1
00:00:02,379 --> 00:00:05,256
Oye, negro,
¿habrá muchos coños por ahí?
2
00:00:05,423 --> 00:00:09,260
Habrá una cantidad de putas.
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,388
Hermanos, ¿me dan unos centavos?
4
00:00:11,554 --> 00:00:13,765
¡Deja de fastidiarme, imbécil!
5
00:00:13,932 --> 00:00:16,601
- A la mierda con eso. ¿Recuerdas esa puta?
- Oye, negro.
6
00:00:16,768 --> 00:00:19,562
Esa puta gritaba
como un gato en celo.
7
00:00:19,729 --> 00:00:21,690
- Era una caja de sorpresas.
- ¿Y Keisha?
8
00:00:21,856 --> 00:00:24,359
¿Va a estar en la fiesta?
9
00:00:24,526 --> 00:00:26,569
Yo paso.
10
00:00:27,487 --> 00:00:28,947
Vaya, qué mujer.
11
00:00:29,114 --> 00:00:30,573
Tiene un cuerpo fenomenal.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,410
- Se me va poner duro.
- Escuché eso.
13
00:00:33,576 --> 00:00:36,371
A ver qué tienen.
14
00:00:36,538 --> 00:00:38,581
No tiene que estar vigilándonos.
15
00:00:39,708 --> 00:00:42,919
No sé por qué finge
que está limpiando.
16
00:00:44,879 --> 00:00:47,382
¡Maldita sea! Siempre piensan
que vamos a robar algo.
17
00:00:47,549 --> 00:00:49,426
¿Qué quieres, Dog?
18
00:00:49,592 --> 00:00:51,886
Dame la cerveza malteada.
19
00:00:52,053 --> 00:00:55,306
- Voy a festejar con la cerveza Ides.
- No, espera.
20
00:00:55,473 --> 00:00:58,101
No, hermano.
Prefiero la tradicional.
21
00:00:58,268 --> 00:01:01,187
- Mierda.
- No la tome en la tienda.
22
00:01:01,354 --> 00:01:02,772
Le voy a pagar.
23
00:01:04,858 --> 00:01:07,652
¡Oiga, putona, deje de seguirme
por la tienda!
24
00:01:07,819 --> 00:01:09,154
¡Me está molestando!
25
00:01:09,487 --> 00:01:10,780
Apúrese y cómprela.
26
00:01:11,239 --> 00:01:13,575
Cállese, mierda.
27
00:01:16,828 --> 00:01:18,663
Sólo paguen y váyanse.
28
00:01:18,830 --> 00:01:21,833
Le dije que iba a pagar.
¿Por qué no se calma?
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,543
Apúrense y váyanse.
30
00:01:23,710 --> 00:01:26,171
- ¿Por qué no la compras tú?
- Mierda.
31
00:01:27,964 --> 00:01:29,424
Tengo tu bolsa.
32
00:01:32,051 --> 00:01:33,762
Mierda.
33
00:01:35,680 --> 00:01:37,724
- Llévate el cambio, ¿sí?
- Gracias.
34
00:01:39,851 --> 00:01:42,645
¿Por qué no le da el cambio a mi amigo?
35
00:01:43,980 --> 00:01:46,191
No quiero problemas, váyase.
36
00:01:46,357 --> 00:01:48,026
No los soporto.
37
00:01:48,401 --> 00:01:50,361
Siento lástima por su madre.
38
00:01:52,530 --> 00:01:54,157
¿Qué dijo sobre mi mamá?
39
00:01:54,324 --> 00:01:55,617
¿Siente lástima por quién?
40
00:01:55,784 --> 00:01:58,244
No quiero problemas. ¡Váyanse!
41
00:01:58,411 --> 00:02:01,039
- ¿Qué dijo de mi mamá?
- No quiero problemas.
42
00:02:01,206 --> 00:02:05,627
Habla puras mierdas cada vez
que vengo a esta tienda.
43
00:02:07,462 --> 00:02:09,297
Sí, sí.
44
00:02:09,464 --> 00:02:11,049
¿Dónde está la cinta de video?
45
00:02:11,216 --> 00:02:13,134
Déme la cinta de video.
Ya basta.
46
00:02:13,301 --> 00:02:15,386
Démela ahora.
47
00:02:15,553 --> 00:02:17,263
Saca todo de la caja, anda.
48
00:02:17,430 --> 00:02:19,766
Vamos. Cállese.
49
00:02:19,933 --> 00:02:21,476
Ya pare de hacer ruido.
50
00:02:21,643 --> 00:02:24,729
- Mierda.
- Mejor cállese, no estoy jugando.
51
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
- ¿Dónde está la cinta?
- Joder, ¿qué hiciste?
52
00:02:27,565 --> 00:02:29,984
¡Le dije que la sacara!
53
00:02:30,151 --> 00:02:32,278
¡Si no la saca
voy a volarle los sesos!
54
00:02:32,445 --> 00:02:33,738
Puta, hágalo ahora mismo.
55
00:02:33,905 --> 00:02:36,908
Puta, te dije que te callaras.
56
00:02:37,075 --> 00:02:38,159
¡Apúrate, negro!
57
00:02:38,326 --> 00:02:41,371
- Sí.
- Vámonos ya. ¡Maldita sea!
58
00:02:41,746 --> 00:02:43,998
- Negro, no puedo creer esto.
- Vamos.
59
00:02:44,165 --> 00:02:46,501
Te dije que abrieras la maldita caja.
60
00:02:46,960 --> 00:02:49,379
Maldita sea, ¿cómo se abre?
61
00:02:51,214 --> 00:02:54,259
¿Seis malditos dólares?
62
00:02:55,343 --> 00:02:57,595
Sé que tienen más dinero
en esta maldita tienda.
63
00:02:57,762 --> 00:02:59,764
Esto no tiene sentido.
Vámonos ya.
64
00:02:59,931 --> 00:03:02,767
- Dame tu dinero, cajero automático.
- ¡Dog!
65
00:03:03,101 --> 00:03:04,477
Me quedo con sus cosas.
66
00:03:04,644 --> 00:03:07,856
- Mierda.
- Le pegué al gordo.
67
00:03:08,022 --> 00:03:10,942
Pongamos esta mierda aquí.
Puta.
68
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
No hablarás mierda
ahora, ¿verdad?
69
00:03:13,361 --> 00:03:15,780
¿Dónde está todo el dinero?
70
00:03:15,947 --> 00:03:18,449
- ¡Joder, vámonos!
- Maldita sea.
71
00:03:18,616 --> 00:03:20,910
- Sólo entré para comprar una cerveza.
- Espera.
72
00:03:21,077 --> 00:03:24,163
Salí cómplice de un asesinato
y robo a mano armada..
73
00:03:24,330 --> 00:03:26,666
A veces pasaban cosas así
en el barrio.
74
00:03:26,833 --> 00:03:29,627
Nunca sabías qué
iba a suceder ni cuándo.
75
00:03:29,794 --> 00:03:32,589
Después de eso, supe que sería
un verano muy largo.
76
00:03:34,966 --> 00:03:38,553
Miles de personas se amotinaron
en el distrito Watts anoche.
77
00:03:38,720 --> 00:03:41,222
Asaltaron a la policía con
piedras, ladrillos, botellas...
78
00:03:41,389 --> 00:03:45,476
antes de que unos cien policías
cerraran las cuatro manzanas...
79
00:03:45,643 --> 00:03:48,980
en el área de la calle 116
y el Avalon Boulevard.
80
00:03:49,147 --> 00:03:51,566
Arrestaron a cuatro personas
y varias otras...
81
00:03:51,733 --> 00:03:54,152
salieron heridas,
incluyendo un policía.
82
00:03:54,319 --> 00:03:55,361
VERDUGOS
DE LA SOCIEDAD
83
00:03:55,528 --> 00:03:58,781
El disturbio comenzó
con tres conductores borrachos...
84
00:04:00,116 --> 00:04:04,203
Los Disturbios de Watts, 1965.
85
00:04:06,164 --> 00:04:10,001
Soy Donald Miller, Unidad Móvil 3.
Estamos en el corazón...
86
00:04:10,168 --> 00:04:12,086
Quémate, quémate...
87
00:04:12,253 --> 00:04:15,298
- Quémate, quémate...
- Váyanse.
88
00:04:15,465 --> 00:04:17,842
Para controlar a los amotinados
en la zona Negra.
89
00:04:18,009 --> 00:04:20,219
- Vamos.
- ¿Qué demonios hacen?
90
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
El comandante de la Guardia
Nacional de California...
91
00:04:22,847 --> 00:04:25,207
dijo que las tropas enviadas
al área de los disturbios...
92
00:04:25,350 --> 00:04:29,312
emplearían cualquier medida
que fuera necesaria.
93
00:04:29,479 --> 00:04:33,149
Residentes de esta área
predominantemente negra.
94
00:04:33,316 --> 00:04:35,443
El ruido del tiroteo
se escuchó crecientemente...
95
00:04:35,610 --> 00:04:38,029
en el área negra durante la noche...
96
00:04:38,196 --> 00:04:41,366
mientras la policía confrontaba
bandas de saqueadores negros.
97
00:04:42,158 --> 00:04:46,913
Una de las unidades le disparó por
10 minutos a una banda de negros...
98
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
los cuales se dieron a la fuga.
99
00:04:50,750 --> 00:04:53,252
William H. Parker,
jefe de policía de Los Ángeles...
100
00:04:53,419 --> 00:04:55,838
culpó de la violencia...
101
00:04:56,005 --> 00:04:58,883
Al terminar los disturbios
empezó lo de la droga.
102
00:05:02,136 --> 00:05:04,305
Mi padre vendía drogas...
103
00:05:04,472 --> 00:05:06,891
y mi madre era una heroinómana.
104
00:05:07,558 --> 00:05:08,639
Watts, a finales de los 70.
105
00:05:08,768 --> 00:05:11,229
Mis padres eran muy populares
en la vecindad.
106
00:05:11,396 --> 00:05:15,358
Siempre tenían fiestas para sus amigos
que salían de la cárcel...
107
00:05:15,525 --> 00:05:17,735
o para los que iban a la cárcel.
108
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
Sólo se casaron porque nací yo.
109
00:05:20,822 --> 00:05:25,535
Mi papá a veces trabajaba como
electricista o taxista o fontanero...
110
00:05:25,702 --> 00:05:28,663
pero su trabajo principal
era vender drogas.
111
00:05:28,830 --> 00:05:32,417
A veces mi mamá tomaba todo
antes de poder venderlas.
112
00:05:32,583 --> 00:05:34,877
Entonces la golpeaba.
113
00:05:35,086 --> 00:05:36,838
Por haber sido criado
por padres así...
114
00:05:37,005 --> 00:05:40,508
escuchaba y veía mucho.
115
00:05:40,925 --> 00:05:43,970
Me metí en la vida criminal
muy pronto.
116
00:05:44,137 --> 00:05:46,097
En vez de alejarme del crimen...
117
00:05:46,264 --> 00:05:48,433
ellos me lo enseñaron.
118
00:05:48,975 --> 00:05:53,021
Ese cabrón siente amor.
Creo que vi lágrimas de amor.
119
00:05:53,354 --> 00:05:57,275
Bueno, le dije que me diera la cabeza...
y me dijo...
120
00:05:57,442 --> 00:06:00,278
¿Qué pasa Pernell? ¿Clyde?
121
00:06:00,570 --> 00:06:02,572
KayDee Caine, ¿qué haces aquí?
122
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
Deja de llamarme así.
123
00:06:04,407 --> 00:06:07,285
Cállate negrito. Esta fiesta
es para los mayores.
124
00:06:07,660 --> 00:06:10,246
- Uds. no son mayores.
- Somos mayores que tú.
125
00:06:10,413 --> 00:06:11,456
¿Tat sabe que estás aquí?
126
00:06:11,622 --> 00:06:12,999
No, salí a escondidas.
127
00:06:13,166 --> 00:06:15,710
Cabrón, ven aquí.
128
00:06:16,335 --> 00:06:18,212
Nos vas a meter en líos.
¿Qué estás haciendo?
129
00:06:18,629 --> 00:06:21,090
Sírvele al negrito.
130
00:06:27,055 --> 00:06:28,639
Joder, ¿qué es eso?
131
00:06:34,437 --> 00:06:36,105
¿Qué demonios estás haciendo?
132
00:06:36,272 --> 00:06:38,733
Vas a estar jugando
y terminar matándonos.
133
00:06:38,900 --> 00:06:40,943
Déjame verla.
134
00:06:41,694 --> 00:06:43,362
Déjame enseñarte cómo agarrarla.
135
00:06:43,529 --> 00:06:45,114
Caine.
136
00:06:46,491 --> 00:06:48,034
Caine.
137
00:06:48,326 --> 00:06:49,660
¿Qué haces fuera de tu cuarto?
138
00:06:49,827 --> 00:06:51,496
Sólo estoy jugando.
139
00:06:51,662 --> 00:06:54,999
Más vale que regreses
antes de que tu papá te agarre.
140
00:06:55,166 --> 00:06:57,710
¿Me oyes? ¡Ahora!
141
00:06:57,877 --> 00:06:59,295
¿Qué mierda...?
142
00:06:59,462 --> 00:07:02,465
Pernell me cuidaba
cuando las cosas se ponían difíciles.
143
00:07:02,632 --> 00:07:04,634
Me enseñó
cómo ser un delincuente.
144
00:07:06,427 --> 00:07:08,513
- Veintiuno.
- Mierda.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,348
Oye.
146
00:07:10,515 --> 00:07:13,893
¿Han terminado?
147
00:07:14,769 --> 00:07:16,270
Sí.
148
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Espera, putona.
Deja que limpiemos la mesa.
149
00:07:19,899 --> 00:07:21,859
He estado esperando todo el día.
150
00:07:22,026 --> 00:07:24,112
- ¿Tienes cambio para uno de cinco?
- No.
151
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
- ¿Tienes cambio para uno de cinco?
- Espera.
152
00:07:27,031 --> 00:07:28,699
Tratas de robarme mi dinero.
153
00:07:28,866 --> 00:07:32,245
Le va a hacer estallar la cabeza.
154
00:07:32,411 --> 00:07:35,832
Tengo algo para ti.
155
00:07:41,295 --> 00:07:44,799
Tat, tu mujer se ve un poco cansada.
156
00:07:45,424 --> 00:07:49,178
Creo que Tat la hace desvelar
follándosela la noche entera.
157
00:07:49,345 --> 00:07:51,305
Son unos sucios cabrones.
158
00:07:51,472 --> 00:07:53,432
- Mierda.
- Vamos, baraja las cartas.
159
00:07:53,599 --> 00:07:56,185
Hace dos semanas que saliste
de la cárcel.
160
00:07:56,352 --> 00:07:58,479
¿No piensas que ya es hora
de darme mi dinero?
161
00:07:59,730 --> 00:08:01,649
Te dije que aún no tengo tu dinero.
162
00:08:01,983 --> 00:08:04,485
¿Qué mierda quieres decir,
no lo tienes?
163
00:08:04,652 --> 00:08:08,239
Sabemos que escondiste el dinero
de ese robo antes de ir a la cárcel.
164
00:08:08,406 --> 00:08:11,659
Te dije, cabrón,
aún no lo tengo.
165
00:08:12,660 --> 00:08:16,247
¿Qué quieres decir que
no lo tienes, mierda?
166
00:08:16,414 --> 00:08:19,417
Más vale que encuentres el dinero.
¿Me entiendes?
167
00:08:19,792 --> 00:08:21,419
Vete a la mierda, Tat.
168
00:08:22,753 --> 00:08:27,091
¿Quién piensas que eres, mierda?
¿Ese actor Ron O'Neal?
169
00:08:27,258 --> 00:08:29,594
Diciéndome que más vale que te pague.
170
00:08:29,760 --> 00:08:31,762
No soy tu puta, negro.
171
00:08:33,723 --> 00:08:34,765
¿Qué vas a hacer?
172
00:08:35,308 --> 00:08:36,934
¿Qué...? ¿Qué voy...?
173
00:08:37,101 --> 00:08:38,728
¿Qué voy a hacer?
174
00:08:40,479 --> 00:08:42,356
- Espera, Tat.
- Quítate de en medio.
175
00:08:42,523 --> 00:08:45,359
Apriétala bien.
176
00:08:47,612 --> 00:08:50,364
¿Ahora debo tener miedo
porque tienes una pistola?
177
00:08:50,865 --> 00:08:53,701
Acabo de pasar cinco años
en la maldita cárcel.
178
00:08:53,868 --> 00:08:57,413
Te pago, idiota,
cuando me dé la gana.
179
00:08:59,749 --> 00:09:01,792
Que me mames.
180
00:09:02,710 --> 00:09:04,462
- ¡Qué mames esto, imbécil!
- Mierda.
181
00:09:04,629 --> 00:09:07,298
Hijo de puta, hijo de puta.
182
00:09:10,134 --> 00:09:12,136
Tat, Tat, Tat, ¿qué mierda...?
183
00:09:12,303 --> 00:09:14,972
- ¿Qué mierda pasa?
- ¿Acaso me debes algo, cabrón?
184
00:09:15,139 --> 00:09:16,974
No, pero aquí tienes.
185
00:09:29,946 --> 00:09:31,364
Dame una carta.
186
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Toma, aquí tienes.
187
00:09:34,158 --> 00:09:35,576
Caine.
188
00:09:35,743 --> 00:09:39,497
Fue la primera vez que vi a mi padre
matar a alguien.
189
00:09:39,747 --> 00:09:41,332
Pero no fue la última.
190
00:09:41,999 --> 00:09:44,293
- Me acostumbré.
- Caine.
191
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Caine.
192
00:09:52,343 --> 00:09:53,970
KayDee.
193
00:10:01,560 --> 00:10:03,354
Boulevard South.
194
00:10:03,521 --> 00:10:06,857
Sucedió a la entrada del Flamingo...
195
00:10:08,067 --> 00:10:10,653
El sospechoso es...
196
00:10:10,820 --> 00:10:13,322
de aproximadamente 28 años.
197
00:10:39,724 --> 00:10:43,602
Cualquiera que sea su camino,
recuerden lo que aprendimos.
198
00:10:43,769 --> 00:10:48,190
Para los que regresan,
los veré el próximo año.
199
00:10:48,357 --> 00:10:51,736
De toda la mierda
que te enseñan en la escuela...
200
00:10:51,902 --> 00:10:55,281
me gradué sabiendo sólo la mitad.
201
00:10:55,865 --> 00:10:59,327
Pero sólo fui a la escuela
la mitad del tiempo.
202
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
La otra mitad,
andaba vendiendo drogas.
203
00:11:03,080 --> 00:11:04,332
Criándonos por ahí...
204
00:11:04,498 --> 00:11:07,126
había mucho que no se podía aprender
en ninguna sala.
205
00:11:07,293 --> 00:11:08,586
Les quiero decir...
206
00:11:09,920 --> 00:11:12,590
- ¿Qué pasa?
- ¿Soy yo? ¿Soy yo? ¿Soy yo?
207
00:11:22,099 --> 00:11:23,976
¿Qué demonios estás haciendo?
208
00:11:24,143 --> 00:11:27,188
Intento andar en esta cosa vieja.
209
00:11:28,564 --> 00:11:30,107
Debes querer
una bicicleta nueva.
210
00:11:30,274 --> 00:11:33,944
Porque esta cosa vieja
no funciona bien.
211
00:11:35,237 --> 00:11:38,783
- Te voy a comprar una nueva, ¿sí?
- Bien.
212
00:11:39,033 --> 00:11:40,618
- Bueno.
- Bien.
213
00:11:40,785 --> 00:11:43,621
- ¿Qué tal chico? Hola Caine.
- ¿Qué tal?
214
00:11:44,205 --> 00:11:46,957
Caine me va a comprar
una bicicleta nueva, mamá.
215
00:11:47,124 --> 00:11:48,793
¿No me digas?
216
00:11:48,959 --> 00:11:51,128
No tienes que seguir
comprándole cosas.
217
00:11:51,420 --> 00:11:52,630
No es ninguna molestia.
218
00:11:52,797 --> 00:11:54,298
Este es mi socio.
219
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
- ¿Verdad hombrecito?
- Sí.
220
00:11:58,803 --> 00:12:00,429
¿Finalmente lo hiciste?
221
00:12:01,597 --> 00:12:03,724
Sí, por fin lo hice.
222
00:12:03,891 --> 00:12:05,476
Qué bueno.
223
00:12:06,310 --> 00:12:08,270
Felicidades.
224
00:12:08,938 --> 00:12:11,107
Vamos adentro.
225
00:12:11,273 --> 00:12:14,151
Ronnie era la novia de Pernell
antes de que fuera a la cárcel.
226
00:12:14,318 --> 00:12:16,570
Anthony nació justo después.
227
00:12:16,737 --> 00:12:19,323
Pernell les encontró una casa
y un poco de dinero.
228
00:12:19,657 --> 00:12:21,575
Pero todavía yo pasaba
para verlos.
229
00:12:36,173 --> 00:12:38,884
Cuando tenía diez años,
un comprador mató a mi papá.
230
00:12:39,051 --> 00:12:40,678
Y mi mamá
estaba demasiado drogada.
231
00:12:40,845 --> 00:12:44,348
Así que fui a vivir con mis abuelos
en Jordan Downs.
232
00:12:47,393 --> 00:12:49,854
Supuestamente sería temporal...
233
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
pero mi mamá murió de una sobredosis...
234
00:12:52,648 --> 00:12:54,024
Y me quedé.
235
00:12:54,191 --> 00:12:56,026
Hola, abuelita.
236
00:13:05,578 --> 00:13:09,540
Tu abuelito y yo
estamos muy orgullosos de ti.
237
00:13:10,207 --> 00:13:12,960
Thomas, sal de ahí.
238
00:13:13,127 --> 00:13:16,464
Baja para saludar a nuestro nieto.
239
00:13:16,630 --> 00:13:19,049
La gracia del Señor
está contigo muchacho.
240
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Y quiero que sepas...
241
00:13:21,218 --> 00:13:23,888
que la próxima semana
cuando recibas tu diploma...
242
00:13:24,054 --> 00:13:28,642
seré el abuelo más orgulloso
en todo Los Ángeles.
243
00:13:28,809 --> 00:13:34,231
Sé que si aún vivieran tu mamá y tu papá,
ellos también estarían muy orgullosos.
244
00:13:37,318 --> 00:13:38,944
Está bien.
245
00:13:48,829 --> 00:13:50,706
Vamos a festejar como locos.
246
00:13:50,873 --> 00:13:51,957
La noche de graduación...
247
00:13:52,124 --> 00:13:53,918
mi amigo Doc tuvo una fiesta.
248
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
- Mi primo Harold venía conmigo.
- ¿Qué tal?
249
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
Vivía por Long Beach, así que
no nos veíamos muy a menudo.
250
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
Era un gángster.
251
00:14:01,008 --> 00:14:04,595
Tenía un BMW, una casa
y mucho dinero.
252
00:14:04,762 --> 00:14:08,933
Cuando estábamos juntos y se armaba
una bronca, nunca tenía que preocuparme.
253
00:14:09,099 --> 00:14:11,435
Él me protegía y yo a él.
254
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Así nos apoyábamos
el uno al otro.
255
00:14:13,771 --> 00:14:16,524
Todos los amigos se apoyaban
en el barrio.
256
00:14:18,442 --> 00:14:21,070
¿Qué tal? ¿Qué tal?
Caine está en casa.
257
00:14:21,237 --> 00:14:24,114
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
¿Qué hay?
258
00:14:24,281 --> 00:14:27,243
- ¿Dónde está Doc? ¿Qué tal?
- Caine.
259
00:14:27,743 --> 00:14:30,454
- Este es mi primo Harold.
- ¿Qué tal?
260
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
¿Quieres estar en la tele?
261
00:14:32,623 --> 00:14:34,625
- ¿Cómo?
- Te vi por la tele, negro.
262
00:14:34,792 --> 00:14:37,127
Tengo el maldito video.
263
00:14:37,294 --> 00:14:41,298
- Te lo dije.
- Los otros tipos están atrás.
264
00:14:42,341 --> 00:14:44,176
¿Qué tal?
265
00:14:46,637 --> 00:14:49,098
¿Qué tal, Wayne?
266
00:15:03,320 --> 00:15:04,363
¿Qué tal todos?
267
00:15:04,530 --> 00:15:06,574
- ¿Qué tal?
- Caine.
268
00:15:06,740 --> 00:15:08,909
¿Qué tal?
269
00:15:09,368 --> 00:15:12,037
- Mi cabrón negro...
- ¿Qué tal?
270
00:15:12,204 --> 00:15:15,124
Sólo les robo a estos imbéciles.
271
00:15:15,291 --> 00:15:19,211
- Déjame hablarte por un momento.
- Cuida mis cosas.
272
00:15:19,378 --> 00:15:20,421
¿Qué pasa?
273
00:15:20,588 --> 00:15:23,340
Sé que no eres tan tonto para
mostrarles el video del robo.
274
00:15:23,507 --> 00:15:25,301
- ¿Qué con eso?
- Cálmate.
275
00:15:25,467 --> 00:15:28,387
Sólo nos divertirnos
mirando el maldito video.
276
00:15:28,679 --> 00:15:32,600
Maldita sea. Nadie más lo verá.
Pero me parece muy chistoso.
277
00:15:32,766 --> 00:15:35,185
Déjame terminar con esta mierda.
278
00:15:37,521 --> 00:15:40,190
- ¿Qué pasa, imbécil?
- ¿Qué pasa, Locster?
279
00:15:40,357 --> 00:15:42,026
¿Dónde está la mercancía?
280
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
Mírame ganarle a estos cabrones.
281
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
Uds. van a perder.
282
00:15:47,156 --> 00:15:50,659
A-Wax era mayor que nosotros.
Era lo que llamábamos una.
283
00:15:50,826 --> 00:15:54,747
Siempre se metía en todo,
provocando, discutiendo.
284
00:15:54,913 --> 00:15:56,498
Nos hacía mucha gracia.
285
00:15:56,665 --> 00:15:58,709
Anduvo en la vida criminal
por tanto tiempo...
286
00:15:58,876 --> 00:16:01,837
que prefería mirar mientras otros
se metían en líos.
287
00:16:02,713 --> 00:16:06,467
O-Dog era el negro más loco.
288
00:16:06,634 --> 00:16:08,677
La pesadilla del país.
289
00:16:08,844 --> 00:16:11,972
Joven, negro y no le importaba nada.
290
00:16:12,139 --> 00:16:14,224
Hazlo, tonto.
291
00:16:14,391 --> 00:16:16,060
Negro vencido.
292
00:16:16,226 --> 00:16:18,520
Dame el maldito dinero, negro.
Dame lo mío.
293
00:16:18,687 --> 00:16:21,357
- Me sacaron todo, mierda.
- Mierda.
294
00:16:21,523 --> 00:16:22,900
Hay cerveza en la refri.
295
00:16:23,067 --> 00:16:26,236
- Dame mi maldito dinero.
- Negro, saca ese dinero.
296
00:16:28,781 --> 00:16:31,325
- ¿Qué tal, hombre negro?
- Bastante bien.
297
00:16:31,492 --> 00:16:34,536
¿Por qué llevas esa capucha?
Te ves como La Muerte.
298
00:16:34,703 --> 00:16:36,413
Hace frío aquí, mi hermano.
299
00:16:36,580 --> 00:16:39,041
Sabes que nosotros
no estamos acostumbrados.
300
00:16:39,208 --> 00:16:41,168
Somos gente de clima tropical,
¿me entiendes?
301
00:16:41,335 --> 00:16:43,545
Que los europeos se enfrenten
con esta locura.
302
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
¿Por qué tu culo tropical
está parado sobre la heladera?
303
00:16:47,591 --> 00:16:51,261
Para que ustedes imbéciles
no tomen este verano.
304
00:16:51,428 --> 00:16:53,430
Más vale que levantes
tu culo musulmán...
305
00:16:53,597 --> 00:16:56,100
del heladero
y me des una maldita cerveza.
306
00:16:56,433 --> 00:16:59,186
Sharif era un ex delincuente
que se hizo musulmán.
307
00:16:59,353 --> 00:17:01,772
Le agradaba tanto
aprender algo que le gustaba...
308
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
que seguía hablándonos de eso.
309
00:17:03,941 --> 00:17:07,111
Pensaba que Alá podría salvar
a la gente negra. ¡Qué va!
310
00:17:07,695 --> 00:17:10,406
Pásame una, amigo.
311
00:17:10,572 --> 00:17:13,450
Stacy pensaba que era
el alcahuete del grupo.
312
00:17:13,617 --> 00:17:15,452
Éramos amigos desde muy jóvenes.
313
00:17:15,619 --> 00:17:18,956
Pero asistía a otra secundaria,
porque jugaba fútbol americano.
314
00:17:19,123 --> 00:17:20,708
Después de recibir la beca...
315
00:17:20,874 --> 00:17:24,712
siempre hablaba de ir al estado de
Kansas para jugar fútbol americano.
316
00:17:24,878 --> 00:17:28,590
Tengo que comer algo.
Apúrense.
317
00:17:28,757 --> 00:17:31,969
Tengo más hambre
que un cabrón de madre.
318
00:17:32,136 --> 00:17:36,306
Tengo mucha hambre.
319
00:17:36,473 --> 00:17:39,727
Ya comes demasiado.
320
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
- Mierda.
- Mierda.
321
00:17:47,484 --> 00:17:49,987
¿Qué pasa por ahí, cabrones?
322
00:17:50,154 --> 00:17:52,489
Yo y Harold vamos a ir
a casa de Jack.
323
00:17:52,656 --> 00:17:54,408
¿Uds. van a comer esa mierda?
324
00:17:54,575 --> 00:17:56,452
Claro que sí.
325
00:17:56,744 --> 00:17:59,413
Necesito poner gasolina en el auto.
326
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Debías haberlo hecho antes de llegar,
jodido hijo de puta.
327
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
- Cállate, cabrón.
- Nos van a seguir, ¿no?
328
00:18:05,669 --> 00:18:08,464
Sí, negro. Sabemos dónde está.
329
00:18:21,894 --> 00:18:25,856
Cabrón, vete de aquí.
Vete al diablo.
330
00:18:26,023 --> 00:18:29,193
No necesitamos esa mierda.
No soporto cuando hacen esa mierda.
331
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
¿Quién tiene dinero para la gasolina?
332
00:18:31,528 --> 00:18:33,113
Yo no te doy ni mierda.
333
00:18:33,280 --> 00:18:35,032
Te pagaré mañana.
Te lo prometo.
334
00:18:35,199 --> 00:18:37,367
- No tengo nada.
- Ando escaso de dinero.
335
00:18:37,534 --> 00:18:41,038
Tienen tantos negocios en el barrio
pero no tienen ni un puto centavo.
336
00:18:41,205 --> 00:18:43,373
- Te lo vamos a pagar.
- Mierda. Ponle gasolina.
337
00:18:43,540 --> 00:18:45,209
Paz.
338
00:18:48,378 --> 00:18:50,839
Todo ese puto dinero.
339
00:18:51,006 --> 00:18:52,716
Despiértate, negro.
340
00:18:52,883 --> 00:18:54,635
Tres dólares.
341
00:18:55,010 --> 00:18:56,678
Tonto.
342
00:19:06,063 --> 00:19:08,941
- Hace un calor de mil demonios.
- Apaga el calentador entonces.
343
00:19:09,107 --> 00:19:11,318
- ¿Me entiendes?
- Sí.
344
00:19:11,485 --> 00:19:13,028
Estás un poco jodido, ¿no?
345
00:19:13,195 --> 00:19:15,823
- Estás loco, sólo tomé dos.
- ¿Dos de qué?
346
00:19:16,156 --> 00:19:18,075
Dos botellas de cerveza.
347
00:19:18,242 --> 00:19:20,744
- Estás muy jodido, negro.
- Jodido.
348
00:19:20,911 --> 00:19:23,205
Estoy cansado.
349
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
Bájate del auto, negro.
350
00:19:26,083 --> 00:19:30,504
Bájate, mierda.
Sálvate si puedes.
351
00:19:30,671 --> 00:19:32,089
¡Puta madre!
352
00:19:32,381 --> 00:19:34,508
Bájate del auto,
cabrón de mierda.
353
00:19:34,675 --> 00:19:35,843
Está bien, negro.
Cálmate.
354
00:19:36,927 --> 00:19:39,221
Caine, bájate del auto.
355
00:19:39,429 --> 00:19:40,764
No me voy como un tonto.
356
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
No me hagas asaltarte.
Bájate del auto.
357
00:19:43,934 --> 00:19:45,352
- Bájate del auto.
- Bien.
358
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
- ¡Bájate!
- Bien, ya voy.
359
00:19:48,897 --> 00:19:52,025
Te tengo.
¡Bajate del auto ahora, cabrón de mierda!
360
00:19:52,568 --> 00:19:54,278
- ¡Muévete, puta!
- Dispárale.
361
00:19:54,444 --> 00:19:56,113
¡Vete a la mierda!
362
00:19:56,280 --> 00:19:58,282
- ¡Mierda!
- ¡Bájate del auto!
363
00:19:58,657 --> 00:20:01,660
¡Mierda! Es Caine.
¡Los están asaltando! Vamos.
364
00:20:01,827 --> 00:20:03,078
Son Caine y Harold.
365
00:20:17,759 --> 00:20:19,970
- Sé que no son mis negros.
- Mierda.
366
00:20:20,137 --> 00:20:22,806
- Espera, espera, espera.
- Apúrate, apúrate.
367
00:20:26,268 --> 00:20:28,437
Mierda. Maldita sea.
368
00:20:28,604 --> 00:20:30,564
- ¿Estás bien?
- ¡Harold!
369
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Tenemos que llevarlo a un médico.
- ¿Y él?
370
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
- Después regresamos por él.
- Vamos.
371
00:20:36,153 --> 00:20:37,905
No podemos abandonar a Harold.
372
00:20:38,071 --> 00:20:39,364
Vamos, vamos, vamos.
373
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
No podemos abandonarlo aquí.
No es correcto.
374
00:20:42,826 --> 00:20:47,247
Ese jodido está muerto.
¡Está muerto! Déjalo. Vámonos.
375
00:20:47,414 --> 00:20:51,209
- Stacy. Stacy, ayúdame a meterlo al auto.
- Tengo a Caine.
376
00:20:51,376 --> 00:20:53,378
¡Stacy, A-Wax!
¡Ayúdame a meterlo al auto!
377
00:20:53,545 --> 00:20:56,590
- ¡Vamos, hombre!
- No es correcto.
378
00:20:56,757 --> 00:21:00,719
- Quédate con él, entonces.
- Me quedo.
379
00:21:08,018 --> 00:21:09,311
Está desangrando.
380
00:21:09,478 --> 00:21:12,689
- ¿Qué?
- ¿Dónde está el médico?
381
00:21:14,691 --> 00:21:17,361
Necesitamos a un médico, mierda.
382
00:21:17,527 --> 00:21:20,197
Primero tienen que llenar
estos formularios.
383
00:21:21,031 --> 00:21:24,368
¡Joder, putona!
Necesitamos a un médico.
384
00:21:25,410 --> 00:21:28,997
Va a morir desangrado.
385
00:21:29,164 --> 00:21:30,832
¡Así que encuentre a un médico!
386
00:21:30,999 --> 00:21:33,543
- ¿Dónde esta esa puta con el doctor?
- ¿Dónde está el doctor?
387
00:21:35,629 --> 00:21:37,870
Una semana después de graduarme,
me dispararon al hombro.
388
00:21:37,923 --> 00:21:40,717
Sufrí una conmoción
al ver toda la sangre.
389
00:21:40,884 --> 00:21:45,263
Nunca había recibido un balazo,
así que pensé que iba a morir.
390
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
Estuve una semana en el hospital.
391
00:21:47,808 --> 00:21:51,728
Me desvelaba pensando en mi primo
y mirando películas viejas de pistoleros.
392
00:21:51,895 --> 00:21:55,899
Tengo identificación.
¿Le sirve mi identificación de la Policía?
393
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
¿Qué haces aquí?
394
00:22:08,996 --> 00:22:11,915
¿Te sorprendo
o es que no quieres verme?
395
00:22:12,082 --> 00:22:16,086
Sólo pensé que mis abuelos
iban a recogerme.
396
00:22:16,420 --> 00:22:17,921
Bueno...
397
00:22:18,755 --> 00:22:22,092
les dije que no era necesario.
Que pasaría por ti...
398
00:22:22,259 --> 00:22:24,386
y que podían quedarse
descansando en casa.
399
00:22:24,553 --> 00:22:27,264
Tu abuela me dio tu ropa.
400
00:22:28,598 --> 00:22:29,766
Mierda.
401
00:22:29,933 --> 00:22:33,020
¿Primero me pegan un tiro
y ahora me llevarás a casa?
402
00:22:33,186 --> 00:22:35,939
Alguien debe quererme muerto.
403
00:22:36,106 --> 00:22:37,524
¿Quieres decir
que no sé conducir?
404
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
Rashid, Rashid, espera.
405
00:22:41,862 --> 00:22:45,741
- ¿Han visto a mi esposa?
- ¡Feliz Navidad, papi!
406
00:22:45,907 --> 00:22:48,827
¡Niños! Pete.
407
00:22:52,706 --> 00:22:55,375
¡Niños! Janie, Janie. Tommy.
408
00:22:59,546 --> 00:23:01,298
- ¿Dónde está tu madre?
- Te fue a buscar...
409
00:23:01,465 --> 00:23:03,091
- ...con el tío Billy.
- Papi.
410
00:23:03,258 --> 00:23:06,678
Zuzu. Zuzu, ¿cómo te sientes?
411
00:23:06,845 --> 00:23:09,973
- Bien. Nada de temperatura.
- Nada de tempe...
412
00:23:10,724 --> 00:23:13,268
- Aleluya.
- Hola.
413
00:23:13,435 --> 00:23:16,438
- ¡George! George, cariño.
- Mary, Mary.
414
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
¡George, cariño!
415
00:23:18,148 --> 00:23:20,484
- ¿Dónde has...?
- ¿Qué pasa, O?
416
00:23:21,526 --> 00:23:23,904
- ¿Qué pasa, gordo?
- Nada más por ahí.
417
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
¿Vas a salir hoy?
418
00:23:25,781 --> 00:23:27,240
Sí.
419
00:23:27,407 --> 00:23:29,826
- Voy a estar en frente...
- KayDee, Kevin.
420
00:23:30,243 --> 00:23:32,204
Vengan aquí.
421
00:23:33,163 --> 00:23:35,248
¿Qué pasa con eso?
422
00:23:38,085 --> 00:23:41,338
Vengan aquí
y siéntense en el sofá.
423
00:23:43,173 --> 00:23:44,341
Hola.
424
00:23:44,508 --> 00:23:47,594
¿Puedes pararte aquí, junto al árbol?
Aquí.
425
00:23:49,930 --> 00:23:53,558
Supongo que debo dejarlos hablar.
426
00:23:57,813 --> 00:23:59,815
Quiero hablar con ustedes dos...
427
00:23:59,981 --> 00:24:02,734
de los problemas en que se han metido.
428
00:24:02,901 --> 00:24:07,114
El Señor no los creó para que estén
disparándose y matándose.
429
00:24:07,781 --> 00:24:11,535
Está allí en la Biblia.
Éxodo 20:13...
430
00:24:11,701 --> 00:24:13,495
"No matarás".
431
00:24:14,037 --> 00:24:17,874
- Abuelito, nunca maté a nadie.
- Eso lo dudo.
432
00:24:18,041 --> 00:24:20,293
Kevin, me han contado de ti.
433
00:24:22,087 --> 00:24:25,298
Señor, no creo que le importemos mucho
a Dios...
434
00:24:25,465 --> 00:24:27,050
o él no nos hubiera puesto aquí.
435
00:24:27,217 --> 00:24:30,053
Mire dónde vivimos.
Todos estamos jodi...
436
00:24:33,974 --> 00:24:35,475
Hay muchos líos por aquí.
437
00:24:37,060 --> 00:24:38,770
No tienes fe, muchacho.
438
00:24:38,937 --> 00:24:41,523
Al Señor no le importa quién
tiene la casa más grande.
439
00:24:41,773 --> 00:24:45,569
Mi abuelito siempre nos hablaba
de la religión...
440
00:24:45,735 --> 00:24:50,198
y cada vez, por un oído entró
y por el otro salió.
441
00:24:56,830 --> 00:24:58,373
Caine.
442
00:24:59,291 --> 00:25:01,751
¿Te importa si vives o mueres?
443
00:25:08,091 --> 00:25:09,843
No sé.
444
00:25:10,010 --> 00:25:12,345
Vámonos ya.
445
00:25:16,600 --> 00:25:20,270
Mierda.
446
00:25:20,437 --> 00:25:21,980
Disculpa.
447
00:25:22,147 --> 00:25:24,733
El abuelito se deja llevar
por eso de la Biblia.
448
00:25:24,900 --> 00:25:27,736
- ¿Va a la iglesia todos los domingos?
- Fielmente.
449
00:25:27,903 --> 00:25:30,113
Allí está, rezando a un Jesús blanco.
450
00:25:30,280 --> 00:25:33,116
La gente negra es demasiado religiosa.
451
00:25:33,283 --> 00:25:34,910
- Eso es lo que digo.
- Pero bueno...
452
00:25:35,076 --> 00:25:39,623
- ¿Cómo está tu hombro?
- Está jodido pero no tanto.
453
00:25:39,789 --> 00:25:42,083
Eso no es lo que gritabas
en el camino al hospital.
454
00:25:42,250 --> 00:25:43,793
Parecías...
455
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
Parecías una putita.
456
00:25:48,256 --> 00:25:50,133
Vete a la mierda.
Me dolió mucho.
457
00:25:50,300 --> 00:25:53,595
Uds. juran que son tan duros.
Escuché lo que decían.
458
00:25:53,762 --> 00:25:56,932
- ¿Qué? ¿Quién? ¿Quién?
- "Despierta, Caine. No te mueras".
459
00:25:57,098 --> 00:25:59,351
- No fui yo.
- Los muy cariñosos y sensibles.
460
00:25:59,517 --> 00:26:00,727
Sí, fuiste tú.
461
00:26:00,894 --> 00:26:03,647
Aún estamos enfadados contigo
por bañarnos con sangre.
462
00:26:03,813 --> 00:26:05,982
Vete a la mierda.
Casi me morí.
463
00:26:06,149 --> 00:26:09,903
Iba a decirte algo
antes de ir a la casa.
464
00:26:10,070 --> 00:26:11,446
¿Qué pasa?
465
00:26:11,613 --> 00:26:13,281
¿Sabes qué?
466
00:26:13,448 --> 00:26:16,618
Escuchamos noticias de esos tipos
que los asaltaron.
467
00:26:16,785 --> 00:26:19,120
Sé dónde están.
468
00:26:20,747 --> 00:26:22,874
¿Qué te parece un pequeño tiroteo?
469
00:26:24,542 --> 00:26:26,336
Hagámoslo.
470
00:26:26,836 --> 00:26:29,130
Hagámoslo por Harold.
471
00:26:30,006 --> 00:26:31,967
Vas metiéndote en la vida loca.
472
00:26:33,802 --> 00:26:36,012
Wax, mira a Caine con su cerveza
haciéndose el tonto.
473
00:26:36,179 --> 00:26:37,597
¿Qué tienes ahí?
474
00:26:37,847 --> 00:26:40,809
Mierda. Fíjense bien aquí.
475
00:26:40,976 --> 00:26:43,603
¿Lo vieron?
476
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
Sí.
477
00:26:47,023 --> 00:26:50,360
Ese negro le disparó.
478
00:26:50,527 --> 00:26:52,904
- Uds. no sabían que era capaz.
- Dame la mano.
479
00:26:53,071 --> 00:26:55,657
¡Acabaste con el coreano!
480
00:26:56,491 --> 00:26:58,827
- Te gusta eso.
- Siempre creas un espectáculo.
481
00:26:58,994 --> 00:27:03,081
Hazme una copia de esto.
Está estupendo.
482
00:27:03,248 --> 00:27:05,917
Mierda. Ni lo pienses.
483
00:27:06,084 --> 00:27:09,379
Los estoy vendiendo por 59,95.
484
00:27:09,546 --> 00:27:13,383
- Tengo el dinero. Cállate, Wax.
- Cincuenta dólares y te lo doy.
485
00:27:15,051 --> 00:27:17,470
Este negro está loco.
486
00:27:17,846 --> 00:27:19,723
¿Estás listo para pegarle
un tiro al cabrón?
487
00:27:21,808 --> 00:27:22,976
Sí.
488
00:27:23,810 --> 00:27:25,228
Bien.
489
00:27:32,235 --> 00:27:35,155
- Cállate, negro.
- Mierda.
490
00:27:36,489 --> 00:27:39,117
- Esto es lo que...
- ¿Qué haces?
491
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
Apunta eso para otra parte.
492
00:27:41,244 --> 00:27:43,246
Son unas putonas cobardes.
493
00:27:44,247 --> 00:27:48,335
Fui testigo del asesinato de varias
personas pero nunca había matado a nadie.
494
00:27:48,501 --> 00:27:51,004
Nunca tuve motivo para hacerlo.
495
00:27:51,171 --> 00:27:53,173
Pero cuando mataron a mi primo...
496
00:27:53,340 --> 00:27:55,050
sabía que los mataría.
497
00:27:55,216 --> 00:27:58,470
Te gusta mi video, ¿verdad?
498
00:27:58,636 --> 00:28:00,764
- Estuvo genial, negro.
- Sí, negro.
499
00:28:00,930 --> 00:28:04,351
- Estuvo bien.
- Pero debías haber venido por mí.
500
00:28:04,517 --> 00:28:07,145
- Podría haberlo hecho mejor.
- Mierda, negro.
501
00:28:07,312 --> 00:28:09,856
Todos hablarán de O-Dog, negro.
502
00:28:10,023 --> 00:28:14,652
Soy más duro que ese Steven Seagal.
¡Yo también seré una estrella!
503
00:28:14,819 --> 00:28:18,740
Te dije que no enseñaras el maldito video.
504
00:28:19,366 --> 00:28:22,452
¿Por qué me sigues molestando
por lo del video?
505
00:28:22,619 --> 00:28:26,289
¡Maldito sea! No pasará nada.
506
00:28:26,456 --> 00:28:27,957
¿Bien?
507
00:28:28,124 --> 00:28:31,378
Vamos a encontrar a esos tipos
y acabaremos con ellos.
508
00:28:31,544 --> 00:28:33,630
Mierda, no es tan fácil.
509
00:28:33,963 --> 00:28:38,718
Con tal que no haya mucha gente.
No mato a niños ni ancianos.
510
00:28:39,135 --> 00:28:43,348
¿Cuántos ancianos habrá allí
a la media noche?
511
00:28:43,515 --> 00:28:47,227
Mierda, mato a cualquiera.
No me importa en absoluto.
512
00:28:47,394 --> 00:28:48,937
Yo no, negro.
513
00:28:49,104 --> 00:28:52,107
No voy a matar a niños.
514
00:28:52,273 --> 00:28:55,777
¿Sabes qué? Ahora te portas
como una putita.
515
00:28:55,944 --> 00:28:58,279
Te comportas como un paranoico.
516
00:28:58,446 --> 00:29:03,034
¡Esos cabrones de mierda mataron
a tu primo delante de ti!
517
00:29:03,201 --> 00:29:07,330
Le volaron la cabeza casi en tu cara,
¿y no vas a hacer nada?
518
00:29:07,497 --> 00:29:09,833
Te comportas como una putita.
519
00:29:09,999 --> 00:29:12,210
Joder, no los dejaré salirse
con la suya.
520
00:29:12,377 --> 00:29:14,504
¡Vamos a matar a todos esos cabrones!
521
00:29:14,671 --> 00:29:17,048
¡No me importa quién este allí!
Maldito sea.
522
00:29:17,215 --> 00:29:21,678
- ¿Eres bastante hombre?
- Los dos cállense.
523
00:29:22,303 --> 00:29:25,014
Los dos se comportan
como unas malditas putonas.
524
00:29:25,181 --> 00:29:27,642
Tienen miedo de pegarles un tiro
a esos cabrones.
525
00:29:27,809 --> 00:29:30,854
Dame mi maldito porro.
526
00:29:31,020 --> 00:29:33,189
Vete a la mierda.
527
00:29:33,356 --> 00:29:35,150
Mierda.
528
00:29:35,316 --> 00:29:37,986
¿Nos das unos de esos perros calientes?
529
00:29:38,153 --> 00:29:40,947
Mejor lárgate y deja de pedir,
jodido muerto de hambre.
530
00:29:41,114 --> 00:29:43,283
¿Quién dices que está pidiendo?
531
00:29:43,450 --> 00:29:45,160
- Tú.
- ¿Quién te crees?
532
00:29:45,326 --> 00:29:47,203
- Busca un empleo.
- No voy a pedir.
533
00:29:47,370 --> 00:29:51,249
- ¿Nos das unos perros calientes?
- Tengo dinero. Vendo por dinero.
534
00:29:51,916 --> 00:29:54,878
Consíguenos unos, ¿sí?
¿Qué esperas?
535
00:29:55,170 --> 00:29:57,547
Nos lo has conseguido miles de veces.
536
00:29:57,714 --> 00:30:00,633
Estoy harta de hacerlo.
Busca un maldito empleo.
537
00:30:00,800 --> 00:30:02,719
Eso debes hacer para poder pagar.
538
00:30:02,886 --> 00:30:06,389
Mueve tu culo
y tráenos algo de comer.
539
00:30:06,556 --> 00:30:08,266
- Jódanse, negro.
- Jódete.
540
00:30:08,433 --> 00:30:09,476
Y jódete tú.
541
00:30:16,232 --> 00:30:18,234
Apúrense. Vayan allá.
542
00:30:18,401 --> 00:30:21,154
Acaben con ellos y salgan corriendo.
No estén jugueteando.
543
00:30:21,321 --> 00:30:23,406
Dog, Caine, ¿me oyen?
544
00:30:23,573 --> 00:30:25,492
Maten a esos negros y regresen...
545
00:30:25,658 --> 00:30:28,244
para que nos fuguemos.
Estaré descansando aquí.
546
00:30:28,411 --> 00:30:31,289
Quiero saber si estás listo
para hacerlo.
547
00:30:31,456 --> 00:30:33,875
¿Estás listo o no, cabrón?
548
00:30:34,042 --> 00:30:37,504
No te portes como una puta
cuando lleguemos allí.
549
00:30:37,670 --> 00:30:39,172
¿Quieren ir a mi casa?
550
00:30:39,339 --> 00:30:41,424
Mi mamá cocinó chitlins.
551
00:30:41,591 --> 00:30:43,927
Vamos a comer chitlins.
No necesitamos perros calientes.
552
00:30:44,093 --> 00:30:47,222
Es donde deben estar, en sus casas.
Saben que hay toque de queda.
553
00:30:47,388 --> 00:30:50,725
¿Por qué no nos traes
unas malditas hamburguesas, puta?
554
00:30:50,892 --> 00:30:54,103
Que te jodas, lárguense ya.
555
00:30:54,771 --> 00:30:57,023
Vamos a la casa de tu mamá.
No necesitamos esta mierda.
556
00:30:57,190 --> 00:31:00,610
- Eso digo.
- Vayan corriendo a sus mamitas, ¿sí?
557
00:31:00,777 --> 00:31:02,070
¡Les toca, imbéciles!
558
00:31:12,205 --> 00:31:14,624
¡Puta, cállate antes de que también
te volemos!
559
00:31:14,791 --> 00:31:16,793
Cállate.
560
00:31:17,585 --> 00:31:20,004
¿Amigo, necesitas ayuda?
561
00:31:25,969 --> 00:31:28,805
Negro, hijo de puta.
Vámonos.
562
00:31:37,105 --> 00:31:40,066
Creí que matar a esos imbéciles
me haría sentir bien.
563
00:31:40,233 --> 00:31:42,986
Pero realmente no me hizo sentir nada.
564
00:31:43,152 --> 00:31:45,822
Sólo sabía que podía matar a alguien.
565
00:31:45,989 --> 00:31:47,865
Y si tenía que hacerlo...
566
00:31:48,032 --> 00:31:50,034
podía volver a matar.
567
00:31:59,836 --> 00:32:01,129
¿Qué hay, Caine?
568
00:32:01,296 --> 00:32:02,338
¿Cómo estás hoy?
569
00:32:02,505 --> 00:32:04,132
Bien.
570
00:32:05,341 --> 00:32:07,719
Me alegra. Estoy cansada.
Estaba estudiando.
571
00:32:07,885 --> 00:32:10,013
- ¿Quieres comer algo?
- No, estoy bien, gracias.
572
00:32:10,179 --> 00:32:11,973
Siéntate.
573
00:32:17,353 --> 00:32:18,771
¿Dónde está Anthony?
574
00:32:18,938 --> 00:32:20,356
Está atrás durmiendo.
575
00:32:20,523 --> 00:32:23,318
De hecho, debe despertarse muy pronto.
576
00:32:24,068 --> 00:32:27,322
- ¿Puedo usar tu baño?
- Sí, ya sabes dónde está.
577
00:32:37,707 --> 00:32:39,208
Mierda.
578
00:32:44,130 --> 00:32:46,549
Esta vez tengo dinero.
Tengo dos dólares.
579
00:32:46,716 --> 00:32:48,384
No tienes dinero, negro.
580
00:32:48,551 --> 00:32:50,345
¿Dónde está el de veinte?
581
00:32:50,762 --> 00:32:53,723
Regresa con el de veinte.
Me debes desde la semana pasada.
582
00:32:53,890 --> 00:32:57,685
Por lo mucho que compro,
¿vas a molestarte por eso?
583
00:32:57,852 --> 00:32:59,896
Tengo dos dólares para ti.
584
00:33:00,063 --> 00:33:02,398
Sé que me falta un poco, pero...
585
00:33:02,565 --> 00:33:04,567
- Ya sabes...
- Jodido hijo de puta.
586
00:33:04,734 --> 00:33:07,695
- Regresa con el de veinte.
- No tengo nada.
587
00:33:07,862 --> 00:33:09,572
- Vamos.
- Págale el dinero al negro.
588
00:33:09,739 --> 00:33:11,199
Devuélveme mis dos, por favor.
589
00:33:11,366 --> 00:33:14,077
Dame los dos,
voy por una hamburguesa.
590
00:33:14,410 --> 00:33:18,539
Por lo mucho que compro,
¿vas a molestarte por eso?
591
00:33:21,584 --> 00:33:22,585
Vete al...
592
00:33:24,420 --> 00:33:25,588
Déjame solo.
593
00:33:25,755 --> 00:33:28,758
Tengo que ahorrar.
Vamos, dame mi dinero.
594
00:33:31,094 --> 00:33:32,595
Dale a Weed.
Dale a Weed.
595
00:33:32,929 --> 00:33:35,390
'¿Caine?
'¿Qué pasa?
596
00:33:35,723 --> 00:33:37,600
¿Quieres jugar al boxeo?
597
00:33:38,851 --> 00:33:41,437
- ¿Qué piensas?
- Te daré una paliza, cabrón.
598
00:33:41,604 --> 00:33:44,440
Anthony, ¿qué te dije
sobre hablar de esa manera?
599
00:33:45,358 --> 00:33:48,611
- ¿Qué? ¿Por qué te alteras tanto?
- ¿Por qué me altero tanto?
600
00:33:48,778 --> 00:33:51,864
Porque tiene cinco años
y no debe hablar así.
601
00:33:52,031 --> 00:33:54,534
Aquí tenemos que ponernos duros.
602
00:33:55,368 --> 00:33:58,663
Caine, eso no tiene nada que ver
con ser duro.
603
00:33:58,830 --> 00:34:02,125
Porque escucha esas tonterías
de ti, Dog y ese imbécil Stacy.
604
00:34:03,209 --> 00:34:05,378
Pernell me enseñó cómo arreglármelas.
605
00:34:05,545 --> 00:34:08,214
¿Y hay que enorgullecerse por eso?
606
00:34:11,509 --> 00:34:14,637
Hablando de su padre,
hoy recibí una carta de él.
607
00:34:15,471 --> 00:34:18,474
- Me preguntó sobre ti.
- ¿En serio?
608
00:34:18,975 --> 00:34:20,476
- ¿Qué está haciendo?
- Nada.
609
00:34:21,269 --> 00:34:24,731
Levanta pesas y trata de leer bastante.
610
00:34:25,106 --> 00:34:27,942
Cuando terminé aquí
te traeré la carta.
611
00:34:28,317 --> 00:34:29,902
Genial.
612
00:34:30,236 --> 00:34:32,655
Estaré dándole una paliza
al cabroncito.
613
00:34:33,448 --> 00:34:34,949
Quiero decir...
614
00:34:35,116 --> 00:34:36,868
jugaremos al boxeo, esa mierda.
615
00:34:37,034 --> 00:34:38,870
Quiero decir, jugaremos un rato.
616
00:34:39,036 --> 00:34:41,914
Vamos, Anthony.
Vamos.
617
00:34:42,290 --> 00:34:44,584
Te daré un puntapié en el culo.
618
00:34:45,293 --> 00:34:48,755
- Vete de aquí. Mierda.
- Hice tres hamburguesas.
619
00:34:48,921 --> 00:34:50,673
¿Qué putas
le pasa a tus dientes?
620
00:34:50,840 --> 00:34:54,177
Es de todo el queso que he comido.
¿Quieres hamburguesas?
621
00:34:54,343 --> 00:34:57,305
- Vete a la mierda, apestas.
- Mierda. Una vez.
622
00:34:57,472 --> 00:34:58,931
- Vámonos.
- Vámonos, hombre.
623
00:34:59,098 --> 00:35:00,349
Vámonos.
624
00:35:05,688 --> 00:35:07,690
Muévete, hombre.
625
00:35:22,371 --> 00:35:23,873
Espera.
626
00:35:26,542 --> 00:35:29,086
Ahora te voy a ganar.
627
00:35:31,631 --> 00:35:33,382
Déjame verla.
628
00:35:34,509 --> 00:35:36,552
La pistola.
629
00:35:41,390 --> 00:35:44,393
Bien, ¿dónde puse esa carta?
630
00:35:45,853 --> 00:35:47,188
Aquí está.
631
00:35:47,355 --> 00:35:49,273
¿Es está? Sí.
632
00:35:56,030 --> 00:35:59,283
La agarras así y aprietas el gatillo.
633
00:36:00,034 --> 00:36:01,244
Cabrones.
634
00:36:02,203 --> 00:36:03,246
No está cargada.
635
00:36:03,704 --> 00:36:05,081
¿Qué demonios estás haciendo?
636
00:36:05,248 --> 00:36:07,917
No quiero que mi hijo
aprenda a ser un asesino.
637
00:36:08,084 --> 00:36:11,546
- Sólo le mostraba cómo tirar.
- Sí, mamá.
638
00:36:12,046 --> 00:36:14,423
Anthony, ven aquí.
639
00:36:17,510 --> 00:36:18,761
Déjame decirte algo.
640
00:36:18,928 --> 00:36:23,683
Si alguna vez te agarro con una pistola
voy a darte una paliza, ¿me oyes?
641
00:36:24,350 --> 00:36:25,393
Lárgate.
642
00:36:25,560 --> 00:36:28,104
Levántate y lárgate.
643
00:36:31,899 --> 00:36:35,111
¿Cuántas veces tengo que decirte
que dejes de darnos dinero?
644
00:36:35,278 --> 00:36:36,779
No me vengas con eso, ¿sí?
645
00:36:37,113 --> 00:36:39,866
No veo que nadie tenga un empleo por aquí.
646
00:36:40,032 --> 00:36:42,910
¿Sabes qué?
No necesito tu dinero.
647
00:36:44,161 --> 00:36:45,204
Mira...
648
00:36:45,371 --> 00:36:47,248
Pernell me cuidaba, ¿sí?
649
00:36:47,415 --> 00:36:50,209
- Si no fuera por él... No escucha.
- No comiences...
650
00:36:50,376 --> 00:36:53,045
Si no fuera por él
ya me hubieran matado.
651
00:36:53,212 --> 00:36:55,493
- Sólo pago la deuda.
- ¿Sabes qué? Que Pernell se joda...
652
00:36:55,631 --> 00:36:57,800
porque no le debes nada.
653
00:36:57,967 --> 00:37:00,636
Debes estar feliz
que te graduaste de la secundaria...
654
00:37:00,803 --> 00:37:02,305
y que aún estás vivo a los 18.
655
00:37:02,471 --> 00:37:06,267
Necesitas hacer algo contigo mismo
antes de terminar como él.
656
00:37:07,518 --> 00:37:10,146
No voy a terminar como él.
657
00:37:10,313 --> 00:37:11,647
No me digas.
658
00:37:11,814 --> 00:37:15,151
Hablas como si no supieras de la vida loca.
¿Qué pasa con eso?
659
00:37:15,318 --> 00:37:18,279
Caine, eso no tiene nada que ver.
660
00:37:18,446 --> 00:37:21,282
Tengo que criar a mi hijito.
661
00:37:21,449 --> 00:37:23,951
¿Sabes lo que es realmente triste?
662
00:37:24,118 --> 00:37:25,995
Te miro a ti...
663
00:37:26,162 --> 00:37:30,207
y me recuerdas de
cómo era Pernell antes.
664
00:37:31,459 --> 00:37:34,253
- Si ¿y qué?
- ¿Y que?
665
00:37:34,420 --> 00:37:36,339
Mírate.
666
00:37:36,505 --> 00:37:38,758
Me tengo que ir.
667
00:37:43,179 --> 00:37:44,597
Está bien.
668
00:37:47,350 --> 00:37:48,851
Aquí tienes.
669
00:37:52,021 --> 00:37:54,190
- Sí.
- Oye, negro, ¿qué pasa?
670
00:37:54,357 --> 00:37:57,693
Nada, espera.
671
00:37:57,860 --> 00:38:00,529
- ¿Quién es?
- Co-Caína.
672
00:38:00,696 --> 00:38:02,406
- ¿Dónde estás?
- ¿Qué tal?
673
00:38:02,573 --> 00:38:04,367
He estado llamándote
todo el día.
674
00:38:04,533 --> 00:38:05,952
¿Quién está allí?
675
00:38:06,118 --> 00:38:08,537
Yo, Wax, Lew-Loc...
676
00:38:08,704 --> 00:38:11,165
y ese maldito maricón Chauncy.
677
00:38:11,332 --> 00:38:13,084
¿Qué pasa?
¿Vamos a hacer el trabajo?
678
00:38:13,250 --> 00:38:15,544
- ¿Vamos a hacer el trabajo?
- Sí.
679
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Está bien.
680
00:38:19,674 --> 00:38:22,009
Apaga eso.
681
00:38:22,259 --> 00:38:24,720
- Despiértalo para que abra la puerta.
- ¿Qué pasa?
682
00:38:24,887 --> 00:38:26,889
Mueve al culo, puta,
y abre la puerta.
683
00:38:27,056 --> 00:38:28,641
Jódete, negro.
684
00:38:28,808 --> 00:38:31,060
Tienes una muñeca.
685
00:38:31,227 --> 00:38:33,729
Me gustan las niñas.
¿Dónde está tu hermana?
686
00:38:33,896 --> 00:38:35,523
¿Dónde está tu mamá?
687
00:38:35,690 --> 00:38:37,483
Mierda.
688
00:38:37,650 --> 00:38:39,777
Prepararon algo para comer,
pero no para mí.
689
00:38:39,944 --> 00:38:41,904
- Tráeme algo.
- No vales nada, negro.
690
00:38:42,321 --> 00:38:43,906
¿Quién es?
691
00:38:44,073 --> 00:38:45,574
¿Nick?
692
00:38:47,702 --> 00:38:50,538
- ¿Qué pasa?
- Nada.
693
00:38:50,871 --> 00:38:53,124
¿Por qué siempre llegas tan temprano?
694
00:38:53,290 --> 00:38:56,919
- Dijiste a la una.
- No me importa lo que dije.
695
00:38:57,086 --> 00:39:00,881
No me levanto antes de las 2:30.
La próxima vez no llegues temprano.
696
00:39:01,048 --> 00:39:02,633
Entendido.
697
00:39:03,426 --> 00:39:05,386
A ver qué tienes.
698
00:39:06,178 --> 00:39:08,055
¿Esta mierda?
699
00:39:09,890 --> 00:39:13,310
- Un Nissan Maxima negro, 1990.
- Sí.
700
00:39:13,477 --> 00:39:16,272
Tiene que verse igual, ¿sí?
701
00:39:16,439 --> 00:39:18,065
- Sí, genial, genial.
- Ellos no...
702
00:39:18,524 --> 00:39:20,192
- Hola, Wax.
- Sí.
703
00:39:20,359 --> 00:39:21,444
- Hola, negro.
- ¿Qué?
704
00:39:21,610 --> 00:39:23,362
Sírveme unos chorizos
con ese maíz molido.
705
00:39:23,529 --> 00:39:25,781
Apúrate. Tengo muchísima hambre.
706
00:39:25,948 --> 00:39:27,616
- Sigue, Nick.
- También...
707
00:39:27,783 --> 00:39:29,660
tiene que funcionar muy bien.
708
00:39:29,827 --> 00:39:33,080
La compañía de seguros no pagará nada
por un auto que no funciona.
709
00:39:33,247 --> 00:39:36,042
- ¿Te parece?
- Sí, te lo arreglaré.
710
00:39:36,500 --> 00:39:37,793
Está bien.
711
00:39:37,960 --> 00:39:40,129
Ven mañana en la noche...
712
00:39:40,296 --> 00:39:41,714
alrededor
de las 10:30.
713
00:39:42,214 --> 00:39:45,134
Perdón, ¿seguro que mañana de noche?
714
00:39:45,468 --> 00:39:47,386
¿Tartamudeo, cabrón de mierda?
715
00:39:47,553 --> 00:39:49,096
No hay problema.
Mañana de noche.
716
00:39:49,263 --> 00:39:51,140
- ¿Tartamudeo, cabrón?
- No, tiene razón.
717
00:39:51,307 --> 00:39:54,185
¿Tienes miedo de venir aquí en la noche?
718
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
No hay problema.
719
00:39:55,853 --> 00:39:58,939
No tienes miedo
de que un negro robe por ti.
720
00:39:59,106 --> 00:40:00,667
- Tienes razón.
- Coño, lárgate de aquí.
721
00:40:00,733 --> 00:40:02,109
Bueno. Gracias, gracias.
722
00:40:02,276 --> 00:40:04,111
No quiero ver tu culo flaquito.
723
00:40:04,278 --> 00:40:06,781
Regresa a Westwood donde vives.
724
00:40:06,947 --> 00:40:10,284
¡Espero que no te pierdas por
la avenida Compton, cabrón!
725
00:40:12,495 --> 00:40:16,165
Bájense, cabrones de mierda.
Si no fuera por ti...
726
00:40:16,332 --> 00:40:18,834
estaría en la casa pasándola en grande.
727
00:40:19,001 --> 00:40:21,045
Emborrachándome...
728
00:40:25,007 --> 00:40:26,342
Una más, una más.
729
00:40:26,509 --> 00:40:29,303
Estoy segura que está por ahí.
730
00:40:30,179 --> 00:40:32,223
- Lotería.
- ¿Ese de allí?
731
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
- Allí está.
- Muy bien.
732
00:40:34,350 --> 00:40:38,187
Mira las ruedas, puta.
733
00:40:38,354 --> 00:40:39,855
Sí, mira los tapacubos.
734
00:40:40,022 --> 00:40:43,317
- Maldita sea, está muy apretado.
- Dame la palanqueta.
735
00:40:43,484 --> 00:40:46,028
Apúrense, háganlo rápido.
736
00:40:46,195 --> 00:40:48,531
No sean descuidados.
Estaré afuera.
737
00:40:48,697 --> 00:40:51,325
Caine, sáquenle la maldita radio.
738
00:41:06,382 --> 00:41:09,051
- ¿Estás vigilando?
- ¡Apúrate!
739
00:41:09,218 --> 00:41:10,970
Sé qué hago.
Tú sigue vigilando.
740
00:41:11,137 --> 00:41:12,596
- Negro...
- Vamos.
741
00:41:12,763 --> 00:41:15,057
- Lo tengo, sí.
- ¿Lo tienes?
742
00:41:16,559 --> 00:41:18,227
Maldita sea. Vamos, súbete.
743
00:41:18,394 --> 00:41:19,562
Maldita sea.
744
00:41:19,728 --> 00:41:22,606
- ¿Dónde está el destornillador?
- No, no, el destornillador.
745
00:41:38,581 --> 00:41:40,499
- ¡Vámonos de aquí, mierda!
- Mierda.
746
00:41:40,666 --> 00:41:43,627
- ¡Alto ahí!
- ¡Alto!
747
00:41:47,590 --> 00:41:49,091
¡Vamos!
748
00:42:04,773 --> 00:42:06,650
Está bien, déjenlo.
749
00:42:09,403 --> 00:42:10,738
Vamos.
750
00:42:10,905 --> 00:42:12,114
Muy bien, chicos.
Vamos.
751
00:42:12,281 --> 00:42:13,991
Síganlo.
752
00:42:19,455 --> 00:42:21,624
- ¡Maldita sea!
- Es un perro, oye...
753
00:42:21,790 --> 00:42:24,460
- ¡Suéltame!
- ¡Suéltame!
754
00:42:24,627 --> 00:42:26,420
- ¡Suéltame!
- ¡Llamen a este perro!
755
00:42:26,587 --> 00:42:28,047
¡Vengan por el perro!
756
00:42:28,214 --> 00:42:30,633
¡Quítenme este perro de encima!
¡Quítenmelo!
757
00:42:30,799 --> 00:42:32,801
- ¡Suéltame!
- ¡Vengan por este perro!
758
00:42:33,219 --> 00:42:35,054
Por ser mi primera infracción...
759
00:42:35,679 --> 00:42:38,265
o mejor dicho, la primera vez
que me agarraron...
760
00:42:38,432 --> 00:42:40,935
el juez redujo el cargo
de robo de autos...
761
00:42:41,101 --> 00:42:42,686
a intento de pasear
en auto robado.
762
00:42:42,853 --> 00:42:46,315
Dejaron ir a O-Dog tras una amonestación
porque era menor de edad.
763
00:42:46,482 --> 00:42:48,150
Mi padre había ido a la cárcel.
764
00:42:48,317 --> 00:42:49,443
Pernell fue a la cárcel.
765
00:42:49,610 --> 00:42:51,987
Hasta O-Dog había
estado en el reformatorio.
766
00:42:52,154 --> 00:42:56,533
Pero no me importó lo que me dijeron.
Nunca podría acostumbrarme al lugar.
767
00:42:58,619 --> 00:43:01,163
Cabrón de mierda, no me conoces.
768
00:43:11,840 --> 00:43:13,342
¿Tienes dinero o no?
769
00:43:13,509 --> 00:43:15,844
Anda. Arréglamelo, ¿sí?
770
00:43:16,011 --> 00:43:17,888
Estás loco. Arréglatelo.
771
00:43:18,055 --> 00:43:20,099
- Lárgate.
- Mira esto.
772
00:43:20,266 --> 00:43:22,518
Tengo unas hamburguesas dobles de queso.
773
00:43:22,685 --> 00:43:24,561
Acabo de comer.
774
00:43:24,728 --> 00:43:26,689
No quiero comer
ninguna maldita hamburguesa.
775
00:43:26,855 --> 00:43:29,191
Si no tienes dinero, no hay trato.
776
00:43:29,358 --> 00:43:30,693
Llama a este cabrón de mierda.
777
00:43:30,859 --> 00:43:32,486
¡Dog, apúrate!
778
00:43:32,820 --> 00:43:36,198
- Vete a la mierda.
- Vamos, espera, espera.
779
00:43:36,365 --> 00:43:38,534
Te la chuparé.
780
00:43:38,701 --> 00:43:40,828
- Solo arréglamelo.
- ¿Qué dijiste?
781
00:43:40,995 --> 00:43:43,956
Dije que te la chuparía.
Vamos.
782
00:43:44,123 --> 00:43:45,499
Mierda.
783
00:43:46,000 --> 00:43:47,042
Maldita sea.
784
00:43:47,209 --> 00:43:49,628
Chupa eso, puta jodida.
785
00:43:50,004 --> 00:43:52,006
O-Dog, ¿qué demonios estás haciendo?
786
00:43:52,172 --> 00:43:53,549
¡Apúrate!
787
00:43:56,051 --> 00:43:58,387
¿Alguien quiere una hamburguesa?
788
00:43:59,054 --> 00:44:01,640
¿Qué les pasa?
¿No quieren una hamburguesa?
789
00:44:02,057 --> 00:44:04,727
- No quiero ninguna hamburguesa.
- ¿Aunque tenga queso?
790
00:44:04,893 --> 00:44:07,062
- Eres un estúpido.
- La conseguí del cocainómano.
791
00:44:07,229 --> 00:44:08,731
Eres un imbécil.
792
00:44:11,650 --> 00:44:12,930
No tenía antecedentes penales...
793
00:44:13,068 --> 00:44:16,071
pero cuando tomaron mis huellas
digitales correspondieron..
794
00:44:16,238 --> 00:44:20,868
Con las huellas en esa botella que dejé
caer en la tienda la noche del robo.
795
00:45:08,582 --> 00:45:11,085
Escúchame bien, putita.
796
00:45:15,172 --> 00:45:17,091
Te voy a hacer unas preguntas
muy sencillas...
797
00:45:17,257 --> 00:45:19,802
y quiero que me dé unas respuestas
muy sencillas.
798
00:45:20,386 --> 00:45:21,970
¿Me entiendes?
799
00:45:26,058 --> 00:45:28,018
A ver si entiendo.
800
00:45:30,437 --> 00:45:33,148
¿Compraste la cerveza...?
801
00:45:34,400 --> 00:45:36,735
¿a las 11:15 más o menos?
802
00:45:37,778 --> 00:45:40,864
Compré la cerveza
y sin querer la dejé caer.
803
00:45:41,031 --> 00:45:45,160
¿Compraste la cerveza...?
804
00:45:45,953 --> 00:45:47,579
¿a las 11:15?
805
00:45:47,746 --> 00:45:49,540
A las... Sí.
806
00:45:49,706 --> 00:45:50,749
A las 11:15...
807
00:45:50,916 --> 00:45:53,335
Sí, a las 11:15.
808
00:45:53,502 --> 00:45:55,504
¿Por qué no la limpiaron entonces?
809
00:45:55,671 --> 00:45:58,841
- ¿Por qué la encontramos?...
- Por...
810
00:46:00,259 --> 00:46:01,552
allí...
811
00:46:01,718 --> 00:46:04,304
hecha pedazos en el suelo...
812
00:46:04,471 --> 00:46:06,723
después del asesinato?
813
00:46:06,890 --> 00:46:07,933
Cuando estaba...
814
00:46:08,100 --> 00:46:12,187
Al salir nosotros, al salir yo...
Entraron otras personas.
815
00:46:12,354 --> 00:46:13,981
Cuando estábamos saliendo.
816
00:46:14,148 --> 00:46:16,859
- ¿Pero no te acuerdas...?
- Su aspecto...
817
00:46:17,025 --> 00:46:23,031
¿Pero está seguro que compró
la cerveza a las 12:15?
818
00:46:23,198 --> 00:46:25,534
Sí, eran las 12:15, en punto.
819
00:46:25,701 --> 00:46:28,120
- Si no me equivoco eran...
- ¿Ahora ve eso?
820
00:46:30,539 --> 00:46:32,291
¿Lo ve?
821
00:46:32,458 --> 00:46:34,668
Lo jodió. Lo sabe, ¿no?
822
00:46:36,128 --> 00:46:37,546
- Le dije...
- ¿Me entiendes?
823
00:46:37,713 --> 00:46:38,964
No, pensé...
824
00:46:39,131 --> 00:46:42,509
Lo jodiste y lo sabes, ¿no?
825
00:46:44,261 --> 00:46:46,722
Cuantas más preguntas
me hacía el policía...
826
00:46:46,889 --> 00:46:50,017
más pensaba que me iban
a encerrar para siempre.
827
00:46:50,184 --> 00:46:53,061
Ahora dice que compró la cerveza...
828
00:46:53,228 --> 00:46:56,482
Solo esperaba que me dijeran
que habían visto el maldito video.
829
00:46:56,648 --> 00:46:57,900
Pero no lo habían visto.
830
00:46:58,066 --> 00:46:59,318
Sí, yo...
831
00:46:59,485 --> 00:47:01,737
¿Sabes que lo jodiste, no?
832
00:47:01,904 --> 00:47:04,114
- Yo...
- Lo sabe, ¿no?
833
00:47:05,240 --> 00:47:06,533
Sabes que estás bien jodido.
834
00:47:06,700 --> 00:47:07,951
Sin el video...
835
00:47:08,118 --> 00:47:10,037
no tenían nada.
836
00:47:19,588 --> 00:47:21,423
¿Qué tiene mi hermano?
837
00:47:21,590 --> 00:47:24,259
Está muy enfermo. Míralo.
838
00:47:26,428 --> 00:47:28,931
Caine. Somos Stacy y Sharif.
¿Estás bien?
839
00:47:29,765 --> 00:47:31,934
No. No me he cagado
desde hace una semana.
840
00:47:32,601 --> 00:47:34,436
Maldita sea, una semana.
841
00:47:34,603 --> 00:47:37,564
Vamos, no pasaste bastante tiempo allí
para contraer el VIH.
842
00:47:38,315 --> 00:47:40,025
Vete a la mierda.
843
00:47:40,651 --> 00:47:42,903
¿Qué quieren, imbéciles?
844
00:47:43,070 --> 00:47:45,948
¿Todavía quieres que te lleve
para conseguir el auto?
845
00:47:47,157 --> 00:47:48,659
Espera.
846
00:47:49,076 --> 00:47:52,204
Levántate, rezando al dios del baño,
al dios blanco de porcelana.
847
00:47:52,371 --> 00:47:54,790
Al dios blanco de porcelana.
848
00:47:54,957 --> 00:47:57,459
¿Por qué no dejas de fastidiar,
padre Farrakhan?
849
00:47:58,252 --> 00:48:00,796
Más vale que no vomites en mi auto.
850
00:48:01,922 --> 00:48:03,799
Nadie va a vomitar en tu auto.
851
00:48:21,733 --> 00:48:24,653
¿Por qué no vienes a Kansas con nosotros?
852
00:48:25,153 --> 00:48:26,488
¿Cómo, negro?
853
00:48:26,655 --> 00:48:28,865
Mejor déjense de llamar negros.
854
00:48:29,032 --> 00:48:30,659
Deben dejar de llamarse así.
855
00:48:31,243 --> 00:48:32,494
De todos modos...
856
00:48:32,661 --> 00:48:35,330
negros, te dije que debes venir
a Kansas con nosotros.
857
00:48:35,497 --> 00:48:36,999
¿Te estás quedando sordo,
cabrón?
858
00:48:38,875 --> 00:48:40,502
¿Vas a Kansas con este imbécil?
859
00:48:40,669 --> 00:48:42,254
Sí, Caine. Debes ir también.
860
00:48:42,421 --> 00:48:46,258
Aquí no haces nada más
que meterte en líos.
861
00:48:46,425 --> 00:48:47,968
Sé que tu abuela estaría feliz.
862
00:48:48,218 --> 00:48:50,345
Mierda. No voy a ninguna parte.
863
00:48:50,846 --> 00:48:53,348
Creo que no quiere dejar a Ronnie.
864
00:48:53,849 --> 00:48:56,268
- Imbécil, estás loco.
- Caine.
865
00:48:56,768 --> 00:48:59,521
¿Todavía intentas tener algo con Ronnie?
866
00:49:00,022 --> 00:49:02,357
Ni hablar, no. Pernell me mataría.
867
00:49:02,941 --> 00:49:03,984
Mierda.
868
00:49:04,151 --> 00:49:06,903
El negro que sirve cadena perpetua.
No lo creo.
869
00:49:07,070 --> 00:49:09,197
Pasas bastante tiempo en su casa.
870
00:49:09,364 --> 00:49:11,366
Debes estar intentando joderla.
871
00:49:11,533 --> 00:49:13,785
Yo estaría intentando joderla, ¿y tú?
872
00:49:13,952 --> 00:49:16,163
Me da lo mismo. Pon este casete.
873
00:49:16,330 --> 00:49:18,957
Ve a otra parte con esa mierda
del Poder Negro.
874
00:49:19,124 --> 00:49:21,209
Sabes que no nos interesa.
875
00:49:21,627 --> 00:49:24,463
Ojalá que este cabrón
se diera un poco de prisa.
876
00:49:26,381 --> 00:49:29,384
Allí está el cabrón, allí mismo.
877
00:49:30,594 --> 00:49:32,220
¿Qué pasa?
¿Van a descansar en la casa?
878
00:49:32,721 --> 00:49:35,182
No, tengo que pasar por uno de mis hijos.
879
00:49:35,349 --> 00:49:37,726
Está bien.
As-Salaam-Alaikum, hermano.
880
00:49:39,936 --> 00:49:42,064
¿Que es esa mierda? Sácala.
881
00:49:42,230 --> 00:49:44,066
El niñito, hombre.
882
00:49:44,232 --> 00:49:46,068
Ven a sentarte aquí conmigo.
883
00:49:51,740 --> 00:49:53,742
Aquí está el auto.
884
00:50:07,798 --> 00:50:10,217
- ¿Tienes el dinero?
- Cállate.
885
00:50:13,261 --> 00:50:14,304
¿Es legítimo?
886
00:50:14,471 --> 00:50:16,765
Mi hermano trabaja en
el Departamento de Vehículos.
887
00:50:16,932 --> 00:50:18,266
Todo estaba arreglado.
888
00:50:18,767 --> 00:50:20,936
Tenía un auto estupendo...
889
00:50:21,103 --> 00:50:23,689
pero había un problema.
890
00:50:23,855 --> 00:50:26,191
Necesitaba unos tapacubos.
891
00:50:26,566 --> 00:50:29,069
Y sabía cómo conseguirlos.
892
00:50:29,236 --> 00:50:32,114
De ninguna manera iba a comprarlos.
893
00:50:33,365 --> 00:50:36,076
Nada más tendría que
agarrar a un imbécil...
894
00:50:36,243 --> 00:50:37,703
y robárselos.
895
00:51:14,072 --> 00:51:15,991
- Baja la radio, puta.
- Mierda.
896
00:51:16,408 --> 00:51:18,660
¿Qué puta quieres de mí?
897
00:51:18,910 --> 00:51:20,662
Negro, sabes lo que quiero.
898
00:51:20,829 --> 00:51:23,623
Quiero tus malditos tapacubos
y tu maldito estéreo.
899
00:51:23,790 --> 00:51:26,835
- Y una hamburguesa doble con queso.
- ¿Qué?
900
00:51:27,002 --> 00:51:29,838
¿Qué? Pídeme la comida.
901
00:51:30,005 --> 00:51:32,424
Hola, ¿le tomo su orden?
902
00:51:32,591 --> 00:51:33,884
Sí...
903
00:51:34,634 --> 00:51:37,179
una hamburguesa doble...
904
00:51:37,345 --> 00:51:40,265
- ...con patatas fritas.
- Te dije con queso, negro.
905
00:51:40,432 --> 00:51:42,058
Mierda.
906
00:51:42,642 --> 00:51:45,687
Una hamburguesa doble con queso.
907
00:51:45,854 --> 00:51:48,190
Casi me hiciste dispararte
por una tontería.
908
00:51:48,356 --> 00:51:50,859
¡Supuestamente somos hermanos!
909
00:51:51,026 --> 00:51:52,861
¿Quieres hacerte el muy educado?
910
00:51:53,028 --> 00:51:55,280
¿Intentas impresionarme con tu sabiduría?
A la mierda.
911
00:51:55,447 --> 00:51:57,199
Dame las joyas.
912
00:51:57,365 --> 00:51:59,117
- Quítate esas.
- Mierda.
913
00:51:59,951 --> 00:52:02,537
¿Tienes el mensajero electrónico?
¿Tú también andas vendiendo?
914
00:52:02,704 --> 00:52:05,123
Dame la mierda esa.
915
00:52:05,665 --> 00:52:07,459
Mejor yo
que los malditos policías.
916
00:52:08,210 --> 00:52:09,878
¿Qué pasa?
917
00:52:11,046 --> 00:52:12,839
Por ahí no más.
918
00:52:13,673 --> 00:52:17,719
Hoy tuve que sorprender a un imbécil
comprando comida para llevar.
919
00:52:18,595 --> 00:52:21,598
Se veía que se creía mucho.
Tuve que agarrarlo.
920
00:52:23,099 --> 00:52:24,601
En serio, me falta un poco.
921
00:52:24,768 --> 00:52:27,020
Un negro en pantaloneta.
922
00:52:27,562 --> 00:52:30,482
Sí, necesito que me consigas algo.
923
00:52:43,370 --> 00:52:44,579
¿Cuánto quieres?
924
00:52:44,746 --> 00:52:46,206
Necesito 400.
925
00:52:46,373 --> 00:52:48,708
Muy bien, dale 400.
926
00:52:49,084 --> 00:52:50,877
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, negro?
927
00:52:51,044 --> 00:52:52,838
¿Cuánto tienen allá atrás?
928
00:52:53,004 --> 00:52:55,465
Suficiente. Hazlo tú mismo.
929
00:52:55,632 --> 00:52:58,426
- Veré el video de este cabrón.
- Muy bien.
930
00:52:58,593 --> 00:53:00,262
- ¿Qué tal, negro?
- Nada.
931
00:53:00,428 --> 00:53:03,265
Todo lo que necesitas
está debajo del lavabo.
932
00:53:03,640 --> 00:53:05,767
Límpialo antes de irte
y más vale que haya 400.
933
00:53:05,934 --> 00:53:08,603
No seas así compañero.
934
00:53:42,929 --> 00:53:45,724
Trabajar por salario mínimo
nunca fue lo mío.
935
00:53:45,891 --> 00:53:47,976
Me gusta estar bien de dinero.
936
00:53:48,143 --> 00:53:50,186
Aprendí cómo mezclar drogas
cuando era niño.
937
00:53:50,353 --> 00:53:53,273
Heroína, cocaína, todo.
938
00:53:53,440 --> 00:53:54,983
Me enseñó mi papá.
939
00:53:55,150 --> 00:53:58,445
Era la única cosa que me enseñó
antes de que lo mataran.
940
00:54:28,600 --> 00:54:30,600
Me obstruyes el paso.
¿Qué demonios estás haciendo?
941
00:54:30,727 --> 00:54:33,480
Cálmate, querida.
Es uno de mis reflejos naturales.
942
00:54:33,647 --> 00:54:35,857
¿Así que te gusta obstruirme el paso?
943
00:54:36,024 --> 00:54:37,192
¿Qué piensas?
944
00:54:37,359 --> 00:54:39,361
Me llaman Caine.
945
00:54:41,112 --> 00:54:43,865
- Soy llena.
- ¿Mena?
946
00:54:45,617 --> 00:54:48,495
Maldita sea. Esto será rico.
947
00:54:48,662 --> 00:54:51,039
Muy bueno, muy bueno.
948
00:54:51,581 --> 00:54:53,375
- ¿Qué pasa?
- El Sagrado Corán dice que...
949
00:54:53,541 --> 00:54:55,377
Ahora no quiero escuchar
esas mierdas.
950
00:54:55,543 --> 00:54:58,588
- ¿Cómo vas...?
- ¡Puta, no me hables así!
951
00:54:58,755 --> 00:55:02,217
Súbele al puto volumen.
952
00:55:02,384 --> 00:55:03,885
Mierda.
953
00:55:04,219 --> 00:55:05,887
¿Qué pasa?
954
00:55:07,722 --> 00:55:09,641
Hola, Stacy.
955
00:55:09,808 --> 00:55:10,934
¿Qué pasa?
956
00:55:11,101 --> 00:55:14,604
Es el negro Caine intentando hacerse
el gran macho ahí en el estacionamiento.
957
00:55:14,771 --> 00:55:17,899
Sí, es él. Intenta ser como yo.
958
00:55:18,233 --> 00:55:20,527
Hola, Caine.
¿Qué pasa, negro?
959
00:55:20,694 --> 00:55:22,070
¿Qué Pasa, negro?
960
00:55:22,237 --> 00:55:23,655
Déjala en paz.
961
00:55:24,656 --> 00:55:26,741
¿Qué te Pasa, negro?
962
00:55:29,411 --> 00:55:30,829
Te voy a llamar, ¿está bien?
963
00:55:30,996 --> 00:55:32,747
- Sí.
- Cuida ese cuerpo.
964
00:55:38,253 --> 00:55:39,879
¿Qué pasa?
965
00:55:40,046 --> 00:55:41,214
- ¿Qué les pasa?
- Oye.
966
00:55:41,381 --> 00:55:42,799
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué te pasa?
967
00:55:42,966 --> 00:55:46,094
El imbécil se cree muy rudo
ahora que estuvo en la cárcel.
968
00:55:46,261 --> 00:55:48,304
Vete a la mierda.
969
00:55:48,555 --> 00:55:51,474
¿Cuál de ustedes organizó la comida?
970
00:55:51,641 --> 00:55:55,103
No sé, pero Stace tiene que comerlo todo.
971
00:55:55,270 --> 00:55:58,023
- Sí.
- Lew-Loc está cocinando en la parrilla.
972
00:55:58,189 --> 00:56:00,608
- ¿Qué le pasa a este idiota?
- La carne está lista.
973
00:56:00,775 --> 00:56:02,444
- Sí.
- ¿Qué te pasa?
974
00:56:02,610 --> 00:56:04,446
Espera, amigo.
975
00:56:06,322 --> 00:56:09,367
- Espera.
- Cuidado. Cálmate.
976
00:56:09,534 --> 00:56:11,077
- Este pedazo en mío.
- No tan cerca.
977
00:56:11,244 --> 00:56:12,287
Cálmate, muchacho.
978
00:56:13,121 --> 00:56:15,707
- Gano yo.
- ¿Cómo permitieron que ganara otra vez?
979
00:56:16,833 --> 00:56:18,084
- Mierda.
- Vete a la mierda.
980
00:56:18,251 --> 00:56:20,795
Les gané a todos, así que páguenme.
981
00:56:20,962 --> 00:56:23,214
Páguenme con lo bueno.
982
00:56:23,381 --> 00:56:24,424
Oye, oye, Sharif.
983
00:56:24,591 --> 00:56:26,593
Sharif, ¿es tu papá que viene?
984
00:56:26,760 --> 00:56:29,512
Es él. ¿De dónde vienes
con esa sonrisa en la cara?
985
00:56:29,679 --> 00:56:31,973
- ¿Qué tal, señores?
- Podía oler la barbacoa.
986
00:56:32,140 --> 00:56:34,434
Saben que no me pierdo una barbacoa.
987
00:56:34,601 --> 00:56:36,728
- Lo sabemos bien.
- Papá quiere comer también.
988
00:56:36,895 --> 00:56:38,438
- Déjenme sentarme.
- Adelante.
989
00:56:38,605 --> 00:56:41,274
Sé que aún hay comida, ¿verdad?
990
00:56:41,483 --> 00:56:43,610
¡Oye, oye, oye, Keisha! ¡Keisha!
991
00:56:43,777 --> 00:56:46,154
- ¿Qué?
- Trae un plato para el señor Butler.
992
00:56:46,321 --> 00:56:48,406
De buen tamaño.
993
00:56:48,573 --> 00:56:50,158
Me alegra que hayas venido.
994
00:56:50,325 --> 00:56:53,495
Hablaba con mis hermanos sobre drogas
en la comunidad.
995
00:56:53,661 --> 00:56:56,873
Siempre son más que yo,
así que quiero escuchar tu opinión.
996
00:56:57,040 --> 00:57:00,960
Mientras veo que Kevin intenta esconder
su porro, está bien fumarlo.
997
00:57:01,127 --> 00:57:03,838
También yo los fumaba
cuando era más joven.
998
00:57:04,005 --> 00:57:06,257
Pero nunca fumó lo crónico, ¿o sí?
999
00:57:07,300 --> 00:57:09,677
Eso no se los puedo decir.
1000
00:57:10,345 --> 00:57:14,265
Están destrozando sus mentes.
Caen en el plan del diablo.
1001
00:57:14,432 --> 00:57:16,392
¿Qué demonios
es el plan del diablo?
1002
00:57:16,559 --> 00:57:18,895
Allí mismo. Es el plan del diablo.
1003
00:57:19,062 --> 00:57:20,688
- No me lo avientes.
- Muy bien.
1004
00:57:20,855 --> 00:57:23,525
Oye, no avientes mi maldito porro.
1005
00:57:23,691 --> 00:57:24,984
Oye, 'Rif.
1006
00:57:25,151 --> 00:57:26,861
¿Por qué te preocupas tanto?
1007
00:57:27,028 --> 00:57:30,240
- Cálmate, muchacho.
- Tienes un padre.
1008
00:57:30,406 --> 00:57:32,408
Tú tienes un abuelo y una abuela.
1009
00:57:32,575 --> 00:57:35,537
Te dicen las mismas cosas
que me dice mi padre.
1010
00:57:35,703 --> 00:57:38,331
Pero nunca escuchas, así que ¿qué más da?
1011
00:57:38,498 --> 00:57:41,876
No, no. Espera. Señor Butler...
1012
00:57:42,335 --> 00:57:45,421
Tengo la curiosidad de saber...
1013
00:57:45,588 --> 00:57:47,924
Sharif nos está sermoneando
todos los días.
1014
00:57:48,091 --> 00:57:50,135
- Dígannos.
- ¿Por qué se porta así?
1015
00:57:50,301 --> 00:57:53,388
- ¿De qué hablan ustedes en la casa?
- Sharif es un buen hombre.
1016
00:57:53,638 --> 00:57:55,974
Esa muchacha tarda un poco con el plato.
1017
00:57:56,141 --> 00:57:57,433
- ¡Oye, Keisha!
- ¡Apúrate!
1018
00:57:57,600 --> 00:57:59,394
Trae el puto plato.
1019
00:57:59,561 --> 00:58:01,604
Disculpe mi lenguaje.
1020
00:58:02,814 --> 00:58:05,441
- ¿Por qué te parece tan chistoso?
- Porque sí.
1021
00:58:05,608 --> 00:58:07,068
Lo puedo ver ahora.
1022
00:58:07,235 --> 00:58:09,237
Vas a andar causando problemas...
1023
00:58:09,404 --> 00:58:13,074
y luego traerás
a uno de tus diablos a mi casa.
1024
00:58:13,241 --> 00:58:15,743
No traigo ningún diablo a la casa.
1025
00:58:15,910 --> 00:58:18,121
Veo que estás mirando
a las muchachas blancas.
1026
00:58:18,288 --> 00:58:21,583
Sabes que respeto a las mujeres negras.
¿Por qué me lo echas en casa?
1027
00:58:21,749 --> 00:58:24,752
Debo llevarte afuera para darte una paliza.
1028
00:58:24,919 --> 00:58:26,087
Oye, oye, oye.
1029
00:58:26,254 --> 00:58:27,534
Muchacho,
te vi venir al mundo...
1030
00:58:27,630 --> 00:58:30,633
- ...también te puedo echar.
- Sí, bueno.
1031
00:58:33,970 --> 00:58:36,598
¿Qué pasa?
Ya era hora, hermano.
1032
00:58:36,764 --> 00:58:39,475
- Llegué.
- Oye, KayDee.
1033
00:58:39,642 --> 00:58:41,352
¿Qué pasa, macho?
1034
00:58:41,519 --> 00:58:42,812
- Estoy bien.
- ¿Sí?
1035
00:58:42,979 --> 00:58:44,340
- ¿Cómo va el trabajo?
- Ya sabe...
1036
00:58:44,439 --> 00:58:47,650
el hombre blanco siempre fastidiándote.
Pero no es nada nuevo.
1037
00:58:47,817 --> 00:58:49,444
Siéntate.
1038
00:58:50,111 --> 00:58:51,863
- ¿Qué tal? Descansando.
- ¿Qué pasa?
1039
00:58:52,030 --> 00:58:53,698
¿De qué están hablando?
1040
00:58:53,865 --> 00:58:57,869
- Nada especial. Hablando nada más.
- Estamos hablando del viaje a Kansas.
1041
00:58:59,120 --> 00:59:00,622
¿Kansas?
1042
00:59:00,788 --> 00:59:02,749
¿Y qué?
1043
00:59:04,959 --> 00:59:07,545
¿Qué vas a hacer?
1044
00:59:08,379 --> 00:59:11,382
¿Vas a estar jodiendo
allá en las calles...?
1045
00:59:11,549 --> 00:59:12,967
¿hasta que te mueras?
1046
00:59:13,384 --> 00:59:15,511
¿Como tu primo quizá?
1047
00:59:15,845 --> 00:59:17,138
¿Que dice, señor?
1048
00:59:17,680 --> 00:59:20,683
Sharif me dice que él y Stacy...
1049
00:59:20,850 --> 00:59:23,228
han intentado convencerte
de que fueras con ellos.
1050
00:59:25,980 --> 00:59:27,815
Sí...
1051
00:59:29,943 --> 00:59:31,653
La idea de Kansas no me parece.
1052
00:59:32,362 --> 00:59:35,365
Sí, sí.
Te entiendo.
1053
00:59:35,531 --> 00:59:38,826
Le estaba tomando el pelo a Sharif por eso.
1054
00:59:38,993 --> 00:59:41,913
¿Pero qué vas a hacer si te quedas aquí?
1055
00:59:43,581 --> 00:59:47,710
Sabes que Sharif solía meterse
en muchos líos...
1056
00:59:47,877 --> 00:59:50,088
antes de hacerse musulmán.
1057
00:59:50,505 --> 00:59:52,548
No soy musulmán.
1058
00:59:52,882 --> 00:59:54,175
Pero concuerdo...
1059
00:59:54,342 --> 00:59:57,470
con algunas de las cosas que dicen
con respecto a la gente negra.
1060
00:59:58,680 --> 01:00:03,434
Si Alá le ayuda más que Jesús
a ser un buen hombre...
1061
01:00:03,601 --> 01:00:06,020
estoy totalmente a favor.
1062
01:00:09,274 --> 01:00:10,984
¿Qué quiere decir?
1063
01:00:11,818 --> 01:00:14,779
Cualquier cambio que tengas que hacer...
1064
01:00:15,405 --> 01:00:17,115
hazlo.
1065
01:00:18,700 --> 01:00:21,536
Tienes que pensar en tu vida.
1066
01:00:23,371 --> 01:00:26,791
Ser un hombre negro en EE.UU...
1067
01:00:27,000 --> 01:00:28,793
no es nada fácil.
1068
01:00:30,169 --> 01:00:32,463
Hay una cacería.
1069
01:00:34,549 --> 01:00:36,551
Tú eres la presa.
1070
01:00:39,137 --> 01:00:41,514
Solo te digo...
1071
01:00:42,223 --> 01:00:44,559
Solo te digo...
1072
01:00:45,643 --> 01:00:47,603
que sobrevivas.
1073
01:00:48,187 --> 01:00:49,647
¿Está bien?
1074
01:00:49,939 --> 01:00:51,274
El señor Butler
me hizo pensar...
1075
01:00:51,441 --> 01:00:53,961
porque era el único que me habló así
como si yo le importara.
1076
01:00:55,194 --> 01:00:57,572
Mi abuelito siempre me estaba hablando
de la religión...
1077
01:00:57,739 --> 01:00:59,657
y mi papá nunca me dijo nada.
1078
01:00:59,824 --> 01:01:02,201
Pernell me enseñó a sobrevivir
en las calles...
1079
01:01:02,368 --> 01:01:04,996
pero el señor Butler hablaba
de algo más duradero.
1080
01:01:05,163 --> 01:01:08,249
¿Cómo te fue con esa muchacha
en la barbacoa?
1081
01:01:08,416 --> 01:01:10,418
- ¿La chica con los pantalones cortos?
- Sí.
1082
01:01:10,877 --> 01:01:12,754
Me la follé.
1083
01:01:13,254 --> 01:01:16,090
- Es la verdad.
- Espero que hayas usado un condón...
1084
01:01:16,257 --> 01:01:18,760
porque conozco a unos amigos
que ya la han probado.
1085
01:01:19,052 --> 01:01:21,137
No me vengas con eso.
1086
01:01:21,304 --> 01:01:25,224
No terminaré como Willy Lump-Lump.
1087
01:01:25,391 --> 01:01:28,394
Si no usas protección,
es cierto que perderás.
1088
01:01:28,561 --> 01:01:30,772
No será igual que Willy Lump-Lump.
1089
01:01:30,938 --> 01:01:32,607
Quienquiera que sea ese.
1090
01:01:32,774 --> 01:01:34,609
¿Quién es Willy Lump-Lump?
1091
01:01:34,942 --> 01:01:38,154
Una broma confidencial. No es nada.
1092
01:01:39,364 --> 01:01:42,617
Al crecer en el barrio nos acostumbramos
a ser agredidos por la policía.
1093
01:01:42,784 --> 01:01:45,745
Nos seguían en el auto
y luego se desviaban.
1094
01:01:45,912 --> 01:01:48,706
Nos detenían sin motivo y nos interrogaban.
1095
01:01:48,873 --> 01:01:52,377
Especialmente con un auto como el mío.
¿Un Mustang con esos tapacubos?
1096
01:01:52,543 --> 01:01:53,743
Sabía que estábamos en apuros.
1097
01:01:53,795 --> 01:01:56,047
Manos sobre el auto.
Extiendan las piernas.
1098
01:01:56,214 --> 01:01:57,715
¡El capo está caliente!
1099
01:01:57,882 --> 01:02:00,593
Pensé que a ustedes
les gustaba la barbacoa.
1100
01:02:00,760 --> 01:02:02,240
- Vayan a rescatar un gato.
- Cállate.
1101
01:02:02,387 --> 01:02:04,389
- Qué listo eres.
- Ven para aquí.
1102
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
¿Ni me vas a leer mis derechos?
1103
01:02:06,432 --> 01:02:08,673
- Siéntate y cállate.
- ¿Por qué no me lees mis derechos?
1104
01:02:08,810 --> 01:02:11,020
Las placas están al día.
Tengo el registro.
1105
01:02:11,187 --> 01:02:14,107
- Basta, vamos.
- ¡Léeme mis derechos!
1106
01:02:14,273 --> 01:02:16,818
Solo porque soy un hombre negro.
1107
01:02:17,402 --> 01:02:19,278
¡Te parto la cara, cabrón!
1108
01:02:19,445 --> 01:02:21,114
- Por eso...
- ¡Cállate!
1109
01:02:21,280 --> 01:02:22,615
Si fuera blanco...
1110
01:02:23,032 --> 01:02:27,203
- Métete en el auto.
- ¡Mierda!
1111
01:02:27,537 --> 01:02:29,038
Joder, esto lastima.
1112
01:02:29,205 --> 01:02:31,999
- ¿Por qué hacen esto?
- ¡Dejen de moverse!
1113
01:02:32,166 --> 01:02:34,961
- ¡Jódanse!
- ¡Dejen de moverse!
1114
01:02:35,128 --> 01:02:37,547
- ¡Basta! ¿Están locos?
- ¡Mierda! ¡Mierda!
1115
01:02:37,713 --> 01:02:41,759
¡Cállense! ¡Dije que dejaran de moverse!
1116
01:02:44,720 --> 01:02:46,639
Tráeme el corta alambres.
1117
01:02:46,806 --> 01:02:48,766
Vete a la mierda,
no me meto con esa mierda.
1118
01:02:48,933 --> 01:02:51,561
¿Vas a ir conmigo o no?
1119
01:02:51,727 --> 01:02:52,770
Tú encárgate de eso.
1120
01:02:52,937 --> 01:02:55,857
¿Cuál es tu problema?
1121
01:03:20,465 --> 01:03:22,133
- Eso es genial.
- Encárgate.
1122
01:03:22,300 --> 01:03:24,385
Pero no te olvides, ¿sí?
1123
01:03:38,858 --> 01:03:41,903
- Mira eso.
- ¿Qué pasa?
1124
01:03:44,405 --> 01:03:45,656
¿Qué es eso?
1125
01:03:45,823 --> 01:03:49,368
- Mira lo que pasa allí.
- Agarrémoslos.
1126
01:03:49,535 --> 01:03:51,287
Cálmate, ¿sí?
1127
01:03:55,500 --> 01:03:58,044
Esa noche los policías nos reventaron.
1128
01:03:58,211 --> 01:04:01,422
Nos dejaron en un barrio que no
era el nuestro. Donde viven los latinos.
1129
01:04:01,589 --> 01:04:04,425
Probablemente pensaban
que nos iban a golpear peor.
1130
01:04:04,592 --> 01:04:06,260
Pero esos muchachos eran buena gente.
1131
01:04:06,427 --> 01:04:08,387
Nos llevaron al hospital.
1132
01:04:13,976 --> 01:04:17,772
- Sabes que lo puedes leer tú mismo.
- Sí, pero me gusta cuando tú lo lees.
1133
01:04:18,773 --> 01:04:21,567
¿Por qué los policías golpearon
a Caine y Sharif?
1134
01:04:21,734 --> 01:04:23,986
¿Hicieron algo mal?
1135
01:04:25,029 --> 01:04:27,740
No, no lo creo.
1136
01:04:27,949 --> 01:04:30,701
Creo que fue un gran error.
1137
01:04:31,786 --> 01:04:34,330
Solo un gran error.
1138
01:04:34,497 --> 01:04:38,376
¿Igual que lo que le pasó a papá?
1139
01:04:40,211 --> 01:04:42,672
No, lo que le pasó a papá
fue algo diferente.
1140
01:04:42,838 --> 01:04:45,091
Lo de Caine...
1141
01:04:45,633 --> 01:04:48,427
Hay cierto grupo de gente...
1142
01:04:48,594 --> 01:04:51,973
a la que no le gusta otra gente,
sea cual sea la razón.
1143
01:04:52,139 --> 01:04:53,808
Y a los policías...
1144
01:04:53,975 --> 01:04:57,311
no les gustaba Caine y Sharif.
1145
01:04:57,562 --> 01:04:59,981
Mi amigo Michael dice que la policía
odia a la gente negra.
1146
01:05:00,147 --> 01:05:02,108
Bueno, no, no, no.
Eso no es verdad.
1147
01:05:02,275 --> 01:05:06,946
- No es cierto, algunos...
- ¿Caine se va a morir?
1148
01:05:08,823 --> 01:05:10,074
No.
1149
01:05:10,241 --> 01:05:12,201
Caine no se va a morir.
1150
01:05:12,368 --> 01:05:14,328
Va a estar bien.
1151
01:05:14,495 --> 01:05:17,498
No te preocupes por eso.
1152
01:05:17,665 --> 01:05:19,333
Va a estar bien.
1153
01:05:22,169 --> 01:05:24,839
Te ves tan malhumorado.
¿Por qué no sonríes?
1154
01:05:28,009 --> 01:05:30,344
No tengo por qué sonreír.
1155
01:05:30,511 --> 01:05:32,179
Estás vivo, ¿no?
1156
01:05:33,472 --> 01:05:35,725
¿Quién dice que es algo bueno?
1157
01:05:38,185 --> 01:05:39,854
¿Sabes qué?
1158
01:05:40,021 --> 01:05:41,689
Conseguí un trabajo.
1159
01:05:41,856 --> 01:05:43,733
- ¿De veras?
- Sí, es la verdad.
1160
01:05:43,899 --> 01:05:45,318
Mi tía me lo consiguió.
1161
01:05:45,484 --> 01:05:48,779
Hasta paga bien.
Veinticuatro mil dólares al año.
1162
01:05:48,946 --> 01:05:50,323
¿Qué demonios harás?
1163
01:05:50,698 --> 01:05:53,701
Haré trabajo de oficina.
1164
01:05:53,868 --> 01:05:55,953
Archivar expedientes,
escribir a máquina...
1165
01:05:56,120 --> 01:05:58,706
- Está bien.
- ...contestar el teléfono...
1166
01:05:58,873 --> 01:06:00,916
servir café.
1167
01:06:01,834 --> 01:06:04,170
Cosas así.
1168
01:06:10,176 --> 01:06:11,761
Caine.
1169
01:06:17,266 --> 01:06:19,810
El trabajo está en Atlanta.
1170
01:06:22,271 --> 01:06:23,898
Caine.
1171
01:06:28,778 --> 01:06:31,405
¿Me escuchaste?
Dije que el trabajo está en Atlanta.
1172
01:06:31,572 --> 01:06:33,115
Acéptalo.
1173
01:06:33,282 --> 01:06:36,202
Sería lo mejor que te fueras si puedes.
1174
01:06:40,122 --> 01:06:41,749
Bueno...
1175
01:06:42,083 --> 01:06:44,085
Sinceramente...
1176
01:06:47,755 --> 01:06:49,924
¿sabes lo que esperaba?
1177
01:06:50,174 --> 01:06:53,344
Esperaba que quizá vinieras conmigo.
1178
01:06:55,096 --> 01:06:56,222
¿Que fuera contigo?
1179
01:06:56,389 --> 01:06:57,682
Sí...
1180
01:06:57,848 --> 01:07:00,643
no estás haciendo nada en absoluto aquí.
1181
01:07:00,810 --> 01:07:02,728
Vas a terminar muerto
o en la cárcel.
1182
01:07:03,187 --> 01:07:04,605
Es decir...
1183
01:07:04,772 --> 01:07:08,109
No sé, no veo que sea tan mala idea.
1184
01:07:10,361 --> 01:07:12,863
¿Por qué te preocupas tanto por mí?
1185
01:07:17,451 --> 01:07:19,495
¿Por qué no?
1186
01:07:27,420 --> 01:07:29,880
Piénsalo, ¿sí?
1187
01:07:41,726 --> 01:07:45,646
Empecé a pensar en todo
lo que hice en las calles...
1188
01:07:45,813 --> 01:07:49,650
y todas la cosas
que probablemente haría si me quedara.
1189
01:07:52,486 --> 01:07:55,072
Me gustaba andar por la calle.
1190
01:07:55,239 --> 01:07:57,491
Pero Ronnie me importaba.
1191
01:07:57,783 --> 01:08:00,828
Anthony...
1192
01:08:01,370 --> 01:08:04,248
me recordaba a mí mismo
cuando era niño.
1193
01:08:04,540 --> 01:08:08,043
No quería que creciera pasando
por la cosas que yo había pasado.
1194
01:08:10,004 --> 01:08:12,298
Todo era un gran lío.
1195
01:08:12,465 --> 01:08:15,217
Empecé a ver las cosas
de una manera diferente.
1196
01:08:19,889 --> 01:08:21,682
Se acercaba el fin del verano.
1197
01:08:21,849 --> 01:08:23,249
Ronnie tuvo una fiesta
de despedida.
1198
01:08:23,893 --> 01:08:26,854
Ella y Anthony
se preparaban para mudarse a Atlanta.
1199
01:08:27,021 --> 01:08:30,274
Y Stacy y Sharif
se preparaban para salir para Kansas.
1200
01:08:31,150 --> 01:08:33,235
¿Por qué te estás tomando
toda la cerveza?
1201
01:08:33,402 --> 01:08:35,529
Sigues con eso.
1202
01:08:35,696 --> 01:08:38,324
Por favor, ¿puedes dejar
una cerveza para los otros?
1203
01:08:38,491 --> 01:08:39,617
¿Para Caine quieres decir?
1204
01:08:39,784 --> 01:08:42,870
- Porque cuando venga ese cabrón.
- "Caine" es la palabra clave.
1205
01:08:43,037 --> 01:08:45,706
No eres Caine.
Deja de tomar toda la cerveza.
1206
01:08:45,873 --> 01:08:48,334
Andas tras sus huevos.
1207
01:08:52,588 --> 01:08:53,672
- Hola a todos.
- ¿Qué tal?
1208
01:08:53,839 --> 01:08:56,258
Me meto en este juego
para llevarme su dinero.
1209
01:08:56,425 --> 01:08:59,553
¿Por qué no vas a hablar
con una muchacha?
1210
01:08:59,720 --> 01:09:01,055
¿Por qué no te lavas los pies?
1211
01:09:01,222 --> 01:09:02,890
- Apestoso.
- Lame mi culo, imbécil.
1212
01:09:03,057 --> 01:09:04,266
Tú eres la culona, putona.
1213
01:09:04,433 --> 01:09:05,851
- Hola.
- Como decía...
1214
01:09:06,018 --> 01:09:07,819
¿cómo podemos ser iguales
al hombre blanco...?
1215
01:09:07,895 --> 01:09:10,564
- ...¿cuando tenemos que pedirle empleo?
- Basta con esas mierdas.
1216
01:09:10,731 --> 01:09:12,691
- Levántate.
- Estaba hablando con la señorita.
1217
01:09:12,858 --> 01:09:14,401
Ella no quiere escuchar
esas mierdas.
1218
01:09:14,568 --> 01:09:18,072
Como decía, no seremos iguales
hasta que tengamos la misma...
1219
01:09:18,239 --> 01:09:20,908
- ¿Quién es?
- La policía, la policía.
1220
01:09:21,367 --> 01:09:23,452
Vendo enciclopedias, cabrón.
1221
01:09:23,619 --> 01:09:27,206
- Trajeron bromas.
- ¿Qué pasa, qué pasa?
1222
01:09:27,373 --> 01:09:29,917
- Por favor.
- El Wax está en la casa.
1223
01:09:30,084 --> 01:09:32,962
- Hola.
- Y los ratones del barrio están en casa.
1224
01:09:33,128 --> 01:09:34,255
¿Ratones del barrio?
1225
01:09:34,421 --> 01:09:37,716
No empiecen con eso.
No hay ningún ratón del barrio aquí.
1226
01:09:37,883 --> 01:09:41,178
- No dejes que te parta la cara.
- ¿Dónde está la hermosa Ronnie?
1227
01:09:41,345 --> 01:09:42,930
- Anda puedes echármelo.
- Hola, nena.
1228
01:09:43,097 --> 01:09:46,225
- Hola, hola, ¿qué pasa?
- ¿Qué pasa, qué pasa?
1229
01:09:48,435 --> 01:09:52,523
¿Cuántas veces tengo que decirte que no
fumes eso en la casa cuando está Anthony?
1230
01:09:52,690 --> 01:09:55,985
- Maldita sea, ¿de qué hablas?
- Sabes de lo que hablo.
1231
01:09:56,151 --> 01:09:58,904
Llévalo afuera.
1232
01:09:59,280 --> 01:10:02,283
- Hazlo, por favor.
- ¿Quieres ir afuera?
1233
01:10:03,993 --> 01:10:06,954
Pequeño, ¿qué estás haciendo?
1234
01:10:07,121 --> 01:10:09,123
Solo jugando.
1235
01:10:09,290 --> 01:10:12,751
Sabes que si necesitas algo
estoy en el otro cuarto.
1236
01:10:13,210 --> 01:10:14,545
Tengo sed.
1237
01:10:14,712 --> 01:10:16,171
¿Puedo tomar una cerveza?
1238
01:10:16,338 --> 01:10:17,548
¿Cerveza? No.
1239
01:10:17,715 --> 01:10:19,967
Puedes tomar jugo.
1240
01:10:23,429 --> 01:10:26,056
Esta es para los amigos que no están aquí.
1241
01:10:26,223 --> 01:10:28,893
Mi primo Harold, ese cabrón.
1242
01:10:30,102 --> 01:10:32,730
Oye, Reef, ¿por qué no pruebas
un poco de esto?
1243
01:10:35,274 --> 01:10:38,694
- No gracias, Kevin.
- Eres un cobarde.
1244
01:10:39,612 --> 01:10:40,821
¿Qué pasa?
1245
01:10:41,238 --> 01:10:45,326
Muchacho, más vale que te metas antes
de que tu mamá nos mate a todos.
1246
01:10:45,492 --> 01:10:48,078
- ¿Qué haces aquí?
- Solo descansando.
1247
01:10:48,245 --> 01:10:49,496
Dame una bebida.
1248
01:10:50,748 --> 01:10:51,832
No, hombre. No.
1249
01:10:51,999 --> 01:10:53,959
Dale al negrito algo de tomar.
1250
01:10:54,126 --> 01:10:57,338
¿Qué te pasa, Kevin?
No le sirvas alcohol al niño.
1251
01:10:57,755 --> 01:11:00,007
- No eres su papá.
- Tú tampoco, Kevin.
1252
01:11:00,174 --> 01:11:01,467
Mierda.
1253
01:11:01,634 --> 01:11:04,428
Anthony, ¿qué haces aquí?
Sabes que debes estar adentro.
1254
01:11:04,595 --> 01:11:07,181
Vamos, métete a la casa.
1255
01:11:07,348 --> 01:11:10,392
Caine, ¿puedo hablar contigo?
1256
01:11:11,101 --> 01:11:13,145
Creo que habrá problemas.
1257
01:11:13,312 --> 01:11:14,480
Está dominado.
1258
01:11:14,897 --> 01:11:18,025
Hay que comprarle calzones.
1259
01:11:18,192 --> 01:11:21,195
Lleva tu jugo y ve a tu cuarto.
1260
01:11:21,362 --> 01:11:22,863
Anda, muchacho.
1261
01:11:23,030 --> 01:11:25,074
¿Qué pasa, nena?
¿Qué pasa, qué pasa?
1262
01:11:25,240 --> 01:11:26,408
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
1263
01:11:26,575 --> 01:11:28,619
- Ven aquí, ven aquí.
- Cálmate.
1264
01:11:28,786 --> 01:11:30,537
Cálmate, negro.
1265
01:11:30,704 --> 01:11:33,582
Solo estoy bromeando.
Sabes que eres mi negro.
1266
01:11:33,749 --> 01:11:35,042
Oye, Ronnie.
1267
01:11:35,209 --> 01:11:37,211
Nos hablamos después.
1268
01:11:38,545 --> 01:11:40,714
Caine, tú y yo, querido.
1269
01:11:41,215 --> 01:11:43,550
Sigues dificultándome la jodienda, cabrón.
1270
01:11:49,598 --> 01:11:51,183
¿Por qué no me has hablado?
1271
01:11:51,350 --> 01:11:52,935
He estado ocupado.
1272
01:11:53,102 --> 01:11:57,064
¿Por lo menos has pensado
en lo que hablamos?
1273
01:11:57,314 --> 01:12:00,234
¿En irme contigo?
Sí, pensé en eso.
1274
01:12:00,401 --> 01:12:01,652
¿Por qué te cuesta decidir?
1275
01:12:01,819 --> 01:12:03,529
Aquí no haces nada en absoluto.
1276
01:12:03,696 --> 01:12:06,407
Caine, ¿por qué no vienes conmigo?
1277
01:12:06,699 --> 01:12:08,534
Nada va a cambiar en Atlanta.
1278
01:12:08,701 --> 01:12:11,078
Todavía seré negro.
1279
01:12:11,245 --> 01:12:13,372
Solo otro negro más del barrio.
1280
01:12:13,539 --> 01:12:16,542
¿Por qué dices esas tonterías?
1281
01:12:16,709 --> 01:12:18,585
Porque es la verdad.
1282
01:12:18,752 --> 01:12:21,422
Hablas como si Atlanta
no estuviera en EE.UU.
1283
01:12:21,588 --> 01:12:23,757
A ellos no les importa.
1284
01:12:25,092 --> 01:12:26,719
¿Sabes qué?
1285
01:12:29,763 --> 01:12:32,599
¿Sabes lo que me preguntó Anthony
la otra noche?
1286
01:12:33,892 --> 01:12:36,437
Me preguntó si ibas a morir.
1287
01:12:36,603 --> 01:12:39,189
Si ibas a morir, Caine.
1288
01:12:45,821 --> 01:12:48,449
¿Vas a ir con nosotros o no?
1289
01:12:52,828 --> 01:12:54,788
Sí voy a ir.
1290
01:12:57,958 --> 01:13:00,794
Eso no está bien, ¿sí?
1291
01:14:15,536 --> 01:14:17,037
Déjame adivinar.
1292
01:14:17,204 --> 01:14:19,748
Estuvieron revolcándose allá en el cuarto.
1293
01:14:20,040 --> 01:14:22,292
No es cosa tuya.
1294
01:14:24,461 --> 01:14:27,631
Todos fuimos al partido de baloncesto
anoche, ¿por qué no me crees?
1295
01:14:29,883 --> 01:14:31,927
Por favor, déjame, ¿sí?
1296
01:14:33,929 --> 01:14:36,056
- Ven aquí, solo te estoy molestando.
- Basta.
1297
01:14:36,223 --> 01:14:38,559
- Vamos, no.
- Ven aquí, quiero hablar contigo.
1298
01:14:38,725 --> 01:14:40,727
- ¿De qué?
- Déjame bailar contigo.
1299
01:14:40,894 --> 01:14:43,063
- No, estás borracho.
- Vamos, Ronnie.
1300
01:14:43,522 --> 01:14:45,442
- Te he estado mirando desde hace mucho.
- Lo sé.
1301
01:14:45,524 --> 01:14:49,236
- Ese cabrón Caine nos está estorbando.
- Siéntate. Estás borracho. No.
1302
01:14:49,403 --> 01:14:52,656
¿Qué pasa esta noche con el imbécil
de Chauncy? Está jodiendo.
1303
01:14:53,323 --> 01:14:56,702
¿Por qué me tiras el brazo?
¿Estás loco, Chauncy? ¡Ya para!
1304
01:14:58,120 --> 01:15:00,622
- ¿Vienes armado?
- Como siempre.
1305
01:15:00,789 --> 01:15:02,082
Dame tu pistola.
1306
01:15:02,249 --> 01:15:04,251
- ¿Por qué?
- Dame la maldita pistola.
1307
01:15:04,418 --> 01:15:06,420
¿Qué vas a hacer, Caine?
1308
01:15:07,212 --> 01:15:08,589
¿Para qué necesitas una pistola?
1309
01:15:08,755 --> 01:15:11,508
No me importa lo que quieras.
¡Suéltame!
1310
01:15:13,260 --> 01:15:14,261
Hombre, cálmate...
1311
01:15:14,428 --> 01:15:16,889
- ¡Maldito...!
- ¡Loco desgraciado!
1312
01:15:17,055 --> 01:15:20,058
Caine, déjalo. No es para tanto.
Déjalo, ¿sí?
1313
01:15:20,225 --> 01:15:21,435
¡Vas a matarlo!
1314
01:15:21,602 --> 01:15:24,188
¡Suéltalo! ¡Suéltalo! ¡Ya basta!
1315
01:15:24,605 --> 01:15:27,608
- ¡Cálmate!
- ¡Vete a la mierda!
1316
01:15:27,774 --> 01:15:31,320
¡Anthony, ve a tu cuarto!
Ve a tu cuarto.
1317
01:15:32,487 --> 01:15:34,448
¡Jódete! ¡Jódete!
1318
01:15:35,365 --> 01:15:37,743
¡Pégale! ¡Pégale!
1319
01:15:54,051 --> 01:15:55,177
¿Si?
1320
01:15:55,344 --> 01:15:56,762
Soy yo.
1321
01:15:56,929 --> 01:15:58,972
¿llena? ¿Qué pasa?
1322
01:16:00,974 --> 01:16:02,517
Caine.
1323
01:16:03,101 --> 01:16:04,478
Estoy embarazada.
1324
01:16:05,979 --> 01:16:07,606
¿Cómo?
1325
01:16:08,315 --> 01:16:10,150
Estoy embarazada.
1326
01:16:10,984 --> 01:16:12,819
¿Por qué me lo dices?
1327
01:16:14,154 --> 01:16:17,115
¿Cómo? ¿Vas a despreciarme así?
1328
01:16:17,491 --> 01:16:18,659
No es mío.
1329
01:16:20,827 --> 01:16:23,121
Solo he estado contigo.
1330
01:16:24,331 --> 01:16:25,582
Deja de mentirme, ¿sí?
1331
01:16:25,749 --> 01:16:27,960
Además, tenía el condón bien puesto.
1332
01:16:28,293 --> 01:16:30,087
Eso no significa nada, Caine.
1333
01:16:30,879 --> 01:16:32,506
Significa que no es mío.
1334
01:16:33,173 --> 01:16:34,675
Caine, ¿y qué?
1335
01:16:34,841 --> 01:16:38,262
¿Eres hombre para quitar la vida
pero no eres hombre para cuidarla?
1336
01:16:39,763 --> 01:16:42,140
No tengo tiempo para esto, ¿sí?
1337
01:16:42,307 --> 01:16:43,976
Paz.
1338
01:16:51,733 --> 01:16:56,196
Este cabrón en la televisión
le está golpeando muy duro.
1339
01:16:56,446 --> 01:16:58,031
Es una pelea muy buena.
1340
01:16:58,198 --> 01:17:01,326
Es como Caine golpeándote la otra noche.
1341
01:17:03,370 --> 01:17:05,038
¿Sí, negro?
1342
01:17:07,416 --> 01:17:09,126
Caine no se reirá...
1343
01:17:09,293 --> 01:17:12,629
cuando la policía
tenga ese maldito video.
1344
01:17:12,796 --> 01:17:14,715
De eso estoy seguro.
1345
01:17:14,881 --> 01:17:17,801
Si fuera Caine dándote
una paliza en la tele...
1346
01:17:17,968 --> 01:17:20,429
Que Caine se joda.
1347
01:17:20,929 --> 01:17:23,515
Ese jodioo, hijo de puta.
No me hables de Caine.
1348
01:17:23,682 --> 01:17:26,560
- Vete a la mierda. Se parece a ti.
- Maldito imbécil.
1349
01:17:26,727 --> 01:17:30,147
Si este fueras tú, te habría aplastado.
No me importa lo que me digas.
1350
01:18:07,434 --> 01:18:08,602
¿Cómo estás?
1351
01:18:11,104 --> 01:18:13,106
Bien, ¿y tú?
1352
01:18:13,482 --> 01:18:15,067
Viviendo.
1353
01:18:17,611 --> 01:18:19,279
¿Y el niño?
1354
01:18:22,324 --> 01:18:24,159
Está bien.
1355
01:18:27,746 --> 01:18:28,955
Déjame hablar con Caine.
1356
01:18:34,127 --> 01:18:35,629
Ronnie.
1357
01:18:38,465 --> 01:18:40,133
Te amo.
1358
01:19:00,153 --> 01:19:02,656
Ha pasado mucho tiempo.
1359
01:19:04,616 --> 01:19:06,576
¿Cómo estás?
1360
01:19:08,245 --> 01:19:10,330
¿Por qué nunca has venido a verme?
1361
01:19:10,997 --> 01:19:15,335
No quería verte como enjaulado
como un condenado animal.
1362
01:19:16,169 --> 01:19:17,754
¿Eso es lo que piensas?
1363
01:19:17,921 --> 01:19:19,297
¿Que soy un animal?
1364
01:19:21,007 --> 01:19:22,759
No, hombre.
1365
01:19:25,846 --> 01:19:27,931
Cuando era niño...
1366
01:19:33,437 --> 01:19:35,689
eras como mi papá.
1367
01:19:48,535 --> 01:19:50,495
Tus cartas...
1368
01:19:51,329 --> 01:19:53,206
en el principio...
1369
01:19:54,207 --> 01:19:56,710
me ayudaron a aguantarlo, hermanito.
1370
01:19:59,796 --> 01:20:01,047
Lejos de mi mujer...
1371
01:20:01,214 --> 01:20:02,883
lejos de mi hijo...
1372
01:20:03,049 --> 01:20:04,551
lejos de ti.
1373
01:20:12,934 --> 01:20:14,644
Ve con Ronnie, Caine.
1374
01:20:15,187 --> 01:20:17,230
Eso no es...
1375
01:20:17,397 --> 01:20:20,650
Yo sé lo que ella siente por ti
y no hay problema.
1376
01:20:26,781 --> 01:20:30,494
Es una buena muchacha.
1377
01:20:33,246 --> 01:20:35,582
Solo quiero que seas feliz.
1378
01:20:36,291 --> 01:20:38,585
Cuida a mi hijo.
1379
01:20:42,881 --> 01:20:45,675
No puedo hacer nada por él aquí.
1380
01:20:47,260 --> 01:20:50,138
Enséñale mejor de lo que te enseñé a ti.
1381
01:20:52,516 --> 01:20:54,893
Enséñale que como nos criamos
fue pura mierda.
1382
01:20:59,022 --> 01:21:00,482
¿Está bien?
1383
01:21:07,948 --> 01:21:09,032
Dámelo.
1384
01:21:38,478 --> 01:21:41,231
Deja el auto ahora mismo.
1385
01:21:43,233 --> 01:21:45,443
Mírate, cagón de mierda.
1386
01:21:45,610 --> 01:21:47,988
Solo estaba jugando contigo.
1387
01:21:49,322 --> 01:21:51,408
No tengo tiempo
para estas tonterías.
1388
01:21:51,575 --> 01:21:53,577
¿Por qué te pones así? Ven aquí.
1389
01:21:53,952 --> 01:21:55,245
¿De dónde vienes?
1390
01:21:55,412 --> 01:21:57,664
- Fui a ver a Pernell.
- ¿De veras?
1391
01:21:57,831 --> 01:22:00,000
¿Se enojó contigo?
1392
01:22:00,166 --> 01:22:01,626
- No, estaba bien.
- Qué bien.
1393
01:22:01,793 --> 01:22:04,921
- Ese muchacho es raro.
- ¿Cuál de ustedes es Caine?
1394
01:22:05,589 --> 01:22:06,965
¿Quién es este imbécil?
1395
01:22:07,132 --> 01:22:08,842
¿Quién quiere saber?
1396
01:22:09,134 --> 01:22:10,176
Un amigo.
1397
01:22:11,970 --> 01:22:14,848
Amigo, no creo que me conozcas.
1398
01:22:16,474 --> 01:22:18,518
Escucha esto.
Soy el primo de llena.
1399
01:22:18,685 --> 01:22:21,813
A ella no le gusta cómo la has tratado
y a mí tampoco.
1400
01:22:23,690 --> 01:22:25,609
¿Vamos a pelear por una puta?
1401
01:22:25,775 --> 01:22:28,945
Debes tener cuidado a quién llamas puta.
1402
01:22:29,362 --> 01:22:31,364
Debes tener cuidado a quién...
1403
01:22:32,782 --> 01:22:34,159
Amigo, acaba con ese imbécil.
1404
01:22:34,326 --> 01:22:36,536
¡Atácalo!
1405
01:22:36,953 --> 01:22:39,205
¡Golpéalo!
1406
01:22:39,372 --> 01:22:42,000
Vienes a mi barrio
e inicias toda esta mierda.
1407
01:22:42,167 --> 01:22:43,460
¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
1408
01:22:43,627 --> 01:22:46,046
¡KayDee! ¡KayDee!
1409
01:22:46,212 --> 01:22:47,547
Caine. Caine.
1410
01:22:47,714 --> 01:22:50,884
¡Ve a la casa!
1411
01:22:53,762 --> 01:22:55,180
Cabrón de mierda.
1412
01:22:55,347 --> 01:22:58,266
Proverbios 22:10...
1413
01:22:58,433 --> 01:23:01,811
"Echa fuera al mofador
y saldrán las discordias.
1414
01:23:01,978 --> 01:23:06,066
Y cesarán los pleitos y contumelias".
1415
01:23:06,232 --> 01:23:07,942
¿Qué quieres decir abuelito?
1416
01:23:08,109 --> 01:23:09,986
Hijo, tienes que irte.
1417
01:23:10,904 --> 01:23:13,406
No quiero que te quedes
en nuestra casa una noche más.
1418
01:23:14,741 --> 01:23:16,159
¿Qué quieren que haga?
1419
01:23:16,326 --> 01:23:19,996
Quiero que te vayas esta noche.
1420
01:23:20,580 --> 01:23:22,082
Lo lamentamos.
1421
01:23:22,957 --> 01:23:24,459
No lo lamentan lo suficiente.
1422
01:23:24,626 --> 01:23:26,503
Me están echando.
1423
01:23:26,670 --> 01:23:28,254
He hecho todo lo que puedo
por ti.
1424
01:23:28,421 --> 01:23:30,173
Intentamos criarte
lo mejor posible.
1425
01:23:30,632 --> 01:23:32,092
Pero eres malo.
1426
01:23:32,258 --> 01:23:34,552
No les iba a decir hasta más tarde...
1427
01:23:34,719 --> 01:23:36,221
pero en unas semanas...
1428
01:23:36,388 --> 01:23:38,598
me iré a Atlanta con Ronnie.
1429
01:23:38,765 --> 01:23:40,517
¿Puedo quedarme hasta entonces?
1430
01:23:40,684 --> 01:23:43,436
Espero que no le arruines
la vida a esa muchacha.
1431
01:23:43,728 --> 01:23:46,064
- Abuelita, yo no...
- ¡Caine!
1432
01:23:46,439 --> 01:23:50,110
Sinceramente deseo que pongas
tu vida en orden.
1433
01:23:50,276 --> 01:23:52,862
El Señor sabe que lo deseo.
1434
01:23:53,363 --> 01:23:57,951
Pero no puedo permitir
que te quedes una noche más.
1435
01:24:00,286 --> 01:24:02,122
Abuelita...
1436
01:24:09,462 --> 01:24:10,964
Está bien.
1437
01:24:29,482 --> 01:24:31,192
El mismo día que iba a irme...
1438
01:24:31,359 --> 01:24:34,399
O-Dog me dijo que la policía nos estaba
buscando por el robo de la bodega.
1439
01:24:35,447 --> 01:24:36,656
Pero a él no le importaba.
1440
01:24:36,823 --> 01:24:39,576
Solo se escondía con
un amigo diferente cada noche.
1441
01:24:39,743 --> 01:24:42,162
Doc se metió con el jodido de Chauncy.
1442
01:24:42,328 --> 01:24:45,123
O-Dog quería matarlo
mientras aún andaba libre.
1443
01:24:45,290 --> 01:24:46,958
No voy a ninguna parte.
1444
01:24:47,333 --> 01:24:50,628
Y serás un tonto cabrón de mierda
si te vas con esta mujer.
1445
01:24:50,795 --> 01:24:53,423
Te lo digo en serio.
1446
01:25:01,681 --> 01:25:03,266
Mierda, Ronnie.
1447
01:25:03,433 --> 01:25:06,936
Solo tú y Anthony se mudan,
¿o llevas toda la maldita casa contigo?
1448
01:25:07,103 --> 01:25:10,190
Llévala al auto, ¿sí? Gracias.
1449
01:25:15,779 --> 01:25:18,865
- ¿Por qué me das esto?
- Para que lo lleves al auto.
1450
01:25:19,032 --> 01:25:21,743
No sé por qué quieren
que los ayude a mudarse.
1451
01:25:21,910 --> 01:25:23,870
Yo no soy el que se va.
1452
01:25:25,288 --> 01:25:27,749
Condenado traidor.
1453
01:25:41,721 --> 01:25:44,307
¿Qué tienes?
1454
01:25:46,684 --> 01:25:48,478
Estaba pensando...
1455
01:25:48,645 --> 01:25:50,647
en despedirme de mis abuelos.
1456
01:25:50,814 --> 01:25:52,941
¿Aún no les has hablado?
1457
01:25:56,236 --> 01:26:00,198
Si quieres podemos pasar
por la casa antes de irnos.
1458
01:26:01,282 --> 01:26:04,577
¿Puedes llevar algunas de las maletas
al auto, por favor?
1459
01:26:05,078 --> 01:26:07,330
Sigue mangoneándome
y no iré a ninguna parte.
1460
01:26:07,497 --> 01:26:09,374
¿No vas a dónde?
1461
01:26:13,670 --> 01:26:15,880
Vamos primo.
1462
01:26:17,882 --> 01:26:20,760
No quiero que hagas una locura.
1463
01:26:20,927 --> 01:26:24,138
No te preocupes por nada.
Voy a encargarme de este negro.
1464
01:26:24,305 --> 01:26:26,516
Tengo que arreglar lo mío.
1465
01:26:28,643 --> 01:26:32,063
Tonto deja de mirar. Sube al coche.
1466
01:26:34,274 --> 01:26:37,443
¿Qué pasa, amigo?
Vamos a pegarle un buen tiro al negro.
1467
01:26:37,610 --> 01:26:39,654
¡Vámonos!
1468
01:26:45,952 --> 01:26:48,496
- Vámonos.
- No me van a pagar por esto.
1469
01:26:48,663 --> 01:26:52,625
- No me van a pagar por esto.
- A nadie le van a pagar, Kevin.
1470
01:26:52,792 --> 01:26:56,546
- Ya tienes un montón de mierda aquí.
- Bien, Kevin. Dejemos de discutir.
1471
01:26:56,713 --> 01:26:58,089
Joder.
1472
01:27:02,302 --> 01:27:04,470
A la mierda. ¿Están listos?
1473
01:27:04,637 --> 01:27:09,100
Tenemos suficientes cartuchos
para destruir a ese negro.
1474
01:27:23,531 --> 01:27:25,851
Acabo de comprarte una bicicleta nueva,
¿y me vas a chocar?
1475
01:27:25,867 --> 01:27:27,327
¿Me vas a chocar?
1476
01:27:33,708 --> 01:27:35,168
Jodido hijo de puta.
1477
01:27:41,215 --> 01:27:43,927
Caine. Caine.
1478
01:27:45,678 --> 01:27:47,138
Pensé que iba a ayudar.
1479
01:27:49,015 --> 01:27:50,183
Eres flojo.
1480
01:27:50,350 --> 01:27:52,393
F-L-O-J-O. Flojo.
1481
01:28:08,868 --> 01:28:11,120
Eres flojo, lo sabes, ¿no?
1482
01:28:12,038 --> 01:28:15,041
Quiero que me pagues por esto.
1483
01:28:25,802 --> 01:28:27,553
¿Ahora qué pasa, compañero?
1484
01:28:41,234 --> 01:28:42,986
¡Al suelo, Ronnie!
¡Quédate abajo!
1485
01:29:11,055 --> 01:29:13,266
Maldita sea, Sharif.
1486
01:29:13,975 --> 01:29:16,686
Mierda, ¿qué te pasa?
1487
01:29:29,073 --> 01:29:32,118
Suéltame, Tengo que ir
por Anthony. ¡Levántate!
1488
01:29:35,830 --> 01:29:37,623
¡Ve a conseguir ayuda, negro!
1489
01:29:37,790 --> 01:29:39,042
- Anda.
- Dios mío. Caine.
1490
01:29:41,085 --> 01:29:42,837
¡Saca a Anthony de aquí!
¡Sácalo!
1491
01:29:43,004 --> 01:29:44,797
¡Ve a conseguir ayuda, negro!
1492
01:29:45,339 --> 01:29:48,468
- ¿Qué le pasa a este negro?
- ¡Ve a conseguir ayuda!
1493
01:29:49,886 --> 01:29:51,929
Mi amigo, no.
1494
01:29:52,388 --> 01:29:55,224
Vamos, vas a estar bien.
Vas a estar bien.
1495
01:29:55,391 --> 01:29:57,101
¡Ve a conseguir ayuda, puta!
1496
01:29:57,268 --> 01:29:59,270
¡Vete a la mierda!
1497
01:30:02,106 --> 01:30:05,818
Mierda, está bien. Estás bien.
1498
01:30:06,069 --> 01:30:08,321
No te des por vencido.
Vamos, vamos.
1499
01:30:08,488 --> 01:30:10,490
Lucha, lucha.
1500
01:30:10,656 --> 01:30:12,575
Vamos. No.
1501
01:30:12,742 --> 01:30:15,995
¿Me estás jodiendo otra vez?
Anda, querido.
1502
01:30:16,162 --> 01:30:18,873
Después de haber golpeado
al primo de llena...
1503
01:30:19,040 --> 01:30:22,251
sabía que un día tendría
que enfrentarme con el imbécil.
1504
01:30:22,710 --> 01:30:23,961
Maldita sea.
1505
01:30:24,462 --> 01:30:27,090
Nunca pensé que regresaría así.
1506
01:30:27,256 --> 01:30:29,008
Disparando.
1507
01:30:29,634 --> 01:30:31,135
Como les dije...
1508
01:30:31,302 --> 01:30:33,971
a veces pasaban cosas así en el barrio.
1509
01:30:34,138 --> 01:30:37,517
Nunca sabías qué iba a suceder ni cuándo.
1510
01:30:39,185 --> 01:30:41,938
Llegué demasiado lejos
para echarme atrás...
1511
01:30:42,105 --> 01:30:43,815
y demasiado lejos
para seguir adelante.
1512
01:30:45,441 --> 01:30:47,151
Supongo, a fin de cuentas...
1513
01:30:47,318 --> 01:30:49,695
que todo le alcanza a uno.
1514
01:30:50,279 --> 01:30:51,948
Una vez mi abuelo me preguntó...
1515
01:30:52,490 --> 01:30:54,200
si me importaba vivir o morir.
1516
01:30:56,369 --> 01:30:57,870
Sí, me importa.
1517
01:30:59,497 --> 01:31:01,582
Y ahora es demasiado tarde.