1
00:01:18,000 --> 00:01:20,711
Enchanté, cher goûter.
2
00:01:22,004 --> 00:01:24,090
Tout bien réfléchi...
3
00:01:26,300 --> 00:01:28,345
Faites le 12 !
4
00:01:28,428 --> 00:01:31,430
Police ! Protection civile !
SPA ! Vite !
5
00:01:31,514 --> 00:01:34,183
Meurtre ! Trahison ! Enlèvement !
6
00:01:34,266 --> 00:01:35,935
Non, kidnapping !
7
00:01:37,061 --> 00:01:39,897
Une gousse d'ail,
une pincée de perroquet.
8
00:01:39,980 --> 00:01:42,484
Souffre en silence, Maïté.
9
00:01:43,527 --> 00:01:49,073
Excusez-moi, le condamné n'a-t-il
pas droit à un coup de téléphone ?
10
00:01:49,532 --> 00:01:51,242
Pas dans ton cas.
11
00:01:51,325 --> 00:01:53,953
Les goûters ont tout de même des droits.
12
00:01:54,036 --> 00:01:56,164
Mais malgré tout j'ai bon cur.
13
00:01:56,540 --> 00:01:58,959
Pourquoi pas une dernière cigarette ?
14
00:02:05,340 --> 00:02:07,633
Oh, non je peux pas. Vraiment pas !
15
00:02:08,050 --> 00:02:12,180
Quelle horrible façon de mourir
pour un oiseau ! Un cancer du bec.
16
00:02:12,597 --> 00:02:14,766
Oh non !
Mes poumons sont tout noirs !
17
00:02:14,850 --> 00:02:17,561
C'est reparti.
Coupez, coupez ! Rembobinez.
18
00:02:17,644 --> 00:02:20,355
- À l'aide...
- Qu'est-ce que tu fous ?
19
00:02:20,439 --> 00:02:23,358
C'est pas dans le script.
Pourquoi tu le rajoutes ?
20
00:02:23,442 --> 00:02:26,903
- Je voulais seulement commenter.
- Commenter quoi ?
21
00:02:27,237 --> 00:02:31,199
Faire fumer une clope à Pudgie,
c'est moralement irresponsable.
22
00:02:31,283 --> 00:02:35,120
C'est un dessin animé,
pas une campagne antitabac.
23
00:02:35,203 --> 00:02:39,332
Des millions de gamins vont regarder.
Ça signifie "Prends-en une."
24
00:02:39,416 --> 00:02:43,128
On peut pas faire parler Pudgie
si son bec est fermé.
25
00:02:43,211 --> 00:02:46,882
C'est une voix off.
Peut-être même la voix de Dieu.
26
00:02:47,090 --> 00:02:50,010
Pudgie, arrête de fumer.
27
00:02:50,093 --> 00:02:53,221
- Ces acteurs !
- Quoi ? Demande aux techniciens.
28
00:02:53,305 --> 00:02:57,477
Vous pensez que c'est moral
d'encourager la jeunesse à fumer ?
29
00:03:00,270 --> 00:03:05,233
- Ils sont pas objectifs. C'est injuste.
- Ce doublage coûte très cher au studio.
30
00:03:05,317 --> 00:03:08,028
Si tu veux ton chèque,
colle au script.
31
00:03:08,111 --> 00:03:12,158
Si tu veux jouer les Gandhi,
fais-le pendant ton temps libre.
32
00:03:17,662 --> 00:03:21,041
Alors je sais ce qu'il me reste à faire.
33
00:03:21,124 --> 00:03:24,045
Très drôle. Où vas-tu ?
34
00:03:24,128 --> 00:03:26,756
Si tu t'en vas, tu reviens pas.
35
00:03:26,839 --> 00:03:29,801
Je ne marche plus
dans tes conneries, vieux.
36
00:03:29,884 --> 00:03:32,970
Eh bien, comme disait Porky :
37
00:03:35,514 --> 00:03:37,599
Va te faire foutre, Lou.
38
00:04:09,967 --> 00:04:12,802
- Alors ce devoir d'histoire ?
- M'en parle pas.
39
00:04:13,302 --> 00:04:17,765
- C'était bien l'école ?
- J'ai dessiné un arc-en-ciel.
40
00:04:20,685 --> 00:04:23,605
- Papa ?
- Papa !
41
00:04:24,022 --> 00:04:26,108
Papa !
42
00:04:29,902 --> 00:04:33,656
- Tu as pu venir nous chercher ?
- Je suis sorti plus tôt.
43
00:04:33,740 --> 00:04:38,287
- Tu t'es fait virer ?
- J'ai démissionné. Raisons éthiques.
44
00:04:38,370 --> 00:04:39,371
Ces acteurs !
45
00:04:39,455 --> 00:04:45,627
Eh mec, joyeux anniversaire.
12 ans ! J'ai une surprise pour toi.
46
00:04:45,711 --> 00:04:47,795
- Une strip-teaseuse ?
- Oh, allons !
47
00:04:47,920 --> 00:04:49,756
Deux strip-teaseuses ?
48
00:04:49,839 --> 00:04:51,216
- Une fête ?
- Ouais !
49
00:04:51,300 --> 00:04:53,385
Non. Pas de fête.
50
00:04:53,469 --> 00:04:57,056
Maman a dit pas de fête
à cause de ton bulletin.
51
00:04:57,139 --> 00:05:02,144
On a quatre heures devant nous
avant que maman rentre, non ?
52
00:05:03,562 --> 00:05:07,524
Préparez-vous...
pour le grand cirque.
53
00:05:11,987 --> 00:05:14,823
ZOO ITINÉRANT
54
00:05:28,170 --> 00:05:32,299
Elle approche de l'arrivée.
La voilà. Et elle gagne cette course.
55
00:05:32,383 --> 00:05:34,469
Allez hop, on descend. Et voilà.
56
00:05:36,304 --> 00:05:38,390
Tu veux lui donner à manger ?
57
00:05:39,808 --> 00:05:41,892
Et lui, il en veut ?
58
00:05:42,684 --> 00:05:44,395
Désolé.
59
00:05:46,730 --> 00:05:48,817
Allez ouste !
60
00:06:14,718 --> 00:06:18,680
- Gregory, Henderson et Hillard.
- Miranda Hillard, s'il vous plaît.
61
00:06:20,807 --> 00:06:25,854
Je vois ce que vous voulez pour ces
fresques, mais peut-être, moins grandes...
62
00:06:25,937 --> 00:06:28,690
Et les fenêtres, en acier, pas en bois.
63
00:06:28,773 --> 00:06:32,778
Supprimons le tapis d'Orient.
Essayons une tapisserie d'Aubusson.
64
00:06:32,862 --> 00:06:35,363
- Plutôt rose que rouge.
- Bonne idée.
65
00:06:35,447 --> 00:06:37,532
L'Union Square Inn. C'est mieux.
66
00:06:37,615 --> 00:06:42,829
Plus Arts et Métiers. Une lampe Van Erp,
une chaise Stickley. Pas de chintz.
67
00:06:42,912 --> 00:06:45,749
Excusez-moi.
Miranda, tu as une seconde ?
68
00:06:45,832 --> 00:06:48,127
- Oui. Excusez-moi.
- Pas de problème.
69
00:06:48,210 --> 00:06:50,296
Juste une seconde.
70
00:06:50,880 --> 00:06:54,340
Je viens d'avoir
un Stuart Dunmeyer au téléphone.
71
00:06:54,424 --> 00:06:58,011
- Stuart Dunmeyer ?
- Il a dit que vous vous connaissiez.
72
00:06:58,094 --> 00:06:59,429
Stuart Dunmeyer ?
73
00:06:59,512 --> 00:07:03,684
Il met des millions dans la restauration
du vieux château à Nob Hill.
74
00:07:03,768 --> 00:07:08,773
- Pour une auberge à 500 $ la nuit.
- Oui, j'ai lu ça.
75
00:07:08,856 --> 00:07:11,941
- Il a vraiment réussi.
- C'est bien lui.
76
00:07:12,025 --> 00:07:15,528
Et il ne veut travailler
qu'avec toi, Miranda.
77
00:07:15,612 --> 00:07:17,198
Ah oui ?
78
00:07:17,281 --> 00:07:20,409
- Tu dois le rappeler demain matin.
- Oui, sans faute.
79
00:07:21,535 --> 00:07:24,997
Mlle Hillard ? Une certaine
Gloria Chaney au standard.
80
00:07:25,081 --> 00:07:28,416
- Elle dit que c'est une urgence.
- Excuse-moi.
81
00:07:29,584 --> 00:07:31,045
Gloria ?
82
00:07:43,557 --> 00:07:46,435
- Oh, mon Dieu !
- Vous habitez ici, madame ?
83
00:07:46,519 --> 00:07:48,604
Malheureusement, oui.
84
00:07:48,687 --> 00:07:52,858
Vous savez que les animaux de
basse-cour sont interdits ici ?
85
00:07:52,942 --> 00:07:56,904
- Même si on est marié avec ?
- Nous répondons aussi à des plaintes.
86
00:07:56,987 --> 00:08:01,326
Je vais y répondre moi-même.
Je suis terriblement désolée.
87
00:08:01,410 --> 00:08:03,495
Tu as mangé mes bégonias !
Mon Dieu !
88
00:08:04,870 --> 00:08:06,956
Pousse-toi de là !
89
00:08:21,888 --> 00:08:23,973
JOYEUX ANNIVERSAIRE CHRIS
90
00:09:05,390 --> 00:09:07,976
Miranda ! Quoi de neuf ?
91
00:09:08,393 --> 00:09:10,812
Tu rentres tôt, chérie.
92
00:09:10,896 --> 00:09:13,316
On fête l'anniversaire à la maison.
93
00:09:13,524 --> 00:09:16,026
Bon sang,
qu'est-ce qui se passe ici ?
94
00:09:16,109 --> 00:09:18,737
T'énerve pas, chérie. Écoute.
95
00:09:18,820 --> 00:09:23,617
Tu rentres un peu trop tôt.
J'allais tout nettoyer avant ton retour.
96
00:09:26,369 --> 00:09:28,790
Chérie... Qu'est-ce que tu cherches ?
97
00:09:30,541 --> 00:09:33,336
Fais gaffe. Ce poney a beaucoup bu.
98
00:09:42,553 --> 00:09:44,347
La fête est terminée.
99
00:09:47,975 --> 00:09:51,604
Elle t'appelle
et tu ruines la fête. Bravo !
100
00:09:51,687 --> 00:09:55,399
Comment oses-tu me mettre
à la place du monstre, Daniel ?
101
00:09:55,482 --> 00:09:58,152
Tu as le beau rôle et moi,
je me paie les restes.
102
00:09:58,236 --> 00:10:02,657
- Tu as choisi le boulot.
- Je n'ai pas eu le choix. Pas le choix !
103
00:10:02,740 --> 00:10:06,202
Si j'essaie de faire un truc sympa,
tu fais dix fois mieux !
104
00:10:06,285 --> 00:10:10,038
Je ramène un gâteau, des cadeaux,
et tu ramènes tout un safari !
105
00:10:10,122 --> 00:10:14,252
- Et c'est moi qui nettoie !
- C'est juste quelques assiettes !
106
00:10:14,335 --> 00:10:17,338
Pourquoi je suis toujours
la seule à faire la loi ?
107
00:10:17,422 --> 00:10:19,799
Pourquoi je suis toujours la méchante ?
108
00:10:19,882 --> 00:10:22,677
Oh non.
Tu y arrives très bien toute seule.
109
00:10:22,760 --> 00:10:26,598
- Tu me culpabilises sans arrêt.
- Oh, arrête avec ça.
110
00:10:26,682 --> 00:10:31,018
Tu passes un peu trop de temps
avec ces clones que tu méprisais.
111
00:10:31,102 --> 00:10:33,980
Je passe trop de temps avec toi.
C'est fini !
112
00:10:34,063 --> 00:10:36,149
C'est fini.
113
00:10:37,942 --> 00:10:42,823
Miranda. On a des problèmes,
mais qui n'en a pas ? On peut s'en sortir.
114
00:10:43,157 --> 00:10:46,826
Ça fait 14 ans
qu'on essaie de s'en sortir.
115
00:10:46,909 --> 00:10:51,748
Allons, quand même. Écoute.
On a peut-être besoin d'aide, OK ?
116
00:10:51,831 --> 00:10:54,960
Peut-être qu'une thérapie
familiale nous aiderait.
117
00:10:55,043 --> 00:10:57,087
C'est trop tard.
118
00:10:57,171 --> 00:11:01,759
Alors, partons en vacances avec
les enfants, en famille. Loin du boulot.
119
00:11:01,842 --> 00:11:05,219
Tu es si différente
quand tu ne bosses pas. Tu es géniale.
120
00:11:05,303 --> 00:11:08,806
Nos problèmes nous rattraperaient
dès notre retour.
121
00:11:08,891 --> 00:11:12,269
Déménageons. Là où nos problèmes
ne nous rattraperont pas.
122
00:11:12,352 --> 00:11:14,605
Daniel, ne plaisante pas.
123
00:11:15,898 --> 00:11:17,858
D'accord.
124
00:11:19,568 --> 00:11:24,531
On s'est éloigné. On est différent.
125
00:11:24,615 --> 00:11:28,744
- On n'a plus rien en commun.
- Mais bien sûr que si. On s'aime.
126
00:11:34,958 --> 00:11:38,088
Allons, Miranda. On s'aime.
127
00:11:42,758 --> 00:11:44,843
Non ?
128
00:11:49,056 --> 00:11:51,141
Je veux divorcer.
129
00:11:52,519 --> 00:11:54,604
Non.
130
00:12:00,901 --> 00:12:04,196
On ne peut pas.
On est une famille, non ?
131
00:12:06,031 --> 00:12:08,118
Je suis désolée.
132
00:12:47,907 --> 00:12:49,993
Oui, maman, il me l'a dit.
133
00:12:51,369 --> 00:12:53,455
Oui, maman. Compris, compris.
134
00:12:55,206 --> 00:12:58,209
- Euh, oui, il est là.
- Non.
135
00:12:59,210 --> 00:13:01,838
Maman,
il a pas vraiment envie de parler.
136
00:13:01,921 --> 00:13:05,384
Oui, déprimé.
Quand même, son mariage est foutu.
137
00:13:05,468 --> 00:13:09,721
Mon mariage n'est pas foutu.
Juste en suspens.
138
00:13:12,432 --> 00:13:14,851
Je crois qu'il a du mal à l'admettre.
139
00:13:14,934 --> 00:13:18,605
Non, on prend soin de ton petit
garçon. T'en fais pas, maman.
140
00:13:18,688 --> 00:13:22,068
- Bonjour. Merci pour la confiture.
- Elle dit : "De rien".
141
00:13:22,151 --> 00:13:25,571
Ce fond de teint beige,
quand est-ce qu'on en aura ?
142
00:13:25,654 --> 00:13:28,364
- La semaine prochaine.
- T'as entendu ?
143
00:13:28,490 --> 00:13:30,241
Attends, ne quitte pas.
144
00:13:30,325 --> 00:13:33,078
- Ça suffit, là. C'est un homme.
- Qui sait ?
145
00:13:33,161 --> 00:13:34,872
Cochonne.
146
00:13:34,955 --> 00:13:38,334
Non, maman, pas toi.
Je parlais de la chienne.
147
00:13:38,793 --> 00:13:42,046
Maman, écoute.
On est attendu sur le plateau.
148
00:13:42,129 --> 00:13:45,924
C'est une sacrée vie.
Voir des endroits, peindre des visages.
149
00:13:46,591 --> 00:13:48,551
Oui, je lui dirai, maman.
150
00:13:48,635 --> 00:13:50,471
T'inquiète pas. Je lui dis.
151
00:13:50,554 --> 00:13:52,056
Oui. Ne quitte pas.
152
00:13:52,264 --> 00:13:55,226
Elle veut savoir
si tu veux t'installer chez elle.
153
00:13:55,309 --> 00:13:59,146
- Pas question.
- Il dit qu'il va y réfléchir.
154
00:13:59,939 --> 00:14:02,108
OK. D'accord.
Moi aussi, je t'aime.
155
00:14:02,191 --> 00:14:04,276
Au revoir, maman.
156
00:14:04,860 --> 00:14:09,532
Bon, écoute, tu sais que tu peux
rester avec nous autant que tu veux.
157
00:14:09,615 --> 00:14:14,036
Merci, mais ça va, vraiment.
Je sais que c'est temporaire.
158
00:14:14,120 --> 00:14:16,872
Je connais Miranda.
Ça va s'arranger.
159
00:14:21,502 --> 00:14:27,299
M. et Mme Hillard, ces jugements
accordent en général la garde à la mère,
160
00:14:27,383 --> 00:14:32,681
mais nous sommes conscients
qu'il n'est pas dans l'intérêt d'un enfant
161
00:14:32,764 --> 00:14:35,976
d'être privé d'un père,
de toute évidence aimant.
162
00:14:37,853 --> 00:14:44,442
Cependant, attendu que M. Hillard est
actuellement sans foyer et sans emploi,
163
00:14:44,525 --> 00:14:48,655
il est de notre devoir d'accorder
la garde exclusive à Mme Hillard.
164
00:14:48,739 --> 00:14:51,032
- Félicitations.
- Non.
165
00:14:51,116 --> 00:14:54,661
M. Hillard aura
un droit de visite le samedi.
166
00:14:54,745 --> 00:14:57,163
- On peut rien dire ?
- C'est tout décidé.
167
00:14:57,246 --> 00:15:00,583
On ne dit pas "objection"
ou un truc comme ça d'habitude ?
168
00:15:00,666 --> 00:15:02,461
Votre Honneur, s'il vous plaît.
169
00:15:03,712 --> 00:15:06,006
Le samedi ?
Ça fait un jour par semaine.
170
00:15:06,089 --> 00:15:08,467
Ça ne suffit pas.
171
00:15:08,550 --> 00:15:13,722
Il faut que je voie mes enfants.
Pas de doute. Je dois les voir, monsieur.
172
00:15:13,805 --> 00:15:17,350
Je sais que c'est déjà pas mal,
mais pour moi ça ne suffit pas.
173
00:15:17,434 --> 00:15:22,147
Il ne s'est pas passé deux jours sans
que je les voie depuis qu'ils sont nés.
174
00:15:22,230 --> 00:15:26,109
- Cette décision est temporaire.
- Super.
175
00:15:26,193 --> 00:15:29,404
Un représentant du tribunal
surveillera votre cas.
176
00:15:29,488 --> 00:15:32,783
Ce jugement sera revu dans 90 jours.
177
00:15:32,866 --> 00:15:35,827
- Je vous donne trois mois, M. Hillard.
- Merci.
178
00:15:35,911 --> 00:15:40,582
Trois mois pour trouver un emploi stable
et créer un foyer convenable.
179
00:15:40,665 --> 00:15:43,293
Si cela s'avère possible,
180
00:15:43,376 --> 00:15:49,217
j'envisagerai une garde conjointe
la prochaine fois. La séance est levée.
181
00:15:50,301 --> 00:15:54,137
Hé bien, apparemment
nous avons quand même un espoir.
182
00:16:24,794 --> 00:16:28,171
- Mes affaires sont prêtes.
- Tout est ma faute.
183
00:16:28,588 --> 00:16:31,092
Mon Dieu, non. Pourquoi donc ?
184
00:16:31,175 --> 00:16:33,720
J'aurais pas dû fêter mon anniversaire.
185
00:16:33,803 --> 00:16:36,723
- Ça serait jamais arrivé.
- Si, ce serait arrivé.
186
00:16:36,806 --> 00:16:40,101
Ça devait arriver
de toute façon, d'accord ?
187
00:16:40,184 --> 00:16:42,729
Tu n'as rien fait de mal. Compris ?
188
00:16:43,897 --> 00:16:45,982
OK, tope là.
189
00:16:52,613 --> 00:16:54,699
C'est toi l'homme de la maison.
190
00:16:54,782 --> 00:16:56,868
Pas de désordre !
191
00:16:57,994 --> 00:17:01,081
- Tu vas pas partir ?
- Chérie, je dois partir.
192
00:17:01,665 --> 00:17:06,461
On n'en est qu'au milieu de
La toile de Charlotte. Qui va le finir ?
193
00:17:07,086 --> 00:17:09,630
Hé bien, c'est Mémé qui le finira.
194
00:17:11,507 --> 00:17:16,597
C'est pas aussi bien. Elle saute
des passages et elle fait pas les voix.
195
00:17:16,680 --> 00:17:18,766
Et elle sent bizarre.
196
00:17:19,016 --> 00:17:23,019
C'est le formol. C'est pour ça
que Mémé est aussi bien conservée.
197
00:17:24,437 --> 00:17:26,898
Allez, viens là.
198
00:17:28,942 --> 00:17:33,238
Ce sera pareil qu'avant.
Le jardin sera juste super grand, OK ?
199
00:17:33,322 --> 00:17:36,325
- Je t'aime.
- Je t'aime.
200
00:17:39,619 --> 00:17:43,540
Tu vas me manquer.
Le samedi arrive vite.
201
00:17:45,084 --> 00:17:48,420
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
202
00:17:48,962 --> 00:17:50,756
Oh, papa...
203
00:17:53,050 --> 00:17:55,135
- Occupe-toi bien d'elle.
- Oui.
204
00:17:57,346 --> 00:17:59,431
Salut.
205
00:18:04,603 --> 00:18:07,106
Merci, gardien.
206
00:18:12,445 --> 00:18:14,530
Au revoir, papa.
207
00:18:34,758 --> 00:18:38,262
Pour le compte du tribunal,
j'observerai deux choses.
208
00:18:38,345 --> 00:18:42,600
- Votre environnement de vie...
- C'est plutôt une tanière, en fait.
209
00:18:43,893 --> 00:18:49,315
Et je viendrai chaque lundi
et vendredi soir pour l'inspecter.
210
00:18:49,399 --> 00:18:51,400
Bon, je mettrai un poulet au four.
211
00:18:52,151 --> 00:18:54,278
Et il reste le problème de l'emploi.
212
00:18:54,361 --> 00:18:59,993
Il s'agit de l'agence la plus proche.
Je me suis permise de prendre rendez-vous.
213
00:19:00,076 --> 00:19:03,830
- Merci.
- Vous avez des aptitudes particulières ?
214
00:19:03,913 --> 00:19:05,999
Oh, oui. J'en ai une.
215
00:19:06,082 --> 00:19:08,125
Je fais des voix.
216
00:19:08,625 --> 00:19:10,879
Qu'entendez-vous par faire des voix ?
217
00:19:11,629 --> 00:19:14,048
Eh ben, je fais des voix.
218
00:19:14,132 --> 00:19:15,091
Ouais !
219
00:19:15,175 --> 00:19:18,053
Une intelligence sur cette planète.
Aïe, erreur !
220
00:19:18,136 --> 00:19:21,473
Heureux d'être en Amérique.
Pas de carte de séjour.
221
00:19:21,556 --> 00:19:24,060
J'ai salement envie de toi.
222
00:19:24,143 --> 00:19:27,937
Le courant passe mal, c'est sûr.
Je suis dans une mauvaise passe.
223
00:19:28,021 --> 00:19:31,691
Boss, laissez-lui une chance.
Elle va finir par se détendre.
224
00:19:31,775 --> 00:19:35,737
Moneypenny. Je veux vous dégrafer
et apprendre à vous connaître.
225
00:19:35,820 --> 00:19:38,282
Je veux faire un marché avec toi !
226
00:19:38,365 --> 00:19:41,243
Nancy et moi recherchons
l'autre moitié de ma tête.
227
00:19:41,327 --> 00:19:45,121
Ils le font ! Je suis sur une mine d'or !
228
00:19:45,205 --> 00:19:47,624
Ne m'oblige pas à te gifler, chérie.
229
00:19:48,374 --> 00:19:50,627
Je fais aussi très bien le hot-dog.
230
00:19:53,798 --> 00:19:56,425
M. Hillard, vous vous trouvez drôle ?
231
00:19:56,509 --> 00:19:58,594
Avant, oui.
232
00:19:58,677 --> 00:20:01,846
À une certaine époque
je me trouvais drôle.
233
00:20:01,930 --> 00:20:05,058
Aujourd'hui, vous m'avez
prouvé le contraire. Merci.
234
00:20:07,353 --> 00:20:09,480
Écoutez, en gros...
235
00:20:10,272 --> 00:20:14,151
J'ai besoin de voir mes enfants,
je ferais n'importe quoi pour ça.
236
00:20:14,235 --> 00:20:16,320
Dites-moi juste ce que j'ai à faire.
237
00:20:24,286 --> 00:20:27,415
STUDIOS DE TÉLÉVISION KTVU
238
00:20:34,547 --> 00:20:36,925
- Excusez-moi. Vous êtes Tony ?
- Oui.
239
00:20:37,008 --> 00:20:39,969
Salut.
Je suis Daniel Hillard, l'acteur.
240
00:20:41,429 --> 00:20:44,140
Suivez-moi.
241
00:20:46,058 --> 00:20:49,979
Oh, des films ! Je vais
présenter ces films à l'antenne ?
242
00:20:50,062 --> 00:20:52,524
- Pas exactement.
- Alors je fais quoi ?
243
00:20:52,607 --> 00:20:55,860
Vous prenez ces bandes.
Vous les rangez et les embarquez.
244
00:20:55,943 --> 00:20:59,572
Vous rangez celles-là et les embarquez.
D'autres viendront.
245
00:20:59,989 --> 00:21:02,575
À mettre en boîte, à embarquer.
246
00:21:02,658 --> 00:21:04,744
Des questions ?
247
00:21:05,871 --> 00:21:07,998
Après la mise en boîte... ?
248
00:21:08,081 --> 00:21:10,292
Vous les embarquez.
249
00:21:10,375 --> 00:21:12,461
Bonne chance, M. Je-sais-tout.
250
00:21:16,088 --> 00:21:19,008
Je viens de me faire un ami.
251
00:21:25,390 --> 00:21:28,310
- Miranda.
- Stu !
252
00:21:33,647 --> 00:21:36,109
Salut, Miranda.
253
00:21:36,193 --> 00:21:38,904
- Ça fait longtemps.
- Oui.
254
00:21:41,990 --> 00:21:45,744
M. Dunmeyer est passé jeter
un coup d'il à tes esquisses.
255
00:21:48,080 --> 00:21:50,707
Suis-moi dans la salle de conférence.
256
00:21:51,458 --> 00:21:54,669
La propriété a été construite en 1876.
257
00:21:54,753 --> 00:21:59,257
Ces esquisses sont censées refléter
ton désir de la restaurer entièrement.
258
00:21:59,341 --> 00:22:01,343
Tu es plus belle que jamais.
259
00:22:01,426 --> 00:22:06,933
Le vestibule ressemblera à un salon de
musique style Second Empire français.
260
00:22:07,016 --> 00:22:09,935
J'ai pensé à un piano à queue 17e...
261
00:22:10,018 --> 00:22:13,605
J'ai suivi ta carrière
ces deux ou trois dernières années.
262
00:22:13,688 --> 00:22:18,611
Un canapé en velours, une tapisserie
flamande, une table Régence cuivrée...
263
00:22:18,694 --> 00:22:22,448
Je veux qu'on se revoie.
Qu'on se retrouve.
264
00:22:23,866 --> 00:22:26,243
Des pendules.
265
00:22:26,326 --> 00:22:29,204
Des chaises capitonnées et ornées,
des tentures.
266
00:22:29,287 --> 00:22:31,915
On peut se parler ? Dîner, peut-être ?
267
00:22:34,168 --> 00:22:37,171
Stuart, merci. Mais...
268
00:22:37,255 --> 00:22:40,425
Je viens à peine de divorcer.
269
00:22:41,926 --> 00:22:44,010
Ça n'a pas marché entre nous.
270
00:22:44,094 --> 00:22:47,432
- Oh, Miranda, je suis désolé.
- Tu n'as pas à l'être.
271
00:22:47,515 --> 00:22:52,186
Si, vraiment. Je veux dire, je ne t'en ai
jamais voulu, ou quoi que ce soit...
272
00:22:52,270 --> 00:22:55,523
J'ai toujours espéré
que tu étais heureuse.
273
00:22:56,023 --> 00:22:58,151
Mon Dieu, comme c'est gentil.
274
00:22:58,234 --> 00:23:02,613
J'avais juste un peu peur
que ma venue te fasse renoncer au projet.
275
00:23:02,697 --> 00:23:04,782
Non, non. Bien sûr que non. Je...
276
00:23:05,783 --> 00:23:08,119
Je suis une professionnelle. Je...
277
00:23:08,202 --> 00:23:13,416
Je suis ravie que tu aies pensé à moi
après toutes ces années et tout ça.
278
00:23:14,000 --> 00:23:16,169
Oui, tout ça.
279
00:23:16,252 --> 00:23:19,464
Hé bien, c'est du passé.
280
00:23:20,089 --> 00:23:21,841
Oui.
281
00:23:26,763 --> 00:23:29,557
Je suis en retard.
J'ai une réunion à la banque.
282
00:23:33,479 --> 00:23:36,190
On peut se parler
plus tard dans la semaine ?
283
00:23:36,273 --> 00:23:39,067
- Bien sûr.
- Bon.
284
00:23:39,150 --> 00:23:41,652
Ça fait du bien de te revoir...
285
00:24:03,759 --> 00:24:05,844
C'est bon, non ?
286
00:24:08,430 --> 00:24:12,059
Je sais que ça ne ressemble
pas encore à grand-chose, mais...
287
00:24:12,142 --> 00:24:14,645
ça va aller. Vous trouvez ça comment ?
288
00:24:16,105 --> 00:24:18,607
- Bien.
- Pas mal.
289
00:24:18,690 --> 00:24:20,692
Horrible.
290
00:24:22,027 --> 00:24:24,154
Eh, laissez-moi du temps.
291
00:24:24,571 --> 00:24:27,491
Je me suis pas encore adapté
à cette nouvelle vie.
292
00:24:27,574 --> 00:24:29,494
Nous non plus.
293
00:24:30,036 --> 00:24:32,538
Je sais que c'est dur, mon chou.
294
00:24:33,747 --> 00:24:36,166
Tu peux pas dire à maman
que t'es désolé ?
295
00:24:38,627 --> 00:24:41,130
J'aimerais bien.
296
00:24:41,213 --> 00:24:43,549
Tu sais, les problèmes des adultes...
297
00:24:43,632 --> 00:24:46,469
Ils sont un peu plus
compliqués que ça, Nattie.
298
00:24:49,680 --> 00:24:51,932
Comment va le dragon ?
299
00:24:52,516 --> 00:24:54,935
- Votre mère.
- Ça va.
300
00:24:55,018 --> 00:24:57,521
Oh. C'est bien, ça.
301
00:24:58,648 --> 00:25:03,486
Il faudrait pas qu'elle ait une dysenterie
amibienne ou des hémorroïdes.
302
00:25:03,570 --> 00:25:05,864
C'est quoi une dysenterie ?
303
00:25:06,613 --> 00:25:10,200
Une infection du bide
qui te donne la diarrhée pour toujours.
304
00:25:10,284 --> 00:25:14,205
- La diarrhée pour toujours ?
- Et ton corps sèche, et tu meurs.
305
00:25:14,289 --> 00:25:17,542
- Tu meurs ?
- Inutile d'être aussi imagé.
306
00:25:17,625 --> 00:25:23,131
- Je l'ai lu dans un livre de science nat.
- Pourquoi tu veux que maman meure ?
307
00:25:23,590 --> 00:25:26,592
Oh, chérie, je veux pas que maman meure.
308
00:25:27,217 --> 00:25:29,637
Alors pourquoi tu l'as dit ?
309
00:25:32,098 --> 00:25:35,935
Écoute, papa, tu ne fais pas d'efforts.
310
00:25:36,019 --> 00:25:40,231
On n'a l'occasion de venir
qu'une fois par semaine. C'est peu.
311
00:25:40,315 --> 00:25:44,069
Tu as raison. Je suis désolé.
Je vais faire des efforts.
312
00:25:45,153 --> 00:25:48,948
Nattie, je vais penser
à des trucs bien, d'accord ?
313
00:25:49,240 --> 00:25:53,953
- À propos de maman ?
- Je vais essayer. Vraiment.
314
00:25:54,037 --> 00:25:57,958
- Et tu l'appelleras princesse.
- Oh, oui.
315
00:25:59,168 --> 00:26:02,754
Et voilà, je me sens comme un crapaud.
316
00:26:04,380 --> 00:26:06,257
Papa est un crapaud.
317
00:26:13,808 --> 00:26:16,435
- C'est maman.
- Non. Elle est en avance.
318
00:26:16,769 --> 00:26:18,895
Allez, Nattie, on y va.
319
00:26:19,687 --> 00:26:21,815
Non, non ! Allez, asseyez-vous.
320
00:26:21,898 --> 00:26:23,650
Assis !
321
00:26:23,733 --> 00:26:26,987
Vous allez pas vous sauver
dès qu'elle klaxonne.
322
00:26:27,071 --> 00:26:29,782
Allez, c'est mon tour, là.
323
00:26:29,865 --> 00:26:32,910
Vous êtes mes enfants aussi, bordel !
324
00:26:38,581 --> 00:26:40,918
Allez.
325
00:26:49,343 --> 00:26:51,011
Salut.
326
00:26:51,345 --> 00:26:54,305
Oh, Daniel, c'est... charmant.
327
00:26:54,389 --> 00:26:58,060
Merci, Miranda.
J'ai créé une atmosphère à la "réfugié".
328
00:26:58,144 --> 00:27:00,563
"Je fuis mon pays", ce genre de choses.
329
00:27:00,813 --> 00:27:02,690
Mais regardez-moi ça !
330
00:27:02,773 --> 00:27:07,611
Sympa ce thème Danse avec les loups.
Ton nom indien, c'est "Près de ses sous" ?
331
00:27:07,862 --> 00:27:11,324
- Mes enfants sont prêts ?
- Nos enfants ne sont pas prêts...
332
00:27:11,408 --> 00:27:15,578
... parce que tu es en avance d'une heure
et tu avais une heure de retard.
333
00:27:15,661 --> 00:27:21,584
Daniel, je n'ai pas le temps pour ça.
Je dois déposer un papier au journal.
334
00:27:21,667 --> 00:27:24,921
Au journal ?
Tu fais dans les annonces matrimoniales ?
335
00:27:25,005 --> 00:27:29,718
"JF cherche JH avec BMW, soft SM" ?
336
00:27:29,926 --> 00:27:32,261
Je cherche une gouvernante.
337
00:27:33,471 --> 00:27:36,766
Une gouvernante ?
Pourquoi une gouvernante ?
338
00:27:36,849 --> 00:27:42,564
Il faut quelqu'un quand les enfants
rentrent, pour nettoyer, pour le dîner...
339
00:27:42,647 --> 00:27:46,026
- Combien tu vas payer ?
- 300 dollars par semaine. Ça te va ?
340
00:27:49,028 --> 00:27:51,405
Je peux voir l'annonce ?
341
00:27:51,489 --> 00:27:56,369
- J'ai le droit, je suis leur père.
- D'accord. Tu veux voir autre chose ?
342
00:27:56,453 --> 00:27:59,122
- C'est une proposition ?
- Plus maintenant.
343
00:27:59,206 --> 00:28:00,749
Quelle différence ?
344
00:28:00,832 --> 00:28:03,835
- Ça va, vous ?
- Oui maman, ça va.
345
00:28:05,462 --> 00:28:08,006
Je pourrais m'occuper des enfants ?
346
00:28:08,090 --> 00:28:12,969
J'irai les chercher à l'école
et je les déposerai quand tu rentreras.
347
00:28:13,053 --> 00:28:14,679
- Génial !
- S'il te plaît !
348
00:28:14,763 --> 00:28:17,474
- Les enfants aimeraient.
- S'il te plaît !
349
00:28:17,557 --> 00:28:20,143
Je vais y réfléchir.
350
00:28:24,398 --> 00:28:27,317
On est ses enfants aussi, bordel.
351
00:28:32,030 --> 00:28:33,907
Ils apprennent de ces choses...
352
00:28:34,699 --> 00:28:40,540
Merci. D'autres phrases que tu aimerais
apprendre à notre fille de 5 ans, Daniel ?
353
00:28:41,957 --> 00:28:44,918
Allez, mettez vos manteaux.
354
00:28:45,001 --> 00:28:48,380
- Enfilez-les et allons-y.
- D'accord, maman.
355
00:28:48,463 --> 00:28:52,969
Je dirais bien "allez aux toilettes
avant de partir", mais je ne préfère pas.
356
00:28:53,052 --> 00:28:55,346
CHERCHE GOUVERNANTE
FIABLE NON-FUMEUSE
357
00:28:57,432 --> 00:29:00,434
N'oubliez rien.
Je ne veux pas revenir.
358
00:29:00,517 --> 00:29:02,561
Allez, on y va.
359
00:29:02,978 --> 00:29:06,107
- À samedi.
- Dites au revoir à votre père.
360
00:29:06,190 --> 00:29:08,276
Au revoir, papa.
361
00:29:09,986 --> 00:29:12,321
- Tiens, ton annonce.
- Je prends mon sac.
362
00:29:12,405 --> 00:29:14,490
Oui, prends-le.
363
00:29:29,297 --> 00:29:32,383
Allô. Vous appelez pour l'annonce ?
364
00:29:34,051 --> 00:29:38,514
- Vous étiez où avant ?
- Dans un groupe. Crevaison Grave.
365
00:29:38,598 --> 00:29:41,142
- Un groupe ?
- Je voudrais savoir un truc.
366
00:29:41,225 --> 00:29:46,355
Vos gosses sont bien élevés ou il leur
faut un petit pogo de temps en temps ?
367
00:29:47,815 --> 00:29:50,110
- Je vous rappellerai.
- Cool.
368
00:29:53,363 --> 00:29:58,284
Ja, mon nom est Ilsa Himmelman.
Vous avez combien d'enfants ?
369
00:29:58,367 --> 00:30:01,913
- Deux filles et un garçon.
- Oh, un garçon !
370
00:30:01,996 --> 00:30:05,751
Je ne travaille pas avec les hommes
car moi-même j'en étais un.
371
00:30:08,420 --> 00:30:09,671
Hou là.
372
00:30:13,341 --> 00:30:14,884
Allô.
373
00:30:15,510 --> 00:30:20,224
Leyla, dans ta cellule !
Ne m'oblige pas à prendre le fouet !
374
00:30:20,307 --> 00:30:21,350
Allô ?
375
00:30:26,271 --> 00:30:29,233
Je suis travail.
376
00:30:30,191 --> 00:30:34,363
- Vous parlez anglais ?
- Je suis travail.
377
00:30:34,655 --> 00:30:37,616
Désolée. J'ai déjà trouvé quelqu'un.
378
00:30:37,699 --> 00:30:40,202
Oh, quel cauchemar !
379
00:30:41,578 --> 00:30:44,748
Et maintenant, le grand jeu.
380
00:30:53,298 --> 00:30:55,551
Allô ?
381
00:30:55,634 --> 00:30:58,762
J'appelle à propos de l'annonce
dans le journal.
382
00:31:00,848 --> 00:31:04,769
Oui. Hé bien, vous pouvez
me parler un peu de vous ?
383
00:31:05,019 --> 00:31:07,104
Oh, certainement, très chère.
384
00:31:07,187 --> 00:31:12,192
Ces 15 dernières années j'ai travaillé
pour la famille Smythe en Angleterre.
385
00:31:12,276 --> 00:31:14,361
Smythe, et non Smith, très chère.
386
00:31:14,987 --> 00:31:21,786
Je m'occupais du ménage, de la cuisine,
et de leurs quatre glorieux enfants.
387
00:31:21,870 --> 00:31:27,082
Je m'étais attachée à eux, mais
comme tous les enfants, ils ont grandi.
388
00:31:27,166 --> 00:31:32,338
Oh là là, écoutez-moi. Je m'égare,
parlez-moi plutôt de vos petits.
389
00:31:32,422 --> 00:31:35,550
- Eh bien, j'ai deux filles.
- Oh, deux perles.
390
00:31:35,633 --> 00:31:37,844
Sans doute la prunelle de vos yeux.
391
00:31:37,927 --> 00:31:42,222
- Et un garçon.
- Oh, le petit prince. Merveilleux.
392
00:31:42,723 --> 00:31:45,769
Je dois vous dire,
il faudra faire un peu de cuisine.
393
00:31:45,852 --> 00:31:48,855
Oh, très chère.
Je ferai volontiers de bons plats.
394
00:31:48,938 --> 00:31:53,443
Mais j'ai une règle :
seulement de la nourriture saine.
395
00:31:53,526 --> 00:31:57,781
Et pas de discussion, de la bonne
nourriture ou des ventres vides.
396
00:31:57,864 --> 00:32:00,784
C'est ma règle.
Ce n'est pas trop strict ?
397
00:32:01,409 --> 00:32:03,161
Non !
398
00:32:03,244 --> 00:32:07,540
On pourrait se rencontrer ?
Disons, lundi à 19 h 30 ?
399
00:32:07,624 --> 00:32:10,460
- Oh, c'est parfait, très chère.
- Merveilleux.
400
00:32:11,002 --> 00:32:15,508
J'habite 2640 Steiner Street.
401
00:32:15,591 --> 00:32:17,842
Steiner. Oh, charmant.
402
00:32:18,343 --> 00:32:22,013
- Puis-je vous demander votre nom ?
- Mon nom ?
403
00:32:22,597 --> 00:32:25,225
Je pensais vous l'avoir donné, très chère.
404
00:32:25,308 --> 00:32:26,768
Non.
405
00:32:31,607 --> 00:32:34,276
- Doubtfire.
- Pardon ?
406
00:32:34,568 --> 00:32:37,779
Doubtfire, très chère. Mme Doubtfire.
407
00:32:37,862 --> 00:32:42,367
- Hé bien, j'ai hâte de vous rencontrer.
- C'est charmant. Moi de même.
408
00:32:42,450 --> 00:32:44,954
- Au revoir.
- Au plaisir.
409
00:32:48,582 --> 00:32:50,668
C'est parti.
410
00:32:55,755 --> 00:32:58,634
- Salut.
- Tu peux faire de moi une femme ?
411
00:32:59,969 --> 00:33:03,013
Chéri, quel bonheur !
412
00:33:03,097 --> 00:33:05,725
- Viens là.
- Je savais que tu comprendrais.
413
00:33:08,060 --> 00:33:10,770
- Ça va faire mal ?
- Ne pleurniche pas. Du calme.
414
00:33:10,854 --> 00:33:13,816
- Tu es sûr ?
- Il faut souffrir pour être belle.
415
00:33:13,899 --> 00:33:17,695
Bon, retiens ton souffle.
Lifting instantané.
416
00:33:19,321 --> 00:33:21,490
Les ficelles vont sous la perruque.
417
00:33:21,991 --> 00:33:27,204
- Il a déjà des cernes de fatigue.
- Alors, commençons par le maquillage.
418
00:33:27,288 --> 00:33:30,875
- Je m'épile pas.
- T'en fais pas. On ira doucement.
419
00:33:30,958 --> 00:33:34,462
- Je me sens comme Gloria Swanson.
- Tu ressembles à sa mère.
420
00:33:34,712 --> 00:33:37,339
Prête pour le gros plan.
421
00:33:38,257 --> 00:33:41,635
Allez, tout le monde. Prions.
422
00:33:44,681 --> 00:33:48,434
J'espère que tu utilises
du rouge vif, je n'aime que ça.
423
00:33:48,517 --> 00:33:50,603
- Assorti à tes lèvres.
- Super.
424
00:33:50,686 --> 00:33:54,065
Je me sens si bien
depuis ma rencontre avec ce Cubain.
425
00:33:54,148 --> 00:33:56,567
Chaque nuit, c'est la Baie des Cochons.
426
00:33:56,651 --> 00:33:59,613
Je ne peux pas mentir.
Il est formidable.
427
00:33:59,696 --> 00:34:04,409
Je sais pas. Ça effraierait les enfants.
C'est un peu trop pour eux.
428
00:34:04,909 --> 00:34:07,244
Il faut passer au niveau supérieur.
429
00:34:07,328 --> 00:34:09,205
Le latex.
430
00:34:10,122 --> 00:34:12,793
Oy, quelle honte.
431
00:34:12,876 --> 00:34:16,421
Je n'aurais pas dû acheter
de gribbines à un rabbin.
432
00:34:16,505 --> 00:34:19,800
- Je ressemble à Mamie. Ça va pas.
- T'en fais pas.
433
00:34:19,883 --> 00:34:24,386
Nous avançons, et tu es mon frère.
Je te laisserai pas dans l'embarras.
434
00:34:24,470 --> 00:34:27,057
- Dieu te bénisse.
- On refait tout le visage.
435
00:34:27,140 --> 00:34:29,643
Mais regardez-moi ce joli tableau.
436
00:34:50,122 --> 00:34:52,165
Non je veux paraître plus vieille.
437
00:34:52,249 --> 00:34:55,962
Plus vieille ? Genre Shelley Winters
ou Shirley MacLaine ?
438
00:34:56,045 --> 00:34:59,548
- La différence ?
- Plus de scotch et une teinture rousse.
439
00:34:59,631 --> 00:35:03,343
- Et Joan Collins ?
- Je n'ai pas la force.
440
00:35:03,427 --> 00:35:05,512
Mais j'ai du plâtre.
441
00:36:08,786 --> 00:36:10,828
On s'en approche ?
442
00:36:10,912 --> 00:36:14,290
Un peu plus et tu seras maman.
443
00:36:30,348 --> 00:36:32,433
C'est dégoûtant !
444
00:36:34,143 --> 00:36:37,231
J'ai jamais vu un truc pareil.
445
00:36:37,314 --> 00:36:39,108
Terrible.
446
00:36:41,235 --> 00:36:43,404
Qu'est-ce que c'est ?
Éteignez ça !
447
00:36:43,487 --> 00:36:46,823
Allez. Je veux que vous rencontriez
cette dame avec moi.
448
00:36:46,906 --> 00:36:50,493
Soyez polis avec elle, ensuite...
Donnez-moi votre avis.
449
00:36:50,576 --> 00:36:54,957
Tenez-vous bien ici,
et aidez-moi à décider.
450
00:36:59,711 --> 00:37:02,297
Bonjour. Mme Hillard, je présume.
451
00:37:02,381 --> 00:37:04,507
Oui. Miranda Hillard.
452
00:37:04,590 --> 00:37:06,927
Iphigénie Doubtfire.
453
00:37:07,010 --> 00:37:09,388
Oui. Je vous en prie, entrez.
454
00:37:09,471 --> 00:37:11,890
Merci, très chère.
455
00:37:12,474 --> 00:37:15,436
- Et voici les chérubins.
- Oui.
456
00:37:16,478 --> 00:37:19,565
- Voilà Natalie.
- Oh, bonjour, Natalie.
457
00:37:19,648 --> 00:37:21,942
- Vous portez de la naphtaline ?
- Nattie !
458
00:37:22,025 --> 00:37:26,655
Tout va bien. Il n'y a pas de mal.
J'y ai été un peu fort avec l'atomiseur.
459
00:37:26,739 --> 00:37:31,034
Et à mon âge, c'est comme un bon
fromage. Chaque chose a son parfum.
460
00:37:31,118 --> 00:37:35,582
J'admire cette honnêteté.
C'est une qualité noble. Garde-la.
461
00:37:35,665 --> 00:37:39,419
On la perd lorsqu'on vieillit
ou que l'on fait de la politique.
462
00:37:39,502 --> 00:37:43,255
Quelle jolie frimousse.
Tu me rappelles Stuart Little,
463
00:37:43,338 --> 00:37:46,800
une des plus adorables créatures
de toute la littérature.
464
00:37:46,884 --> 00:37:51,222
- Tu connais ce livre ?
- Oui ! C'est un de mes préférés.
465
00:37:51,306 --> 00:37:55,268
À moi aussi ! Je pourrai peut-être
te le lire, si j'ai le poste.
466
00:37:55,351 --> 00:37:58,771
- Ce serait formidable.
- Et qui est ce jeune homme costaud ?
467
00:37:58,854 --> 00:38:01,148
- C'est Chris.
- Bonjour, Christopher.
468
00:38:01,231 --> 00:38:03,067
Bonjour.
469
00:38:03,150 --> 00:38:06,946
Dites donc, vous êtes grande.
Vous pourriez jouer au foot.
470
00:38:07,030 --> 00:38:10,950
Eh bien, j'ai été arrière.
Mais c'était du foot anglais, très cher.
471
00:38:11,034 --> 00:38:13,536
- Vraiment ?
- Oui. Tu y joues aussi ?
472
00:38:13,620 --> 00:38:15,871
- Ouais !
- Oh, quelle coïncidence !
473
00:38:15,954 --> 00:38:20,543
Oui, j'étais capitaine de l'équipe féminine.
Nous avions gagné trois coupes.
474
00:38:20,627 --> 00:38:22,712
Mais c'était il y a des lustres !
475
00:38:22,796 --> 00:38:27,300
J'étais plus disciplinée.
Les études passaient toujours en premier.
476
00:38:27,383 --> 00:38:31,096
C'est sûrement ton cas,
d'ailleurs tu as dû finir tes devoirs.
477
00:38:31,179 --> 00:38:34,849
- Pas tout à fait.
- Vraiment ? Oh. Quel dommage !
478
00:38:34,933 --> 00:38:40,480
Les jeunes hommes indisciplinés passent
bien souvent à côté d'autres activités.
479
00:38:41,523 --> 00:38:44,275
- Et qui est cette jeune fille ?
- Lydia.
480
00:38:46,236 --> 00:38:48,322
Bonjour, Lydia.
481
00:38:50,491 --> 00:38:53,952
C'est pas juste.
Et on n'a pas besoin d'une gouvernante.
482
00:38:54,035 --> 00:38:56,579
- Manquait plus que ça.
- Pourquoi pas papa ?
483
00:38:56,746 --> 00:39:02,503
Ce n'est pas très approprié de répondre
à sa mère en présence d'une inconnue.
484
00:39:02,586 --> 00:39:06,006
Pourquoi on peut pas passer
notre temps libre avec papa ?
485
00:39:06,090 --> 00:39:10,301
Elle a peut-être raison.
Leur père serait plus recommandable.
486
00:39:10,385 --> 00:39:12,887
Non, je ne crois pas.
487
00:39:12,971 --> 00:39:17,560
C'est pas de ma faute. S'il avait
un travail et un logement correct...
488
00:39:17,643 --> 00:39:20,938
- Vous voyez, il...
- Pardonnez-moi, très chère.
489
00:39:21,021 --> 00:39:24,191
Je présume que vous les envoyez
dans leurs chambres
490
00:39:24,275 --> 00:39:27,236
avant de critiquer leur père ?
491
00:39:27,318 --> 00:39:30,029
Si c'était le cas,
je ne les verrais jamais.
492
00:39:32,283 --> 00:39:35,119
- Désolée. Vous avez raison.
- Il n'y a pas de mal.
493
00:39:35,202 --> 00:39:39,874
- Vous avez parfaitement raison.
- Je ne fais que constater.
494
00:39:39,957 --> 00:39:43,043
Dans votre chambre, les enfants.
J'arrive.
495
00:39:43,127 --> 00:39:46,297
- Enchantée de vous connaître.
- Ouais, enchantés.
496
00:39:46,380 --> 00:39:48,466
Toi aussi, Lydie.
497
00:39:54,555 --> 00:39:56,724
- Quels enfants pétillants.
- Oui.
498
00:39:56,807 --> 00:40:00,186
- Lydie surtout. Elle vous en veut.
- Je sais.
499
00:40:00,269 --> 00:40:04,065
- Ils sont en colère après moi.
- Sûrement le divorce.
500
00:40:04,148 --> 00:40:06,233
Comment le savez-vous ?
501
00:40:06,317 --> 00:40:09,612
Ça se sent, à la manière
dont ils évoquent leur père.
502
00:40:09,695 --> 00:40:15,327
Il n'est pas dans la Marine,
vu comme elle en parle. On le sent proche.
503
00:40:15,410 --> 00:40:17,412
- Oui.
- Oh, c'est trop triste.
504
00:40:17,496 --> 00:40:20,248
- Un thé, ça vous dirait ?
- Oh que oui.
505
00:40:20,332 --> 00:40:23,209
- C'est ici.
- Quelle jolie maison !
506
00:40:23,292 --> 00:40:25,628
- Vous l'avez décorée vous-même ?
- Oui.
507
00:40:25,711 --> 00:40:30,258
Oh, c'est plein de goût.
Charmant, très chère !
508
00:40:30,342 --> 00:40:33,470
- Voici mon C.V.
- Oh. Merci.
509
00:40:33,553 --> 00:40:36,932
- Je vais faire le thé.
- Oh non. Laissez-moi faire.
510
00:40:37,015 --> 00:40:43,187
Vous avez eu une dure journée.
Asseyez-vous ici et laissez-moi faire.
511
00:40:43,270 --> 00:40:46,149
Merci. C'est très gentil.
512
00:40:46,233 --> 00:40:48,318
Il n'y a pas de quoi.
513
00:40:48,402 --> 00:40:51,279
- Quel excellent C.V. !
- Merci, très chère.
514
00:40:51,655 --> 00:40:54,116
"Experte en premiers soins
et réanimation."
515
00:40:54,199 --> 00:40:56,284
Et en méthode Heimlich, très chère.
516
00:40:56,368 --> 00:40:59,871
On n'est jamais trop sûr avec des petits.
517
00:40:59,955 --> 00:41:03,792
Ils peuvent avaler n'importe quoi.
Il faut savoir s'y prendre.
518
00:41:04,835 --> 00:41:06,920
Alors, voyons.
519
00:41:08,296 --> 00:41:10,882
Quel placard parfaitement rangé !
520
00:41:10,966 --> 00:41:15,137
Regardez-moi ça ! Tout est étiqueté !
521
00:41:15,220 --> 00:41:18,181
Quelle précision ! C'est charmant.
522
00:41:18,265 --> 00:41:20,350
Mon mari ne s'y est jamais fait.
523
00:41:20,434 --> 00:41:22,519
Oh. Quel idiot !
524
00:41:22,602 --> 00:41:25,605
Ce n'est pas pour ça
que vous avez divorcé ?
525
00:41:26,440 --> 00:41:27,691
Non.
526
00:41:28,693 --> 00:41:32,572
C'est triste, car le mariage
peut être une telle bénédiction.
527
00:41:32,655 --> 00:41:35,198
Le divorce aussi.
528
00:41:36,241 --> 00:41:43,416
C'est très difficile de vivre avec Daniel.
Mais les enfants en sont fous.
529
00:41:43,499 --> 00:41:47,295
Il ne faut pas être devin pour le sentir.
530
00:41:48,087 --> 00:41:51,506
Vous avez l'air de bien vous retrouver
dans une cuisine !
531
00:41:53,425 --> 00:41:57,513
Tout est si accessible,
vous avez tout prévu.
532
00:41:58,055 --> 00:42:02,143
Je m'étonne qu'il n'y ait pas
une petite étiquette sur les cuillers.
533
00:42:04,645 --> 00:42:07,440
Vous me rappelez quelqu'un.
534
00:42:08,357 --> 00:42:10,984
Vraiment ? Qui ?
535
00:42:13,029 --> 00:42:15,323
J'ai l'impression de vous connaître.
536
00:42:16,282 --> 00:42:19,744
Peut-être dans une vie antérieure.
537
00:42:21,537 --> 00:42:24,916
J'adorerais que vous veniez
travailler avec nous.
538
00:42:24,999 --> 00:42:27,627
- Moi aussi.
- Génial !
539
00:42:27,710 --> 00:42:29,796
Ce serait un honneur.
540
00:42:30,546 --> 00:42:32,924
À nous.
541
00:42:33,007 --> 00:42:36,636
À nous.
Au début d'une relation de travail.
542
00:43:06,958 --> 00:43:09,043
Bonsoir, très cher.
543
00:43:10,838 --> 00:43:12,923
Bonsoir, madame.
544
00:43:18,720 --> 00:43:21,013
Fait froid, hein ?
545
00:43:21,097 --> 00:43:23,307
Oui, en effet.
546
00:43:23,641 --> 00:43:27,813
J'espère que vous avez
un endroit bien chaud où aller.
547
00:43:40,659 --> 00:43:42,786
Oh, mon dos !
548
00:43:42,870 --> 00:43:48,500
Si je trouve le connard misogyne
qui a inventé les talons, je le tue.
549
00:43:49,376 --> 00:43:51,462
Bon Dieu !
550
00:44:00,053 --> 00:44:01,764
Excusez-moi.
551
00:44:01,847 --> 00:44:03,849
Mme Sellner !
552
00:44:04,975 --> 00:44:07,311
On se connaît ?
553
00:44:07,394 --> 00:44:10,607
Non. Mais Danny m'a tant parlé de vous.
554
00:44:11,441 --> 00:44:14,110
Je suis sa sur.
555
00:44:14,943 --> 00:44:17,154
Sa... très grande sur.
556
00:44:18,614 --> 00:44:21,950
- Vous avez ses yeux.
- Seulement s'il m'en fait don.
557
00:44:24,204 --> 00:44:29,000
- M. Hillard est là ? J'ai rendez-vous.
- Vraiment ? Oh, merveilleux.
558
00:44:29,084 --> 00:44:31,628
Je vais le chercher,
il arrive tout de suite.
559
00:44:31,711 --> 00:44:33,295
- Je vous accompagne.
- Non.
560
00:44:33,378 --> 00:44:34,755
- Si.
- Pourquoi ?
561
00:44:34,838 --> 00:44:40,845
J'ai rendez-vous avec lui tous les lundis
et vendredis pour voir l'appartement.
562
00:44:40,929 --> 00:44:43,807
Je me souviens qu'il en a parlé.
563
00:44:43,890 --> 00:44:47,393
Vous êtes sûre ?
Trois étages, c'est une sacrée trotte.
564
00:44:47,477 --> 00:44:49,938
- Si vous pouvez le faire, moi aussi.
- Oui.
565
00:44:50,021 --> 00:44:52,107
- Votre cur, ça va ?
- À merveille.
566
00:44:52,190 --> 00:44:55,819
Très bien.
Je ne voudrais pas avoir à vous pousser.
567
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Satanée porte !
568
00:44:59,906 --> 00:45:02,951
Entrez, je vous en prie. Désolée.
569
00:45:03,034 --> 00:45:05,120
Et voilà, la demeure de Daniel.
570
00:45:07,581 --> 00:45:11,251
Mes affaires, très chère.
Je suis envahissante.
571
00:45:11,334 --> 00:45:14,462
Eh bien, faites comme chez vous.
J'arrive.
572
00:45:14,546 --> 00:45:16,631
Il arrive. Je vais le chercher.
573
00:45:16,714 --> 00:45:19,843
Ne vous inquiétez pas, je reviens.
Danny !
574
00:45:19,926 --> 00:45:23,681
Danny, où es-tu ?
Ah, le voilà, très chère. Trouvé !
575
00:45:23,764 --> 00:45:26,433
Danny, une certaine
Mme Sellner veut te voir.
576
00:45:26,516 --> 00:45:28,893
- Oh, elle est là ?
- Oui.
577
00:45:29,310 --> 00:45:32,439
Mme Sellner, je sors juste de la douche !
578
00:45:32,522 --> 00:45:35,024
Vous allez être fière de moi !
579
00:45:35,109 --> 00:45:38,529
Il y a eu de gros changements pour moi !
580
00:45:38,612 --> 00:45:42,199
Je suis en train de devenir
un homme et un père modèle !
581
00:45:43,325 --> 00:45:46,536
Il arrive.
Il se change, très chère.
582
00:45:47,537 --> 00:45:51,125
Je vais vous dire tous les changements
au sein de ma carrière !
583
00:45:51,208 --> 00:45:55,796
Il y a eu de grandes évolutions !
Je commence enfin à trouver mon rôle !
584
00:45:55,880 --> 00:46:00,259
Les choses prennent vraiment forme,
et je suis épanoui ! Vraiment !
585
00:46:00,342 --> 00:46:05,931
C'était un peu la folie au début,
mais là je suis en pleine forme !
586
00:46:06,015 --> 00:46:08,517
Je suis reconnu, maintenant !
587
00:46:09,769 --> 00:46:12,688
J'ai un job que je mords à pleines dents !
588
00:46:12,772 --> 00:46:14,940
J'arrive, Mme Sellner !
589
00:46:18,152 --> 00:46:22,073
Je suis heureux de ne plus
avoir à me voiler la face !
590
00:46:25,326 --> 00:46:28,662
Mme Sellner !
C'est toujours un plaisir.
591
00:46:28,746 --> 00:46:32,041
Si vous vouliez du fromage,
il fallait le dire !
592
00:46:32,374 --> 00:46:35,921
Bon. Vous allez être ravie :
j'ai deux boulots, maintenant.
593
00:46:36,004 --> 00:46:39,965
Le premier dans une boîte de films
et de télé, poste important...
594
00:46:40,049 --> 00:46:44,428
- Et l'autre ?
- Je nettoie des maisons. Pas la mienne.
595
00:46:46,097 --> 00:46:48,391
- Une grande fille !
- Elle est anglaise ?
596
00:46:48,475 --> 00:46:50,644
Mi-anglaise, mi-américaine.
597
00:46:50,727 --> 00:46:54,981
C'est ma demi-sur.
Donc elle est un huitième anglaise ?
598
00:46:55,065 --> 00:46:59,777
Voyons, mon père était américain.
Pendant la guerre il a été en Angleterre.
599
00:46:59,860 --> 00:47:03,532
Il a été à Londres et...
il a rencontré une belle Anglaise.
600
00:47:03,615 --> 00:47:07,285
Hé bien, ma sur est
le fruit de leur passion.
601
00:47:07,369 --> 00:47:10,163
Pardon. C'est à ma sur, pas à vous.
602
00:47:10,247 --> 00:47:15,709
Elle ne ferait pas une très bonne
gouvernante. Mais son thé est excellent.
603
00:47:15,793 --> 00:47:19,423
Vraiment ? Hé bien,
j'en prendrais volontiers une tasse.
604
00:47:19,506 --> 00:47:22,926
Oh ! Du thé pour tout le monde.
Je l'appelle.
605
00:47:23,009 --> 00:47:25,720
Surette ! Oh, surette !
606
00:47:25,804 --> 00:47:27,889
Surette, tu es là ?
607
00:47:27,973 --> 00:47:30,684
Du thé ? Une tasse de TNT.
608
00:47:48,411 --> 00:47:50,495
Il est maboul. Maman !
609
00:47:55,167 --> 00:47:56,752
Mon visage !
610
00:48:03,217 --> 00:48:05,303
Il faut que j'aille le récupérer.
611
00:48:08,388 --> 00:48:10,015
Norman Bates !
612
00:48:31,746 --> 00:48:33,998
Mlle Hillard ?
613
00:48:34,082 --> 00:48:37,210
- Oui, très chère ?
- Je prends du sucre dans mon thé.
614
00:48:37,293 --> 00:48:39,378
Oh, le thé !
615
00:48:39,462 --> 00:48:42,048
J'apporte le thé !
616
00:48:45,384 --> 00:48:49,013
Me voilà, très chère !
Un ou deux sucres, très chère ?
617
00:48:49,097 --> 00:48:52,433
- Deux, s'il vous plaît !
- Thé, sucre, eau chaude.
618
00:48:52,517 --> 00:48:55,978
C'est prêt ! Me voilà, très chère !
619
00:48:56,062 --> 00:48:58,231
J'apporte le thé !
620
00:49:01,275 --> 00:49:03,069
Non ! Stop !
621
00:49:11,744 --> 00:49:13,246
Oh, merde !
622
00:49:19,794 --> 00:49:24,424
- Je peux vous aider ?
- Oh non. Je n'ai pas besoin d'aide.
623
00:49:24,507 --> 00:49:27,135
J'ai besoin d'un visage.
624
00:49:28,053 --> 00:49:31,807
- Vous êtes sûre ?
- Absolument !
625
00:49:37,437 --> 00:49:41,274
Je suis pas musulmane.
Un visage ! Mon Dieu !
626
00:49:44,403 --> 00:49:48,031
Mlle Hillard ? L'eau bout.
627
00:49:48,282 --> 00:49:49,616
Coucou !
628
00:49:51,118 --> 00:49:56,205
Désolée si je vous ai fait peur.
Je dois avoir l'air d'un yéti comme ça.
629
00:49:56,289 --> 00:50:00,210
C'est un masque à la meringue.
Inclus dans mon programme de beauté.
630
00:50:00,294 --> 00:50:05,424
Blancs d'ufs, crème fraîche, sucre
en poudre, vanille et une pincée de sel.
631
00:50:05,507 --> 00:50:10,804
Et voilà, très chère. Oh ! Voilà la crème
et le sucre. Un vrai thé au cappuccino.
632
00:50:11,013 --> 00:50:13,140
Une goutte ou deux ? Une autre ?
633
00:50:13,223 --> 00:50:15,851
Oh ! Et voilà !
634
00:50:15,934 --> 00:50:20,522
Comme vous le voyez, je dois y aller.
Mon masque fond comme neige au soleil.
635
00:50:20,606 --> 00:50:25,736
C'est reparti ! J'appelle Danny.
Il arrive. Ne bougez pas.
636
00:50:25,819 --> 00:50:29,074
- Danny !
- J'arrive, surette !
637
00:50:29,157 --> 00:50:32,743
- J'ai été enchantée !
- Moi de même.
638
00:50:50,219 --> 00:50:55,642
- J'ai eu un accident.
- Fais gaffe cette fois. Elle est vieille.
639
00:50:57,685 --> 00:51:00,313
Pourquoi je n'ai pas été fils unique ?
640
00:51:36,224 --> 00:51:38,476
- Pardon.
- Tout va bien.
641
00:51:49,612 --> 00:51:51,698
Prêts ? On y va.
642
00:51:52,323 --> 00:51:53,868
Ça a été ?
643
00:51:53,951 --> 00:51:56,871
- T'as fait quoi ?
- J'ai dessiné un lapin.
644
00:51:56,954 --> 00:51:59,248
La maîtresse l'a aimé.
645
00:52:00,749 --> 00:52:04,586
Et voilà, Mel. 1000 $ de cheveux.
Qu'est-ce que j'en fais ?
646
00:52:04,669 --> 00:52:07,547
- Alan, je me demandais si...
- Tu en veux une ?
647
00:52:08,466 --> 00:52:11,635
Je préférerais en faire un manteau.
648
00:52:11,719 --> 00:52:15,306
Bien, tout le monde.
C'est l'heure d'élargir vos esprits.
649
00:52:15,389 --> 00:52:20,727
- C'est l'heure des devoirs.
- Oui, mais... après Dick Van Dyke.
650
00:52:22,145 --> 00:52:24,815
Non. Maintenant.
651
00:52:25,357 --> 00:52:26,442
Non.
652
00:52:27,777 --> 00:52:30,613
On regarde toujours Dick Van Dyke.
653
00:52:33,032 --> 00:52:35,951
Vraiment ? Hé bien, plus maintenant.
654
00:52:37,369 --> 00:52:40,664
Tout ce que vous allez regarder,
c'est Canal Devoirs.
655
00:52:42,041 --> 00:52:43,501
Bon,
656
00:52:44,001 --> 00:52:47,004
je sais que vous êtes habitués
à être relax.
657
00:52:47,088 --> 00:52:50,007
Mais avec moi ce sera plus strict.
658
00:52:50,341 --> 00:52:54,804
Entre 15 et 19 heures,
c'est moi qui commande.
659
00:52:55,304 --> 00:52:59,266
Et quand je commande,
vous suivez le programme.
660
00:52:59,350 --> 00:53:02,353
Ceux qui ne suivent pas
le programme seront punis.
661
00:53:03,187 --> 00:53:06,274
- Punis ?
- Elle ment.
662
00:53:06,358 --> 00:53:08,443
Jamais elle nous punira.
663
00:53:08,944 --> 00:53:11,446
Ne me fais pas... suer.
664
00:53:43,562 --> 00:53:45,981
C'est de l'exploitation.
C'est injuste.
665
00:53:46,064 --> 00:53:49,275
- La ferme, Lydie.
- Ouais. C'est ta faute.
666
00:53:49,358 --> 00:53:51,820
Oh, mes petits espiègles.
667
00:53:51,903 --> 00:53:54,489
Je sens de la discorde dans les rangs.
668
00:53:54,573 --> 00:53:58,285
On est prêt pour les devoirs,
ou on continue le travail manuel ?
669
00:53:58,368 --> 00:54:03,248
- Non. Tout mais pas ça.
- Alors montez, mes petits intellos.
670
00:54:03,331 --> 00:54:06,460
Allez. Filez devant !
671
00:54:06,543 --> 00:54:08,879
Et que ça saute !
672
00:54:08,962 --> 00:54:11,173
Agitez vos neurones.
673
00:54:11,256 --> 00:54:13,341
Remplissez vos cervelles.
674
00:54:13,425 --> 00:54:15,510
- Papa me manque.
- À moi aussi.
675
00:54:15,594 --> 00:54:18,138
À moi encore plus.
676
00:54:19,891 --> 00:54:21,976
Je suis là, les enfants.
677
00:54:23,102 --> 00:54:25,187
En quelque sorte.
678
00:54:28,023 --> 00:54:30,108
Voyons voir.
679
00:54:33,488 --> 00:54:35,573
Bon. Une pincée de basilic.
680
00:54:38,534 --> 00:54:40,620
Merde !
681
00:54:48,377 --> 00:54:50,463
S.O.S. !
682
00:54:51,089 --> 00:54:53,174
Mon Dieu ! Ça va exploser !
683
00:54:55,510 --> 00:54:57,595
Doucement.
684
00:54:57,678 --> 00:54:59,764
Merde. Du calme.
685
00:55:00,931 --> 00:55:03,017
Allez.
686
00:55:03,684 --> 00:55:06,979
À quoi ça ressemble ?
Ça a collé. Mon Dieu.
687
00:55:08,314 --> 00:55:11,275
Cette sauce hollandaise
sent le caoutchouc brûlé.
688
00:55:12,110 --> 00:55:14,278
Mon Dieu, ce qu'il fait chaud.
689
00:55:33,465 --> 00:55:37,760
Mon premier jour en femme
et j'ai déjà des bouffées de chaleur.
690
00:55:41,806 --> 00:55:44,225
VALENTI TRAITEUR,
CUISINE À EMPORTER
691
00:55:54,694 --> 00:55:57,113
- Bonjour. Vos repas.
- Combien ça fait ?
692
00:55:57,196 --> 00:56:00,450
- 135,27.
- 135 dollars ? Ça fait...
693
00:56:00,533 --> 00:56:02,619
Et 27 cents.
694
00:56:02,703 --> 00:56:05,581
Quatre repas.
20 dollars en plus pour l'urgence.
695
00:56:05,664 --> 00:56:09,626
L'urgence ? Hé bien, ça aurait
pu être plus rapide, très cher.
696
00:56:09,710 --> 00:56:13,171
- Voilà 140. Vous avez la monnaie ?
- Non.
697
00:56:13,254 --> 00:56:16,383
C'est ce que je pensais.
Merci beaucoup.
698
00:56:46,748 --> 00:56:48,832
Coucou !
699
00:56:50,292 --> 00:56:52,377
Coucou ! Il y a quelqu'un ?
700
00:56:54,922 --> 00:56:57,925
- Vous étiez où ?
- En haut, on faisait nos devoirs.
701
00:56:58,008 --> 00:57:00,261
Mme Doubtfire a dit qu'il le fallait.
702
00:57:00,345 --> 00:57:02,972
Ah oui ?
703
00:57:03,056 --> 00:57:06,058
Vous faisiez vos devoirs. Eh bien !
704
00:57:06,141 --> 00:57:07,935
- Salut.
- Salut, chérie.
705
00:57:08,018 --> 00:57:11,980
Regardez-moi ça !
C'est tout propre ! Nickel.
706
00:57:25,661 --> 00:57:28,123
Le dîner est servi, madame.
707
00:57:28,998 --> 00:57:30,792
Comme c'est charmant !
708
00:57:53,106 --> 00:57:55,024
Mme Doubtfire ?
709
00:57:55,108 --> 00:57:58,863
Lydia, très chère.
Rentre vite, tu vas geler sur place.
710
00:57:58,946 --> 00:58:03,408
Écoutez... Je veux m'excuser
d'avoir été insupportable.
711
00:58:03,491 --> 00:58:07,245
- Oh, ce n'est pas grave.
- Non, je suis vraiment désolée.
712
00:58:08,496 --> 00:58:12,793
C'est que... Je suis un peu remuée.
Par tout ça.
713
00:58:15,129 --> 00:58:17,213
Nous le sommes tous, ma chérie.
714
00:58:17,964 --> 00:58:19,758
Quoi ?
715
00:58:20,258 --> 00:58:24,637
Je veux dire
que je comprends ce que tu traverses.
716
00:58:26,640 --> 00:58:28,726
Oui.
717
00:58:29,560 --> 00:58:31,771
Et aussi, je voulais vous remercier.
718
00:58:32,354 --> 00:58:35,482
- Pour quoi ?
- Pour avoir rendu ma maman heureuse.
719
00:58:38,068 --> 00:58:43,032
Elle n'a pas été d'aussi bonne humeur
depuis... je sais même plus quand.
720
00:58:45,326 --> 00:58:47,411
Ça fait bien longtemps.
721
00:58:47,495 --> 00:58:49,955
- Ah oui ?
- Oui.
722
00:58:51,207 --> 00:58:53,291
Bon, je dois rentrer, mais...
723
00:58:53,416 --> 00:58:56,921
- Vas-y.
- D'accord. Merci.
724
00:58:57,505 --> 00:59:00,007
Je t'en prie.
725
00:59:03,010 --> 00:59:05,096
- Au revoir.
- Au revoir.
726
00:59:10,936 --> 00:59:13,020
Merci.
727
00:59:25,992 --> 00:59:27,994
Oh, non.
728
00:59:29,036 --> 00:59:33,165
Hé bien, madame !
C'est un plaisir de vous revoir !
729
00:59:33,249 --> 00:59:35,334
Une joie, comme toujours.
730
00:59:53,812 --> 00:59:56,273
J'aime ce côté méditerranéen.
731
00:59:57,858 --> 00:59:59,943
Naturelle. En pleine forme.
732
01:00:01,528 --> 01:00:03,613
Comme Dieu vous a faite.
733
01:00:04,698 --> 01:00:09,327
Il a utilisé un moule spécial
pour me faire, très cher.
734
01:00:09,745 --> 01:00:12,247
Assurément.
735
01:00:13,457 --> 01:00:15,959
Dieu vous bénisse.
736
01:01:33,329 --> 01:01:36,749
Je ne triche pas.
737
01:01:36,833 --> 01:01:39,252
"Elle embrassa Stuart et le remercia."
738
01:01:40,044 --> 01:01:42,463
"C'était comment ?"
demanda M. Little,
739
01:01:42,547 --> 01:01:46,092
toujours curieux de connaître
des endroits inconnus.
740
01:01:46,175 --> 01:01:48,094
"Pas mal" répondit Stuart.
741
01:02:37,728 --> 01:02:39,521
Dégage, connard !
742
01:02:39,605 --> 01:02:41,315
Casse-toi !
743
01:02:43,859 --> 01:02:46,819
Il a déchiré mon sac, le connard.
744
01:02:54,328 --> 01:02:56,997
Le joli cur est là.
745
01:02:57,081 --> 01:03:00,292
Quelle ravissante
petite voiture de Don Juan.
746
01:03:04,963 --> 01:03:07,049
C'est dommage quand ça arrive.
747
01:03:07,257 --> 01:03:12,012
C'était notre première année à la fac,
et votre mère dessinait une planche.
748
01:03:14,681 --> 01:03:17,977
- J'étais pas si jeune.
- Je m'apprête à l'embrasser...
749
01:03:18,061 --> 01:03:21,856
Des élastiques volaient de partout.
Fouettaient le visage.
750
01:03:21,940 --> 01:03:25,359
- C'est faux !
- C'était Les dents de la mer.
751
01:03:25,442 --> 01:03:29,405
- Quel charmant tableau !
- Oh. Mme Doubtfire.
752
01:03:30,030 --> 01:03:34,202
Miranda. Quel grand plaisir
de vous voir si tôt à la maison.
753
01:03:34,285 --> 01:03:37,122
- Et qui est votre invité ?
- C'est Stu.
754
01:03:37,205 --> 01:03:40,666
- Il voulait connaître les enfants.
- Ah bon ?
755
01:03:40,749 --> 01:03:44,169
Ah, ce doit être
la fameuse Mme Doubtfire.
756
01:03:44,461 --> 01:03:46,548
C'est un plaisir.
757
01:03:47,549 --> 01:03:50,427
Oui, euh... Miranda parle
sans cesse de vous.
758
01:03:50,510 --> 01:03:53,430
- C'est curieux. Jamais de vous.
- Ah non ?
759
01:03:53,513 --> 01:03:56,683
- Non.
- Eh bien... Ravi de vous rencontrer.
760
01:03:56,766 --> 01:03:58,851
- Moi aussi.
- Oui.
761
01:03:59,518 --> 01:04:04,023
J'ai une maison à Londres. J'y suis né.
Vous êtes d'où en Angleterre ?
762
01:04:04,107 --> 01:04:08,695
- D'ici et là, très cher. Un peu partout.
- Oui ?
763
01:04:08,778 --> 01:04:12,782
- Votre accent est un peu... brouillé.
- Comme votre bronzage.
764
01:04:15,326 --> 01:04:19,038
Vous pouvez peut-être m'aider ?
J'ai trouvé ça dehors.
765
01:04:20,123 --> 01:04:22,125
Oui. Ça vient de ma Mercedes.
766
01:04:22,208 --> 01:04:26,796
De votre Mercedes ? C'est à vous,
cette grosse voiture très chère ?
767
01:04:26,880 --> 01:04:30,217
Vous savez ce qu'on dit
à propos des grosses voitures :
768
01:04:30,301 --> 01:04:32,678
c'est pour compenser de petits organes.
769
01:04:32,762 --> 01:04:37,182
Mais pas pour vous,
je vois que vous êtes un costaud, non ?
770
01:04:37,265 --> 01:04:39,976
- J'ai été ravi de vous connaître.
- Moi de même.
771
01:04:40,685 --> 01:04:44,648
- Mme Doubtfire, je peux vous parler ?
- Mais certainement.
772
01:04:45,232 --> 01:04:48,152
Vous pourriez rester
un peu plus longtemps ?
773
01:04:48,235 --> 01:04:52,447
Stu. C'est un drôle de nom, non ?
774
01:04:52,530 --> 01:04:54,616
C'est l'abréviation de Stuart.
775
01:04:54,699 --> 01:04:57,827
- Ah oui ?
- Oui. C'est un client. Et un ami.
776
01:04:57,911 --> 01:05:00,539
- C'était un ami. C'est un ami.
- Alors ?
777
01:05:00,623 --> 01:05:03,375
- Je sais pas ce qui m'arrive.
- Comment ça ?
778
01:05:03,459 --> 01:05:06,128
- Il n'est pas fabuleux ?
- En quelque sorte.
779
01:05:06,212 --> 01:05:08,923
Si vous aimez les types
beaux et robustes.
780
01:05:09,006 --> 01:05:12,509
Moi, je les préfère petits,
poilus et drôles.
781
01:05:12,592 --> 01:05:15,096
Il veut juste sortir boire un verre.
782
01:05:15,179 --> 01:05:19,100
- Il n'y a pas de danger, non ?
- Oh que si, très chère.
783
01:05:19,183 --> 01:05:22,812
- Ils ont des intentions.
- C'est plutôt pour le travail.
784
01:05:22,895 --> 01:05:26,190
J'avalerai un Perrier
et on regardera le papier peint.
785
01:05:26,524 --> 01:05:29,819
Miranda, ma chère.
Vous ne sentez pas le traquenard ?
786
01:05:29,902 --> 01:05:32,530
Vous ne voyez pas
le désir dans ses yeux ?
787
01:05:32,613 --> 01:05:35,533
Il est trop tôt, très chère.
788
01:05:35,616 --> 01:05:37,910
Vous devez laisser passer le divorce.
789
01:05:37,993 --> 01:05:42,999
Laissez vos draps refroidir avant
d'y amener un autre homme. D'accord ?
790
01:05:43,083 --> 01:05:45,626
Je peux vous poser une question ?
791
01:05:45,709 --> 01:05:47,795
Allez-y, très chère.
792
01:05:47,878 --> 01:05:50,464
Combien de temps
après le décès de votre mari...
793
01:05:50,548 --> 01:05:52,341
Winston.
794
01:05:52,425 --> 01:05:54,969
... avez-vous ressenti le désir...
795
01:05:58,515 --> 01:06:00,308
Jamais.
796
01:06:00,392 --> 01:06:02,310
Plus jamais.
797
01:06:02,394 --> 01:06:06,272
Lorsque le père de vos enfants
n'est plus de la partie,
798
01:06:06,355 --> 01:06:09,984
la seule solution,
c'est le célibat total et définitif.
799
01:06:10,359 --> 01:06:11,987
- Le célibat ?
- Oui.
800
01:06:12,320 --> 01:06:15,115
Dieu vous pardonne
si vous violez cette règle.
801
01:06:16,450 --> 01:06:18,326
Bonne chance.
802
01:06:19,411 --> 01:06:21,495
Merci.
803
01:06:27,043 --> 01:06:29,379
"Prépondérance."
804
01:06:38,054 --> 01:06:41,141
Bravo. "Discriminer."
805
01:06:48,815 --> 01:06:52,986
Oh, c'est excellent. Pardon, très chère.
L'appel de la nature.
806
01:06:54,279 --> 01:06:56,783
Revois ceux-là. Je reviens.
807
01:07:19,137 --> 01:07:21,348
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu !
808
01:07:22,057 --> 01:07:24,559
- Oh, mon Dieu !
- Chris ! Attends !
809
01:07:25,353 --> 01:07:27,438
Lydia ! Il faut appeler les flics !
810
01:07:27,522 --> 01:07:30,108
- Il faut faire le 12 !
- Pourquoi ?
811
01:07:30,191 --> 01:07:33,735
Mme Doubtfire. C'est, il...
812
01:07:33,819 --> 01:07:35,779
Quoi ?!
813
01:07:35,862 --> 01:07:38,490
- Il est moitié homme, moitié femme !
- Quoi ?!
814
01:07:39,074 --> 01:07:43,079
- Bien, tout le monde. Du calme.
- Bougez pas ! Ou vous prenez ça...
815
01:07:43,162 --> 01:07:44,622
- dans les couilles !
- Ouais !
816
01:07:45,456 --> 01:07:48,000
- Elle en a ?
- Elle a la totale.
817
01:07:48,084 --> 01:07:50,169
Bien. Écoutez-moi.
818
01:07:50,253 --> 01:07:52,754
Je ne suis pas... qui vous croyez.
819
01:07:52,838 --> 01:07:56,050
- Pas de conneries !
- Surveille ton langage, jeune homme !
820
01:07:59,804 --> 01:08:01,889
Oh, mon Dieu.
821
01:08:05,143 --> 01:08:07,979
- Papa ?
- Oui.
822
01:08:08,897 --> 01:08:11,524
- Papa ?
- Oui, chérie.
823
01:08:13,109 --> 01:08:15,862
Tu prends pas plaisir à porter ces trucs ?
824
01:08:16,362 --> 01:08:19,115
Eh bien, ça a des côtés
confortables... Non !
825
01:08:19,532 --> 01:08:23,620
J'en ai plein le rembourrage.
C'est pas une vie. Juste un travail.
826
01:08:24,246 --> 01:08:27,915
Je fréquente pas les bars
pour vieilles dames après le boulot.
827
01:08:27,999 --> 01:08:30,752
C'est le seul moyen
de vous voir tous les jours.
828
01:08:30,835 --> 01:08:34,672
- Qui a fait ça ?
- Oncle Frank et Tatie Jack.
829
01:08:41,013 --> 01:08:43,098
C'est vraiment toi là-dedans.
830
01:08:43,182 --> 01:08:45,266
Oui.
831
01:08:47,685 --> 01:08:52,983
C'est juste un masque. Et ça,
c'est une panoplie. J'ai pas été opéré.
832
01:08:53,066 --> 01:08:55,194
- C'est bien fait.
- Ouais.
833
01:08:55,277 --> 01:08:56,737
Salut.
834
01:08:58,781 --> 01:09:02,659
- Désolé de vous avoir effrayés. Viens là.
- Non. Non, c'est bon.
835
01:09:02,743 --> 01:09:06,412
J'ai compris. Je...
veux pas te faire de câlin.
836
01:09:06,872 --> 01:09:10,334
- Pas encore.
- D'accord. C'est un truc de mecs.
837
01:09:11,085 --> 01:09:12,753
Ouais.
838
01:09:12,836 --> 01:09:16,048
Bon. Maintenant que vous savez,
ne dites rien à maman.
839
01:09:16,840 --> 01:09:22,596
Parce que si elle s'en rend compte,
je vous verrai plus qu'à travers une vitre.
840
01:09:22,679 --> 01:09:25,808
Et ne dites rien à Nattie,
elle va vendre la mèche.
841
01:09:25,891 --> 01:09:29,103
Vous devez me promettre,
on garde ça pour nous.
842
01:09:29,186 --> 01:09:31,563
- Promis ?
- Oui.
843
01:09:34,024 --> 01:09:36,111
D'accord.
844
01:09:37,987 --> 01:09:40,697
D'accord ? C'est notre secret.
845
01:09:44,243 --> 01:09:48,789
La plupart des dinosaures
étaient herbivores.
846
01:09:48,872 --> 01:09:51,501
Mais ce tyrannosaure
847
01:09:52,210 --> 01:09:54,546
est carnivore.
848
01:10:01,427 --> 01:10:04,596
Le Saurischia,
qui a l'air d'un reptile
849
01:10:07,809 --> 01:10:10,645
et l'Ornithischia
850
01:10:10,728 --> 01:10:12,605
qui a l'air d'un oiseau.
851
01:10:19,279 --> 01:10:22,073
À présent, partons
852
01:10:22,157 --> 01:10:24,659
là où aucun être humain n'est jamais allé.
853
01:10:24,743 --> 01:10:26,828
Oh, non.
854
01:10:28,413 --> 01:10:30,498
Lequel est le dinosaure ?
855
01:10:30,582 --> 01:10:35,336
- Celui du milieu, je crois.
- Non. Ils sont tous éteints.
856
01:10:37,172 --> 01:10:41,551
J'arrive pas à croire qu'on inflige
encore ça aux gamins. C'est dingue.
857
01:10:41,634 --> 01:10:46,765
Il faudrait un écriteau : ne pas regarder
en travaillant sur un engin dangereux.
858
01:10:46,848 --> 01:10:48,934
C'est incroyable.
859
01:10:49,018 --> 01:10:53,062
Ce mec-là, il m'endormait déjà
quand j'étais gosse. C'est fou.
860
01:10:53,146 --> 01:10:58,318
Il est aussi chaleureux qu'un frigo.
Il ferait ressembler M. Rogers à Mick Jagger.
861
01:10:59,027 --> 01:11:02,530
Quel est l'idiot
qui l'a gardé 25 ans à l'antenne ?
862
01:11:03,157 --> 01:11:04,617
Moi.
863
01:11:07,745 --> 01:11:09,621
Vous ?
864
01:11:09,704 --> 01:11:11,581
Jonathan Lundy.
865
01:11:13,041 --> 01:11:15,752
Le PDG, le propriétaire de la boîte ?
866
01:11:16,753 --> 01:11:18,839
Daniel Hillard, ancien employé.
867
01:11:20,174 --> 01:11:22,259
Faut voir.
868
01:11:22,760 --> 01:11:24,845
C'est drôle.
869
01:11:24,929 --> 01:11:27,138
Je voulais pas critiquer...
870
01:11:27,222 --> 01:11:31,101
- Parfois j'ai...
- Allez-y, critiquez. C'est horrible.
871
01:11:31,184 --> 01:11:35,564
Je vais l'arrêter. Ça fout en l'air
tout l'après-midi. C'est nul.
872
01:11:35,648 --> 01:11:37,733
Vous savez ce qu'il faut faire ?
873
01:11:37,817 --> 01:11:40,903
Repenser le truc.
En faire... un numéro musical.
874
01:11:40,986 --> 01:11:45,990
- Un petit tyrannosaure se ramène...
- Hillard, ramène-toi au camion.
875
01:11:46,074 --> 01:11:49,495
Ce chargement doit partir
à six heures à Los Angeles.
876
01:11:49,578 --> 01:11:52,123
Tony, c'est M. Lundy.
877
01:11:52,581 --> 01:11:55,126
- Il me connaît.
- Ouais.
878
01:11:55,209 --> 01:11:59,588
Ça vous est jamais arrivé
de vouloir faire un arrêt sur image,
879
01:11:59,672 --> 01:12:02,299
la regarder, et vous dire :
"C'est pas ma vie" ?
880
01:12:29,577 --> 01:12:32,372
Miranda. Vous rentrez tôt, très chère.
881
01:12:32,456 --> 01:12:34,791
J'avais rendez-vous. Oh, merci !
882
01:12:34,875 --> 01:12:38,169
Avec la représentante de la cour.
883
01:12:38,252 --> 01:12:40,755
- J'ai du mal à le croire.
- Quoi donc ?
884
01:12:41,338 --> 01:12:45,635
Elle dit qu'il y a une femme qui vit
chez lui, et qui prétend être sa sur.
885
01:12:46,845 --> 01:12:52,768
- Je lui ai dit qu'il n'a pas de sur.
- Mme Sellner s'est sûrement trompée.
886
01:12:52,851 --> 01:12:56,395
Vous savez,
c'est une assistante sociale !
887
01:12:56,479 --> 01:13:00,108
De plus, comment pourrait-il
vous remplacer ?
888
01:13:00,192 --> 01:13:02,736
Et si vite. Vraiment !
889
01:13:02,819 --> 01:13:06,281
Il paraît
qu'elle est plus vieille et très laide.
890
01:13:07,949 --> 01:13:10,035
Ah oui ?
891
01:13:10,827 --> 01:13:12,913
Mme Doubtfire.
892
01:13:14,539 --> 01:13:17,667
- Oui ?
- Vous et M. Doubtfire...
893
01:13:18,585 --> 01:13:24,466
- vous avez eu votre dose de problèmes.
- Oh, bien sûr, très chère.
894
01:13:24,549 --> 01:13:28,261
Mais comme je dis toujours : on oublie
895
01:13:28,345 --> 01:13:31,432
les mauvais moments
et on retient les bons.
896
01:13:31,516 --> 01:13:34,226
- Oui. Pardon.
- Pas de problème.
897
01:13:37,312 --> 01:13:41,900
Cette viande froide,
ça me rappelle Winston. Dieu ait son âme.
898
01:13:42,651 --> 01:13:44,612
Quand est-il... décédé ?
899
01:13:46,197 --> 01:13:49,492
Il y aura huit ans en novembre.
900
01:13:49,741 --> 01:13:51,827
Comment ?
901
01:13:51,910 --> 01:13:54,704
- Il était un peu porté sur la bouteille.
- Ah.
902
01:13:55,539 --> 01:13:58,126
- C'est l'alcool qui l'a tué.
- Quel malheur.
903
01:13:58,209 --> 01:14:02,422
- Il était alcoolique ?
- Non. Renversé par un camion Guiness.
904
01:14:02,505 --> 01:14:05,508
L'alcool l'a littéralement tué.
905
01:14:05,633 --> 01:14:08,135
- Quelle tragédie !
- Oui.
906
01:14:12,682 --> 01:14:15,601
Oh, c'était un homme très bon.
907
01:14:17,103 --> 01:14:19,564
Un saint.
908
01:14:19,647 --> 01:14:22,358
Malgré tous ses défauts, très chère,
909
01:14:22,442 --> 01:14:25,819
un mauvais mari est toujours mieux
que rien du tout.
910
01:14:26,988 --> 01:14:31,451
- Je vous ai : pas besoin de mari.
- Vous exagérez, très chère !
911
01:14:31,534 --> 01:14:33,953
- Eh bien...
- Oh, comme c'est gentil !
912
01:14:34,036 --> 01:14:37,832
Vous ne pouvez pas imaginer
comment c'était avec Daniel.
913
01:14:37,915 --> 01:14:42,755
Dites-moi, très chère. Même après 14 ans,
qu'y avait-il de si horrible ?
914
01:14:42,838 --> 01:14:44,922
Hé bien, au début, rien.
915
01:14:45,006 --> 01:14:48,134
Il était si... romantique.
916
01:14:48,217 --> 01:14:50,303
- Si passionné.
- Vraiment ?
917
01:14:50,386 --> 01:14:53,306
On dirait un vrai étalon, très chère.
918
01:14:53,389 --> 01:14:57,269
Pardonnez ma curiosité, mais...
919
01:14:57,352 --> 01:15:01,356
Comment était-il...
Vous savez... une note sur 10.
920
01:15:01,439 --> 01:15:04,817
Oh, cet aspect-là a toujours été...
921
01:15:05,526 --> 01:15:07,195
bien.
922
01:15:07,278 --> 01:15:09,572
Juste bien ?
923
01:15:10,114 --> 01:15:14,078
Probablement un Casanova
comparé à mon vieux Winston.
924
01:15:14,161 --> 01:15:16,705
- Qu'est-ce qui n'allait pas ?
- Oh, ma chère.
925
01:15:16,789 --> 01:15:21,125
Avec lui, les préliminaires, c'était :
"Effie, ça va chauffer."
926
01:15:24,212 --> 01:15:27,466
Ce qui m'a charmée chez Daniel,
c'est sa spontanéité.
927
01:15:27,549 --> 01:15:29,426
Vraiment ?
928
01:15:29,510 --> 01:15:34,098
Les gens de mon entourage étaient
tellement organisés, prévisibles.
929
01:15:34,181 --> 01:15:36,266
Comme moi, je suppose.
930
01:15:36,350 --> 01:15:41,355
Daniel était si différent. Et si drôle.
Il me faisait rire tout le temps.
931
01:15:41,438 --> 01:15:44,691
Le secret d'un mariage réussi,
c'est le rire.
932
01:15:45,984 --> 01:15:49,738
Mais après quelques années,
ça a cessé d'être drôle.
933
01:15:49,822 --> 01:15:53,534
- Pourquoi ?
- Je travaillais tout le temps.
934
01:15:53,617 --> 01:15:57,830
Lui, il était toujours entre deux boulots.
Je ne voyais plus les gosses.
935
01:15:57,913 --> 01:16:01,834
Quand je rentrais plus tôt,
ça se passait mal.
936
01:16:01,917 --> 01:16:05,337
La maison était un vrai cirque
et je devais nettoyer.
937
01:16:06,672 --> 01:16:11,386
Il ne l'a jamais su, mais j'ai passé
tellement de nuits à pleurer...
938
01:16:13,178 --> 01:16:15,055
Vraiment ?
939
01:16:17,015 --> 01:16:20,727
En réalité, je ne me supportais pas
quand j'étais avec lui.
940
01:16:21,478 --> 01:16:23,773
Je devenais horrible.
941
01:16:24,816 --> 01:16:28,611
Je voulais pas que mes enfants
grandissent avec une telle mère.
942
01:16:29,946 --> 01:16:32,448
Quand je ne suis pas avec lui,
ça va mieux.
943
01:16:33,532 --> 01:16:38,163
Et... je suis sûre
que c'est pareil pour lui.
944
01:16:39,372 --> 01:16:41,916
Eh bien, on ne peut...
945
01:16:42,000 --> 01:16:46,337
Je veux dire...
Vous ne lui avez jamais parlé ?
946
01:16:48,548 --> 01:16:51,675
Daniel n'aimait pas parler sérieusement.
947
01:16:57,682 --> 01:17:01,853
Je pensais que Daniel était capable
de tout. Sauf d'être sérieux.
948
01:17:04,439 --> 01:17:08,193
Mais à l'époque,
j'étais sérieuse pour deux.
949
01:17:30,507 --> 01:17:34,969
- C'est génial !
- Quel luxe !
950
01:17:35,053 --> 01:17:40,601
C'est probablement très sélectif. Il faut
sûrement une carte de crédit à l'entrée.
951
01:17:40,684 --> 01:17:43,353
- Fantastique !
- Oh, Nattie.
952
01:17:43,436 --> 01:17:47,440
Pas un corps que l'on trouverait
dans la nature. Regardez-moi ça !
953
01:17:47,524 --> 01:17:49,692
- Lydie...
- C'est Stu !
954
01:17:49,776 --> 01:17:51,987
Où ça ? Oh, sur la planche.
955
01:17:52,738 --> 01:17:55,282
Oh, quel corps parfait.
956
01:17:55,366 --> 01:17:58,536
Regarde, Nattie.
On appelle ça "liposuccion".
957
01:18:09,672 --> 01:18:13,426
Il porte une protection,
pour pénétrer l'eau à cette vitesse ?
958
01:18:13,509 --> 01:18:16,387
- Allons lui dire bonjour.
- Oh oui, allons-y.
959
01:18:16,470 --> 01:18:19,139
- C'est fantastique.
- Étourdissant.
960
01:18:26,021 --> 01:18:29,483
- Bonjour ! Vous êtes ravissante !
- Bonjour.
961
01:18:29,567 --> 01:18:32,027
Les enfants,
je suis content de vous voir.
962
01:18:32,111 --> 01:18:36,116
- À vous voir, l'eau a l'air froide.
- Oui, euh...
963
01:18:36,199 --> 01:18:39,160
Ton ventre il est pas
comme celui de mon papa.
964
01:18:39,994 --> 01:18:44,582
Oh, Nattie ! Tout le monde n'a pas
la chance d'avoir un entraîneur personnel !
965
01:18:45,124 --> 01:18:48,670
- Vous avez vos maillots ? On y va ?
- Génial !
966
01:18:48,920 --> 01:18:52,841
- Bien ! Et vous, Mme Doubtfire ?
- Oh, quel affreux blagueur !
967
01:18:52,924 --> 01:18:56,260
Il n'y a pas assez de chair fraîche
pour vous contenter ?
968
01:18:56,343 --> 01:19:00,848
- Allez. Ne soyez pas timide.
- Non, les baleines sont interdites.
969
01:19:00,931 --> 01:19:04,311
- Ce serait un remake de Titanic !
- Allez, Mme Doubtfire.
970
01:19:04,394 --> 01:19:08,231
Oh, non. Allez-y. Laissez-moi ici.
Je vais m'asseoir au soleil.
971
01:19:08,315 --> 01:19:11,109
On ne peut pas avoir
une insolation deux fois.
972
01:19:11,193 --> 01:19:14,028
D'accord. Allons-y, les enfants.
On va nager.
973
01:19:14,320 --> 01:19:17,531
- Ne vous occupez pas de moi.
- Je paie pour vous.
974
01:19:17,615 --> 01:19:20,577
- Vous mettez tout sur ma note.
- Merci, très cher.
975
01:19:20,660 --> 01:19:24,039
Touche-moi encore une fois
et je te noie, connard.
976
01:19:24,122 --> 01:19:27,834
Je vais m'asseoir
et te regarder t'incruster dans ma famille.
977
01:19:32,589 --> 01:19:37,052
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais ici ?
C'est pire que de l'obsession.
978
01:20:04,956 --> 01:20:08,959
- Ça va, madame ?
- Terrible.
979
01:20:09,042 --> 01:20:10,627
- Un autre.
- Bien sûr.
980
01:20:10,710 --> 01:20:11,753
Super.
981
01:20:22,432 --> 01:20:24,808
Soda et citron, s'il vous plaît.
982
01:20:34,402 --> 01:20:36,904
- C'est pour moi.
- Non, merci.
983
01:20:46,080 --> 01:20:48,166
Quatre thés glacés, Todd.
984
01:20:49,167 --> 01:20:51,252
Alors, ces gamins ?
985
01:20:54,130 --> 01:20:55,840
Ceux de Miranda Hillard.
986
01:20:55,923 --> 01:20:59,093
- Miranda Hillard ?
- La femme que je fréquente.
987
01:20:59,970 --> 01:21:02,930
Sans blague ?
Toi qui ne voulais pas d'enfant ?
988
01:21:03,014 --> 01:21:07,393
Jamais d'enfant ? Même pas sortir
avec une femme qui a des gosses.
989
01:21:07,477 --> 01:21:09,562
Les gens changent, Ron.
990
01:21:09,645 --> 01:21:13,483
Bientôt 40 ans.
Je ne veux pas vieillir seul.
991
01:21:13,566 --> 01:21:15,986
Elle a un sacré bagage.
Trois gamins.
992
01:21:16,069 --> 01:21:20,990
Trois enfants fantastiques,
j'en suis fou. Surtout de la petite Natalie.
993
01:21:21,073 --> 01:21:23,284
Elle est adorable.
994
01:21:24,035 --> 01:21:28,624
Et Dieu sait s'ils ont besoin
d'un père en ce moment.
995
01:21:28,707 --> 01:21:34,046
- Et leur père ?
- Que te dire ? Un pauvre type.
996
01:21:35,047 --> 01:21:37,673
Un pauvre type ? Ah oui ?
997
01:21:42,720 --> 01:21:44,807
Oh, monsieur !
998
01:21:44,890 --> 01:21:49,228
J'ai tout vu ! Un serveur énervé.
Vous avez pas donné de pourboire ?
999
01:21:49,311 --> 01:21:53,190
Oh, les terroristes !
Ils sont partis par là.
1000
01:21:53,273 --> 01:21:55,775
Je vais les attraper.
Vous inquiétez pas.
1001
01:22:03,283 --> 01:22:05,369
Gaspillage de jus de fruits.
1002
01:22:05,452 --> 01:22:07,204
Pauvre type.
1003
01:22:09,373 --> 01:22:11,708
Qu'est-ce que vous regardez ?
1004
01:22:43,324 --> 01:22:45,410
Salut, les enfants.
1005
01:22:45,493 --> 01:22:48,787
Aujourd'hui nous parlons des dinosaures.
1006
01:22:48,871 --> 01:22:52,124
C'est une chanson de dinosaures !
1007
01:22:55,753 --> 01:22:58,256
Et nous accueillons... le roi !
1008
01:23:02,469 --> 01:23:06,180
C'est une émission culinaire.
Je vais te faire à manger.
1009
01:23:06,263 --> 01:23:08,640
Merci beaucoup. Merci ! Bon !
1010
01:23:08,724 --> 01:23:11,853
Mesdames et messieurs,
tenez-vous bien !
1011
01:23:11,936 --> 01:23:16,274
Nous accueillons...
James Browntosaurus !
1012
01:23:18,276 --> 01:23:20,278
Je mange du bois
1013
01:23:20,570 --> 01:23:23,031
C'est bon
1014
01:23:23,573 --> 01:23:25,825
Pas de viande, des gros pieds
1015
01:23:25,909 --> 01:23:28,703
Je mange du bois
1016
01:23:28,787 --> 01:23:32,665
Oh, je dois faire attention !
Ça peut pas durer ! Je disparais !
1017
01:23:32,749 --> 01:23:38,338
Merci, James. Mais maintenant...
place au Rap du Raptor !
1018
01:23:38,421 --> 01:23:41,300
Je suis un raptor,
je fais ce que je peux
1019
01:23:41,383 --> 01:23:44,552
Je vais tout manger
jusqu'à l'apparition de l'homme
1020
01:23:44,844 --> 01:23:48,056
Yé, yé, regardez-moi,
je vis sous le sol
1021
01:23:48,139 --> 01:23:51,184
Je reviendrai sous forme de pétrole
1022
01:23:54,438 --> 01:23:57,149
Très impressionnant, M. Hillard !
1023
01:23:57,233 --> 01:24:01,945
- Je ne savais pas qu'on regardait.
- Je regardais. C'est drôle.
1024
01:24:02,028 --> 01:24:05,115
- Ben, merci.
- Je pense que les gamins aimeraient.
1025
01:24:05,198 --> 01:24:09,495
- Ils s'amuseraient tout en apprenant.
- C'est un peu ma théorie.
1026
01:24:09,578 --> 01:24:12,498
Il faut pas se jouer d'eux,
mais jouer avec eux.
1027
01:24:12,581 --> 01:24:16,252
- J'aimerais entendre vos idées.
- Mes idées ?
1028
01:24:16,335 --> 01:24:19,921
- Si on en discutait en dînant ensemble ?
- Ouah. D'accord.
1029
01:24:20,004 --> 01:24:23,174
Vendredi prochain. Au Bridges.
Sept heures précises.
1030
01:24:24,635 --> 01:24:26,720
J'y serai.
1031
01:24:32,017 --> 01:24:33,686
Faites une pause 5 minutes.
1032
01:24:33,769 --> 01:24:36,813
5 millions d'années.
Vous êtes morts.
1033
01:24:40,276 --> 01:24:45,197
C'était notre premier repas fait maison.
Je suis devenue bonne ménagère, hein ?
1034
01:24:45,281 --> 01:24:49,076
- C'est génial, papa.
- Tu veux plus de spaghettis ?
1035
01:24:49,160 --> 01:24:51,954
- Plus faim.
- Du pain à l'ail ? Fait maison.
1036
01:24:52,037 --> 01:24:55,332
Enfin, pas exactement.
Je l'ai coupé en tranches.
1037
01:24:55,416 --> 01:24:57,960
C'est très bien, papa. Merci.
1038
01:24:58,043 --> 01:25:00,880
La maison est super.
Ta cuisine est délicieuse.
1039
01:25:01,756 --> 01:25:04,508
Je suis vraiment fière de toi.
1040
01:25:04,592 --> 01:25:06,093
Ouais. Moi aussi.
1041
01:25:06,177 --> 01:25:08,722
Moi aussi.
1042
01:25:11,640 --> 01:25:13,851
Je reviens tout de suite.
1043
01:25:19,440 --> 01:25:21,985
- Merci d'avoir frappé.
- Ouais.
1044
01:25:24,196 --> 01:25:26,531
Regardez-moi ça !
1045
01:25:26,615 --> 01:25:29,034
Tu as trouvé de l'aide pour le ménage.
1046
01:25:29,117 --> 01:25:31,202
Non.
1047
01:25:32,995 --> 01:25:35,498
- Salut tout le monde.
- Salut, maman.
1048
01:25:35,831 --> 01:25:38,710
- Vous êtes prêts ?
- Ils ont pas mangé le dessert.
1049
01:25:38,794 --> 01:25:41,963
- Tu as cuisiné ?
- Oui. Je cuisine, je couds.
1050
01:25:42,339 --> 01:25:45,467
Grâce au cours Amish
sur les arts ménagers.
1051
01:25:45,842 --> 01:25:48,344
- Je suis très impressionnée.
- Vraiment ?
1052
01:25:48,427 --> 01:25:52,265
Donne-moi une deuxième chance.
Laisse-moi m'occuper d'eux après l'école.
1053
01:25:52,974 --> 01:25:56,770
- Je peux pas congédier Mme Doubtfire.
- Pourquoi pas ?
1054
01:25:56,853 --> 01:25:59,439
C'est une vraie bénédiction.
1055
01:25:59,523 --> 01:26:04,444
Les enfants réussissent mieux à l'école.
Chris réussit dans toutes les matières.
1056
01:26:04,528 --> 01:26:09,282
Je rentre plus tôt juste pour être avec eux.
On s'entend tous tellement bien.
1057
01:26:11,660 --> 01:26:14,246
Elle semble extra.
Trop beau pour être vrai.
1058
01:26:14,329 --> 01:26:16,498
Elle est formidable.
1059
01:26:24,256 --> 01:26:26,842
- J'aime la noire.
- Moi aussi.
1060
01:26:27,384 --> 01:26:29,803
Je sais pas. Mme Doubtfire !
1061
01:26:29,886 --> 01:26:32,139
- Oui ?
- On a besoin d'un avis féminin.
1062
01:26:32,222 --> 01:26:34,308
Oh ! Alors je suis votre femme.
1063
01:26:34,392 --> 01:26:37,103
- Laquelle ?
- C'est pour quelle occasion ?
1064
01:26:37,186 --> 01:26:39,897
C'est mon anniversaire.
1065
01:26:39,981 --> 01:26:42,691
Stu m'invite au restaurant.
1066
01:26:44,609 --> 01:26:46,528
Ni l'une ni l'autre.
1067
01:26:46,611 --> 01:26:49,615
Elles sont trop osées.
Elles font fille de joie.
1068
01:26:49,699 --> 01:26:52,452
Le rouge est la couleur des prostituées.
1069
01:26:52,535 --> 01:26:56,581
Et la noire est bien trop courte.
J'espère que vous vous êtes épilée.
1070
01:26:56,664 --> 01:26:58,458
Elles font femme facile.
1071
01:26:58,541 --> 01:27:02,794
Il faut ressembler au Kilimandjaro
la première fois : inaccessible.
1072
01:27:02,878 --> 01:27:05,757
Pourquoi acheter la vache
quand le lait est gratuit ?
1073
01:27:05,840 --> 01:27:09,302
Non, trouvons une tenue
qui fasse plus votre âge.
1074
01:27:09,385 --> 01:27:11,471
Une robe un peu moins tapageuse.
1075
01:27:12,263 --> 01:27:14,348
Voyons.
1076
01:27:14,432 --> 01:27:18,019
Et cette jolie robe ?
De bon goût, élégante...
1077
01:27:18,102 --> 01:27:20,104
Vous ne trouvez pas ?
1078
01:27:20,188 --> 01:27:23,775
Et vieille. Je l'ai portée
à l'enterrement de ma tante en 1976.
1079
01:27:23,858 --> 01:27:27,236
Le classique est indémodable.
Il faut le ressortir.
1080
01:27:27,320 --> 01:27:30,281
On va demander aux enfants.
Qu'en pensez-vous ?
1081
01:27:30,364 --> 01:27:34,994
- Je choisirais la petite noire.
- Ouais. C'est la plus marrante.
1082
01:27:35,828 --> 01:27:37,914
Vous voyez ?
Je suis d'accord.
1083
01:27:37,997 --> 01:27:41,459
Vous me demandez mon avis,
et vous n'en tenez pas compte.
1084
01:27:41,542 --> 01:27:46,214
- Je ne répondrai pas de vos actes.
- Vous serez là pour me protéger.
1085
01:27:46,297 --> 01:27:51,637
- Stu vous invite vous et les enfants.
- C'est charmant ! Une famille si unie.
1086
01:27:51,720 --> 01:27:55,473
Je ne manquerais ça pour rien
au monde ! Ça va être du tonnerre !
1087
01:27:55,556 --> 01:27:59,143
- Je suis si contente.
- Quand a lieu cette charmante soirée ?
1088
01:27:59,227 --> 01:28:02,064
Vendredi soir, à sept heures.
1089
01:28:02,147 --> 01:28:06,026
- Ce vendredi à sept heures ?
- Dans mon restaurant préféré. Bridges.
1090
01:28:07,152 --> 01:28:09,238
- Bridges ?
- Oui.
1091
01:28:09,321 --> 01:28:11,447
- Vendredi à sept heures.
- Bridges.
1092
01:28:11,531 --> 01:28:13,616
Désolée.
1093
01:28:14,659 --> 01:28:16,745
- Bridges ?
- Oui ! Bridges.
1094
01:28:16,829 --> 01:28:20,082
- Le restaurant Bridges ?
- Vendredi à sept heures.
1095
01:28:21,166 --> 01:28:25,170
- Je ne peux pas. J'ai une soirée loto.
- Annulez.
1096
01:28:25,254 --> 01:28:28,756
Je ne peux pas, très chère.
C'est moi qui tire les numéros.
1097
01:28:28,840 --> 01:28:31,301
- Venez avec nous.
- Ne me demandez pas ça.
1098
01:28:31,385 --> 01:28:33,470
Je ne peux pas fêter ça sans vous.
1099
01:28:33,554 --> 01:28:37,683
Votre présence compte tellement.
Vous faites partie de la famille.
1100
01:28:37,766 --> 01:28:42,688
Je ne peux pas fêter ça sans vous.
C'est tellement important pour nous.
1101
01:28:42,771 --> 01:28:47,192
Promettez de vous joindre à nous,
Mme Doubtfire. Il le faut.
1102
01:28:48,944 --> 01:28:51,447
Qui pourrait lui résister ?
1103
01:28:52,948 --> 01:28:55,451
- Je vous le promets.
- Merci !
1104
01:28:56,743 --> 01:28:58,662
Merci, très chère.
1105
01:28:59,538 --> 01:29:01,416
- Ça va ?
- Très bien.
1106
01:29:01,499 --> 01:29:03,585
Voyons... Rien.
1107
01:29:03,668 --> 01:29:05,878
- Et en mai ?
- Absolument rien.
1108
01:29:05,961 --> 01:29:08,046
Ça s'annonce mal.
1109
01:29:08,797 --> 01:29:12,342
M. Lundy n'a pas la moindre disponibilité
dans les deux mois.
1110
01:29:12,801 --> 01:29:16,639
- Je le verrai n'importe quand.
- Je ne peux rien pour vous.
1111
01:29:16,723 --> 01:29:19,642
Je peux pas annuler.
C'est une énorme opportunité.
1112
01:29:19,726 --> 01:29:22,895
Un conseil : n'annulez pas.
1113
01:29:26,148 --> 01:29:28,442
Merci.
1114
01:29:42,915 --> 01:29:46,002
- Viens, Nattie.
- Bonsoir, chérie !
1115
01:29:46,419 --> 01:29:49,422
- Vous ne devriez pas vous couvrir ?
- Non ! Ça va.
1116
01:29:49,589 --> 01:29:52,008
- Bonsoir, M. Lundy.
- Bonsoir.
1117
01:29:52,092 --> 01:29:55,929
Oh, mon Dieu. Et voilà.
1118
01:29:56,012 --> 01:29:58,723
- Mme Doubtfire, vous êtes splendide.
- Merci.
1119
01:29:58,807 --> 01:30:00,892
J'espère que vous avez tous faim.
1120
01:30:05,855 --> 01:30:09,025
- Bonsoir M. Lundy.
- J'ai un rendez-vous. Il est là ?
1121
01:30:09,901 --> 01:30:11,986
Non. Il n'est pas encore arrivé.
1122
01:30:12,070 --> 01:30:14,865
Mais je peux vous placer.
Fumeur ou non-fumeur ?
1123
01:30:14,949 --> 01:30:17,450
Non-fumeur, s'il vous plaît.
1124
01:30:17,534 --> 01:30:21,538
- Tanya va vous placer. Table 15.
- Par ici, s'il vous plaît.
1125
01:30:22,664 --> 01:30:25,750
- J'ai réservé. Dunmeyer.
- Bien monsieur.
1126
01:30:26,418 --> 01:30:28,587
- Fumeur ou non-fumeur ?
- Non-fumeur.
1127
01:30:28,671 --> 01:30:31,549
- Fumeur !
- Mme Doubtfire, vous ne fumez pas.
1128
01:30:31,632 --> 01:30:34,092
Non, mais je suis une ancienne fumeuse.
1129
01:30:34,175 --> 01:30:39,222
La compagnie des fumeurs est
le meilleur moyen de ne pas recommencer.
1130
01:30:39,305 --> 01:30:44,019
Il faut que j'inspire un peu de nicotine
et c'est vivifiant.
1131
01:30:44,103 --> 01:30:48,149
Je sais que vous respirez la santé.
Merci de vous sacrifier.
1132
01:30:48,232 --> 01:30:51,943
- Fumeur.
- D'accord. Table 39.
1133
01:30:52,026 --> 01:30:55,196
- Suivez-moi.
- 39 ! Mon âge ! Vous êtes un saint.
1134
01:30:55,947 --> 01:30:58,868
Merci beaucoup de faire plaisir
à une vieille dame.
1135
01:31:08,961 --> 01:31:11,672
- Il est déjà énervé.
- Mme Doubtfire ?
1136
01:31:12,798 --> 01:31:17,178
- Vous voulez vous joindre à nous ?
- Oh. J'ai cru voir Clint Eastwood.
1137
01:31:17,261 --> 01:31:20,931
Ça me ravirait !
C'est un tel tombeur.
1138
01:31:21,015 --> 01:31:24,101
Vous m'excusez ?
Je dois ajuster mon châle.
1139
01:31:24,185 --> 01:31:27,855
- Je peux vous aider.
- Oh, non. Je suis capable de...
1140
01:31:27,938 --> 01:31:31,233
Très bien, très chère. Voilà.
1141
01:31:31,317 --> 01:31:34,111
- Oh, et votre sac aussi, madame.
- Lâche-le !
1142
01:31:34,195 --> 01:31:37,198
Je suis vraiment désolée.
Ce sont mes médicaments.
1143
01:31:37,281 --> 01:31:40,702
- Mes médicaments.
- Il y a de l'eau sur la table.
1144
01:31:40,786 --> 01:31:44,539
Je ne peux pas les prendre
par voie orale. Je reviens tout de suite.
1145
01:31:44,623 --> 01:31:49,043
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Oh, oui. Un Chardonnay bien corsé.
1146
01:31:49,126 --> 01:31:51,295
Je les aime légers et boisés.
1147
01:32:01,056 --> 01:32:05,059
- Restaurant Bridges. Bonsoir ?
- Bonsoir. Je suis Daniel Hillard.
1148
01:32:05,142 --> 01:32:10,857
Je dois dîner avec M. Lundy. Pouvez-vous
lui dire que je serai en retard ?
1149
01:32:10,941 --> 01:32:14,611
- Je lui dirai personnellement.
- Merci.
1150
01:32:23,035 --> 01:32:25,247
Oh, Stu !
1151
01:32:25,330 --> 01:32:27,207
J'espère que ça te plaît.
1152
01:32:27,290 --> 01:32:30,043
C'est magnifique ! Merci !
1153
01:32:31,044 --> 01:32:32,921
J'ai manqué quelque chose ?
1154
01:32:33,922 --> 01:32:37,884
Oui. Regardez. C'est un cadeau de Stu
pour mon anniversaire.
1155
01:32:39,761 --> 01:32:41,847
- Splendide !
- Ce sont des vraies ?
1156
01:32:41,930 --> 01:32:44,015
Tout à fait, Mme Doubtfire.
1157
01:32:44,099 --> 01:32:49,271
Il y a de quoi nourrir un petit pays.
C'est si beau. Si décadent.
1158
01:32:49,354 --> 01:32:51,440
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
1159
01:32:53,067 --> 01:32:55,987
- Mme Doubtfire, vous l'emmenez ?
- Non.
1160
01:32:56,446 --> 01:32:59,823
- Elle veut aller avec vous.
- Je reviens tout de suite.
1161
01:32:59,906 --> 01:33:01,074
D'accord.
1162
01:33:05,954 --> 01:33:08,040
Oui, bon...
1163
01:33:08,124 --> 01:33:11,711
Les enfants, regardez
ce beau plateau de desserts là-bas.
1164
01:33:11,794 --> 01:33:16,298
Pourquoi ne pas en choisir maintenant
pour qu'ils les mettent de côté ?
1165
01:33:16,381 --> 01:33:18,467
- On revient.
- D'accord.
1166
01:33:20,510 --> 01:33:23,556
C'est une belle babiole
que vous lui avez offerte.
1167
01:33:23,639 --> 01:33:25,725
Oh, merci. Merci.
1168
01:33:25,808 --> 01:33:30,480
Un type qui fait un tel cadeau
ne veut pas uniquement son cur ?
1169
01:33:30,563 --> 01:33:33,065
Une petite gâterie, hein ?
1170
01:33:33,149 --> 01:33:36,819
- Je vous demande pardon ?
- Vous savez. Tremper le biscuit.
1171
01:33:36,903 --> 01:33:39,238
Garer la fouine ? Sortir Popol ?
1172
01:33:39,322 --> 01:33:41,407
Balader le chauve ?
1173
01:33:41,491 --> 01:33:46,370
- Le scoubidou ? Le mambo horizontal ?
- Mme Doubtfire...
1174
01:33:46,454 --> 01:33:49,749
La danse du ventre ?
Dégraisser le poireau ? La bête ?
1175
01:33:49,832 --> 01:33:52,376
Apprendre les langues ?
1176
01:33:52,460 --> 01:33:56,339
- Mme Doubtfire, je vous en prie.
- C'est trop imagé ? Désolée.
1177
01:33:57,548 --> 01:34:00,885
- Prêt pour un peu de compétition ?
- Pardon ?
1178
01:34:00,968 --> 01:34:06,683
Elle a un instrument dans sa chambre.
C'est son marteau-piqueur personnel.
1179
01:34:06,767 --> 01:34:10,228
Elle l'utilise et la lumière flanche.
Un vrai film policier.
1180
01:34:10,311 --> 01:34:13,439
Incroyable qu'elle ne se soit pas
cassé les dents.
1181
01:34:15,108 --> 01:34:17,193
Vous amenez la sauce cocktail ?
1182
01:34:18,194 --> 01:34:21,031
Elle a des morpions.
Et je parle pas du jeu.
1183
01:34:21,824 --> 01:34:24,535
J'y vais pas avec le dos de la cuiller ?
1184
01:34:25,077 --> 01:34:27,161
Pardonnez-moi.
1185
01:34:32,583 --> 01:34:35,421
C'est le vin. Oh, mon Dieu !
1186
01:34:35,504 --> 01:34:39,007
Je reviens immédiatement.
Ma petite vessie.
1187
01:34:42,845 --> 01:34:44,930
- Mme Doubtfire !
- Quoi ?
1188
01:34:45,221 --> 01:34:49,101
- Ce sont les toilettes des hommes.
- Non ! Oh, bien sûr !
1189
01:34:49,184 --> 01:34:52,980
J'ai besoin de nouvelles lunettes.
Désolée !
1190
01:34:55,858 --> 01:34:57,943
Salut !
1191
01:35:27,431 --> 01:35:29,308
Non ! Bon Dieu !
1192
01:35:41,570 --> 01:35:44,615
- Pardon. Puis-je avoir le menu ?
- Bien sûr.
1193
01:35:47,202 --> 01:35:50,163
- C'est comment en France ?
- Très beau.
1194
01:35:53,249 --> 01:35:55,335
Merci beaucoup.
1195
01:35:56,711 --> 01:35:58,462
- M. Lundy.
- Oh, bonsoir.
1196
01:35:58,545 --> 01:36:02,133
- Désolé. Vous avez eu mon message ?
- Oui. Asseyez-vous.
1197
01:36:02,217 --> 01:36:05,386
- Une boisson ?
- Oui. Je prendrais comme lui.
1198
01:36:05,470 --> 01:36:07,472
Double Chivas avec glaçons.
1199
01:36:07,555 --> 01:36:10,975
Amenez-lui deux doubles
pour qu'il me rattrape.
1200
01:36:11,059 --> 01:36:16,272
- Amateur de Scotch ? On va s'entendre !
- Messieurs, moteur.
1201
01:36:20,985 --> 01:36:26,032
- Bon. Vous avez choisi ?
- Oui. Les enfants, allez-y.
1202
01:36:26,116 --> 01:36:28,535
On devrait attendre Mme Doubtfire.
1203
01:36:29,577 --> 01:36:31,664
Oui.
1204
01:36:42,715 --> 01:36:45,051
- Tout va bien par ici ?
- Non, non.
1205
01:36:45,135 --> 01:36:47,221
Oh, oui.
1206
01:36:51,850 --> 01:36:53,935
Bon...
1207
01:36:54,978 --> 01:36:57,814
Comment améliorer
les émissions pour enfants ?
1208
01:36:57,897 --> 01:37:01,527
D'abord, pas de condescendance.
Ce sont de petits adultes.
1209
01:37:01,610 --> 01:37:06,782
Ça doit être personnel, marrant.
Si ça vous amuse, eux aussi.
1210
01:37:06,866 --> 01:37:09,451
- C'est ce qui m'intéresse.
- Super !
1211
01:37:09,534 --> 01:37:12,537
Ben, je me demande
où est passée Mme Doubtfire.
1212
01:37:12,620 --> 01:37:16,500
- On pourrait aller jusqu'aux actualités.
- Vous m'excusez ?
1213
01:37:16,584 --> 01:37:18,252
Mais...
1214
01:37:48,574 --> 01:37:52,244
- Je peux vous aider, madame ?
- Oui. Merci beaucoup.
1215
01:37:54,705 --> 01:37:58,960
- Oh, mon Dieu !
- Je suis désolé ! C'est ma faute.
1216
01:38:01,254 --> 01:38:04,381
- Pardonnez-moi.
- Tout va très bien. Et voilà.
1217
01:38:04,465 --> 01:38:06,801
Merci. Oh, alors voyons !
1218
01:38:06,884 --> 01:38:08,969
- Je prends votre commande ?
- Oui.
1219
01:38:11,722 --> 01:38:16,269
Alors. Je prendrai le saumon poché.
1220
01:38:16,353 --> 01:38:18,980
- Et pour monsieur ?
- Le jambalaya.
1221
01:38:19,064 --> 01:38:23,234
- Peu épicé. Je suis allergique au poivre.
- Très bien, monsieur.
1222
01:38:23,317 --> 01:38:25,402
Merci. Tchin. À la vôtre.
1223
01:38:36,415 --> 01:38:38,332
Oh, mon Dieu.
1224
01:38:38,416 --> 01:38:42,587
Vraiment désolée. Une minute.
1225
01:38:42,671 --> 01:38:44,756
Carpe dentum, cueille les dents.
1226
01:38:44,840 --> 01:38:46,758
Laissez-moi vous aider.
1227
01:38:46,842 --> 01:38:50,637
Une cuiller. Comme c'est ingénieux.
Attendez. Je le tiens.
1228
01:38:50,720 --> 01:38:52,973
Attendez. Là. Faites une pince.
1229
01:38:53,056 --> 01:38:56,101
Attrapez-le par les deux bouts.
Ensemble, hop.
1230
01:38:57,686 --> 01:38:59,771
Merci. Et voilà.
1231
01:39:01,022 --> 01:39:03,316
Il faut le secouer, comme un chien.
1232
01:39:03,400 --> 01:39:05,485
Désolée. Oh, excusez-moi.
1233
01:39:05,569 --> 01:39:08,447
- Y a pas de mal.
- Désolée pour les gouttes.
1234
01:39:09,656 --> 01:39:13,870
Je reviens tout de suite. Il faut
que je le fixe avec un peu d'adhésif.
1235
01:39:13,953 --> 01:39:17,414
- Demandez-lui une purée de saumon.
- Purée de saumon.
1236
01:39:17,497 --> 01:39:20,000
Merci. Je suis désolée.
1237
01:39:26,799 --> 01:39:28,676
Oh, celle-là.
1238
01:39:33,513 --> 01:39:37,476
Oh. Je ne savais pas
qu'il y avait quelqu'un d'autre. Désolée.
1239
01:39:43,900 --> 01:39:46,611
Merde ! Ah, voilà.
1240
01:39:49,197 --> 01:39:51,281
Excusez-moi.
1241
01:40:12,678 --> 01:40:16,849
Mais où étiez-vous passé ?
J'ai commandé un autre Scotch.
1242
01:40:16,933 --> 01:40:18,851
C'est pas bien !
1243
01:40:24,108 --> 01:40:26,150
Daniel ?
1244
01:40:26,818 --> 01:40:28,903
Vous portez un parfum de femme ?
1245
01:40:31,572 --> 01:40:33,658
Oui.
1246
01:40:36,244 --> 01:40:38,789
Et du rouge à lèvres ?
1247
01:40:40,666 --> 01:40:42,042
Oui.
1248
01:40:43,168 --> 01:40:45,253
Oui ?
1249
01:40:45,628 --> 01:40:48,798
- Ça a déteint.
- C'est-à-dire ?
1250
01:40:50,800 --> 01:40:53,220
Une de mes ex.
Elle est serveuse.
1251
01:40:53,554 --> 01:40:55,639
- Une serveuse ? Ici ?
- Ouais.
1252
01:40:56,432 --> 01:41:00,769
Quand je suis allé aux toilettes...
Je pouvais plus m'en défaire.
1253
01:41:03,020 --> 01:41:06,357
- Petit veinard !
- Petit polisson !
1254
01:41:10,487 --> 01:41:14,241
J'ai la limousine dehors.
Elle a une copine ?
1255
01:41:14,324 --> 01:41:17,035
- Vous pensez bien.
- Non, non ! Je veux dire...
1256
01:41:18,120 --> 01:41:20,830
Elle a une copine pour moi ?
1257
01:41:21,080 --> 01:41:23,167
- Demandez-lui.
- J'y vais.
1258
01:41:23,250 --> 01:41:26,587
Allez. Allez les chercher !
1259
01:41:33,677 --> 01:41:35,554
Eh, Dan !
1260
01:41:35,637 --> 01:41:37,723
La commande pour la table 39 !
1261
01:41:37,806 --> 01:41:41,101
- Relax. J'y vais dans une minute.
- Merci ! Super.
1262
01:41:47,149 --> 01:41:49,568
39.
1263
01:42:01,038 --> 01:42:03,123
Table 39 !
1264
01:42:12,050 --> 01:42:13,717
POIVRE DE CAYENNE
1265
01:42:19,473 --> 01:42:21,184
Un jambalaya bien épicé !
1266
01:42:33,195 --> 01:42:35,615
- Je peux vous aider, madame ?
- Désolé.
1267
01:42:35,698 --> 01:42:39,869
Mais avec tous ces Scotch,
j'ai pissé comme un cheval.
1268
01:42:41,913 --> 01:42:43,998
- Daniel ?
- Oui.
1269
01:42:45,625 --> 01:42:49,045
Pourquoi diable êtes-vous habillé
comme une femme ?
1270
01:42:54,050 --> 01:42:56,136
Oh, merde.
1271
01:43:02,559 --> 01:43:04,645
Ben...
1272
01:43:07,189 --> 01:43:10,275
Pour vous présenter
l'animatrice de votre émission.
1273
01:43:10,567 --> 01:43:12,610
L'animatrice ?
1274
01:43:12,694 --> 01:43:19,243
Iphigénie Doubtfire, très cher.
Experte en éducation et divertissement.
1275
01:43:21,704 --> 01:43:23,789
Surprise !
1276
01:43:26,833 --> 01:43:28,752
Oh, merci beaucoup.
1277
01:43:28,835 --> 01:43:31,796
- Ça a l'air délicieux.
- Où est Mme Doubtfire ?
1278
01:43:31,880 --> 01:43:34,133
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
1279
01:43:34,216 --> 01:43:38,095
- On commence ?
- Oui. Commençons. Ça va refroidir.
1280
01:43:40,473 --> 01:43:43,683
Pourquoi Mme Doubtfire
ferait une bonne animatrice ?
1281
01:43:43,767 --> 01:43:48,814
Je suis une mamie dans le vent
qui peut swinguer, rapper, danser
1282
01:43:48,898 --> 01:43:52,026
toute la soirée
et faire un grave goûter.
1283
01:44:06,373 --> 01:44:08,459
Stu ?
1284
01:44:10,252 --> 01:44:13,297
Oh, il s'étouffe. Il s'étouffe !
1285
01:44:13,380 --> 01:44:16,718
À l'aide ! Au secours !
Il s'étouffe ! Faites le 12 !
1286
01:44:16,802 --> 01:44:19,011
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
1287
01:44:19,095 --> 01:44:22,848
- Il s'étouffe ! Un médecin !
- Oh, non. J'ai tué ce connard.
1288
01:44:22,932 --> 01:44:26,977
- Mme Doubtfire ! Il s'étouffe !
- J'arrive, très chère !
1289
01:44:27,061 --> 01:44:30,106
- Mme Doubtfire !
- J'arrive !
1290
01:44:30,189 --> 01:44:33,235
- Mme Doubtfire, il s'étouffe !
- Attendez.
1291
01:44:36,696 --> 01:44:40,157
Encore une fois, très cher.
Mettez-y du vôtre !
1292
01:44:40,241 --> 01:44:42,576
Allez !
1293
01:45:00,846 --> 01:45:03,098
Ça va.
1294
01:45:03,181 --> 01:45:05,225
- Ça va ?
- Oui.
1295
01:45:05,308 --> 01:45:07,811
Pas facile.
1296
01:45:12,940 --> 01:45:15,777
- Papa.
- Oh, mon...
1297
01:45:17,946 --> 01:45:20,240
Papa ?
1298
01:45:24,953 --> 01:45:27,080
Oui, chérie. C'est moi.
1299
01:45:29,417 --> 01:45:32,002
Joyeux anniversaire.
1300
01:45:33,795 --> 01:45:35,213
Daniel...
1301
01:45:35,297 --> 01:45:37,466
Daniel ! Oh, mon Dieu !
1302
01:45:37,799 --> 01:45:40,552
Oh, mon Dieu !
1303
01:45:40,635 --> 01:45:42,721
Pendant tout le temps...
1304
01:45:42,804 --> 01:45:45,391
- Tout le temps ?
- Je suis désolé, Miranda.
1305
01:45:45,475 --> 01:45:49,227
Ne me parle pas !
Ne me touche pas !
1306
01:45:49,311 --> 01:45:52,481
Je dois y aller.
Je dois partir maintenant !
1307
01:45:52,564 --> 01:45:55,400
Il faut partir maintenant !
On y va.
1308
01:45:58,404 --> 01:46:00,656
- Allez-y.
- Je suis désolée, papa.
1309
01:46:01,991 --> 01:46:04,076
Au revoir.
1310
01:46:05,077 --> 01:46:07,162
Désolé pour le poivre. Je...
1311
01:46:18,716 --> 01:46:21,135
Vous regardez qui ?
Le spectacle est fini.
1312
01:46:27,057 --> 01:46:30,978
Mlle Robeson,
avez-vous quelque chose à ajouter ?
1313
01:46:31,062 --> 01:46:33,147
Non, c'est tout, Votre Honneur.
1314
01:46:33,981 --> 01:46:38,402
M. Hillard, puisque vous avez décidé
d'assurer votre propre défense,
1315
01:46:38,486 --> 01:46:42,282
vous avez maintenant le droit
de prendre la parole.
1316
01:46:52,291 --> 01:46:57,297
Au cours des deux derniers mois,
j'ai trouvé un logement, je l'ai meublé,
1317
01:46:57,381 --> 01:47:01,342
j'en ai fait
"un environnement adapté aux enfants".
1318
01:47:01,926 --> 01:47:07,223
Je suis employé aux expéditions.
J'ai rempli les conditions.
1319
01:47:07,306 --> 01:47:09,392
J'ai pris de l'avance.
1320
01:47:10,518 --> 01:47:12,938
Quant à mon comportement,
1321
01:47:13,021 --> 01:47:15,107
je ne peux que plaider la démence.
1322
01:47:15,190 --> 01:47:17,818
Parce que, depuis le premier jour,
1323
01:47:17,901 --> 01:47:21,195
dès que je les ai vus,
j'en suis devenu fou.
1324
01:47:21,279 --> 01:47:23,781
Depuis le début,
je suis devenu accro.
1325
01:47:25,199 --> 01:47:27,286
Je suis fou de mes enfants.
1326
01:47:28,162 --> 01:47:30,247
Je les aime de tout mon cur.
1327
01:47:30,330 --> 01:47:35,461
Et ne pas pouvoir être avec eux,
de ne pas les voir tous les jours...
1328
01:47:35,544 --> 01:47:38,254
ça m'empêcherait de respirer.
1329
01:47:38,337 --> 01:47:41,884
J'ai besoin de respirer,
je ne peux pas vivre sans eux.
1330
01:47:42,342 --> 01:47:48,015
Je ferais n'importe quoi.
Je veux être avec eux. J'en ai besoin.
1331
01:47:48,390 --> 01:47:50,893
On a un passé.
1332
01:47:51,810 --> 01:47:57,065
Et je... Ils sont tout pour moi. Ils ont
autant besoin de moi que moi d'eux.
1333
01:47:59,318 --> 01:48:00,903
Alors, s'il vous plaît.
1334
01:48:00,986 --> 01:48:03,280
Ne me privez pas de mes enfants.
1335
01:48:09,036 --> 01:48:11,122
Merci.
1336
01:48:20,547 --> 01:48:22,633
M. Hillard...
1337
01:48:22,716 --> 01:48:27,972
Vous avez réussi à faire croire
que vous étiez une femme de 60 ans.
1338
01:48:28,723 --> 01:48:30,808
Pas facile.
1339
01:48:30,891 --> 01:48:37,106
Et votre petit discours semble être
très sincère et authentique.
1340
01:48:39,651 --> 01:48:46,074
Mais c'est un formidable numéro
par un acteur très doué. Rien d'autre.
1341
01:48:46,157 --> 01:48:49,660
- Non. Pas du tout.
- La vérité, M. Hillard,
1342
01:48:50,244 --> 01:48:55,166
c'est que vous avez mené une vie
très peu orthodoxe ces derniers mois.
1343
01:48:55,667 --> 01:48:59,295
Et je refuse d'exposer davantage
ces enfants innocents
1344
01:48:59,379 --> 01:49:03,675
à votre comportement bizarre
et potentiellement dangereux.
1345
01:49:03,758 --> 01:49:07,470
La cour accorde à Mme Hillard
la garde exclusive des enfants.
1346
01:49:07,554 --> 01:49:08,888
Oh, mon Dieu, non.
1347
01:49:08,972 --> 01:49:12,517
Vous aurez un droit de visite
surveillée tous les samedis.
1348
01:49:12,600 --> 01:49:14,144
Surveillée, monsieur ?
1349
01:49:14,227 --> 01:49:18,440
Un représentant de la cour
vous accompagnera pour les visites.
1350
01:49:18,523 --> 01:49:23,987
Je conseille des tests psychologiques
et éventuellement un traitement.
1351
01:49:25,155 --> 01:49:28,825
Nous réexaminerons
ce dossier dans un an.
1352
01:49:28,908 --> 01:49:32,036
Merci. La séance est levée.
1353
01:49:45,592 --> 01:49:48,845
Je ne fais pas la lessive.
Ni les vitres. Ni les tapis.
1354
01:49:48,928 --> 01:49:52,892
Je fais pas la baignoire. Ni les toilettes.
Je change pas les couches.
1355
01:49:52,975 --> 01:49:55,936
Ils n'en portent plus
depuis quelque temps.
1356
01:49:56,020 --> 01:49:58,731
Je ne fais pas la vaisselle.
Ni le sous-sol.
1357
01:49:58,814 --> 01:50:02,108
Je ne cuisine pas.
Je ne lis pas d'histoires.
1358
01:50:05,487 --> 01:50:09,533
Oui. Bien, j'ai votre numéro.
Merci beaucoup d'être venue.
1359
01:50:09,617 --> 01:50:12,203
- Je vous contacterai.
- Merci.
1360
01:50:12,286 --> 01:50:14,371
Je vous raccompagne.
1361
01:50:17,166 --> 01:50:20,043
Oui, voilà. S'il vous plaît...
1362
01:50:25,591 --> 01:50:28,928
Laura, cette expédition
a été retardée trois fois.
1363
01:50:29,011 --> 01:50:30,846
Oui, mais...
1364
01:50:30,930 --> 01:50:34,266
Laura, je ne vais pas attendre
encore six mois.
1365
01:50:34,350 --> 01:50:36,435
Faites comme ça. Rappelez-moi.
1366
01:50:38,687 --> 01:50:41,816
Oh, les chéris,
ne soyez pas si tristes.
1367
01:50:42,108 --> 01:50:44,276
Tout va bien se passer.
1368
01:50:44,360 --> 01:50:47,404
- Ses spaghettis me manquent.
- Ses blagues aussi.
1369
01:50:47,947 --> 01:50:49,825
Ses histoires me manquent.
1370
01:50:50,450 --> 01:50:54,620
Ne vous inquiétez pas.
On trouvera quelqu'un.
1371
01:50:54,703 --> 01:50:56,664
Pas quelqu'un comme elle.
1372
01:50:58,457 --> 01:51:03,212
D'accord. J'admets que c'était
bien mieux quand elle était là.
1373
01:51:03,295 --> 01:51:08,510
La maison était tellement douillette,
les lits toujours faits, et le dîner...
1374
01:51:08,593 --> 01:51:13,431
C'était pour de faux ! Arrêtez
d'en parler comme si elle était réelle.
1375
01:51:13,514 --> 01:51:16,434
Bonjour, mes chéris !
1376
01:51:17,560 --> 01:51:20,230
Nous allons passer
un moment formidable.
1377
01:51:20,313 --> 01:51:23,400
M. Van Zandt du Club Sierra
est avec nous
1378
01:51:23,483 --> 01:51:27,821
et il va nous présenter
des animaux en voie d'extinction.
1379
01:51:27,904 --> 01:51:31,574
- Tu sais ce que ça veut dire, mon chou ?
- Tu as dit "chou" ?
1380
01:51:31,657 --> 01:51:35,412
Oh, non ! C'est Kovacs !
Bienvenue, Kovacs !
1381
01:51:35,495 --> 01:51:38,832
Salut. Tu as dit "extinction" ?
Il y a le feu ?
1382
01:51:38,915 --> 01:51:44,713
Non, c'est pas ça. Extinction
veut dire qu'un animal disparaît.
1383
01:51:44,796 --> 01:51:47,507
- Oh, mon Dieu.
- Et ça te révolte pas ?
1384
01:51:47,591 --> 01:51:49,634
- Bien sûr que si !
- Dis-le aux gens.
1385
01:51:49,718 --> 01:51:54,681
Ça me révolte ! Tu sais pourquoi ?
Car ensuite c'est le tour des chimpanzés !
1386
01:51:54,765 --> 01:51:58,351
Ça ne te rend pas fou que les humains
jouent ton rôle au cinéma ?
1387
01:51:58,435 --> 01:52:04,484
"Planète des singes" : qui a le rôle ?
Roddy McDowall ! Je serais meilleur !
1388
01:52:04,567 --> 01:52:08,779
- Je serais mieux que Charlton Heston !
- Et ta perruque est mieux aussi.
1389
01:52:08,862 --> 01:52:11,865
Tu pourrais voler
jusqu'en Perse avec ça.
1390
01:52:19,499 --> 01:52:22,210
STUDIOS DE TÉLÉVISION KTVU
1391
01:52:25,087 --> 01:52:28,840
- On leur dit où on va demain ?
- Ouais. Ils veulent savoir.
1392
01:52:28,924 --> 01:52:31,969
Demain, nous allons faire
un merveilleux voyage.
1393
01:52:32,053 --> 01:52:35,598
Inutile de faire vos bagages,
c'est un voyage imaginaire.
1394
01:52:35,681 --> 01:52:40,812
De l'autre côté de l'Atlantique,
en Angleterre, mon pays.
1395
01:52:40,895 --> 01:52:43,730
- Tu viens d'Angleterre ?
- Un pays merveilleux.
1396
01:52:43,814 --> 01:52:46,317
- Tu connais l'Angleterre ?
- C'est une île.
1397
01:52:46,400 --> 01:52:48,820
C'est une île, très cher.
Magnifique.
1398
01:52:48,903 --> 01:52:53,449
- Avec une reine et une famille royale.
- Oh ! Comme au poker !
1399
01:52:53,533 --> 01:52:56,702
- C'est un full.
- Certaines cartes ont déserté.
1400
01:52:56,786 --> 01:52:58,913
Grâce aux téléphones portables.
1401
01:52:59,746 --> 01:53:02,333
Tu sais quelle langue
on parle en Angleterre ?
1402
01:53:02,416 --> 01:53:06,379
- Le pakistanais ?
- Oui. Dans beaucoup de magasins.
1403
01:53:06,462 --> 01:53:09,298
Mais nous en reparlerons demain,
les enfants.
1404
01:53:09,382 --> 01:53:12,260
- Un bisou, Kovacs.
- Je vais t'en faire deux.
1405
01:53:12,343 --> 01:53:14,847
- Très bien, très cher.
- Un sur la joue.
1406
01:53:14,930 --> 01:53:19,767
- Et ça c'est une chatouille !
- Oh, petit polisson !
1407
01:53:20,393 --> 01:53:24,063
C'est tout pour aujourd'hui.
Au revoir.
1408
01:53:24,147 --> 01:53:26,023
Coupez !
1409
01:53:27,066 --> 01:53:29,778
C'est génial, les gars !
Merci beaucoup.
1410
01:53:34,158 --> 01:53:38,286
On est formidable !
Numéro un dans notre tranche horaire !
1411
01:53:38,369 --> 01:53:42,123
Oui ! Des appels de Détroit,
Cleveland, Chicago, Los Angeles...
1412
01:53:42,206 --> 01:53:45,294
- Tous nous offrent un contrat.
- Hollywood !
1413
01:53:45,377 --> 01:53:47,546
Daniel ?
1414
01:53:47,629 --> 01:53:49,047
Oui ?
1415
01:53:49,131 --> 01:53:53,468
- Miranda.
- Je peux te parler ?
1416
01:53:55,261 --> 01:53:56,846
Oui.
1417
01:53:56,929 --> 01:53:59,516
J'arrive. Attends-moi ici.
1418
01:54:21,705 --> 01:54:24,208
Bienvenue dans la maison d'Iphigénie.
1419
01:54:24,291 --> 01:54:27,670
Il y a quelques courants d'air...
mais c'est bien.
1420
01:54:30,464 --> 01:54:32,549
Qu'est-ce que je peux faire ?
1421
01:54:34,259 --> 01:54:36,929
D'abord, félicitations pour l'émission.
1422
01:54:37,012 --> 01:54:40,015
Merci. Tu as vu la répétition en costume.
1423
01:54:41,350 --> 01:54:43,853
Nous... Les enfants...
1424
01:54:44,813 --> 01:54:47,439
Nous avons regardé tous les jours.
1425
01:54:48,607 --> 01:54:51,902
C'est bien de savoir
qu'ils peuvent me voir tous les jours.
1426
01:54:54,488 --> 01:54:59,244
Écoute, Daniel. Je sais qu'on va mettre
du temps à surmonter les disputes
1427
01:54:59,327 --> 01:55:02,956
et toutes les horreurs qu'on s'est dites.
1428
01:55:03,039 --> 01:55:05,457
C'est... C'est tellement dur.
1429
01:55:07,167 --> 01:55:11,589
Mais je sais
qu'on va s'en sortir toi et moi.
1430
01:55:14,175 --> 01:55:16,594
Mais les enfants...
1431
01:55:19,222 --> 01:55:21,307
Je veux pas blesser nos enfants.
1432
01:55:24,017 --> 01:55:26,104
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
1433
01:55:26,187 --> 01:55:30,942
Faire semblant que tout baigne ?
Avoir l'air content ? Sourire ?
1434
01:55:32,193 --> 01:55:35,363
Bon sang, Miranda.
Tu m'as privé de mes enfants.
1435
01:55:35,447 --> 01:55:37,824
Je les vois que sous surveillance.
1436
01:55:37,907 --> 01:55:41,828
Une bonne femme me regarde
comme si j'étais un pervers.
1437
01:55:41,911 --> 01:55:45,623
Si je les prends dans mes bras,
elle se demande pourquoi.
1438
01:55:46,040 --> 01:55:51,045
Tu as laissé le juge prononcer
cette ignoble sentence.
1439
01:55:51,129 --> 01:55:53,506
- J'étais en colère.
- Oh, mon Dieu.
1440
01:55:53,590 --> 01:55:56,218
- Tu m'as blessée aussi !
- Tu m'as broyé le cur !
1441
01:55:56,302 --> 01:55:59,888
Tu as menti... Tu sais quoi ?
Ça ne doit plus arriver.
1442
01:55:59,971 --> 01:56:03,016
On ne peut plus se demander
"qui a fait quoi à qui".
1443
01:56:06,227 --> 01:56:09,857
Depuis que c'est arrivé, j'ai essayé
de trouver un sens à tout ça.
1444
01:56:09,940 --> 01:56:13,944
Tout ce dont je sois sûre,
c'est que les enfants étaient plus heureux
1445
01:56:14,028 --> 01:56:16,821
quand Mme Doubtfire
partageait notre vie.
1446
01:56:16,905 --> 01:56:18,448
Ah oui ?
1447
01:56:19,449 --> 01:56:23,119
Elle... a su révéler
leurs plus belles qualités.
1448
01:56:24,038 --> 01:56:27,833
- Et les tiennes.
- Et les tiennes.
1449
01:56:33,047 --> 01:56:35,507
Elle leur manque terriblement.
1450
01:56:37,634 --> 01:56:41,555
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Les enfants ont besoin de toi.
1451
01:56:50,189 --> 01:56:52,273
J'ai besoin d'eux.
1452
01:56:58,989 --> 01:57:02,409
Demain nous recevrons Frank,
qui est maquilleur.
1453
01:57:03,911 --> 01:57:05,913
On frappe à la porte.
1454
01:57:05,996 --> 01:57:09,251
Qui cela peut-il bien être ?
Reste-t-il assez de temps ?
1455
01:57:10,127 --> 01:57:12,628
M. Sprinkles, les enfants !
1456
01:57:12,711 --> 01:57:15,131
Bonjour ! Qu'avez-vous pour moi ?
1457
01:57:15,214 --> 01:57:18,551
Mme Doubtflier,
une lettre de Katie...
1458
01:57:20,845 --> 01:57:22,931
C'est la nouvelle baby-sitter.
1459
01:57:23,932 --> 01:57:26,226
Allez ! Levez-vous ! Allons-y !
1460
01:57:28,561 --> 01:57:30,646
Allez.
1461
01:57:31,480 --> 01:57:33,774
Ça va aller.
1462
01:57:33,858 --> 01:57:36,569
Chris, attends là.
Allez tout le monde.
1463
01:57:47,997 --> 01:57:50,082
Papa !
1464
01:57:52,085 --> 01:57:53,837
Salut.
1465
01:57:54,754 --> 01:57:58,592
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je viens vous chercher.
1466
01:57:58,925 --> 01:58:02,804
Votre père s'occupera de vous
tous les jours après l'école.
1467
01:58:03,430 --> 01:58:05,514
Vraiment ?
1468
01:58:05,974 --> 01:58:08,477
Et le tribunal ? Les trucs légaux.
1469
01:58:09,019 --> 01:58:11,772
- Demandez à votre mère.
- Je m'en suis occupée.
1470
01:58:12,439 --> 01:58:16,276
Plus de visite surveillée.
Plus d'intermédiaire du tribunal.
1471
01:58:16,359 --> 01:58:19,362
- Seulement nous ?
- Seulement nous.
1472
01:58:30,791 --> 01:58:32,876
Va chercher ton nounours.
1473
01:58:33,251 --> 01:58:36,255
- Allez chercher vos affaires.
- D'accord.
1474
01:58:40,759 --> 01:58:44,221
- Tu veux entrer ?
- Je vais attendre dehors.
1475
01:58:44,304 --> 01:58:45,764
Très bien.
1476
01:58:49,017 --> 01:58:51,104
Merci.
1477
01:58:56,192 --> 01:58:57,652
Salut.
1478
01:59:02,405 --> 01:59:07,787
"Chère Mme Doubtfire. Il y a deux mois
mes parents se sont séparés."
1479
01:59:07,870 --> 01:59:10,039
"Ils habitent
deux maisons séparées."
1480
01:59:10,456 --> 01:59:15,752
"Mon frère Andrew dit qu'on n'est
plus une vraie famille. C'est vrai ?"
1481
01:59:15,836 --> 01:59:17,921
"J'ai perdu ma famille ?"
1482
01:59:18,004 --> 01:59:22,301
"Je peux faire quelque chose pour
que mes parents se réconcilient ?"
1483
01:59:22,385 --> 01:59:24,470
"Amitiés, Katie McCormick."
1484
01:59:27,390 --> 01:59:29,475
Oh, ma chère Katie.
1485
01:59:30,977 --> 01:59:36,399
Tu sais, certains parents s'entendent
mieux quand ils ne vivent plus ensemble.
1486
01:59:36,482 --> 01:59:40,278
Ils ne se disputent pas sans arrêt
et deviennent meilleurs.
1487
01:59:40,361 --> 01:59:43,406
De meilleurs papas
et mamans pour vous.
1488
01:59:43,489 --> 01:59:46,617
Et parfois ils recommencent
à vivre ensemble.
1489
01:59:47,618 --> 01:59:49,705
Parfois ce n'est pas le cas.
1490
01:59:50,414 --> 01:59:52,498
Et s'ils ne vivent plus ensemble,
1491
01:59:52,582 --> 01:59:55,168
ne te sens pas coupable.
1492
01:59:55,251 --> 02:00:00,131
S'ils ne s'aiment plus, ça ne veut pas dire
qu'ils ne t'aiment plus.
1493
02:00:01,549 --> 02:00:05,053
Il y a plein de familles différentes, Katie.
1494
02:00:05,137 --> 02:00:09,308
Des familles avec une maman,
des familles avec un papa,
1495
02:00:09,391 --> 02:00:11,476
ou deux familles.
1496
02:00:11,559 --> 02:00:14,228
Certains vivent avec leurs oncle et tante.
1497
02:00:14,312 --> 02:00:19,359
D'autres avec leurs grand-parents,
d'autres avec des parents adoptifs.
1498
02:00:19,443 --> 02:00:22,488
Certains vivent
dans des maisons différentes,
1499
02:00:22,571 --> 02:00:24,656
dans des régions différentes.
1500
02:00:24,740 --> 02:00:30,661
Ils peuvent ne pas se voir pendant des
semaines, des mois, même des années.
1501
02:00:32,164 --> 02:00:34,249
Mais s'il y a de l'amour, très chère,
1502
02:00:35,667 --> 02:00:38,170
les liens restent forts.
1503
02:00:38,962 --> 02:00:42,466
Et tu auras une famille
dans le cur pour toujours.
1504
02:00:44,676 --> 02:00:47,096
Toutes mes amitiés, mon chou.
1505
02:00:47,179 --> 02:00:49,264
Tout va bien se passer.
1506
02:00:51,600 --> 02:00:53,685
Au revoir.
1507
02:05:03,396 --> 02:05:06,024
Sous-titres Visiontext :
Cécile Renaud
1508
02:05:06,733 --> 02:05:08,820
FRENCH