1 00:00:00,000 --> 00:01:25,000 Resync to 3D Half-SBS 1080p BluRay version by OlyOrvablé™ 2 00:01:27,469 --> 00:01:31,138 Semuanya, awas! Harap menyingkir. 3 00:01:33,017 --> 00:01:37,187 Harap menyingkir! 4 00:01:40,477 --> 00:01:44,077 Bawa ke depan, ayo! 5 00:01:49,987 --> 00:01:55,651 PULAU NUBLAR 190 Km Bagian Barat Costa Rica 6 00:01:58,504 --> 00:02:01,924 -Tim pendorong, masukkan ke sana. -Masukkan. 7 00:02:01,925 --> 00:02:06,554 -Kapan saja kau siap. -Aku mau Taser diisi penuh. 8 00:02:06,555 --> 00:02:10,892 Tenang! Ayo. Mundurkan lagi. 9 00:02:13,020 --> 00:02:16,899 Dan dorong. 10 00:02:21,029 --> 00:02:26,368 Sudah terkunci. Tim pemuat, bergerak. 11 00:02:32,626 --> 00:02:37,213 Jophery, naikkan pagar. 12 00:02:52,482 --> 00:02:57,612 Jangan biarkan dia lepas! 13 00:03:04,454 --> 00:03:06,205 Tolong bantu dia! 14 00:03:06,206 --> 00:03:10,585 Serang punggungnya! 15 00:03:19,513 --> 00:03:22,641 Tembak dia! 16 00:03:22,642 --> 00:03:26,686 Tembak! 17 00:03:45,102 --> 00:03:50,937 TAMBANG BATU AMBER MANO DE DlOS Republik Dominika 18 00:03:59,433 --> 00:04:02,853 -Kudengar Hammond bahkan tak datang. -la minta maaf karena itu.. 19 00:04:02,854 --> 00:04:06,023 Ada tuntuan $20 juta dari keluarga pekerja itu 20 00:04:06,024 --> 00:04:08,693 dan kau bilang Hammond tak bisa menjumpaiku? 21 00:04:08,694 --> 00:04:11,904 la harus pergi lebih awal, putrinya sedang bercerai. 22 00:04:11,905 --> 00:04:15,033 Aku mengerti, tapi kita harus mengurus masalah ini sekarang. 23 00:04:15,034 --> 00:04:19,746 -Perusahaan asuransi... -Kau tak apa? 24 00:04:19,747 --> 00:04:24,794 Penanggung asuransi merasa kecelakaan ini meragukan keamanan di dalam taman. 25 00:04:24,795 --> 00:04:27,005 ltu membuat para investor sangat khawatir. 26 00:04:27,006 --> 00:04:32,177 Aku harus berjanji untuk mengadakan pemeriksaan lokasi yang amat menyeluruh. 27 00:04:32,178 --> 00:04:34,931 Hammond benci pemeriksaan. ltu memperlambat semuanya. 28 00:04:34,932 --> 00:04:40,562 Aku harus atau mereka akan batalkan pendanaan. ltu akan lebih memperlambat. 29 00:04:44,193 --> 00:04:46,027 Awas kepalamu. 30 00:04:46,028 --> 00:04:51,450 Jika dua pakar menyetujui pulau, orang asuransi akan mundur. 31 00:04:51,451 --> 00:04:54,578 Aku sudah dapat Ian MaIccoIm, tapi mereka pikir ia terlalu gaya 32 00:04:54,579 --> 00:04:56,246 -Mereka mau Alan Grant. -Grant? 33 00:04:56,247 --> 00:04:59,000 Kau takkan bisa keluarkan dia dari Montana. 34 00:04:59,001 --> 00:05:02,378 Kenapa tidak? 35 00:05:02,379 --> 00:05:06,008 Kenapa tidak? 36 00:05:06,009 --> 00:05:09,887 Karena Grant sepertiku. 37 00:05:09,888 --> 00:05:13,850 Dia seorang penggali keras. 38 00:05:56,024 --> 00:06:00,194 Dr. Grant, Dr. Sattler, kami siap mencoba lagi. 39 00:06:00,195 --> 00:06:02,172 Aku benci komputer. 40 00:06:02,173 --> 00:06:05,773 Perasaan itu timbal balik. 41 00:06:18,717 --> 00:06:22,469 Coba lihat. 42 00:06:22,846 --> 00:06:24,138 Apa berhasil? 43 00:06:24,139 --> 00:06:27,309 -Makan waktu berapa lama? -Seharusnya langsung dapat hasil. 44 00:06:27,310 --> 00:06:32,064 Kau tembakkan radar ke tanah, tulang akan memantulkan gambarnya. 45 00:06:32,065 --> 00:06:35,651 memantulkan.. 46 00:06:35,652 --> 00:06:38,237 Program baru ini luar biasa. 47 00:06:38,238 --> 00:06:41,825 Beberapa tahun pengembangan lagi, dan kita tak harus menggali lagi. 48 00:06:41,826 --> 00:06:44,119 Apa bagusnya itu? 49 00:06:44,120 --> 00:06:48,625 lni agak meliuk, tapi kurasa bukan komputernya. 50 00:06:48,626 --> 00:06:52,378 Kontraksi pasca-mortem dari persendian leher belakang. 51 00:06:52,379 --> 00:06:53,546 Velociraptor? 52 00:06:53,547 --> 00:06:55,507 Ya. Terlihat bagus. 53 00:06:55,508 --> 00:06:58,719 Tingginya 1,5 sampai 1,8 meter. Kurasa panjangnya tiga meter. 54 00:06:58,720 --> 00:07:00,137 -Lihat-- -Apa yang kau lakukan? 55 00:07:00,138 --> 00:07:01,556 Dia menyentuhnya. 56 00:07:01,557 --> 00:07:06,478 -Dr. Grant tak cocok dengan mesin. -Menyebalkan. 57 00:07:06,479 --> 00:07:09,190 Lihat tulang bentuk setengah bulan di pergelangan tangan. 58 00:07:09,191 --> 00:07:13,694 Pantas saja mereka belajar cara terbang. 59 00:07:13,695 --> 00:07:17,157 Tidak, ini serius. 60 00:07:17,158 --> 00:07:22,079 Mungkin dinosaurus lebih mirip dengan burung daripada reptil masa kini. 61 00:07:22,080 --> 00:07:25,458 Lihat tulang panggul, diputar ke belakang, seperti burung. 62 00:07:25,459 --> 00:07:30,046 Lihat tulang belakangnya, penuh kantung udara dan lubang, seperti burung. 63 00:07:30,047 --> 00:07:33,175 Dan bahkan kata ''raptor'' berarti ''burung pemangsa.'' 64 00:07:33,176 --> 00:07:37,638 ltu tak tampak sangat menakutkan. 65 00:07:37,639 --> 00:07:42,102 Lebih seperti kalkun 1,8 meter. 66 00:07:42,270 --> 00:07:45,648 Kalkun? 67 00:07:45,649 --> 00:07:49,819 - Bayangkan kau di masa Cretaceus - Ini dia 68 00:07:49,820 --> 00:07:54,116 Kau pertama kali lihat kalkun 1,8 meter ini begitu kau masuk ke dataran terbuka. 69 00:07:54,117 --> 00:07:57,369 la bergerak seperti burung, kepalanya bergerak cepat dan ringan. 70 00:07:57,370 --> 00:08:01,666 Kau tetap diam karena kau pikir ketajaman pandangnya berdasarkan dari gerakannya... 71 00:08:01,667 --> 00:08:04,544 seperti T. Rex dan ia akan pergi jika kau tak gerak. 72 00:08:04,545 --> 00:08:07,381 Tapi tidak, Velociraptor tak begitu. 73 00:08:07,382 --> 00:08:12,011 Saat kau memandangnya dia akan balik memandangmu. 74 00:08:12,012 --> 00:08:17,183 Dan itulah saat penyerangannya. Bukan dari depan, tapi dari samping. 75 00:08:17,184 --> 00:08:22,356 Serangan dari dua Raptor yang Iain yang kau tak tahu keberadaan mereka 76 00:08:22,357 --> 00:08:28,017 Karena Velociraptor pemburu berkelompok. la gunakan pola serang teratur... 77 00:08:28,018 --> 00:08:30,699 dan hari ini ia berkekuatan penuh. 78 00:08:30,700 --> 00:08:33,744 Dan ia menyayatmu dengan ini... 79 00:08:33,745 --> 00:08:38,041 kuku 15 cm yang bisa ditarik, seperti pisau cukur, di jari tengah. 80 00:08:38,042 --> 00:08:42,337 la takkan menggigit tenggorokanmu seperti singa. Tidak. 81 00:08:42,338 --> 00:08:44,757 la menyayatmu... 82 00:08:44,758 --> 00:08:46,926 di sini atau di sini... 83 00:08:46,927 --> 00:08:48,844 Alan. 84 00:08:48,845 --> 00:08:53,892 Atau mungkin membelah perutmu, mengeluarkan ususmu. 85 00:08:53,893 --> 00:09:00,483 Intinya, kau masih hidup saat mereka mulai memakanmu. 86 00:09:00,484 --> 00:09:04,654 Jadi, hormatlah sedikit. 87 00:09:04,655 --> 00:09:08,255 Oke. 88 00:09:13,540 --> 00:09:18,211 Alan, jika kau mau menakuti anak itu, kau bisa menodongkan senjata padanya. 89 00:09:18,212 --> 00:09:21,423 Yah, anak-anak. 90 00:09:21,424 --> 00:09:23,592 Kau mau punya satu yang begitu? 91 00:09:23,593 --> 00:09:29,266 Aku tak mau anak itu, tapi mendidik anak bisa memikat. 92 00:09:29,267 --> 00:09:31,309 Memangnya anak-anak itu kenapa? 93 00:09:31,310 --> 00:09:35,815 Mereka berisik, mereka jorok, mereka mahal. 94 00:09:35,816 --> 00:09:37,400 Murah, murah. 95 00:09:37,401 --> 00:09:39,026 Mereka bau. 96 00:09:39,027 --> 00:09:40,653 -Mereka tidak bau! -Ada yang bau. 97 00:09:40,654 --> 00:09:45,492 -Yang benar saja! -Bayi itu bau. 98 00:09:50,541 --> 00:09:52,667 -Tutup lokasi! -Tutup penggalian! 99 00:09:52,668 --> 00:09:56,337 -Suruh mereka matikan mesin! -Matikan mesinnya! 100 00:09:59,759 --> 00:10:00,009 Tutup semuanya. Matikan. 101 00:10:00,010 --> 00:10:04,013 Matikan, bisa? Matikan saja! 102 00:10:04,014 --> 00:10:07,614 Apa? 103 00:10:19,782 --> 00:10:23,285 Kau pikir kau sedang apa di sini? 104 00:10:23,286 --> 00:10:26,079 Hey, kami menyimpan itu untuk nanti. 105 00:10:26,080 --> 00:10:29,834 Untuk hari ini, aku jamin itu. 106 00:10:29,835 --> 00:10:32,879 -Kau pikir kau siapa? -John Hammond. 107 00:10:32,880 --> 00:10:37,468 Dan aku merasa terhormat bisa akhirnya bisa bertemu langsung denganmu, Dr. Grant. 108 00:10:37,469 --> 00:10:43,016 Jadi, aku bisa lihat dana $50.000-ku per tahun telah dipakai dengan baik. 109 00:10:43,017 --> 00:10:44,309 Ok, Siapa si bajingan itu? 110 00:10:44,310 --> 00:10:48,021 -lni paleobotanis kami, Dr.... -Sattler. 111 00:10:48,022 --> 00:10:50,650 Ellie, ini Tuan Hammond. 112 00:10:50,651 --> 00:10:53,653 Maaf tentang cara masuk yang dramatis, Dr. Sattler, tapi... 113 00:10:53,654 --> 00:10:55,739 -Kubilang 'bajingan'? -Aku buru-buru jadi... 114 00:10:55,740 --> 00:10:59,826 Apa kau mau minum? Jangan biarkan jadi hangat. Duduklah. 115 00:10:59,827 --> 00:11:03,164 -Biar kubawakan. -Tidak usah. 116 00:11:03,165 --> 00:11:06,643 - Ada banyak sampel di sini - Aku tahu jalan menuju dapur. 117 00:11:06,644 --> 00:11:10,171 Sekarang, aku langsung saja. 118 00:11:10,172 --> 00:11:13,149 Aku suka kalian. Kalian berdua. 119 00:11:13,150 --> 00:11:17,415 Aku bisa tahu orang dengan cepat. lni bakat. 120 00:11:19,433 --> 00:11:23,103 Aku punya pulau di tepi laut Costa Rica. 121 00:11:23,104 --> 00:11:26,607 Aku menyewanya dari pemerintah dan selama lima tahun terakhir ini 122 00:11:26,608 --> 00:11:29,193 ...Aku menjadikannya cagar alam. 123 00:11:29,194 --> 00:11:31,654 Sungguh spektakuler. Biaya tak terbatas. 124 00:11:31,655 --> 00:11:35,200 Membuat cagar alam milikku di Kenya seperti kebun binatang anak-anak. 125 00:11:35,201 --> 00:11:39,706 Dan pastinya atraksi kami akan sangat disukai anak-anak. 126 00:11:39,707 --> 00:11:42,917 -Dan apa itu? -Versi kecil orang dewasa, sayang. 127 00:11:42,918 --> 00:11:48,585 Kami akan membukanya tahun depan jika pengacara tak membunuhku dulu. 128 00:11:48,586 --> 00:11:51,427 Aku tak peduli pengacara, kau? 129 00:11:51,428 --> 00:11:54,598 -Aku tak kenal satu pun. -Tak kenal satu pun. 130 00:11:54,599 --> 00:11:59,686 Aku kenal, ada pengacara mengesalkan, yang mewakili para investorku. 131 00:11:59,687 --> 00:12:02,607 Katanya mereka memaksa ingin opini dari luar. 132 00:12:02,608 --> 00:12:04,358 Opini seperti apa? 133 00:12:04,359 --> 00:12:07,445 Yah, sepertimu, yang terus terang. 134 00:12:07,446 --> 00:12:11,867 Begini. Kau adalah pekerja lapangan. Kau ahli di bidangmu. 135 00:12:11,868 --> 00:12:14,536 Dan jika aku bisa meyakinkanmu... 136 00:12:14,537 --> 00:12:17,790 ...untuk menandatangani tamannya, memberikan dukunganmu... 137 00:12:17,791 --> 00:12:23,797 mungkin bahkan menulis keterangan kecil, aku bisa kembali mengikuti jadwal. 138 00:12:23,798 --> 00:12:29,970 -Kenapa mereka peduli pendapat kita? -Jenis taman apa ini? 139 00:12:29,971 --> 00:12:34,225 lni cocok dengan bidangmu. 140 00:12:34,435 --> 00:12:37,896 Kenapa kalian tak ikut saja, kalian berdua, untuk akhir pekan? 141 00:12:37,897 --> 00:12:41,525 Aku suka mendengar opini dari paleobotanis juga. 142 00:12:41,526 --> 00:12:45,989 Aku punya jet menunggu di Choteau. 143 00:12:45,990 --> 00:12:49,159 Maaf. lni tak mungkin. 144 00:12:49,160 --> 00:12:50,911 Kami baru menggali kerangka baru... 145 00:12:50,912 --> 00:12:55,333 Aku bisa beri kau ganti rugi dengan mendanai penggalianmu sepenuhnya 146 00:12:55,334 --> 00:12:58,169 -lni waktu yang tidak biasa. -Waktunya... 147 00:12:58,170 --> 00:13:03,050 ...untuk selama tiga tahun mendatang. 148 00:13:05,512 --> 00:13:08,348 Di mana pesawatnya? 149 00:13:08,349 --> 00:13:09,599 -Oke. -Tiga tahun. 150 00:13:09,600 --> 00:13:13,200 Selamat. 151 00:13:53,108 --> 00:13:56,736 Dodgson! 152 00:14:02,577 --> 00:14:05,370 Kau harusnya tak panggil namaku. 153 00:14:05,371 --> 00:14:09,334 Dogson. ada dogson di sini 154 00:14:09,335 --> 00:14:12,670 Lihat, tak ada yang peduli. Topimu bagus. 155 00:14:12,671 --> 00:14:15,799 Kau mau menyamar jadi apa, agen rahasia? 156 00:14:15,800 --> 00:14:17,885 -Jadi? -$750.000. 157 00:14:17,886 --> 00:14:20,429 Saat penerimaan, $50.000 lagi untuk tiap embrio hidup. 158 00:14:20,430 --> 00:14:23,642 ltu $1,5 juta jika kau dapatkan semua 15 spesies dari pulau. 159 00:14:23,643 --> 00:14:24,768 Akan kudapatkan semua. 160 00:14:24,769 --> 00:14:28,773 Ingat, embrio hidup tak ada gunanya bagi kami jika mereka tak hidup 161 00:14:28,774 --> 00:14:33,569 Bagaimana aku membawa mereka? 162 00:14:34,780 --> 00:14:37,908 Bagian bawanya bisa dibuka. 163 00:14:37,909 --> 00:14:39,910 ltu hebat. Oh, Tuhanku. 164 00:14:39,911 --> 00:14:42,663 Di dalamnya ada pendingin dan bersekat. 165 00:14:42,664 --> 00:14:46,167 -Ini hebat. -Bea cukai takkan curiga. 166 00:14:46,168 --> 00:14:48,378 -Coba kulihat. -Silakan. 167 00:14:48,379 --> 00:14:51,548 -Ada cukup pendingin untuk 36 jam. -Tak ada menthol? 168 00:14:51,549 --> 00:14:54,718 Embrio harus berada di sini di San Jose setelah itu 169 00:14:54,719 --> 00:14:56,553 ltu tergantung orangmu di kapal. 170 00:14:56,554 --> 00:15:00,350 Jam 19:00 besok maIam di Dermaga Timur Pastikan ia mengerti 171 00:15:00,351 --> 00:15:04,479 -Bagaimana rencanamu lewati keamanan? -Aku punya waktu lewat 18 menit. 172 00:15:04,480 --> 00:15:10,653 Delapan belas menit dan perusahaanmu bisa mendapatkan 10 tahun penelitian. 173 00:15:12,490 --> 00:15:17,035 Jangan pelit denganku, Dodgson 174 00:15:17,036 --> 00:15:21,416 Itu kesalahan Hammond. 175 00:15:33,138 --> 00:15:38,226 Jadi kalian menggali dinosaurus? 176 00:15:38,227 --> 00:15:42,690 -Yah.... -Kami mencoba. 177 00:15:46,486 --> 00:15:49,197 Kau harus terbiasa dengan Dr. Malcolm. 178 00:15:49,198 --> 00:15:53,660 la menderita punya perilaku berlebihan, khususnya untuk pakar matematika. 179 00:15:53,661 --> 00:15:55,704 Penganut teori Kekacauan, sebenarnya. 180 00:15:55,705 --> 00:15:57,582 John tak setuju dengan kekacauan... 181 00:15:57,583 --> 00:16:00,460 khususnya apa yang dikatakan tentang proyek ilmiahnya. 182 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 lan, kau tak pernah sanggup menjelaskan pendapatmu dengan baik... 183 00:16:03,882 --> 00:16:06,842 Karena perilaku sistem dalam ruang fase? 184 00:16:06,843 --> 00:16:10,346 Beban, jika boleh kukatakan, dari perhitungan mutakhir yang sulit. 185 00:16:10,347 --> 00:16:11,556 Jangan. 186 00:16:11,557 --> 00:16:14,934 Dr. Sattler, Dr. Grant, apa kalian pernah dengar Teori Kekacauan? 187 00:16:14,935 --> 00:16:15,977 Belum. 188 00:16:15,978 --> 00:16:18,731 Persamaan Non-linear? 189 00:16:18,732 --> 00:16:22,234 Atraktor asing? 190 00:16:22,235 --> 00:16:29,409 Aku tak percaya kau familiar dengan konsep atraksinasi. 191 00:16:30,954 --> 00:16:36,793 Aku bawa ilmuwan. Kau bawa bintang rock. 192 00:16:38,712 --> 00:16:42,312 ltu dia. 193 00:17:07,662 --> 00:17:14,961 Pergantian buruk arah angin. Kita harus mendarat cepat. Pegangan, ini akan seru. 194 00:17:40,241 --> 00:17:42,993 Kau butuh itu.... 195 00:17:42,994 --> 00:17:47,040 Kita sudah mendarat begitu kau pasang itu dengan benar. 196 00:17:47,041 --> 00:17:50,793 Bagus. 197 00:19:06,255 --> 00:19:09,008 Pagar perimeter penuh sejauh 80 km sudah dipasang? 198 00:19:09,009 --> 00:19:12,303 Parit betonnya, dan sistem tracking sensor geraknya? 199 00:19:12,304 --> 00:19:15,765 Donald, tenanglah. Nikmati saja. 200 00:19:15,766 --> 00:19:18,768 Kita langsung saja. Ini bukan tamasya akhir pekan. 201 00:19:18,769 --> 00:19:21,939 Ini penyelidikan serius tentang stabilitas pulau. 202 00:19:21,940 --> 00:19:25,151 lnvestormu, yang kuwakili, sangat khawatir. 203 00:19:25,152 --> 00:19:28,487 48 jam dari sekarang, Kalau aku tak yakin, mereka juga. 204 00:19:28,488 --> 00:19:30,824 Akan kututup proyekmu, John. 205 00:19:30,825 --> 00:19:37,540 Dalam 48 jam, aku akan menerima maafmu. 206 00:19:44,341 --> 00:19:48,844 Baik pelan. Perlahan. Berhenti. 207 00:19:48,845 --> 00:19:52,891 Harusnya belum sampai. 208 00:20:10,370 --> 00:20:13,289 Alan, harusnya spesies ini sudah punah, sejak... 209 00:20:13,290 --> 00:20:16,125 sejak Masa Cretaceus. Maksudku, makhluk ini... 210 00:20:16,126 --> 00:20:20,004 Apa? 211 00:20:47,120 --> 00:20:50,915 Lihat itu. 212 00:20:51,750 --> 00:20:56,504 ltu dinosaurus. 213 00:20:58,133 --> 00:21:02,803 Kau berhasil. Brengsek sialan, kau berhasil. 214 00:21:02,804 --> 00:21:06,474 Kita bisa menyobek buku aturan hewan berdarah dingin. ltu tak sesuai. 215 00:21:06,475 --> 00:21:08,935 Mereka salah. Ini hewan berdarah panas. 216 00:21:08,936 --> 00:21:12,732 -Hewan ini tak hidup di rawa - Ia memiliki panjang Ieher 7,8 meter? 217 00:21:12,733 --> 00:21:17,820 -Brachiosaurus? 9 meter. -Sembilan meter. 218 00:21:31,879 --> 00:21:36,967 Kita akan kaya raya dengan tempat ini. 219 00:21:39,346 --> 00:21:40,930 Seberapa cepatnya mereka? 220 00:21:40,931 --> 00:21:46,019 Kami hitung kecepatan T. Rex 50 km per jam. 221 00:21:46,020 --> 00:21:48,522 T. Rex? 222 00:21:48,523 --> 00:21:51,609 Kau bilang kau punya T. Rex? 223 00:21:51,610 --> 00:21:53,778 Katakan lagi. 224 00:21:53,779 --> 00:21:57,074 Kami punya T. Rex. 225 00:21:57,075 --> 00:21:59,660 Letakkan kepalamu di antara lututmu. 226 00:21:59,661 --> 00:22:01,370 Dr. Grant... 227 00:22:01,371 --> 00:22:03,665 Dr. Sattler yang tercinta... 228 00:22:03,666 --> 00:22:10,046 ...Selamat datang di Jurassic Park. 229 00:22:30,529 --> 00:22:38,704 Mereka bergerak berkelompok. 230 00:22:44,211 --> 00:22:48,382 Bagaimana kau lakukan ini? 231 00:22:48,633 --> 00:22:52,511 Akan kutunjukkan. 232 00:23:14,370 --> 00:23:16,789 Selamat pagi. 233 00:23:16,790 --> 00:23:20,877 Taman hiburan yang paling mutakhir di seluruh dunia... 234 00:23:20,878 --> 00:23:23,612 dengan memakai teknologi mutakhir. 235 00:23:23,613 --> 00:23:26,982 Aku tak cuma bicarakan tentang atraksi. Semua orang punya atraksi. 236 00:23:26,983 --> 00:23:31,387 Tidak, kami menghidupkan atraksi biologis yang amat mengagumkan... 237 00:23:31,388 --> 00:23:35,185 yang akan mempesona imajinasi seluruh dunia. 238 00:23:35,186 --> 00:23:38,230 Jadi, bagaimana menurutmu? 239 00:23:38,231 --> 00:23:43,694 -Berarti kita tak punya kerja. -Maksudmu ''punah''? 240 00:23:49,243 --> 00:23:54,123 Bagaimana kalau kalian duduk? Donald, duduklah. 241 00:23:54,124 --> 00:23:59,754 lni dia datang. Ya, ini aku datang. 242 00:24:01,883 --> 00:24:03,884 Halo. 243 00:24:03,885 --> 00:24:05,302 Katakan halo. 244 00:24:05,303 --> 00:24:07,639 Halo. 245 00:24:07,640 --> 00:24:11,240 Halo, John. 246 00:24:11,394 --> 00:24:16,357 Baik, bagaimana aku bisa ada di sini? 247 00:24:16,358 --> 00:24:20,569 Ya, biar kutunjukkan. Pertama, aku butuh setetes darah. 248 00:24:20,570 --> 00:24:21,779 Darahmu. 249 00:24:21,780 --> 00:24:24,616 Betul. 250 00:24:24,617 --> 00:24:26,284 Itu sakit. 251 00:24:26,285 --> 00:24:29,580 Santai, John. Itu bagian dari keajaiban kloning. 252 00:24:29,581 --> 00:24:33,501 Halo, John. 253 00:24:33,502 --> 00:24:37,673 - Diklon dari apa? / - Pengambilan tanah berbatu tak bisa ciptakan untaian DNA utuh 254 00:24:37,674 --> 00:24:39,842 Tidak tanpa rangkaian susunan yang banyak. 255 00:24:39,843 --> 00:24:42,428 Paleo-DNA, dari sumber apa? 256 00:24:42,429 --> 00:24:48,393 Dari mana kau dapatkan darah dinosaurus berumur 100 juta tahun? 257 00:24:50,688 --> 00:24:52,648 Apa? Apa? 258 00:24:52,649 --> 00:24:55,776 Nah, Tn. DNA, kau datang dari mana? 259 00:24:55,777 --> 00:24:57,153 Dari darahmu. 260 00:24:57,154 --> 00:25:01,783 Setetes saja darahmu berisi bermilyar untaian DNA... 261 00:25:01,784 --> 00:25:04,786 blok gedung kehidupan. 262 00:25:04,787 --> 00:25:09,667 Untaian DNA sepertiku ialah pola dasar untuk membangun makhluk hidup. 263 00:25:09,668 --> 00:25:15,174 Dan kadang hewan yang telah punah berjuta tahun lalu, seperti Dinosaurus 264 00:25:15,175 --> 00:25:20,304 tinggalkan pola dasarnya agar ditemukan. Kita hanya harus tahu tempat mencarinya. 265 00:25:20,305 --> 00:25:25,268 Berjuta tahun yang lalu, ada nyamuk seperti sekarang ini. 266 00:25:25,269 --> 00:25:28,856 Nyamuk tersebut menghisap darah hewan. 267 00:25:28,857 --> 00:25:33,736 Termasuk dinosaurus. Kadang, setelah menggigit dinosaurus... 268 00:25:33,737 --> 00:25:38,575 Nyamuk hinggap di cabang pohon dan terjebak dalam getahnya. 269 00:25:38,576 --> 00:25:43,623 Setelah waktu yang lama, getah pohon akan mengeras dan menjadi fosil... 270 00:25:43,624 --> 00:25:49,212 bersama nyamuk yang terperangkap di dalamnya. 271 00:25:49,213 --> 00:25:53,092 Getah pohon fosil ini, yang kita sebut batu amber... 272 00:25:53,093 --> 00:25:57,555 menunggu berjuta tahun berisi nyamuk di dalamnya... 273 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 hingga para ilmuwan Jurassic Park datang. 274 00:26:01,477 --> 00:26:05,773 Dengan memakai teknik mutakhir, mereka mengeluarkan darah yang tersimpan... 275 00:26:05,774 --> 00:26:11,237 dari nyamuk, dan inilah dia, DNA dino! 276 00:26:11,238 --> 00:26:16,118 Untaian DNA penuh mengandung tiga milyar kode genetik. 277 00:26:16,119 --> 00:26:20,331 Jika kita lihat ke layar seperti ini sekali per detik selama delapan jam per hari... 278 00:26:20,332 --> 00:26:24,585 akan makan waktu dua tahun untuk melihat keseluruhan untaian DNA. 279 00:26:24,586 --> 00:26:29,883 Selama itu. Karena ini sangat tua, penuh lubang. 280 00:26:29,884 --> 00:26:33,095 Di situlah ahli genetik kami mengambil perannya. 281 00:26:33,096 --> 00:26:36,433 Bayangkan mesin super komputer dan penyusun gen... 282 00:26:36,434 --> 00:26:39,060 memilah untaian dalam beberapa menit. 283 00:26:39,061 --> 00:26:41,187 Tampilan virtual-reality 284 00:26:41,188 --> 00:26:45,013 menunjukkan pada ahli genetik kami kesenjangan dalam susunan DNA 285 00:26:45,014 --> 00:26:47,616 Kami gunakan DNA lengkap katak... 286 00:26:47,617 --> 00:26:52,034 untuk mengisi lubang dan melengkapi kodenya. 287 00:26:52,035 --> 00:26:58,750 Wah! Dan sekarang, kita bisa membuat bayi dinosaurus. 288 00:26:59,376 --> 00:27:04,006 Musiknya hanya sementara. Musik ini semua sangat dramatis, tentunya. 289 00:27:04,007 --> 00:27:06,675 Marching band atau apalah. 290 00:27:06,676 --> 00:27:10,763 Lalu, turnya berlanjut. 291 00:27:18,064 --> 00:27:22,943 Lihatlah para pekerja keras ini 292 00:27:22,944 --> 00:27:25,489 lni luar biasa, John. 293 00:27:25,490 --> 00:27:29,791 Apa mereka itu robot? 294 00:27:29,792 --> 00:27:32,594 Tidak, kami tak punya hewan elektronik di sini. 295 00:27:32,595 --> 00:27:35,958 Orang-orang ini pekerja sungguhan yang hebat di Jurassic Park. 296 00:27:35,959 --> 00:27:39,962 ...dalam telur emu atau burung kalkun yang tak dibuahi. 297 00:27:39,963 --> 00:27:43,008 Tunggu sebentar. Bagaimana kau memutuskan mitosis seluler? 298 00:27:43,009 --> 00:27:46,845 -Bisakah kami lihat pembuahan telurnya? -Nanti. 299 00:27:46,846 --> 00:27:50,850 Sekarang seluruh tim insinyur genetik sedang mengerjakan... 300 00:27:50,851 --> 00:27:54,312 -Apa kau bisa hentikan ini? -Maaf. tidak bisa. 301 00:27:54,313 --> 00:27:57,983 Satu, dua, tiga. 302 00:27:57,984 --> 00:27:59,610 Mereka boleh melakukannya? 303 00:27:59,611 --> 00:28:04,199 -Apa? -Bisakah mereka? 304 00:28:04,200 --> 00:28:08,620 Peringatan.: kapal untuk pulau utama akan berangkat pk. 19.:00. 305 00:28:08,621 --> 00:28:14,335 Seluruh petugas berada di dermaga tak lebih dari pk. 18.:45. Tanpa kecuali. 306 00:28:14,336 --> 00:28:20,092 -Selamat pagi, Henry. -Selamat pagi, Pak. 307 00:28:31,523 --> 00:28:35,651 Itu pemutar terlur. 308 00:28:36,695 --> 00:28:40,907 Tempo yang sempurna. Kuharap mereka menetas sebelum aku harus naik kapal. 309 00:28:40,908 --> 00:28:43,577 Henry, kenapa kau tak beri tahu aku? 310 00:28:43,578 --> 00:28:49,000 Aku harus berada di sini bila mereka lahir 311 00:28:52,242 --> 00:28:55,842 Ayolah, kecil. 312 00:29:00,250 --> 00:29:03,850 Ayo. 313 00:29:04,954 --> 00:29:08,554 Bagus sekali. Dorong. 314 00:29:08,758 --> 00:29:10,993 -Bagus. -Tuhan. 315 00:29:10,994 --> 00:29:13,996 Dorong. Ayolah. 316 00:29:13,997 --> 00:29:17,199 Ayo. Ayolah. 317 00:29:17,200 --> 00:29:21,033 Ini dia. 318 00:29:25,042 --> 00:29:29,712 Mereka merasa dekat dengan mahluk pertama yang kontak dengan mereka 319 00:29:29,713 --> 00:29:31,757 Begitu. Membuat mereka mempercayaiku. 320 00:29:31,758 --> 00:29:38,139 Aku selalu hadir untuk kelahiran setiap makhluk kecil di pulau ini. 321 00:29:38,140 --> 00:29:41,518 Pastinya bukan yang dibiakkan di alam liar? 322 00:29:41,519 --> 00:29:43,853 Sebenarnya mereka tak bisa berkembang biak di luar. 323 00:29:43,854 --> 00:29:46,774 Kami sudah mengontrol populasinya. 324 00:29:46,775 --> 00:29:50,986 Tak ada perkembangbiakan yang tak diizinkan di Jurassic Park. 325 00:29:50,987 --> 00:29:54,366 Bagaimana kau tahu mereka tak bisa berkembang biak? 326 00:29:54,367 --> 00:29:57,828 Karena semua hewan di Jurassic Park adalah betina 327 00:29:57,829 --> 00:30:01,429 Kami membuatnya begitu. 328 00:30:04,211 --> 00:30:07,381 Oh, Tuhanku. Lihat itu. 329 00:30:07,382 --> 00:30:10,926 Suhu darah tampak sekitar 27 derajat ke atas, mungkin. 330 00:30:10,927 --> 00:30:11,760 Apa? 331 00:30:11,761 --> 00:30:13,345 -91. -91. 332 00:30:13,346 --> 00:30:19,352 -Homoeotermis? Menjaga suhu itu? -Ya. 333 00:30:21,397 --> 00:30:24,233 Sebentar, bagaimana kau tahu kalau itu betina? 334 00:30:24,234 --> 00:30:28,404 Apa kau bisa menyingkap roknya lalu melihat jenis kelaminnya? 335 00:30:28,405 --> 00:30:31,992 Kami mengontrol kromosom mereka. lni tak terlalu sulit. 336 00:30:31,993 --> 00:30:34,494 Semua embrio vertebrata bersifat betina. 337 00:30:34,495 --> 00:30:38,416 Mereka butuh hormon ekstra yang diberi pada tingkat pertumbuhan yang tepat... 338 00:30:38,417 --> 00:30:39,625 agar mereka jadi jantan. 339 00:30:39,626 --> 00:30:42,628 - Kami cuma menolak itu pada mereka - Menolaj mereka itu? 340 00:30:42,629 --> 00:30:46,300 John, jenis kontrol yang kau coba lakukan ini tak mungkin. 341 00:30:46,301 --> 00:30:49,386 Sejarah dari evolusi telah mengajarkan pada kita... 342 00:30:49,387 --> 00:30:53,892 yaitu hidup tak bisa dikekang. Hidup itu bebas. Meluas ke daerah baru.. 343 00:30:53,893 --> 00:30:57,562 ...melalui halangan, penderitaan, bahkan bahaya... 344 00:30:57,563 --> 00:31:01,817 tapi begitulah adanya. 345 00:31:01,818 --> 00:31:03,569 Begitulah adanya. 346 00:31:03,570 --> 00:31:08,867 Maksudmu grup yang terdiri dari sepenuhnya betina akan berkembang biak? 347 00:31:08,868 --> 00:31:15,833 Tidak. Aku hanya berkata, bahwa hidup akan temukan jalan. 348 00:31:20,465 --> 00:31:24,426 Spesies apa ini? 349 00:31:24,427 --> 00:31:28,598 lni Velociraptor. 350 00:31:30,226 --> 00:31:34,270 Kau membiakkan Raptor? 351 00:31:44,867 --> 00:31:50,206 Dr. Grant! Seperti kataku, kami siapkan makan siangmu sebelum kau ke taman. 352 00:31:50,207 --> 00:31:55,795 - Koki masak kami, Alejandro - Apa yang mereka lakukan? 353 00:31:59,551 --> 00:32:03,303 Memberi makan mereka. 354 00:32:05,808 --> 00:32:11,981 Alejandro telah siapkan menu yang lezat untuk kita kurasa ikan laut Chile. 355 00:32:11,982 --> 00:32:15,582 Mari 356 00:32:53,070 --> 00:32:55,447 Mereka harusnya dihancurkan semua. 357 00:32:55,448 --> 00:32:58,533 Robert Muldoon. Penjaga hewan liarku dari Kenya. 358 00:32:58,534 --> 00:33:01,620 Agak penakut, tapi tahu tentang Raptor lebih dari orang lain. 359 00:33:01,621 --> 00:33:03,456 Bagaimana tingkat pertumbuhan mereka? 360 00:33:03,457 --> 00:33:06,209 Mereka membunuh usia delapan bulan, dan sungguh membunuh. 361 00:33:06,210 --> 00:33:09,879 Aku telah berburu banyak hewan yang bisa memburumu, tapi caranya gerak... 362 00:33:09,880 --> 00:33:11,965 -Cepat untuk berkaki dua? -Kecepatan cheetah. 363 00:33:11,966 --> 00:33:15,094 Delapan puluh, seratus km per jam jika mereka di tempat terbuka. 364 00:33:15,095 --> 00:33:16,970 Dan mereka pelompat yang mengagumkan. 365 00:33:16,971 --> 00:33:21,643 Ya. ltu sebabnya kami mengambil tindakan pencegahan tinggi. 366 00:33:21,644 --> 00:33:24,145 Apa mereka tunjukkan kepandaian? Apa ruang otak mereka... 367 00:33:24,146 --> 00:33:28,484 Mereka tunjukkan kepandaian ekstrim. Bahkan kepandaian menyelesaikan masalah. 368 00:33:28,485 --> 00:33:30,236 Khususnya yang besar. 369 00:33:30,237 --> 00:33:32,614 Kami biakkan delapan awalnya, tapi waktu ia masuk... 370 00:33:32,615 --> 00:33:36,034 ia ambil alih kawanan dan membunuh semua kecuali dua lainnya. 371 00:33:36,035 --> 00:33:43,084 Yang satu itu, saat ia menatapmu kau bisa Iihat ia sedang rencanakan sesuatu. 372 00:33:43,085 --> 00:33:45,420 ltu sebabnya kami beri makan mereka seperti ini. 373 00:33:45,421 --> 00:33:48,549 Ia buat mereka semua menyerang pagar bila pemberi makan datang 374 00:33:48,550 --> 00:33:50,384 Pagarnya dialiri listrik kan? 375 00:33:50,385 --> 00:33:53,679 Betul, tapi mereka tak pernah menyerang tempat yang sama dua kali. 376 00:33:53,680 --> 00:33:58,768 Mereka mencoba pagar untuk cari kelemahan, secara sistematis. 377 00:33:58,769 --> 00:34:02,815 Mereka ingat. 378 00:34:11,534 --> 00:34:15,537 Ya. Nah, siapa yang lapar? 379 00:34:20,794 --> 00:34:24,381 Semua atraksi ini belum siap, tapi taman akan dibuka... 380 00:34:24,382 --> 00:34:28,802 dengan tur dasar yang akan kau lakukan, lalu atraksi lain akan dibuka... 381 00:34:28,803 --> 00:34:32,515 enam atau dua belas bulan setelahnya. Rancangan yang spektakuler. 382 00:34:32,516 --> 00:34:35,894 -Tak menghemat biaya -Dan tarifnya bisa semau kita. 383 00:34:35,895 --> 00:34:38,689 $2.000 per hari, $10.000 per hari, dan orang akan bayar. 384 00:34:38,690 --> 00:34:42,067 -Juga ada cinderamata -Donald. 385 00:34:42,068 --> 00:34:45,405 Taman ini tidak dibangun untuk hanya menerima orang sangat kaya. 386 00:34:45,406 --> 00:34:48,492 Semua orang di dunia punya hak menikmati hewan di sini. 387 00:34:48,493 --> 00:34:55,708 Tentu mereka akan Mereka akan dapat hari kupon atau apaIah 388 00:34:57,086 --> 00:35:03,634 Kurangnya rasa hormat pada alam yang ada disini mengejutkanku. 389 00:35:03,635 --> 00:35:07,221 Terima kasih. Tapi situasinya agak berbeda dari yang kau dan aku takuti. 390 00:35:07,222 --> 00:35:08,890 Aku tahu. Situasinya lebih buruk. 391 00:35:08,891 --> 00:35:12,852 Nah, tunggu sebentar, kau bahkan belum lihat tamannya... 392 00:35:12,853 --> 00:35:17,233 Donald, Biarkan dia bicara. Aku mau tahu semua sudut pandang. Sungguh. 393 00:35:17,234 --> 00:35:21,987 Apa kau tak lihat bahaya, John, yang berada dalam apa yang kau lakukan di sini? 394 00:35:21,988 --> 00:35:25,242 Kekuatan genetika adalah kekuatan yang paling mengagumkan yang pernah dilihat di planet ini 395 00:35:25,243 --> 00:35:28,203 tapi kau gunakan itu seperti anak yang temukan senjata ayahnya. 396 00:35:28,204 --> 00:35:31,874 -Tak pantas untuk mulai bicara menusuk... -Jika aku boleh. 397 00:35:31,875 --> 00:35:35,628 Akan kujelaskan masalah dengan kuasa ilmiah yang kau gunakan di sini. 398 00:35:35,629 --> 00:35:39,800 Tak membutuhkan bidang apapun untuk memperolehnya 399 00:35:39,801 --> 00:35:43,470 Kau baca yang dilakukan yang lain, dan kau ambil langkah selanjutnya. 400 00:35:43,471 --> 00:35:45,723 Kau tak pelajari pengetahuan untuk diri sendiri... 401 00:35:45,724 --> 00:35:49,144 ...jadi kau tak perlu bertanggung jawab untuk itu. 402 00:35:49,145 --> 00:35:53,399 Kau bergantung pada para jenius untuk menyelesaikan sesuatu secepat mungkin. 403 00:35:53,400 --> 00:35:57,570 Sebelum kau tahu apa yang kau miliki, kau mematenkannya, dan membungkusnya... 404 00:35:57,571 --> 00:36:03,160 dan menyimpan dalam kotak makan plastik, kini kau menjualnya. Kau akan menjualnya. 405 00:36:03,161 --> 00:36:05,537 Kurasa kau terlalu remehkan kami. 406 00:36:05,538 --> 00:36:09,041 Para ilmuwan kami telah lakukan hal yang tak pernah dilakukan sebelumnya. 407 00:36:09,042 --> 00:36:12,378 Tapi ilmuwanmu sangat sibuk dengan apakah mereka bisa... 408 00:36:12,379 --> 00:36:14,715 mereka tak berhenti untuk berpikir apa mereka boleh. 409 00:36:14,716 --> 00:36:18,677 Burung kondor. Burung kondor hampir punah. 410 00:36:18,678 --> 00:36:24,309 Jika aku ciptakan sekawanan kondor di pulau ini, kau takkan bilang apa pun. 411 00:36:24,310 --> 00:36:27,103 Sebentar, ini bukan tentang spesies yang punah.. 412 00:36:27,104 --> 00:36:30,566 karena penebangan hutan atau pembangunan bendungan. 413 00:36:30,567 --> 00:36:37,282 Dinosaurus telah dapat kesempatan dan alam memilih mereka untuk punah. 414 00:36:37,283 --> 00:36:41,620 Aku tidak paham sikapmu ini, terutama datang dari seorang ilmuwan. 415 00:36:41,621 --> 00:36:46,626 Bagaimana kita bisa berada dalam kemasyuran penemuan dan tak bereaksi? 416 00:36:46,627 --> 00:36:50,380 Apa yang hebat tentang penemuan? ltu aksi yang kejam, menerobos... 417 00:36:50,381 --> 00:36:55,052 Melukai apa yang ia jelajahi. Apa yang kau sebut penemuan... 418 00:36:55,053 --> 00:36:58,640 aku sebut pemerkosaan dunia alami. 419 00:36:58,641 --> 00:37:02,727 Pertanyaannya, bagaimana kau tahu tentang ekosistem yang telah punah? 420 00:37:02,728 --> 00:37:05,815 Karena itu, bagaimana kau bisa menganggap kau bisa mengontrolnya? 421 00:37:05,816 --> 00:37:10,319 Kau punya tanaman beracun di gedung ini. Kau ambil karena mereka tampak bagus. 422 00:37:10,320 --> 00:37:14,616 Tapi ini makhluk hidup agresif yang tak tahu mereka di abad mana... 423 00:37:14,617 --> 00:37:20,039 dan mereka mempertahankan diri. Dengan kejam, bila perlu. 424 00:37:20,040 --> 00:37:26,880 Dr. Grant, jika ada orang yang bisa menghargai yang sedang kulakukan... 425 00:37:26,881 --> 00:37:32,344 Dunia telah begitu berubah dan kita semua berlari mengejarnya. 426 00:37:32,345 --> 00:37:37,016 Aku tak mau ambil kesimpulan apa pun, tapi dinosaurus dan manusia... 427 00:37:37,017 --> 00:37:41,271 dua spesies terpisah oleh 65 juta tahun evolusi.. 428 00:37:41,272 --> 00:37:44,817 tiba-tiba telah hidup bersama kembali. 429 00:37:44,818 --> 00:37:50,323 Bagaimana kita bisa tahu secuilpun apa yang akan terjadi? 430 00:37:50,324 --> 00:37:52,617 Aku tak percaya ini. 431 00:37:52,618 --> 00:37:55,997 Kalian dibawa ke sini untuk membelaku melawan para tokoh ini... 432 00:37:55,998 --> 00:38:00,293 dan yang berada di pihakku hanyalag pengacara rakus. 433 00:38:00,294 --> 00:38:04,005 Terima kasih. 434 00:38:08,511 --> 00:38:10,596 Mereka datang. 435 00:38:10,597 --> 00:38:13,516 Kalian berempat akan mendapat sedikit teman dalam taman. 436 00:38:13,517 --> 00:38:16,371 Menghabiskan waktu sedikit dengan pengunjung target kita. 437 00:38:16,372 --> 00:38:19,972 -Kakek! -Anak-anak! 438 00:38:21,943 --> 00:38:26,072 -Tunggu! Hati-hati denganku. -Kami rindu padamu. 439 00:38:26,073 --> 00:38:29,868 -Kami suka hadiahnya. Itu semua hebat -Apa kau suka helikopternya? 440 00:38:29,869 --> 00:38:35,082 Ya, ia turun dan kami semua langsung naik. 441 00:38:35,834 --> 00:38:40,506 Nah, anak-anak minggir, jangan terlalu dekat dgn mobil. 442 00:38:40,507 --> 00:38:43,634 Bukankah mereka indah? Mereka megah, ya? 443 00:38:43,635 --> 00:38:46,220 Ini akan jadi alat transport untuk siang hari. 444 00:38:46,221 --> 00:38:49,015 -Tak ada supir? -Tidak. tak ada supir. lni elektrik. 445 00:38:49,016 --> 00:38:52,143 Mobil ini berjalan di atas rel ini di tengah jalan ini. 446 00:38:52,144 --> 00:38:55,356 Sama sekali non polusi. Paling hebat. Cukup mahal juga. 447 00:38:55,357 --> 00:38:58,025 Ada CD-ROM interaktif! 448 00:38:58,026 --> 00:39:01,111 Kau sentuh bagian kanan layar dan ia cerita tentang apapun yang kau mau. 449 00:39:01,112 --> 00:39:04,282 Lex, kau baik di situ. Dr. Sattler, ikut denganku. 450 00:39:04,283 --> 00:39:06,284 Dr. Grant, masuk ke mobil kedua. 451 00:39:06,285 --> 00:39:11,415 Aku akan ikut dengan Dr. Sattler. 452 00:39:20,426 --> 00:39:23,637 Aku sudah membaca bukumu. 453 00:39:23,638 --> 00:39:25,849 Itu hebat. 454 00:39:25,850 --> 00:39:30,979 Kau sungguh yakin dinosaurus berubah jadi burung? 455 00:39:30,980 --> 00:39:36,402 Beberapa spesies telah berevolusi dengan teori itu. 456 00:39:38,865 --> 00:39:42,576 Karena mereka tak tampak seperti burung bagiku. 457 00:39:42,577 --> 00:39:45,579 Aku dengar ada meteor... 458 00:39:45,580 --> 00:39:49,876 jatuh ke bumi di suatu tempat di Meksiko, membuat kawah besar ini. 459 00:39:49,877 --> 00:39:53,630 -Dengar... -Tim. 460 00:39:53,631 --> 00:39:57,718 Tim, kau mau naik mobil yang mana? 461 00:39:57,719 --> 00:40:02,056 Yang mana pun yang kau naiki. 462 00:40:02,183 --> 00:40:07,520 Lalu aku dengar tentang cerita di Omni tentang meteor yang membuat panas. 463 00:40:07,521 --> 00:40:10,107 itu membuat debu intan dan mengubah cuaca. 464 00:40:10,108 --> 00:40:11,817 Mereka mati karena cuaca. 465 00:40:11,818 --> 00:40:18,241 Guruku bilang tentang buku yang ditulis Bakker. Katanya... 466 00:40:18,242 --> 00:40:22,120 Ia bilang aku harus semobil denganmu karena akan baik untukmu 467 00:40:22,121 --> 00:40:23,915 Kapalnya sekarang telah datang 468 00:40:23,916 --> 00:40:30,005 Semua harus ada di dermaga untuk keberangkatan pk. 19.:00. 469 00:40:30,006 --> 00:40:33,050 Layanan Cuaca Nasional melacak badai tropis... 470 00:40:33,051 --> 00:40:36,136 sekitar 120 km di barat kita. 471 00:40:36,137 --> 00:40:38,014 Kenapa aku tak bangun di Orlando? 472 00:40:38,015 --> 00:40:45,355 Akan kuperhatikan terus. Mungkin akan pindah bertipup ke Selatan seperti badai yang lalu. 473 00:40:46,149 --> 00:40:50,611 Ray, mulai program tur. 474 00:40:57,620 --> 00:41:02,041 Bersiaplah 475 00:41:09,175 --> 00:41:14,304 Dinosaurus jenis apa yang akan kita lihat sekarang? 476 00:41:22,649 --> 00:41:25,067 Kau mau bergabung dengan masa depan, ya? 477 00:41:25,068 --> 00:41:27,444 Semoga Tuhan bantu kita. ketika tangan para ahli mesin.. 478 00:41:27,445 --> 00:41:33,160 Selama turmu, informasi yang sesuai akan dipilih secara otomatis dan disediakan untukmu. 479 00:41:33,161 --> 00:41:36,914 Sentuh area di layar yang memunculkan ikon yang sesuai. 480 00:41:36,915 --> 00:41:38,291 Apa kita akan tabrak itu? 481 00:41:38,292 --> 00:41:42,920 Selamat datang di Jurassic Park. 482 00:41:44,507 --> 00:41:49,470 Mereka punya apa di situ, King Kong? 483 00:42:00,484 --> 00:42:03,569 Sekarang yang kau dengan ialah Richard Killey 484 00:42:03,570 --> 00:42:04,904 Biaya kita tak terbatas 485 00:42:04,905 --> 00:42:06,448 Jika kau lihat di kanan... 486 00:42:06,449 --> 00:42:12,204 kau akan lihat sekumpulan dinosaurus pertama di tur kita, Dilophosaurus. 487 00:42:12,205 --> 00:42:14,624 -Dilophosaurus! -Sial! 488 00:42:14,625 --> 00:42:16,501 Salah satu karnivora tertua... 489 00:42:16,502 --> 00:42:19,670 kini kita tahu Dilophosaurus sebenarnya beracun... 490 00:42:19,671 --> 00:42:25,010 menyemburkan racun pada mangsa, menyebabkan kebutaan dab kelumpuhan. 491 00:42:25,011 --> 00:42:28,765 agar karnivora itu bisa memangsa dengan tenang. 492 00:42:28,766 --> 00:42:32,644 Ini membuat Dilophosaurus tambahan yang indah tapi mematikan... 493 00:42:32,645 --> 00:42:37,024 pada Jurassic Park. 494 00:42:41,613 --> 00:42:45,659 Di mana? 495 00:42:55,170 --> 00:42:57,506 Lampu depan kendaraan menyala dan tak bereaksi 496 00:42:57,507 --> 00:43:00,092 ltu seharusnya tak kehabisan baterai mobil. 497 00:43:00,093 --> 00:43:02,970 Rincian 151 di daftar kerusakan hari ini. 498 00:43:02,971 --> 00:43:05,974 Kita punya semua masalah taman hiburan dan kebun binatang besar... 499 00:43:05,975 --> 00:43:10,895 dan komputer bahkan belum siap. 500 00:43:10,896 --> 00:43:16,360 Dennis, hidup kita ada di tanganmu dan kau tak santai saja? 501 00:43:16,361 --> 00:43:18,947 Aku sangat tak disukai di zamanku. 502 00:43:18,948 --> 00:43:22,868 Kau bisa jalankan taman dari ruangan ini dengan staf minimum selama tiga hari. 503 00:43:22,869 --> 00:43:26,873 Kau pikir otomatisasi seperti itu mudah? Atau murah? 504 00:43:26,874 --> 00:43:29,625 Kau kenal orang yang bisa hubungkan delapan mesin... 505 00:43:29,626 --> 00:43:33,714 dan telusuri dua juta baris kode dengan gajiku? Jika ya, aku mau jumpai mereka. 506 00:43:33,715 --> 00:43:38,218 Maaf tentang masalah keuanganmu, sungguh. Tapi itu masalahmu. 507 00:43:38,219 --> 00:43:40,763 Kau sungguh benar. Semua masalahku. 508 00:43:40,764 --> 00:43:46,477 Aku tak mau berdebat denganmu. 509 00:43:46,478 --> 00:43:48,647 lni bukan debat sama sekali. 510 00:43:48,648 --> 00:43:52,318 Aku tak salahkan orang untuk kekeliruan mereka. 511 00:43:52,319 --> 00:43:54,778 Tapi aku minta mereka memperbaikinya. 512 00:43:54,779 --> 00:43:57,240 Terima kasih, Ayah. 513 00:43:57,241 --> 00:43:58,312 Lampu depan. 514 00:43:58,313 --> 00:44:00,982 Akan kutelusuri program tur bila mereka kembali, oke? 515 00:44:00,983 --> 00:44:04,318 ltu akan makan banyak siklus hitungan. Sebagian sistem akan hilang. 516 00:44:04,319 --> 00:44:07,752 Jumlah memorinya terbatas, kau tak bisa gunakan untuk semua. 517 00:44:07,753 --> 00:44:12,508 - Apa kau akan menyusun setengah jam.. - Diam, kalian semua! 518 00:44:12,509 --> 00:44:17,262 Mereka mendekati sarang Tyrannosaurus. 519 00:45:05,735 --> 00:45:09,739 Tuhan ciptakan dinosaurus. Tuhan hancurkan dinosaurus. 520 00:45:09,740 --> 00:45:15,662 Tuhan ciptakan manusia. Manusia hancurkan Tuhan. Manusia ciptakan dinosaurus. 521 00:45:15,663 --> 00:45:20,751 Dinosaurus makan manusia. 522 00:45:20,752 --> 00:45:25,382 Wanita menguasai bumi 523 00:45:30,430 --> 00:45:36,186 Kami coba menarik perhatian Rex. Tetap awasi pagar. 524 00:45:43,778 --> 00:45:48,200 Apa yang akan terjadi pada kambing itu? 525 00:45:49,994 --> 00:45:52,037 Apa T-Rex akan makan kambingnya? 526 00:45:52,038 --> 00:45:54,498 Bagus sekali. 527 00:45:54,499 --> 00:45:58,377 Ada apa, nak? Belum pernah makan paha kambing? 528 00:45:58,378 --> 00:46:03,175 Aku sebenarnya seorang vegetarian. 529 00:46:08,974 --> 00:46:13,102 T. Rex tak mau diberi makan. la ingin berburu. 530 00:46:13,103 --> 00:46:20,444 Kau tak bisa mengalahkan insting kuat berusia 65 juta tahun. 531 00:46:40,051 --> 00:46:47,559 Akhirnya kau berencana pakai dinosaurus dalam tur dinosaurusmu, ya? 532 00:46:48,394 --> 00:46:51,313 Halo. Ya? 533 00:46:51,314 --> 00:46:55,860 Aku benci sekali orang itu. 534 00:46:58,530 --> 00:47:03,451 Tyrannosaur tidak mematuhi skedul atau jadwal apapun dari Taman ini. 535 00:47:03,452 --> 00:47:06,789 lnti kekacauan. 536 00:47:06,790 --> 00:47:10,304 Aku masih belum jelas tentang kekacauan. 537 00:47:10,305 --> 00:47:15,241 ltu berurusan dengan ketidakterdugaan dalam sistem yang kompleks. 538 00:47:15,777 --> 00:47:17,845 Contoh kecilnya ialah Efek Kupu-kupu. 539 00:47:17,846 --> 00:47:20,262 Kupu-kupu bisa kepakkan sayapnya di Peking... 540 00:47:20,263 --> 00:47:25,453 dan di Central Park turun hujan bukan cerah. 541 00:47:25,454 --> 00:47:27,455 -Apa aku terlalu cepat? -Aku tak mengerti. 542 00:47:27,456 --> 00:47:28,731 Aku terlalu cepat. 543 00:47:28,732 --> 00:47:31,567 Beri aku segelas air itu. Kita akan lakukan percobaan. 544 00:47:31,568 --> 00:47:35,238 Kita harus tenang. Mobil ini bergerak. Tak apa. Cuma contoh saja. 545 00:47:35,239 --> 00:47:38,491 Buka tanganmu rata seperti hiroglif. 546 00:47:38,492 --> 00:47:40,368 Setetes air jatuh di tanganmu. 547 00:47:40,369 --> 00:47:43,414 akan mengalir ke mana? 548 00:47:43,415 --> 00:47:47,418 Jempol, kataku. 549 00:47:47,586 --> 00:47:49,587 Diamkan tanganmu. Jangan bergerak. 550 00:47:49,588 --> 00:47:52,716 Aku akan lakukan hal yang sama, mulai di tempat yang sama. 551 00:47:52,717 --> 00:47:54,259 Akan mengalir ke mana sekarang? 552 00:47:54,260 --> 00:47:59,599 Kukatakan saja ke arah yang sama. 553 00:47:59,600 --> 00:48:02,143 Berubah. Kenapa? 554 00:48:02,144 --> 00:48:04,980 Karena perubahan kecil... 555 00:48:04,981 --> 00:48:07,483 orientasi bulu di tanganmu... 556 00:48:07,484 --> 00:48:08,901 Alan, lihat ini. 557 00:48:08,902 --> 00:48:12,864 ...jumlah gelembung darah di nadimu, ketidaksempurnaan di kulit... 558 00:48:12,865 --> 00:48:15,367 -''Ketidaksempurnaan di kulit''? -...cuma mikroskopis... 559 00:48:15,368 --> 00:48:19,037 ...Tak pernah mengulang. dan sangat mempengaruhi hasilnya 560 00:48:19,038 --> 00:48:23,626 -Itu apa? -Ketidakterdugaan 561 00:48:23,835 --> 00:48:27,089 Nah. Lihat ini. Kau lihat? Aku benar lagi. 562 00:48:27,090 --> 00:48:33,720 Tak seorang pun bisa menduga Dr. Grant akan lompat keluar dari kendaraan berjalan. 563 00:48:33,721 --> 00:48:37,600 Dan Itu contoh lainnya. 564 00:48:37,601 --> 00:48:43,440 Nah, kini aku sendirian, bicara sendiri, Itulah Teori Kekacauan. 565 00:48:43,441 --> 00:48:47,611 Hentikan programmnya. 566 00:48:48,363 --> 00:48:52,706 Sudah kubilang, berapa kali, kami butuh mekanisme pengunci di pintu kendaraan. 567 00:48:52,707 --> 00:48:55,499 Kendaraan taman dihentikan dan program dimulai lagi. 568 00:48:55,500 --> 00:48:57,778 Kami mulai. akan diberitahukan bila bekerja lagi 569 00:48:57,779 --> 00:49:00,114 PENYlMPANAN DlNGlN EMBRlO - TERLARANG 570 00:49:00,115 --> 00:49:02,283 Akan kupindahkan ke TelePrompter 571 00:49:02,284 --> 00:49:07,050 -Bagaimana dengan integritas sirkuit? -Menurut layar kesalahan sensor. 572 00:49:08,256 --> 00:49:12,181 -Akan kupanggil keamanan. -Kita berusaha keras dan tampaknya bagus. 573 00:49:12,182 --> 00:49:15,393 Seperti kataku, ada buku lain yang ditulis pria bernama Bakker... 574 00:49:15,394 --> 00:49:17,770 dan Katanya dinosaurus mati karena wabah. 575 00:49:17,771 --> 00:49:21,191 -Kita ke mana? -la tak bilang mereka berubah jadi burung. 576 00:49:21,192 --> 00:49:23,402 Ada lagi yang berpikir kita tak seharusnya di sini? 577 00:49:23,403 --> 00:49:26,281 Dan bukunya jauh lebih tebal dari bukumu. Seperti ini. 578 00:49:26,282 --> 00:49:30,535 -Benarkah? -Bukumu banyak gambarnya. 579 00:49:30,536 --> 00:49:31,995 Kau tak apa? 580 00:49:31,996 --> 00:49:35,124 Lihat ini. Tunggu. Perhatikan. 581 00:49:35,125 --> 00:49:38,752 Ayolah. Lihat ini. 582 00:49:38,753 --> 00:49:42,353 Tunggu. 583 00:49:42,675 --> 00:49:46,762 Semua tetap di sini. 584 00:50:02,310 --> 00:50:05,910 -Oke? -Tentu. 585 00:50:07,578 --> 00:50:11,499 Jangan takut. Ayo, tak apa. Muldoon telah menenangkannya untukku. 586 00:50:11,500 --> 00:50:15,336 Ia sakit. 587 00:50:21,678 --> 00:50:25,640 Oh, Tuhanku. 588 00:50:38,480 --> 00:50:42,080 Hei, sayang. 589 00:50:45,705 --> 00:50:48,249 la selalu jadi kesayanganku waktu aku masih kecil... 590 00:50:48,250 --> 00:50:54,172 dan kini aku lihat dia makhluk paling indah yang pernah kulihat. 591 00:50:55,830 --> 00:50:59,430 Tak apa. 592 00:51:00,471 --> 00:51:05,059 Gelembung lepuh kecil. ltu menarik. 593 00:51:05,060 --> 00:51:07,938 Terima kasih. Apa gejalanya? 594 00:51:07,939 --> 00:51:10,858 Hilang keseimbangan, tak tahu arah, susah bernafas. 595 00:51:10,859 --> 00:51:13,110 lni tampaknya terjadi setiap enam minggu. 596 00:51:13,111 --> 00:51:17,032 6 minggu. 597 00:51:28,128 --> 00:51:29,838 -Matanya membesar. -Sungguh? 598 00:51:29,839 --> 00:51:33,342 -Coba lihat. -Ya ampun. 599 00:51:33,343 --> 00:51:40,683 Ini semacam logika dari efek tanaman. Mungkin dari tanaman lokal. 600 00:51:44,522 --> 00:51:47,107 Apa ini lila lndia Barat? 601 00:51:47,108 --> 00:51:53,198 Ya. Kita tahu itu beracun, tapi hewan tak memakannya. 602 00:51:55,076 --> 00:51:59,413 -Apa kau yakin? -Sangat yakin. 603 00:51:59,414 --> 00:52:02,333 Hanya ada satu cara untuk tahu 604 00:52:02,334 --> 00:52:06,045 Aku perlu lihat kotorannya. 605 00:52:06,046 --> 00:52:11,718 Kotoran Dino? Kotoran? 606 00:52:14,974 --> 00:52:18,268 Ya, aku mengerti. 607 00:52:18,269 --> 00:52:21,689 Badai itu tidak melemah atau berubah arah. 608 00:52:21,690 --> 00:52:24,233 Kita harus mempersingkat turnya. 609 00:52:24,234 --> 00:52:26,110 Kita akan mengambilnya lagi besok. 610 00:52:26,111 --> 00:52:29,447 -Apa kau yakin kita harus? -Tak ada gunanya ambil resiko 611 00:52:29,448 --> 00:52:33,159 -Angin terus bertiup pada 45 knot. -Beri tahu mereka bila kembali ke mobil. 612 00:52:33,160 --> 00:52:37,915 Bapak-bapak dan ibu-ibu, bus terakhir menuju dermaga berangkat lima menit lagi. 613 00:52:37,916 --> 00:52:42,753 Hentikan pekerjaanmu dan pergi sekarang 614 00:52:42,754 --> 00:52:46,466 Sial! 615 00:52:51,348 --> 00:52:55,810 Itu tumpukan kotoran yang amat besar. 616 00:53:00,609 --> 00:53:05,822 Kau benar. Tak ada bekas buah lila. Itu Aneh 617 00:53:05,823 --> 00:53:15,935 Baik, ia menderita keracunan Melia setiap enam minggu. 618 00:53:15,936 --> 00:53:19,587 Coba lihat, tikus. 619 00:53:19,588 --> 00:53:23,675 la gigih. 620 00:53:23,676 --> 00:53:27,472 Kau belum tahu. 621 00:53:27,473 --> 00:53:33,937 Kau akan ingat untuk mencuci tangan sebelum makan, kan? 622 00:53:37,692 --> 00:53:41,292 Kosong - Telusuri Pemandangan Pulau - LAKSANAKAN? 623 00:53:43,616 --> 00:53:49,956 Dokter, jika boIeh, aku harus memaksa agar kita pergi dari sini 624 00:53:49,957 --> 00:53:54,293 Aku akan tinggal dengan Dr. Harding dan selesaikan perawatan Trike. 625 00:53:54,294 --> 00:53:56,170 Tentu. Aku di jip bertenaga bensin. 626 00:53:56,171 --> 00:53:59,007 Akan kuantar dia ke pusat sebelum aku naik kapal. 627 00:53:59,008 --> 00:54:01,927 Bagus, akan kususul kau nanti 628 00:54:01,928 --> 00:54:02,970 Kau yakin? 629 00:54:02,971 --> 00:54:05,848 Ya. Aku ingin tinggal dengannya lebih lama. 630 00:54:05,849 --> 00:54:09,811 Baiklah. 631 00:54:22,076 --> 00:54:26,273 Tak ada yang bisa kulakukan. Kapten bilang kita harus pergi. 632 00:54:26,274 --> 00:54:28,012 Jangan, kau harus memberiku waktu. 633 00:54:28,013 --> 00:54:32,003 Aku lakukan tes, makan waktu 20 menit kurasa bisa kupaksa jadi 18... 634 00:54:32,004 --> 00:54:34,214 Tapi beri aku waktu paling sedikit 15 menit 635 00:54:34,215 --> 00:54:38,093 Aku tidak janji. 636 00:54:43,309 --> 00:54:48,230 Kendaraan pengunjung sedang menuju ke garasi. 637 00:54:48,231 --> 00:54:54,653 Hebat tur pertama kita ini. 2 pertunjukan gagal dan 1 triceratops sakit. 638 00:54:54,654 --> 00:54:57,574 Bisa saja lebih buruk. 639 00:54:57,575 --> 00:54:58,992 Jauh lebih buruk. 640 00:54:58,993 --> 00:55:03,164 Ada yang mau soda atau sesuatu? Aku akan ke mesin minuman. 641 00:55:03,165 --> 00:55:05,416 Mungkin aku bisa bawakan sesuatu untuk kalian 642 00:55:05,417 --> 00:55:09,817 Aku cuma punya permen dan aku akan cari makanan asin. 643 00:55:09,818 --> 00:55:13,353 Aku selesai menelusuri program telepon. 644 00:55:13,354 --> 00:55:15,656 Aku mau lakukan, jadi kulakukan. 645 00:55:15,657 --> 00:55:18,792 Jadi aku telusuri telepon. Dan kupikir mungkin... 646 00:55:18,793 --> 00:55:21,628 Aku harus katakan sistemnya akan lakukan kompilasi... 647 00:55:21,629 --> 00:55:24,598 selama 18 hingga 20 menit, jadi beberapa sistem kecil... 648 00:55:24,599 --> 00:55:29,535 mungkin hidup dan mati sementara, tapi jangan khawatir. 649 00:55:37,579 --> 00:55:41,179 Pengukur Waktu 650 00:55:50,718 --> 00:55:56,933 -Apa kau punya anak? -Aku? Ya. Tiga. Aku suka anak-anak. 651 00:55:56,934 --> 00:55:59,811 Semua bisa saja terjadi. 652 00:55:59,812 --> 00:56:02,731 Sama dengan istri, untuk hal itu. 653 00:56:02,732 --> 00:56:07,236 -Kau menikah? -Kadang-kadang. 654 00:56:07,237 --> 00:56:14,160 Aku selalu mencari calon mantan Ny. Malcolm. 655 00:56:25,226 --> 00:56:28,562 Lima, empat, tiga... 656 00:56:28,563 --> 00:56:30,430 Dekontaminasi Ruang Bebas Udara 657 00:56:30,431 --> 00:56:34,031 dua, satu. 658 00:56:39,774 --> 00:56:42,318 -ltu aneh. -Apa? 659 00:56:42,319 --> 00:56:44,820 Sistem keamanan pintu mati. 660 00:56:44,821 --> 00:56:50,577 Nedry bilang beberapa sistem akan mati, begitu bukan? 661 00:57:44,205 --> 00:57:47,207 Omong-omong, Dr. Sattler... 662 00:57:47,208 --> 00:57:51,644 -dia sudah punya pacar, ya? -Kenapa? 663 00:57:53,525 --> 00:57:58,862 -Maafkan aku. Kalian berdua... -Ya. 664 00:57:59,699 --> 00:58:03,724 -Apa yang kusentuh? -Kau tak sentuh apa pun. Kita berhenti. 665 00:58:03,725 --> 00:58:07,325 Pulau Nublar 666 00:58:07,829 --> 00:58:10,430 Kandang Cagar alam TERBUKA Kandang Raptor TERBUKA 667 00:58:10,431 --> 00:58:12,336 Kandang Brontosaurus - TERBUKA 668 00:58:12,337 --> 00:58:14,131 Ada apa? 669 00:58:14,132 --> 00:58:17,551 -Ada apa lagi? -Pagar tak berfungsi di seluruh taman. 670 00:58:17,552 --> 00:58:22,265 Temukan Nedry. Cari di mesin minuman. 671 00:58:28,182 --> 00:58:31,782 TAMBAHAN MANUAL - DlBUKA 672 00:58:51,007 --> 00:58:53,175 Lihat saja tempat kerjanya. 673 00:58:53,176 --> 00:58:59,223 -Dasar jorok. -Pagar Raptor masih berlistrik, bukan? 674 00:59:03,687 --> 00:59:07,983 Tidak, tak mati. Masih berlistrik. 675 00:59:08,068 --> 00:59:13,156 Kenapa ia mematikan yang lainnya? 676 00:59:50,700 --> 00:59:53,201 Akses program utama. 677 00:59:53,202 --> 00:59:55,620 Akses pengamanan utama. 678 00:59:55,621 --> 00:59:59,506 Akses jaringan program utama. 679 00:59:59,507 --> 01:00:03,772 PERMlNTAAN DlTOLAK... dan KAU TAK BlLANG KATA AJAlB! 680 01:00:07,115 --> 01:00:08,969 Kau tak bilang kata ajaib. 681 01:00:08,970 --> 01:00:12,640 Tolong! Sial. Aku benci omong kosong peretas ini. 682 01:00:12,641 --> 01:00:18,314 Telepon atasan Nedry di Cambridge. 683 01:00:18,315 --> 01:00:22,401 Radio mereka juga mati. 684 01:00:23,403 --> 01:00:27,616 Kendaraanya berhenti di mana? 685 01:00:46,220 --> 01:00:48,264 Radio mereka juga mati 686 01:00:48,265 --> 01:00:50,683 -Kata Gennaro harus tetap di sini. -Anak-anak baik? 687 01:00:50,684 --> 01:00:52,935 Aku tak tanya. Kenapa mereka tak baik? 688 01:00:52,936 --> 01:00:54,730 -Anak-anak ketakutan. -Takut apa? 689 01:00:54,731 --> 01:00:57,941 -Cuma ada sedikit kesalahan tenaga listrik. -Aku tak takut. 690 01:00:57,942 --> 01:01:02,529 -Aku tidak bilang kau takut. -Aku tahu. 691 01:01:03,616 --> 01:01:06,159 Hei, dari mana kau temukan itu? 692 01:01:06,160 --> 01:01:09,246 -Dalam kotak, di bawah kursiku. -Apa itu berat? 693 01:01:09,247 --> 01:01:14,460 -Ya. -Juga mahal. Kembalikan ke tempatnya. 694 01:01:19,092 --> 01:01:23,220 Jangan menakutiku. 695 01:01:32,232 --> 01:01:36,568 Keren, penglihatan malam. 696 01:01:58,720 --> 01:02:02,724 Apa kau merasakan itu? 697 01:02:34,135 --> 01:02:39,307 Mungkin tenaga listrik dicoba dinyalakanlagi 698 01:02:39,391 --> 01:02:43,227 Apa itu? 699 01:02:57,828 --> 01:03:01,749 Di mana kambingnya? 700 01:03:22,273 --> 01:03:26,026 Yesus! 701 01:03:28,364 --> 01:03:32,701 Dia meninggalkan kita. 702 01:03:41,461 --> 01:03:48,343 -la akan pergi ke mana? -Bila kau harus pergi, kau harus pergi. 703 01:04:03,903 --> 01:04:07,741 Dr. Grant. 704 01:04:18,086 --> 01:04:22,758 Aku benci selalu jadi benar. 705 01:04:29,683 --> 01:04:36,398 Jangan bergerak sama sekaIi Pandangannya berdasarkan gerakan 706 01:04:47,870 --> 01:04:51,957 Matikan lampunya. 707 01:04:54,336 --> 01:04:58,340 Matikan lampunya! 708 01:05:51,651 --> 01:05:57,073 -Cepat! Matikan! -Maaf! 709 01:05:58,701 --> 01:06:03,246 Kau yang menyalakan... 710 01:07:19,710 --> 01:07:21,544 Ian, jangan bergerak! 711 01:07:21,545 --> 01:07:23,922 Bawa anak-anak! 712 01:07:23,923 --> 01:07:27,259 -Buang apinya! -Bawa anak-anak! 713 01:07:27,260 --> 01:07:31,389 Kejar suarnya! 714 01:07:31,807 --> 01:07:36,185 Bunda Maria yang penuh kasih, Tuhan-- 715 01:07:56,084 --> 01:07:59,879 Dr. Grant! 716 01:08:01,966 --> 01:08:04,634 Aku tak bisa bergerak. Kakiku terjepit jok mobil. 717 01:08:04,635 --> 01:08:08,306 Akan kutolong kau nanti. Kau oke. 718 01:08:08,307 --> 01:08:10,433 Kau tak apa. 719 01:08:10,434 --> 01:08:14,562 Tim! 720 01:08:15,732 --> 01:08:21,195 Jangan bergerak. Dia tak bisa melihat kita kalau kita tak bergerak. 721 01:09:24,059 --> 01:09:28,689 Lex, kau mencekikku. 722 01:09:28,982 --> 01:09:32,776 Tangkap kabelnya. 723 01:09:50,831 --> 01:09:53,967 "Spasi keycheck minus 0. Keycheck mati, spasi keamanan minus 0" 724 01:09:53,968 --> 01:09:57,263 Dia mematikan sistem keamanannya. Agar tak dilihat orang. 725 01:09:57,264 --> 01:10:00,641 Lihat entri berikut ini. Paling menarik. ''Obyek kelinci putih.'' 726 01:10:00,642 --> 01:10:04,688 Aku lakukan semua. Bila keycheck mati, komputer tak simpan keystroke. 727 01:10:04,689 --> 01:10:08,525 Cara temukan itu ialah mencek baris kode komputer satu per satu. 728 01:10:08,526 --> 01:10:11,946 -Ada berapa banyak baris kode? -Sekitar dua juta. 729 01:10:11,947 --> 01:10:15,909 -Dua juta? -Ya. 730 01:10:16,327 --> 01:10:25,753 Robert, apa kau mau berbaik hati menggunakan jip Bensin dan bawa kembali cucuku? 731 01:10:25,754 --> 01:10:29,354 Tentu. 732 01:10:29,717 --> 01:10:33,762 Aku akan ikut dengan dengannya. 733 01:10:34,556 --> 01:10:38,156 John. 734 01:10:41,564 --> 01:10:47,611 Aku tak bisa menyalakan kembali Jurassic Park tanpa Dennis Nedry. 735 01:10:49,123 --> 01:10:52,723 Seharusnya ia sudah kembali sekarang. 736 01:11:05,216 --> 01:11:08,927 Sial! 737 01:11:13,100 --> 01:11:17,061 ltu jalannya! 738 01:11:21,067 --> 01:11:25,196 Derek mobil ini dari situ lalu aku ikat itu ke benda itu di sana. 739 01:11:25,197 --> 01:11:31,161 Aku tarik benda ini turun ke sini, lalu aku tarik lagi ke atas. 740 01:11:36,918 --> 01:11:42,924 Kaca mataku. Aku tak mampu beli kaca mata lagi! 741 01:12:09,581 --> 01:12:15,461 Kau punya waktu. Kau bisa lakukan. Lakukan. Ayolah, Dennis. 742 01:12:20,343 --> 01:12:23,943 Halo. 743 01:12:26,517 --> 01:12:31,854 Ya, itu bagus. Aku harus pergi. 744 01:12:40,533 --> 01:12:42,283 Anak baik. 745 01:12:42,284 --> 01:12:43,952 Anak baik. 746 01:12:43,953 --> 01:12:46,414 Dinosaurus yang baik. 747 01:12:46,415 --> 01:12:49,917 Kukira kau salah satu dari abang besarmu. Kau tak terlalu jelek. 748 01:12:49,918 --> 01:12:53,922 Kau mau apa? makanan kecil? Lihat aku, aku baru jatuh dari tebing. 749 01:12:53,923 --> 01:12:58,802 Aku basah kuyup Aku tak punya makanan ku tak punya apa pun 750 01:12:58,803 --> 01:13:03,182 Pergilah. Main cari barang? 751 01:13:03,183 --> 01:13:06,060 Lihat tongkat ini. 752 01:13:06,061 --> 01:13:08,897 Lihat tongkat ini. 753 01:13:08,898 --> 01:13:12,568 Tongkat, bodoh!. Cari tongkatnya, nak. Lihat tongkatnya. 754 01:13:12,569 --> 01:13:18,158 Kau suka tongkat? Ayo cari. Pantas saja kau punah. 755 01:13:18,159 --> 01:13:22,954 Aku akan lanjutkan lagi bila aku kembali turun. 756 01:14:36,873 --> 01:14:41,001 Timmy! 757 01:14:42,546 --> 01:14:45,298 Nah, Lex. Dengar. 758 01:14:45,299 --> 01:14:47,634 Lex, aku di sini. 759 01:14:47,635 --> 01:14:50,221 Kau akan kujaga. Aku harus menolong adikmu. 760 01:14:50,222 --> 01:14:52,807 Tetaplah di sini dan tunggu aku. 761 01:14:52,808 --> 01:15:00,691 -la tinggalkan kita. -Tapi itu bukan yang akan kulakukan. 762 01:15:03,820 --> 01:15:07,490 Tetap di sini. 763 01:15:32,186 --> 01:15:34,813 Kau dengar aku? Aku naik. 764 01:15:34,814 --> 01:15:41,320 Aku benci memanjat. Aku benci pepohonan, terlalu tinggi. 765 01:16:07,059 --> 01:16:10,686 Kau tak apa? 766 01:16:11,147 --> 01:16:14,942 Aku muntah. 767 01:16:15,527 --> 01:16:21,950 Itu tak apa. Ulurkan saja tanganmu. 768 01:16:23,577 --> 01:16:30,167 Tim, aku takkan bilang siapa pun kau muntah. Ulurkan saja tanganmu. 769 01:16:36,676 --> 01:16:39,803 Nah, aku dapat kau. 770 01:16:39,804 --> 01:16:41,389 Oke. 771 01:16:41,390 --> 01:16:47,770 -Bagus. Lewati kemudinya. -Jangan menarikku terlalu keras. 772 01:16:49,774 --> 01:16:54,570 Berdiri di pintu. Berpeganglah padaku. 773 01:16:55,656 --> 01:16:58,450 -lni tak terlalu buruk, bukan, Timmy? -Ya. 774 01:16:58,451 --> 01:17:01,244 Seperti rumah pohon. Apa ayahmu pernah membuatkanmu? 775 01:17:01,245 --> 01:17:04,457 -Tidak. -Ya, aku juga. 776 01:17:04,458 --> 01:17:07,334 KaIau sedang memanjat, jangan pernah lihat ke bawwah 777 01:17:07,335 --> 01:17:09,211 Itu tak mungkin. 778 01:17:09,212 --> 01:17:16,011 -Bagaimana aku lakukan ini? lni tentang... -Akan kubantu kau di mana letakkan kakimu. 779 01:17:18,445 --> 01:17:22,810 Oh, tidak. Tim, Ayo! 780 01:17:42,876 --> 01:17:46,879 Ayo, Tim, ayo! 781 01:17:52,637 --> 01:17:56,390 Lebih cepat, Tim! 782 01:18:00,562 --> 01:18:04,233 Tim, lompat! 783 01:18:05,693 --> 01:18:09,322 Ayo, Tim. 784 01:18:15,246 --> 01:18:19,875 Kita kembali di dalam mobil lagi. 785 01:18:19,876 --> 01:18:24,506 Paling tidak kau tak di atas pohon. 786 01:18:27,343 --> 01:18:31,514 Di mana mobil satunya? 787 01:18:32,224 --> 01:18:34,517 Alan! 788 01:18:34,518 --> 01:18:38,312 Dr. Grant! 789 01:18:51,912 --> 01:18:57,877 -Kurasa ini Gennaro. -Kurasa ini, juga. 790 01:18:58,920 --> 01:19:01,548 -Kurasa ia di depan kita. -la bisa di mana saja. 791 01:19:01,549 --> 01:19:07,471 Dengan pagar tak berfungsi, Ia bisa berkeliaran ke mana saja. 792 01:19:11,935 --> 01:19:15,647 Ia memasangkan penutup. Ian. 793 01:19:15,648 --> 01:19:20,903 lngatkan aku terima kasih ke John untuk akhir pekan indah. 794 01:19:23,365 --> 01:19:30,456 -Apa kita beresiko memindahkan dia? -Tolong ambil resikonya 795 01:19:37,017 --> 01:19:39,708 Ellie, ayolah! 796 01:19:39,709 --> 01:19:43,309 Tunggu! 797 01:19:45,599 --> 01:19:47,433 ltu mobil yang satunya! 798 01:19:47,434 --> 01:19:51,229 Dr. Grant? 799 01:19:53,191 --> 01:19:57,236 Mereka tidak ada di sini. 800 01:20:24,059 --> 01:20:28,104 Ada yang dengar itu? 801 01:20:29,149 --> 01:20:32,443 ltu adalah dampak getaran, sebenarnya. 802 01:20:32,444 --> 01:20:35,697 Aku cukup was-was di sini. 803 01:20:35,698 --> 01:20:40,201 Ayo. Kita harus pergi dari sini. Sekarang! Sekarang juga! 804 01:20:40,202 --> 01:20:43,831 Cepatlah 805 01:20:52,758 --> 01:20:56,595 Harus lebih cepat. 806 01:20:56,721 --> 01:21:02,101 Dia menyusul! 807 01:21:05,899 --> 01:21:11,570 -Lepaskan gagangnya! Ayo miinggir! -Awas! 808 01:21:36,141 --> 01:21:41,020 Kau pikir itu akan termasuk dalam tur? 809 01:21:46,653 --> 01:21:50,782 Kau dengar itu? 810 01:21:54,829 --> 01:21:57,957 Ayo, Tim. Cepat. 811 01:21:57,958 --> 01:22:02,211 Ayo naik pohon ini. 812 01:22:02,629 --> 01:22:07,926 Ayolah, Tim, tak apa. Dengar. Coba naik ke sini. 813 01:22:08,067 --> 01:22:11,722 -Oh, sial. -Aku benci pepohonan. 814 01:22:11,723 --> 01:22:17,895 -Aku tak masalah dengan pohon. -Ya? Nah, kau tak ada di pohon yang tadi. 815 01:22:29,869 --> 01:22:34,957 Lihat Brontosaurus itu. Maksudku Brachiosaurus. 816 01:22:34,958 --> 01:22:38,919 Mereka bernyanyi. 817 01:23:05,618 --> 01:23:07,535 Jangan biarkan monster itu ke sini. 818 01:23:07,536 --> 01:23:11,207 Mereka bukan monster, mereka hewan. lni hewan herbivora. 819 01:23:11,208 --> 01:23:14,668 Mereka cuma makan sayuran. Tapi untukmu, kurasa mereka buat pengecualian. 820 01:23:14,669 --> 01:23:18,423 Aku benci dinosaurus yang tadi. 821 01:23:18,424 --> 01:23:23,762 Mereka cuma lakukan apa yang mereka lakukan. 822 01:23:41,325 --> 01:23:45,078 Apa itu? 823 01:23:47,749 --> 01:23:53,130 Apa yang kau dan Ellie lakukan kalau tak menggali fosil lagi? 824 01:23:53,131 --> 01:23:55,632 Aku tak tahu. 825 01:23:55,633 --> 01:24:00,595 Kurasa kita juga harus berevolusi. 826 01:24:01,723 --> 01:24:11,900 -Kau sebut apa dinosaurus buta? -"Kau-pikir-ia-lihat-kita." 827 01:24:13,653 --> 01:24:16,990 Kau sebut apa anjing dinosaurus buta? 828 01:24:16,991 --> 01:24:18,491 Aku menyerah. 829 01:24:18,492 --> 01:24:23,037 ''Kau-pikir-ia-lihat-kita rex.'' 830 01:24:23,206 --> 01:24:26,041 -Alan? -Ya? 831 01:24:26,042 --> 01:24:31,506 Bagaimana jika dinosaurus kembali ketika kita semua tertidur? 832 01:24:31,507 --> 01:24:36,261 -Aku akan berjaga. -Sepanjang malam? 833 01:24:36,304 --> 01:24:39,974 Sepanjang malam. 834 01:25:27,695 --> 01:25:31,866 Semua meleleh. 835 01:25:33,035 --> 01:25:38,707 Malcolm tak apa sekarang. Kuberi dia suntikan morphine. 836 01:25:40,043 --> 01:25:42,586 Mereka akan baik-baik saja. 837 01:25:42,587 --> 01:25:49,427 Siapa yang lebih baik membawa anak-anak di Jurassic Park dari pakar dinosaurus? 838 01:25:51,348 --> 01:25:54,392 Kau tahu... 839 01:25:54,393 --> 01:25:59,523 atraksi pertama yang pernah kubangun waktu aku datang dari Skotlandia... 840 01:25:59,524 --> 01:26:03,402 ialah sirkus kutu, Petticoat Lane. 841 01:26:03,403 --> 01:26:05,780 Sungguh bagus. 842 01:26:05,781 --> 01:26:19,921 Ada trapeze, korsel, dan papan jungkat jungkit kecilnya... 843 01:26:19,922 --> 01:26:22,465 Semuanya bergerak dengan mesin, tentu saja. 844 01:26:22,466 --> 01:26:27,763 Orang bilang mereka lihat kutunya. "Aku bisa lihat kutunya. 845 01:26:27,764 --> 01:26:34,604 Kutu badut, kutu kabel tinggi, dan kutu berparade. 846 01:26:38,276 --> 01:26:41,863 Dengan tempat ini... 847 01:26:41,864 --> 01:26:46,242 ...Aku ingin menunjukkan sesuatu yang bukan ilusi. 848 01:26:46,243 --> 01:26:56,504 Sesuatu yang nyata. Sesuatu yang bisa dilihat dan disentuh. 849 01:26:58,716 --> 01:27:03,678 Tujuanku bukan hanya keuntungan. 850 01:27:05,641 --> 01:27:11,480 Tapi kau tak bisa melewati ini, John. Kau harus mengerti 851 01:27:11,481 --> 01:27:15,025 Kau benar sekali. 852 01:27:15,026 --> 01:27:17,444 Mengupah Nedry itu kesalahan, itu jelas 853 01:27:17,445 --> 01:27:20,240 Kita terlalu bergantung pada otomatisasi, aku mengerti 854 01:27:20,241 --> 01:27:23,660 Lain kali, semuanya bisa diperbaiki. 855 01:27:23,661 --> 01:27:29,208 Kreasi ialah tindakan dari kemauan yang tinggi. 856 01:27:29,209 --> 01:27:31,752 Lain kali takkan ada kesalahan. 857 01:27:31,753 --> 01:27:35,215 lni masih sirkus kutu. Semuanya ilusi. 858 01:27:35,216 --> 01:27:36,800 Bila kita punya kontrol... 859 01:27:36,801 --> 01:27:39,636 Kau tak bisa mengontrolnya! Itu ilusinya. 860 01:27:39,637 --> 01:27:43,724 Aku sangat gembira oleh kuasa tempat ini. 861 01:27:43,725 --> 01:27:45,268 Aku lakukan kesalahan, juga. 862 01:27:45,269 --> 01:27:51,608 Kita tak menaruh hormat pada kekuasaan alam, dan sekarang hilang. 863 01:27:51,693 --> 01:27:57,031 Hal yang paling pentin sekarang ialah orang yang kita cintai. 864 01:27:57,032 --> 01:28:00,785 Alan dan Lex dan Tim. 865 01:28:00,786 --> 01:28:06,458 John, mereka di luar sana, tempat orang-orang mati. 866 01:28:20,976 --> 01:28:24,645 lni enak. 867 01:28:26,846 --> 01:28:30,446 Biaya tak terbatas. 868 01:28:54,890 --> 01:28:58,726 -Pergi! -Tak apa, itu Brachiosaurus. 869 01:28:58,727 --> 01:29:01,939 ltu "Sayur-saurus", Lex. "Sayur-saurus." 870 01:29:01,940 --> 01:29:04,066 Sayur. 871 01:29:04,067 --> 01:29:08,403 Ayo. Ayolah, manis. 872 01:29:10,074 --> 01:29:13,993 Ayo, sayang. 873 01:29:15,695 --> 01:29:17,873 Ayo. 874 01:29:17,874 --> 01:29:21,919 Aku tak lepaskan. 875 01:29:31,306 --> 01:29:34,517 -Tampaknya ia kena flu. -Ya, mungkin. 876 01:29:34,518 --> 01:29:36,477 -Boleh aku sentuh dia? -Tentu. 877 01:29:36,478 --> 01:29:42,067 Anggap saja ia semacam sapi besar. 878 01:29:42,902 --> 01:29:46,656 Aku suka sapi. 879 01:29:54,165 --> 01:29:59,044 Ayolah, manis. Di atas sini, manis. 880 01:30:03,968 --> 01:30:07,763 Tuhan Memberkatimu. 881 01:30:11,602 --> 01:30:15,063 -Yucks! -Bagus. Sekarang ia kapok coba hal baru. 882 01:30:15,064 --> 01:30:18,192 Dia akan mengurung dirinya di kamar, bermain komputernya. 883 01:30:18,193 --> 01:30:21,069 -Aku seorang peretas. -Itu maksudku. Kau seorang kutu buku. 884 01:30:21,070 --> 01:30:24,532 Aku bukan kutu komputer. Aku lebih suka disebut peretas. 885 01:30:24,533 --> 01:30:28,203 Ya Tuhan. 886 01:30:30,624 --> 01:30:34,168 Kau tahu apa ini? 887 01:30:34,169 --> 01:30:36,880 lni telur dinosaurus. 888 01:30:36,881 --> 01:30:42,636 Dinosaurus berkembang biak. 889 01:30:43,262 --> 01:30:48,726 Tapi kakekku bilang semua dinosaurus betina. 890 01:30:48,727 --> 01:30:53,524 -DNA Amphibi. -Apa itu? 891 01:30:55,761 --> 01:31:00,732 menurut film mereka gunakan DNA katak untuk mengisi kesenjangan susunan gen. 892 01:31:00,733 --> 01:31:05,032 Mereka memutasikan kode genetik dinosaurus... 893 01:31:05,071 --> 01:31:08,671 dan menyampurnya dengan kode genetik kodok. 894 01:31:09,501 --> 01:31:14,779 Beberapa katak Afrika Barat telah diketahui mengganti kelamin dari jantan ke betina... 895 01:31:14,780 --> 01:31:18,093 dalam lingkungan kelamin tunggal. 896 01:31:18,094 --> 01:31:21,055 Malcolm benar. 897 01:31:21,056 --> 01:31:24,656 Lihat. 898 01:31:30,859 --> 01:31:35,112 Hidup temukan jalannya. 899 01:31:35,906 --> 01:31:40,159 Tidak. ltu gila. Kau tak waras. la sungguh tak waras. 900 01:31:40,160 --> 01:31:43,208 Tunggu. Apa Maksudnya ini? 901 01:31:43,209 --> 01:31:47,145 Kita bicarakan resiko yang diperhitungkan, yaitu hanya ada satu pilihan bagi kita. 902 01:31:47,146 --> 01:31:52,117 Kata perintah yang digunakan Nedry takkan ditemukan. la terlalu cerdik menutup jejak. 903 01:31:52,118 --> 01:31:55,053 Kurasa cukup jelas, bahwa ia takkan kembali. 904 01:31:55,054 --> 01:31:59,758 - Jadi, mematikan seluruh sistem.. - Cari orang lain. Aku takkan lakukan. 905 01:31:59,759 --> 01:32:05,230 Matikan seluruh sistem satu-satunya jalan menghapus yang ia lakukan. 906 01:32:05,231 --> 01:32:09,734 Nah, kalau aku benar, semua sistem lalu akan kembali.. 907 01:32:09,735 --> 01:32:12,670 ke mode pemulaian awal mereka. Betul? 908 01:32:12,671 --> 01:32:16,074 Secara teori, ya. Kita tak pernah mematikan seluruh sistem sebelumnya. 909 01:32:16,075 --> 01:32:19,071 -Bisa juga tak berfungsi. -Apa telepon bisa berfungsi lagi? 910 01:32:19,072 --> 01:32:20,664 Ya, secara teori juga. 911 01:32:20,665 --> 01:32:24,168 Bagaimana dengan ketidaktentuan lysine? Kita bisa memberlakukan itu. 912 01:32:24,169 --> 01:32:27,088 -Apa itu? -Itu tidak boleh dilakukan sama sekali. 913 01:32:27,089 --> 01:32:31,968 Ketidaktentuan lysine mencegah penyebaran hewan jika mereka bisa keluar dari pulau ini. 914 01:32:31,969 --> 01:32:35,723 Wu masukkan gen yang membuat enzim cacat dalam metabolisme protein. 915 01:32:35,724 --> 01:32:38,726 Hewan tak bisa membuat asam amino, lysine. 916 01:32:38,727 --> 01:32:42,564 Bila mereka tak dapat lysine dari kita, mereka jatuh ke koma dan mati. 917 01:32:42,565 --> 01:32:47,569 Orang-orang terancam maut 918 01:32:49,240 --> 01:32:54,160 Apa kau bisa matikan sistemnya? 919 01:33:13,642 --> 01:33:17,853 Tunggulah 920 01:33:35,208 --> 01:33:36,458 Tak apa. 921 01:33:36,459 --> 01:33:41,631 Lihat, kau lihat itu? Menyala. Berhasil. 922 01:33:41,632 --> 01:33:44,092 Apa maksudmu itu berhasil? Semua masih mati. 923 01:33:44,093 --> 01:33:48,306 Pematian memfungsikan pemutus sirkuit. Dinyalakan lagi, memulai kembali sistem.. 924 01:33:48,307 --> 01:33:51,767 telepon, pintu kemanan, enam sistem lainnya, tapi berfungsi. 925 01:33:51,768 --> 01:33:54,271 -Sistem siap. -Di mana pemutusnya? 926 01:33:54,272 --> 01:33:56,064 Gedung pemeliharaan di belakang bangunan. 927 01:33:56,065 --> 01:33:58,901 Tiga menit, aku akan menyalakan listrik di dalam taman. 928 01:33:58,902 --> 01:34:02,071 Untuk amannya, aku ingin semua di dalam bunker darurat... 929 01:34:02,072 --> 01:34:06,451 hingga Tn. Arnold kembali, dan seluruh sistem berfungsi lagi. 930 01:34:06,519 --> 01:34:07,952 -Aku lelah. -Aku kotor. 931 01:34:07,953 --> 01:34:09,554 Aku kepanasan. 932 01:34:09,555 --> 01:34:13,250 Kalau lihat peta, menurutku pusat pengunjung cuma satu mil... 933 01:34:13,251 --> 01:34:17,505 lewat bukit tinggi itu. Tetaplah 934 01:34:19,425 --> 01:34:23,025 Apa itu? 935 01:34:23,221 --> 01:34:27,539 Tim, bisa katakan apa itu? 936 01:34:27,540 --> 01:34:31,140 ltu... 937 01:34:32,482 --> 01:34:33,815 Gallimimus. 938 01:34:33,816 --> 01:34:37,946 Apa mereka pemakan daging? 939 01:34:37,947 --> 01:34:41,783 ''Daging-saurus''? 940 01:34:44,245 --> 01:34:46,789 Lihat perputarannya. Pergantian arah yang seragam. 941 01:34:46,790 --> 01:34:51,001 Seperti sekawanan burung yang menghindari pemangsa. 942 01:34:51,002 --> 01:34:56,675 Mereka datang ke arah kita. 943 01:35:37,097 --> 01:35:39,390 -Aku mau pergi sekarang. -Lihat caranya ia makan. 944 01:35:39,391 --> 01:35:40,766 Kumohon. 945 01:35:40,767 --> 01:35:43,603 Kurasa kau akan mengubah cara pandangmu pada burung. 946 01:35:43,604 --> 01:35:47,524 -Ya. -Pergi sekarang. 947 01:35:47,525 --> 01:35:52,614 Oke. Tetap merunduk dan ikuti aku. 948 01:35:52,615 --> 01:35:56,618 Lihat seberapa banyak darah. 949 01:35:56,619 --> 01:35:59,622 Tuhan. Ada hal buruk terjadi. 950 01:35:59,623 --> 01:36:05,711 Ada yang terjadi. Hal buruk. 951 01:36:05,879 --> 01:36:07,547 Ini cuma keterlambatan 952 01:36:07,548 --> 01:36:10,884 ltu sebabnya. Semua taman hiburan besar punya keterlambatan. 953 01:36:10,885 --> 01:36:15,640 waktu mereka membuka DisneyIand tahun 1956, tak ada yang berfungsi 954 01:36:15,641 --> 01:36:19,435 Jika Bajak Laut dari Karibia rusak, bajak laut takkan makan pengunjung. 955 01:36:19,436 --> 01:36:24,608 Aku tak bisa tunggu lagi. Ada yang tak beres. Aku akan menyalakan listrik. 956 01:36:24,609 --> 01:36:27,861 Kau tak bisa berlenggang ke jalan begitu saja, kau tahu? 957 01:36:27,862 --> 01:36:33,701 Jangan terlalu buru-buru, maksudku dia baru pergi sebentar.... 958 01:36:33,827 --> 01:36:38,415 -Aku ikut denganmu. -Oke. 959 01:36:51,515 --> 01:36:55,115 Maaf. 960 01:36:56,561 --> 01:37:00,941 Nah, Ini bukan seperti menyalakan lampu di dapur. 961 01:37:00,942 --> 01:37:06,864 Tapi kurasa aku bisa ikuti ini dan memandumu dengan ini. 962 01:37:08,909 --> 01:37:12,509 Betul. 963 01:37:15,959 --> 01:37:18,085 Tapi harus aku, sungguh, yang pergi. 964 01:37:18,086 --> 01:37:22,424 -Kenapa? -Aku, dan kau... 965 01:37:22,425 --> 01:37:24,843 -Begini. -Ayo, mari pergi. 966 01:37:24,844 --> 01:37:28,180 Kita diskusi paham pria-wanita dalam situasi bertahan hidup nanti. 967 01:37:28,181 --> 01:37:32,590 kau pandu aku lewat ini tahap demi tahap. Aku di saluran 2. 968 01:37:32,591 --> 01:37:36,191 Baik. 969 01:38:08,810 --> 01:38:12,189 Pemadaman seluruh sistem membuat pagarnya mati. 970 01:38:12,190 --> 01:38:18,403 Sial, bahkan Nedry lebih tahu untuk tak merusak pagar Raptor. 971 01:38:21,825 --> 01:38:25,536 Ayo, lewat sini. 972 01:38:30,502 --> 01:38:32,671 Aku bisa lihat gedungnya dari sini. 973 01:38:32,672 --> 01:38:34,756 kita bisa berhasil jika kita lari 974 01:38:34,757 --> 01:38:38,218 Tidak bisa. 975 01:38:38,219 --> 01:38:40,012 Kenapa? 976 01:38:40,013 --> 01:38:43,307 Karena kita diburu. 977 01:38:43,308 --> 01:38:47,853 Dalam semak, tepat di depan. 978 01:38:47,939 --> 01:38:51,539 Tak apa. 979 01:38:52,527 --> 01:38:57,907 Lari. Menuju gedung. 980 01:38:57,908 --> 01:39:00,326 Aku dapat dia. 981 01:39:00,327 --> 01:39:04,373 Lari. Sekarang! 982 01:39:21,018 --> 01:39:24,938 Pak Arnold? 983 01:39:27,734 --> 01:39:29,568 John, aku di dalam. 984 01:39:29,569 --> 01:39:32,071 Bagus. 985 01:39:32,072 --> 01:39:36,618 Di depanmu ada tangga besi. Turunlah. 986 01:39:36,619 --> 01:39:39,830 Oke. Turun. 987 01:39:39,831 --> 01:39:43,834 Setelah 6 atau 9 meter ada simpang tiga. Ke kiri. 988 01:39:43,835 --> 01:39:49,507 -Dia harus ikuti kabel utama. -Aku tahu cara baca skema. 989 01:40:17,123 --> 01:40:21,877 Kurasa itu berarti listriknya mati. 990 01:40:32,599 --> 01:40:37,729 -ltu tak lucu. -ltu hebat. 991 01:40:37,730 --> 01:40:42,192 Nah, mungkin kita, kita bisa... 992 01:40:57,502 --> 01:41:00,380 Sial. Jalan buntu. 993 01:41:00,381 --> 01:41:03,174 Tunggu sebentar. 994 01:41:03,175 --> 01:41:07,430 Harusnya ada belokan ke kanan di sekitar sana. 995 01:41:07,431 --> 01:41:09,890 Lihat di atasmu. 996 01:41:09,891 --> 01:41:13,854 Ada sebundel kabel dan pipa semua menuju ke arah yang sama. 997 01:41:13,855 --> 01:41:15,689 Ikuti itu. 998 01:41:15,690 --> 01:41:20,402 Oke. lkuti pipa. 999 01:41:20,528 --> 01:41:25,074 Pasti aku bisa sampai ke seberang sebelum kau sampai ke atas. 1000 01:41:25,075 --> 01:41:28,369 -Apa yang akan kau beri padaku? -Rasa hormat. 1001 01:41:28,370 --> 01:41:32,082 Ayolah, ini bukan lomba. 1002 01:41:32,083 --> 01:41:35,085 Aku lihat kotaknya. 1003 01:41:35,086 --> 01:41:39,341 Tertulis, ''Voltase Tinggi.'' Ya. 1004 01:41:41,177 --> 01:41:44,777 Oke. 1005 01:41:46,266 --> 01:41:49,602 Bagus. lni dia. 1006 01:41:49,603 --> 01:41:53,203 Melewati puncak. 1007 01:41:54,067 --> 01:41:55,817 Bagus, ayo. 1008 01:41:55,818 --> 01:42:00,281 Temukan tempat menjejak. 1009 01:42:00,626 --> 01:42:03,427 Kau tak bisa pindahkan tombol utama dengan tangan. 1010 01:42:03,428 --> 01:42:06,288 Kau harus memompa pegangan pemacu agar mendapat tenaga 1011 01:42:06,289 --> 01:42:09,416 Bentuknya besar, pipih, dan abu-abu. 1012 01:42:09,417 --> 01:42:12,837 Baiklah, ini dia. Oke? 1013 01:42:12,838 --> 01:42:18,426 Satu, dua, tiga, empat. 1014 01:42:18,427 --> 01:42:20,763 Oke, terisi. 1015 01:42:20,764 --> 01:42:24,850 Di bawah kata ''Posisi Kontak,'' ada tombol hijau bundar... 1016 01:42:24,851 --> 01:42:27,729 yang tertulis ''Tekan untuk Menutup.'' 1017 01:42:27,730 --> 01:42:32,109 Tekan untuk menutup. 1018 01:42:33,069 --> 01:42:36,669 Tekan itu. 1019 01:42:49,297 --> 01:42:54,134 Tombol merah menyalakan sistem taman secara individual. 1020 01:42:54,135 --> 01:42:57,847 Nyalakan itu. 1021 01:43:06,941 --> 01:43:09,234 -Turun sekarang! -Kau harus lompat. 1022 01:43:09,235 --> 01:43:11,154 Kau gila? Aku takkan lompat. 1023 01:43:11,155 --> 01:43:13,865 -Lakukan kata Dr. Grant! -Lepaskan. Kuhitung sampai tiga. 1024 01:43:13,866 --> 01:43:18,828 Satu, dua, tiga! 1025 01:43:20,373 --> 01:43:24,126 Aku harus jemput Tim. 1026 01:43:24,127 --> 01:43:28,423 Oke. Aku akan hitung sampai tiga. 1027 01:43:28,466 --> 01:43:31,426 Satu... 1028 01:43:31,427 --> 01:43:35,056 dua... 1029 01:43:43,608 --> 01:43:47,319 la tak bernapas. 1030 01:43:50,032 --> 01:43:54,953 Kurasa kita kembali bekerja!. 1031 01:44:01,279 --> 01:44:04,879 Tidak! 1032 01:45:32,231 --> 01:45:36,026 Gadis pintar. 1033 01:45:57,802 --> 01:46:01,402 Tidak, Tim! 1034 01:46:01,848 --> 01:46:06,268 Anak pintar. 1035 01:46:08,314 --> 01:46:12,067 Tiga. 1036 01:46:14,697 --> 01:46:18,324 Halo? 1037 01:46:27,627 --> 01:46:30,463 Oke. Aku harus mencari yang lain. 1038 01:46:30,464 --> 01:46:35,260 Kucarikan kau dokter. 1039 01:46:35,261 --> 01:46:38,848 -Lex, kau jaga Tim. -Ya. 1040 01:46:38,849 --> 01:46:42,810 Rambutmu berdiri semua. 1041 01:46:42,811 --> 01:46:47,649 Tim besar, si manusia panggang. 1042 01:46:49,402 --> 01:46:54,115 Aku akan kembali segera. Aku janji 1043 01:47:18,894 --> 01:47:22,494 Lari. 1044 01:48:36,524 --> 01:48:39,943 Cuma dua Raptor, betul? 1045 01:48:39,944 --> 01:48:41,904 Kau yakin yang ketiga terperangkap? 1046 01:48:41,905 --> 01:48:48,036 Ya, kecuali mereka tahu cara membuka pintu. 1047 01:49:12,106 --> 01:49:17,819 -Apa itu? -Itu Velociraptor. 1048 01:49:18,072 --> 01:49:22,116 Dia masuk. 1049 01:49:45,143 --> 01:49:48,772 lkuti aku. 1050 01:52:21,822 --> 01:52:23,948 la di dalam situ. 1051 01:52:23,949 --> 01:52:27,744 Ruang kontrol. 1052 01:52:31,541 --> 01:52:37,380 -Kita bisa telepon minta tolong? -Kita harus menyalakan sistem dulu. 1053 01:52:37,673 --> 01:52:39,883 Kunci pintunya! 1054 01:52:39,884 --> 01:52:44,472 Ellie, nyalakan pengunci pintunya! 1055 01:52:51,439 --> 01:52:54,316 Tidak, nyalakan kunci pintunya! 1056 01:52:54,317 --> 01:53:00,698 -Mundur! Nyalakan kunci pintunya. -Kau tak bisa tahan sendiri! 1057 01:53:06,581 --> 01:53:10,834 lni sistem UNlX. Aku tahu ini. 1058 01:53:10,835 --> 01:53:13,004 lni semua berkas seluruh taman. 1059 01:53:13,005 --> 01:53:17,008 lni tentang apa saja. Aku harus temukan berkas yang benar. 1060 01:53:17,009 --> 01:53:21,138 Coba ambil senjatanya. 1061 01:53:27,105 --> 01:53:31,608 Aku tak bisa ambil kecuali aku bergerak. 1062 01:53:44,874 --> 01:53:50,004 Ini dia. Mungkin ini berkas yang benar. 1063 01:54:03,103 --> 01:54:07,232 -Kau berhasil! -Ya! 1064 01:54:08,653 --> 01:54:12,253 Berhasil! 1065 01:54:15,409 --> 01:54:16,534 Apa yang berhasil? 1066 01:54:16,535 --> 01:54:21,790 Semua sistem keamanan berfungsi. Kita berhasil. 1067 01:54:29,133 --> 01:54:30,425 Grant. 1068 01:54:30,426 --> 01:54:33,846 Tn. Hammond, telepon berfungsi. 1069 01:54:33,847 --> 01:54:37,058 -Anak-anak tak apa? -Anak-anak baik. 1070 01:54:37,059 --> 01:54:41,646 Telepon pulau utama. Beri tahu mereka mengirim helikopter! 1071 01:54:41,647 --> 01:54:45,817 la akan memotong kaca! 1072 01:55:37,877 --> 01:55:41,477 Jalan! 1073 01:57:42,185 --> 01:57:47,274 Setelah kupertimbangkan penuh, kuputuskan untuk tidak mendukung tamanmu. 1074 01:57:47,275 --> 01:57:51,027 Aku juga tidak.