1 00:00:02,379 --> 00:00:05,256 Oye, negro, ¿habrá muchos coños por ahí? 2 00:00:05,423 --> 00:00:09,260 Habrá una cantidad de putas. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,388 Hermanos, ¿me dan unos centavos? 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,765 ¡Deja de fastidiarme, imbécil! 5 00:00:13,932 --> 00:00:16,601 - A la mierda con eso. ¿Recuerdas esa puta? - Oye, negro. 6 00:00:16,768 --> 00:00:19,562 Esa puta gritaba como un gato en celo. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,690 - Era una caja de sorpresas. - ¿Y Keisha? 8 00:00:21,856 --> 00:00:24,359 ¿Va a estar en la fiesta? 9 00:00:24,526 --> 00:00:26,569 Yo paso. 10 00:00:27,487 --> 00:00:28,947 Vaya, qué mujer. 11 00:00:29,114 --> 00:00:30,573 Tiene un cuerpo fenomenal. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,410 - Se me va poner duro. - Escuché eso. 13 00:00:33,576 --> 00:00:36,371 A ver qué tienen. 14 00:00:36,538 --> 00:00:38,581 No tiene que estar vigilándonos. 15 00:00:39,708 --> 00:00:42,919 No sé por qué finge que está limpiando. 16 00:00:44,879 --> 00:00:47,382 ¡Maldita sea! Siempre piensan que vamos a robar algo. 17 00:00:47,549 --> 00:00:49,426 ¿Qué quieres, Dog? 18 00:00:49,592 --> 00:00:51,886 Dame la cerveza malteada. 19 00:00:52,053 --> 00:00:55,306 - Voy a festejar con la cerveza Ides. - No, espera. 20 00:00:55,473 --> 00:00:58,101 No, hermano. Prefiero la tradicional. 21 00:00:58,268 --> 00:01:01,187 - Mierda. - No la tome en la tienda. 22 00:01:01,354 --> 00:01:02,772 Le voy a pagar. 23 00:01:04,858 --> 00:01:07,652 ¡Oiga, putona, deje de seguirme por la tienda! 24 00:01:07,819 --> 00:01:09,154 ¡Me está molestando! 25 00:01:09,487 --> 00:01:10,780 Apúrese y cómprela. 26 00:01:11,239 --> 00:01:13,575 Cállese, mierda. 27 00:01:16,828 --> 00:01:18,663 Sólo paguen y váyanse. 28 00:01:18,830 --> 00:01:21,833 Le dije que iba a pagar. ¿Por qué no se calma? 29 00:01:22,000 --> 00:01:23,543 Apúrense y váyanse. 30 00:01:23,710 --> 00:01:26,171 - ¿Por qué no la compras tú? - Mierda. 31 00:01:27,964 --> 00:01:29,424 Tengo tu bolsa. 32 00:01:32,051 --> 00:01:33,762 Mierda. 33 00:01:35,680 --> 00:01:37,724 - Llévate el cambio, ¿sí? - Gracias. 34 00:01:39,851 --> 00:01:42,645 ¿Por qué no le da el cambio a mi amigo? 35 00:01:43,980 --> 00:01:46,191 No quiero problemas, váyase. 36 00:01:46,357 --> 00:01:48,026 No los soporto. 37 00:01:48,401 --> 00:01:50,361 Siento lástima por su madre. 38 00:01:52,530 --> 00:01:54,157 ¿Qué dijo sobre mi mamá? 39 00:01:54,324 --> 00:01:55,617 ¿Siente lástima por quién? 40 00:01:55,784 --> 00:01:58,244 No quiero problemas. ¡Váyanse! 41 00:01:58,411 --> 00:02:01,039 - ¿Qué dijo de mi mamá? - No quiero problemas. 42 00:02:01,206 --> 00:02:05,627 Habla puras mierdas cada vez que vengo a esta tienda. 43 00:02:07,462 --> 00:02:09,297 Sí, sí. 44 00:02:09,464 --> 00:02:11,049 ¿Dónde está la cinta de video? 45 00:02:11,216 --> 00:02:13,134 Déme la cinta de video. Ya basta. 46 00:02:13,301 --> 00:02:15,386 Démela ahora. 47 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 Saca todo de la caja, anda. 48 00:02:17,430 --> 00:02:19,766 Vamos. Cállese. 49 00:02:19,933 --> 00:02:21,476 Ya pare de hacer ruido. 50 00:02:21,643 --> 00:02:24,729 - Mierda. - Mejor cállese, no estoy jugando. 51 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 - ¿Dónde está la cinta? - Joder, ¿qué hiciste? 52 00:02:27,565 --> 00:02:29,984 ¡Le dije que la sacara! 53 00:02:30,151 --> 00:02:32,278 ¡Si no la saca voy a volarle los sesos! 54 00:02:32,445 --> 00:02:33,738 Puta, hágalo ahora mismo. 55 00:02:33,905 --> 00:02:36,908 Puta, te dije que te callaras. 56 00:02:37,075 --> 00:02:38,159 ¡Apúrate, negro! 57 00:02:38,326 --> 00:02:41,371 - Sí. - Vámonos ya. ¡Maldita sea! 58 00:02:41,746 --> 00:02:43,998 - Negro, no puedo creer esto. - Vamos. 59 00:02:44,165 --> 00:02:46,501 Te dije que abrieras la maldita caja. 60 00:02:46,960 --> 00:02:49,379 Maldita sea, ¿cómo se abre? 61 00:02:51,214 --> 00:02:54,259 ¿Seis malditos dólares? 62 00:02:55,343 --> 00:02:57,595 Sé que tienen más dinero en esta maldita tienda. 63 00:02:57,762 --> 00:02:59,764 Esto no tiene sentido. Vámonos ya. 64 00:02:59,931 --> 00:03:02,767 - Dame tu dinero, cajero automático. - ¡Dog! 65 00:03:03,101 --> 00:03:04,477 Me quedo con sus cosas. 66 00:03:04,644 --> 00:03:07,856 - Mierda. - Le pegué al gordo. 67 00:03:08,022 --> 00:03:10,942 Pongamos esta mierda aquí. Puta. 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 No hablarás mierda ahora, ¿verdad? 69 00:03:13,361 --> 00:03:15,780 ¿Dónde está todo el dinero? 70 00:03:15,947 --> 00:03:18,449 - ¡Joder, vámonos! - Maldita sea. 71 00:03:18,616 --> 00:03:20,910 - Sólo entré para comprar una cerveza. - Espera. 72 00:03:21,077 --> 00:03:24,163 Salí cómplice de un asesinato y robo a mano armada.. 73 00:03:24,330 --> 00:03:26,666 A veces pasaban cosas así en el barrio. 74 00:03:26,833 --> 00:03:29,627 Nunca sabías qué iba a suceder ni cuándo. 75 00:03:29,794 --> 00:03:32,589 Después de eso, supe que sería un verano muy largo. 76 00:03:34,966 --> 00:03:38,553 Miles de personas se amotinaron en el distrito Watts anoche. 77 00:03:38,720 --> 00:03:41,222 Asaltaron a la policía con piedras, ladrillos, botellas... 78 00:03:41,389 --> 00:03:45,476 antes de que unos cien policías cerraran las cuatro manzanas... 79 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 en el área de la calle 116 y el Avalon Boulevard. 80 00:03:49,147 --> 00:03:51,566 Arrestaron a cuatro personas y varias otras... 81 00:03:51,733 --> 00:03:54,152 salieron heridas, incluyendo un policía. 82 00:03:54,319 --> 00:03:55,361 VERDUGOS DE LA SOCIEDAD 83 00:03:55,528 --> 00:03:58,781 El disturbio comenzó con tres conductores borrachos... 84 00:04:00,116 --> 00:04:04,203 Los Disturbios de Watts, 1965. 85 00:04:06,164 --> 00:04:10,001 Soy Donald Miller, Unidad Móvil 3. Estamos en el corazón... 86 00:04:10,168 --> 00:04:12,086 Quémate, quémate... 87 00:04:12,253 --> 00:04:15,298 - Quémate, quémate... - Váyanse. 88 00:04:15,465 --> 00:04:17,842 Para controlar a los amotinados en la zona Negra. 89 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 - Vamos. - ¿Qué demonios hacen? 90 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 El comandante de la Guardia Nacional de California... 91 00:04:22,847 --> 00:04:25,207 dijo que las tropas enviadas al área de los disturbios... 92 00:04:25,350 --> 00:04:29,312 emplearían cualquier medida que fuera necesaria. 93 00:04:29,479 --> 00:04:33,149 Residentes de esta área predominantemente negra. 94 00:04:33,316 --> 00:04:35,443 El ruido del tiroteo se escuchó crecientemente... 95 00:04:35,610 --> 00:04:38,029 en el área negra durante la noche... 96 00:04:38,196 --> 00:04:41,366 mientras la policía confrontaba bandas de saqueadores negros. 97 00:04:42,158 --> 00:04:46,913 Una de las unidades le disparó por 10 minutos a una banda de negros... 98 00:04:47,080 --> 00:04:49,040 los cuales se dieron a la fuga. 99 00:04:50,750 --> 00:04:53,252 William H. Parker, jefe de policía de Los Ángeles... 100 00:04:53,419 --> 00:04:55,838 culpó de la violencia... 101 00:04:56,005 --> 00:04:58,883 Al terminar los disturbios empezó lo de la droga. 102 00:05:02,136 --> 00:05:04,305 Mi padre vendía drogas... 103 00:05:04,472 --> 00:05:06,891 y mi madre era una heroinómana. 104 00:05:07,558 --> 00:05:08,639 Watts, a finales de los 70. 105 00:05:08,768 --> 00:05:11,229 Mis padres eran muy populares en la vecindad. 106 00:05:11,396 --> 00:05:15,358 Siempre tenían fiestas para sus amigos que salían de la cárcel... 107 00:05:15,525 --> 00:05:17,735 o para los que iban a la cárcel. 108 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 Sólo se casaron porque nací yo. 109 00:05:20,822 --> 00:05:25,535 Mi papá a veces trabajaba como electricista o taxista o fontanero... 110 00:05:25,702 --> 00:05:28,663 pero su trabajo principal era vender drogas. 111 00:05:28,830 --> 00:05:32,417 A veces mi mamá tomaba todo antes de poder venderlas. 112 00:05:32,583 --> 00:05:34,877 Entonces la golpeaba. 113 00:05:35,086 --> 00:05:36,838 Por haber sido criado por padres así... 114 00:05:37,005 --> 00:05:40,508 escuchaba y veía mucho. 115 00:05:40,925 --> 00:05:43,970 Me metí en la vida criminal muy pronto. 116 00:05:44,137 --> 00:05:46,097 En vez de alejarme del crimen... 117 00:05:46,264 --> 00:05:48,433 ellos me lo enseñaron. 118 00:05:48,975 --> 00:05:53,021 Ese cabrón siente amor. Creo que vi lágrimas de amor. 119 00:05:53,354 --> 00:05:57,275 Bueno, le dije que me diera la cabeza... y me dijo... 120 00:05:57,442 --> 00:06:00,278 ¿Qué pasa Pernell? ¿Clyde? 121 00:06:00,570 --> 00:06:02,572 KayDee Caine, ¿qué haces aquí? 122 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 Deja de llamarme así. 123 00:06:04,407 --> 00:06:07,285 Cállate negrito. Esta fiesta es para los mayores. 124 00:06:07,660 --> 00:06:10,246 - Uds. no son mayores. - Somos mayores que tú. 125 00:06:10,413 --> 00:06:11,456 ¿Tat sabe que estás aquí? 126 00:06:11,622 --> 00:06:12,999 No, salí a escondidas. 127 00:06:13,166 --> 00:06:15,710 Cabrón, ven aquí. 128 00:06:16,335 --> 00:06:18,212 Nos vas a meter en líos. ¿Qué estás haciendo? 129 00:06:18,629 --> 00:06:21,090 Sírvele al negrito. 130 00:06:27,055 --> 00:06:28,639 Joder, ¿qué es eso? 131 00:06:34,437 --> 00:06:36,105 ¿Qué demonios estás haciendo? 132 00:06:36,272 --> 00:06:38,733 Vas a estar jugando y terminar matándonos. 133 00:06:38,900 --> 00:06:40,943 Déjame verla. 134 00:06:41,694 --> 00:06:43,362 Déjame enseñarte cómo agarrarla. 135 00:06:43,529 --> 00:06:45,114 Caine. 136 00:06:46,491 --> 00:06:48,034 Caine. 137 00:06:48,326 --> 00:06:49,660 ¿Qué haces fuera de tu cuarto? 138 00:06:49,827 --> 00:06:51,496 Sólo estoy jugando. 139 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Más vale que regreses antes de que tu papá te agarre. 140 00:06:55,166 --> 00:06:57,710 ¿Me oyes? ¡Ahora! 141 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 ¿Qué mierda...? 142 00:06:59,462 --> 00:07:02,465 Pernell me cuidaba cuando las cosas se ponían difíciles. 143 00:07:02,632 --> 00:07:04,634 Me enseñó cómo ser un delincuente. 144 00:07:06,427 --> 00:07:08,513 - Veintiuno. - Mierda. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,348 Oye. 146 00:07:10,515 --> 00:07:13,893 ¿Han terminado? 147 00:07:14,769 --> 00:07:16,270 Sí. 148 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Espera, putona. Deja que limpiemos la mesa. 149 00:07:19,899 --> 00:07:21,859 He estado esperando todo el día. 150 00:07:22,026 --> 00:07:24,112 - ¿Tienes cambio para uno de cinco? - No. 151 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 - ¿Tienes cambio para uno de cinco? - Espera. 152 00:07:27,031 --> 00:07:28,699 Tratas de robarme mi dinero. 153 00:07:28,866 --> 00:07:32,245 Le va a hacer estallar la cabeza. 154 00:07:32,411 --> 00:07:35,832 Tengo algo para ti. 155 00:07:41,295 --> 00:07:44,799 Tat, tu mujer se ve un poco cansada. 156 00:07:45,424 --> 00:07:49,178 Creo que Tat la hace desvelar follándosela la noche entera. 157 00:07:49,345 --> 00:07:51,305 Son unos sucios cabrones. 158 00:07:51,472 --> 00:07:53,432 - Mierda. - Vamos, baraja las cartas. 159 00:07:53,599 --> 00:07:56,185 Hace dos semanas que saliste de la cárcel. 160 00:07:56,352 --> 00:07:58,479 ¿No piensas que ya es hora de darme mi dinero? 161 00:07:59,730 --> 00:08:01,649 Te dije que aún no tengo tu dinero. 162 00:08:01,983 --> 00:08:04,485 ¿Qué mierda quieres decir, no lo tienes? 163 00:08:04,652 --> 00:08:08,239 Sabemos que escondiste el dinero de ese robo antes de ir a la cárcel. 164 00:08:08,406 --> 00:08:11,659 Te dije, cabrón, aún no lo tengo. 165 00:08:12,660 --> 00:08:16,247 ¿Qué quieres decir que no lo tienes, mierda? 166 00:08:16,414 --> 00:08:19,417 Más vale que encuentres el dinero. ¿Me entiendes? 167 00:08:19,792 --> 00:08:21,419 Vete a la mierda, Tat. 168 00:08:22,753 --> 00:08:27,091 ¿Quién piensas que eres, mierda? ¿Ese actor Ron O'Neal? 169 00:08:27,258 --> 00:08:29,594 Diciéndome que más vale que te pague. 170 00:08:29,760 --> 00:08:31,762 No soy tu puta, negro. 171 00:08:33,723 --> 00:08:34,765 ¿Qué vas a hacer? 172 00:08:35,308 --> 00:08:36,934 ¿Qué...? ¿Qué voy...? 173 00:08:37,101 --> 00:08:38,728 ¿Qué voy a hacer? 174 00:08:40,479 --> 00:08:42,356 - Espera, Tat. - Quítate de en medio. 175 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Apriétala bien. 176 00:08:47,612 --> 00:08:50,364 ¿Ahora debo tener miedo porque tienes una pistola? 177 00:08:50,865 --> 00:08:53,701 Acabo de pasar cinco años en la maldita cárcel. 178 00:08:53,868 --> 00:08:57,413 Te pago, idiota, cuando me dé la gana. 179 00:08:59,749 --> 00:09:01,792 Que me mames. 180 00:09:02,710 --> 00:09:04,462 - ¡Qué mames esto, imbécil! - Mierda. 181 00:09:04,629 --> 00:09:07,298 Hijo de puta, hijo de puta. 182 00:09:10,134 --> 00:09:12,136 Tat, Tat, Tat, ¿qué mierda...? 183 00:09:12,303 --> 00:09:14,972 - ¿Qué mierda pasa? - ¿Acaso me debes algo, cabrón? 184 00:09:15,139 --> 00:09:16,974 No, pero aquí tienes. 185 00:09:29,946 --> 00:09:31,364 Dame una carta. 186 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Toma, aquí tienes. 187 00:09:34,158 --> 00:09:35,576 Caine. 188 00:09:35,743 --> 00:09:39,497 Fue la primera vez que vi a mi padre matar a alguien. 189 00:09:39,747 --> 00:09:41,332 Pero no fue la última. 190 00:09:41,999 --> 00:09:44,293 - Me acostumbré. - Caine. 191 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Caine. 192 00:09:52,343 --> 00:09:53,970 KayDee. 193 00:10:01,560 --> 00:10:03,354 Boulevard South. 194 00:10:03,521 --> 00:10:06,857 Sucedió a la entrada del Flamingo... 195 00:10:08,067 --> 00:10:10,653 El sospechoso es... 196 00:10:10,820 --> 00:10:13,322 de aproximadamente 28 años. 197 00:10:39,724 --> 00:10:43,602 Cualquiera que sea su camino, recuerden lo que aprendimos. 198 00:10:43,769 --> 00:10:48,190 Para los que regresan, los veré el próximo año. 199 00:10:48,357 --> 00:10:51,736 De toda la mierda que te enseñan en la escuela... 200 00:10:51,902 --> 00:10:55,281 me gradué sabiendo sólo la mitad. 201 00:10:55,865 --> 00:10:59,327 Pero sólo fui a la escuela la mitad del tiempo. 202 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 La otra mitad, andaba vendiendo drogas. 203 00:11:03,080 --> 00:11:04,332 Criándonos por ahí... 204 00:11:04,498 --> 00:11:07,126 había mucho que no se podía aprender en ninguna sala. 205 00:11:07,293 --> 00:11:08,586 Les quiero decir... 206 00:11:09,920 --> 00:11:12,590 - ¿Qué pasa? - ¿Soy yo? ¿Soy yo? ¿Soy yo? 207 00:11:22,099 --> 00:11:23,976 ¿Qué demonios estás haciendo? 208 00:11:24,143 --> 00:11:27,188 Intento andar en esta cosa vieja. 209 00:11:28,564 --> 00:11:30,107 Debes querer una bicicleta nueva. 210 00:11:30,274 --> 00:11:33,944 Porque esta cosa vieja no funciona bien. 211 00:11:35,237 --> 00:11:38,783 - Te voy a comprar una nueva, ¿sí? - Bien. 212 00:11:39,033 --> 00:11:40,618 - Bueno. - Bien. 213 00:11:40,785 --> 00:11:43,621 - ¿Qué tal chico? Hola Caine. - ¿Qué tal? 214 00:11:44,205 --> 00:11:46,957 Caine me va a comprar una bicicleta nueva, mamá. 215 00:11:47,124 --> 00:11:48,793 ¿No me digas? 216 00:11:48,959 --> 00:11:51,128 No tienes que seguir comprándole cosas. 217 00:11:51,420 --> 00:11:52,630 No es ninguna molestia. 218 00:11:52,797 --> 00:11:54,298 Este es mi socio. 219 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 - ¿Verdad hombrecito? - Sí. 220 00:11:58,803 --> 00:12:00,429 ¿Finalmente lo hiciste? 221 00:12:01,597 --> 00:12:03,724 Sí, por fin lo hice. 222 00:12:03,891 --> 00:12:05,476 Qué bueno. 223 00:12:06,310 --> 00:12:08,270 Felicidades. 224 00:12:08,938 --> 00:12:11,107 Vamos adentro. 225 00:12:11,273 --> 00:12:14,151 Ronnie era la novia de Pernell antes de que fuera a la cárcel. 226 00:12:14,318 --> 00:12:16,570 Anthony nació justo después. 227 00:12:16,737 --> 00:12:19,323 Pernell les encontró una casa y un poco de dinero. 228 00:12:19,657 --> 00:12:21,575 Pero todavía yo pasaba para verlos. 229 00:12:36,173 --> 00:12:38,884 Cuando tenía diez años, un comprador mató a mi papá. 230 00:12:39,051 --> 00:12:40,678 Y mi mamá estaba demasiado drogada. 231 00:12:40,845 --> 00:12:44,348 Así que fui a vivir con mis abuelos en Jordan Downs. 232 00:12:47,393 --> 00:12:49,854 Supuestamente sería temporal... 233 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 pero mi mamá murió de una sobredosis... 234 00:12:52,648 --> 00:12:54,024 Y me quedé. 235 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 Hola, abuelita. 236 00:13:05,578 --> 00:13:09,540 Tu abuelito y yo estamos muy orgullosos de ti. 237 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 Thomas, sal de ahí. 238 00:13:13,127 --> 00:13:16,464 Baja para saludar a nuestro nieto. 239 00:13:16,630 --> 00:13:19,049 La gracia del Señor está contigo muchacho. 240 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Y quiero que sepas... 241 00:13:21,218 --> 00:13:23,888 que la próxima semana cuando recibas tu diploma... 242 00:13:24,054 --> 00:13:28,642 seré el abuelo más orgulloso en todo Los Ángeles. 243 00:13:28,809 --> 00:13:34,231 Sé que si aún vivieran tu mamá y tu papá, ellos también estarían muy orgullosos. 244 00:13:37,318 --> 00:13:38,944 Está bien. 245 00:13:48,829 --> 00:13:50,706 Vamos a festejar como locos. 246 00:13:50,873 --> 00:13:51,957 La noche de graduación... 247 00:13:52,124 --> 00:13:53,918 mi amigo Doc tuvo una fiesta. 248 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 - Mi primo Harold venía conmigo. - ¿Qué tal? 249 00:13:56,253 --> 00:13:59,256 Vivía por Long Beach, así que no nos veíamos muy a menudo. 250 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Era un gángster. 251 00:14:01,008 --> 00:14:04,595 Tenía un BMW, una casa y mucho dinero. 252 00:14:04,762 --> 00:14:08,933 Cuando estábamos juntos y se armaba una bronca, nunca tenía que preocuparme. 253 00:14:09,099 --> 00:14:11,435 Él me protegía y yo a él. 254 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Así nos apoyábamos el uno al otro. 255 00:14:13,771 --> 00:14:16,524 Todos los amigos se apoyaban en el barrio. 256 00:14:18,442 --> 00:14:21,070 ¿Qué tal? ¿Qué tal? Caine está en casa. 257 00:14:21,237 --> 00:14:24,114 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Qué hay? 258 00:14:24,281 --> 00:14:27,243 - ¿Dónde está Doc? ¿Qué tal? - Caine. 259 00:14:27,743 --> 00:14:30,454 - Este es mi primo Harold. - ¿Qué tal? 260 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 ¿Quieres estar en la tele? 261 00:14:32,623 --> 00:14:34,625 - ¿Cómo? - Te vi por la tele, negro. 262 00:14:34,792 --> 00:14:37,127 Tengo el maldito video. 263 00:14:37,294 --> 00:14:41,298 - Te lo dije. - Los otros tipos están atrás. 264 00:14:42,341 --> 00:14:44,176 ¿Qué tal? 265 00:14:46,637 --> 00:14:49,098 ¿Qué tal, Wayne? 266 00:15:03,320 --> 00:15:04,363 ¿Qué tal todos? 267 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 - ¿Qué tal? - Caine. 268 00:15:06,740 --> 00:15:08,909 ¿Qué tal? 269 00:15:09,368 --> 00:15:12,037 - Mi cabrón negro... - ¿Qué tal? 270 00:15:12,204 --> 00:15:15,124 Sólo les robo a estos imbéciles. 271 00:15:15,291 --> 00:15:19,211 - Déjame hablarte por un momento. - Cuida mis cosas. 272 00:15:19,378 --> 00:15:20,421 ¿Qué pasa? 273 00:15:20,588 --> 00:15:23,340 Sé que no eres tan tonto para mostrarles el video del robo. 274 00:15:23,507 --> 00:15:25,301 - ¿Qué con eso? - Cálmate. 275 00:15:25,467 --> 00:15:28,387 Sólo nos divertirnos mirando el maldito video. 276 00:15:28,679 --> 00:15:32,600 Maldita sea. Nadie más lo verá. Pero me parece muy chistoso. 277 00:15:32,766 --> 00:15:35,185 Déjame terminar con esta mierda. 278 00:15:37,521 --> 00:15:40,190 - ¿Qué pasa, imbécil? - ¿Qué pasa, Locster? 279 00:15:40,357 --> 00:15:42,026 ¿Dónde está la mercancía? 280 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 Mírame ganarle a estos cabrones. 281 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 Uds. van a perder. 282 00:15:47,156 --> 00:15:50,659 A-Wax era mayor que nosotros. Era lo que llamábamos una. 283 00:15:50,826 --> 00:15:54,747 Siempre se metía en todo, provocando, discutiendo. 284 00:15:54,913 --> 00:15:56,498 Nos hacía mucha gracia. 285 00:15:56,665 --> 00:15:58,709 Anduvo en la vida criminal por tanto tiempo... 286 00:15:58,876 --> 00:16:01,837 que prefería mirar mientras otros se metían en líos. 287 00:16:02,713 --> 00:16:06,467 O-Dog era el negro más loco. 288 00:16:06,634 --> 00:16:08,677 La pesadilla del país. 289 00:16:08,844 --> 00:16:11,972 Joven, negro y no le importaba nada. 290 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 Hazlo, tonto. 291 00:16:14,391 --> 00:16:16,060 Negro vencido. 292 00:16:16,226 --> 00:16:18,520 Dame el maldito dinero, negro. Dame lo mío. 293 00:16:18,687 --> 00:16:21,357 - Me sacaron todo, mierda. - Mierda. 294 00:16:21,523 --> 00:16:22,900 Hay cerveza en la refri. 295 00:16:23,067 --> 00:16:26,236 - Dame mi maldito dinero. - Negro, saca ese dinero. 296 00:16:28,781 --> 00:16:31,325 - ¿Qué tal, hombre negro? - Bastante bien. 297 00:16:31,492 --> 00:16:34,536 ¿Por qué llevas esa capucha? Te ves como La Muerte. 298 00:16:34,703 --> 00:16:36,413 Hace frío aquí, mi hermano. 299 00:16:36,580 --> 00:16:39,041 Sabes que nosotros no estamos acostumbrados. 300 00:16:39,208 --> 00:16:41,168 Somos gente de clima tropical, ¿me entiendes? 301 00:16:41,335 --> 00:16:43,545 Que los europeos se enfrenten con esta locura. 302 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 ¿Por qué tu culo tropical está parado sobre la heladera? 303 00:16:47,591 --> 00:16:51,261 Para que ustedes imbéciles no tomen este verano. 304 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 Más vale que levantes tu culo musulmán... 305 00:16:53,597 --> 00:16:56,100 del heladero y me des una maldita cerveza. 306 00:16:56,433 --> 00:16:59,186 Sharif era un ex delincuente que se hizo musulmán. 307 00:16:59,353 --> 00:17:01,772 Le agradaba tanto aprender algo que le gustaba... 308 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 que seguía hablándonos de eso. 309 00:17:03,941 --> 00:17:07,111 Pensaba que Alá podría salvar a la gente negra. ¡Qué va! 310 00:17:07,695 --> 00:17:10,406 Pásame una, amigo. 311 00:17:10,572 --> 00:17:13,450 Stacy pensaba que era el alcahuete del grupo. 312 00:17:13,617 --> 00:17:15,452 Éramos amigos desde muy jóvenes. 313 00:17:15,619 --> 00:17:18,956 Pero asistía a otra secundaria, porque jugaba fútbol americano. 314 00:17:19,123 --> 00:17:20,708 Después de recibir la beca... 315 00:17:20,874 --> 00:17:24,712 siempre hablaba de ir al estado de Kansas para jugar fútbol americano. 316 00:17:24,878 --> 00:17:28,590 Tengo que comer algo. Apúrense. 317 00:17:28,757 --> 00:17:31,969 Tengo más hambre que un cabrón de madre. 318 00:17:32,136 --> 00:17:36,306 Tengo mucha hambre. 319 00:17:36,473 --> 00:17:39,727 Ya comes demasiado. 320 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 - Mierda. - Mierda. 321 00:17:47,484 --> 00:17:49,987 ¿Qué pasa por ahí, cabrones? 322 00:17:50,154 --> 00:17:52,489 Yo y Harold vamos a ir a casa de Jack. 323 00:17:52,656 --> 00:17:54,408 ¿Uds. van a comer esa mierda? 324 00:17:54,575 --> 00:17:56,452 Claro que sí. 325 00:17:56,744 --> 00:17:59,413 Necesito poner gasolina en el auto. 326 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 Debías haberlo hecho antes de llegar, jodido hijo de puta. 327 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 - Cállate, cabrón. - Nos van a seguir, ¿no? 328 00:18:05,669 --> 00:18:08,464 Sí, negro. Sabemos dónde está. 329 00:18:21,894 --> 00:18:25,856 Cabrón, vete de aquí. Vete al diablo. 330 00:18:26,023 --> 00:18:29,193 No necesitamos esa mierda. No soporto cuando hacen esa mierda. 331 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 ¿Quién tiene dinero para la gasolina? 332 00:18:31,528 --> 00:18:33,113 Yo no te doy ni mierda. 333 00:18:33,280 --> 00:18:35,032 Te pagaré mañana. Te lo prometo. 334 00:18:35,199 --> 00:18:37,367 - No tengo nada. - Ando escaso de dinero. 335 00:18:37,534 --> 00:18:41,038 Tienen tantos negocios en el barrio pero no tienen ni un puto centavo. 336 00:18:41,205 --> 00:18:43,373 - Te lo vamos a pagar. - Mierda. Ponle gasolina. 337 00:18:43,540 --> 00:18:45,209 Paz. 338 00:18:48,378 --> 00:18:50,839 Todo ese puto dinero. 339 00:18:51,006 --> 00:18:52,716 Despiértate, negro. 340 00:18:52,883 --> 00:18:54,635 Tres dólares. 341 00:18:55,010 --> 00:18:56,678 Tonto. 342 00:19:06,063 --> 00:19:08,941 - Hace un calor de mil demonios. - Apaga el calentador entonces. 343 00:19:09,107 --> 00:19:11,318 - ¿Me entiendes? - Sí. 344 00:19:11,485 --> 00:19:13,028 Estás un poco jodido, ¿no? 345 00:19:13,195 --> 00:19:15,823 - Estás loco, sólo tomé dos. - ¿Dos de qué? 346 00:19:16,156 --> 00:19:18,075 Dos botellas de cerveza. 347 00:19:18,242 --> 00:19:20,744 - Estás muy jodido, negro. - Jodido. 348 00:19:20,911 --> 00:19:23,205 Estoy cansado. 349 00:19:24,039 --> 00:19:25,916 Bájate del auto, negro. 350 00:19:26,083 --> 00:19:30,504 Bájate, mierda. Sálvate si puedes. 351 00:19:30,671 --> 00:19:32,089 ¡Puta madre! 352 00:19:32,381 --> 00:19:34,508 Bájate del auto, cabrón de mierda. 353 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Está bien, negro. Cálmate. 354 00:19:36,927 --> 00:19:39,221 Caine, bájate del auto. 355 00:19:39,429 --> 00:19:40,764 No me voy como un tonto. 356 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 No me hagas asaltarte. Bájate del auto. 357 00:19:43,934 --> 00:19:45,352 - Bájate del auto. - Bien. 358 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 - ¡Bájate! - Bien, ya voy. 359 00:19:48,897 --> 00:19:52,025 Te tengo. ¡Bajate del auto ahora, cabrón de mierda! 360 00:19:52,568 --> 00:19:54,278 - ¡Muévete, puta! - Dispárale. 361 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 ¡Vete a la mierda! 362 00:19:56,280 --> 00:19:58,282 - ¡Mierda! - ¡Bájate del auto! 363 00:19:58,657 --> 00:20:01,660 ¡Mierda! Es Caine. ¡Los están asaltando! Vamos. 364 00:20:01,827 --> 00:20:03,078 Son Caine y Harold. 365 00:20:17,759 --> 00:20:19,970 - Sé que no son mis negros. - Mierda. 366 00:20:20,137 --> 00:20:22,806 - Espera, espera, espera. - Apúrate, apúrate. 367 00:20:26,268 --> 00:20:28,437 Mierda. Maldita sea. 368 00:20:28,604 --> 00:20:30,564 - ¿Estás bien? - ¡Harold! 369 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Tenemos que llevarlo a un médico. - ¿Y él? 370 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 - Después regresamos por él. - Vamos. 371 00:20:36,153 --> 00:20:37,905 No podemos abandonar a Harold. 372 00:20:38,071 --> 00:20:39,364 Vamos, vamos, vamos. 373 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 No podemos abandonarlo aquí. No es correcto. 374 00:20:42,826 --> 00:20:47,247 Ese jodido está muerto. ¡Está muerto! Déjalo. Vámonos. 375 00:20:47,414 --> 00:20:51,209 - Stacy. Stacy, ayúdame a meterlo al auto. - Tengo a Caine. 376 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 ¡Stacy, A-Wax! ¡Ayúdame a meterlo al auto! 377 00:20:53,545 --> 00:20:56,590 - ¡Vamos, hombre! - No es correcto. 378 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 - Quédate con él, entonces. - Me quedo. 379 00:21:08,018 --> 00:21:09,311 Está desangrando. 380 00:21:09,478 --> 00:21:12,689 - ¿Qué? - ¿Dónde está el médico? 381 00:21:14,691 --> 00:21:17,361 Necesitamos a un médico, mierda. 382 00:21:17,527 --> 00:21:20,197 Primero tienen que llenar estos formularios. 383 00:21:21,031 --> 00:21:24,368 ¡Joder, putona! Necesitamos a un médico. 384 00:21:25,410 --> 00:21:28,997 Va a morir desangrado. 385 00:21:29,164 --> 00:21:30,832 ¡Así que encuentre a un médico! 386 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 - ¿Dónde esta esa puta con el doctor? - ¿Dónde está el doctor? 387 00:21:35,629 --> 00:21:37,870 Una semana después de graduarme, me dispararon al hombro. 388 00:21:37,923 --> 00:21:40,717 Sufrí una conmoción al ver toda la sangre. 389 00:21:40,884 --> 00:21:45,263 Nunca había recibido un balazo, así que pensé que iba a morir. 390 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Estuve una semana en el hospital. 391 00:21:47,808 --> 00:21:51,728 Me desvelaba pensando en mi primo y mirando películas viejas de pistoleros. 392 00:21:51,895 --> 00:21:55,899 Tengo identificación. ¿Le sirve mi identificación de la Policía? 393 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 ¿Qué haces aquí? 394 00:22:08,996 --> 00:22:11,915 ¿Te sorprendo o es que no quieres verme? 395 00:22:12,082 --> 00:22:16,086 Sólo pensé que mis abuelos iban a recogerme. 396 00:22:16,420 --> 00:22:17,921 Bueno... 397 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 les dije que no era necesario. Que pasaría por ti... 398 00:22:22,259 --> 00:22:24,386 y que podían quedarse descansando en casa. 399 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 Tu abuela me dio tu ropa. 400 00:22:28,598 --> 00:22:29,766 Mierda. 401 00:22:29,933 --> 00:22:33,020 ¿Primero me pegan un tiro y ahora me llevarás a casa? 402 00:22:33,186 --> 00:22:35,939 Alguien debe quererme muerto. 403 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 ¿Quieres decir que no sé conducir? 404 00:22:37,691 --> 00:22:40,861 Rashid, Rashid, espera. 405 00:22:41,862 --> 00:22:45,741 - ¿Han visto a mi esposa? - ¡Feliz Navidad, papi! 406 00:22:45,907 --> 00:22:48,827 ¡Niños! Pete. 407 00:22:52,706 --> 00:22:55,375 ¡Niños! Janie, Janie. Tommy. 408 00:22:59,546 --> 00:23:01,298 - ¿Dónde está tu madre? - Te fue a buscar... 409 00:23:01,465 --> 00:23:03,091 - ...con el tío Billy. - Papi. 410 00:23:03,258 --> 00:23:06,678 Zuzu. Zuzu, ¿cómo te sientes? 411 00:23:06,845 --> 00:23:09,973 - Bien. Nada de temperatura. - Nada de tempe... 412 00:23:10,724 --> 00:23:13,268 - Aleluya. - Hola. 413 00:23:13,435 --> 00:23:16,438 - ¡George! George, cariño. - Mary, Mary. 414 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 ¡George, cariño! 415 00:23:18,148 --> 00:23:20,484 - ¿Dónde has...? - ¿Qué pasa, O? 416 00:23:21,526 --> 00:23:23,904 - ¿Qué pasa, gordo? - Nada más por ahí. 417 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 ¿Vas a salir hoy? 418 00:23:25,781 --> 00:23:27,240 Sí. 419 00:23:27,407 --> 00:23:29,826 - Voy a estar en frente... - KayDee, Kevin. 420 00:23:30,243 --> 00:23:32,204 Vengan aquí. 421 00:23:33,163 --> 00:23:35,248 ¿Qué pasa con eso? 422 00:23:38,085 --> 00:23:41,338 Vengan aquí y siéntense en el sofá. 423 00:23:43,173 --> 00:23:44,341 Hola. 424 00:23:44,508 --> 00:23:47,594 ¿Puedes pararte aquí, junto al árbol? Aquí. 425 00:23:49,930 --> 00:23:53,558 Supongo que debo dejarlos hablar. 426 00:23:57,813 --> 00:23:59,815 Quiero hablar con ustedes dos... 427 00:23:59,981 --> 00:24:02,734 de los problemas en que se han metido. 428 00:24:02,901 --> 00:24:07,114 El Señor no los creó para que estén disparándose y matándose. 429 00:24:07,781 --> 00:24:11,535 Está allí en la Biblia. Éxodo 20:13... 430 00:24:11,701 --> 00:24:13,495 "No matarás". 431 00:24:14,037 --> 00:24:17,874 - Abuelito, nunca maté a nadie. - Eso lo dudo. 432 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Kevin, me han contado de ti. 433 00:24:22,087 --> 00:24:25,298 Señor, no creo que le importemos mucho a Dios... 434 00:24:25,465 --> 00:24:27,050 o él no nos hubiera puesto aquí. 435 00:24:27,217 --> 00:24:30,053 Mire dónde vivimos. Todos estamos jodi... 436 00:24:33,974 --> 00:24:35,475 Hay muchos líos por aquí. 437 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 No tienes fe, muchacho. 438 00:24:38,937 --> 00:24:41,523 Al Señor no le importa quién tiene la casa más grande. 439 00:24:41,773 --> 00:24:45,569 Mi abuelito siempre nos hablaba de la religión... 440 00:24:45,735 --> 00:24:50,198 y cada vez, por un oído entró y por el otro salió. 441 00:24:56,830 --> 00:24:58,373 Caine. 442 00:24:59,291 --> 00:25:01,751 ¿Te importa si vives o mueres? 443 00:25:08,091 --> 00:25:09,843 No sé. 444 00:25:10,010 --> 00:25:12,345 Vámonos ya. 445 00:25:16,600 --> 00:25:20,270 Mierda. 446 00:25:20,437 --> 00:25:21,980 Disculpa. 447 00:25:22,147 --> 00:25:24,733 El abuelito se deja llevar por eso de la Biblia. 448 00:25:24,900 --> 00:25:27,736 - ¿Va a la iglesia todos los domingos? - Fielmente. 449 00:25:27,903 --> 00:25:30,113 Allí está, rezando a un Jesús blanco. 450 00:25:30,280 --> 00:25:33,116 La gente negra es demasiado religiosa. 451 00:25:33,283 --> 00:25:34,910 - Eso es lo que digo. - Pero bueno... 452 00:25:35,076 --> 00:25:39,623 - ¿Cómo está tu hombro? - Está jodido pero no tanto. 453 00:25:39,789 --> 00:25:42,083 Eso no es lo que gritabas en el camino al hospital. 454 00:25:42,250 --> 00:25:43,793 Parecías... 455 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 Parecías una putita. 456 00:25:48,256 --> 00:25:50,133 Vete a la mierda. Me dolió mucho. 457 00:25:50,300 --> 00:25:53,595 Uds. juran que son tan duros. Escuché lo que decían. 458 00:25:53,762 --> 00:25:56,932 - ¿Qué? ¿Quién? ¿Quién? - "Despierta, Caine. No te mueras". 459 00:25:57,098 --> 00:25:59,351 - No fui yo. - Los muy cariñosos y sensibles. 460 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Sí, fuiste tú. 461 00:26:00,894 --> 00:26:03,647 Aún estamos enfadados contigo por bañarnos con sangre. 462 00:26:03,813 --> 00:26:05,982 Vete a la mierda. Casi me morí. 463 00:26:06,149 --> 00:26:09,903 Iba a decirte algo antes de ir a la casa. 464 00:26:10,070 --> 00:26:11,446 ¿Qué pasa? 465 00:26:11,613 --> 00:26:13,281 ¿Sabes qué? 466 00:26:13,448 --> 00:26:16,618 Escuchamos noticias de esos tipos que los asaltaron. 467 00:26:16,785 --> 00:26:19,120 Sé dónde están. 468 00:26:20,747 --> 00:26:22,874 ¿Qué te parece un pequeño tiroteo? 469 00:26:24,542 --> 00:26:26,336 Hagámoslo. 470 00:26:26,836 --> 00:26:29,130 Hagámoslo por Harold. 471 00:26:30,006 --> 00:26:31,967 Vas metiéndote en la vida loca. 472 00:26:33,802 --> 00:26:36,012 Wax, mira a Caine con su cerveza haciéndose el tonto. 473 00:26:36,179 --> 00:26:37,597 ¿Qué tienes ahí? 474 00:26:37,847 --> 00:26:40,809 Mierda. Fíjense bien aquí. 475 00:26:40,976 --> 00:26:43,603 ¿Lo vieron? 476 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 Sí. 477 00:26:47,023 --> 00:26:50,360 Ese negro le disparó. 478 00:26:50,527 --> 00:26:52,904 - Uds. no sabían que era capaz. - Dame la mano. 479 00:26:53,071 --> 00:26:55,657 ¡Acabaste con el coreano! 480 00:26:56,491 --> 00:26:58,827 - Te gusta eso. - Siempre creas un espectáculo. 481 00:26:58,994 --> 00:27:03,081 Hazme una copia de esto. Está estupendo. 482 00:27:03,248 --> 00:27:05,917 Mierda. Ni lo pienses. 483 00:27:06,084 --> 00:27:09,379 Los estoy vendiendo por 59,95. 484 00:27:09,546 --> 00:27:13,383 - Tengo el dinero. Cállate, Wax. - Cincuenta dólares y te lo doy. 485 00:27:15,051 --> 00:27:17,470 Este negro está loco. 486 00:27:17,846 --> 00:27:19,723 ¿Estás listo para pegarle un tiro al cabrón? 487 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Sí. 488 00:27:23,810 --> 00:27:25,228 Bien. 489 00:27:32,235 --> 00:27:35,155 - Cállate, negro. - Mierda. 490 00:27:36,489 --> 00:27:39,117 - Esto es lo que... - ¿Qué haces? 491 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 Apunta eso para otra parte. 492 00:27:41,244 --> 00:27:43,246 Son unas putonas cobardes. 493 00:27:44,247 --> 00:27:48,335 Fui testigo del asesinato de varias personas pero nunca había matado a nadie. 494 00:27:48,501 --> 00:27:51,004 Nunca tuve motivo para hacerlo. 495 00:27:51,171 --> 00:27:53,173 Pero cuando mataron a mi primo... 496 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 sabía que los mataría. 497 00:27:55,216 --> 00:27:58,470 Te gusta mi video, ¿verdad? 498 00:27:58,636 --> 00:28:00,764 - Estuvo genial, negro. - Sí, negro. 499 00:28:00,930 --> 00:28:04,351 - Estuvo bien. - Pero debías haber venido por mí. 500 00:28:04,517 --> 00:28:07,145 - Podría haberlo hecho mejor. - Mierda, negro. 501 00:28:07,312 --> 00:28:09,856 Todos hablarán de O-Dog, negro. 502 00:28:10,023 --> 00:28:14,652 Soy más duro que ese Steven Seagal. ¡Yo también seré una estrella! 503 00:28:14,819 --> 00:28:18,740 Te dije que no enseñaras el maldito video. 504 00:28:19,366 --> 00:28:22,452 ¿Por qué me sigues molestando por lo del video? 505 00:28:22,619 --> 00:28:26,289 ¡Maldito sea! No pasará nada. 506 00:28:26,456 --> 00:28:27,957 ¿Bien? 507 00:28:28,124 --> 00:28:31,378 Vamos a encontrar a esos tipos y acabaremos con ellos. 508 00:28:31,544 --> 00:28:33,630 Mierda, no es tan fácil. 509 00:28:33,963 --> 00:28:38,718 Con tal que no haya mucha gente. No mato a niños ni ancianos. 510 00:28:39,135 --> 00:28:43,348 ¿Cuántos ancianos habrá allí a la media noche? 511 00:28:43,515 --> 00:28:47,227 Mierda, mato a cualquiera. No me importa en absoluto. 512 00:28:47,394 --> 00:28:48,937 Yo no, negro. 513 00:28:49,104 --> 00:28:52,107 No voy a matar a niños. 514 00:28:52,273 --> 00:28:55,777 ¿Sabes qué? Ahora te portas como una putita. 515 00:28:55,944 --> 00:28:58,279 Te comportas como un paranoico. 516 00:28:58,446 --> 00:29:03,034 ¡Esos cabrones de mierda mataron a tu primo delante de ti! 517 00:29:03,201 --> 00:29:07,330 Le volaron la cabeza casi en tu cara, ¿y no vas a hacer nada? 518 00:29:07,497 --> 00:29:09,833 Te comportas como una putita. 519 00:29:09,999 --> 00:29:12,210 Joder, no los dejaré salirse con la suya. 520 00:29:12,377 --> 00:29:14,504 ¡Vamos a matar a todos esos cabrones! 521 00:29:14,671 --> 00:29:17,048 ¡No me importa quién este allí! Maldito sea. 522 00:29:17,215 --> 00:29:21,678 - ¿Eres bastante hombre? - Los dos cállense. 523 00:29:22,303 --> 00:29:25,014 Los dos se comportan como unas malditas putonas. 524 00:29:25,181 --> 00:29:27,642 Tienen miedo de pegarles un tiro a esos cabrones. 525 00:29:27,809 --> 00:29:30,854 Dame mi maldito porro. 526 00:29:31,020 --> 00:29:33,189 Vete a la mierda. 527 00:29:33,356 --> 00:29:35,150 Mierda. 528 00:29:35,316 --> 00:29:37,986 ¿Nos das unos de esos perros calientes? 529 00:29:38,153 --> 00:29:40,947 Mejor lárgate y deja de pedir, jodido muerto de hambre. 530 00:29:41,114 --> 00:29:43,283 ¿Quién dices que está pidiendo? 531 00:29:43,450 --> 00:29:45,160 - Tú. - ¿Quién te crees? 532 00:29:45,326 --> 00:29:47,203 - Busca un empleo. - No voy a pedir. 533 00:29:47,370 --> 00:29:51,249 - ¿Nos das unos perros calientes? - Tengo dinero. Vendo por dinero. 534 00:29:51,916 --> 00:29:54,878 Consíguenos unos, ¿sí? ¿Qué esperas? 535 00:29:55,170 --> 00:29:57,547 Nos lo has conseguido miles de veces. 536 00:29:57,714 --> 00:30:00,633 Estoy harta de hacerlo. Busca un maldito empleo. 537 00:30:00,800 --> 00:30:02,719 Eso debes hacer para poder pagar. 538 00:30:02,886 --> 00:30:06,389 Mueve tu culo y tráenos algo de comer. 539 00:30:06,556 --> 00:30:08,266 - Jódanse, negro. - Jódete. 540 00:30:08,433 --> 00:30:09,476 Y jódete tú. 541 00:30:16,232 --> 00:30:18,234 Apúrense. Vayan allá. 542 00:30:18,401 --> 00:30:21,154 Acaben con ellos y salgan corriendo. No estén jugueteando. 543 00:30:21,321 --> 00:30:23,406 Dog, Caine, ¿me oyen? 544 00:30:23,573 --> 00:30:25,492 Maten a esos negros y regresen... 545 00:30:25,658 --> 00:30:28,244 para que nos fuguemos. Estaré descansando aquí. 546 00:30:28,411 --> 00:30:31,289 Quiero saber si estás listo para hacerlo. 547 00:30:31,456 --> 00:30:33,875 ¿Estás listo o no, cabrón? 548 00:30:34,042 --> 00:30:37,504 No te portes como una puta cuando lleguemos allí. 549 00:30:37,670 --> 00:30:39,172 ¿Quieren ir a mi casa? 550 00:30:39,339 --> 00:30:41,424 Mi mamá cocinó chitlins. 551 00:30:41,591 --> 00:30:43,927 Vamos a comer chitlins. No necesitamos perros calientes. 552 00:30:44,093 --> 00:30:47,222 Es donde deben estar, en sus casas. Saben que hay toque de queda. 553 00:30:47,388 --> 00:30:50,725 ¿Por qué no nos traes unas malditas hamburguesas, puta? 554 00:30:50,892 --> 00:30:54,103 Que te jodas, lárguense ya. 555 00:30:54,771 --> 00:30:57,023 Vamos a la casa de tu mamá. No necesitamos esta mierda. 556 00:30:57,190 --> 00:31:00,610 - Eso digo. - Vayan corriendo a sus mamitas, ¿sí? 557 00:31:00,777 --> 00:31:02,070 ¡Les toca, imbéciles! 558 00:31:12,205 --> 00:31:14,624 ¡Puta, cállate antes de que también te volemos! 559 00:31:14,791 --> 00:31:16,793 Cállate. 560 00:31:17,585 --> 00:31:20,004 ¿Amigo, necesitas ayuda? 561 00:31:25,969 --> 00:31:28,805 Negro, hijo de puta. Vámonos. 562 00:31:37,105 --> 00:31:40,066 Creí que matar a esos imbéciles me haría sentir bien. 563 00:31:40,233 --> 00:31:42,986 Pero realmente no me hizo sentir nada. 564 00:31:43,152 --> 00:31:45,822 Sólo sabía que podía matar a alguien. 565 00:31:45,989 --> 00:31:47,865 Y si tenía que hacerlo... 566 00:31:48,032 --> 00:31:50,034 podía volver a matar. 567 00:31:59,836 --> 00:32:01,129 ¿Qué hay, Caine? 568 00:32:01,296 --> 00:32:02,338 ¿Cómo estás hoy? 569 00:32:02,505 --> 00:32:04,132 Bien. 570 00:32:05,341 --> 00:32:07,719 Me alegra. Estoy cansada. Estaba estudiando. 571 00:32:07,885 --> 00:32:10,013 - ¿Quieres comer algo? - No, estoy bien, gracias. 572 00:32:10,179 --> 00:32:11,973 Siéntate. 573 00:32:17,353 --> 00:32:18,771 ¿Dónde está Anthony? 574 00:32:18,938 --> 00:32:20,356 Está atrás durmiendo. 575 00:32:20,523 --> 00:32:23,318 De hecho, debe despertarse muy pronto. 576 00:32:24,068 --> 00:32:27,322 - ¿Puedo usar tu baño? - Sí, ya sabes dónde está. 577 00:32:37,707 --> 00:32:39,208 Mierda. 578 00:32:44,130 --> 00:32:46,549 Esta vez tengo dinero. Tengo dos dólares. 579 00:32:46,716 --> 00:32:48,384 No tienes dinero, negro. 580 00:32:48,551 --> 00:32:50,345 ¿Dónde está el de veinte? 581 00:32:50,762 --> 00:32:53,723 Regresa con el de veinte. Me debes desde la semana pasada. 582 00:32:53,890 --> 00:32:57,685 Por lo mucho que compro, ¿vas a molestarte por eso? 583 00:32:57,852 --> 00:32:59,896 Tengo dos dólares para ti. 584 00:33:00,063 --> 00:33:02,398 Sé que me falta un poco, pero... 585 00:33:02,565 --> 00:33:04,567 - Ya sabes... - Jodido hijo de puta. 586 00:33:04,734 --> 00:33:07,695 - Regresa con el de veinte. - No tengo nada. 587 00:33:07,862 --> 00:33:09,572 - Vamos. - Págale el dinero al negro. 588 00:33:09,739 --> 00:33:11,199 Devuélveme mis dos, por favor. 589 00:33:11,366 --> 00:33:14,077 Dame los dos, voy por una hamburguesa. 590 00:33:14,410 --> 00:33:18,539 Por lo mucho que compro, ¿vas a molestarte por eso? 591 00:33:21,584 --> 00:33:22,585 Vete al... 592 00:33:24,420 --> 00:33:25,588 Déjame solo. 593 00:33:25,755 --> 00:33:28,758 Tengo que ahorrar. Vamos, dame mi dinero. 594 00:33:31,094 --> 00:33:32,595 Dale a Weed. Dale a Weed. 595 00:33:32,929 --> 00:33:35,390 '¿Caine? '¿Qué pasa? 596 00:33:35,723 --> 00:33:37,600 ¿Quieres jugar al boxeo? 597 00:33:38,851 --> 00:33:41,437 - ¿Qué piensas? - Te daré una paliza, cabrón. 598 00:33:41,604 --> 00:33:44,440 Anthony, ¿qué te dije sobre hablar de esa manera? 599 00:33:45,358 --> 00:33:48,611 - ¿Qué? ¿Por qué te alteras tanto? - ¿Por qué me altero tanto? 600 00:33:48,778 --> 00:33:51,864 Porque tiene cinco años y no debe hablar así. 601 00:33:52,031 --> 00:33:54,534 Aquí tenemos que ponernos duros. 602 00:33:55,368 --> 00:33:58,663 Caine, eso no tiene nada que ver con ser duro. 603 00:33:58,830 --> 00:34:02,125 Porque escucha esas tonterías de ti, Dog y ese imbécil Stacy. 604 00:34:03,209 --> 00:34:05,378 Pernell me enseñó cómo arreglármelas. 605 00:34:05,545 --> 00:34:08,214 ¿Y hay que enorgullecerse por eso? 606 00:34:11,509 --> 00:34:14,637 Hablando de su padre, hoy recibí una carta de él. 607 00:34:15,471 --> 00:34:18,474 - Me preguntó sobre ti. - ¿En serio? 608 00:34:18,975 --> 00:34:20,476 - ¿Qué está haciendo? - Nada. 609 00:34:21,269 --> 00:34:24,731 Levanta pesas y trata de leer bastante. 610 00:34:25,106 --> 00:34:27,942 Cuando terminé aquí te traeré la carta. 611 00:34:28,317 --> 00:34:29,902 Genial. 612 00:34:30,236 --> 00:34:32,655 Estaré dándole una paliza al cabroncito. 613 00:34:33,448 --> 00:34:34,949 Quiero decir... 614 00:34:35,116 --> 00:34:36,868 jugaremos al boxeo, esa mierda. 615 00:34:37,034 --> 00:34:38,870 Quiero decir, jugaremos un rato. 616 00:34:39,036 --> 00:34:41,914 Vamos, Anthony. Vamos. 617 00:34:42,290 --> 00:34:44,584 Te daré un puntapié en el culo. 618 00:34:45,293 --> 00:34:48,755 - Vete de aquí. Mierda. - Hice tres hamburguesas. 619 00:34:48,921 --> 00:34:50,673 ¿Qué putas le pasa a tus dientes? 620 00:34:50,840 --> 00:34:54,177 Es de todo el queso que he comido. ¿Quieres hamburguesas? 621 00:34:54,343 --> 00:34:57,305 - Vete a la mierda, apestas. - Mierda. Una vez. 622 00:34:57,472 --> 00:34:58,931 - Vámonos. - Vámonos, hombre. 623 00:34:59,098 --> 00:35:00,349 Vámonos. 624 00:35:05,688 --> 00:35:07,690 Muévete, hombre. 625 00:35:22,371 --> 00:35:23,873 Espera. 626 00:35:26,542 --> 00:35:29,086 Ahora te voy a ganar. 627 00:35:31,631 --> 00:35:33,382 Déjame verla. 628 00:35:34,509 --> 00:35:36,552 La pistola. 629 00:35:41,390 --> 00:35:44,393 Bien, ¿dónde puse esa carta? 630 00:35:45,853 --> 00:35:47,188 Aquí está. 631 00:35:47,355 --> 00:35:49,273 ¿Es está? Sí. 632 00:35:56,030 --> 00:35:59,283 La agarras así y aprietas el gatillo. 633 00:36:00,034 --> 00:36:01,244 Cabrones. 634 00:36:02,203 --> 00:36:03,246 No está cargada. 635 00:36:03,704 --> 00:36:05,081 ¿Qué demonios estás haciendo? 636 00:36:05,248 --> 00:36:07,917 No quiero que mi hijo aprenda a ser un asesino. 637 00:36:08,084 --> 00:36:11,546 - Sólo le mostraba cómo tirar. - Sí, mamá. 638 00:36:12,046 --> 00:36:14,423 Anthony, ven aquí. 639 00:36:17,510 --> 00:36:18,761 Déjame decirte algo. 640 00:36:18,928 --> 00:36:23,683 Si alguna vez te agarro con una pistola voy a darte una paliza, ¿me oyes? 641 00:36:24,350 --> 00:36:25,393 Lárgate. 642 00:36:25,560 --> 00:36:28,104 Levántate y lárgate. 643 00:36:31,899 --> 00:36:35,111 ¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de darnos dinero? 644 00:36:35,278 --> 00:36:36,779 No me vengas con eso, ¿sí? 645 00:36:37,113 --> 00:36:39,866 No veo que nadie tenga un empleo por aquí. 646 00:36:40,032 --> 00:36:42,910 ¿Sabes qué? No necesito tu dinero. 647 00:36:44,161 --> 00:36:45,204 Mira... 648 00:36:45,371 --> 00:36:47,248 Pernell me cuidaba, ¿sí? 649 00:36:47,415 --> 00:36:50,209 - Si no fuera por él... No escucha. - No comiences... 650 00:36:50,376 --> 00:36:53,045 Si no fuera por él ya me hubieran matado. 651 00:36:53,212 --> 00:36:55,493 - Sólo pago la deuda. - ¿Sabes qué? Que Pernell se joda... 652 00:36:55,631 --> 00:36:57,800 porque no le debes nada. 653 00:36:57,967 --> 00:37:00,636 Debes estar feliz que te graduaste de la secundaria... 654 00:37:00,803 --> 00:37:02,305 y que aún estás vivo a los 18. 655 00:37:02,471 --> 00:37:06,267 Necesitas hacer algo contigo mismo antes de terminar como él. 656 00:37:07,518 --> 00:37:10,146 No voy a terminar como él. 657 00:37:10,313 --> 00:37:11,647 No me digas. 658 00:37:11,814 --> 00:37:15,151 Hablas como si no supieras de la vida loca. ¿Qué pasa con eso? 659 00:37:15,318 --> 00:37:18,279 Caine, eso no tiene nada que ver. 660 00:37:18,446 --> 00:37:21,282 Tengo que criar a mi hijito. 661 00:37:21,449 --> 00:37:23,951 ¿Sabes lo que es realmente triste? 662 00:37:24,118 --> 00:37:25,995 Te miro a ti... 663 00:37:26,162 --> 00:37:30,207 y me recuerdas de cómo era Pernell antes. 664 00:37:31,459 --> 00:37:34,253 - Si ¿y qué? - ¿Y que? 665 00:37:34,420 --> 00:37:36,339 Mírate. 666 00:37:36,505 --> 00:37:38,758 Me tengo que ir. 667 00:37:43,179 --> 00:37:44,597 Está bien. 668 00:37:47,350 --> 00:37:48,851 Aquí tienes. 669 00:37:52,021 --> 00:37:54,190 - Sí. - Oye, negro, ¿qué pasa? 670 00:37:54,357 --> 00:37:57,693 Nada, espera. 671 00:37:57,860 --> 00:38:00,529 - ¿Quién es? - Co-Caína. 672 00:38:00,696 --> 00:38:02,406 - ¿Dónde estás? - ¿Qué tal? 673 00:38:02,573 --> 00:38:04,367 He estado llamándote todo el día. 674 00:38:04,533 --> 00:38:05,952 ¿Quién está allí? 675 00:38:06,118 --> 00:38:08,537 Yo, Wax, Lew-Loc... 676 00:38:08,704 --> 00:38:11,165 y ese maldito maricón Chauncy. 677 00:38:11,332 --> 00:38:13,084 ¿Qué pasa? ¿Vamos a hacer el trabajo? 678 00:38:13,250 --> 00:38:15,544 - ¿Vamos a hacer el trabajo? - Sí. 679 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Está bien. 680 00:38:19,674 --> 00:38:22,009 Apaga eso. 681 00:38:22,259 --> 00:38:24,720 - Despiértalo para que abra la puerta. - ¿Qué pasa? 682 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 Mueve al culo, puta, y abre la puerta. 683 00:38:27,056 --> 00:38:28,641 Jódete, negro. 684 00:38:28,808 --> 00:38:31,060 Tienes una muñeca. 685 00:38:31,227 --> 00:38:33,729 Me gustan las niñas. ¿Dónde está tu hermana? 686 00:38:33,896 --> 00:38:35,523 ¿Dónde está tu mamá? 687 00:38:35,690 --> 00:38:37,483 Mierda. 688 00:38:37,650 --> 00:38:39,777 Prepararon algo para comer, pero no para mí. 689 00:38:39,944 --> 00:38:41,904 - Tráeme algo. - No vales nada, negro. 690 00:38:42,321 --> 00:38:43,906 ¿Quién es? 691 00:38:44,073 --> 00:38:45,574 ¿Nick? 692 00:38:47,702 --> 00:38:50,538 - ¿Qué pasa? - Nada. 693 00:38:50,871 --> 00:38:53,124 ¿Por qué siempre llegas tan temprano? 694 00:38:53,290 --> 00:38:56,919 - Dijiste a la una. - No me importa lo que dije. 695 00:38:57,086 --> 00:39:00,881 No me levanto antes de las 2:30. La próxima vez no llegues temprano. 696 00:39:01,048 --> 00:39:02,633 Entendido. 697 00:39:03,426 --> 00:39:05,386 A ver qué tienes. 698 00:39:06,178 --> 00:39:08,055 ¿Esta mierda? 699 00:39:09,890 --> 00:39:13,310 - Un Nissan Maxima negro, 1990. - Sí. 700 00:39:13,477 --> 00:39:16,272 Tiene que verse igual, ¿sí? 701 00:39:16,439 --> 00:39:18,065 - Sí, genial, genial. - Ellos no... 702 00:39:18,524 --> 00:39:20,192 - Hola, Wax. - Sí. 703 00:39:20,359 --> 00:39:21,444 - Hola, negro. - ¿Qué? 704 00:39:21,610 --> 00:39:23,362 Sírveme unos chorizos con ese maíz molido. 705 00:39:23,529 --> 00:39:25,781 Apúrate. Tengo muchísima hambre. 706 00:39:25,948 --> 00:39:27,616 - Sigue, Nick. - También... 707 00:39:27,783 --> 00:39:29,660 tiene que funcionar muy bien. 708 00:39:29,827 --> 00:39:33,080 La compañía de seguros no pagará nada por un auto que no funciona. 709 00:39:33,247 --> 00:39:36,042 - ¿Te parece? - Sí, te lo arreglaré. 710 00:39:36,500 --> 00:39:37,793 Está bien. 711 00:39:37,960 --> 00:39:40,129 Ven mañana en la noche... 712 00:39:40,296 --> 00:39:41,714 alrededor de las 10:30. 713 00:39:42,214 --> 00:39:45,134 Perdón, ¿seguro que mañana de noche? 714 00:39:45,468 --> 00:39:47,386 ¿Tartamudeo, cabrón de mierda? 715 00:39:47,553 --> 00:39:49,096 No hay problema. Mañana de noche. 716 00:39:49,263 --> 00:39:51,140 - ¿Tartamudeo, cabrón? - No, tiene razón. 717 00:39:51,307 --> 00:39:54,185 ¿Tienes miedo de venir aquí en la noche? 718 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 No hay problema. 719 00:39:55,853 --> 00:39:58,939 No tienes miedo de que un negro robe por ti. 720 00:39:59,106 --> 00:40:00,667 - Tienes razón. - Coño, lárgate de aquí. 721 00:40:00,733 --> 00:40:02,109 Bueno. Gracias, gracias. 722 00:40:02,276 --> 00:40:04,111 No quiero ver tu culo flaquito. 723 00:40:04,278 --> 00:40:06,781 Regresa a Westwood donde vives. 724 00:40:06,947 --> 00:40:10,284 ¡Espero que no te pierdas por la avenida Compton, cabrón! 725 00:40:12,495 --> 00:40:16,165 Bájense, cabrones de mierda. Si no fuera por ti... 726 00:40:16,332 --> 00:40:18,834 estaría en la casa pasándola en grande. 727 00:40:19,001 --> 00:40:21,045 Emborrachándome... 728 00:40:25,007 --> 00:40:26,342 Una más, una más. 729 00:40:26,509 --> 00:40:29,303 Estoy segura que está por ahí. 730 00:40:30,179 --> 00:40:32,223 - Lotería. - ¿Ese de allí? 731 00:40:32,389 --> 00:40:34,141 - Allí está. - Muy bien. 732 00:40:34,350 --> 00:40:38,187 Mira las ruedas, puta. 733 00:40:38,354 --> 00:40:39,855 Sí, mira los tapacubos. 734 00:40:40,022 --> 00:40:43,317 - Maldita sea, está muy apretado. - Dame la palanqueta. 735 00:40:43,484 --> 00:40:46,028 Apúrense, háganlo rápido. 736 00:40:46,195 --> 00:40:48,531 No sean descuidados. Estaré afuera. 737 00:40:48,697 --> 00:40:51,325 Caine, sáquenle la maldita radio. 738 00:41:06,382 --> 00:41:09,051 - ¿Estás vigilando? - ¡Apúrate! 739 00:41:09,218 --> 00:41:10,970 Sé qué hago. Tú sigue vigilando. 740 00:41:11,137 --> 00:41:12,596 - Negro... - Vamos. 741 00:41:12,763 --> 00:41:15,057 - Lo tengo, sí. - ¿Lo tienes? 742 00:41:16,559 --> 00:41:18,227 Maldita sea. Vamos, súbete. 743 00:41:18,394 --> 00:41:19,562 Maldita sea. 744 00:41:19,728 --> 00:41:22,606 - ¿Dónde está el destornillador? - No, no, el destornillador. 745 00:41:38,581 --> 00:41:40,499 - ¡Vámonos de aquí, mierda! - Mierda. 746 00:41:40,666 --> 00:41:43,627 - ¡Alto ahí! - ¡Alto! 747 00:41:47,590 --> 00:41:49,091 ¡Vamos! 748 00:42:04,773 --> 00:42:06,650 Está bien, déjenlo. 749 00:42:09,403 --> 00:42:10,738 Vamos. 750 00:42:10,905 --> 00:42:12,114 Muy bien, chicos. Vamos. 751 00:42:12,281 --> 00:42:13,991 Síganlo. 752 00:42:19,455 --> 00:42:21,624 - ¡Maldita sea! - Es un perro, oye... 753 00:42:21,790 --> 00:42:24,460 - ¡Suéltame! - ¡Suéltame! 754 00:42:24,627 --> 00:42:26,420 - ¡Suéltame! - ¡Llamen a este perro! 755 00:42:26,587 --> 00:42:28,047 ¡Vengan por el perro! 756 00:42:28,214 --> 00:42:30,633 ¡Quítenme este perro de encima! ¡Quítenmelo! 757 00:42:30,799 --> 00:42:32,801 - ¡Suéltame! - ¡Vengan por este perro! 758 00:42:33,219 --> 00:42:35,054 Por ser mi primera infracción... 759 00:42:35,679 --> 00:42:38,265 o mejor dicho, la primera vez que me agarraron... 760 00:42:38,432 --> 00:42:40,935 el juez redujo el cargo de robo de autos... 761 00:42:41,101 --> 00:42:42,686 a intento de pasear en auto robado. 762 00:42:42,853 --> 00:42:46,315 Dejaron ir a O-Dog tras una amonestación porque era menor de edad. 763 00:42:46,482 --> 00:42:48,150 Mi padre había ido a la cárcel. 764 00:42:48,317 --> 00:42:49,443 Pernell fue a la cárcel. 765 00:42:49,610 --> 00:42:51,987 Hasta O-Dog había estado en el reformatorio. 766 00:42:52,154 --> 00:42:56,533 Pero no me importó lo que me dijeron. Nunca podría acostumbrarme al lugar. 767 00:42:58,619 --> 00:43:01,163 Cabrón de mierda, no me conoces. 768 00:43:11,840 --> 00:43:13,342 ¿Tienes dinero o no? 769 00:43:13,509 --> 00:43:15,844 Anda. Arréglamelo, ¿sí? 770 00:43:16,011 --> 00:43:17,888 Estás loco. Arréglatelo. 771 00:43:18,055 --> 00:43:20,099 - Lárgate. - Mira esto. 772 00:43:20,266 --> 00:43:22,518 Tengo unas hamburguesas dobles de queso. 773 00:43:22,685 --> 00:43:24,561 Acabo de comer. 774 00:43:24,728 --> 00:43:26,689 No quiero comer ninguna maldita hamburguesa. 775 00:43:26,855 --> 00:43:29,191 Si no tienes dinero, no hay trato. 776 00:43:29,358 --> 00:43:30,693 Llama a este cabrón de mierda. 777 00:43:30,859 --> 00:43:32,486 ¡Dog, apúrate! 778 00:43:32,820 --> 00:43:36,198 - Vete a la mierda. - Vamos, espera, espera. 779 00:43:36,365 --> 00:43:38,534 Te la chuparé. 780 00:43:38,701 --> 00:43:40,828 - Solo arréglamelo. - ¿Qué dijiste? 781 00:43:40,995 --> 00:43:43,956 Dije que te la chuparía. Vamos. 782 00:43:44,123 --> 00:43:45,499 Mierda. 783 00:43:46,000 --> 00:43:47,042 Maldita sea. 784 00:43:47,209 --> 00:43:49,628 Chupa eso, puta jodida. 785 00:43:50,004 --> 00:43:52,006 O-Dog, ¿qué demonios estás haciendo? 786 00:43:52,172 --> 00:43:53,549 ¡Apúrate! 787 00:43:56,051 --> 00:43:58,387 ¿Alguien quiere una hamburguesa? 788 00:43:59,054 --> 00:44:01,640 ¿Qué les pasa? ¿No quieren una hamburguesa? 789 00:44:02,057 --> 00:44:04,727 - No quiero ninguna hamburguesa. - ¿Aunque tenga queso? 790 00:44:04,893 --> 00:44:07,062 - Eres un estúpido. - La conseguí del cocainómano. 791 00:44:07,229 --> 00:44:08,731 Eres un imbécil. 792 00:44:11,650 --> 00:44:12,930 No tenía antecedentes penales... 793 00:44:13,068 --> 00:44:16,071 pero cuando tomaron mis huellas digitales correspondieron.. 794 00:44:16,238 --> 00:44:20,868 Con las huellas en esa botella que dejé caer en la tienda la noche del robo. 795 00:45:08,582 --> 00:45:11,085 Escúchame bien, putita. 796 00:45:15,172 --> 00:45:17,091 Te voy a hacer unas preguntas muy sencillas... 797 00:45:17,257 --> 00:45:19,802 y quiero que me dé unas respuestas muy sencillas. 798 00:45:20,386 --> 00:45:21,970 ¿Me entiendes? 799 00:45:26,058 --> 00:45:28,018 A ver si entiendo. 800 00:45:30,437 --> 00:45:33,148 ¿Compraste la cerveza...? 801 00:45:34,400 --> 00:45:36,735 ¿a las 11:15 más o menos? 802 00:45:37,778 --> 00:45:40,864 Compré la cerveza y sin querer la dejé caer. 803 00:45:41,031 --> 00:45:45,160 ¿Compraste la cerveza...? 804 00:45:45,953 --> 00:45:47,579 ¿a las 11:15? 805 00:45:47,746 --> 00:45:49,540 A las... Sí. 806 00:45:49,706 --> 00:45:50,749 A las 11:15... 807 00:45:50,916 --> 00:45:53,335 Sí, a las 11:15. 808 00:45:53,502 --> 00:45:55,504 ¿Por qué no la limpiaron entonces? 809 00:45:55,671 --> 00:45:58,841 - ¿Por qué la encontramos?... - Por... 810 00:46:00,259 --> 00:46:01,552 allí... 811 00:46:01,718 --> 00:46:04,304 hecha pedazos en el suelo... 812 00:46:04,471 --> 00:46:06,723 después del asesinato? 813 00:46:06,890 --> 00:46:07,933 Cuando estaba... 814 00:46:08,100 --> 00:46:12,187 Al salir nosotros, al salir yo... Entraron otras personas. 815 00:46:12,354 --> 00:46:13,981 Cuando estábamos saliendo. 816 00:46:14,148 --> 00:46:16,859 - ¿Pero no te acuerdas...? - Su aspecto... 817 00:46:17,025 --> 00:46:23,031 ¿Pero está seguro que compró la cerveza a las 12:15? 818 00:46:23,198 --> 00:46:25,534 Sí, eran las 12:15, en punto. 819 00:46:25,701 --> 00:46:28,120 - Si no me equivoco eran... - ¿Ahora ve eso? 820 00:46:30,539 --> 00:46:32,291 ¿Lo ve? 821 00:46:32,458 --> 00:46:34,668 Lo jodió. Lo sabe, ¿no? 822 00:46:36,128 --> 00:46:37,546 - Le dije... - ¿Me entiendes? 823 00:46:37,713 --> 00:46:38,964 No, pensé... 824 00:46:39,131 --> 00:46:42,509 Lo jodiste y lo sabes, ¿no? 825 00:46:44,261 --> 00:46:46,722 Cuantas más preguntas me hacía el policía... 826 00:46:46,889 --> 00:46:50,017 más pensaba que me iban a encerrar para siempre. 827 00:46:50,184 --> 00:46:53,061 Ahora dice que compró la cerveza... 828 00:46:53,228 --> 00:46:56,482 Solo esperaba que me dijeran que habían visto el maldito video. 829 00:46:56,648 --> 00:46:57,900 Pero no lo habían visto. 830 00:46:58,066 --> 00:46:59,318 Sí, yo... 831 00:46:59,485 --> 00:47:01,737 ¿Sabes que lo jodiste, no? 832 00:47:01,904 --> 00:47:04,114 - Yo... - Lo sabe, ¿no? 833 00:47:05,240 --> 00:47:06,533 Sabes que estás bien jodido. 834 00:47:06,700 --> 00:47:07,951 Sin el video... 835 00:47:08,118 --> 00:47:10,037 no tenían nada. 836 00:47:19,588 --> 00:47:21,423 ¿Qué tiene mi hermano? 837 00:47:21,590 --> 00:47:24,259 Está muy enfermo. Míralo. 838 00:47:26,428 --> 00:47:28,931 Caine. Somos Stacy y Sharif. ¿Estás bien? 839 00:47:29,765 --> 00:47:31,934 No. No me he cagado desde hace una semana. 840 00:47:32,601 --> 00:47:34,436 Maldita sea, una semana. 841 00:47:34,603 --> 00:47:37,564 Vamos, no pasaste bastante tiempo allí para contraer el VIH. 842 00:47:38,315 --> 00:47:40,025 Vete a la mierda. 843 00:47:40,651 --> 00:47:42,903 ¿Qué quieren, imbéciles? 844 00:47:43,070 --> 00:47:45,948 ¿Todavía quieres que te lleve para conseguir el auto? 845 00:47:47,157 --> 00:47:48,659 Espera. 846 00:47:49,076 --> 00:47:52,204 Levántate, rezando al dios del baño, al dios blanco de porcelana. 847 00:47:52,371 --> 00:47:54,790 Al dios blanco de porcelana. 848 00:47:54,957 --> 00:47:57,459 ¿Por qué no dejas de fastidiar, padre Farrakhan? 849 00:47:58,252 --> 00:48:00,796 Más vale que no vomites en mi auto. 850 00:48:01,922 --> 00:48:03,799 Nadie va a vomitar en tu auto. 851 00:48:21,733 --> 00:48:24,653 ¿Por qué no vienes a Kansas con nosotros? 852 00:48:25,153 --> 00:48:26,488 ¿Cómo, negro? 853 00:48:26,655 --> 00:48:28,865 Mejor déjense de llamar negros. 854 00:48:29,032 --> 00:48:30,659 Deben dejar de llamarse así. 855 00:48:31,243 --> 00:48:32,494 De todos modos... 856 00:48:32,661 --> 00:48:35,330 negros, te dije que debes venir a Kansas con nosotros. 857 00:48:35,497 --> 00:48:36,999 ¿Te estás quedando sordo, cabrón? 858 00:48:38,875 --> 00:48:40,502 ¿Vas a Kansas con este imbécil? 859 00:48:40,669 --> 00:48:42,254 Sí, Caine. Debes ir también. 860 00:48:42,421 --> 00:48:46,258 Aquí no haces nada más que meterte en líos. 861 00:48:46,425 --> 00:48:47,968 Sé que tu abuela estaría feliz. 862 00:48:48,218 --> 00:48:50,345 Mierda. No voy a ninguna parte. 863 00:48:50,846 --> 00:48:53,348 Creo que no quiere dejar a Ronnie. 864 00:48:53,849 --> 00:48:56,268 - Imbécil, estás loco. - Caine. 865 00:48:56,768 --> 00:48:59,521 ¿Todavía intentas tener algo con Ronnie? 866 00:49:00,022 --> 00:49:02,357 Ni hablar, no. Pernell me mataría. 867 00:49:02,941 --> 00:49:03,984 Mierda. 868 00:49:04,151 --> 00:49:06,903 El negro que sirve cadena perpetua. No lo creo. 869 00:49:07,070 --> 00:49:09,197 Pasas bastante tiempo en su casa. 870 00:49:09,364 --> 00:49:11,366 Debes estar intentando joderla. 871 00:49:11,533 --> 00:49:13,785 Yo estaría intentando joderla, ¿y tú? 872 00:49:13,952 --> 00:49:16,163 Me da lo mismo. Pon este casete. 873 00:49:16,330 --> 00:49:18,957 Ve a otra parte con esa mierda del Poder Negro. 874 00:49:19,124 --> 00:49:21,209 Sabes que no nos interesa. 875 00:49:21,627 --> 00:49:24,463 Ojalá que este cabrón se diera un poco de prisa. 876 00:49:26,381 --> 00:49:29,384 Allí está el cabrón, allí mismo. 877 00:49:30,594 --> 00:49:32,220 ¿Qué pasa? ¿Van a descansar en la casa? 878 00:49:32,721 --> 00:49:35,182 No, tengo que pasar por uno de mis hijos. 879 00:49:35,349 --> 00:49:37,726 Está bien. As-Salaam-Alaikum, hermano. 880 00:49:39,936 --> 00:49:42,064 ¿Que es esa mierda? Sácala. 881 00:49:42,230 --> 00:49:44,066 El niñito, hombre. 882 00:49:44,232 --> 00:49:46,068 Ven a sentarte aquí conmigo. 883 00:49:51,740 --> 00:49:53,742 Aquí está el auto. 884 00:50:07,798 --> 00:50:10,217 - ¿Tienes el dinero? - Cállate. 885 00:50:13,261 --> 00:50:14,304 ¿Es legítimo? 886 00:50:14,471 --> 00:50:16,765 Mi hermano trabaja en el Departamento de Vehículos. 887 00:50:16,932 --> 00:50:18,266 Todo estaba arreglado. 888 00:50:18,767 --> 00:50:20,936 Tenía un auto estupendo... 889 00:50:21,103 --> 00:50:23,689 pero había un problema. 890 00:50:23,855 --> 00:50:26,191 Necesitaba unos tapacubos. 891 00:50:26,566 --> 00:50:29,069 Y sabía cómo conseguirlos. 892 00:50:29,236 --> 00:50:32,114 De ninguna manera iba a comprarlos. 893 00:50:33,365 --> 00:50:36,076 Nada más tendría que agarrar a un imbécil... 894 00:50:36,243 --> 00:50:37,703 y robárselos. 895 00:51:14,072 --> 00:51:15,991 - Baja la radio, puta. - Mierda. 896 00:51:16,408 --> 00:51:18,660 ¿Qué puta quieres de mí? 897 00:51:18,910 --> 00:51:20,662 Negro, sabes lo que quiero. 898 00:51:20,829 --> 00:51:23,623 Quiero tus malditos tapacubos y tu maldito estéreo. 899 00:51:23,790 --> 00:51:26,835 - Y una hamburguesa doble con queso. - ¿Qué? 900 00:51:27,002 --> 00:51:29,838 ¿Qué? Pídeme la comida. 901 00:51:30,005 --> 00:51:32,424 Hola, ¿le tomo su orden? 902 00:51:32,591 --> 00:51:33,884 Sí... 903 00:51:34,634 --> 00:51:37,179 una hamburguesa doble... 904 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 - ...con patatas fritas. - Te dije con queso, negro. 905 00:51:40,432 --> 00:51:42,058 Mierda. 906 00:51:42,642 --> 00:51:45,687 Una hamburguesa doble con queso. 907 00:51:45,854 --> 00:51:48,190 Casi me hiciste dispararte por una tontería. 908 00:51:48,356 --> 00:51:50,859 ¡Supuestamente somos hermanos! 909 00:51:51,026 --> 00:51:52,861 ¿Quieres hacerte el muy educado? 910 00:51:53,028 --> 00:51:55,280 ¿Intentas impresionarme con tu sabiduría? A la mierda. 911 00:51:55,447 --> 00:51:57,199 Dame las joyas. 912 00:51:57,365 --> 00:51:59,117 - Quítate esas. - Mierda. 913 00:51:59,951 --> 00:52:02,537 ¿Tienes el mensajero electrónico? ¿Tú también andas vendiendo? 914 00:52:02,704 --> 00:52:05,123 Dame la mierda esa. 915 00:52:05,665 --> 00:52:07,459 Mejor yo que los malditos policías. 916 00:52:08,210 --> 00:52:09,878 ¿Qué pasa? 917 00:52:11,046 --> 00:52:12,839 Por ahí no más. 918 00:52:13,673 --> 00:52:17,719 Hoy tuve que sorprender a un imbécil comprando comida para llevar. 919 00:52:18,595 --> 00:52:21,598 Se veía que se creía mucho. Tuve que agarrarlo. 920 00:52:23,099 --> 00:52:24,601 En serio, me falta un poco. 921 00:52:24,768 --> 00:52:27,020 Un negro en pantaloneta. 922 00:52:27,562 --> 00:52:30,482 Sí, necesito que me consigas algo. 923 00:52:43,370 --> 00:52:44,579 ¿Cuánto quieres? 924 00:52:44,746 --> 00:52:46,206 Necesito 400. 925 00:52:46,373 --> 00:52:48,708 Muy bien, dale 400. 926 00:52:49,084 --> 00:52:50,877 - ¿Qué pasa? - ¿Qué tal, negro? 927 00:52:51,044 --> 00:52:52,838 ¿Cuánto tienen allá atrás? 928 00:52:53,004 --> 00:52:55,465 Suficiente. Hazlo tú mismo. 929 00:52:55,632 --> 00:52:58,426 - Veré el video de este cabrón. - Muy bien. 930 00:52:58,593 --> 00:53:00,262 - ¿Qué tal, negro? - Nada. 931 00:53:00,428 --> 00:53:03,265 Todo lo que necesitas está debajo del lavabo. 932 00:53:03,640 --> 00:53:05,767 Límpialo antes de irte y más vale que haya 400. 933 00:53:05,934 --> 00:53:08,603 No seas así compañero. 934 00:53:42,929 --> 00:53:45,724 Trabajar por salario mínimo nunca fue lo mío. 935 00:53:45,891 --> 00:53:47,976 Me gusta estar bien de dinero. 936 00:53:48,143 --> 00:53:50,186 Aprendí cómo mezclar drogas cuando era niño. 937 00:53:50,353 --> 00:53:53,273 Heroína, cocaína, todo. 938 00:53:53,440 --> 00:53:54,983 Me enseñó mi papá. 939 00:53:55,150 --> 00:53:58,445 Era la única cosa que me enseñó antes de que lo mataran. 940 00:54:28,600 --> 00:54:30,600 Me obstruyes el paso. ¿Qué demonios estás haciendo? 941 00:54:30,727 --> 00:54:33,480 Cálmate, querida. Es uno de mis reflejos naturales. 942 00:54:33,647 --> 00:54:35,857 ¿Así que te gusta obstruirme el paso? 943 00:54:36,024 --> 00:54:37,192 ¿Qué piensas? 944 00:54:37,359 --> 00:54:39,361 Me llaman Caine. 945 00:54:41,112 --> 00:54:43,865 - Soy llena. - ¿Mena? 946 00:54:45,617 --> 00:54:48,495 Maldita sea. Esto será rico. 947 00:54:48,662 --> 00:54:51,039 Muy bueno, muy bueno. 948 00:54:51,581 --> 00:54:53,375 - ¿Qué pasa? - El Sagrado Corán dice que... 949 00:54:53,541 --> 00:54:55,377 Ahora no quiero escuchar esas mierdas. 950 00:54:55,543 --> 00:54:58,588 - ¿Cómo vas...? - ¡Puta, no me hables así! 951 00:54:58,755 --> 00:55:02,217 Súbele al puto volumen. 952 00:55:02,384 --> 00:55:03,885 Mierda. 953 00:55:04,219 --> 00:55:05,887 ¿Qué pasa? 954 00:55:07,722 --> 00:55:09,641 Hola, Stacy. 955 00:55:09,808 --> 00:55:10,934 ¿Qué pasa? 956 00:55:11,101 --> 00:55:14,604 Es el negro Caine intentando hacerse el gran macho ahí en el estacionamiento. 957 00:55:14,771 --> 00:55:17,899 Sí, es él. Intenta ser como yo. 958 00:55:18,233 --> 00:55:20,527 Hola, Caine. ¿Qué pasa, negro? 959 00:55:20,694 --> 00:55:22,070 ¿Qué Pasa, negro? 960 00:55:22,237 --> 00:55:23,655 Déjala en paz. 961 00:55:24,656 --> 00:55:26,741 ¿Qué te Pasa, negro? 962 00:55:29,411 --> 00:55:30,829 Te voy a llamar, ¿está bien? 963 00:55:30,996 --> 00:55:32,747 - Sí. - Cuida ese cuerpo. 964 00:55:38,253 --> 00:55:39,879 ¿Qué pasa? 965 00:55:40,046 --> 00:55:41,214 - ¿Qué les pasa? - Oye. 966 00:55:41,381 --> 00:55:42,799 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te pasa? 967 00:55:42,966 --> 00:55:46,094 El imbécil se cree muy rudo ahora que estuvo en la cárcel. 968 00:55:46,261 --> 00:55:48,304 Vete a la mierda. 969 00:55:48,555 --> 00:55:51,474 ¿Cuál de ustedes organizó la comida? 970 00:55:51,641 --> 00:55:55,103 No sé, pero Stace tiene que comerlo todo. 971 00:55:55,270 --> 00:55:58,023 - Sí. - Lew-Loc está cocinando en la parrilla. 972 00:55:58,189 --> 00:56:00,608 - ¿Qué le pasa a este idiota? - La carne está lista. 973 00:56:00,775 --> 00:56:02,444 - Sí. - ¿Qué te pasa? 974 00:56:02,610 --> 00:56:04,446 Espera, amigo. 975 00:56:06,322 --> 00:56:09,367 - Espera. - Cuidado. Cálmate. 976 00:56:09,534 --> 00:56:11,077 - Este pedazo en mío. - No tan cerca. 977 00:56:11,244 --> 00:56:12,287 Cálmate, muchacho. 978 00:56:13,121 --> 00:56:15,707 - Gano yo. - ¿Cómo permitieron que ganara otra vez? 979 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 - Mierda. - Vete a la mierda. 980 00:56:18,251 --> 00:56:20,795 Les gané a todos, así que páguenme. 981 00:56:20,962 --> 00:56:23,214 Páguenme con lo bueno. 982 00:56:23,381 --> 00:56:24,424 Oye, oye, Sharif. 983 00:56:24,591 --> 00:56:26,593 Sharif, ¿es tu papá que viene? 984 00:56:26,760 --> 00:56:29,512 Es él. ¿De dónde vienes con esa sonrisa en la cara? 985 00:56:29,679 --> 00:56:31,973 - ¿Qué tal, señores? - Podía oler la barbacoa. 986 00:56:32,140 --> 00:56:34,434 Saben que no me pierdo una barbacoa. 987 00:56:34,601 --> 00:56:36,728 - Lo sabemos bien. - Papá quiere comer también. 988 00:56:36,895 --> 00:56:38,438 - Déjenme sentarme. - Adelante. 989 00:56:38,605 --> 00:56:41,274 Sé que aún hay comida, ¿verdad? 990 00:56:41,483 --> 00:56:43,610 ¡Oye, oye, oye, Keisha! ¡Keisha! 991 00:56:43,777 --> 00:56:46,154 - ¿Qué? - Trae un plato para el señor Butler. 992 00:56:46,321 --> 00:56:48,406 De buen tamaño. 993 00:56:48,573 --> 00:56:50,158 Me alegra que hayas venido. 994 00:56:50,325 --> 00:56:53,495 Hablaba con mis hermanos sobre drogas en la comunidad. 995 00:56:53,661 --> 00:56:56,873 Siempre son más que yo, así que quiero escuchar tu opinión. 996 00:56:57,040 --> 00:57:00,960 Mientras veo que Kevin intenta esconder su porro, está bien fumarlo. 997 00:57:01,127 --> 00:57:03,838 También yo los fumaba cuando era más joven. 998 00:57:04,005 --> 00:57:06,257 Pero nunca fumó lo crónico, ¿o sí? 999 00:57:07,300 --> 00:57:09,677 Eso no se los puedo decir. 1000 00:57:10,345 --> 00:57:14,265 Están destrozando sus mentes. Caen en el plan del diablo. 1001 00:57:14,432 --> 00:57:16,392 ¿Qué demonios es el plan del diablo? 1002 00:57:16,559 --> 00:57:18,895 Allí mismo. Es el plan del diablo. 1003 00:57:19,062 --> 00:57:20,688 - No me lo avientes. - Muy bien. 1004 00:57:20,855 --> 00:57:23,525 Oye, no avientes mi maldito porro. 1005 00:57:23,691 --> 00:57:24,984 Oye, 'Rif. 1006 00:57:25,151 --> 00:57:26,861 ¿Por qué te preocupas tanto? 1007 00:57:27,028 --> 00:57:30,240 - Cálmate, muchacho. - Tienes un padre. 1008 00:57:30,406 --> 00:57:32,408 Tú tienes un abuelo y una abuela. 1009 00:57:32,575 --> 00:57:35,537 Te dicen las mismas cosas que me dice mi padre. 1010 00:57:35,703 --> 00:57:38,331 Pero nunca escuchas, así que ¿qué más da? 1011 00:57:38,498 --> 00:57:41,876 No, no. Espera. Señor Butler... 1012 00:57:42,335 --> 00:57:45,421 Tengo la curiosidad de saber... 1013 00:57:45,588 --> 00:57:47,924 Sharif nos está sermoneando todos los días. 1014 00:57:48,091 --> 00:57:50,135 - Dígannos. - ¿Por qué se porta así? 1015 00:57:50,301 --> 00:57:53,388 - ¿De qué hablan ustedes en la casa? - Sharif es un buen hombre. 1016 00:57:53,638 --> 00:57:55,974 Esa muchacha tarda un poco con el plato. 1017 00:57:56,141 --> 00:57:57,433 - ¡Oye, Keisha! - ¡Apúrate! 1018 00:57:57,600 --> 00:57:59,394 Trae el puto plato. 1019 00:57:59,561 --> 00:58:01,604 Disculpe mi lenguaje. 1020 00:58:02,814 --> 00:58:05,441 - ¿Por qué te parece tan chistoso? - Porque sí. 1021 00:58:05,608 --> 00:58:07,068 Lo puedo ver ahora. 1022 00:58:07,235 --> 00:58:09,237 Vas a andar causando problemas... 1023 00:58:09,404 --> 00:58:13,074 y luego traerás a uno de tus diablos a mi casa. 1024 00:58:13,241 --> 00:58:15,743 No traigo ningún diablo a la casa. 1025 00:58:15,910 --> 00:58:18,121 Veo que estás mirando a las muchachas blancas. 1026 00:58:18,288 --> 00:58:21,583 Sabes que respeto a las mujeres negras. ¿Por qué me lo echas en casa? 1027 00:58:21,749 --> 00:58:24,752 Debo llevarte afuera para darte una paliza. 1028 00:58:24,919 --> 00:58:26,087 Oye, oye, oye. 1029 00:58:26,254 --> 00:58:27,534 Muchacho, te vi venir al mundo... 1030 00:58:27,630 --> 00:58:30,633 - ...también te puedo echar. - Sí, bueno. 1031 00:58:33,970 --> 00:58:36,598 ¿Qué pasa? Ya era hora, hermano. 1032 00:58:36,764 --> 00:58:39,475 - Llegué. - Oye, KayDee. 1033 00:58:39,642 --> 00:58:41,352 ¿Qué pasa, macho? 1034 00:58:41,519 --> 00:58:42,812 - Estoy bien. - ¿Sí? 1035 00:58:42,979 --> 00:58:44,340 - ¿Cómo va el trabajo? - Ya sabe... 1036 00:58:44,439 --> 00:58:47,650 el hombre blanco siempre fastidiándote. Pero no es nada nuevo. 1037 00:58:47,817 --> 00:58:49,444 Siéntate. 1038 00:58:50,111 --> 00:58:51,863 - ¿Qué tal? Descansando. - ¿Qué pasa? 1039 00:58:52,030 --> 00:58:53,698 ¿De qué están hablando? 1040 00:58:53,865 --> 00:58:57,869 - Nada especial. Hablando nada más. - Estamos hablando del viaje a Kansas. 1041 00:58:59,120 --> 00:59:00,622 ¿Kansas? 1042 00:59:00,788 --> 00:59:02,749 ¿Y qué? 1043 00:59:04,959 --> 00:59:07,545 ¿Qué vas a hacer? 1044 00:59:08,379 --> 00:59:11,382 ¿Vas a estar jodiendo allá en las calles...? 1045 00:59:11,549 --> 00:59:12,967 ¿hasta que te mueras? 1046 00:59:13,384 --> 00:59:15,511 ¿Como tu primo quizá? 1047 00:59:15,845 --> 00:59:17,138 ¿Que dice, señor? 1048 00:59:17,680 --> 00:59:20,683 Sharif me dice que él y Stacy... 1049 00:59:20,850 --> 00:59:23,228 han intentado convencerte de que fueras con ellos. 1050 00:59:25,980 --> 00:59:27,815 Sí... 1051 00:59:29,943 --> 00:59:31,653 La idea de Kansas no me parece. 1052 00:59:32,362 --> 00:59:35,365 Sí, sí. Te entiendo. 1053 00:59:35,531 --> 00:59:38,826 Le estaba tomando el pelo a Sharif por eso. 1054 00:59:38,993 --> 00:59:41,913 ¿Pero qué vas a hacer si te quedas aquí? 1055 00:59:43,581 --> 00:59:47,710 Sabes que Sharif solía meterse en muchos líos... 1056 00:59:47,877 --> 00:59:50,088 antes de hacerse musulmán. 1057 00:59:50,505 --> 00:59:52,548 No soy musulmán. 1058 00:59:52,882 --> 00:59:54,175 Pero concuerdo... 1059 00:59:54,342 --> 00:59:57,470 con algunas de las cosas que dicen con respecto a la gente negra. 1060 00:59:58,680 --> 01:00:03,434 Si Alá le ayuda más que Jesús a ser un buen hombre... 1061 01:00:03,601 --> 01:00:06,020 estoy totalmente a favor. 1062 01:00:09,274 --> 01:00:10,984 ¿Qué quiere decir? 1063 01:00:11,818 --> 01:00:14,779 Cualquier cambio que tengas que hacer... 1064 01:00:15,405 --> 01:00:17,115 hazlo. 1065 01:00:18,700 --> 01:00:21,536 Tienes que pensar en tu vida. 1066 01:00:23,371 --> 01:00:26,791 Ser un hombre negro en EE.UU... 1067 01:00:27,000 --> 01:00:28,793 no es nada fácil. 1068 01:00:30,169 --> 01:00:32,463 Hay una cacería. 1069 01:00:34,549 --> 01:00:36,551 Tú eres la presa. 1070 01:00:39,137 --> 01:00:41,514 Solo te digo... 1071 01:00:42,223 --> 01:00:44,559 Solo te digo... 1072 01:00:45,643 --> 01:00:47,603 que sobrevivas. 1073 01:00:48,187 --> 01:00:49,647 ¿Está bien? 1074 01:00:49,939 --> 01:00:51,274 El señor Butler me hizo pensar... 1075 01:00:51,441 --> 01:00:53,961 porque era el único que me habló así como si yo le importara. 1076 01:00:55,194 --> 01:00:57,572 Mi abuelito siempre me estaba hablando de la religión... 1077 01:00:57,739 --> 01:00:59,657 y mi papá nunca me dijo nada. 1078 01:00:59,824 --> 01:01:02,201 Pernell me enseñó a sobrevivir en las calles... 1079 01:01:02,368 --> 01:01:04,996 pero el señor Butler hablaba de algo más duradero. 1080 01:01:05,163 --> 01:01:08,249 ¿Cómo te fue con esa muchacha en la barbacoa? 1081 01:01:08,416 --> 01:01:10,418 - ¿La chica con los pantalones cortos? - Sí. 1082 01:01:10,877 --> 01:01:12,754 Me la follé. 1083 01:01:13,254 --> 01:01:16,090 - Es la verdad. - Espero que hayas usado un condón... 1084 01:01:16,257 --> 01:01:18,760 porque conozco a unos amigos que ya la han probado. 1085 01:01:19,052 --> 01:01:21,137 No me vengas con eso. 1086 01:01:21,304 --> 01:01:25,224 No terminaré como Willy Lump-Lump. 1087 01:01:25,391 --> 01:01:28,394 Si no usas protección, es cierto que perderás. 1088 01:01:28,561 --> 01:01:30,772 No será igual que Willy Lump-Lump. 1089 01:01:30,938 --> 01:01:32,607 Quienquiera que sea ese. 1090 01:01:32,774 --> 01:01:34,609 ¿Quién es Willy Lump-Lump? 1091 01:01:34,942 --> 01:01:38,154 Una broma confidencial. No es nada. 1092 01:01:39,364 --> 01:01:42,617 Al crecer en el barrio nos acostumbramos a ser agredidos por la policía. 1093 01:01:42,784 --> 01:01:45,745 Nos seguían en el auto y luego se desviaban. 1094 01:01:45,912 --> 01:01:48,706 Nos detenían sin motivo y nos interrogaban. 1095 01:01:48,873 --> 01:01:52,377 Especialmente con un auto como el mío. ¿Un Mustang con esos tapacubos? 1096 01:01:52,543 --> 01:01:53,743 Sabía que estábamos en apuros. 1097 01:01:53,795 --> 01:01:56,047 Manos sobre el auto. Extiendan las piernas. 1098 01:01:56,214 --> 01:01:57,715 ¡El capo está caliente! 1099 01:01:57,882 --> 01:02:00,593 Pensé que a ustedes les gustaba la barbacoa. 1100 01:02:00,760 --> 01:02:02,240 - Vayan a rescatar un gato. - Cállate. 1101 01:02:02,387 --> 01:02:04,389 - Qué listo eres. - Ven para aquí. 1102 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 ¿Ni me vas a leer mis derechos? 1103 01:02:06,432 --> 01:02:08,673 - Siéntate y cállate. - ¿Por qué no me lees mis derechos? 1104 01:02:08,810 --> 01:02:11,020 Las placas están al día. Tengo el registro. 1105 01:02:11,187 --> 01:02:14,107 - Basta, vamos. - ¡Léeme mis derechos! 1106 01:02:14,273 --> 01:02:16,818 Solo porque soy un hombre negro. 1107 01:02:17,402 --> 01:02:19,278 ¡Te parto la cara, cabrón! 1108 01:02:19,445 --> 01:02:21,114 - Por eso... - ¡Cállate! 1109 01:02:21,280 --> 01:02:22,615 Si fuera blanco... 1110 01:02:23,032 --> 01:02:27,203 - Métete en el auto. - ¡Mierda! 1111 01:02:27,537 --> 01:02:29,038 Joder, esto lastima. 1112 01:02:29,205 --> 01:02:31,999 - ¿Por qué hacen esto? - ¡Dejen de moverse! 1113 01:02:32,166 --> 01:02:34,961 - ¡Jódanse! - ¡Dejen de moverse! 1114 01:02:35,128 --> 01:02:37,547 - ¡Basta! ¿Están locos? - ¡Mierda! ¡Mierda! 1115 01:02:37,713 --> 01:02:41,759 ¡Cállense! ¡Dije que dejaran de moverse! 1116 01:02:44,720 --> 01:02:46,639 Tráeme el corta alambres. 1117 01:02:46,806 --> 01:02:48,766 Vete a la mierda, no me meto con esa mierda. 1118 01:02:48,933 --> 01:02:51,561 ¿Vas a ir conmigo o no? 1119 01:02:51,727 --> 01:02:52,770 Tú encárgate de eso. 1120 01:02:52,937 --> 01:02:55,857 ¿Cuál es tu problema? 1121 01:03:20,465 --> 01:03:22,133 - Eso es genial. - Encárgate. 1122 01:03:22,300 --> 01:03:24,385 Pero no te olvides, ¿sí? 1123 01:03:38,858 --> 01:03:41,903 - Mira eso. - ¿Qué pasa? 1124 01:03:44,405 --> 01:03:45,656 ¿Qué es eso? 1125 01:03:45,823 --> 01:03:49,368 - Mira lo que pasa allí. - Agarrémoslos. 1126 01:03:49,535 --> 01:03:51,287 Cálmate, ¿sí? 1127 01:03:55,500 --> 01:03:58,044 Esa noche los policías nos reventaron. 1128 01:03:58,211 --> 01:04:01,422 Nos dejaron en un barrio que no era el nuestro. Donde viven los latinos. 1129 01:04:01,589 --> 01:04:04,425 Probablemente pensaban que nos iban a golpear peor. 1130 01:04:04,592 --> 01:04:06,260 Pero esos muchachos eran buena gente. 1131 01:04:06,427 --> 01:04:08,387 Nos llevaron al hospital. 1132 01:04:13,976 --> 01:04:17,772 - Sabes que lo puedes leer tú mismo. - Sí, pero me gusta cuando tú lo lees. 1133 01:04:18,773 --> 01:04:21,567 ¿Por qué los policías golpearon a Caine y Sharif? 1134 01:04:21,734 --> 01:04:23,986 ¿Hicieron algo mal? 1135 01:04:25,029 --> 01:04:27,740 No, no lo creo. 1136 01:04:27,949 --> 01:04:30,701 Creo que fue un gran error. 1137 01:04:31,786 --> 01:04:34,330 Solo un gran error. 1138 01:04:34,497 --> 01:04:38,376 ¿Igual que lo que le pasó a papá? 1139 01:04:40,211 --> 01:04:42,672 No, lo que le pasó a papá fue algo diferente. 1140 01:04:42,838 --> 01:04:45,091 Lo de Caine... 1141 01:04:45,633 --> 01:04:48,427 Hay cierto grupo de gente... 1142 01:04:48,594 --> 01:04:51,973 a la que no le gusta otra gente, sea cual sea la razón. 1143 01:04:52,139 --> 01:04:53,808 Y a los policías... 1144 01:04:53,975 --> 01:04:57,311 no les gustaba Caine y Sharif. 1145 01:04:57,562 --> 01:04:59,981 Mi amigo Michael dice que la policía odia a la gente negra. 1146 01:05:00,147 --> 01:05:02,108 Bueno, no, no, no. Eso no es verdad. 1147 01:05:02,275 --> 01:05:06,946 - No es cierto, algunos... - ¿Caine se va a morir? 1148 01:05:08,823 --> 01:05:10,074 No. 1149 01:05:10,241 --> 01:05:12,201 Caine no se va a morir. 1150 01:05:12,368 --> 01:05:14,328 Va a estar bien. 1151 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 No te preocupes por eso. 1152 01:05:17,665 --> 01:05:19,333 Va a estar bien. 1153 01:05:22,169 --> 01:05:24,839 Te ves tan malhumorado. ¿Por qué no sonríes? 1154 01:05:28,009 --> 01:05:30,344 No tengo por qué sonreír. 1155 01:05:30,511 --> 01:05:32,179 Estás vivo, ¿no? 1156 01:05:33,472 --> 01:05:35,725 ¿Quién dice que es algo bueno? 1157 01:05:38,185 --> 01:05:39,854 ¿Sabes qué? 1158 01:05:40,021 --> 01:05:41,689 Conseguí un trabajo. 1159 01:05:41,856 --> 01:05:43,733 - ¿De veras? - Sí, es la verdad. 1160 01:05:43,899 --> 01:05:45,318 Mi tía me lo consiguió. 1161 01:05:45,484 --> 01:05:48,779 Hasta paga bien. Veinticuatro mil dólares al año. 1162 01:05:48,946 --> 01:05:50,323 ¿Qué demonios harás? 1163 01:05:50,698 --> 01:05:53,701 Haré trabajo de oficina. 1164 01:05:53,868 --> 01:05:55,953 Archivar expedientes, escribir a máquina... 1165 01:05:56,120 --> 01:05:58,706 - Está bien. - ...contestar el teléfono... 1166 01:05:58,873 --> 01:06:00,916 servir café. 1167 01:06:01,834 --> 01:06:04,170 Cosas así. 1168 01:06:10,176 --> 01:06:11,761 Caine. 1169 01:06:17,266 --> 01:06:19,810 El trabajo está en Atlanta. 1170 01:06:22,271 --> 01:06:23,898 Caine. 1171 01:06:28,778 --> 01:06:31,405 ¿Me escuchaste? Dije que el trabajo está en Atlanta. 1172 01:06:31,572 --> 01:06:33,115 Acéptalo. 1173 01:06:33,282 --> 01:06:36,202 Sería lo mejor que te fueras si puedes. 1174 01:06:40,122 --> 01:06:41,749 Bueno... 1175 01:06:42,083 --> 01:06:44,085 Sinceramente... 1176 01:06:47,755 --> 01:06:49,924 ¿sabes lo que esperaba? 1177 01:06:50,174 --> 01:06:53,344 Esperaba que quizá vinieras conmigo. 1178 01:06:55,096 --> 01:06:56,222 ¿Que fuera contigo? 1179 01:06:56,389 --> 01:06:57,682 Sí... 1180 01:06:57,848 --> 01:07:00,643 no estás haciendo nada en absoluto aquí. 1181 01:07:00,810 --> 01:07:02,728 Vas a terminar muerto o en la cárcel. 1182 01:07:03,187 --> 01:07:04,605 Es decir... 1183 01:07:04,772 --> 01:07:08,109 No sé, no veo que sea tan mala idea. 1184 01:07:10,361 --> 01:07:12,863 ¿Por qué te preocupas tanto por mí? 1185 01:07:17,451 --> 01:07:19,495 ¿Por qué no? 1186 01:07:27,420 --> 01:07:29,880 Piénsalo, ¿sí? 1187 01:07:41,726 --> 01:07:45,646 Empecé a pensar en todo lo que hice en las calles... 1188 01:07:45,813 --> 01:07:49,650 y todas la cosas que probablemente haría si me quedara. 1189 01:07:52,486 --> 01:07:55,072 Me gustaba andar por la calle. 1190 01:07:55,239 --> 01:07:57,491 Pero Ronnie me importaba. 1191 01:07:57,783 --> 01:08:00,828 Anthony... 1192 01:08:01,370 --> 01:08:04,248 me recordaba a mí mismo cuando era niño. 1193 01:08:04,540 --> 01:08:08,043 No quería que creciera pasando por la cosas que yo había pasado. 1194 01:08:10,004 --> 01:08:12,298 Todo era un gran lío. 1195 01:08:12,465 --> 01:08:15,217 Empecé a ver las cosas de una manera diferente. 1196 01:08:19,889 --> 01:08:21,682 Se acercaba el fin del verano. 1197 01:08:21,849 --> 01:08:23,249 Ronnie tuvo una fiesta de despedida. 1198 01:08:23,893 --> 01:08:26,854 Ella y Anthony se preparaban para mudarse a Atlanta. 1199 01:08:27,021 --> 01:08:30,274 Y Stacy y Sharif se preparaban para salir para Kansas. 1200 01:08:31,150 --> 01:08:33,235 ¿Por qué te estás tomando toda la cerveza? 1201 01:08:33,402 --> 01:08:35,529 Sigues con eso. 1202 01:08:35,696 --> 01:08:38,324 Por favor, ¿puedes dejar una cerveza para los otros? 1203 01:08:38,491 --> 01:08:39,617 ¿Para Caine quieres decir? 1204 01:08:39,784 --> 01:08:42,870 - Porque cuando venga ese cabrón. - "Caine" es la palabra clave. 1205 01:08:43,037 --> 01:08:45,706 No eres Caine. Deja de tomar toda la cerveza. 1206 01:08:45,873 --> 01:08:48,334 Andas tras sus huevos. 1207 01:08:52,588 --> 01:08:53,672 - Hola a todos. - ¿Qué tal? 1208 01:08:53,839 --> 01:08:56,258 Me meto en este juego para llevarme su dinero. 1209 01:08:56,425 --> 01:08:59,553 ¿Por qué no vas a hablar con una muchacha? 1210 01:08:59,720 --> 01:09:01,055 ¿Por qué no te lavas los pies? 1211 01:09:01,222 --> 01:09:02,890 - Apestoso. - Lame mi culo, imbécil. 1212 01:09:03,057 --> 01:09:04,266 Tú eres la culona, putona. 1213 01:09:04,433 --> 01:09:05,851 - Hola. - Como decía... 1214 01:09:06,018 --> 01:09:07,819 ¿cómo podemos ser iguales al hombre blanco...? 1215 01:09:07,895 --> 01:09:10,564 - ...¿cuando tenemos que pedirle empleo? - Basta con esas mierdas. 1216 01:09:10,731 --> 01:09:12,691 - Levántate. - Estaba hablando con la señorita. 1217 01:09:12,858 --> 01:09:14,401 Ella no quiere escuchar esas mierdas. 1218 01:09:14,568 --> 01:09:18,072 Como decía, no seremos iguales hasta que tengamos la misma... 1219 01:09:18,239 --> 01:09:20,908 - ¿Quién es? - La policía, la policía. 1220 01:09:21,367 --> 01:09:23,452 Vendo enciclopedias, cabrón. 1221 01:09:23,619 --> 01:09:27,206 - Trajeron bromas. - ¿Qué pasa, qué pasa? 1222 01:09:27,373 --> 01:09:29,917 - Por favor. - El Wax está en la casa. 1223 01:09:30,084 --> 01:09:32,962 - Hola. - Y los ratones del barrio están en casa. 1224 01:09:33,128 --> 01:09:34,255 ¿Ratones del barrio? 1225 01:09:34,421 --> 01:09:37,716 No empiecen con eso. No hay ningún ratón del barrio aquí. 1226 01:09:37,883 --> 01:09:41,178 - No dejes que te parta la cara. - ¿Dónde está la hermosa Ronnie? 1227 01:09:41,345 --> 01:09:42,930 - Anda puedes echármelo. - Hola, nena. 1228 01:09:43,097 --> 01:09:46,225 - Hola, hola, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa, qué pasa? 1229 01:09:48,435 --> 01:09:52,523 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no fumes eso en la casa cuando está Anthony? 1230 01:09:52,690 --> 01:09:55,985 - Maldita sea, ¿de qué hablas? - Sabes de lo que hablo. 1231 01:09:56,151 --> 01:09:58,904 Llévalo afuera. 1232 01:09:59,280 --> 01:10:02,283 - Hazlo, por favor. - ¿Quieres ir afuera? 1233 01:10:03,993 --> 01:10:06,954 Pequeño, ¿qué estás haciendo? 1234 01:10:07,121 --> 01:10:09,123 Solo jugando. 1235 01:10:09,290 --> 01:10:12,751 Sabes que si necesitas algo estoy en el otro cuarto. 1236 01:10:13,210 --> 01:10:14,545 Tengo sed. 1237 01:10:14,712 --> 01:10:16,171 ¿Puedo tomar una cerveza? 1238 01:10:16,338 --> 01:10:17,548 ¿Cerveza? No. 1239 01:10:17,715 --> 01:10:19,967 Puedes tomar jugo. 1240 01:10:23,429 --> 01:10:26,056 Esta es para los amigos que no están aquí. 1241 01:10:26,223 --> 01:10:28,893 Mi primo Harold, ese cabrón. 1242 01:10:30,102 --> 01:10:32,730 Oye, Reef, ¿por qué no pruebas un poco de esto? 1243 01:10:35,274 --> 01:10:38,694 - No gracias, Kevin. - Eres un cobarde. 1244 01:10:39,612 --> 01:10:40,821 ¿Qué pasa? 1245 01:10:41,238 --> 01:10:45,326 Muchacho, más vale que te metas antes de que tu mamá nos mate a todos. 1246 01:10:45,492 --> 01:10:48,078 - ¿Qué haces aquí? - Solo descansando. 1247 01:10:48,245 --> 01:10:49,496 Dame una bebida. 1248 01:10:50,748 --> 01:10:51,832 No, hombre. No. 1249 01:10:51,999 --> 01:10:53,959 Dale al negrito algo de tomar. 1250 01:10:54,126 --> 01:10:57,338 ¿Qué te pasa, Kevin? No le sirvas alcohol al niño. 1251 01:10:57,755 --> 01:11:00,007 - No eres su papá. - Tú tampoco, Kevin. 1252 01:11:00,174 --> 01:11:01,467 Mierda. 1253 01:11:01,634 --> 01:11:04,428 Anthony, ¿qué haces aquí? Sabes que debes estar adentro. 1254 01:11:04,595 --> 01:11:07,181 Vamos, métete a la casa. 1255 01:11:07,348 --> 01:11:10,392 Caine, ¿puedo hablar contigo? 1256 01:11:11,101 --> 01:11:13,145 Creo que habrá problemas. 1257 01:11:13,312 --> 01:11:14,480 Está dominado. 1258 01:11:14,897 --> 01:11:18,025 Hay que comprarle calzones. 1259 01:11:18,192 --> 01:11:21,195 Lleva tu jugo y ve a tu cuarto. 1260 01:11:21,362 --> 01:11:22,863 Anda, muchacho. 1261 01:11:23,030 --> 01:11:25,074 ¿Qué pasa, nena? ¿Qué pasa, qué pasa? 1262 01:11:25,240 --> 01:11:26,408 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 1263 01:11:26,575 --> 01:11:28,619 - Ven aquí, ven aquí. - Cálmate. 1264 01:11:28,786 --> 01:11:30,537 Cálmate, negro. 1265 01:11:30,704 --> 01:11:33,582 Solo estoy bromeando. Sabes que eres mi negro. 1266 01:11:33,749 --> 01:11:35,042 Oye, Ronnie. 1267 01:11:35,209 --> 01:11:37,211 Nos hablamos después. 1268 01:11:38,545 --> 01:11:40,714 Caine, tú y yo, querido. 1269 01:11:41,215 --> 01:11:43,550 Sigues dificultándome la jodienda, cabrón. 1270 01:11:49,598 --> 01:11:51,183 ¿Por qué no me has hablado? 1271 01:11:51,350 --> 01:11:52,935 He estado ocupado. 1272 01:11:53,102 --> 01:11:57,064 ¿Por lo menos has pensado en lo que hablamos? 1273 01:11:57,314 --> 01:12:00,234 ¿En irme contigo? Sí, pensé en eso. 1274 01:12:00,401 --> 01:12:01,652 ¿Por qué te cuesta decidir? 1275 01:12:01,819 --> 01:12:03,529 Aquí no haces nada en absoluto. 1276 01:12:03,696 --> 01:12:06,407 Caine, ¿por qué no vienes conmigo? 1277 01:12:06,699 --> 01:12:08,534 Nada va a cambiar en Atlanta. 1278 01:12:08,701 --> 01:12:11,078 Todavía seré negro. 1279 01:12:11,245 --> 01:12:13,372 Solo otro negro más del barrio. 1280 01:12:13,539 --> 01:12:16,542 ¿Por qué dices esas tonterías? 1281 01:12:16,709 --> 01:12:18,585 Porque es la verdad. 1282 01:12:18,752 --> 01:12:21,422 Hablas como si Atlanta no estuviera en EE.UU. 1283 01:12:21,588 --> 01:12:23,757 A ellos no les importa. 1284 01:12:25,092 --> 01:12:26,719 ¿Sabes qué? 1285 01:12:29,763 --> 01:12:32,599 ¿Sabes lo que me preguntó Anthony la otra noche? 1286 01:12:33,892 --> 01:12:36,437 Me preguntó si ibas a morir. 1287 01:12:36,603 --> 01:12:39,189 Si ibas a morir, Caine. 1288 01:12:45,821 --> 01:12:48,449 ¿Vas a ir con nosotros o no? 1289 01:12:52,828 --> 01:12:54,788 Sí voy a ir. 1290 01:12:57,958 --> 01:13:00,794 Eso no está bien, ¿sí? 1291 01:14:15,536 --> 01:14:17,037 Déjame adivinar. 1292 01:14:17,204 --> 01:14:19,748 Estuvieron revolcándose allá en el cuarto. 1293 01:14:20,040 --> 01:14:22,292 No es cosa tuya. 1294 01:14:24,461 --> 01:14:27,631 Todos fuimos al partido de baloncesto anoche, ¿por qué no me crees? 1295 01:14:29,883 --> 01:14:31,927 Por favor, déjame, ¿sí? 1296 01:14:33,929 --> 01:14:36,056 - Ven aquí, solo te estoy molestando. - Basta. 1297 01:14:36,223 --> 01:14:38,559 - Vamos, no. - Ven aquí, quiero hablar contigo. 1298 01:14:38,725 --> 01:14:40,727 - ¿De qué? - Déjame bailar contigo. 1299 01:14:40,894 --> 01:14:43,063 - No, estás borracho. - Vamos, Ronnie. 1300 01:14:43,522 --> 01:14:45,442 - Te he estado mirando desde hace mucho. - Lo sé. 1301 01:14:45,524 --> 01:14:49,236 - Ese cabrón Caine nos está estorbando. - Siéntate. Estás borracho. No. 1302 01:14:49,403 --> 01:14:52,656 ¿Qué pasa esta noche con el imbécil de Chauncy? Está jodiendo. 1303 01:14:53,323 --> 01:14:56,702 ¿Por qué me tiras el brazo? ¿Estás loco, Chauncy? ¡Ya para! 1304 01:14:58,120 --> 01:15:00,622 - ¿Vienes armado? - Como siempre. 1305 01:15:00,789 --> 01:15:02,082 Dame tu pistola. 1306 01:15:02,249 --> 01:15:04,251 - ¿Por qué? - Dame la maldita pistola. 1307 01:15:04,418 --> 01:15:06,420 ¿Qué vas a hacer, Caine? 1308 01:15:07,212 --> 01:15:08,589 ¿Para qué necesitas una pistola? 1309 01:15:08,755 --> 01:15:11,508 No me importa lo que quieras. ¡Suéltame! 1310 01:15:13,260 --> 01:15:14,261 Hombre, cálmate... 1311 01:15:14,428 --> 01:15:16,889 - ¡Maldito...! - ¡Loco desgraciado! 1312 01:15:17,055 --> 01:15:20,058 Caine, déjalo. No es para tanto. Déjalo, ¿sí? 1313 01:15:20,225 --> 01:15:21,435 ¡Vas a matarlo! 1314 01:15:21,602 --> 01:15:24,188 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! ¡Ya basta! 1315 01:15:24,605 --> 01:15:27,608 - ¡Cálmate! - ¡Vete a la mierda! 1316 01:15:27,774 --> 01:15:31,320 ¡Anthony, ve a tu cuarto! Ve a tu cuarto. 1317 01:15:32,487 --> 01:15:34,448 ¡Jódete! ¡Jódete! 1318 01:15:35,365 --> 01:15:37,743 ¡Pégale! ¡Pégale! 1319 01:15:54,051 --> 01:15:55,177 ¿Si? 1320 01:15:55,344 --> 01:15:56,762 Soy yo. 1321 01:15:56,929 --> 01:15:58,972 ¿llena? ¿Qué pasa? 1322 01:16:00,974 --> 01:16:02,517 Caine. 1323 01:16:03,101 --> 01:16:04,478 Estoy embarazada. 1324 01:16:05,979 --> 01:16:07,606 ¿Cómo? 1325 01:16:08,315 --> 01:16:10,150 Estoy embarazada. 1326 01:16:10,984 --> 01:16:12,819 ¿Por qué me lo dices? 1327 01:16:14,154 --> 01:16:17,115 ¿Cómo? ¿Vas a despreciarme así? 1328 01:16:17,491 --> 01:16:18,659 No es mío. 1329 01:16:20,827 --> 01:16:23,121 Solo he estado contigo. 1330 01:16:24,331 --> 01:16:25,582 Deja de mentirme, ¿sí? 1331 01:16:25,749 --> 01:16:27,960 Además, tenía el condón bien puesto. 1332 01:16:28,293 --> 01:16:30,087 Eso no significa nada, Caine. 1333 01:16:30,879 --> 01:16:32,506 Significa que no es mío. 1334 01:16:33,173 --> 01:16:34,675 Caine, ¿y qué? 1335 01:16:34,841 --> 01:16:38,262 ¿Eres hombre para quitar la vida pero no eres hombre para cuidarla? 1336 01:16:39,763 --> 01:16:42,140 No tengo tiempo para esto, ¿sí? 1337 01:16:42,307 --> 01:16:43,976 Paz. 1338 01:16:51,733 --> 01:16:56,196 Este cabrón en la televisión le está golpeando muy duro. 1339 01:16:56,446 --> 01:16:58,031 Es una pelea muy buena. 1340 01:16:58,198 --> 01:17:01,326 Es como Caine golpeándote la otra noche. 1341 01:17:03,370 --> 01:17:05,038 ¿Sí, negro? 1342 01:17:07,416 --> 01:17:09,126 Caine no se reirá... 1343 01:17:09,293 --> 01:17:12,629 cuando la policía tenga ese maldito video. 1344 01:17:12,796 --> 01:17:14,715 De eso estoy seguro. 1345 01:17:14,881 --> 01:17:17,801 Si fuera Caine dándote una paliza en la tele... 1346 01:17:17,968 --> 01:17:20,429 Que Caine se joda. 1347 01:17:20,929 --> 01:17:23,515 Ese jodioo, hijo de puta. No me hables de Caine. 1348 01:17:23,682 --> 01:17:26,560 - Vete a la mierda. Se parece a ti. - Maldito imbécil. 1349 01:17:26,727 --> 01:17:30,147 Si este fueras tú, te habría aplastado. No me importa lo que me digas. 1350 01:18:07,434 --> 01:18:08,602 ¿Cómo estás? 1351 01:18:11,104 --> 01:18:13,106 Bien, ¿y tú? 1352 01:18:13,482 --> 01:18:15,067 Viviendo. 1353 01:18:17,611 --> 01:18:19,279 ¿Y el niño? 1354 01:18:22,324 --> 01:18:24,159 Está bien. 1355 01:18:27,746 --> 01:18:28,955 Déjame hablar con Caine. 1356 01:18:34,127 --> 01:18:35,629 Ronnie. 1357 01:18:38,465 --> 01:18:40,133 Te amo. 1358 01:19:00,153 --> 01:19:02,656 Ha pasado mucho tiempo. 1359 01:19:04,616 --> 01:19:06,576 ¿Cómo estás? 1360 01:19:08,245 --> 01:19:10,330 ¿Por qué nunca has venido a verme? 1361 01:19:10,997 --> 01:19:15,335 No quería verte como enjaulado como un condenado animal. 1362 01:19:16,169 --> 01:19:17,754 ¿Eso es lo que piensas? 1363 01:19:17,921 --> 01:19:19,297 ¿Que soy un animal? 1364 01:19:21,007 --> 01:19:22,759 No, hombre. 1365 01:19:25,846 --> 01:19:27,931 Cuando era niño... 1366 01:19:33,437 --> 01:19:35,689 eras como mi papá. 1367 01:19:48,535 --> 01:19:50,495 Tus cartas... 1368 01:19:51,329 --> 01:19:53,206 en el principio... 1369 01:19:54,207 --> 01:19:56,710 me ayudaron a aguantarlo, hermanito. 1370 01:19:59,796 --> 01:20:01,047 Lejos de mi mujer... 1371 01:20:01,214 --> 01:20:02,883 lejos de mi hijo... 1372 01:20:03,049 --> 01:20:04,551 lejos de ti. 1373 01:20:12,934 --> 01:20:14,644 Ve con Ronnie, Caine. 1374 01:20:15,187 --> 01:20:17,230 Eso no es... 1375 01:20:17,397 --> 01:20:20,650 Yo sé lo que ella siente por ti y no hay problema. 1376 01:20:26,781 --> 01:20:30,494 Es una buena muchacha. 1377 01:20:33,246 --> 01:20:35,582 Solo quiero que seas feliz. 1378 01:20:36,291 --> 01:20:38,585 Cuida a mi hijo. 1379 01:20:42,881 --> 01:20:45,675 No puedo hacer nada por él aquí. 1380 01:20:47,260 --> 01:20:50,138 Enséñale mejor de lo que te enseñé a ti. 1381 01:20:52,516 --> 01:20:54,893 Enséñale que como nos criamos fue pura mierda. 1382 01:20:59,022 --> 01:21:00,482 ¿Está bien? 1383 01:21:07,948 --> 01:21:09,032 Dámelo. 1384 01:21:38,478 --> 01:21:41,231 Deja el auto ahora mismo. 1385 01:21:43,233 --> 01:21:45,443 Mírate, cagón de mierda. 1386 01:21:45,610 --> 01:21:47,988 Solo estaba jugando contigo. 1387 01:21:49,322 --> 01:21:51,408 No tengo tiempo para estas tonterías. 1388 01:21:51,575 --> 01:21:53,577 ¿Por qué te pones así? Ven aquí. 1389 01:21:53,952 --> 01:21:55,245 ¿De dónde vienes? 1390 01:21:55,412 --> 01:21:57,664 - Fui a ver a Pernell. - ¿De veras? 1391 01:21:57,831 --> 01:22:00,000 ¿Se enojó contigo? 1392 01:22:00,166 --> 01:22:01,626 - No, estaba bien. - Qué bien. 1393 01:22:01,793 --> 01:22:04,921 - Ese muchacho es raro. - ¿Cuál de ustedes es Caine? 1394 01:22:05,589 --> 01:22:06,965 ¿Quién es este imbécil? 1395 01:22:07,132 --> 01:22:08,842 ¿Quién quiere saber? 1396 01:22:09,134 --> 01:22:10,176 Un amigo. 1397 01:22:11,970 --> 01:22:14,848 Amigo, no creo que me conozcas. 1398 01:22:16,474 --> 01:22:18,518 Escucha esto. Soy el primo de llena. 1399 01:22:18,685 --> 01:22:21,813 A ella no le gusta cómo la has tratado y a mí tampoco. 1400 01:22:23,690 --> 01:22:25,609 ¿Vamos a pelear por una puta? 1401 01:22:25,775 --> 01:22:28,945 Debes tener cuidado a quién llamas puta. 1402 01:22:29,362 --> 01:22:31,364 Debes tener cuidado a quién... 1403 01:22:32,782 --> 01:22:34,159 Amigo, acaba con ese imbécil. 1404 01:22:34,326 --> 01:22:36,536 ¡Atácalo! 1405 01:22:36,953 --> 01:22:39,205 ¡Golpéalo! 1406 01:22:39,372 --> 01:22:42,000 Vienes a mi barrio e inicias toda esta mierda. 1407 01:22:42,167 --> 01:22:43,460 ¡Golpéalo! ¡Golpéalo! 1408 01:22:43,627 --> 01:22:46,046 ¡KayDee! ¡KayDee! 1409 01:22:46,212 --> 01:22:47,547 Caine. Caine. 1410 01:22:47,714 --> 01:22:50,884 ¡Ve a la casa! 1411 01:22:53,762 --> 01:22:55,180 Cabrón de mierda. 1412 01:22:55,347 --> 01:22:58,266 Proverbios 22:10... 1413 01:22:58,433 --> 01:23:01,811 "Echa fuera al mofador y saldrán las discordias. 1414 01:23:01,978 --> 01:23:06,066 Y cesarán los pleitos y contumelias". 1415 01:23:06,232 --> 01:23:07,942 ¿Qué quieres decir abuelito? 1416 01:23:08,109 --> 01:23:09,986 Hijo, tienes que irte. 1417 01:23:10,904 --> 01:23:13,406 No quiero que te quedes en nuestra casa una noche más. 1418 01:23:14,741 --> 01:23:16,159 ¿Qué quieren que haga? 1419 01:23:16,326 --> 01:23:19,996 Quiero que te vayas esta noche. 1420 01:23:20,580 --> 01:23:22,082 Lo lamentamos. 1421 01:23:22,957 --> 01:23:24,459 No lo lamentan lo suficiente. 1422 01:23:24,626 --> 01:23:26,503 Me están echando. 1423 01:23:26,670 --> 01:23:28,254 He hecho todo lo que puedo por ti. 1424 01:23:28,421 --> 01:23:30,173 Intentamos criarte lo mejor posible. 1425 01:23:30,632 --> 01:23:32,092 Pero eres malo. 1426 01:23:32,258 --> 01:23:34,552 No les iba a decir hasta más tarde... 1427 01:23:34,719 --> 01:23:36,221 pero en unas semanas... 1428 01:23:36,388 --> 01:23:38,598 me iré a Atlanta con Ronnie. 1429 01:23:38,765 --> 01:23:40,517 ¿Puedo quedarme hasta entonces? 1430 01:23:40,684 --> 01:23:43,436 Espero que no le arruines la vida a esa muchacha. 1431 01:23:43,728 --> 01:23:46,064 - Abuelita, yo no... - ¡Caine! 1432 01:23:46,439 --> 01:23:50,110 Sinceramente deseo que pongas tu vida en orden. 1433 01:23:50,276 --> 01:23:52,862 El Señor sabe que lo deseo. 1434 01:23:53,363 --> 01:23:57,951 Pero no puedo permitir que te quedes una noche más. 1435 01:24:00,286 --> 01:24:02,122 Abuelita... 1436 01:24:09,462 --> 01:24:10,964 Está bien. 1437 01:24:29,482 --> 01:24:31,192 El mismo día que iba a irme... 1438 01:24:31,359 --> 01:24:34,399 O-Dog me dijo que la policía nos estaba buscando por el robo de la bodega. 1439 01:24:35,447 --> 01:24:36,656 Pero a él no le importaba. 1440 01:24:36,823 --> 01:24:39,576 Solo se escondía con un amigo diferente cada noche. 1441 01:24:39,743 --> 01:24:42,162 Doc se metió con el jodido de Chauncy. 1442 01:24:42,328 --> 01:24:45,123 O-Dog quería matarlo mientras aún andaba libre. 1443 01:24:45,290 --> 01:24:46,958 No voy a ninguna parte. 1444 01:24:47,333 --> 01:24:50,628 Y serás un tonto cabrón de mierda si te vas con esta mujer. 1445 01:24:50,795 --> 01:24:53,423 Te lo digo en serio. 1446 01:25:01,681 --> 01:25:03,266 Mierda, Ronnie. 1447 01:25:03,433 --> 01:25:06,936 Solo tú y Anthony se mudan, ¿o llevas toda la maldita casa contigo? 1448 01:25:07,103 --> 01:25:10,190 Llévala al auto, ¿sí? Gracias. 1449 01:25:15,779 --> 01:25:18,865 - ¿Por qué me das esto? - Para que lo lleves al auto. 1450 01:25:19,032 --> 01:25:21,743 No sé por qué quieren que los ayude a mudarse. 1451 01:25:21,910 --> 01:25:23,870 Yo no soy el que se va. 1452 01:25:25,288 --> 01:25:27,749 Condenado traidor. 1453 01:25:41,721 --> 01:25:44,307 ¿Qué tienes? 1454 01:25:46,684 --> 01:25:48,478 Estaba pensando... 1455 01:25:48,645 --> 01:25:50,647 en despedirme de mis abuelos. 1456 01:25:50,814 --> 01:25:52,941 ¿Aún no les has hablado? 1457 01:25:56,236 --> 01:26:00,198 Si quieres podemos pasar por la casa antes de irnos. 1458 01:26:01,282 --> 01:26:04,577 ¿Puedes llevar algunas de las maletas al auto, por favor? 1459 01:26:05,078 --> 01:26:07,330 Sigue mangoneándome y no iré a ninguna parte. 1460 01:26:07,497 --> 01:26:09,374 ¿No vas a dónde? 1461 01:26:13,670 --> 01:26:15,880 Vamos primo. 1462 01:26:17,882 --> 01:26:20,760 No quiero que hagas una locura. 1463 01:26:20,927 --> 01:26:24,138 No te preocupes por nada. Voy a encargarme de este negro. 1464 01:26:24,305 --> 01:26:26,516 Tengo que arreglar lo mío. 1465 01:26:28,643 --> 01:26:32,063 Tonto deja de mirar. Sube al coche. 1466 01:26:34,274 --> 01:26:37,443 ¿Qué pasa, amigo? Vamos a pegarle un buen tiro al negro. 1467 01:26:37,610 --> 01:26:39,654 ¡Vámonos! 1468 01:26:45,952 --> 01:26:48,496 - Vámonos. - No me van a pagar por esto. 1469 01:26:48,663 --> 01:26:52,625 - No me van a pagar por esto. - A nadie le van a pagar, Kevin. 1470 01:26:52,792 --> 01:26:56,546 - Ya tienes un montón de mierda aquí. - Bien, Kevin. Dejemos de discutir. 1471 01:26:56,713 --> 01:26:58,089 Joder. 1472 01:27:02,302 --> 01:27:04,470 A la mierda. ¿Están listos? 1473 01:27:04,637 --> 01:27:09,100 Tenemos suficientes cartuchos para destruir a ese negro. 1474 01:27:23,531 --> 01:27:25,851 Acabo de comprarte una bicicleta nueva, ¿y me vas a chocar? 1475 01:27:25,867 --> 01:27:27,327 ¿Me vas a chocar? 1476 01:27:33,708 --> 01:27:35,168 Jodido hijo de puta. 1477 01:27:41,215 --> 01:27:43,927 Caine. Caine. 1478 01:27:45,678 --> 01:27:47,138 Pensé que iba a ayudar. 1479 01:27:49,015 --> 01:27:50,183 Eres flojo. 1480 01:27:50,350 --> 01:27:52,393 F-L-O-J-O. Flojo. 1481 01:28:08,868 --> 01:28:11,120 Eres flojo, lo sabes, ¿no? 1482 01:28:12,038 --> 01:28:15,041 Quiero que me pagues por esto. 1483 01:28:25,802 --> 01:28:27,553 ¿Ahora qué pasa, compañero? 1484 01:28:41,234 --> 01:28:42,986 ¡Al suelo, Ronnie! ¡Quédate abajo! 1485 01:29:11,055 --> 01:29:13,266 Maldita sea, Sharif. 1486 01:29:13,975 --> 01:29:16,686 Mierda, ¿qué te pasa? 1487 01:29:29,073 --> 01:29:32,118 Suéltame, Tengo que ir por Anthony. ¡Levántate! 1488 01:29:35,830 --> 01:29:37,623 ¡Ve a conseguir ayuda, negro! 1489 01:29:37,790 --> 01:29:39,042 - Anda. - Dios mío. Caine. 1490 01:29:41,085 --> 01:29:42,837 ¡Saca a Anthony de aquí! ¡Sácalo! 1491 01:29:43,004 --> 01:29:44,797 ¡Ve a conseguir ayuda, negro! 1492 01:29:45,339 --> 01:29:48,468 - ¿Qué le pasa a este negro? - ¡Ve a conseguir ayuda! 1493 01:29:49,886 --> 01:29:51,929 Mi amigo, no. 1494 01:29:52,388 --> 01:29:55,224 Vamos, vas a estar bien. Vas a estar bien. 1495 01:29:55,391 --> 01:29:57,101 ¡Ve a conseguir ayuda, puta! 1496 01:29:57,268 --> 01:29:59,270 ¡Vete a la mierda! 1497 01:30:02,106 --> 01:30:05,818 Mierda, está bien. Estás bien. 1498 01:30:06,069 --> 01:30:08,321 No te des por vencido. Vamos, vamos. 1499 01:30:08,488 --> 01:30:10,490 Lucha, lucha. 1500 01:30:10,656 --> 01:30:12,575 Vamos. No. 1501 01:30:12,742 --> 01:30:15,995 ¿Me estás jodiendo otra vez? Anda, querido. 1502 01:30:16,162 --> 01:30:18,873 Después de haber golpeado al primo de llena... 1503 01:30:19,040 --> 01:30:22,251 sabía que un día tendría que enfrentarme con el imbécil. 1504 01:30:22,710 --> 01:30:23,961 Maldita sea. 1505 01:30:24,462 --> 01:30:27,090 Nunca pensé que regresaría así. 1506 01:30:27,256 --> 01:30:29,008 Disparando. 1507 01:30:29,634 --> 01:30:31,135 Como les dije... 1508 01:30:31,302 --> 01:30:33,971 a veces pasaban cosas así en el barrio. 1509 01:30:34,138 --> 01:30:37,517 Nunca sabías qué iba a suceder ni cuándo. 1510 01:30:39,185 --> 01:30:41,938 Llegué demasiado lejos para echarme atrás... 1511 01:30:42,105 --> 01:30:43,815 y demasiado lejos para seguir adelante. 1512 01:30:45,441 --> 01:30:47,151 Supongo, a fin de cuentas... 1513 01:30:47,318 --> 01:30:49,695 que todo le alcanza a uno. 1514 01:30:50,279 --> 01:30:51,948 Una vez mi abuelo me preguntó... 1515 01:30:52,490 --> 01:30:54,200 si me importaba vivir o morir. 1516 01:30:56,369 --> 01:30:57,870 Sí, me importa. 1517 01:30:59,497 --> 01:31:01,582 Y ahora es demasiado tarde.