي تبعد عني .بمقدار 5,919 ميل ولم أرها منذ 13 عاما 574 00:48:27,701 --> 00:48:30,431 الأمور تسير بشكل جيد إذن؟ أين هي؟ 575 00:48:30,537 --> 00:48:32,505 .في بانكوك - .يا للوقاحة - 576 00:48:36,743 --> 00:48:40,042 إنهم لا يستحقون منا العناء، أليس كذلك؟ - .عاهرات وزواني - 577 00:48:41,214 --> 00:48:43,307 متى كانت آخر مرة مارست فيها الجماع؟ 578 00:48:46,019 --> 00:48:48,078 هل تجده سؤالا محرجا؟ 579 00:48:48,188 --> 00:48:50,918 .بالتأكيد. نعم 580 00:48:51,024 --> 00:48:52,958 .أنا آسف 581 00:48:55,228 --> 00:48:57,128 .تعال خلفي 582 00:48:57,230 --> 00:49:00,028 .أريد أن أكشف لك عن أسرار تجارتي 583 00:49:04,170 --> 00:49:07,503 ما هذا الشئ في رأيك؟ - راهبة دادائية؟ - 584 00:49:07,607 --> 00:49:11,407 خطأ. هذه السيدة الصغيرة هي .من تنوب عن صاحب العمل 585 00:49:11,511 --> 00:49:13,945 كيف حالك، يا عزيزتي؟ - .راقب - 586 00:49:14,047 --> 00:49:17,676 .مثير للتأمل 587 00:49:17,784 --> 00:49:23,222 ،وجودي في هذه اللحظة، على هذه البقعة .الآن تمت الإحاطة به وتسجيله 588 00:49:23,323 --> 00:49:27,020 .23لحظة، 23 موقع، كل ساعتين 589 00:49:27,127 --> 00:49:29,493 .هذه هي وظيفتي 590 00:49:29,596 --> 00:49:32,292 أليس بمقدورهم تدريب شمبانزي طويل للقيام بهذا؟ 591 00:49:32,399 --> 00:49:35,857 أو شمبانزي صغير بآلة أكبر؟ 592 00:49:35,969 --> 00:49:38,096 .أتوقع أنه بمقدورهم فعل ذلك، نعم 593 00:49:38,204 --> 00:49:40,570 ما اسمك، يا بني؟ - .برايان - 594 00:49:40,673 --> 00:49:42,641 .مرحبا، برايان. جوني 595 00:49:42,742 --> 00:49:44,676 .حسنا، برايان، تهاني 596 00:49:44,778 --> 00:49:48,407 أنت نجحت في إقناعي بأنك ...تمارس الوظيفة الأكثر رتابة 597 00:49:48,515 --> 00:49:50,483 .في إنجلترا 598 00:49:51,751 --> 00:49:53,719 .تعال 599 00:50:04,497 --> 00:50:08,228 .نعم، إنها وظيفة مملة. شديدة الملل، في الواقع - .لا بأس، لا بأس - 600 00:50:08,334 --> 00:50:12,532 ،ولكن كل ما بمقدورك رؤيته هو قمة جبل الجليد .الحاضر، "هنا والآن" شديدي الرتابة 601 00:50:12,639 --> 00:50:16,700 ما ليس بمقدورك رؤيته هو بقية - الزمن، بقية جبل الجليد 602 00:50:16,810 --> 00:50:19,404 ...الماضي والمستقبل، مستقبلي 603 00:50:19,512 --> 00:50:22,072 .الذي أتوقع أن يكون مكانا مثيرا جدا للاهتمام 604 00:50:22,182 --> 00:50:24,377 الشئ الجيد في هذه الوظيفة أنها ...توفر لي الوقت والمساحة 605 00:50:24,484 --> 00:50:27,920 ...لتأمل المستقبل في وقت فراغي، بينما المدينة نائمة 606 00:50:28,021 --> 00:50:32,014 .متحررا من الفضول النشاز للعامة 607 00:50:32,125 --> 00:50:34,593 .لذا، ها أنت ترى، أنها وظيفة غير مملة 608 00:50:35,829 --> 00:50:37,922 .وأنا أيضا لا أشعر بالملل 609 00:50:38,031 --> 00:50:42,161 هل بإمكاني التدخين على السلم؟ - .لا. أجهزة الإنذار في كامل المبنى - 610 00:50:43,536 --> 00:50:46,835 إذن فأنت تعتقد أنك تستطيع جعل الحاضر مستساغا عبر تخيلك للمستقبل؟ 611 00:50:46,940 --> 00:50:50,239 .أنت تعيش في الماضي، يا صديقي .المستقبل هو من يقوم بتدميرك، يا برايان 612 00:50:50,343 --> 00:50:52,402 .إنه اليرقة في قلب التفاحة 613 00:50:52,512 --> 00:50:54,980 ...أترى، أنت منزعج كليا من الحاضر، يا براي 614 00:50:55,081 --> 00:50:56,981 .ولا يوجد شئ خطأ بشأن الحاضر 615 00:50:57,083 --> 00:51:00,541 .الحاضر ممتاز. الحاضر رائع .الحاضر له طعم الكريمة بالخوخ 616 00:51:00,653 --> 00:51:04,111 الشئ الوحيد الخطأ بشأن الحاضر ...أن هذا الوغد ليس له وجود 617 00:51:04,224 --> 00:51:07,022 ...لأن الحاضر هو المستقبل، والمستقبل هو الماضي 618 00:51:07,126 --> 00:51:09,424 .وكلهم نفس حقيبة العظام اللعينة على أية حال 619 00:51:09,529 --> 00:51:11,997 إنها عملية ثابتة من القدوم ...إلى حيز الوجود والفناء 620 00:51:12,098 --> 00:51:13,998 .القدوم إلى حيز الوجود والفناء 621 00:51:14,100 --> 00:51:17,228 .المستقبل هو الآن - .ولكن الحاضر له وجود. نحن فيه الآن - 622 00:51:17,337 --> 00:51:20,738 كنت آنذاك فحسب، عندما قلت ما قلته، ولكنك لست .فيه الآن، أنت لست فيه الآن، أنت لست فيه الآن 623 00:51:20,840 --> 00:51:23,604 أنت باستمرار يتم ركلك على مؤخرتك من قِبَل المستقبل، أتفهمني؟ 624 00:51:23,710 --> 00:51:25,644 .هذا ما أقصده 625 00:51:25,745 --> 00:51:28,714 .أترى، أنا في الحاضر، ولكني لست في الحاضر 626 00:51:28,815 --> 00:51:31,079 .أنا في المستقبل 627 00:51:31,184 --> 00:51:33,448 .بالضبط 628 00:51:33,553 --> 00:51:37,853 ألم يخبرك أحد من قبل، يا برايان، بأنك مصاب بهذا النوع من الانشغال الجذل بالمستقبل؟ 629 00:51:37,957 --> 00:51:40,255 لم أكن حقا لأبالي، ولكن .ليس لديك حتى مستقبلا لعينا 630 00:51:40,360 --> 00:51:42,555 .ليس لدي مستقبل. لا أحد لديه مستقبل 631 00:51:42,662 --> 00:51:46,462 .انفضت الحفلة. انظر حولك، يا رجل. كل شئ ينهار 632 00:51:46,566 --> 00:51:49,194 ...ألم تطلع على سفر الرؤيا للقديس يوحنا 633 00:51:49,302 --> 00:51:51,600 السفر الأخير في الكتاب المقدس الذي يتنبأ بنهاية العالم؟ 634 00:51:51,704 --> 00:51:53,797 .نعم، أنا مطلع على كل أسفار الكتاب المقدس 635 00:51:53,907 --> 00:51:58,003 أنا سعيد لأجلك. " و يجعل الجميع ...تصنع لهم سمة على يدهم اليمنى 636 00:51:58,111 --> 00:52:01,308 ...أو على جبهتهم و أن لا يقدر أحد أن يشتري أو يبيع" 637 00:52:01,414 --> 00:52:03,712 ...إلا من له السمة أو اسم الوحش" 638 00:52:03,816 --> 00:52:06,284 ".أو عدد اسمه، و عدده 666 639 00:52:06,386 --> 00:52:08,354 .ست مئة وستة وستون! أنا أعلم بشأنه - .عظيم - 640 00:52:08,454 --> 00:52:11,719 .أعلم بشأن نوستراداموس .نوستراداموس تحدث عن 3 إخوة 641 00:52:11,824 --> 00:52:16,352 هل كان يقصد الإخوة كينيدي أم كان يتحدث عن 3 أجزاء من الاتحاد السوفييتي؟ 642 00:52:16,462 --> 00:52:18,930 .أرأيت؟ أنت لا تستطيع التيقن فحسب - !تبا لنوستراداموس - 643 00:52:19,032 --> 00:52:22,627 (أنا لا أتحدث عن (نوستراداموس) أو (الأم شيبتون .أو (راسل جرانت) أو أسرارغرامية لعينة 644 00:52:22,735 --> 00:52:25,636 .أنا أتحدث عن الكتاب المقدس 645 00:52:25,738 --> 00:52:29,435 ما الذي تعنيه نبوءة مثل تلك؟ 646 00:52:29,542 --> 00:52:31,976 ما هي السمة؟ 647 00:52:32,078 --> 00:52:35,775 ،"حسنا، السمة، يا برايان، هي "البار كود ...البار كود" الموجود في كل مكان" 648 00:52:35,882 --> 00:52:38,214 ستجده على كل بكرة مناديل ورقية ...وكل عبوة عازل ذكري 649 00:52:38,318 --> 00:52:40,218 .وكل فطيرة لحم خنزير تافهة 650 00:52:40,320 --> 00:52:43,949 وكل شفرة "بار كود" لعينة مقسمة .إلى جزئين بواسطة 3 علامات 651 00:52:44,057 --> 00:52:47,322 وكل واحدة من هذه العلامات .الثلاث دائما ما تمثل بالرقم ستة 652 00:52:47,427 --> 00:52:49,691 .6 ،6 ،6 653 00:52:49,796 --> 00:52:54,699 الآن، ما الذي يقوله هذا الأمر؟ " لن يستطيع أحد ".الشراء أو البيع بدون هذه العلامة 654 00:52:54,801 --> 00:52:58,601 والآن، ما الذي يخططون لفعله من أجل ...القضاء على تزوير البطاقات الإتمانية 655 00:52:58,705 --> 00:53:01,674 ...ومن أجل التعجيل بتكوين مجتمع بلا نقود بالكامل 656 00:53:01,774 --> 00:53:04,743 الذي يخططون لفعله، الذي بدأو فعليا ...باختباره على القوات الأمريكية 657 00:53:04,844 --> 00:53:09,406 سيقومون باستخدام الوشم بالليزر تحت الجلد .ليضعوا علامة على يدك اليمنى أو جبهتك 658 00:53:09,515 --> 00:53:11,642 .سيقومون باستبدال لحم الجسد بالبلاستيك 659 00:53:11,751 --> 00:53:13,241 !حقيقة 660 00:53:13,353 --> 00:53:16,720 ...في نفس سفر يوحنا، عندما تفتح الختوم السبعة when the seven seals are broken open... 661 00:53:16,823 --> 00:53:19,451 ...في يوم القيامة والسبعة الملائكة ينفخوا الأبواق 662 00:53:19,559 --> 00:53:23,325 ،عندما ينفخ الملاك الثالث بوقه ...سيسقط من السماء كوكب عظيم متقد كمصباح 663 00:53:23,429 --> 00:53:26,227 وهذا الكوكب العظيم سيفسد ...ثلث الأنهار وينابيع المياه 664 00:53:26,332 --> 00:53:29,426 وثلث جميع الأرض، وسيموت .خلق كثير، كثير، كثير 665 00:53:29,535 --> 00:53:33,232 الآن، هل تعلم الترجمة الروسية لكلمة "كوكب عظيم"؟ 666 00:53:33,339 --> 00:53:35,273 .لا - .تشيرنوبيل - 667 00:53:35,375 --> 00:53:36,842 !حقيقة 668 00:53:36,943 --> 00:53:39,571 ...في الثامن عشر من أغسطس 1999 669 00:53:39,679 --> 00:53:43,137 .كواكب مجموعتنا الشمسية ستصطف على شكل صليب 670 00:53:43,249 --> 00:53:45,717 .لا أؤمن بعلم التنجيم - !لا أتحدث عن علم التنجيم - 671 00:53:45,818 --> 00:53:47,718 .أتحدث عن علم الفلك 672 00:53:47,820 --> 00:53:51,620 سيصطفون على شكل العلامات الثابتة .لأبراج الدلو، الأسد، الثور والعقرب 673 00:53:51,724 --> 00:53:55,182 أي أن حدوث ذلك سيكون مطابقا ...لحيوانات نهاية العالم الأربعة 674 00:53:55,294 --> 00:53:57,194 .كما ورد في سفر دانيال 675 00:53:57,296 --> 00:53:59,196 !حقيقة أخرى لعينة 676 00:53:59,298 --> 00:54:02,324 هل تريدني أن أكمل؟ .نهاية العالم أصبحت وشيكة، يا برايان 677 00:54:02,435 --> 00:54:04,403 !انتهت اللعبة 678 00:54:06,005 --> 00:54:08,371 .لا أصدق هذا 679 00:54:08,474 --> 00:54:10,942 .الحياة لا يمكن أن تتوقف هكذا ببساطة 680 00:54:16,215 --> 00:54:18,683 ...حسنا، أنا لا أقول أن الحياة ستنتهي 681 00:54:18,785 --> 00:54:21,777 أو أن العالم سينتهي ...أو أن الكون سيختفي من الوجود 682 00:54:21,888 --> 00:54:23,788 .ولكن الإنسان سيختفي من الوجود 683 00:54:23,890 --> 00:54:27,326 ،تماما مثل الديناصورات التي آلت إلى الإنقراض .نفس الشئ سيحدث لنا 684 00:54:27,427 --> 00:54:30,988 .نحن ليست لنا أية أهمية. نحن فكرة تافهة فحسب 685 00:54:31,097 --> 00:54:33,463 .أنا لن أختفي من الوجود 686 00:54:33,566 --> 00:54:35,659 .سأظل هنا في المستقبل 687 00:54:35,768 --> 00:54:39,363 ما هذا التشبث اللعين بالمستقبل؟ 688 00:54:39,472 --> 00:54:42,441 ،اسمع، يا صديقي ...أنا أعاني من خفقان انقباضي مزمن 689 00:54:42,542 --> 00:54:44,567 .وآلام عصبية حادة 690 00:54:44,677 --> 00:54:47,544 ماذا عن هذه المراحيض؟ هل أستطيع التدخين هنا؟ - .لا، لاتستطيع - 691 00:54:49,282 --> 00:54:51,307 .دعني أسألك سؤالا - ماذا؟ - 692 00:54:51,417 --> 00:54:54,045 هل انتابك من قبل الشعور بأنك قد عشت في زمن مختلف عن هذا الزمن؟ 693 00:54:54,153 --> 00:54:56,121 ماذا، أتقصد، شئ كحياة سابقة؟ - .من الممكن، نعم - 694 00:54:56,222 --> 00:54:59,191 .حسنا، في حياتي السابقة، كنت ميتا - .آه، جيد، أرأيت، أنا لم أكن كذلك - 695 00:54:59,292 --> 00:55:02,261 .أنا أعرف أنني كنت هنا في الماضي، قبل أن أولد 696 00:55:02,361 --> 00:55:04,989 لذا فأنا أعرف أنني سأكون .هنا في المستقبل، بعد أن أموت 697 00:55:05,098 --> 00:55:10,400 أفهمك. وفي هذا الوجود البديل، هل ستظل تحمل نفس رائحة الجسد البغيضة؟ 698 00:55:10,503 --> 00:55:13,131 .لا داعي لشخصنة الأمور. هذا ما أؤمن به 699 00:55:13,239 --> 00:55:15,366 هل أخبرك بما أؤمن به؟ - .أنت لا تؤمن بشئ - 700 00:55:15,475 --> 00:55:17,909 .أوه، بل أفعل، يا برايان - حقا؟ بماذا تؤمن؟ - 701 00:55:18,010 --> 00:55:22,174 هل تظن أن الأميبا قد جال بخاطرها أنها ستتطور إلى ضفدعة؟ 702 00:55:22,281 --> 00:55:24,181 .بالطبع لم تتخيل ذلك 703 00:55:24,283 --> 00:55:27,582 وعندما قامت أول ضفدعة بالانتفاض خارجة ...من المياه ومستخدمة حبالها الصوتية 704 00:55:27,687 --> 00:55:30,656 ...من أجل اجتذاب زوج أو تثبيط مفترس 705 00:55:30,757 --> 00:55:33,555 هل تظن أن هذه الضفدعة قد جال ...بخاطرها أن هذا النقيق الأولي 706 00:55:33,659 --> 00:55:36,822 سيتطور إلى كل لغات العالم، إلى كل آداب العالم؟ 707 00:55:36,929 --> 00:55:38,829 .بالطبع لم يجل ذلك بخاطرها 708 00:55:38,931 --> 00:55:42,492 وتماما كاستحالة تصور ...هذه الضفدعة لشكسبير مثلا 709 00:55:42,602 --> 00:55:45,435 .فإننا من غير الممكن أن نتصور قدرنا 710 00:55:45,538 --> 00:55:48,166 .أنا أعلم ما هو قدري 711 00:55:48,274 --> 00:55:51,243 نعم، ولكن كل ما تختبره، من ...أمثلة يمكنني ذكرها 712 00:55:51,344 --> 00:55:54,711 ...مثل كل تلك الشواهد للارتداد والاستبصار 713 00:55:54,814 --> 00:55:57,783 ...وأحاديث التقمص اللاجسدي اللعينة 714 00:55:57,884 --> 00:56:01,342 ....هي مجرد مظاهر مكافئة لصيحة بدائية أولى لخنزير 715 00:56:01,454 --> 00:56:03,581 .لأن التطور لم ينته بعد 716 00:56:03,689 --> 00:56:06,988 .الإنسان ليس بداية ولا نهاية المطاف 717 00:56:08,494 --> 00:56:11,861 انظر، إذا أخذنا الزمن ...كاملا، ممثلا بسنة واحدة 718 00:56:11,964 --> 00:56:14,660 فنحن لا زلنا في اللحظات الأولى .القليلة من أول يوم في شهر يناير 719 00:56:14,767 --> 00:56:16,735 .لا يزال أمامنا طريق طويلة لعبورها 720 00:56:16,836 --> 00:56:19,566 الآن فقط لن تنبت لنا أعضاء ...زائدة وأجنحة وزعانف 721 00:56:19,672 --> 00:56:21,970 .لأن التطور نفسه يتطور 722 00:56:22,074 --> 00:56:25,874 وحيث أنك عبر بعض عمليات ...الاستدعاء الخارجة عن الإدراك 723 00:56:25,978 --> 00:56:29,607 يمكنك تخيل أنك كنت مثلا فتاة ...هولندية من القرن السابع عشر 724 00:56:29,715 --> 00:56:31,683 ...تعيش في طاحونة هوائية بأمستردام القديمة 725 00:56:31,784 --> 00:56:35,982 ويوما ما ستدرك أنك لا تمتلك فحسب حياة ...أو اثنتين في الماضي أو المستقبل 726 00:56:36,088 --> 00:56:39,922 وإنما أنك كنت، وستكون، كل ...شخص وكل شئ وجد من قبل 727 00:56:40,026 --> 00:56:42,494 .أو سيوجد من بعد 728 00:56:42,595 --> 00:56:45,155 .انتظر دقيقة. أنت الآن تناقض نفسك 729 00:56:45,264 --> 00:56:47,164 أوه، كيف قمت باستنتاج ذلك؟ 730 00:56:47,266 --> 00:56:50,463 في الطابق السفلي كنت تتنبأ بنهاية .العالم. الآن تتحدث عن المستقبل 731 00:56:50,570 --> 00:56:53,266 كيف تفسر ذلك؟ - .بسهولة - 732 00:56:53,372 --> 00:56:55,636 ...عندما يحين وقتها، نهاية العالم نفسها 733 00:56:55,741 --> 00:56:59,370 .ستكون جزءا من عملية طفرة التطور تلك 734 00:56:59,478 --> 00:57:02,106 ...نعم. حسنا، مهما كان ما سيحدث 735 00:57:02,215 --> 00:57:04,683 .فإن الجنس البشري لن يفنى من الوجود 736 00:57:04,784 --> 00:57:09,050 لا بد من حدوث ذلك. بالتعريف الدقيق لنهاية ...العالم، الجنس البشري سيفنى من الوجود 737 00:57:09,155 --> 00:57:11,248 .على الأقل بوجوده المادي 738 00:57:11,357 --> 00:57:13,257 ماذا تقصد بـ "وجوده المادي"؟ 739 00:57:13,359 --> 00:57:15,327 .حسنا، إنه سيتطور - لأي شئ؟ - 740 00:57:15,428 --> 00:57:17,953 .لشئ أرقى من المادة 741 00:57:18,064 --> 00:57:20,726 لنوع من الفكرة الخالصة. هل تفهمني؟ 742 00:57:20,833 --> 00:57:22,960 .نعم. كشبح 743 00:57:23,069 --> 00:57:26,038 !لا، ليس كشبح لعين، أيها الأخرق 744 00:57:26,138 --> 00:57:28,766 .لشئ يتجاوز حدود إدراكنا 745 00:57:28,875 --> 00:57:30,843 .لوعي كوني 746 00:57:30,943 --> 00:57:34,435 ...لإله، الذي هو، طبقا لنفس المبدأ 747 00:57:34,547 --> 00:57:37,175 .هو الزمن 748 00:57:37,283 --> 00:57:41,549 .أنت لا تؤمن بوجود الإله - .بالطبع أؤمن بوجود الإله - 749 00:57:44,690 --> 00:57:47,158 ...أترى، المسألة هي، برايان 750 00:57:48,394 --> 00:57:50,726 .أن هذا الإله كريه 751 00:57:52,298 --> 00:57:54,198 ...لا بد أنه كذلك 752 00:57:54,300 --> 00:57:57,997 لأنه إذا كان إلها طيبا، فلمَ يوجد الشر في العالم؟ 753 00:57:58,104 --> 00:58:01,631 لمَ يوجد الألم والبغض والجشع والحرب؟ 754 00:58:02,975 --> 00:58:04,943 .الأمر غير منطقي 755 00:58:06,812 --> 00:58:10,407 ،ولكن إذا كان الإله وغدا مقرفا، فبإمكانك القول لمَ يوجد الخير في العالم؟" 756 00:58:10,516 --> 00:58:13,383 "لمَ يوجد الحب والأمل والسعادة؟ 757 00:58:15,554 --> 00:58:20,082 حسنا، فلنواجه الأمر. الخير .وُجد ليحارَب من قبل الشر 758 00:58:20,192 --> 00:58:23,423 .كل وجود للخير يمكِّن الشر من الازدهار 759 00:58:23,529 --> 00:58:26,157 .إذن، فإن الإله شرير 760 00:58:27,566 --> 00:58:30,467 ولا يهم عدد الحيوات التي تمتلكها ...في الماضي أو المستقبل 761 00:58:30,569 --> 00:58:34,232 ...لأنها ستخترق كلها بالحزن والألم 762 00:58:34,340 --> 00:58:36,308 .والمرض والموت 763 00:58:38,444 --> 00:58:40,776 .أترى يا برايان، الإله لا يحبك 764 00:58:41,814 --> 00:58:44,408 .الإله يحتقرك 765 00:58:44,517 --> 00:58:46,485 ...لذا فليس هناك أمل 766 00:58:47,753 --> 00:58:50,517 ...والجنس البشري هو مجرد جزء من الآلة 767 00:58:50,623 --> 00:58:53,524 .التي يعيد الشيطان بواسطتها خلق نفسه 768 00:58:53,626 --> 00:58:55,594 هل توافقني؟ 769 00:58:57,797 --> 00:58:59,731 ...أترى، ما أقوله، بشكل أساسي، هو 770 00:58:59,832 --> 00:59:02,300 أنك لا تستطيع تحضير الأومليت ...دون كسر بعض البيض 771 00:59:02,401 --> 00:59:04,767 ...والبشرية هي مجرد بيض مكسور 772 00:59:04,870 --> 00:59:08,328 .والأومليت... يتعفن 773 00:59:16,615 --> 00:59:19,049 .نعم 774 00:59:37,436 --> 00:59:40,462 أوه. ما الذي تظهره النافذة الدائرية؟ 775 00:59:45,778 --> 00:59:49,680 من هذه؟ - .سؤال جيد - 776 00:59:49,782 --> 00:59:52,080 هل رأيتها من قبل؟ 777 00:59:52,184 --> 00:59:54,652 .نعم. إنها هناك كل ليلة 778 00:59:56,655 --> 01:00:00,250 شابة جميلة، أليس كذلك؟ - .لا بأس بها - 779 01:00:00,359 --> 01:00:02,589 هل يصعد إليها بعض الرجال؟ 780 01:00:02,695 --> 01:00:04,595 .لا 781 01:00:05,931 --> 01:00:08,900 هل رأيتها من قبل وهي عارية تماما؟ 782 01:00:11,437 --> 01:00:13,337 .مرة واحدة 783 01:00:14,607 --> 01:00:16,507 ما غرضها من هذا؟ 784 01:00:16,609 --> 01:00:19,635 أعني، ما هي لعبتها، السخرية من الناس في منتصف الليل؟ 785 01:00:20,946 --> 01:00:24,746 ربما تجده أمرا ممتعا، كما .تجد أنت مشاهدتها أمرا ممتعا 786 01:00:24,850 --> 01:00:27,876 .أنا لا أجده كذلك - .حسنا، أنا أجده ممتعا - 787 01:00:27,987 --> 01:00:29,955 هل حدث لديك انتصاب؟ 788 01:00:31,090 --> 01:00:33,957 .لا، في الواقع لم يحدث 789 01:00:34,060 --> 01:00:36,528 لم تكن لتخبرني حتى لو حدث، أليس كذلك؟ 790 01:00:36,629 --> 01:00:38,756 .لا، لا أعتقد أني كنت سأخبرك 791 01:00:42,868 --> 01:00:45,336 هل صنعت هذه بنفسك؟ - .نعم، صنعتها - 792 01:00:45,438 --> 01:00:47,338 .خمنت ذلك 793 01:00:47,440 --> 01:00:50,705 .حسنا، اسمع، ربما أعود خلال دقائق 794 01:00:50,810 --> 01:00:53,608 كُنْ بخير. وإن لم تستطع .أن تظل بخير، كن حذرا 795 01:00:53,712 --> 01:00:56,579 .ها قد بدأنا في الكليشيهات - .نعم - 796 01:00:56,682 --> 01:01:00,140 .حسنا، إلى اللقاء، يا برايان 797 01:01:02,288 --> 01:01:04,188 .نعم 798 01:01:16,535 --> 01:01:19,561 تشارلز؟ ماذا؟ 799 01:01:24,076 --> 01:01:26,340 ألو؟ 800 01:01:26,445 --> 01:01:29,005 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ أين هذا اللعين دورفمان؟ 801 01:01:29,115 --> 01:01:31,913 .هذا الوغد كلفني 30,000 دولار بالفعل 802 01:01:35,821 --> 01:01:38,790 !تبا 803 01:01:38,891 --> 01:01:40,984 .معذرة بشأن هذا 804 01:01:49,902 --> 01:01:51,870 .أوه، متأسف، يا عزيزتي 805 01:01:51,971 --> 01:01:54,804 أليست هي أنت من ترقص بالطابق العلوي؟ 806 01:01:54,907 --> 01:01:56,807 نعم. لماذا؟ 807 01:01:56,909 --> 01:02:00,140 .أوه، حسنا. أنت راقصة بارعة 808 01:02:02,481 --> 01:02:04,506 .معذرة، يا عزيزتي. أنا أقوم بإزعاجك 809 01:02:04,617 --> 01:02:07,245 أين بابو؟ - بابو؟ - 810 01:02:07,353 --> 01:02:10,151 .الجو بارد - .اسمعي، دعيني أعرفك بنفسي - 811 01:02:10,256 --> 01:02:12,724 ...أتعرفين، أخي يعمل كحارس أمن 812 01:02:12,825 --> 01:02:16,317 ،في البناية البشعة المقابلة .وبإمكاننا رؤية غرفتك مباشرة 813 01:02:17,429 --> 01:02:19,659 .إنها لطيفة للغاية 814 01:02:19,765 --> 01:02:22,632 ،على أية حال، وجد رئيسه قادما للتتفقد ...فأخبرني أن أتسكع في الشوارع 815 01:02:22,735 --> 01:02:25,761 لمدة ساعتين، فقلت لنفسي فلأذهب ...لألقي التحية على إيسادورا دانكن 816 01:02:25,871 --> 01:02:28,169 .لأؤنس وحدتك 817 01:02:28,274 --> 01:02:31,675 أعرف أنه تصرف به بعض .الوقاحة، ولكنني قرد صغير وقح 818 01:02:33,179 --> 01:02:36,444 أتريد الدخول؟ - أيناسبك هذا؟ - 819 01:02:45,658 --> 01:02:48,650 منذ متى وأنت تطيل هذه؟ 820 01:02:48,761 --> 01:02:51,730 .حوالي بوصتان - .إنها لطيفة - 821 01:02:52,798 --> 01:02:55,460 كان لديك القليل منها، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 822 01:02:55,568 --> 01:02:58,537 أتود الدخول؟ - .ظننت أنك لن تسألي - 823 01:03:09,448 --> 01:03:12,679 هل تسمحين لي بالتدخين؟ - .نعم - 824 01:03:12,785 --> 01:03:15,379 .شكرا للرب على ذلك 825 01:03:15,487 --> 01:03:17,455 أتريد بعض الشراب؟ 826 01:03:18,524 --> 01:03:21,357 أظن أنه من الأفضل أن آخذ، أليس كذلك؟ 827 01:03:21,460 --> 01:03:24,327 أمن الضروري هذا العرض غير المجدي؟ 828 01:03:25,364 --> 01:03:27,662 .في صحة المملكة 829 01:03:29,034 --> 01:03:30,729 ما المضحك؟ 830 01:03:30,836 --> 01:03:32,804 .أنا لا أضحك 831 01:03:34,206 --> 01:03:36,674 إذن أتقيمين هنا بمفردك؟ 832 01:03:38,978 --> 01:03:41,071 ما هذا الذي تقرئينه؟ 833 01:03:41,180 --> 01:03:43,910 إيما من تأليف جاين أوستن 834 01:03:44,016 --> 01:03:46,814 .إنه كتابي المفضل - حقا؟ - 835 01:03:48,954 --> 01:03:50,922 .لا أقرأ كثيرا عن نفسي 836 01:03:59,598 --> 01:04:02,465 هل أنت من أيرلندا؟ 837 01:04:02,568 --> 01:04:06,095 لا. لماذا؟ 838 01:04:07,640 --> 01:04:09,631 ما هذا، رقعة رطوبة؟ 839 01:04:14,680 --> 01:04:16,978 .لم ألاحظها من قبل 840 01:04:34,366 --> 01:04:36,800 كيف يمكن إدخال هذا الشئ؟ 841 01:04:37,836 --> 01:04:40,464 .يا طفلي 842 01:04:44,710 --> 01:04:47,907 .يا طفلي 843 01:05:01,160 --> 01:05:03,060 كم عمرك، يا عزيزتي؟ 844 01:05:05,731 --> 01:05:08,461 الطريف أنك تبدين أصغر .بكثير عند النظر من النافذة 845 01:05:09,802 --> 01:05:11,997 أعتقد أن أخي الكبير .معجب بك إلى حد كبير 846 01:05:12,104 --> 01:05:14,766 ،يقف بالأعلى كل ليلة .وينظر إليك مداعبا نفسه 847 01:05:14,873 --> 01:05:17,671 هل أنت معي؟ 848 01:06:08,961 --> 01:06:10,724 ما الأمر؟ 849 01:06:11,797 --> 01:06:14,095 .لا تفعل هذا 850 01:06:14,199 --> 01:06:16,292 ماذا، هذا؟ 851 01:06:16,402 --> 01:06:17,869 أم هذا؟ 852 01:06:20,205 --> 01:06:22,173 هل تحبين هذا؟ 853 01:06:23,475 --> 01:06:25,443 .لا يجدر بك أن تؤذيني 854 01:06:28,213 --> 01:06:30,010 .أنا آسف 855 01:07:43,789 --> 01:07:45,347 .قم بعضي 856 01:07:47,960 --> 01:07:49,928 .تبا، قم بعضي 857 01:07:52,231 --> 01:07:54,358 .هيا 858 01:08:17,055 --> 01:08:19,023 من هذا؟ 859 01:08:21,093 --> 01:08:23,061 من هذا؟ 860 01:09:03,468 --> 01:09:05,868 أرجوك، هلا أتيت؟ 861 01:09:40,238 --> 01:09:41,796 .لا أستطيع، يا عزيزتي 862 01:09:44,610 --> 01:09:46,578 .أنت تبدين كأمي 863 01:10:01,827 --> 01:10:04,796 أتعتقدين أنك ستستردين شبابك عن طريق المضاجعة؟ 864 01:10:07,566 --> 01:10:10,797 .أنت لا تريدين مضاجعتي .ستحظين بشئ وحشي 865 01:11:11,363 --> 01:11:13,263 .صباح الخير 866 01:11:13,365 --> 01:11:15,765 ما الذي يحدث؟ ماذا تفعل هنا؟ 867 01:11:15,867 --> 01:11:19,268 ،حسنا، كنت أقف هنا، هكذا ...ولكن هذا لم يجد نفعا 868 01:11:19,371 --> 01:11:21,271 .لذا فكرت أن أجرب الوقوف هنا 869 01:11:21,373 --> 01:11:24,274 ولكني لا أعتقد أن هناك مستقبلا .ينتظر هذا المكان أيضا 870 01:11:24,376 --> 01:11:27,436 اللعنة. هل لديك أية اقتراحات؟ 871 01:11:27,546 --> 01:11:30,276 .لا - ماذا ستفعل الآن؟ - 872 01:11:31,349 --> 01:11:33,749 .سأذهب لتناول الإفطار - .نعم، بإمكاني تدبر شئ للأكل - 873 01:11:33,852 --> 01:11:36,252 هل أستطيع أن آتي معك؟ - هل تحمل أية نقود؟ - 874 01:11:36,354 --> 01:11:39,255 .لا - حسنا، كيف ستدفع ثمن ما ستأكله؟ - 875 01:11:39,357 --> 01:11:41,257 .لن أدفع 876 01:11:41,359 --> 01:11:44,385 .حسنا، أشعر بالجوع 877 01:11:46,965 --> 01:11:50,423 أكان لا بد لك أن تذهب لتقوم بإيذائها؟ - .لم أؤذها مطلقا - 878 01:11:52,637 --> 01:11:55,731 أضاجعتها برغم ذلك؟ - .لا - 879 01:12:03,648 --> 01:12:05,616 أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟ 880 01:12:07,452 --> 01:12:10,649 .إنها أكبر سنا منك - .هراء - 881 01:12:10,756 --> 01:12:12,724 .بيض مسلوق 882 01:12:14,760 --> 01:12:18,560 هذه التنورة قصيرة بعض الشئ، أليس .كذلك يا عزيزتي؟ إنها فاضحة 883 01:12:26,271 --> 01:12:29,729 ما هذا؟ - .هذا حيث أنوي أن أسكن - 884 01:12:31,576 --> 01:12:33,544 أين هذا المكان؟ 885 01:12:33,645 --> 01:12:35,613 .أيرلندا 886 01:12:35,714 --> 01:12:38,114 .لقد كنت أعيش في كوخ من قبل 887 01:12:38,216 --> 01:12:40,184 ماذا، في واحدة من حيواتك السابقة؟ 888 01:12:41,653 --> 01:12:44,383 .نعم، في الواقع 889 01:12:46,458 --> 01:12:48,426 مكان مروع، أليس كذلك؟ 890 01:12:52,798 --> 01:12:55,926 .لا تهدر حياتك - ماذا؟ - 891 01:12:56,034 --> 01:12:59,265 .لا تهدر حياتك 892 01:13:14,486 --> 01:13:17,649 ما موعد إغلاق هذا المكان؟ - .الساعة الرابعة - 893 01:13:17,722 --> 01:13:20,919 اسمعي، أيمكنك إخباري عن مكان أستطيع فيه تناول بعض الطعام؟ 894 01:13:21,026 --> 01:13:22,926 ماذا؟ 895 01:13:23,028 --> 01:13:24,928 .لديك ابتسامة جميلة - حقا؟ - 896 01:13:25,030 --> 01:13:26,657 .نعم 897 01:14:12,143 --> 01:14:14,111 .معذرة، سيدي 898 01:14:22,087 --> 01:14:24,055 .سآخذ هذه، سيدي 899 01:14:27,425 --> 01:14:29,893 أستلحق بك السيدة التي بصحبتك، يا سيدي؟ 900 01:14:31,863 --> 01:14:35,560 .لا، لن تستطيع فعلها اليوم، يا صديقي .عرق النسا يسئ التصرف وما إلى ذلك 901 01:14:35,667 --> 01:14:37,999 .كما تعرف - .هيا - 902 01:14:39,237 --> 01:14:41,228 ماذا؟ 903 01:14:42,274 --> 01:14:45,209 .اخرج من السيارة - .لقد دخلت لتوي إلى السيارة - 904 01:14:45,310 --> 01:14:47,073 !اخرج من السيارة اللعينة 905 01:14:47,178 --> 01:14:50,670 .حسنا، أيها اللحوح. لا تنزع قبعتك 906 01:15:00,425 --> 01:15:03,758 .حسنا، كان ذلك رائعا. شكرا لك 907 01:15:03,862 --> 01:15:05,989 .ابق على اتصال 908 01:15:30,689 --> 01:15:32,657 .أوه، تبا 909 01:15:41,366 --> 01:15:44,460 من أنت؟ - سباستيان هوكس - 910 01:15:44,569 --> 01:15:46,469 .سعيد بلقائك - .نعم - 911 01:15:46,571 --> 01:15:48,471 ماذا تفعل هنا؟ 912 01:15:48,573 --> 01:15:50,871 .أنا أحد معارف ساندرا - حقا؟ - 913 01:15:50,976 --> 01:15:54,878 .لقد عرجت لألقي التحية فحسب - .حسنا، في الحقيقة، ساندرا ليس هنا الآن - 914 01:15:54,980 --> 01:15:56,880 .حقا 915 01:15:56,982 --> 01:15:59,883 .أتمنى ألا تمانعين، ولكني أعددت لنفسي كأسا 916 01:15:59,985 --> 01:16:03,682 نعم، لاحظت ذلك. هل أنت من أحضر هذه الشامبانيا؟ 917 01:16:05,023 --> 01:16:09,153 تحبين الشامبانيا، أليس كذلك؟ - .نعم, أحبها، كما يفعل الجميع - 918 01:16:09,260 --> 01:16:11,285 هذه الشقة لطيفة للغاية، ألا تظنين هذا؟ 919 01:16:11,396 --> 01:16:13,557 كيف دخلت إلى هنا؟ 920 01:16:13,665 --> 01:16:15,724 أخبريني، هل لديك أية مشكلة مع نظام التدفئة المركزية؟ 921 01:16:15,834 --> 01:16:17,324 هل أنت السباك؟ 922 01:16:17,435 --> 01:16:19,596 .لنقل أن لدي اهتماما أصيلا بالممتلكات 923 01:16:19,704 --> 01:16:22,264 .اللعنة. أنت المالك 924 01:16:22,374 --> 01:16:26,071 .أفضل أن تفكري في كصديق - .أوه، تبا - 925 01:16:26,177 --> 01:16:29,271 ماذا، هل ساندرا متأخرة في دفع الإيجار أم ماذا؟ 926 01:16:29,381 --> 01:16:31,508 هل كان رسم هذا الوشم مؤلما؟ 927 01:16:31,616 --> 01:16:33,083 .نعم 928 01:16:33,184 --> 01:16:35,584 .جيد 929 01:16:37,689 --> 01:16:39,623 .أنت شديدة الجمال 930 01:16:40,725 --> 01:16:42,249 حقا؟ 931 01:16:43,395 --> 01:16:46,023 .جمال من نوع غير تقليدي 932 01:16:48,133 --> 01:16:50,033 هل أنت ممرضة؟ - .نعم - 933 01:16:50,135 --> 01:16:52,035 .في الطب النفسي 934 01:16:55,573 --> 01:16:57,837 .هذان الجوربان جذابان للغاية 935 01:16:57,942 --> 01:17:00,775 أوه، أيعجبانك، أيها السيد المالك؟ 936 01:17:00,879 --> 01:17:03,780 أيمكننا تناول الشمبانيا الآن، لو تسمح؟ 937 01:17:03,882 --> 01:17:06,476 هل قمت بشرائه هكذا، أم أن هذه الرقع أصابته مؤخرا؟ 938 01:17:06,584 --> 01:17:10,281 كلا. لقد غزله عنكبوت، وهذه .الرقع حيث يأخذ استراحة شاي 939 01:17:11,589 --> 01:17:14,285 اللعنة! هذا زائد عن الحد، أليس كذلك؟ 940 01:17:14,392 --> 01:17:17,293 .يعجبني هذا الحزام أيضا - .أوه، رباه - 941 01:17:17,395 --> 01:17:20,831 .ها نحن ذا 942 01:17:22,567 --> 01:17:25,468 معذرة. أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ - .أنا ذاهبة إلى المنزل - 943 01:17:25,570 --> 01:17:27,470 ماذا، أستتركينني؟ - .نعم - 944 01:17:27,572 --> 01:17:30,473 ،لقد أتيت كل هذه المسافة لأراك .وأنت تذهبين الآن. لا أصدق هذا 945 01:17:30,575 --> 01:17:33,476 .أنا مذهول. أنا مصعوق - .إذن سنأتي لك بمنديل ورقي - 946 01:17:33,578 --> 01:17:36,206 يبدو حلا واعدا. أتسكنين قريبا؟ 947 01:17:36,314 --> 01:17:39,477 .ربما - أعني، هل تحتاجين إلى التمشية لمسافة؟ - 948 01:17:42,754 --> 01:17:46,349 لا، لأنه كما ترين، لدي .هذا الافتتان بكل ما هو متجول 949 01:17:46,458 --> 01:17:49,222 .أراكم لاحقا - وقح، ألستُ كذلك؟ - 950 01:17:52,130 --> 01:17:54,030 هل قمتِ بسرقة غطاء إبريق الشاي؟ 951 01:17:54,132 --> 01:17:57,795 .عزيزتي، الناس بمقدورهم رؤيتك وأنت مرتدية هذا الشئ ألا تشعرين بالإحراج؟ لا؟ 952 01:18:19,858 --> 01:18:22,258 .لا تستسلمي 953 01:18:32,971 --> 01:18:34,871 .ارتدي هذا 954 01:18:34,973 --> 01:18:36,873 ماذا؟ 955 01:18:36,975 --> 01:18:39,375 سنلعب أطباء وممرضات الآن، أليس كذلك؟ 956 01:18:39,477 --> 01:18:42,105 .بسرعة 957 01:18:47,886 --> 01:18:50,446 .هذا سخيف 958 01:18:50,555 --> 01:18:55,788 ،اسمع، أنا حقا آسفة، حسنا ...ولكني مررت بأسبوع شاق 959 01:18:55,894 --> 01:18:58,920 .ولا أعتقد أن بإمكاني الاستمرار في فعل هذا 960 01:18:59,030 --> 01:19:02,466 !لا 961 01:19:02,567 --> 01:19:04,967 !أوه، أيها الوغد 962 01:19:05,069 --> 01:19:07,970 !اللعنة! دعني وشأني 963 01:19:10,575 --> 01:19:12,736 !توقف 964 01:19:12,844 --> 01:19:14,812 !أيها الوغد 965 01:19:20,084 --> 01:19:22,052 أتريد تناول بعض الفول؟ 966 01:19:24,088 --> 01:19:26,318 .نعم، بكل سرور 967 01:19:26,424 --> 01:19:29,825 إذن، ما الذي كنت لتفعلينه الآن لو لم أكن هنا؟ 968 01:19:29,928 --> 01:19:31,828 .لا أعرف 969 01:19:31,930 --> 01:19:34,455 .الاغتسال، الاسترخاء 970 01:19:34,566 --> 01:19:36,466 .عن نفسي كنت لأغتسل 971 01:19:36,568 --> 01:19:40,129 .لم أغتسل منذ أسبوع، لقد لا حظتِ على الأرجح 972 01:19:40,238 --> 01:19:42,638 .بإمكانك الإغتسال لو أحببت 973 01:19:42,740 --> 01:19:44,867 أمتأكدة؟ - .نعم - 974 01:19:45,910 --> 01:19:47,878 .الحمام من هنا 975 01:19:49,447 --> 01:19:51,472 .تبا 976 01:19:51,583 --> 01:19:53,881 ماذا فعلت لأستحقك، يا عزيزتي؟ 977 01:19:54,919 --> 01:19:56,819 .اضغط هذا الزر فحسب 978 01:19:59,991 --> 01:20:01,891 ...الآن، اسمعي 979 01:20:01,993 --> 01:20:06,123 أنت لا تنوين التسلل خلفي بسكين كبير، بينما تلبسين مثل أمك، أليس كذلك؟ 980 01:20:06,231 --> 01:20:07,858 .كلا 981 01:20:12,237 --> 01:20:15,206 ولكنك تبدين كما لو أنك .تلبسين مثل أمك بالفعل 982 01:20:27,652 --> 01:20:31,452 .هلا أعطيتني حقيبتي؟ فالمنشفة بداخلها 983 01:20:38,796 --> 01:20:40,855 .أشكرك 984 01:21:11,629 --> 01:21:14,223 .أوه، يا عزيزتي 985 01:21:15,566 --> 01:21:17,966 من الذي يقيم هنا؟ زيوس؟ 986 01:21:21,072 --> 01:21:24,530 هل هذه الأشياء ملكك؟ - .لا - 987 01:21:24,642 --> 01:21:28,408 كل هذه الأقزام الإغريقية المزيفة .بأرديتهم الداخلية الطريفة 988 01:21:28,513 --> 01:21:31,414 أوه، انظري إلى هذا، يلامس .الزمن بمجداف مركب 989 01:21:31,516 --> 01:21:33,484 .لم أكن لأفعل ذلك 990 01:21:37,255 --> 01:21:39,815 هل هو من محبي هوميروس؟ 991 01:21:39,924 --> 01:21:42,154 ماذا تعتقد؟ 992 01:21:42,260 --> 01:21:44,728 أين هو؟ - .إنهم في أمريكا - 993 01:21:44,829 --> 01:21:47,195 إنهم؟ - .نعم - 994 01:21:47,298 --> 01:21:49,630 متى يعودون؟ - .لا أعرف - 995 01:21:50,935 --> 01:21:53,062 ويتركونك باقية هنا من أجل لا شئ؟ 996 01:21:53,171 --> 01:21:55,833 نعم؟ - .نعم - 997 01:21:55,940 --> 01:21:58,841 .أنا لا أعرفهم - .لا أعرف - 998 01:21:58,943 --> 01:22:02,276 .أجد هذا كله محزنا بعض الشئ - لماذا؟ - 999 01:22:02,380 --> 01:22:05,042 .كلا، لا أقصد أن أبدو كارها لهوميروس 1000 01:22:05,149 --> 01:22:07,481 .أعني، أنا أحب الإلياذة 1001 01:22:07,585 --> 01:22:10,179 والأوديسا. أتفهمين ما أعني؟ 1002 01:22:10,288 --> 01:22:11,755 .لا 1003 01:22:15,493 --> 01:22:18,291 إذن، هل قرأت الكثير من هذه الكتب؟ 1004 01:22:18,396 --> 01:22:20,660 .لا، لم أقرأ 1005 01:22:20,765 --> 01:22:23,233 .أوه. أنا قرأت الكثير 1006 01:22:24,635 --> 01:22:27,126 أوه، انظري! أتدركين قصدي الآن؟ 1007 01:22:28,272 --> 01:22:30,866 أتعرفين ما هذا؟ "ملحمة الأوديسا لهوميروس" 1008 01:22:30,975 --> 01:22:34,638 أراهن أنك تعرفينها. لقد درستها على .الأرجح في المدرسة. أنت لا تتذكرين فحسب 1009 01:22:34,746 --> 01:22:38,477 أتعرفين، مثل كعب أخيل، الحصان الخشبي، هيلين طروادة 1010 01:22:38,583 --> 01:22:40,813 أتعرفينهم؟ - .نعم - 1011 01:22:40,918 --> 01:22:44,183 .نعم، حسنا، هذا كل شئ. كتاب جيد 1012 01:22:44,288 --> 01:22:46,119 .عمالقة ذووا عين واحدة 1013 01:22:46,224 --> 01:22:48,124 .أوه، مرحبا 1014 01:22:48,226 --> 01:22:50,285 .إنه رجل توصيل البيتزا 1015 01:22:56,334 --> 01:22:59,098 أتريد بعض الفول؟ 1016 01:22:59,203 --> 01:23:00,795 .أوه، نعم. لقد نسيت 1017 01:23:32,370 --> 01:23:34,270 .سباستيان هوكس 1018 01:23:34,372 --> 01:23:36,340 .مساء الخير 1019 01:23:37,708 --> 01:23:40,040 .سررت بلقائك يا لويز 1020 01:23:40,144 --> 01:23:42,237 .سعيدة بلقائك 1021 01:23:42,346 --> 01:23:44,314 .لقد سمعت عنك كثيرا 1022 01:23:50,688 --> 01:23:52,781 صوفي؟ - نعم؟ - 1023 01:23:52,890 --> 01:23:54,790 .نعم، أنا هنا 1024 01:23:54,892 --> 01:23:58,453 هل أنت بخير؟ - .لم أكن أفضل من قبل - 1025 01:23:58,563 --> 01:24:01,464 ،لقد حظينا بظهيرة مشوقة للغاية أليس كذلك، يا صوفي؟ 1026 01:24:01,566 --> 01:24:03,466 .لقد كانت فاتنة 1027 01:24:17,148 --> 01:24:19,548 .مقابل الخدمات المقدمة 1028 01:24:19,650 --> 01:24:22,141 .تبا لك 1029 01:24:24,755 --> 01:24:27,849 من هو صديقك؟ - إنه المالك، أليس كذلك؟ - 1030 01:24:27,959 --> 01:24:30,154 أي مالك؟ - .مالك هذا العقار - 1031 01:24:30,261 --> 01:24:32,559 .إنه خارج المدينة - .اسأليه - 1032 01:24:34,866 --> 01:24:38,666 لماذا ترتدين بذلة ساندرا؟ - لا أريد الحديث عن هذا. حسنا؟ - 1033 01:24:39,971 --> 01:24:42,235 أتريدين كوبا من الشاي؟ - .نعم - 1034 01:24:47,245 --> 01:24:49,736 إذن، أكنت تجلسين على وجهه طوال الظهيرة؟ 1035 01:24:49,847 --> 01:24:51,974 .لا داعي لذلك - .رباه - 1036 01:24:52,083 --> 01:24:55,780 أعود من العمل إلى المنزل، وكل ما أرغب ...فيه هو الاسترخاء ومشاهدة التلفزيون 1037 01:24:55,887 --> 01:24:57,912 .وليس التورط في واحدة من نزواتك 1038 01:24:58,022 --> 01:24:59,990 أتدركين ما أعني؟ 1039 01:25:04,128 --> 01:25:06,096 ماذا حدث لذراعك؟ 1040 01:25:09,867 --> 01:25:11,994 صوفي، ما الذي يحدث؟ 1041 01:25:14,207 --> 01:25:17,106 هل وضعت الغلاية على النار؟ - .نعم - 1042 01:25:17,208 --> 01:25:19,699 هل أطمع في بعض القهوة يا لويز؟ 1043 01:25:19,810 --> 01:25:21,778 .نعم. بالطبع 1044 01:25:23,514 --> 01:25:27,177 .سروالك هذا ظريف للغاية - هلا أبعدت يدك عني، من فضلك؟ - 1045 01:25:28,219 --> 01:25:30,119 .أعتذر 1046 01:25:33,558 --> 01:25:36,755 حسنا، يا صاح. ها هي .ملابسك. قم بارتدائها وغادر 1047 01:25:36,861 --> 01:25:39,125 .وها هو حذاؤك، يا رفيق 1048 01:25:42,233 --> 01:25:44,497 .أتمنى ألا أكون قد نقلت لك مرض الإيدز، يا صوفي 1049 01:25:44,602 --> 01:25:47,400 !رباه - اللعنة! هل أنت جاد؟ - 1050 01:25:48,472 --> 01:25:50,497 .مجرد مزحة - .ظريف جدا - 1051 01:25:50,608 --> 01:25:53,076 بيني وبينكم، أنا أعتقد أن الإيدز هو شئ .صحي بالتأكيد، ولكن بطريقته الخاصة 1052 01:25:53,177 --> 01:25:56,305 ماذا تقول؟ - .أنا أدرك أنه ليس بالشئ المألوف قوله - 1053 01:25:56,414 --> 01:25:59,349 .كلا، إنه ليس كذلك - ولكن العالم مكتظ بالسكان، أليس كذلك؟ - 1054 01:25:59,450 --> 01:26:02,214 .ويحتاج إلى شئ من التشذيب - .لا بد أنك تمزح - 1055 01:26:02,320 --> 01:26:04,515 أنت لا تنوين إنجاب الأطفال، أليس كذلك يا لويز؟ 1056 01:26:04,622 --> 01:26:06,522 .ربما أفعل يوما ما 1057 01:26:06,624 --> 01:26:08,683 .أنا أنفر من الأطفال. لا بد أن أقر بذلك 1058 01:26:08,793 --> 01:26:11,762 .أراهن على أنهم لا يبدون حماسا تجاهك أيضا 1059 01:26:12,830 --> 01:26:14,730 أنا واثق أنك تحبين المضاجعة. أليس كذلك يا لويز؟ 1060 01:26:14,832 --> 01:26:17,062 هل ستذهب؟ - .أُفضل إمتاع نفسي، في الواقع - 1061 01:26:17,168 --> 01:26:19,227 .نعم، حسنا، نحن لا نفضل - .يا له من شئ مؤسف - 1062 01:26:19,337 --> 01:26:23,740 ربما تكون المالك بحق الجحيم، ولكن هذا .لا يعطيك الحق بالاستلقاء على أريكتنا 1063 01:26:24,909 --> 01:26:27,537 أريكة من؟ - أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ - 1064 01:26:27,645 --> 01:26:29,909 .أرجوك 1065 01:26:30,014 --> 01:26:32,642 .حسنا 1066 01:26:37,021 --> 01:26:39,512 .اسمعي، لا نستطيع استدعاءهم إلى هنا - لماذا؟ - 1067 01:26:39,624 --> 01:26:43,560 سينظرون إليه في بذلته، وينظرون إلينا، ومن تظنين أنهم سيصدقون؟ 1068 01:26:43,661 --> 01:26:45,856 .هناك مخدرات في كل مكان 1069 01:26:45,963 --> 01:26:48,454 .حسنا، نحن نمازحه فحسب. إنه يحب هذا 1070 01:26:48,566 --> 01:26:50,534 ماذا سنفعل؟ 1071 01:26:55,573 --> 01:26:57,541 المكان هنا هادئ جدا، أليس كذلك؟ 1072 01:26:59,043 --> 01:27:01,011 .أعتقد هذا 1073 01:27:03,814 --> 01:27:05,873 هل تشعر بالدفء؟ 1074 01:27:05,983 --> 01:27:07,951 .نعم، بشكل جيد. شكرا لك 1075 01:27:09,654 --> 01:27:12,623 .الطريف أن الصمت دائما ما يفزعني 1076 01:27:13,658 --> 01:27:16,889 .يبدأ المرء في التقاط جميع الأصوات الصغيرة أتفهمين قصدي؟ 1077 01:27:16,994 --> 01:27:19,326 .مثل هذه الساعة 1078 01:27:21,832 --> 01:27:24,392 .أكره هذه الساعة اللعينة 1079 01:27:24,502 --> 01:27:26,902 .لابد أن تفعلين. إنها ساعة 1080 01:27:28,539 --> 01:27:31,508 هل يناسبك إن بقيت هنا الليلة؟ 1081 01:27:34,812 --> 01:27:36,780 هل كان لديك كلب من قبل؟ 1082 01:27:40,251 --> 01:27:41,878 .لا 1083 01:27:44,221 --> 01:27:47,281 .أنا لا أحب الكلاب - لماذا؟ - 1084 01:27:47,391 --> 01:27:49,757 .حسنا، فهم يتصفون إما بالوحشية أو الحماقة 1085 01:27:50,661 --> 01:27:52,629 لماذا؟ ألديك واحدا؟ .نعم - 1086 01:27:54,198 --> 01:27:56,189 هل هو ميت الآن؟ - .نعم - 1087 01:27:56,300 --> 01:27:58,200 هل قمت بدفنه؟ 1088 01:27:58,302 --> 01:28:00,566 .لا أعرف. أخذه أبي 1089 01:28:02,807 --> 01:28:05,640 وماذا عنك؟ أتحبين أن يتم دفنك أم حرقك؟ 1090 01:28:05,743 --> 01:28:07,711 .لا أبالي البتة 1091 01:28:12,550 --> 01:28:17,817 حلمت ذات ليلة باثنين من .الهياكل العظمية يتضاجعان 1092 01:28:17,922 --> 01:28:20,686 .وكانا يصدران جلبة شديدة. أدت إلى استيقاظي 1093 01:28:20,791 --> 01:28:22,691 ألديك صورة لوالدتك؟ 1094 01:28:27,631 --> 01:28:29,861 ماذا، والدتي؟ - .نعم - 1095 01:28:31,969 --> 01:28:33,800 .كلا 1096 01:28:33,904 --> 01:28:36,873 أظن أنك من الممكن أن تعثري على أكثر من .واحدة عند وكيل الأخبار، على الرف العلوي 1097 01:28:38,576 --> 01:28:40,544 أتريد بعض الفول؟ 1098 01:28:49,186 --> 01:28:51,086 .تملكين وجها حزينا للغاية 1099 01:28:51,188 --> 01:28:53,588 حقا؟ 1100 01:28:53,691 --> 01:28:56,751 .لا بأس به. أعني، أجده جذابا 1101 01:28:58,763 --> 01:29:00,822 .هكذا أنا 1102 01:29:02,933 --> 01:29:05,902 إذن، ألديك صديق أو ما شابه؟ 1103 01:29:16,814 --> 01:29:18,782 ماذا ستفعل في الكريسماس؟ 1104 01:29:20,918 --> 01:29:22,886 لا أعرف. ماذا ستفعلين أنت؟ 1105 01:29:25,523 --> 01:29:27,991 هل أنت بخير؟ 1106 01:29:30,361 --> 01:29:32,921 ما الأمر؟ - !تبا لك - 1107 01:30:01,225 --> 01:30:03,193 ماذا حدث، يا عزيزتي؟ 1108 01:30:05,229 --> 01:30:07,959 هل بسبب شئ قلته؟ - .أريدك أن تذهب - 1109 01:30:08,065 --> 01:30:10,863 لماذا؟ - هلا ذهبت، أرجوك؟ 1110 01:30:11,902 --> 01:30:15,099 هل هذا بسبب أني لا أحب الكلاب؟ - !اذهب - 1111 01:30:16,207 --> 01:30:19,176 .لا أفهم ماذا حدث يا عزيزتي - !اغرب عن وجهي فحسب - 1112 01:30:19,276 --> 01:30:22,006 .أوه. فهمت 1113 01:30:24,448 --> 01:30:26,473 ...حسنا، ربما كنت أقفز إلى الاستنتاجات 1114 01:30:26,584 --> 01:30:29,485 ولكني أخذت انطباعا بأن من الممكن .أن أرقد على الأريكة أو شئ كهذا 1115 01:30:29,587 --> 01:30:32,112 !اذهب - إلى أين؟ - 1116 01:30:32,223 --> 01:30:35,124 ألديك أية اقتراحات؟ لأن الطقس .بالخارج يبدو كمقبرة بالإسكيمو 1117 01:30:37,595 --> 01:30:39,290 !حسنا، سأذهب 1118 01:31:30,814 --> 01:31:32,907 الأمر ليس سهلا، أليس كذلك؟ 1119 01:31:36,120 --> 01:31:38,088 أتدركين هذا؟ 1120 01:31:44,995 --> 01:31:47,327 ...حسنا 1121 01:31:47,431 --> 01:31:49,331 ...هذا مما يوضح 1122 01:31:49,433 --> 01:31:52,231 ...أنه مهما كان عدد الكتب التي قرأها المرء 1123 01:31:52,336 --> 01:31:55,669 فإن هناك بعض الأمور في هذا العالم ...التي ليس بمقدوره أبدا، أبدا، أبدا 1124 01:31:55,773 --> 01:31:59,402 .أبدا أن يفهمها 1125 01:32:16,827 --> 01:32:22,322 .شكرا على الشاي والحمَّام والشراب 1126 01:32:24,101 --> 01:32:26,069 .والفول 1127 01:32:32,876 --> 01:32:37,939 واسمعي، يا عزيزتي، أتمنى أنك عندما ...تشعرين الليلة بكل الراحة والدفء 1128 01:32:38,048 --> 01:32:40,414 ...تحت فراشك اللعين المشبع بالدموع 1129 01:32:40,517 --> 01:32:42,451 وكفنك الشبيه بكفن إيميلي برونتي ...البالغ طوله إلى الكاحل 1130 01:32:42,553 --> 01:32:46,114 أن تفكري في ورأسي مغمور في .بركة باردة من بول كلب 1131 01:32:46,223 --> 01:32:50,592 وأتمنى أن تحلمي بي. وأتمنى .أن تستيقظي وأنت تصرخين 1132 01:32:52,696 --> 01:32:55,096 ...وأتمنى أن يولد أطفالك 1133 01:32:55,199 --> 01:32:58,635 عميانا، مقوسي الأرجل، بشفتي !أرنب، مشردين بظهور محدبة 1134 01:33:13,417 --> 01:33:15,885 هل أجريت عملية إجهاض من قبل؟ 1135 01:33:17,087 --> 01:33:18,987 ماذا عنك؟ - .لا - 1136 01:33:19,089 --> 01:33:22,320 .ذات مرة ظننت أني حبلى - وهل رزقت بطفل؟ - 1137 01:33:22,426 --> 01:33:26,055 ،في النهاية، تكشف أنه حمل كاذب - وهجرني رفيقي على أية حال، لذا 1138 01:33:27,264 --> 01:33:29,164 .أنا أردت الاحتفاظ به 1139 01:33:29,266 --> 01:33:31,166 ماذا حدث؟ 1140 01:33:31,268 --> 01:33:34,669 كل رفاقي قالوا أنني .لا أستطيع الاعتناء بطفل 1141 01:33:34,772 --> 01:33:36,672 .هم محقون بشدة 1142 01:33:36,774 --> 01:33:39,334 هل جعلك هذا تشعرين بالسوء؟ 1143 01:33:39,443 --> 01:33:41,673 .كان كابوسا 1144 01:33:41,779 --> 01:33:43,940 .أحببته حقا 1145 01:33:45,482 --> 01:33:48,383 .كان فيلسوفا - أين كان هذا؟ - 1146 01:33:48,485 --> 01:33:50,385 .باريس - باريس؟ - 1147 01:33:50,487 --> 01:33:53,786 .كانت صديقته في المدينة 1148 01:33:55,526 --> 01:33:58,188 .حظيت بطفل وأنا في الـ 15 وما إلى ذلك 1149 01:33:58,295 --> 01:34:00,286 .رباه، يا صوفي 1150 01:34:00,397 --> 01:34:04,857 .وهذا كان الأسوأ بالنسبة لأمي .دراما لعينة قامت بها 1151 01:34:07,504 --> 01:34:11,406 كنت لأصبح الآن متزوجة .مع طفل عمره أربعة أعوام 1152 01:34:11,508 --> 01:34:13,806 هل تريدين الزواج؟ 1153 01:34:13,911 --> 01:34:15,879 .لا أعرف 1154 01:34:17,881 --> 01:34:22,215 ليس لمجرد أنك أنجبت طفلا من شخص ما .فسيعني هذا أنكما ستظلان سويا 1155 01:34:22,319 --> 01:34:25,720 .أبي لم يفعل هذا. لم يطق صبرا على هجرنا 1156 01:34:25,823 --> 01:34:28,724 ...حسنا، لا أعرف ما إذا كنت أريد الزواج 1157 01:34:28,826 --> 01:34:31,727 .ولكني لا أمانع في علاقة مناسبة 1158 01:34:31,829 --> 01:34:34,297 ما هي العلاقة المناسبة؟ 1159 01:34:35,499 --> 01:34:39,060 أن تعيشي مع شخص يتكلم معك .بعد أن يقوموا بمضاجعتك 1160 01:34:40,671 --> 01:34:44,072 لا أعرف ما الذي يريدونه .منك عند منتصف المسافة 1161 01:34:44,174 --> 01:34:48,577 .الذي يعجبهم فيك في البداية، ينتهون بكرهه 1162 01:34:48,679 --> 01:34:52,206 .لا تعجبينهم إذا كنت قوية .لا تعجبينهم إذا كنت ضعيفة 1163 01:34:52,316 --> 01:34:55,808 .يكرهونك إذا كنت ذكية .يكرهونك إذا كنت غبية 1164 01:34:55,919 --> 01:34:58,888 .لا يعرفون ما الذي يريدونه 1165 01:35:03,660 --> 01:35:06,754 أتعتقدين أن ذلك الوغد قد ذهب؟ 1166 01:35:07,931 --> 01:35:10,399 .نعم، لا بد أنه قد ذهب الآن 1167 01:35:48,739 --> 01:35:50,639 هل هذه عملية سطو؟ 1168 01:35:52,743 --> 01:35:55,143 لابد أنك تُسأل دائما نفس السؤال، أليس كذلك؟ - .نعم - 1169 01:35:55,245 --> 01:35:56,872 .ها هو مرة أخرى 1170 01:35:58,248 --> 01:36:02,275 إذن، هل هذه وظيفتك، أم هواية لطيفة تمارسها؟ 1171 01:36:02,386 --> 01:36:04,354 .أنت تتحرك بمهارة 1172 01:36:12,930 --> 01:36:14,830 هل هذه شاحنتك؟ - .نعم - 1173 01:36:14,932 --> 01:36:17,833 .إنها تبدو كالأغلى من نوعها 1174 01:36:17,935 --> 01:36:19,835 .لطيفة للغاية 1175 01:36:19,937 --> 01:36:22,838 هل تصعد في هذا الاتجاه؟ - أتريد توصيلة؟ - 1176 01:36:22,940 --> 01:36:25,500 هل هذا يناسبك؟ - .نعم - 1177 01:36:25,609 --> 01:36:27,509 .بكل سرور 1178 01:36:27,611 --> 01:36:31,012 كنت أجوب الشوارع طوال الليل. أتفهم قصدي؟ 1179 01:36:31,114 --> 01:36:34,083 .قدماي اللعينتان خارت قواهما، كما أخبرك 1180 01:36:37,955 --> 01:36:41,652 إذن، ما مقدار ما تربحه مقابل هذا العمل؟ - .هذا ليس من شأنك - 1181 01:36:41,758 --> 01:36:44,659 أقصد، هل ما تربحه يبلغ مقدار ربح الأعمال الغير قانونية؟ 1182 01:36:44,761 --> 01:36:47,195 أتعلم ما أعني؟ هل أنت معي؟ 1183 01:36:47,297 --> 01:36:50,924 اسمع يا زعيم، هل يناسبك لو تركتني أجرب ما تفعله؟ 1184 01:36:50,934 --> 01:36:52,834 .أوه! باركك الرب 1185 01:36:52,936 --> 01:36:57,066 أو أن الأمر يستغرق ألوف الأعوام من ...التدريب الحكومي المدعوم من الولاية 1186 01:36:57,174 --> 01:36:59,074 للقيام بمثل هذه الضربة، أليس كذلك؟ 1187 01:36:59,176 --> 01:37:04,079 يجب عليك لطم كميات غزيرة من .هذا البصاق الصناعي القديم 1188 01:37:04,181 --> 01:37:06,081 .عفوا 1189 01:37:06,183 --> 01:37:09,084 إنها فرصة عمل رائعة بالنسبة لي. أتفهم قصدي؟ 1190 01:37:09,186 --> 01:37:12,485 .سألعب الجوكر على هذه - - استدر - 1191 01:37:12,589 --> 01:37:14,989 !رائع - آه - .استدر بعيدا عن الحائط - 1192 01:37:15,092 --> 01:37:18,323 كلا، أنا أحب لوريل وهاردي، على الرغم من .أنهم بشكل واضح لم يختبروا الحياة الحقيقية 1193 01:37:18,428 --> 01:37:20,521 .وهم آخر يتحطم 1194 01:37:22,432 --> 01:37:25,560 آسف بشأن هذا يا صديقي. كل ما في الأمر ...أنني قد حظيت بتجارب سيئة مع الجدران، أتعلم 1195 01:37:25,669 --> 01:37:28,069 .عند التحدث إليهم وتسلقهم 1196 01:37:28,171 --> 01:37:31,072 .قام والدي بجعلي أخوض بعضهم أثناء حياته أتفهم قصدي؟ 1197 01:37:31,174 --> 01:37:34,075 .ولكني أعتقد أن لدي سرا - سر صغير وقح 1198 01:37:34,177 --> 01:37:37,613 السر الصغير الذكي، الذاتوي ...هو أنك يجب عليك فقط 1199 01:37:37,714 --> 01:37:39,614 .أن ترطم رأسك اللعين بهم 1200 01:37:39,716 --> 01:37:43,345 حطم الرأس العتيق فحسب - هل أنت معي؟ 1201 01:37:43,453 --> 01:37:46,889 .هل فهمت ذلك؟ هذا كل شئ - هذا هو المفتاح إلى التنوير، الذي هو 1202 01:37:46,990 --> 01:37:51,552 ،إنه، مِثْل، لهذا- لهذا فإنه مثْل .كنموذج أساسي فاعل للحضارة 1203 01:37:51,662 --> 01:37:54,563 ...إنه الجدار- إنه كجدار الصين العظيم 1204 01:37:54,665 --> 01:37:58,567 .إنه حائط أريحا وحائط برلين وحائط المبكى 1205 01:37:58,669 --> 01:38:01,570 الآن، أنت ترى، اليهود، لقد أدركوا ذلك تقريبا، أليس كذلك؟ 1206 01:38:01,672 --> 01:38:04,800 ارتطامات حقيقية هكذا، أتعرف. إنها ستة بوصات .فحسب تلك التى تفصلهم عن هناك 1207 01:38:04,908 --> 01:38:07,809 .سيكونون قد فازوا بالسباق اللعين سيكونون هناك. هل انت معي؟ 1208 01:38:07,911 --> 01:38:10,812 ما كل هذا، على أية حال؟ .ما الذي تفعلونه؟ تمحون كل شئ 1209 01:38:10,914 --> 01:38:13,815 ".في البدء كانت الكلمة، والكلمة "تم محوها 1210 01:38:13,917 --> 01:38:16,818 هل تشعر بالرضى حيال هذا؟ هل تظن أنك تساهم في فعل شئ؟ 1211 01:38:16,920 --> 01:38:19,354 .أنت مثل نوع من البلاهات المذاعة جهارا 1212 01:38:19,456 --> 01:38:22,016 !هل أنت معي؟ اللعنة 1213 01:38:25,162 --> 01:38:27,187 !هكذا إذن! قم بلصقهم جميعا 1214 01:38:27,297 --> 01:38:30,198 قم بلصقهم جميعا حتى يصيبك !الهزال وتموت من اللامبالاة 1215 01:38:30,300 --> 01:38:33,201 هل بمقدوري أن أريك شيئا يا صديقي؟ هل ترى هذا الشئ أعلى قدميك؟ 1216 01:38:33,303 --> 01:38:36,636 .إنها مؤخرتك، حسنا، وهذا مرفقك اللعين - هل تريد تدوين هذا أم 1217 01:38:39,443 --> 01:38:41,343 .تبا 1218 01:38:41,445 --> 01:38:43,345 من تظن نفسك؟ أبي؟ 1219 01:38:43,447 --> 01:38:47,042 .أتريد مشاهدة هذا يا رفيقي .لدي عظام عصفور هنا 1220 01:38:47,150 --> 01:38:48,617 .تبا 1221 01:38:49,753 --> 01:38:52,654 هلا عدت إلى هنا؟ 1222 01:38:52,756 --> 01:38:54,656 هل أزعجتك؟ 1223 01:38:58,595 --> 01:39:00,222 .أيها الرفيق 1224 01:39:01,798 --> 01:39:03,789 !لقد أخذت حقيبتي 1225 01:39:03,900 --> 01:39:05,993 !أيها الغبي اللعين 1226 01:39:06,103 --> 01:39:08,571 !لقد أخذت- تبا 1227 01:39:11,708 --> 01:39:13,801 !تبا 1228 01:39:13,910 --> 01:39:16,811 حسنا، اسمعوا. هل يوجد من يعترض على أن أصرخ هنا؟ 1229 01:39:16,913 --> 01:39:20,815 هل توافقون جميعا على هذا؟ لأنني سأشعر .بالتحسن بعدها. لن يأخذ وقتا طويلا 1230 01:39:25,856 --> 01:39:27,824 .تبا 1231 01:39:49,713 --> 01:39:51,943 من هذا؟ 1232 01:39:52,048 --> 01:39:53,948 .فلننل منه 1233 01:39:56,052 --> 01:39:58,020 .فلنذهب. تبا 1234 01:39:59,823 --> 01:40:01,791 .فلنفعلها 1235 01:40:42,032 --> 01:40:44,000 من هذا؟ 1236 01:41:10,293 --> 01:41:12,557 .رباه 1237 01:41:12,662 --> 01:41:15,563 ما الذي حدث لك؟ 1238 01:41:15,665 --> 01:41:18,566 .هلا أغلقت فمك، حبا في الله 1239 01:41:24,541 --> 01:41:26,941 .آسفة. آسفة. آسفة 1240 01:41:27,043 --> 01:41:29,443 .أعطني سيجارة فحسب 1241 01:41:30,647 --> 01:41:32,615 .كوميدي لعين 1242 01:41:40,690 --> 01:41:42,590 .إنه ليس خطئي 1243 01:41:42,692 --> 01:41:44,592 ما هذا الذي ليس خطؤك؟ 1244 01:41:47,364 --> 01:41:50,265 أيت تذهب؟ - .أريد الذهاب إلى السرير فحسب - 1245 01:41:50,367 --> 01:41:52,267 !اهدأ أرجوك 1246 01:41:52,369 --> 01:41:55,338 .لقد مشيت إلى هنا - من أين؟ - 1247 01:41:59,476 --> 01:42:01,944 أي طريق؟ 1248 01:42:04,080 --> 01:42:05,672 .سأتقيأ 1249 01:42:16,860 --> 01:42:18,760 اللعنة. ماذا حدث له؟ 1250 01:42:18,862 --> 01:42:20,762 .لا أعرف 1251 01:42:20,864 --> 01:42:22,764 جوني. هل أنت بخير، جوني؟ !ابتعدي - 1252 01:42:27,804 --> 01:42:31,433 هل لا يزال هنا؟ - .لا أعرف - 1253 01:43:04,341 --> 01:43:06,901 .حسنا. من الأفضل أن نأخذه للسرير - .نعم - 1254 01:43:07,010 --> 01:43:10,411 .أمسكيه من هذه الناحية، وأنا سأمسك من هنا - حسنا. لا تدفعيني، اتفقنا؟ - 1255 01:43:10,513 --> 01:43:12,640 .أنا لا أدفعك 1256 01:43:14,351 --> 01:43:17,582 .احذري. هذه قدمه المصابة - حسنا، ماذا تريدين مني أن افعل؟ - 1257 01:43:17,687 --> 01:43:19,746 .بعد أن أعد لثلاثة 1258 01:43:19,856 --> 01:43:21,756 .واحد، اثنان، ثلاثة 1259 01:43:21,858 --> 01:43:25,089 .أريد أن أذهب. أريد أن أذهب 1260 01:43:25,195 --> 01:43:27,322 جوني 1261 01:43:29,466 --> 01:43:32,367 !جوني 1262 01:44:14,077 --> 01:44:15,977 .أنا أعرف 1263 01:44:16,079 --> 01:44:18,639 .أعرف أنك أخبرتني 1264 01:44:20,550 --> 01:44:25,180 .و... أنا لست هنا بعد! لا زلت مبللا 1265 01:44:27,857 --> 01:44:29,825 ما الذي قصدَتْه؟ 1266 01:44:32,062 --> 01:44:34,189 لم لست أنا يا أخي؟ 1267 01:44:39,269 --> 01:44:42,067 هل سيصبح هادئا الآن؟ نعم؟ 1268 01:44:49,446 --> 01:44:50,970 هل نحن ذاهبون؟ 1269 01:44:51,081 --> 01:44:53,311 .تبا. اللعنة 1270 01:45:08,298 --> 01:45:10,698 من هذا؟ - .لا بأس. إنه صديق لي - 1271 01:45:10,800 --> 01:45:14,236 .يا لغرابة أصدقاؤك 1272 01:45:14,337 --> 01:45:17,306 .إنه يرتدي فردة جورب واحدة - !اخرس - 1273 01:45:17,407 --> 01:45:20,808 .تبدين متوترة قليلا، يا صوفي أترغبين في بعض التدليك؟ 1274 01:45:20,910 --> 01:45:22,810 -طبيب - عفوا؟ - 1275 01:45:22,912 --> 01:45:27,178 هل هو الطبيب؟ - أنت مقزز في الواقع، أليس كذلك؟ 1276 01:45:31,821 --> 01:45:33,721 أنت لا تبكين، أليس كذلك يا لويز؟ 1277 01:45:33,823 --> 01:45:36,223 اسمع، متى تنوي المغادرة؟ 1278 01:45:36,326 --> 01:45:39,887 ليس لديك ما تفعله هنا، حسنا؟ 1279 01:45:39,996 --> 01:45:43,363 !لا! لا! توقف 1280 01:45:43,466 --> 01:45:46,026 !دعني وشأني 1281 01:45:46,136 --> 01:45:48,104 .قدمي 1282 01:45:49,639 --> 01:45:51,402 .أنت لا تعرف 1283 01:45:51,508 --> 01:45:53,339 أليس البشر مثيرون للشفقة؟ 1284 01:45:57,680 --> 01:46:01,446 .حسنا. أنا ذاهب إلى السرير 1285 01:46:08,525 --> 01:46:11,494 .لو رغب أحد باللحاق بي، فأنا تحت الغطاء 1286 01:46:18,701 --> 01:46:21,602 هل أنت بخير؟ - نعم. وأنت؟ - 1287 01:46:21,704 --> 01:46:23,672 .نعم 1288 01:46:27,544 --> 01:46:29,444 .هيا. سأعطيك يدي 1289 01:46:29,546 --> 01:46:31,844 .أنا بخير. جئت إلى هنا سيرا 1290 01:46:56,072 --> 01:46:58,097 هل هو هنا؟ 1291 01:46:58,208 --> 01:47:00,176 .نعم 1292 01:47:01,678 --> 01:47:04,579 من هذا؟ - .كلانسي - 1293 01:47:04,681 --> 01:47:06,649 .لقد ظننت هذا 1294 01:47:08,418 --> 01:47:11,387 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ - .نعم - 1295 01:47:20,730 --> 01:47:23,324 خذني إلى مانشستر 1296 01:47:23,433 --> 01:47:27,335 عندما تمطر السماء 1297 01:47:27,437 --> 01:47:29,803 أريد أن أبلل قدمي 1298 01:47:29,906 --> 01:47:32,966 في ميدان ألبرت 1299 01:47:33,076 --> 01:47:35,476 أنا ملئ بالحماس 1300 01:47:35,578 --> 01:47:39,036 للضباب السميك، الطيب 1301 01:47:39,148 --> 01:47:41,343 لا أحب الشمس 1302 01:47:41,451 --> 01:47:45,046 أحب السماء عندما تمطر كلابا وقططا 1303 01:47:45,154 --> 01:47:47,679 أريد أن أشم روائح 1304 01:47:47,790 --> 01:47:51,226 الإرويل 1305 01:47:51,327 --> 01:47:55,787 أريد أن أشعر بالسخام يسقط على شعري 1306 01:47:56,833 --> 01:47:59,597 أوه، أنا لا أريد التجول 1307 01:47:59,702 --> 01:48:03,399 أنا أريد العودة للمنزل 1308 01:48:03,506 --> 01:48:08,000 لمانشستر الممطرة 1309 01:48:11,814 --> 01:48:13,782 .أشعر بالانتصاب 1310 01:49:22,819 --> 01:49:24,787 - ما الذي 1311 01:49:27,890 --> 01:49:30,791 - ماذا أنتم 1312 01:49:30,893 --> 01:49:33,293 - هذا شئ 1313 01:49:33,396 --> 01:49:35,296 !إنه مقزز 1314 01:49:35,398 --> 01:49:37,593 - لا أحد في 1315 01:49:37,700 --> 01:49:39,930 من هذا؟ 1316 01:49:40,036 --> 01:49:42,664 !أنتم ترتدون أحذيتكم على السرير 1317 01:49:42,772 --> 01:49:44,296 - إنها 1318 01:49:44,407 --> 01:49:47,103 - وما الذي يفعله 1319 01:49:47,210 --> 01:49:51,647 - هذا شئ لا أستطيع 1320 01:49:51,748 --> 01:49:53,841 - أنا لا 1321 01:49:53,950 --> 01:49:56,145 - إنه ليس 1322 01:49:56,252 --> 01:50:00,313 .أنا لست في حاجة لكل هذا... اللغو 1323 01:50:02,091 --> 01:50:04,059 .تبا 1324 01:50:16,439 --> 01:50:18,339 حسنا، من هو جيريمي؟ 1325 01:50:18,441 --> 01:50:20,841 من هو جيريمي؟ - ماذا تقصدين؟ - 1326 01:50:20,943 --> 01:50:22,843 .ساندرا. يا لها من مفاجأة لطيفة 1327 01:50:22,945 --> 01:50:24,845 ماذا تفعل هنا؟ 1328 01:50:24,947 --> 01:50:27,609 كيف كانت زيمبابوي؟ - !احتشم - 1329 01:50:28,785 --> 01:50:30,685 .صباح الخير يا لويز - أين جيريمي؟ - 1330 01:50:30,787 --> 01:50:33,415 من هو جيريمي؟ - .هذه تخص جيريمي - 1331 01:50:33,523 --> 01:50:35,718 .إنها تخص سباستيان - .كلا، انظري - 1332 01:50:35,825 --> 01:50:39,226 ".جيريمي سمارت." "جيريمي سمارت" ".جيريمي ج. سمارت" 1333 01:50:39,328 --> 01:50:42,229 .حسنا، لم أسمع عنه من قبل 1334 01:50:42,331 --> 01:50:44,731 - سباستيان، من 1335 01:50:44,834 --> 01:50:46,734 هل أنت جيريمي ج. سمارت؟ 1336 01:50:46,836 --> 01:50:48,736 هل أنت؟ 1337 01:50:48,838 --> 01:50:51,238 .جوني. جوني، استيقظ 1338 01:50:51,340 --> 01:50:53,501 .اتركيه - .بحق الشيطان، يا صوفي - 1339 01:50:53,609 --> 01:50:55,509 .لقد عادت ساندرا - في أي يوم نحن؟ - 1340 01:50:55,611 --> 01:50:57,738 .الجمعة - .أوه، اللعنة - 1341 01:50:57,847 --> 01:50:59,747 .انظري إلى عينه - .رباه - 1342 01:50:59,849 --> 01:51:02,750 !بإمكانه النوم في غرفتي- أوه، يا إلهي 1343 01:51:02,852 --> 01:51:05,252 .ماذا تفعلين؟ إنه لا يسبب ضررا لأحد 1344 01:51:05,354 --> 01:51:08,721 !هل رأيت حالتها؟ جوني - .أنا هنا، يا جوني - 1345 01:51:08,825 --> 01:51:10,383 !صباح الخير جميعا 1346 01:51:10,493 --> 01:51:14,156 أود بالفعل أن أحصل على - بعض التفسير لكل هذا لأن 1347 01:51:14,263 --> 01:51:16,561 أتستمتعون بوقتكم؟ - أيمكنك ارتداء هذا، من فضلك؟ - 1348 01:51:16,666 --> 01:51:19,567 تضاجعنا أنا وصوفي على .سريرك ظهيرة الأمس، يا ساندرا 1349 01:51:19,669 --> 01:51:21,569 .أوه، رباه - ...أنت مجرد - 1350 01:51:21,671 --> 01:51:23,866 .كانت جيدة للغاية، علي أن أعترف - !بذئ - 1351 01:51:23,973 --> 01:51:26,601 .ليست بنفس براعتك برغم ذلك - - أنت تكذب - 1352 01:51:28,311 --> 01:51:30,779 !حقارة - .يجدر بنا فعلها ثانية يوما ما - 1353 01:51:35,551 --> 01:51:37,451 - هل أنتم 1354 01:51:37,553 --> 01:51:40,147 - كيف بإمكانكم 1355 01:51:40,256 --> 01:51:42,554 - كل شئ 1356 01:51:43,726 --> 01:51:45,626 .لا أستطيع التأقلم مع هذا 1357 01:51:45,728 --> 01:51:47,628 .لديك خمس دقائق 1358 01:51:47,730 --> 01:51:51,029 - خمس دقائق لتجمع أغراضك وتغرب 1359 01:51:51,134 --> 01:51:54,194 .لم أكن لأقلق كثيرا بهذا الشأن لو كنت مكانك 1360 01:51:54,370 --> 01:51:57,635 .كنت قد نسيت مؤخرتك الجميلة تلك يا ساندرا 1361 01:51:57,740 --> 01:52:00,208 .دقيقتان 1362 01:52:03,379 --> 01:52:05,347 .ثدي رائع 1363 01:52:07,884 --> 01:52:11,115 .اسمعي يا ساندرا، أنا حقا آسفة .لم نكن نتوقع عودتك 1364 01:52:11,220 --> 01:52:13,620 - أعجز عن- لماذا 1365 01:52:13,723 --> 01:52:15,623 - إنها حظيرة خنازير! إنها 1366 01:52:15,725 --> 01:52:18,285 .أعرف. الأمر خرج عن السيطرة فحسب - !بوضوح - 1367 01:52:18,394 --> 01:52:20,794 وماذا عن هذا؟ - .إنه صديق لي - 1368 01:52:20,897 --> 01:52:24,628 هل أعد لك كوبا من الشاي؟ - - لا أريد الشاي. لا أريد - 1369 01:52:24,734 --> 01:52:26,964 - أريد فقط - رحلتي كانت 1370 01:52:27,069 --> 01:52:29,489 !إنه ليس بخير - ما الذي أصابه؟ - 1371 01:52:29,572 --> 01:52:33,702 لديه تورم في وجهه بحجم .بيضة مسلوقة، ولن يفيق 1372 01:52:42,852 --> 01:52:44,615 هل هو من فعل هذا؟ - من؟ - 1373 01:52:44,720 --> 01:52:47,985 !سباستي - جيريمي - لم يسبق لك أن أخطرتني بشأنه، أليس كذلك؟ - 1374 01:52:48,090 --> 01:52:51,491 ما الذي تتحدثين بشأنه؟ - .عن تركه يدخل المنزل بواسطة المفاتيح - 1375 01:52:51,594 --> 01:52:54,324 !وغد - - أنا لا - 1376 01:52:54,430 --> 01:52:57,399 .حسنا. فلننزع عنه الحذاء 1377 01:52:58,701 --> 01:53:02,364 هل سبق لك وتناولت السلمون المدخن بعد ممارسة الحب، يا لويز؟ 1378 01:53:02,471 --> 01:53:05,463 .لا أحب السلمون المدخن - .أعتقد أن عليك تجربته - 1379 01:53:05,575 --> 01:53:07,475 .إنه رائع للغاية 1380 01:53:07,577 --> 01:53:09,875 هلا أنزلت سحاب بنطالك، يا سباستيان؟ 1381 01:53:12,715 --> 01:53:14,683 أتريدنني أن أفعل هذا؟ 1382 01:53:20,590 --> 01:53:22,558 .بصدق 1383 01:53:44,580 --> 01:53:48,914 أنت لا تريدني أن أقطع قضيبك وأقحمه في مؤخرتك؟ 1384 01:53:58,794 --> 01:54:01,285 .يا ذو قضيب الدودة 1385 01:54:11,307 --> 01:54:14,208 هلا ناولتني هذه الوسادة، من فضلك؟ - .ها هي - 1386 01:54:14,310 --> 01:54:17,211 .لا أستطيع الحركة، يا ساندرا - .أنت أسوأ من كونك عديمة النفع - - I can't move, Sandra. - You are worse than useless. 1387 01:54:17,313 --> 01:54:19,213 هل أنت بخير؟ 1388 01:54:19,315 --> 01:54:22,216 لم تكسر قدمه، أليس كذلك؟ - .كلا، بمقدوره تحريكها - 1389 01:54:22,318 --> 01:54:25,287 بإمكانك فعل هذا، أليس كذلك؟ - ولماذا قد أرغب في فعل هذا؟ - 1390 01:54:25,388 --> 01:54:28,619 !لا تفكري - ليس في غرفتي، يا صوفي 1391 01:54:28,724 --> 01:54:31,056 .أحتاج لسيجارة - .لا يهمني ذلك - 1392 01:54:31,160 --> 01:54:34,527 .امسكي هذا - أوه، لا تبدئي أرجوك؟ - 1393 01:54:34,630 --> 01:54:38,896 لا أستطيع فعليا تفهم الطريقة .التى تعيشون بها حياتكم 1394 01:54:39,001 --> 01:54:42,937 .عقلي تصيبه... الحيرة 1395 01:54:43,039 --> 01:54:46,270 .لقد عاد إلى النوم 1396 01:54:47,310 --> 01:54:49,175 أكان هذا الباب الأمامي؟ 1397 01:54:49,278 --> 01:54:51,212 .لقد ذهب - .شكرا للرب - 1398 01:55:00,423 --> 01:55:02,323 .اهبط ببطء، يا جوني 1399 01:55:02,425 --> 01:55:04,325 ...الآن، ما يجب عليكما فعله 1400 01:55:04,427 --> 01:55:08,454 هو أخذه إلى المستشفى والتأكد من أن .يتم فحصه قبل عودته إلى المنزل 1401 01:55:08,564 --> 01:55:10,464 .سأتقيأ - حقا؟ - 1402 01:55:10,566 --> 01:55:13,467 .خذيه إلى المرحاض - - حسنا! حسنا! لا تفقد 1403 01:55:13,569 --> 01:55:15,469 .دقيقة فقط. ها نحن 1404 01:55:15,571 --> 01:55:17,835 .اجعله ثابتا 1405 01:55:17,940 --> 01:55:19,908 .ها أنت ذا - .حسنا - 1406 01:55:20,076 --> 01:55:22,567 .إنه عالق بشاربي 1407 01:55:22,645 --> 01:55:24,840 .يجدر بك قصه 1408 01:55:28,617 --> 01:55:30,585 .فهو يدخل إلى فمك 1409 01:55:32,088 --> 01:55:34,249 هل اغتسلت مؤخرا؟ 1410 01:55:34,357 --> 01:55:36,587 .اغتسلت بالأمس - !هكذا إذن - 1411 01:55:36,692 --> 01:55:38,626 .نعم - أين كنت يا جوني؟ - 1412 01:55:38,728 --> 01:55:42,164 .(في شارع (فيا دي لا روزا= طريق الأحزان .لا تكوني فضولية 1413 01:55:44,266 --> 01:55:46,166 ألن تذهبي إلى العمل؟ .أنا متأخرة - 1414 01:55:46,268 --> 01:55:49,533 .سيتم طردك - .نعم - 1415 01:55:49,638 --> 01:55:52,539 .لا بأس. بإمكانك التخلص من كل متاعبك إذن 1416 01:55:52,641 --> 01:55:56,202 .لقد فقدت حقيبتي - نعم، لاحظت هذا. أين هي؟ 1417 01:55:56,312 --> 01:55:58,678 .لا أعرف. لقد ضاعت - هل فقدت أشياء ثمينة؟ - 1418 01:55:58,781 --> 01:56:02,182 نعم، كان بها مجموعتي من .الأراجوزات الشهيرة المتقاعدة 1419 01:56:02,284 --> 01:56:04,445 .هذا كل شئ. وقد ذهب 1420 01:56:04,553 --> 01:56:06,817 هل سرقت منك؟ 1421 01:56:06,922 --> 01:56:10,824 هلا أطفأت هذه؟ 1422 01:56:24,407 --> 01:56:26,967 .لم أغسل أسناني بعد 1423 01:56:27,076 --> 01:56:29,909 أليس بإمكانك استبدالهم بزجاج أو ما شابه؟ 1424 01:56:46,162 --> 01:56:48,926 .أتذكر وقت أن قمتِ بشراء هذه السراويل 1425 01:56:49,031 --> 01:56:51,226 .حذرتك بشأنهم يومها 1426 01:56:51,333 --> 01:56:53,392 ...نعم، حسنا 1427 01:56:57,706 --> 01:57:00,732 .قمت بشرائهم فقط لأتخلص منك - .المهمة أُنجرت - 1428 01:57:03,145 --> 01:57:06,603 هل هو بخير؟ - .نعم - 1429 01:57:10,486 --> 01:57:14,718 ماذا، أهي رياضة شعبية أم ماذا؟ رياضة قيء مسافة المائة متر؟ 1430 01:57:20,029 --> 01:57:23,590 صوفي، هل تمانعين في كلمة مع جوني على انفراد؟ 1431 01:57:29,972 --> 01:57:32,941 هل ترغب في كلمة مع لويز على انفراد؟ 1432 01:57:33,042 --> 01:57:35,306 هل تتهكمين؟ - .لا - 1433 01:57:36,412 --> 01:57:38,937 .حسنا، افعلي ما أخبرتك به 1434 01:57:40,182 --> 01:57:42,150 .حسنا 1435 01:57:45,120 --> 01:57:48,055 .لمن كل هذه النقود؟ 380 جنيه 1436 01:57:48,157 --> 01:57:51,957 - لا يصح حقا أن تترك ملقاة، في انتظار 1437 01:58:02,838 --> 01:58:05,807 من صاحب هذه النقود؟ - .لا أعرف - 1438 01:58:12,481 --> 01:58:14,676 من الذي قام بلعب كرة الطاولة في وجهك؟ 1439 01:58:14,783 --> 01:58:17,343 .السماء سقطت فوقي 1440 01:58:17,453 --> 01:58:19,751 .سحابة لطمتني على خدي 1441 01:58:22,424 --> 01:58:25,860 إذن، لماذا أتيت إلى لندن؟ - .أتيت لأدخل سباق الماراثون - 1442 01:58:25,961 --> 01:58:28,156 هلا أعطيتني إجابة مباشرة، من فضلك؟ 1443 01:58:30,132 --> 01:58:33,761 حسنا، كان علي مغادرة مانشستر ...لأنني كنت سأُضرب 1444 01:58:33,869 --> 01:58:37,600 .وأتيت إلى هنا وضُربت 1445 01:58:37,706 --> 01:58:39,765 هل سعيت إلى هذا؟ - .لا - 1446 01:58:39,875 --> 01:58:41,934 .لم أفعل. فاجأني هذا من حيث لا أدري 1447 01:58:42,044 --> 01:58:44,342 بصدق؟ - .نعم - 1448 01:58:49,084 --> 01:58:51,279 إذن، ماذا تنوين أن تفعلي؟ - ماذا تنوي أن تفعل؟ - 1449 01:58:52,388 --> 01:58:54,686 ماذا تنوين أن تفعلي؟ 1450 01:58:54,790 --> 01:58:57,384 لا أعرف. ربما أعود إلى .المنزل في عطلة نهاية الأسبوع 1451 01:58:57,493 --> 01:58:59,586 .حسنا، لا يوجد مكان كالمنزل 1452 01:58:59,695 --> 01:59:01,663 .ربما لا أعود 1453 01:59:03,265 --> 01:59:05,233 هل ستعود؟ 1454 01:59:10,639 --> 01:59:12,607 هل هذا لطيف؟ 1455 01:59:14,376 --> 01:59:17,573 .نعم - ".المؤخرة أساس "المتعة - 1456 01:59:17,680 --> 01:59:19,671 ماذا عنك؟ 1457 01:59:21,250 --> 01:59:24,378 حسنا، يجدر بي العودة يوما ما، أليس كذلك؟ - وماذا عنا؟ - 1458 01:59:24,486 --> 01:59:26,852 ماذا عنا؟ 1459 01:59:31,560 --> 01:59:34,358 هل تكرهني؟ - .بربك - 1460 01:59:38,767 --> 01:59:41,201 أمي كانت أصغر منك .بسبع سنوات عندما أنجبتني 1461 01:59:41,303 --> 01:59:41,949 .لا تبدأ - ماذا؟ - 1462 01:59:41,950 --> 01:59:43,328 - فقط 1463 01:59:45,107 --> 01:59:47,837 .حسنا، هذا ما حدث 1464 01:59:49,945 --> 01:59:51,936 أنا ملئ بالهراءات، أليس كذلك؟ - .أحيانا - 1465 01:59:52,047 --> 01:59:55,915 .حسنا، يجدر بي إفراغهم من داخلي الآن - .أوه. جيد - 1466 01:59:57,686 --> 02:00:01,588 ماذا إن كان الرب قد وضعنا هنا من أجل تسليته الخاصة؟ 1467 02:00:01,690 --> 02:00:06,093 هذا ما نحن عليه - مجرد شئ .يسبب له بعض الضحك 1468 02:00:06,195 --> 02:00:07,856 ...من الممكن، أليس ممكنا 1469 02:00:07,963 --> 02:00:10,056 لو قمت بالتفكير في الأمر؟ 1470 02:00:13,202 --> 02:00:15,762 .أعطني يدك اليمنى 1471 02:00:15,871 --> 02:00:17,839 .الناحية الأخرى 1472 02:00:25,481 --> 02:00:28,279 ما هذا؟ 1473 02:00:30,152 --> 02:00:32,916 .إنه شئ مسل بالنسبة لي - .أنت معتوه - 1474 02:00:33,022 --> 02:00:35,320 .إنها فكاهة المرحاض 1475 02:00:39,028 --> 02:00:41,792 هلا عانقتني، يا جوني؟ 1476 02:00:41,897 --> 02:00:43,865 .نعم 1477 02:01:10,626 --> 02:01:12,526 ما الأمر؟ 1478 02:01:12,628 --> 02:01:15,597 هلا أخبرتني؟ 1479 02:01:29,378 --> 02:01:32,779 لو لم يخبرني أحد بما - يحدث، فكيف من المفترض أن 1480 02:01:32,881 --> 02:01:34,781 .أنا لا أفهم، يا جوني 1481 02:01:34,883 --> 02:01:37,317 كيف كانت زامبيا؟ - !إنها زيمبابوي - 1482 02:01:37,419 --> 02:01:40,786 ذهبت إلى زيمبابوي مع صديقي - الغبي - صديقي السابق 1483 02:01:40,889 --> 02:01:42,789 ما الخطأ الذي اقترفته؟ 1484 02:01:42,891 --> 02:01:44,791 هل رأيت أية حيوانات كبيرة؟ 1485 02:01:44,893 --> 02:01:49,330 نعم! رأينا أفيال ووحيد القرن .وحمير وحشية وأسود ونسور 1486 02:01:49,431 --> 02:01:51,831 هل رأيت أية قرود؟ - .رأينا الكثير من القرود - 1487 02:01:51,934 --> 02:01:53,834 هل كانوا وقحين؟ 1488 02:01:53,936 --> 02:01:56,336 هذا ليس جيدا لي، كل .هذا، خصوصا في حالتي 1489 02:01:56,438 --> 02:02:00,272 - حسنا، نعم - لا - نعم .إنه ليس جيدا لي، وليس جيدا لك 1490 02:02:00,375 --> 02:02:04,277 - إنه ليس جيدا لنا جميعا! إنه - !أوه، معذرة على بقائي على قيد الحياة - 1491 02:02:08,150 --> 02:02:10,380 هل هو هكذا، يا جوني؟ 1492 02:02:10,486 --> 02:02:12,386 ما هو هذا؟ 1493 02:02:12,488 --> 02:02:15,116 !لا يمكنني الاحتمال 1494 02:02:16,825 --> 02:02:18,725 !حسنا. أنا ذاهبة 1495 02:02:18,827 --> 02:02:20,727 .يا لحماقة ما تفعلين 1496 02:02:20,829 --> 02:02:24,890 !أوه، لا تسخر مني، أيها الوغد 1497 02:02:25,000 --> 02:02:26,900 !أنت لا تعرف 1498 02:02:27,002 --> 02:02:31,063 - كل ما أريده - لا أحد لديه أية 1499 02:02:31,173 --> 02:02:33,573 - أيمكنك من فضلك أن تحاولي 1500 02:02:33,675 --> 02:02:36,769 !لقد فاض الكيل! رباه - !إنه كابوس - 1501 02:02:38,881 --> 02:02:41,782 - ألا يمكنك أن تهدئي وتتصرفي بشكل طبيعي - أين تذهبين؟ - 1502 02:02:41,884 --> 02:02:44,785 !لا أعرف - لم لا تدخلين وترتاحين لبرهة؟ - 1503 02:02:44,887 --> 02:02:46,787 !لا أبالي - !صوفي - 1504 02:02:46,889 --> 02:02:49,289 !ها هي المفاتيح - .لا أريد المفاتيح - 1505 02:02:49,391 --> 02:02:53,487 !حسنا، أنا لا أريدهم - !أنا لست أخصائية اجتماعية - 1506 02:02:53,595 --> 02:02:55,495 .صوفي 1507 02:02:55,597 --> 02:02:57,497 .لا تكوني غبية 1508 02:02:57,599 --> 02:03:00,090 ما الفائدة، يا لويز؟ 1509 02:03:00,202 --> 02:03:03,603 صوفي؟ 1510 02:03:04,439 --> 02:03:07,135 .أنا آسفة 1511 02:03:31,567 --> 02:03:33,537 .جوني 1512 02:03:42,077 --> 02:03:43,977 هل أنت بخير؟ 1513 02:03:44,079 --> 02:03:47,139 .أنا ذاهبة 1514 02:03:47,249 --> 02:03:50,150 إلى أين؟ - .العمل، لأقدم استقالتي - 1515 02:03:50,252 --> 02:03:53,153 ثم سأعود إلى هنا وأحزم .أغراضي وأعود إلى المنزل 1516 02:03:53,255 --> 02:03:55,519 هل تود المجئ؟ - اليوم؟ - 1517 02:03:55,624 --> 02:03:56,852 .نعم - هل أنت جادة؟ - 1518 02:03:56,959 --> 02:03:58,517 .نعم - كيف؟ - 1519 02:03:58,627 --> 02:04:00,254 .بالحافلة 1520 02:04:03,098 --> 02:04:04,998 حسنا، ألديك ما يكفي من النقود؟ - .نعم - 1521 02:04:05,100 --> 02:04:07,227 .لأنني لا أملك شيئا - .أعرف - 1522 02:04:09,938 --> 02:04:12,839 أتعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟ 1523 02:04:12,941 --> 02:04:14,568 .لا أعرف 1524 02:04:16,111 --> 02:04:19,410 حسنا، إن لم تستطع، بإمكاننا .البقاء هنا حتى الغد 1525 02:04:31,293 --> 02:04:33,261 .أراك لاحقا 1526 02:04:34,529 --> 02:04:37,191 هلا تركت لي القليل من السجائر من أجل دراسة عن السرطان؟ 1527 02:04:37,299 --> 02:04:39,267 - ها هو حذا 1528 02:04:40,435 --> 02:04:43,336 - كنت أتمنى حقا أن يكون الهواء 1529 02:04:43,438 --> 02:04:46,066 ماذا سنفعل بشأن هذا؟ 1530 02:04:46,174 --> 02:04:48,074 .لا أعرف، يا ساندرا 1531 02:04:48,176 --> 02:04:50,144 .اسمعي، أراك خلال ساعتين 1532 02:04:50,245 --> 02:04:52,475 .حسنا - هل ستعودين؟ - 1533 02:04:52,581 --> 02:04:54,481 .نعم. بالطبع سأعود 1534 02:04:54,583 --> 02:04:56,676 - لأني في حاجة - ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟ - 1535 02:04:56,785 --> 02:05:01,085 هل سأكون على ما يرام يا عزيزتي؟ - .سأذهب لتنظيف الحمام - 1536 02:05:19,041 --> 02:05:21,669 ...أنت تعلم جيدا ما الذي سيفعله بك 1537 02:05:21,777 --> 02:05:25,338 .ولازلت تصر على فعل هذا، لذا فافعل ما تريد 1538 02:05:25,447 --> 02:05:27,881 ...دخن حتى تصل إلى 1539 02:05:27,983 --> 02:05:29,883 .حسنا، الطيور تفعلها، النحل يفعلها 1540 02:05:29,985 --> 02:05:32,351 .السماء العليا 1541 02:05:32,454 --> 02:05:34,354 هلا أخبرتني بشئ يا عزيزتي؟ 1542 02:05:34,456 --> 02:05:37,357 هل صحيح أن بعض الأطفال يولدون وهم مغطون بالفرو؟ 1543 02:05:37,459 --> 02:05:39,689 .ارفعها 1544 02:05:39,795 --> 02:05:41,695 .أشكرك 1545 02:05:41,797 --> 02:05:44,698 وكما تعرفين، عند الولادة، عند ...قطع الحبل السري 1546 02:05:44,800 --> 02:05:48,201 ما الذي سيحدث لو لم يتم قطعه؟ 1547 02:05:48,303 --> 02:05:51,272 - أنا لا أحتاج لهذا. أنا فقط 1548 02:05:51,373 --> 02:05:54,069 حسنا، سيكون أمرا محرجا، أليس كذلك؟ .خصوصا في مثل عمري 1549 02:05:54,176 --> 02:05:57,077 لم تشعر بالحاجة إلى التصرف بسخف؟ 1550 02:05:57,179 --> 02:05:58,942 .أنا لا أتصرف بسخف 1551 02:05:59,047 --> 02:06:01,743 إنها لطيفة، هذه. من أين هي؟ - .لا أعرف - 1552 02:06:01,850 --> 02:06:03,545 - إنها شئ قام والدي 1553 02:06:03,652 --> 02:06:05,916 الآن، أترين، صوفي .قامت بتوجيهها نحو الحائط 1554 02:06:06,021 --> 02:06:09,218 .لديها هذه النزعة المزعجة للرفض 1555 02:06:09,324 --> 02:06:11,292 .أعتقد أنها تظن أنه موقف تقدمي أو ما شابه 1556 02:06:11,393 --> 02:06:14,556 ما مشكلتك؟ - لا شئ. ما مشكلتك؟ - 1557 02:06:14,663 --> 02:06:17,894 - كل هذه الأسئلة السخيفة و 1558 02:06:18,000 --> 02:06:22,061 حسنا، اسمعي، لم ألتق بممرضة من قبل .وأنا فقط معني بـ، حسنا، بالحياة 1559 02:06:22,170 --> 02:06:24,434 أعني، أتعتقدين أنها تستحق الإنقاذ؟ 1560 02:06:24,539 --> 02:06:26,439 !بالطبع أعتقد هذا 1561 02:06:26,541 --> 02:06:29,203 ...لكن هناك وقت ومكان 1562 02:06:29,311 --> 02:06:33,304 - وفعليا، ليس هذا هو الوقت أو 1563 02:06:34,082 --> 02:06:36,175 المكان؟ - .لا - 1564 02:06:36,284 --> 02:06:39,879 - وهنا هو حيث 1565 02:06:39,988 --> 02:06:42,183 تعيشين؟ - !نعم - 1566 02:06:42,290 --> 02:06:44,190 - ولست أشعر الآن 1567 02:06:44,292 --> 02:06:45,919 بالاهتياج؟ - .بالارتياح، في الواقع - 1568 02:06:46,028 --> 02:06:47,757 .لا أشعر بكبير ارتياح 1569 02:06:47,863 --> 02:06:51,424 ،حسنا، أشعري نفسك بالارتياح، يا عزيزتي أو قومي بارتداء شئ أكثر 1570 02:06:53,502 --> 02:06:55,402 - الاغتسال 1571 02:06:55,504 --> 02:07:00,635 ،خبز محمص ساخن، حليب ساخن .زجاجة ماء ساخنة، السرير، النوم 1572 02:07:00,742 --> 02:07:03,233 هل أعجبك؟ - .أنا لا أعرفك - 1573 02:07:03,345 --> 02:07:06,075 - لذا - هل تجدينني جذابا؟ - 1574 02:07:07,949 --> 02:07:09,883 - حسنا، اسمعي، يا عزيزتي، الأمر هو .أجدك جذابة 1575 02:07:09,985 --> 02:07:12,886 .جذابة للغاية - .كفاك - 1576 02:07:12,988 --> 02:07:14,888 .لقد اكتفيت 1577 02:07:14,990 --> 02:07:19,324 .إنه يأتيني من جميع الجهات 1578 02:07:19,428 --> 02:07:21,328 - أنت - جميعكم 1579 02:07:21,430 --> 02:07:23,455 - إنها القشة الأخيرة 1580 02:07:23,565 --> 02:07:27,831 - متى - كيف سيتسنى للعالم أن 1581 02:07:28,804 --> 02:07:30,897 ينتهي؟ - !نعم - 02:09:45,000 --> 02:09:51,397 ترجمة Volcano 88 تعديل: محمد العازمي