1 00:01:26,337 --> 00:01:30,341 よし 注意しろよ! 2 00:01:47,691 --> 00:01:49,527 ヌブラル島 3 00:01:49,735 --> 00:01:53,155 コスタリカの西 約2百キロ 4 00:01:57,284 --> 00:01:59,328 よし 交代しろ 5 00:02:01,497 --> 00:02:03,582 ショック銃を構えてろ 6 00:02:05,292 --> 00:02:08,295 あせるな もう一度! 7 00:02:11,841 --> 00:02:13,342 よし 押せ! 8 00:02:19,890 --> 00:02:22,685 そこまで 下がっていい 9 00:02:23,727 --> 00:02:24,854 ゲート係! 10 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 ゲートを開けろ 11 00:03:05,019 --> 00:03:06,395 射撃班! 12 00:03:18,407 --> 00:03:19,408 撃て! 13 00:03:21,493 --> 00:03:22,912 射殺しろ! 14 00:03:43,057 --> 00:03:44,975 マノ・デ・ディオス 琥珀 こはく 鉱 15 00:03:45,100 --> 00:03:48,604 ドミニカ共和国 16 00:03:58,405 --> 00:04:00,324 ハモンド社長は 発 た った? 17 00:04:00,449 --> 00:04:01,659 ええ 18 00:04:01,784 --> 00:04:06,997 あの事故で犠牲者の家族が 訴訟を起こしてるのに? 19 00:04:07,456 --> 00:04:10,250 娘さんが離婚なさるとかで 20 00:04:10,334 --> 00:04:15,089 それは分かってるが 問題は保険会社が… 21 00:04:18,509 --> 00:04:22,763 施設の安全性に 疑いを持ち始めてる 22 00:04:23,597 --> 00:04:28,852 “もう一度 徹底的な 視察検分を行いたい”と 23 00:04:30,980 --> 00:04:33,649 社長は いやがります 24 00:04:33,732 --> 00:04:37,152 だが投資家が 不安を持つと大変だ 25 00:04:44,827 --> 00:04:49,999 結局 2人の学者に 査察を依頼する事にした 26 00:04:50,416 --> 00:04:54,336 イアン・マルコムと アラン・グラントだ 27 00:04:54,461 --> 00:04:57,006 グラントを モンタナから呼ぶ? 28 00:04:57,965 --> 00:04:58,674 問題でも? 29 00:05:01,135 --> 00:05:02,177 何か問題が? 30 00:05:04,847 --> 00:05:06,598 彼も専門は― 31 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 掘る事でね 32 00:05:48,807 --> 00:05:50,809 バッドランド 33 00:05:50,893 --> 00:05:54,813 モンタナ州 スネーク・ ウォーターの近く 34 00:05:54,813 --> 00:05:55,272 モンタナ州 スネーク・ ウォーターの近く グラント博士 サトラー博士 35 00:05:55,272 --> 00:05:57,733 グラント博士 サトラー博士 36 00:05:59,068 --> 00:06:00,402 コンピューターは嫌いだ 37 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 よく分かるわ 38 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 すぐ映像が? 39 00:06:24,468 --> 00:06:29,890 レーダーが地中の骨にぶつかり はね返ってくるのです 40 00:06:30,808 --> 00:06:32,226 見てて下さい 41 00:06:34,394 --> 00:06:36,355 すばらしいでしょう? 42 00:06:37,106 --> 00:06:40,109 土を掘る必要がないんですよ 43 00:06:40,692 --> 00:06:42,069 つまらん 44 00:06:42,820 --> 00:06:45,864 骨格がね じ れ ている 45 00:06:47,324 --> 00:06:52,037 死後硬直のせいよ ヴェロキラプトル? 46 00:06:52,287 --> 00:06:57,126 身長2メートル 体長は3メートル近くある 47 00:06:57,459 --> 00:06:58,252 見ろよ 48 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 博士はコンピューターと 相性が悪いの 49 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 嫌われてる 50 00:07:05,217 --> 00:07:07,928 半月状の手根骨 51 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 だから飛べたんだ 52 00:07:12,516 --> 00:07:13,517 本当だよ 53 00:07:15,894 --> 00:07:20,691 恐竜は 爬虫 はちゅう 類より 鳥類に近い生き物だった 54 00:07:20,816 --> 00:07:24,153 鳥のように 恥骨 ちこつ は 後ろに曲がり― 55 00:07:24,319 --> 00:07:28,407 脊椎 せきつい には気 嚢 のう や 空洞が たくさんある 56 00:07:28,699 --> 00:07:31,827 “ラプトル”は“ 猛禽 もうきん ”の意味だ 57 00:07:31,910 --> 00:07:33,495 全然 怖くないや 58 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 デカい七面鳥みたい 59 00:07:41,003 --> 00:07:42,254 七面鳥? 60 00:07:44,423 --> 00:07:47,926 君が 白亜紀 はくあき に 生きてたとしよう 61 00:07:48,552 --> 00:07:52,598 ある日 あのデカい 七面鳥に出会う 62 00:07:52,848 --> 00:07:55,684 歩き方も七面鳥に似てる 63 00:07:56,143 --> 00:07:58,562 君は じっと動かない 64 00:07:58,687 --> 00:08:02,399 恐竜の目は動くものだけを とらえると思ってる 65 00:08:02,524 --> 00:08:05,485 だがラプトルは違う 66 00:08:06,111 --> 00:08:10,073 君が見つめると 相手も君を見つめる 67 00:08:10,824 --> 00:08:13,285 次の瞬間 君は襲われる 68 00:08:13,619 --> 00:08:19,541 正面からでなく 横にひそむ2頭が襲いかかる 69 00:08:21,001 --> 00:08:25,964 ヴェロキラプトルは 群れで獲物を襲う 70 00:08:26,048 --> 00:08:28,550 逃げ場を失った君を― 71 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 これで料理する 72 00:08:32,471 --> 00:08:36,683 15センチある 鉤 かぎ 状の 爪 つめ で 君を切り裂く 73 00:08:36,892 --> 00:08:40,812 ライオンは まず獲物の首を噛むが― 74 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 そんな事もせずに ザッ! ザッ! 75 00:08:47,611 --> 00:08:51,615 裂かれた腹からは 内臓が飛び出す 76 00:08:52,491 --> 00:08:57,704 つまり君は生きた状態のまま 食われてゆく 77 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 いいな 恐竜を甘く見るなよ 78 00:09:03,335 --> 00:09:04,253 分かった 79 00:09:12,261 --> 00:09:16,682 アラン 小さな子供を おどかすなんて 80 00:09:16,974 --> 00:09:19,142 子供は苦手でね 81 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 君は? 82 00:09:22,271 --> 00:09:27,609 あの子は遠慮するけど 子供は欲しいわ 83 00:09:27,943 --> 00:09:29,987 なぜ苦手なの? 84 00:09:30,112 --> 00:09:34,700 子供は やかましい それに手がかかる 85 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 それに 臭 くさ い 86 00:09:38,453 --> 00:09:41,123 赤ん坊は乳臭い 87 00:09:50,299 --> 00:09:51,633 カバーをかけろ! 88 00:09:58,515 --> 00:10:00,976 エンジンを切れ! 89 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 早く切れ! 90 00:10:18,577 --> 00:10:20,704 そこで何してる 91 00:10:22,080 --> 00:10:24,166 大切なシャンパンだぞ! 92 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 祝杯をあげるんだよ 93 00:10:28,795 --> 00:10:30,505 あんたは? 94 00:10:30,630 --> 00:10:35,010 ジョン・ハモンドだよ やっと君に会えた 95 00:10:36,178 --> 00:10:41,016 君の研究に毎年 資金を寄付してきただろ? 96 00:10:41,683 --> 00:10:42,809 あの ヘリ! 97 00:10:42,934 --> 00:10:45,896 こちらは古植物学者の― 98 00:10:46,021 --> 00:10:47,064 サトラーよ 99 00:10:47,522 --> 00:10:49,274 ハモンド社長だ 100 00:10:49,358 --> 00:10:52,611 突然 おじゃまして 申し訳ない 101 00:10:54,446 --> 00:10:57,908 座ってシャンパンを飲もう 102 00:10:59,117 --> 00:11:01,578 グラスは どこかな 103 00:11:01,703 --> 00:11:04,790 あんたは何もしないで 104 00:11:04,956 --> 00:11:07,084 単刀直入に言うが― 105 00:11:08,752 --> 00:11:11,546 あんたらが気に入った 106 00:11:11,671 --> 00:11:15,217 人を見る目には自信がある 107 00:11:18,261 --> 00:11:21,556 私は1つの島を所有してる 108 00:11:21,890 --> 00:11:27,854 コスタリカ政府からの賃貸で ある動物園を建設した 109 00:11:27,938 --> 00:11:33,402 ケニアの自然動物園など 比べものにならん 110 00:11:33,944 --> 00:11:37,906 世界中の子供が “アッ!”と驚く施設だ 111 00:11:38,740 --> 00:11:39,616 子供が? 112 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 大好きでしょ? 113 00:11:41,701 --> 00:11:43,578 大人も腰を抜かす 114 00:11:43,829 --> 00:11:49,251 来年オープンの予定だが ビジネス面が面倒でな 115 00:11:51,962 --> 00:11:53,213 というと? 116 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 分からんか? 117 00:11:54,923 --> 00:12:01,263 投資家どもは外部の権威の 意見が欲しいというのだ 118 00:12:01,430 --> 00:12:02,681 権威? 119 00:12:03,056 --> 00:12:06,017 あんたが専門としてる分野で― 120 00:12:06,184 --> 00:12:10,480 あんたは間違いなく 最高の権威だ 121 00:12:10,605 --> 00:12:12,816 そこで相談だが― 122 00:12:13,233 --> 00:12:16,987 専門家のお墨付きを もらえれば― 123 00:12:17,112 --> 00:12:21,908 予定どおりに すべてが運ぶんだよ 124 00:12:22,617 --> 00:12:24,369 でも なぜ? 125 00:12:24,619 --> 00:12:26,121 何の関係が? 126 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 大ありなんだよ 127 00:12:33,170 --> 00:12:36,506 今週末 島へ来てくれないか 128 00:12:36,631 --> 00:12:39,676 古植物学者の 意見も聞きたい 129 00:12:40,218 --> 00:12:42,971 自家用ジェット機がある 130 00:12:44,598 --> 00:12:49,436 残念ですが 新しい化石を 発見したところで… 131 00:12:49,561 --> 00:12:53,523 発掘の資金援助を約束するよ 132 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 急に言われても… 133 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 3年間の資金だ 134 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 少しだけなら 135 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 行きます 136 00:13:19,299 --> 00:13:23,303 コスタリカ サンホセ 137 00:13:51,122 --> 00:13:52,791 ドジスン! 138 00:14:01,258 --> 00:14:02,717 名前を呼ぶな 139 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 誰かドジスンを知ってるか? 140 00:14:08,056 --> 00:14:09,391 誰も知らんよ 141 00:14:10,016 --> 00:14:13,311 そんな帽子でスパイ気取りか 142 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 75万ドルだ 143 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 15種の 胚 はい 1つにつき さらに5万ドル 144 00:14:20,527 --> 00:14:22,821 合計で150万ドル 145 00:14:23,446 --> 00:14:26,449 冷凍されて生きてる 胚 はい だぞ 146 00:14:26,575 --> 00:14:29,202 どうやって持ち出す 147 00:14:33,582 --> 00:14:35,250 底に仕掛けが… 148 00:14:38,461 --> 00:14:40,797 冷凍保存器だ 149 00:14:42,757 --> 00:14:44,884 税関の目も心配ない 150 00:14:47,053 --> 00:14:49,472 冷凍状態が続くのは36時間 151 00:14:49,598 --> 00:14:52,934 時間をムダにするなよ 152 00:14:53,435 --> 00:14:58,231 明晩7時 島の東の 桟橋 さんばし に 船を寄こしてくれ 153 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 抜け出せるのか? 154 00:15:00,775 --> 00:15:02,485 18分間 時間を作る 155 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 お宅の会社は 研究の遅れを解消 156 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 おれを見損なうな 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,208 ハモンドのじ じ いめ 158 00:15:31,598 --> 00:15:34,309 君たち 恐竜の発掘屋だって? 159 00:15:38,146 --> 00:15:39,230 まあね 160 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 マルコム博士に慣れてくれ 161 00:15:47,906 --> 00:15:52,243 ユニークな男だが これでも数学者だ 162 00:15:52,327 --> 00:15:54,621 無秩序 カオス 理論学者だよ 163 00:15:54,788 --> 00:15:58,166 社長には通じない理論だがね 164 00:15:58,249 --> 00:16:02,170 うちの施設のどこに 無秩序 カオス が? 165 00:16:02,295 --> 00:16:05,423 位相空間のシステムの話だよ 166 00:16:05,548 --> 00:16:10,345 学者の話は チンプンカンプンだ 167 00:16:10,428 --> 00:16:13,348 君らはカオス理論を 知ってるだろ? 168 00:16:13,556 --> 00:16:14,557 いいえ 169 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 非線形方程式は? 170 00:16:17,352 --> 00:16:18,561 アトラクターは? 171 00:16:20,897 --> 00:16:25,694 男と女の“ くっつく現象 アトラクター ”は 知ってるだろ? 172 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 君はロック・スターを 連れてきたのか? 173 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 島だ! 174 00:17:06,276 --> 00:17:11,364 気流が悪い 急降下するから少しゆれるよ 175 00:17:38,391 --> 00:17:43,772 グズグズしてる間に 着陸してしまうよ 176 00:18:29,567 --> 00:18:31,736 “ジュラシック・パーク” 177 00:18:56,719 --> 00:19:00,849 “危険! 高圧電線 1万ボルト” 178 00:19:04,894 --> 00:19:07,480 周囲80キロにフェンスが? 179 00:19:07,605 --> 00:19:11,776 それに堀と 追跡センサー・システム 180 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 心配しないで くつろげ 181 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 我々は観光客じゃない 182 00:19:17,448 --> 00:19:20,451 投資家の不安を 一掃するための― 183 00:19:20,535 --> 00:19:23,705 施設の安全調査です 184 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 彼らが危険と判断した時は― 185 00:19:27,166 --> 00:19:28,585 工事の中断を 186 00:19:29,544 --> 00:19:33,882 48時間後が楽しみだ 君は私に謝罪するよ 187 00:19:43,057 --> 00:19:45,727 速度を落とせ ストップ! 188 00:19:47,645 --> 00:19:49,022 古代植物だわ 189 00:20:08,958 --> 00:20:14,672 信じられないわ 白亜紀に絶滅した植物よ 190 00:20:50,458 --> 00:20:52,543 本物の恐竜だ 191 00:20:56,923 --> 00:21:00,635 信じられん 恐竜をよみがえらせたのか 192 00:21:01,636 --> 00:21:07,266 やはり恐竜は変温動物じゃない 恒温動物だ 193 00:21:07,350 --> 00:21:09,018 水棲 すいせい でもない 194 00:21:09,143 --> 00:21:11,187 首は8メートル? 195 00:21:11,396 --> 00:21:12,730 9メートルだよ 196 00:21:30,748 --> 00:21:33,167 こいつは金になるぞ 197 00:21:38,006 --> 00:21:39,340 動く速さは? 198 00:21:39,632 --> 00:21:42,593 ティラノサウルスは 時速50キロ 199 00:21:44,679 --> 00:21:46,097 ティラノサウルス? 200 00:21:47,181 --> 00:21:48,808 T-レックス? 201 00:21:50,309 --> 00:21:51,394 もう1度 202 00:21:52,520 --> 00:21:53,688 T-レックスだよ 203 00:21:55,940 --> 00:21:57,775 しっかりして 204 00:21:58,484 --> 00:22:01,821 グラント博士 サトラー博士 205 00:22:02,363 --> 00:22:05,867 “ジュラシック・パーク”へ ようこそ! 206 00:22:29,265 --> 00:22:30,725 群れで動いてる 207 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 思ったとおりだ 208 00:22:42,945 --> 00:22:44,322 でも どうやって? 209 00:22:47,408 --> 00:22:48,701 見せよう 210 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 さあ 入ってくれ 211 00:23:15,478 --> 00:23:19,774 世界最高のテーマ・パークだ 212 00:23:19,982 --> 00:23:25,446 他の遊園地にある 乗り物なんか目じゃない 213 00:23:25,571 --> 00:23:29,826 生きている驚異の世界を 提供して― 214 00:23:29,951 --> 00:23:32,954 世界中の人間の 度肝を抜くのだ 215 00:23:33,621 --> 00:23:35,289 ご感想は? 216 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 僕らは失業だ 217 00:23:38,292 --> 00:23:39,710 絶 滅だろ? 218 00:23:48,010 --> 00:23:49,595 座ってくれ 219 00:23:49,887 --> 00:23:51,931 ドナルド 君も座れ 220 00:23:52,807 --> 00:23:56,102 見てくれ 私が登場したぞ 221 00:24:00,523 --> 00:24:01,607 ハロー 222 00:24:02,400 --> 00:24:03,359 あいさつを 223 00:24:06,320 --> 00:24:07,321 やあ ジョン! 224 00:24:07,822 --> 00:24:09,949 返事しなくては… 225 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 元気だよ ここで何を始める気だ? 226 00:24:15,037 --> 00:24:20,168 “まず君の血液をもらいたい 1滴だけでいい” 227 00:24:23,296 --> 00:24:24,714 ジョン 痛いよ 228 00:24:24,964 --> 00:24:27,675 “クローンを作るためだ” 229 00:24:29,135 --> 00:24:30,261 ハロー ジョン 230 00:24:32,221 --> 00:24:36,267 DNAで恐竜の クローンを作ったのか 231 00:24:36,350 --> 00:24:38,019 塩基 えんき 配列の解析は? 232 00:24:38,728 --> 00:24:43,983 太古の恐竜のDNAを どこで手に入れたの? 233 00:24:51,324 --> 00:24:54,410 ミスターDNA どこから? 234 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 君の血液からだよ 235 00:24:56,621 --> 00:25:01,584 生命体の情報を持つDNAは 1滴の血に数十億個 236 00:25:03,336 --> 00:25:08,049 僕らDNAは 生命体を組み立てる青写真だ 237 00:25:08,424 --> 00:25:10,718 大昔に絶滅した恐竜も― 238 00:25:10,843 --> 00:25:16,641 この青写真を 後世 こうせい に 残しているかもしれない 239 00:25:16,891 --> 00:25:18,768 その青写真は どこに? 240 00:25:19,185 --> 00:25:23,689 何億年前の世界にも 蚊は存在してた 241 00:25:23,898 --> 00:25:26,067 蚊は血を吸って生きる 242 00:25:26,192 --> 00:25:29,195 彼らは恐竜の血を吸った 243 00:25:29,487 --> 00:25:32,156 恐竜の血を吸った蚊が― 244 00:25:32,240 --> 00:25:37,245 木にとまって 樹液 じゅえき の中に 閉じ込められたら? 245 00:25:37,370 --> 00:25:42,250 樹液は長い年月と共に 固まって化石となる 246 00:25:42,375 --> 00:25:47,296 その化石の中には 蚊が閉じ込められている 247 00:25:47,922 --> 00:25:51,676 樹液の化石は “琥珀”と呼ばれている 248 00:25:51,759 --> 00:25:56,180 中には何億年も 閉じ込められた蚊が… 249 00:25:56,430 --> 00:25:59,100 ジュラシック・パークの 科学者は― 250 00:26:00,184 --> 00:26:02,311 最新の技術を使い― 251 00:26:02,436 --> 00:26:05,398 蚊が吸ってた血液を 取り出した 252 00:26:06,107 --> 00:26:08,985 そして恐竜のDNAを入手! 253 00:26:09,819 --> 00:26:14,323 遺伝学上の30億の情報を 持っているDNAだ 254 00:26:14,740 --> 00:26:18,744 1秒で この表を 読み取ったとしても― 255 00:26:18,869 --> 00:26:22,999 1日8時間 読みつづけて 2年かかる 256 00:26:23,207 --> 00:26:24,959 ぼう大な情報だ 257 00:26:25,084 --> 00:26:28,296 古いので欠落部分もある 258 00:26:28,462 --> 00:26:31,132 そこで遺伝学者が登場 259 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 スーパー・コンピューターを 使って― 260 00:26:34,635 --> 00:26:37,596 DNAの塩基配列を解析 261 00:26:37,680 --> 00:26:43,144 バーチャル・リアリティの 画面に欠落部分が示される 262 00:26:43,811 --> 00:26:47,815 我々は 蛙 かえる のDNAを 取り出して― 263 00:26:47,940 --> 00:26:50,359 欠落部分を埋めた! 264 00:26:51,652 --> 00:26:54,989 いよいよ 恐竜のベビーの誕生だ 265 00:26:57,992 --> 00:27:01,370 バックの音楽はドラマチックに 266 00:27:02,663 --> 00:27:06,876 マーチ風の音楽を 作曲させて差し替える 267 00:27:21,515 --> 00:27:23,184 驚いたな 268 00:27:24,143 --> 00:27:28,189 あそこに見える連中は ロボットで? 269 00:27:28,314 --> 00:27:31,025 ロボットなど おらんよ 270 00:27:31,192 --> 00:27:34,153 うちで働いてる本物の人間だ 271 00:27:34,320 --> 00:27:37,615 未受精の 駝鳥 だちょう の卵にDNAを 272 00:27:38,699 --> 00:27:41,535 細胞分裂は どうなる 273 00:27:41,660 --> 00:27:42,870 卵を見せて 274 00:27:42,995 --> 00:27:44,455 待って 275 00:27:49,418 --> 00:27:50,336 止めてくれ 276 00:27:50,419 --> 00:27:52,546 途中下車は できん 277 00:27:59,470 --> 00:28:00,221 どこへ? 278 00:28:02,723 --> 00:28:07,061 本土への連絡船の 出発時間は19時 279 00:28:07,186 --> 00:28:12,400 乗船する者は15分前までに 桟橋に集合する事 280 00:28:13,025 --> 00:28:14,068 ヘンリー 281 00:28:14,777 --> 00:28:16,237 ハモンド社長 282 00:28:30,209 --> 00:28:31,752 卵だわ 283 00:28:35,297 --> 00:28:39,427 生まれるぞ 今日は本土へ帰れる 284 00:28:39,510 --> 00:28:41,971 ヘンリー 忘れたのか? 285 00:28:42,096 --> 00:28:46,100 卵がか え る時は 私を呼べと言ったろ? 286 00:28:46,976 --> 00:28:48,060 さあ 287 00:28:48,602 --> 00:28:49,728 がんばれ 288 00:28:50,771 --> 00:28:52,314 出てこい 289 00:29:03,534 --> 00:29:06,495 がんばれ もう一息だ 290 00:29:15,921 --> 00:29:18,966 偉いぞ もう一息だ 291 00:29:23,762 --> 00:29:26,974 こいつらは 最初に接触した相手を― 292 00:29:27,099 --> 00:29:30,102 信頼する性質がある 293 00:29:30,519 --> 00:29:35,733 ここでか え っ たチビは 全部 私がとりあげた 294 00:29:36,775 --> 00:29:39,653 野外で生まれる子供は? 295 00:29:40,321 --> 00:29:45,075 研究室の外で生まれる事は 絶対にありません 296 00:29:45,326 --> 00:29:48,454 個体数を管理するためにもね 297 00:29:49,580 --> 00:29:51,665 絶対にない? 298 00:29:53,000 --> 00:29:55,503 恐竜はすべて 雌 めす なのです 299 00:29:56,462 --> 00:29:58,589 人工的な操作でね 300 00:30:05,554 --> 00:30:09,683 血液の温度は30度を超えてる 301 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 33度です 302 00:30:12,019 --> 00:30:15,940 体温調整の能力が 備わってるのね 303 00:30:20,027 --> 00:30:22,863 雌だけと言うが― 304 00:30:22,947 --> 00:30:26,617 スカートをめくって 確かめたのかい? 305 00:30:27,117 --> 00:30:30,204 染色体を操作したのです 306 00:30:30,788 --> 00:30:34,083 脊椎動物の 胚 はい は遺伝的には すべて雌で― 307 00:30:34,208 --> 00:30:39,213 ホルモン等の刺激がない限り 雄になりません 308 00:30:39,713 --> 00:30:41,006 雄は いない? 309 00:30:41,298 --> 00:30:45,094 100%の確率を保つ事は 不可能だ 310 00:30:45,219 --> 00:30:48,597 進化の歴史を 振り返れば分かる 311 00:30:48,722 --> 00:30:52,017 生命を抑えつける事は できない 312 00:30:52,101 --> 00:30:55,563 生命は危険をおかしてでも― 313 00:30:55,646 --> 00:30:59,275 垣根を壊し 自由な成長を求める 314 00:31:00,442 --> 00:31:01,735 雄弁だな 315 00:31:02,319 --> 00:31:07,408 雌しかいないのに 繁殖すると言われるので? 316 00:31:07,491 --> 00:31:12,204 “生命体は繁殖する道を探す” と言ってるのさ 317 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 この種類は? 318 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 ヴェロキラプトルです 319 00:31:28,887 --> 00:31:30,180 ラプトルを? 320 00:31:43,527 --> 00:31:45,654 グラント博士 そこか 321 00:31:46,280 --> 00:31:50,326 ツアーに出る前に 昼食を用意させた 322 00:31:50,451 --> 00:31:51,577 あれは? 323 00:31:58,292 --> 00:31:59,293 餌 えさ の時間だ 324 00:32:04,465 --> 00:32:09,803 シェフが腕によ りをかけた スズキの料理だ 325 00:32:10,554 --> 00:32:11,639 食堂へ 326 00:32:51,720 --> 00:32:53,514 ラプトルは殺そう 327 00:32:54,306 --> 00:32:55,349 何を言う 328 00:32:55,432 --> 00:33:00,020 ケニアから来た監視員の マルドゥーンだ 329 00:33:00,145 --> 00:33:02,356 ラプトルの成長速度は? 330 00:33:02,523 --> 00:33:05,109 生後8ヵ月で大人になる 331 00:33:05,693 --> 00:33:08,237 動きの 敏捷 びんしょう な殺し屋だ 332 00:33:08,362 --> 00:33:09,488 二足歩行で? 333 00:33:09,697 --> 00:33:10,781 チータの速さだ 334 00:33:11,281 --> 00:33:12,908 時速100キロで走る 335 00:33:13,033 --> 00:33:15,369 ジャンプ力も すごい 336 00:33:15,536 --> 00:33:18,539 だから見張りを厳重にしてる 337 00:33:20,207 --> 00:33:22,584 知能は高いのかね? 338 00:33:22,710 --> 00:33:24,461 利口なやつらだ 339 00:33:24,545 --> 00:33:28,382 特にボスはデカくて 頭がいい 340 00:33:29,383 --> 00:33:35,472 最初は8頭いたんだが 5頭を殺してボスになった 341 00:33:37,433 --> 00:33:40,269 油断できない目をしてる 342 00:33:41,687 --> 00:33:46,275 飼育係を守るため ああいう餌の与え方を 343 00:33:46,984 --> 00:33:48,861 でも 柵 さく には電流が… 344 00:33:48,986 --> 00:33:55,284 1度 電流に触れると 次は ちゃんと そこを避ける 345 00:33:57,411 --> 00:33:58,579 記憶力がいい 346 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 空腹だろ? 347 00:34:13,302 --> 00:34:18,182 もっと冒険を楽しみたい方は ジャングルの川下りを 348 00:34:19,683 --> 00:34:25,439 君たちには基本的な ツアー・コースを見てもらう 349 00:34:25,522 --> 00:34:28,484 他のコースが 完成するのは1年後 350 00:34:28,609 --> 00:34:31,904 金に糸目はつけない 351 00:34:32,196 --> 00:34:37,117 入場料が2千ドルでも 1万ドルでも客は来る 352 00:34:37,201 --> 00:34:39,036 それに関連グッズ 353 00:34:39,161 --> 00:34:43,707 リッチな人種のための パークじゃないぞ 354 00:34:44,124 --> 00:34:47,127 世界中の人々に開放するのだ 355 00:34:47,211 --> 00:34:52,216 分かってます サービス・デーを設けましょう 356 00:34:55,886 --> 00:34:59,973 自然の力を甘く見て 思いあがると― 357 00:35:00,766 --> 00:35:01,683 こわいぞ 358 00:35:02,226 --> 00:35:05,813 期待以上の成功を 収めてるのに? 359 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 どうかな 360 00:35:07,231 --> 00:35:10,192 まだ何も見てないのに… 361 00:35:10,442 --> 00:35:12,820 黙って彼の話を聞け 362 00:35:13,153 --> 00:35:15,656 いろいろな意見を聞きたい 363 00:35:15,823 --> 00:35:21,286 あなた方は 危険をもてあそんでいる 364 00:35:21,411 --> 00:35:23,664 生命の力は恐ろしい 365 00:35:23,747 --> 00:35:26,708 オモチャではないんだ 366 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 何て事を 367 00:35:30,337 --> 00:35:34,132 君らが用いてる 科学技術や知識は― 368 00:35:34,216 --> 00:35:37,344 誰もが手軽に入手できる 369 00:35:38,303 --> 00:35:42,015 誰かの本を読んで 応用するだけ 370 00:35:42,140 --> 00:35:47,437 自分たちの責任を 問う事もしない 371 00:35:48,021 --> 00:35:51,942 天才が考えた事を チャッカリ頂いて― 372 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 事の重大さも考えず― 373 00:35:55,362 --> 00:36:00,200 手早くパッケージして 売り出す事しか考えていない! 374 00:36:01,785 --> 00:36:04,371 お言葉だが― 375 00:36:04,454 --> 00:36:07,583 うちの科学者チームは 新分野を開拓したよ 376 00:36:07,708 --> 00:36:12,629 研究 一筋 ひとすじ で倫理的責任を 考えない連中だろ? 377 00:36:13,171 --> 00:36:18,260 絶滅に 瀕 ひん してるコンドルを 作ったとしたら? 378 00:36:18,385 --> 00:36:22,848 コンドルなら 君だって反対しないだろ? 379 00:36:22,973 --> 00:36:28,854 恐竜は森林破壊やダム建設で 絶滅したのではない 380 00:36:28,937 --> 00:36:31,481 地球上での生息期間を 全うして― 381 00:36:31,565 --> 00:36:34,401 自然 淘汰 とうた された生物だ 382 00:36:35,819 --> 00:36:39,907 科学者の口から そんな意見が出るとは 383 00:36:40,198 --> 00:36:45,078 新しい発見を目前にして 目をつぶるのか? 384 00:36:45,203 --> 00:36:49,291 どこに意義ある発見が? 破壊を呼ぶ― 385 00:36:49,708 --> 00:36:52,210 有害行為だ 自然界を― 386 00:36:53,712 --> 00:36:55,505 レイプする行為だ 387 00:36:57,424 --> 00:37:04,514 太古の 生態 せいたい 系が分からないのに どうやって環境の管理を? 388 00:37:04,681 --> 00:37:09,186 目には美しいけど 有毒な植物を見かけたわ 389 00:37:09,728 --> 00:37:15,442 攻撃的な彼らが身を守るたに 凶暴性を発揮したら? 390 00:37:18,612 --> 00:37:24,034 グラント博士 あんただけは 私の味方だろうね 391 00:37:25,452 --> 00:37:29,831 世の中の変化は 追いつけないほど速くて― 392 00:37:31,124 --> 00:37:33,543 早急な結論は出せないが― 393 00:37:34,294 --> 00:37:40,008 6500万年の進化で 隔てられてた恐竜と人間が― 394 00:37:40,133 --> 00:37:43,387 突然 同じ世界で共存する 395 00:37:43,470 --> 00:37:48,016 何が起こるか 予測できる者はいません 396 00:37:48,642 --> 00:37:49,768 驚いたな 397 00:37:50,686 --> 00:37:52,813 君にも裏切られた 398 00:37:52,938 --> 00:37:57,234 私の味方はひ るのような 弁護士だけか! 399 00:37:58,944 --> 00:37:59,903 どうも 400 00:38:07,119 --> 00:38:07,995 到着したぞ 401 00:38:09,329 --> 00:38:11,957 ツアーの仲間だよ 402 00:38:12,040 --> 00:38:14,710 子供の意見も大事だからね 403 00:38:14,835 --> 00:38:15,961 おじいちゃま! 404 00:38:22,175 --> 00:38:23,510 来たわよ 405 00:38:25,762 --> 00:38:28,015 ヘリは どうだった? 406 00:38:28,098 --> 00:38:31,101 すごくゆれて面白かった 407 00:38:34,271 --> 00:38:37,232 危ないぞ 車から離れてろ 408 00:38:39,026 --> 00:38:41,903 どうだ すばらしいだろ? 409 00:38:42,529 --> 00:38:44,614 これがツアー・カーだ 410 00:38:45,490 --> 00:38:50,454 無人の電気自動車で 軌道上を走る 411 00:38:50,537 --> 00:38:53,415 空気を汚さない最高の車だ 412 00:38:53,915 --> 00:38:59,379 コースや方角が分かる CDディスプレー付きよ 413 00:38:59,921 --> 00:39:04,509 レックス そこにいろ あなた方は次の車へ 414 00:39:04,718 --> 00:39:06,928 僕もサトラー博士と 415 00:39:18,940 --> 00:39:20,150 本を読んだよ 416 00:39:21,151 --> 00:39:23,153 そりゃ どうも 417 00:39:24,446 --> 00:39:27,949 本当に恐竜は 鳥に進化したの? 418 00:39:28,742 --> 00:39:31,912 鳥に進化した恐竜もある 419 00:39:37,375 --> 00:39:39,753 鳥には似てない 420 00:39:41,254 --> 00:39:45,383 隕石 いんせき がメキシコの どこかに落ちて― 421 00:39:45,509 --> 00:39:48,345 クレーターを作ったって話を? 422 00:39:48,428 --> 00:39:49,513 いいか 423 00:39:50,514 --> 00:39:51,598 ティムだよ 424 00:39:52,182 --> 00:39:54,893 どっちの車に乗りたい? 425 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 あなたの車 426 00:40:00,941 --> 00:40:06,113 その隕石が熱を発して 気候が変化を起こし― 427 00:40:06,196 --> 00:40:10,450 恐竜が絶滅したって説が 科学雑誌に… 428 00:40:10,534 --> 00:40:13,954 でもバッカー博士の 本を読むと… 429 00:40:16,915 --> 00:40:19,626 彼女が あなたと一緒に 乗れって 430 00:40:20,794 --> 00:40:24,339 19時発の船が出発します 431 00:40:24,464 --> 00:40:27,551 乗船する方は大至急 桟橋へ 432 00:40:28,677 --> 00:40:33,723 西120キロの位置に 暴風雨が発生してます 433 00:40:33,807 --> 00:40:36,351 オーランドに引っ越すか 434 00:40:36,643 --> 00:40:39,855 嵐は南にズレてくれますよ 435 00:40:42,899 --> 00:40:43,984 レイ 436 00:40:44,734 --> 00:40:46,278 ツアーを開始しろ 437 00:40:56,329 --> 00:40:57,873 スタートだ 438 00:41:05,839 --> 00:41:08,216 “ビジター・センター” 439 00:41:20,979 --> 00:41:22,814 未来世界の旅行だ 440 00:41:23,190 --> 00:41:25,942 命を機械にあずけるわけだ 441 00:41:26,067 --> 00:41:31,364 必要な情報は自動的に ディスプレーされます 442 00:41:31,489 --> 00:41:32,574 見て! 443 00:41:35,410 --> 00:41:36,578 開くの? 444 00:41:36,870 --> 00:41:39,456 ジュラシック・パークへ ようこそ 445 00:41:43,126 --> 00:41:45,086 キング・コングが出るのか? 446 00:41:59,100 --> 00:42:03,396 案内の声は名優の リチャード・カイリーだ 447 00:42:03,521 --> 00:42:06,900 そろそろ右手に 恐竜が見えます 448 00:42:07,025 --> 00:42:10,320 ディロフォサウルスの 群れです 449 00:42:10,737 --> 00:42:11,738 本当か? 450 00:42:13,156 --> 00:42:18,203 ディロフォサウルスは 肉食で毒を持ってます 451 00:42:18,370 --> 00:42:23,625 毒液を吹きつけて 相手の目をつぶし― 452 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 全身に毒が回るのを待ちます 453 00:42:27,337 --> 00:42:30,298 見た目と違って じつは恐ろしい― 454 00:42:30,423 --> 00:42:32,926 恐竜です 455 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 いないわ 456 00:42:42,936 --> 00:42:44,020 どこ? 457 00:42:47,691 --> 00:42:48,775 残念! 458 00:42:53,947 --> 00:42:58,076 ライトが消えない バッテリーが心配だ 459 00:42:58,702 --> 00:43:01,288 いろいろ故障が多い 460 00:43:01,663 --> 00:43:06,334 中枢のコンピューター・ プログラムのせいです 461 00:43:07,836 --> 00:43:08,920 ネドリー 462 00:43:09,462 --> 00:43:13,091 システム・エンジニアは 君だろ? 463 00:43:14,968 --> 00:43:17,387 人の苦労も知らないで 464 00:43:17,512 --> 00:43:21,224 高度のオートメーション化を したいんだろ? 465 00:43:21,391 --> 00:43:23,143 人手が要らず― 466 00:43:24,477 --> 00:43:25,520 安上がり 467 00:43:25,854 --> 00:43:28,315 おれの給料で― 468 00:43:28,398 --> 00:43:32,068 この面倒な仕事を するやつがいたら雇いなよ 469 00:43:32,193 --> 00:43:36,740 君が金に困っているのは 君の問題だ 470 00:43:36,865 --> 00:43:39,200 何でも おれの責任か 471 00:43:39,326 --> 00:43:43,747 また金の話で やり合う気か? 472 00:43:43,830 --> 00:43:45,123 いい加減にしてくれ 473 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 逃げるのか? 474 00:43:47,208 --> 00:43:52,839 君のミスは責めないが 埋め合わせはさせる 475 00:43:53,381 --> 00:43:54,466 うれしいね 476 00:43:55,842 --> 00:43:56,843 ヘッドライトを 477 00:43:56,968 --> 00:44:00,764 車が戻ってきたら 調整するよ 478 00:44:00,847 --> 00:44:03,516 だが調整の間は― 479 00:44:03,641 --> 00:44:07,103 メモリー・システムの一部が 機能しなくなる 480 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 おい 静かにしろ 481 00:44:11,274 --> 00:44:13,234 ティラノサウルス区だ 482 00:45:04,285 --> 00:45:07,914 神は恐竜を 創 つく り 恐竜を滅ぼし― 483 00:45:08,289 --> 00:45:11,251 神は人間を創り 人間は神を殺し― 484 00:45:11,584 --> 00:45:13,086 人間が恐竜を創る 485 00:45:14,254 --> 00:45:15,588 恐竜は― 486 00:45:16,631 --> 00:45:17,757 男を食べて― 487 00:45:19,300 --> 00:45:21,094 女は大地を受け継ぐ 488 00:45:29,018 --> 00:45:31,771 T-レックスを おびき出す 489 00:45:42,449 --> 00:45:43,867 山羊 やぎ だわ 490 00:45:48,705 --> 00:45:50,039 恐竜の 餌 えさ ? 491 00:45:50,790 --> 00:45:51,791 すごい! 492 00:45:53,126 --> 00:45:56,588 ラム・チョップは 君も食うだろ? 493 00:45:57,130 --> 00:45:59,340 あたしはベジタリアンよ 494 00:46:07,474 --> 00:46:10,894 T-レックスは ハントした餌を食う 495 00:46:11,686 --> 00:46:16,608 6500万年たっても その本能は変わらないさ 496 00:46:38,338 --> 00:46:41,216 これは“恐竜ツアー”だろ? 497 00:46:41,341 --> 00:46:43,676 恐竜は見られるんだろうね? 498 00:46:50,141 --> 00:46:52,143 頭にくる男だ 499 00:46:57,148 --> 00:47:01,736 恐竜は人間の考えた パターンには従わない 500 00:47:01,861 --> 00:47:04,322 そこでカオスが生まれる 501 00:47:04,656 --> 00:47:07,534 “カオス”って どういう事? 502 00:47:07,825 --> 00:47:12,872 複雑なシステムに生じる 予測不可能性の事だ 503 00:47:14,415 --> 00:47:16,543 別名“バタフライ効果” 504 00:47:16,626 --> 00:47:20,755 “北京で 蝶 ちょう がはばたくと NYの天気が変わる” 505 00:47:24,092 --> 00:47:26,761 説明をは し ょ りすぎた? 506 00:47:27,136 --> 00:47:29,597 その水で説明しよう 507 00:47:29,722 --> 00:47:32,976 車の振動があるが仕方ない 508 00:47:33,184 --> 00:47:36,521 手を出して 動かさないで 509 00:47:36,604 --> 00:47:38,648 水を1滴 たらす 510 00:47:38,815 --> 00:47:41,818 水滴は どの指の方向へ? 511 00:47:41,901 --> 00:47:43,319 親指かしら 512 00:47:45,780 --> 00:47:51,077 動かさないで もう1度 同じ事をするよ 513 00:47:51,202 --> 00:47:52,412 水は どっちへ? 514 00:47:52,912 --> 00:47:54,497 同じ方向へ 515 00:47:54,581 --> 00:47:56,457 同じ方向だね? 516 00:47:58,084 --> 00:48:02,964 目に見えぬ原因で 違う方向へ流れる 517 00:48:03,089 --> 00:48:06,301 体毛の向きが原因かも 518 00:48:07,010 --> 00:48:10,179 血管の膨張の変化 肌の荒れ 519 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 私の肌の事? 520 00:48:12,557 --> 00:48:18,104 小さな事が結果的には 大きなズレを生む 521 00:48:18,229 --> 00:48:19,230 予測不能ね 522 00:48:23,651 --> 00:48:24,444 ほらね? 523 00:48:24,569 --> 00:48:29,532 また1つ 予測しなかった事が起こった 524 00:48:32,410 --> 00:48:34,162 未来は予測不能だ 525 00:48:36,122 --> 00:48:41,002 僕がこうやって 突然 独り言を言ってる 526 00:48:42,086 --> 00:48:43,296 止めろ 527 00:48:43,713 --> 00:48:44,797 車を止めろ 528 00:48:46,966 --> 00:48:51,846 車にドア・ロックを付けろと 言っただろ? 529 00:48:56,309 --> 00:49:00,647 “ 胚 はい 保存室 部外者 立ち入り厳禁” 530 00:49:10,782 --> 00:49:14,243 バッカー博士の本だと 恐竜たちは― 531 00:49:14,535 --> 00:49:16,162 病気で… 532 00:49:16,371 --> 00:49:19,332 アラン どこへ行くの? 533 00:49:19,582 --> 00:49:21,709 車の外は危険だぞ 534 00:49:21,834 --> 00:49:25,463 あなたの本より ずっと厚いよ 535 00:49:25,546 --> 00:49:27,674 イラスト入りだからよ 536 00:49:30,551 --> 00:49:32,970 待って これを見て 537 00:49:33,513 --> 00:49:35,348 ねえ 見てよ! 538 00:49:41,145 --> 00:49:42,355 動くな 539 00:49:50,196 --> 00:49:51,614 ティム! ダメよ! 540 00:50:06,087 --> 00:50:10,883 大丈夫 こいつは病気で 麻酔銃が効いてる 541 00:50:44,250 --> 00:50:49,380 僕が子供のころから 一番好きだった恐竜だ 542 00:50:54,135 --> 00:50:55,553 見せて 543 00:50:58,973 --> 00:51:01,809 たくさん小さな 水疱 すいほう が… 544 00:51:03,603 --> 00:51:05,772 他に症状は? 545 00:51:06,397 --> 00:51:09,442 バランス感覚と方向感覚の失調 呼吸困難 546 00:51:09,525 --> 00:51:11,360 6週間ごとの周期で… 547 00:51:11,444 --> 00:51:12,612 6週間? 548 00:51:26,667 --> 00:51:28,961 瞳孔 どうこう が開いてるわ 549 00:51:31,923 --> 00:51:36,093 有毒なものを食べたのよ 毒草か何かを 550 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 西インド・ライラック? 551 00:51:45,686 --> 00:51:49,190 有毒ですが 恐竜は食べてません 552 00:51:53,653 --> 00:51:54,695 それは確か? 553 00:51:55,321 --> 00:51:56,322 ええ 554 00:51:58,032 --> 00:51:59,826 確かめてみるわ 555 00:52:00,993 --> 00:52:03,162 恐竜の 糞 ふん を調べるのよ 556 00:52:04,455 --> 00:52:05,498 恐竜の― 557 00:52:06,415 --> 00:52:08,000 糞を調べる? 558 00:52:16,759 --> 00:52:19,428 やはり暴風雨が来ます 559 00:52:20,221 --> 00:52:24,559 ツアーは中止して 明日まで延期を 560 00:52:24,684 --> 00:52:25,601 中止? 561 00:52:25,726 --> 00:52:27,311 仕方ありません 562 00:52:27,979 --> 00:52:29,021 危険です 563 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 仕方ない 連絡を 564 00:52:31,691 --> 00:52:36,362 本土への最後の連絡船は 5分後に出ます 565 00:52:36,445 --> 00:52:38,072 乗り遅れぬように 566 00:52:41,325 --> 00:52:42,368 くそっ! 567 00:52:49,876 --> 00:52:51,627 クソも どデカい 568 00:52:59,051 --> 00:53:01,554 ライラックの実はないわ 569 00:53:02,096 --> 00:53:03,598 ヘンだわ 570 00:53:05,099 --> 00:53:08,394 でも毒物で中毒を起こしてる 571 00:53:09,645 --> 00:53:11,689 6週間ごとに… 572 00:53:18,112 --> 00:53:19,238 ね ば る― 573 00:53:20,197 --> 00:53:21,282 た ちらしい 574 00:53:21,991 --> 00:53:23,409 筋金 すじがね 入りだ 575 00:53:25,620 --> 00:53:28,080 食事する前に手を洗えよ 576 00:53:37,173 --> 00:53:38,341 “実行?” 577 00:53:41,844 --> 00:53:45,890 いい加減にして 車に戻って下さい 578 00:53:47,892 --> 00:53:52,480 私は獣医さんと もう少しここに残るわ 579 00:53:52,605 --> 00:53:54,148 ジープがある 580 00:53:54,565 --> 00:53:57,151 あなたを送って 私は船へ 581 00:53:57,276 --> 00:53:59,946 ひと足 先に帰って 582 00:54:01,030 --> 00:54:03,282 様子を見ていたいの 583 00:54:03,866 --> 00:54:04,951 分かった 584 00:54:20,299 --> 00:54:24,804 今夜はムリだ 船長は“すぐ船を出す”と 585 00:54:25,054 --> 00:54:28,474 何とか引き延ばせ 586 00:54:28,557 --> 00:54:32,478 18分かかるが 何とか15分で やってみせる 587 00:54:32,645 --> 00:54:33,896 約束はできん 588 00:54:41,821 --> 00:54:44,365 車が車庫に戻ってきます 589 00:54:46,659 --> 00:54:52,164 恐竜は現れず 病気のトリケラトプスが1頭 590 00:54:53,249 --> 00:54:54,834 事故よりマシです 591 00:54:56,127 --> 00:54:57,420 無事に戻った 592 00:54:57,503 --> 00:54:58,796 ソーダ 飲むかい? 593 00:54:59,922 --> 00:55:03,384 おれは自動販売機まで ソーダを買いに行く 594 00:55:03,926 --> 00:55:07,179 甘い物を食いすぎて の どが… 595 00:55:08,597 --> 00:55:14,145 電話は ちゃんと プログラムし直したよ 596 00:55:14,353 --> 00:55:16,147 指示どおりにね 597 00:55:16,230 --> 00:55:20,651 システムが情報を 整理するのに18分から20分 598 00:55:20,735 --> 00:55:26,282 その間 調子の悪い所が 出るかもしれんが すぐ直る 599 00:55:36,167 --> 00:55:37,460 “ストップ・ウオッチ” 600 00:55:49,221 --> 00:55:50,389 子供は? 601 00:55:50,639 --> 00:55:53,851 3人いるよ 子供は かわいい 602 00:55:55,561 --> 00:56:00,816 子供もワイフも 先がどうなるか予測不能でね 603 00:56:01,233 --> 00:56:02,359 結婚を? 604 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 時々ね 605 00:56:05,237 --> 00:56:10,076 また結婚するだろうが どうせ離婚に終わるよ 606 00:56:23,756 --> 00:56:26,175 5… 4… 607 00:56:26,258 --> 00:56:29,428 3… 2… 1 608 00:56:37,978 --> 00:56:38,729 ヘンだな 609 00:56:40,606 --> 00:56:42,733 ドア・ロックが切れました 610 00:56:43,109 --> 00:56:46,153 ネドリーが “調子が悪くなる”と 611 00:57:12,429 --> 00:57:13,764 “ティラノサウルス” 612 00:57:16,892 --> 00:57:17,977 “ヴェロキラプトル” 613 00:57:20,980 --> 00:57:22,565 “ステゴサウルス” 614 00:57:22,648 --> 00:57:23,983 “メトリントサウルス” 615 00:57:42,668 --> 00:57:44,295 サトラー博士だが― 616 00:57:45,629 --> 00:57:48,048 恋人は いるのかい? 617 00:57:48,174 --> 00:57:49,216 なぜ? 618 00:57:52,011 --> 00:57:54,054 失礼 君は彼女と…? 619 00:57:54,180 --> 00:57:55,264 ああ 620 00:57:58,017 --> 00:57:59,018 触 さわ った? 621 00:57:59,143 --> 00:58:01,478 自然に止まった 622 00:58:10,946 --> 00:58:12,781 どういう事だ? 623 00:58:13,532 --> 00:58:15,701 フェンスの電流も切れた 624 00:58:16,035 --> 00:58:18,078 ネドリーを捜してこい 625 00:58:26,462 --> 00:58:28,589 “手動操作” 626 00:58:49,902 --> 00:58:53,447 ネドリーのやつ だらしない! 627 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 ラプトルのフェンスは? 628 00:59:02,581 --> 00:59:03,916 異状ありません 629 00:59:06,919 --> 00:59:09,088 一部の電流が切れた? 630 00:59:09,755 --> 00:59:11,924 “注意 高電圧” 631 00:59:36,490 --> 00:59:38,617 “東桟橋” 632 00:59:49,628 --> 00:59:53,841 まずメイン・プログラムに アクセスして― 633 00:59:54,508 --> 00:59:56,051 警備システムを… 634 00:59:57,845 --> 01:00:01,265 “アクセス拒否 キーワードを” 635 01:00:04,143 --> 01:00:07,313 キーワードが要るんだよ! 636 01:00:07,646 --> 01:00:11,400 くそっ 悪ふざけしやがって! 637 01:00:11,483 --> 01:00:14,987 ネドリーの会社に電話しろ 638 01:00:17,239 --> 01:00:18,657 通じません 639 01:00:22,369 --> 01:00:23,912 ツアーの連中は? 640 01:00:45,184 --> 01:00:48,395 あっちの車の無線も通じない 641 01:00:48,520 --> 01:00:49,521 子供たちは? 642 01:00:49,646 --> 01:00:51,398 無事だよ 643 01:00:51,774 --> 01:00:52,733 おびえてる 644 01:00:52,858 --> 01:00:54,610 ただの停電だよ 645 01:00:54,693 --> 01:00:56,362 こわい 646 01:00:56,820 --> 01:00:57,821 君が? 647 01:00:57,905 --> 01:00:58,989 バカ言え 648 01:01:00,074 --> 01:01:01,033 ワッ! 649 01:01:02,409 --> 01:01:04,703 どこで見つけた? 650 01:01:05,204 --> 01:01:06,538 座席の下に… 651 01:01:06,622 --> 01:01:07,748 重いか? 652 01:01:08,499 --> 01:01:10,542 本物だ 触るな 653 01:01:17,966 --> 01:01:19,385 やめてよ! 654 01:01:30,562 --> 01:01:32,648 暗闇でも見える! 655 01:01:58,090 --> 01:01:59,091 感じる? 656 01:02:33,834 --> 01:02:36,253 電力の戻る音さ 657 01:02:38,922 --> 01:02:40,007 何なの? 658 01:02:57,274 --> 01:02:58,317 山羊 やぎ は? 659 01:03:27,763 --> 01:03:29,723 置いてかないで! 660 01:03:40,859 --> 01:03:42,528 あいつ 何してる 661 01:03:43,904 --> 01:03:45,697 漏 も れそうなんだろ 662 01:04:03,298 --> 01:04:04,508 グラント博士 663 01:04:17,729 --> 01:04:19,731 言わんこっちゃない 664 01:04:29,032 --> 01:04:33,704 動くな やつには 動くものしか見えない 665 01:04:47,217 --> 01:04:50,345 ライトを消せ! 消すんだ! 666 01:04:53,807 --> 01:04:55,100 消して! 667 01:05:51,114 --> 01:05:52,824 ライトを消して! 668 01:07:19,077 --> 01:07:20,537 イアン よせ! 669 01:07:20,871 --> 01:07:22,372 子供たちを! 670 01:08:00,869 --> 01:08:03,955 足を はさまれた! 671 01:08:09,795 --> 01:08:10,670 ティム! 672 01:08:15,050 --> 01:08:18,136 動くな 動くと襲ってくる 673 01:08:55,799 --> 01:08:56,883 こっちへ! 674 01:09:23,451 --> 01:09:25,871 息ができないよ 675 01:09:28,415 --> 01:09:29,499 ケーブルを! 676 01:09:49,227 --> 01:09:53,064 ネドリーは警備システムを オフにして― 677 01:09:53,189 --> 01:09:56,484 警備システムを解除してます 678 01:09:56,568 --> 01:10:01,573 次に“白ウサギ”という 暗号で全システムを解除 679 01:10:01,698 --> 01:10:07,662 回復するためにはシステムの 全コードを洗わねば… 680 01:10:07,829 --> 01:10:09,414 幾つあるの? 681 01:10:09,581 --> 01:10:11,041 200万 682 01:10:11,333 --> 01:10:12,417 200万? 683 01:10:15,712 --> 01:10:20,842 マルドゥーン すまんがジープで孫たちを― 684 01:10:22,010 --> 01:10:24,095 つれ戻してくれ 685 01:10:25,096 --> 01:10:26,222 はい 686 01:10:29,100 --> 01:10:30,310 私も 687 01:10:34,105 --> 01:10:35,190 社長 688 01:10:40,904 --> 01:10:44,574 ネドリーがいないと お手あげです 689 01:10:47,827 --> 01:10:49,287 間に合わない 690 01:10:51,790 --> 01:10:52,749 迷った 691 01:11:13,937 --> 01:11:16,147 “東桟橋” 692 01:11:20,443 --> 01:11:24,364 このワイヤを どこかに巻きつけて― 693 01:11:24,489 --> 01:11:27,826 車を引っぱろう 694 01:11:36,209 --> 01:11:39,879 メガネは? メガネを落とした! 695 01:12:08,867 --> 01:12:12,704 アセらずに落ちつけ まだ間に合う 696 01:12:25,884 --> 01:12:28,845 人な つ こ いな すまんが急いでる 697 01:12:39,606 --> 01:12:42,400 分かったよ 君は かわいい 698 01:12:43,276 --> 01:12:44,736 君は いい子だ 699 01:12:45,737 --> 01:12:49,115 デカいやつは 虫が好かんがね 700 01:12:49,324 --> 01:12:51,576 腹がへってるのか? 701 01:12:51,701 --> 01:12:54,913 食う物は何も持ってないよ 702 01:12:55,121 --> 01:12:58,416 すまんな 何もないんだよ 703 01:12:59,250 --> 01:13:02,170 投げるから拾ってこい 704 01:13:05,256 --> 01:13:07,133 これを投げるぞ 705 01:13:14,390 --> 01:13:16,226 バカな恐竜だ 706 01:13:17,477 --> 01:13:19,562 車で 轢 ひ き殺すぞ 707 01:14:36,222 --> 01:14:37,724 ティム! 708 01:14:41,936 --> 01:14:42,979 レックス 709 01:14:43,062 --> 01:14:46,649 レックス しっかりするんだ 710 01:14:47,150 --> 01:14:52,030 君の弟を助け出してくる ここで待ってろ 711 01:14:52,155 --> 01:14:54,407 置いてかないで! 712 01:14:55,033 --> 01:14:57,911 君を置いてなんか行かない 713 01:14:59,454 --> 01:15:00,455 いいね? 714 01:15:03,041 --> 01:15:04,209 そこにいろ 715 01:15:12,675 --> 01:15:13,718 ティム! 716 01:15:27,732 --> 01:15:28,816 ティム 717 01:15:31,611 --> 01:15:33,071 登っていくよ 718 01:15:34,072 --> 01:15:37,909 木登りは苦手なのに まったく… 719 01:15:44,457 --> 01:15:45,708 ティム 720 01:16:06,396 --> 01:16:07,522 無事かい? 721 01:16:10,525 --> 01:16:11,776 吐いた 722 01:16:14,779 --> 01:16:16,114 いいんだよ 723 01:16:17,115 --> 01:16:18,449 さあ 手を 724 01:16:22,954 --> 01:16:27,125 君が吐いた事は 誰にも言わないよ 725 01:16:49,230 --> 01:16:51,816 大丈夫 つかまってろよ 726 01:16:54,986 --> 01:16:56,654 ほらね? 大丈夫だ 727 01:16:57,905 --> 01:17:01,075 木の枝に家を作った事は? 728 01:17:01,367 --> 01:17:02,410 ないか 729 01:17:03,828 --> 01:17:06,456 とにかく下を見ない事だ 730 01:17:06,539 --> 01:17:09,375 こわいよ 降りられない 731 01:17:09,500 --> 01:17:11,461 心配するな 732 01:17:18,509 --> 01:17:19,260 行こう! 733 01:17:41,449 --> 01:17:44,035 ティム 早く降りろ! 734 01:17:59,842 --> 01:18:00,927 飛び降りろ! 735 01:18:12,897 --> 01:18:15,691 また車の中だ 736 01:18:16,150 --> 01:18:17,360 逆もどりだ 737 01:18:17,568 --> 01:18:20,738 木からは降りたろ? 738 01:18:26,619 --> 01:18:29,205 もう1台は どこ? 739 01:18:31,416 --> 01:18:32,667 アラン! 740 01:18:33,751 --> 01:18:35,086 グラント博士! 741 01:18:51,185 --> 01:18:53,146 ジェナーロ弁護士だ 742 01:18:53,438 --> 01:18:55,064 こっちもよ 743 01:18:58,276 --> 01:18:59,402 あの音… 744 01:18:59,485 --> 01:19:03,406 フェンスを壊して そこら中をうろついてる 745 01:19:11,164 --> 01:19:14,417 ベルトで 止血 しけつ をしたのね 746 01:19:14,876 --> 01:19:17,795 すばらしい週末旅行だ 747 01:19:22,633 --> 01:19:24,343 安全な所へ 748 01:19:25,845 --> 01:19:27,221 早く頼む 749 01:19:35,646 --> 01:19:37,315 エリー 来い! 750 01:19:44,906 --> 01:19:46,032 車よ! 751 01:19:46,699 --> 01:19:47,825 博士は? 752 01:19:50,953 --> 01:19:51,829 アラン! 753 01:19:52,747 --> 01:19:53,831 いない 754 01:20:23,444 --> 01:20:24,529 あの音… 755 01:20:25,863 --> 01:20:27,114 何か― 756 01:20:28,533 --> 01:20:30,660 デカいものが こっちへ 757 01:20:31,869 --> 01:20:33,538 ヤバいぞ 758 01:20:34,997 --> 01:20:38,584 早く逃げよう! 何かが来る! 759 01:20:52,056 --> 01:20:53,307 急げ! 760 01:21:05,361 --> 01:21:07,029 そこをどけ 761 01:21:07,238 --> 01:21:08,406 危ない! 762 01:21:35,433 --> 01:21:37,226 ひどいツアーだ! 763 01:21:45,985 --> 01:21:47,445 あの声… 764 01:21:54,243 --> 01:21:56,662 ティム こっちだ 765 01:21:57,246 --> 01:21:59,415 そこの木に登ろう 766 01:22:01,959 --> 01:22:04,629 そこから登れるだろ? 767 01:22:09,050 --> 01:22:10,801 木の上は嫌いだ 768 01:22:10,926 --> 01:22:12,178 あたしは平気よ 769 01:22:12,303 --> 01:22:14,555 知らぬがホトケさ 770 01:22:27,610 --> 01:22:30,279 ブロントサウルスだ! 771 01:22:30,446 --> 01:22:32,657 違った ブラキオサウルスだ! 772 01:22:34,325 --> 01:22:35,409 歌ってる 773 01:23:04,146 --> 01:23:06,232 モンスターを呼ぶの? 774 01:23:06,357 --> 01:23:09,860 モンスターじゃない 草食動物さ 775 01:23:10,444 --> 01:23:13,698 ベジタリアン同士だろ? 話が合うよ 776 01:23:13,781 --> 01:23:15,700 肉食恐竜は嫌い 777 01:23:17,660 --> 01:23:21,038 肉食が本能だから仕方ない 778 01:23:47,106 --> 01:23:51,026 あなたもエリーも 失業してしまうの? 779 01:23:52,403 --> 01:23:53,654 そうだな 780 01:23:54,947 --> 01:23:57,408 進化をせまられるわけだ 781 01:24:00,911 --> 01:24:02,872 会社勤めの恐竜は? 782 01:24:05,166 --> 01:24:07,251 それはナゾナゾかい? 783 01:24:07,585 --> 01:24:09,253 パパハ・オルス 784 01:24:12,882 --> 01:24:15,134 ブタと恐竜のハーフは? 785 01:24:16,302 --> 01:24:17,595 分からん 786 01:24:17,803 --> 01:24:19,930 トテモヒドイ・ブス 787 01:24:22,433 --> 01:24:23,517 アラン 788 01:24:25,352 --> 01:24:28,355 眠ってる間に襲われたら? 789 01:24:29,273 --> 01:24:32,067 僕が寝ずの番を 790 01:24:32,318 --> 01:24:33,402 一晩中? 791 01:24:35,488 --> 01:24:36,572 一晩中 792 01:25:26,872 --> 01:25:28,249 溶け始めてる 793 01:25:32,253 --> 01:25:35,339 マルコム博士には モルヒネの注射を 794 01:25:39,260 --> 01:25:40,511 皆 無事だよ 795 01:25:41,929 --> 01:25:46,141 子供たちには 恐竜博士がついてる 796 01:25:50,646 --> 01:25:51,939 私は― 797 01:25:53,816 --> 01:25:57,027 スコットランドから出て来て― 798 01:25:58,946 --> 01:26:01,699 ロンドンで 蚤 のみ のサーカスを 799 01:26:02,575 --> 01:26:05,953 大変な人気を呼んだものだ 800 01:26:06,871 --> 01:26:08,747 蚤の空中ブランコ 801 01:26:09,248 --> 01:26:12,960 蚤のメリーゴーランドも あった 802 01:26:16,672 --> 01:26:18,007 シーソーも 803 01:26:19,174 --> 01:26:22,887 もちろん 陰で操作したのだが― 804 01:26:23,095 --> 01:26:26,056 客はだまされ 喜んでいた 805 01:26:26,974 --> 01:26:31,645 蚤の道化師 蚤の曲芸師 蚤のパレード 806 01:26:37,443 --> 01:26:38,944 だが ここは… 807 01:26:41,071 --> 01:26:43,908 インチキではなく本物を― 808 01:26:45,451 --> 01:26:47,077 見せたかった 809 01:26:47,828 --> 01:26:49,288 手で本当に― 810 01:26:51,790 --> 01:26:53,626 触れるものを 811 01:26:57,922 --> 01:27:00,925 “やった!”と自慢できるものを 812 01:27:04,845 --> 01:27:08,057 でも現実には こんな危険が 813 01:27:10,768 --> 01:27:12,895 君の言うとおりだ 814 01:27:14,229 --> 01:27:19,360 ネドリーにシステム化を 任せたのが間違いだ 815 01:27:19,443 --> 01:27:22,446 その間違いは くり返さない 816 01:27:22,780 --> 01:27:23,822 創造は― 817 01:27:24,448 --> 01:27:26,617 意志が生み出す 818 01:27:28,452 --> 01:27:30,162 今度は成功する 819 01:27:31,038 --> 01:27:34,458 蚤のサーカスと同じ まやかしだわ 820 01:27:34,541 --> 01:27:35,960 万全の管理を 821 01:27:36,085 --> 01:27:38,837 万全の管理なんて夢よ 822 01:27:38,963 --> 01:27:41,715 最初は私も可能に思えた 823 01:27:42,967 --> 01:27:47,805 でも生命力の強さを 甘く見ていたんだわ 824 01:27:50,975 --> 01:27:54,311 今 大事なのは 愛する人の命よ 825 01:27:56,271 --> 01:27:58,524 アランと2人の子供たち 826 01:27:59,984 --> 01:28:02,820 危険にさらされてるのよ 827 01:28:10,869 --> 01:28:11,996 お願い 828 01:28:20,337 --> 01:28:21,463 おいしい 829 01:28:25,300 --> 01:28:26,802 金は惜しまない 830 01:28:54,038 --> 01:28:55,039 行って! 831 01:28:55,164 --> 01:28:57,791 ブラキオサウルスだよ 832 01:28:57,875 --> 01:29:00,502 草食だから大丈夫だよ 833 01:29:03,172 --> 01:29:04,923 さあ おいで 834 01:29:17,227 --> 01:29:18,562 すごい力だ! 835 01:29:30,407 --> 01:29:31,575 風邪みたい 836 01:29:31,658 --> 01:29:33,077 かもな 837 01:29:33,827 --> 01:29:34,912 触っても? 838 01:29:35,746 --> 01:29:38,999 デカい牛と思えば平気だよ 839 01:29:42,086 --> 01:29:43,337 牛は平気よ 840 01:29:53,138 --> 01:29:55,557 こっち おいで 841 01:30:03,273 --> 01:30:04,483 お大事に! 842 01:30:10,447 --> 01:30:14,118 姉さんは これで恐竜嫌いになって― 843 01:30:14,368 --> 01:30:17,371 パソコン・オ タ クになる 844 01:30:17,496 --> 01:30:18,247 ハッカーよ 845 01:30:18,372 --> 01:30:20,249 オタッキーさ 846 01:30:20,332 --> 01:30:23,877 オタッキーじゃないわ ハッカーよ 847 01:30:29,925 --> 01:30:31,468 これを見ろ 848 01:30:33,387 --> 01:30:35,347 恐竜の卵だ 849 01:30:36,140 --> 01:30:39,893 やはり野外で 繁殖しているんだ 850 01:30:42,479 --> 01:30:43,564 でも― 851 01:30:44,356 --> 01:30:47,109 ここの恐竜は 雌 めす でしょ? 852 01:30:47,818 --> 01:30:49,403 両生類のDNAで… 853 01:30:49,820 --> 01:30:50,821 両生類? 854 01:30:51,989 --> 01:30:53,949 アニメの説明では― 855 01:30:54,074 --> 01:30:59,955 欠落してる遺伝子を “蛙のDNAで補った”と 856 01:31:00,497 --> 01:31:06,003 つまり恐竜の遺伝子に 蛙の遺伝子を混ぜた 857 01:31:08,672 --> 01:31:10,591 西アフリカの蛙は― 858 01:31:10,674 --> 01:31:15,262 雌だけ隔離すると 一部は雄に変わる 859 01:31:17,347 --> 01:31:21,143 マルコム博士の説は 正しかった 860 01:31:30,110 --> 01:31:31,987 生命は道を見つける 861 01:31:34,031 --> 01:31:39,036 どうかしてる そんな事は不可能です! 862 01:31:39,453 --> 01:31:41,330 つまり どういう事? 863 01:31:41,538 --> 01:31:45,500 危険だが それ以外に道はない 864 01:31:45,584 --> 01:31:50,422 ネドリーのキーワードを 捜す事は不可能だ 865 01:31:50,714 --> 01:31:55,886 彼が戻らぬ以上 システムを切るほかない 866 01:31:56,053 --> 01:31:57,971 危険すぎる 867 01:31:58,055 --> 01:32:00,140 システムを切れば― 868 01:32:00,724 --> 01:32:04,102 彼の指示を消す事ができる 869 01:32:04,394 --> 01:32:06,063 その後 再稼働させれば― 870 01:32:06,146 --> 01:32:10,692 システムは 元の正常な状態に戻る 871 01:32:11,401 --> 01:32:15,697 理屈はそうです 再稼働しなかったら? 872 01:32:15,781 --> 01:32:17,032 電話は? 873 01:32:17,574 --> 01:32:19,368 理屈では復旧する 874 01:32:19,910 --> 01:32:23,288 いよいよの場合はアミノ酸を 875 01:32:24,331 --> 01:32:26,250 バカを言うな 876 01:32:26,333 --> 01:32:30,879 恐竜が島から脱走した場合の 非常措置がある 877 01:32:31,171 --> 01:32:32,881 遺伝子の操作で― 878 01:32:33,006 --> 01:32:37,928 恐竜は体内でアミノ酸の リジンを作れない 879 01:32:38,011 --> 01:32:41,723 だから人間が与えないと 死ぬんだ 880 01:32:41,848 --> 01:32:44,393 人間の命がかかってる! 881 01:32:48,438 --> 01:32:50,524 システムを切れ 882 01:33:12,838 --> 01:33:14,464 知りませんよ 883 01:33:25,225 --> 01:33:27,436 “システム OK” 884 01:33:34,443 --> 01:33:38,613 “システム OK”だ うまくいったぞ 885 01:33:40,824 --> 01:33:42,743 まだ暗いぞ 886 01:33:43,160 --> 01:33:46,204 ヒューズが飛んだんだよ 887 01:33:46,330 --> 01:33:50,792 ブレーカーを入れれば 電話も警備装置も戻る 888 01:33:50,917 --> 01:33:51,877 心配ない 889 01:33:52,002 --> 01:33:53,211 ブレーカーは? 890 01:33:53,503 --> 01:33:57,841 外の機械室だ 3分で行って直してきます 891 01:33:58,133 --> 01:34:01,178 アーノルドが戻るまで― 892 01:34:01,261 --> 01:34:04,723 全員 地下室に避難しよう その方が安全だ 893 01:34:04,973 --> 01:34:06,141 疲れた 894 01:34:06,850 --> 01:34:08,935 もう一息だよ 895 01:34:09,519 --> 01:34:13,857 あの丘の向こうが ビジター・センターのはずだ 896 01:34:18,695 --> 01:34:19,738 あれは何だ 897 01:34:20,364 --> 01:34:23,492 あれが分かるか? 898 01:34:31,666 --> 01:34:32,584 ガリミムスだ 899 01:34:32,918 --> 01:34:35,879 あいつらも肉食なの? 900 01:34:37,130 --> 01:34:38,173 こわいわ 901 01:34:43,720 --> 01:34:48,350 鳥のように群れを作って 何かから逃げてる 902 01:34:50,018 --> 01:34:51,061 こっちへ― 903 01:34:52,229 --> 01:34:53,647 来るよ 904 01:35:36,189 --> 01:35:36,982 見て 905 01:35:37,107 --> 01:35:38,358 食われた 906 01:35:39,776 --> 01:35:42,112 あれが鳥の先祖だ 907 01:35:44,030 --> 01:35:45,115 逃げなきゃ 908 01:35:46,616 --> 01:35:49,369 見つからないように 909 01:35:51,830 --> 01:35:53,623 口が血だらけ… 910 01:35:55,834 --> 01:35:58,128 何かあったのよ 911 01:35:58,795 --> 01:36:00,213 何か事故が… 912 01:36:01,131 --> 01:36:02,257 心配だわ 913 01:36:04,968 --> 01:36:09,556 どこの遊園地にも 最初はトラブルがある 914 01:36:10,056 --> 01:36:14,311 ディズニー・ランドも 故障つづきだった 915 01:36:14,436 --> 01:36:18,064 “カリブの海賊”は 客を食わないよ 916 01:36:18,148 --> 01:36:23,653 心配で待ってられないわ 電力を戻さなきゃ 917 01:36:23,737 --> 01:36:26,323 一人で外へ出る気か? 918 01:36:26,448 --> 01:36:29,951 アーノルドは 何をしてるのかな 919 01:36:32,996 --> 01:36:34,164 僕も行こう 920 01:36:55,519 --> 01:36:58,188 この図面を見ながら― 921 01:36:58,522 --> 01:37:03,193 私がブレーカーの場所へ 無線で誘導しよう 922 01:37:14,955 --> 01:37:16,540 私が行かねば… 923 01:37:17,165 --> 01:37:17,832 なぜ? 924 01:37:17,916 --> 01:37:20,710 なぜって君は女だ 925 01:37:21,461 --> 01:37:22,546 やめて 926 01:37:22,712 --> 01:37:23,755 行こう 927 01:37:23,880 --> 01:37:27,050 性的偏見の話は別の機会に 928 01:37:27,175 --> 01:37:30,554 チャンネル2で誘導をお願い 929 01:38:07,924 --> 01:38:10,427 フェンスが破られてる 930 01:38:11,177 --> 01:38:14,598 ネドリーのやつ 何てバカな事を 931 01:38:20,812 --> 01:38:21,938 こっちだ 932 01:38:28,528 --> 01:38:33,158 あの建物ね あそこまで走るのよ 933 01:38:33,867 --> 01:38:34,951 待て 934 01:38:35,452 --> 01:38:36,578 危険だ 935 01:38:37,454 --> 01:38:38,455 なぜ? 936 01:38:39,122 --> 01:38:41,291 やつらの気配が… 937 01:38:42,500 --> 01:38:44,294 あの草むらだ 938 01:38:46,963 --> 01:38:48,048 心配するな 939 01:38:48,840 --> 01:38:50,300 こわいわ 940 01:38:51,635 --> 01:38:52,677 走れ! 941 01:38:53,803 --> 01:38:55,180 早く逃げろ 942 01:38:56,973 --> 01:38:58,475 ここで防ぐ 943 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 早く走れ! 944 01:39:20,163 --> 01:39:21,414 アーノルド! 945 01:39:25,335 --> 01:39:26,586 どこなの? 946 01:39:26,878 --> 01:39:28,004 応答を 947 01:39:28,672 --> 01:39:30,840 いいぞ よく聞け 948 01:39:31,299 --> 01:39:34,678 正面の鉄の階段を下りろ 949 01:39:35,553 --> 01:39:37,764 いいわ 階下 した へ 950 01:39:38,848 --> 01:39:42,644 10メートル先で 突き当たったら左だ 951 01:39:42,769 --> 01:39:43,895 ケーブルを 952 01:39:44,020 --> 01:39:46,022 図面ぐらい読める 953 01:40:16,261 --> 01:40:17,554 電流は切れてる 954 01:40:31,735 --> 01:40:32,902 ひどいわ 955 01:40:33,278 --> 01:40:34,404 最高だ! 956 01:40:36,906 --> 01:40:38,533 こいつを… 957 01:40:56,551 --> 01:40:58,928 ダメよ 行き止まりよ 958 01:40:59,554 --> 01:41:01,514 待ってくれ 959 01:41:01,598 --> 01:41:05,059 少し戻ると右へ曲がる通路が 960 01:41:06,102 --> 01:41:07,353 エリー 上を見ろ 961 01:41:09,230 --> 01:41:12,400 ケーブルとパイプの 束 たば を― 962 01:41:12,567 --> 01:41:13,943 たどるんだ 963 01:41:14,736 --> 01:41:16,571 パイプをたどるわ 964 01:41:19,657 --> 01:41:23,703 フェンスを越えるのは あたしの方が速いわよ 965 01:41:24,245 --> 01:41:25,330 賭ける? 966 01:41:25,747 --> 01:41:26,790 いいわよ 967 01:41:27,540 --> 01:41:29,375 競争はよせ 968 01:41:31,211 --> 01:41:32,545 あれだわ 969 01:41:34,255 --> 01:41:35,715 “高電圧”と 970 01:41:48,770 --> 01:41:49,854 下を見るな 971 01:41:50,563 --> 01:41:51,940 アセるな 972 01:41:54,734 --> 01:41:56,986 足元を確かめて 973 01:41:58,071 --> 01:42:01,741 スイッチは 1回だけでは入らない 974 01:42:01,825 --> 01:42:05,161 ハンドルを何度も 上下に動かすんだ 975 01:42:05,328 --> 01:42:07,956 大きな灰色のハンドルだ 976 01:42:08,456 --> 01:42:09,874 あったわ 行くわよ 977 01:42:17,507 --> 01:42:19,425 スイッチが入ったわ 978 01:42:19,759 --> 01:42:23,763 もう1つ グリーンの丸いボタンを 979 01:42:24,055 --> 01:42:26,391 それで電流が通じる 980 01:42:26,933 --> 01:42:29,018 グリーンのボタンね 981 01:42:32,188 --> 01:42:33,189 押して 982 01:42:46,744 --> 01:42:52,083 パーク内の各システムは 赤いボタンを押す 983 01:42:53,293 --> 01:42:54,294 1つずつ 984 01:43:03,720 --> 01:43:05,680 “外周フェンス” 985 01:43:06,890 --> 01:43:08,016 飛び降りろ 986 01:43:08,099 --> 01:43:10,018 こんな高い所から? 987 01:43:10,602 --> 01:43:12,937 3つ数えるから飛べ 988 01:43:19,402 --> 01:43:22,196 僕が登って助けてやる 989 01:43:23,281 --> 01:43:24,532 3つ数えるよ 990 01:43:27,368 --> 01:43:28,036 1つ… 991 01:43:29,120 --> 01:43:30,163 “T-レックス・フェンス” 992 01:43:30,455 --> 01:43:31,331 2つ… 993 01:43:35,293 --> 01:43:37,211 ティム! ティム! 994 01:43:42,759 --> 01:43:43,927 息をしてない 995 01:43:48,723 --> 01:43:51,392 ハモンドさん もう安心よ! 996 01:44:11,537 --> 01:44:12,622 アーノルド 997 01:45:31,242 --> 01:45:32,535 利口なやつだ 998 01:45:52,972 --> 01:45:53,806 ティム! 999 01:45:56,893 --> 01:45:57,894 ティム! 1000 01:46:01,939 --> 01:46:02,940 よかった! 1001 01:46:04,400 --> 01:46:05,401 よかった 1002 01:46:07,320 --> 01:46:08,321 3つ 1003 01:46:24,754 --> 01:46:28,341 皆はどこかな 捜してくる 1004 01:46:29,509 --> 01:46:32,261 君には医者が必要だ 1005 01:46:34,347 --> 01:46:35,848 弟を頼むよ 1006 01:46:37,809 --> 01:46:39,685 毛が 逆 さか 立ってる 1007 01:46:41,896 --> 01:46:44,148 人間トーストになりかけたな 1008 01:46:48,361 --> 01:46:50,071 すぐ戻るからね 1009 01:47:12,135 --> 01:47:13,136 エリー! 1010 01:48:35,509 --> 01:48:40,473 ラプトルは2頭 3頭目は君が閉じ込めた 1011 01:48:40,806 --> 01:48:44,393 ええ 自分でドアを 開けなければね 1012 01:49:10,920 --> 01:49:12,755 ティム あいつは? 1013 01:49:13,089 --> 01:49:14,507 ヴェロキラプトルだ 1014 01:49:17,051 --> 01:49:18,344 入って来たわ 1015 01:49:44,120 --> 01:49:44,912 早く! 1016 01:52:20,734 --> 01:52:21,777 あそこよ! 1017 01:52:22,987 --> 01:52:24,029 管制室へ! 1018 01:52:30,536 --> 01:52:31,287 救援を? 1019 01:52:31,412 --> 01:52:32,997 システムが先よ 1020 01:52:36,667 --> 01:52:37,751 ダメだ 1021 01:52:38,919 --> 01:52:40,796 ドアをロックしろ! 1022 01:52:50,306 --> 01:52:51,557 ドアをロックしろ! 1023 01:52:52,766 --> 01:52:55,144 エリー ドアをロックしろ! 1024 01:52:55,227 --> 01:52:56,937 2人で押さえなきゃ! 1025 01:53:05,529 --> 01:53:08,741 UNIXなら使えるわ 1026 01:53:09,658 --> 01:53:15,331 パークの全システムから ドア・ロックのファイルを 1027 01:53:15,831 --> 01:53:16,832 銃を! 1028 01:53:26,091 --> 01:53:27,676 とどかないわ! 1029 01:53:43,609 --> 01:53:45,611 これかしら? 1030 01:53:47,613 --> 01:53:49,073 違うわ 1031 01:54:01,919 --> 01:54:02,795 やった! 1032 01:54:14,223 --> 01:54:15,140 偉いぞ 1033 01:54:15,307 --> 01:54:18,477 電話も警備システムも 元どおりよ 1034 01:54:28,279 --> 01:54:29,113 グラント? 1035 01:54:29,363 --> 01:54:32,700 ハモンドさん 電話が通じます 1036 01:54:32,866 --> 01:54:33,867 子供たちは? 1037 01:54:34,285 --> 01:54:35,494 無事です 1038 01:54:36,036 --> 01:54:39,832 本土に連絡して ヘリを呼んで下さい 1039 01:54:40,916 --> 01:54:42,084 襲ってくるわ! 1040 01:54:45,087 --> 01:54:46,088 グラント! 1041 01:55:34,345 --> 01:55:37,473 そこに入れ ティム 早く! 1042 01:56:21,225 --> 01:56:22,893 飛び降りろ! 1043 01:57:39,303 --> 01:57:40,429 ハモンドさん 1044 01:57:40,929 --> 01:57:45,476 このパークを承認する事は お断りします 1045 01:57:46,101 --> 01:57:47,269 当然だ 1046 01:58:16,507 --> 01:58:17,966 もう大丈夫よ