1 00:00:32,196 --> 00:00:35,154 العين مصباح الجسد سراج الجسد هو العين ، فمتى كانت عينك بسيطة " 2 00:00:35,238 --> 00:00:40,154 "فجسدك كله يكون نيراً ، ومتى كانت شريرة فجسدك يكون مظلما 3 00:00:40,238 --> 00:00:43,655 متى، الآية 1، الفقرة 22 4 00:00:52,655 --> 00:01:08,154 ترجمة : فيصل كريم الظفيري @Hmzawy94 : تعديل التوقيت 5 00:02:11,071 --> 00:02:17,321 : فيلم (بعيد جدًا ولكنه قريب) 6 00:03:16,603 --> 00:03:18,062 ...أنت 7 00:03:19,151 --> 00:03:22,188 ...أنت، يا من نحب 8 00:03:23,227 --> 00:03:26,693 ...إنك لا ترانا 9 00:03:29,061 --> 00:03:31,069 إنك لا تسمعنا 10 00:03:32,607 --> 00:03:35,275 إنك تتصور أنّا بعيدين جدا 11 00:03:35,395 --> 00:03:38,402 إلا إننا قريبون جدا 12 00:03:38,521 --> 00:03:40,230 نحن المرسلون 13 00:03:40,310 --> 00:03:44,645 الذين نجلب الألفة لمن يشعر بوحشة بالغربة 14 00:03:45,065 --> 00:03:46,773 نحن المرسلون 15 00:03:46,853 --> 00:03:49,361 الذين نجلب النور لهؤلاء الذين يقبعون بالظلمات 16 00:03:51,478 --> 00:03:53,227 نحن المرسلون 17 00:03:53,317 --> 00:03:57,522 من نجلب الرسالة لقلب كل مشكك 18 00:03:58,601 --> 00:04:02,398 لسنا نحن هذا النور ولا تلك الرسالة 19 00:04:02,477 --> 00:04:04,276 ...نحن المرسلون 20 00:04:05,145 --> 00:04:06,773 ...نحن 21 00:04:06,853 --> 00:04:09,061 لسنا بشئ 22 00:04:10,310 --> 00:04:14,106 ...أما أنت، بالنسبة لنا 23 00:04:14,186 --> 00:04:15,604 كل شئ 24 00:04:24,396 --> 00:04:27,313 معظم الحوادث التي تقع للأطفال لا تحدث عبر المرور 25 00:04:27,443 --> 00:04:29,311 بل تقع بالمنازل عندما تكون الأدوية ملقية هنا وهناك 26 00:04:29,441 --> 00:04:32,398 بإمكان أي أحد طبعا الحصول على الطلاق 27 00:04:32,527 --> 00:04:35,484 إنهم لا يستطيعون عمل حتى ايصالات يا لها من كفالة قليلة 28 00:04:35,604 --> 00:04:40,729 برلين الغربية تبدو تماما كالشرقية ما هذا الهرج والمرج؟ 29 00:04:40,769 --> 00:04:45,435 أن يكون الجو أبرد في الشمال عن الجنوب، يا له من خبر 30 00:05:33,187 --> 00:05:35,564 نعم، القضية القديمة قدم التاريخ 31 00:05:35,604 --> 00:05:39,401 معنى الحياة ولماذا تعيش البشرية هنا؟ 32 00:05:40,769 --> 00:05:44,485 مثل هذه اللحظة القصيرة مقارنة مع الأبدية 33 00:05:44,605 --> 00:05:49,151 أتسائل، هل هو شئ جيد ألا يعرف البشر قدرهم أم إنه شئ سئ؟ 34 00:05:49,271 --> 00:05:54,775 أعتقد أنه أمر حسن، لأنهم سيجتهدون من خلال حياتهم 35 00:05:55,065 --> 00:05:57,482 ويتأملون حول الهدف من وجودهم 36 00:05:57,602 --> 00:06:00,230 هنا بعض من الأبيات الشعرية 37 00:06:00,310 --> 00:06:05,275 لرفيقنا المواطن 38 00:06:05,395 --> 00:06:09,311 فيودور تيوتشيف الشاعر والديبلوماسي 39 00:06:10,110 --> 00:06:11,728 ...الوحدة" 40 00:06:11,858 --> 00:06:14,316 التي طالما نادى بها العالم 41 00:06:14,436 --> 00:06:16,314 لا يتم تحقيقها 42 00:06:16,443 --> 00:06:19,441 إلا عبر الدماء والنضال 43 00:06:19,560 --> 00:06:24,565 وبالحب تضاء لنا الدروب نحوها 44 00:06:24,685 --> 00:06:27,273 "ثم سنرى أيا منهم سيطول به الأمد 45 00:06:27,403 --> 00:06:30,150 إني على يقين بأن العالم المستتب بالأمن 46 00:06:30,230 --> 00:06:33,476 لا يمكن بناؤه عبر الدماء 47 00:06:33,606 --> 00:06:36,563 ولكن فقط عبر التعايش 48 00:06:36,643 --> 00:06:40,609 نحن البشر من سياسيين وفلاسفة 49 00:06:40,729 --> 00:06:44,276 وممثلين وعمال ومزارعين 50 00:06:44,396 --> 00:06:46,104 والشعوب من جميع العقائد 51 00:06:46,234 --> 00:06:49,441 يتحتم علينا أن نتفق جميعا على هذا 52 00:06:49,560 --> 00:06:53,566 لو تمكنا من الاتفاق على هذا الأمر فقط لاستطعنا حل جميع القضايا الأخرى 53 00:07:03,726 --> 00:07:06,394 لكل شئ هناك موسم 54 00:07:06,443 --> 00:07:09,231 زمن لكل هدف تحت السماء 55 00:07:12,148 --> 00:07:14,356 هناك وقت للميلاد 56 00:07:15,395 --> 00:07:17,403 وقت للموت 57 00:07:18,481 --> 00:07:20,519 وقت للقتل 58 00:07:21,518 --> 00:07:23,526 وقت للشفاء 59 00:07:24,775 --> 00:07:27,143 وقت للبكاء 60 00:07:29,111 --> 00:07:31,109 وقت للضحك 61 00:07:32,438 --> 00:07:34,436 وقت للبحث 62 00:07:37,103 --> 00:07:40,190 وقت للصمت 63 00:07:40,230 --> 00:07:42,148 كيف تبكى وأنت بلا عيون؟ 64 00:07:42,228 --> 00:07:44,066 وقت للحديث 65 00:07:44,186 --> 00:07:46,483 مستوى النظر العالي الجنود يفرون 66 00:07:46,773 --> 00:07:48,601 وقت للحب 67 00:07:48,731 --> 00:07:50,689 كأنهم يفرون من بعضهم البعض 68 00:07:50,769 --> 00:07:55,734 لو كان من الممكن أن تساعدهم دموعنا يا رفائيلا 69 00:07:55,854 --> 00:07:59,441 لو كان من الممكن أن نضئ الظلمات التي تغشاهم 70 00:07:59,560 --> 00:08:03,526 دعنا لا نتوقف عن الابتهاج بالنور يا كاسييل 71 00:08:03,646 --> 00:08:06,443 النور لوحده يكشفهم لأنفسهم 72 00:08:06,563 --> 00:08:09,520 وما أنا الآن؟ 73 00:08:09,610 --> 00:08:12,318 وقت- أشجار الحور قرب المنزل- 74 00:08:12,438 --> 00:08:15,734 لتحب- اثنان من أشجار الحور... يشكلان بوابة- 75 00:08:15,814 --> 00:08:18,561 وقت- يدخل من خلالهما أي أحد- 76 00:08:18,601 --> 00:08:21,858 لتكره- يجب أن ينموان، الطريق سهل- 77 00:08:22,108 --> 00:08:24,066 وقت- قد يكون من البعيد- 78 00:08:24,146 --> 00:08:25,105 أن يحدث نزاع 79 00:08:25,235 --> 00:08:27,193 ولكنه سيغفر عن كل خطوة قمت بها 80 00:08:27,233 --> 00:08:28,232 وقت 81 00:08:28,312 --> 00:08:30,060 وإلا فإن أشجار الحور لن يكونا هناك 82 00:08:30,110 --> 00:08:31,189 للسلام 83 00:08:31,319 --> 00:08:35,355 شجرتي حور دائما وبوابة 84 00:08:35,484 --> 00:08:37,443 تعال، الطريق يجب أن تكون أنت الوحيد 85 00:08:45,395 --> 00:08:48,731 ولكن لماذا لا أستطيع المجئ معك؟ 86 00:08:48,851 --> 00:08:51,269 يجب أن تتحسني- إني بخير- 87 00:08:57,403 --> 00:08:59,191 والقرحة التي بحنجرتك؟ 88 00:08:59,271 --> 00:09:03,227 يا له من عائق مزعج لماذ لا نذهب السبت؟ 89 00:09:04,775 --> 00:09:09,361 فكرة جيدة لو تذكر كونراد أن يتناول الطعام 90 00:09:09,401 --> 00:09:12,647 ولكنه ينسى أن يأكل 91 00:09:12,727 --> 00:09:16,483 فارتدي وشاحك ولا تلعبي خارجا 92 00:09:16,563 --> 00:09:19,610 أعرف هذا فلست غبية 93 00:09:19,730 --> 00:09:23,397 سأذهب لغرفتي وألعب (الجيم بوي) 94 00:09:23,476 --> 00:09:25,524 آمل بأن هذا مسموح 95 00:09:25,604 --> 00:09:28,232 إن كان أحد مثلي مصاب بقرحة الحنجرة 96 00:09:40,479 --> 00:09:44,775 الكثير منا أصبح مملا جدا لأن مدننا مملة جدا 97 00:09:46,234 --> 00:09:50,190 منذ زمن بعيد، لابد أن الملل تمكن من القدماء 98 00:09:50,310 --> 00:09:55,235 "فقالوا: "فلنبني مدنا هنا وهناك 99 00:09:55,315 --> 00:09:59,151 بعضا من المدن الشنيعة المصنوعة من الأحجار 100 00:10:04,356 --> 00:10:08,232 وهكذا تشكل عالمنا المضجر ما بين الميادين وللشوارع 101 00:10:08,312 --> 00:10:10,360 والمنازل والشقق 102 00:10:10,440 --> 00:10:13,476 لأننا فارغون وجميعنا محشورون به 103 00:10:13,606 --> 00:10:15,854 كلنا فارغون "وكلنا بداخله 104 00:10:16,104 --> 00:10:17,692 ما اسم هذا؟ 105 00:10:17,772 --> 00:10:20,479 "مطاردة الريح" 106 00:10:20,559 --> 00:10:23,317 هناك شئ أحتاجه شئ يجلب المتعة 107 00:11:18,192 --> 00:11:19,520 كونراد؟ 108 00:11:22,567 --> 00:11:24,026 كونراد؟ 109 00:11:33,397 --> 00:11:34,525 ميرفي 110 00:12:01,319 --> 00:12:03,476 اليوم مثل أي يوم" 111 00:12:03,646 --> 00:12:07,143 "حيث يمضي به الوقت بشكل بطئ 112 00:12:08,601 --> 00:12:10,729 يا لها من فكرة غريبة 113 00:12:10,859 --> 00:12:15,484 كما لو أن الوقت كان مؤلما 114 00:12:20,110 --> 00:12:21,399 كونراد؟ 115 00:12:35,315 --> 00:12:36,643 كونراد 116 00:12:38,232 --> 00:12:40,270 هانا 117 00:12:40,400 --> 00:12:41,648 بالحضن 118 00:12:41,728 --> 00:12:45,694 حاذري فأنا متلوث بالزيت 119 00:12:45,774 --> 00:12:48,402 لا يهم، فأنت دائما على هذه الحال 120 00:12:48,521 --> 00:12:51,568 أين ابنتنا الحلوة؟ 121 00:12:51,688 --> 00:12:55,854 تعاني من احتقان بالحنجرة- الآن، في منتصف الصيف؟- 122 00:12:57,313 --> 00:12:59,560 قدمي لها الكثير من البوظة 123 00:12:59,650 --> 00:13:01,269 فهو يعمل كملطف 124 00:13:01,399 --> 00:13:03,437 !يا لوصفاتك العلاجية 125 00:13:04,565 --> 00:13:06,354 ستزول القرحة بالغد 126 00:13:06,443 --> 00:13:07,522 نعم 127 00:13:07,652 --> 00:13:11,818 لطالما قدمت لك البوظة عندما كنت تعانين من قرحة بالحنجرة 128 00:13:12,108 --> 00:13:13,566 ما عدا مرة واحدة 129 00:13:13,646 --> 00:13:16,274 حقا؟ نعم 130 00:13:16,394 --> 00:13:20,769 كان يجب علي الاتصال بالطبيب ولا أتذكر السبب 131 00:13:21,768 --> 00:13:23,187 كنت أعاني من الدفتيريا 132 00:13:32,438 --> 00:13:34,685 إذا احتجتني سأكون بالعربة 133 00:13:35,315 --> 00:13:36,354 حسنا 134 00:13:39,191 --> 00:13:40,190 هانا؟ 135 00:13:41,568 --> 00:13:43,726 هكذا هم العواجيز والاعتناء بهم 136 00:13:57,403 --> 00:14:00,519 أما الشباب فلا يبدون ألا مهملين 137 00:14:00,649 --> 00:14:04,565 إلا إنه يوجد العديد من الأسباب للصفح عنهم 138 00:14:05,734 --> 00:14:08,601 هذا هو الفرق صحيح أيها النسر العجوز؟ 139 00:14:09,810 --> 00:14:13,476 !هذا هراء ولماذا أتحدث معك هكذا؟ 140 00:14:13,566 --> 00:14:16,314 فلا زلتِ عصفورة صغيرة 141 00:14:16,394 --> 00:14:18,442 صنعت في العام 1938 142 00:14:18,561 --> 00:14:21,399 ألم يكن هذا وكأنه البارحة؟ 143 00:14:21,478 --> 00:14:25,774 أتذكر ما كان يدور بالعالم عندما ظهرت أنت 144 00:14:27,103 --> 00:14:30,400 الوحدة مع النمسا ومن ثم المناوشات 145 00:14:30,479 --> 00:14:32,148 مع التشيك 146 00:14:33,476 --> 00:14:37,812 كانت رائحة الحرب تعم في كل مكان 147 00:14:38,062 --> 00:14:40,649 على الرغم من أحدا لم يكن يعلم أي نوع من الحروب ستكون 148 00:14:43,686 --> 00:14:46,314 يرسل المرء للجبهات 149 00:14:46,394 --> 00:14:49,151 بسبب أسطح منازلهم المنحدرة 150 00:14:49,231 --> 00:14:54,066 والذي يعني بالظرف الطبيعية استقبال المزيد من أشعة الشمس والهواء العليل 151 00:14:54,146 --> 00:14:55,185 حسنا 152 00:14:55,315 --> 00:14:59,520 مواصفات المهمة لم تكن ملائمة تماما لضمان المصنع 153 00:15:01,359 --> 00:15:06,194 كنت مستعدا لاستخدامها وقت الحرب 154 00:15:06,274 --> 00:15:08,272 كل شئ متهيئ لوقت الحرب 155 00:15:08,402 --> 00:15:12,148 بأي زمان، وأي مكان 156 00:15:16,234 --> 00:15:20,440 ركابنا كانوا من ذوي المراتب العليا 157 00:15:20,559 --> 00:15:25,435 لطالما قلت بأن يصبح المرء سائق سيارة هي ليس مجرد وظيفة 158 00:15:25,564 --> 00:15:30,440 بل هي العلاقة الوحيدة إضافة للعلاقة الزوجية 159 00:15:30,559 --> 00:15:33,437 حيث لا يمكنك أن تربح شيئا 160 00:15:36,853 --> 00:15:41,568 أقود بزبون نحو أرض السوديت (المقاطعة ذات الأغلبية الألمانية في تشيكوسلوفاكيا سابقا) 161 00:15:41,608 --> 00:15:44,735 والعودة للمدينة بنفس الليلة 162 00:15:44,815 --> 00:15:47,732 ونحو ثورنجيا ونحو بافاريا 163 00:15:47,772 --> 00:15:49,730 وصولا للساحل الشمالي 164 00:15:49,810 --> 00:15:52,527 ثلاثة ساعات بانتظار ريجينسبيرج 165 00:15:52,607 --> 00:15:55,065 أسرعت عائدا وماضيا 166 00:15:55,105 --> 00:15:57,732 بدون أن أدعك تغرب عن ناظري 167 00:15:57,852 --> 00:16:01,688 كنت يافعا يا نسري الصغير 168 00:16:03,726 --> 00:16:06,064 وجميلا بحق 169 00:16:08,521 --> 00:16:12,527 فقط مرة واحدة تم نقلنا 170 00:16:12,647 --> 00:16:14,396 قبل دقيقتين من النهاية 171 00:16:15,484 --> 00:16:17,562 في أبريل 1945 172 00:16:19,480 --> 00:16:23,686 !لكن هذا لم يكن كافيا يا دكتور 173 00:16:26,813 --> 00:16:30,729 أو عندما كانت تتم اعارتنا لأحدهم 174 00:16:30,819 --> 00:16:32,817 وكان سائقه مصابا بذات الرئة 175 00:16:38,691 --> 00:16:42,398 إذا كان الزمن يشكل محض ألم بالنسبة لهم 176 00:16:42,477 --> 00:16:46,024 فالكمال بالنسبة لهذا المكان لا يعني شيئا 177 00:16:46,104 --> 00:16:50,559 هذه الجزء البشري الصغير يشكل جزءا من الكمال 178 00:16:50,689 --> 00:16:52,647 ضرس 179 00:16:52,727 --> 00:16:56,443 من يدقق به يرى وجها 180 00:16:56,563 --> 00:16:58,481 ويستطيع أن يرى عيون ويستطيع سماع الأنفاس 181 00:16:58,561 --> 00:17:02,687 في بعض الأماكن فإن الزمن يبدو وكأنه يريد الإبطاء 182 00:17:02,777 --> 00:17:06,274 وليس بأن يتوقف ولكن فقط يتحرك بطرق مختلفة 183 00:17:06,394 --> 00:17:09,361 ربما هذه أماكن حيث كان ذات مرة أناس يعملون 184 00:17:09,441 --> 00:17:12,018 تحدثوا بتوتر ولعنوا 185 00:17:12,108 --> 00:17:16,733 ثم لم تعد هذه الأماكن بيوم ما بذات أهمية 186 00:17:28,521 --> 00:17:30,729 هذه الأنفاس تجري الآن 187 00:17:31,399 --> 00:17:32,727 والآن 188 00:17:33,397 --> 00:17:35,025 والآن 189 00:17:36,234 --> 00:17:38,272 ولا تزال تجري الآن 190 00:17:39,111 --> 00:17:40,689 مالذي يؤخره؟ 191 00:17:40,819 --> 00:17:43,187 العالم على وشك النهاية 192 00:18:08,731 --> 00:18:11,269 حسنا، فلنرى كيف تسير عليها 193 00:18:11,399 --> 00:18:13,816 سأفعل أفضل ما أستطيع سيد بيكر 194 00:18:14,106 --> 00:18:15,814 إنها الطائرة الأخيرة 195 00:18:22,228 --> 00:18:26,853 :لو ظهرت كتابة في السماء الآن تقول 196 00:18:27,103 --> 00:18:31,229 "أنتم أيهاالألمان، لم يعد العالم بحاجة لكم بعد اليوم" 197 00:18:31,319 --> 00:18:33,147 فسيكون هذا شيئا مباركا 198 00:18:33,227 --> 00:18:36,234 هل سيوجد الكثير من الألمان في أميركا؟ 199 00:18:36,274 --> 00:18:39,061 أهناك أطفال أعرفهم؟ 200 00:18:39,191 --> 00:18:42,068 أنتون، ستقابل الكثير من الأطفال 201 00:18:42,148 --> 00:18:44,396 أصحاب حقيقين والأولاد الكشافة 202 00:18:44,525 --> 00:18:46,773 ما هو هذا؟- مثل الكشافة لدينا- 203 00:18:48,442 --> 00:18:51,478 ستتعلم رياضة جديدة وهي البيسبول 204 00:18:53,357 --> 00:18:56,693 إنها حياة جديدة ستندهش تماما 205 00:18:56,733 --> 00:18:59,730 لماذا لا تتوقف عن الثرثرة؟ 206 00:18:59,770 --> 00:19:02,268 لماذا يجب على كل شئ أن ينهار أولا؟ 207 00:19:02,398 --> 00:19:04,735 ويختفي 208 00:19:04,775 --> 00:19:06,563 كل إيماءة، وكل حركة 209 00:19:08,731 --> 00:19:11,069 قبل أن تدرك لاحقا أنك لم تكن تستمع لشئ 210 00:19:11,149 --> 00:19:12,647 وأنك أصم؟ 211 00:19:12,727 --> 00:19:15,524 تمالكي نفسك يا جيرترود ولو لمرة 212 00:19:15,564 --> 00:19:18,771 يتحتم عليك أن تعيشي هنا الآن 213 00:19:19,061 --> 00:19:23,317 سأبقى بأمان في الصندوق حتى لا يحدث لي شئ 214 00:19:23,397 --> 00:19:27,273 قد تحدث الكثير من الأمور خارجا إذا لم يحالفك الحظ 215 00:19:36,064 --> 00:19:38,152 أنظري يا رفائيلا 216 00:19:38,232 --> 00:19:40,400 حالما تجدين ضرسا لطفل 217 00:19:40,479 --> 00:19:42,727 فلا ترميها بعيدا 218 00:19:42,857 --> 00:19:47,193 ولا تمسكِ أي منها بين أصابعك 219 00:19:47,233 --> 00:19:50,190 وتلقيها خلف ظهرك لجلب الحظ السعيد 220 00:19:51,399 --> 00:19:53,856 لا نستطيع إلقاء أي تأثير على الزمن 221 00:19:58,731 --> 00:20:01,478 لم نكن نتوقع الزمن يا كاسييل 222 00:20:02,567 --> 00:20:04,186 وحالما تكوّن الزمن 223 00:20:04,236 --> 00:20:08,312 لم نتصور أنه سيجعلنا ننقاد له يوما ما 224 00:20:11,359 --> 00:20:13,686 من الصعب ملاحظة الزمن 225 00:20:15,065 --> 00:20:19,480 الذي لايعرف إلا القليل عن نفسه وعن أبعاده 226 00:20:20,519 --> 00:20:23,856 أود أن أقدم هذا الضرس لأحد ما 227 00:20:25,315 --> 00:20:29,361 مع علمي بأن هذا يؤثر على وجوده الانساني 228 00:20:32,567 --> 00:20:34,316 !قاسي 229 00:20:38,561 --> 00:20:42,527 أغلب سلوكيات البشر غير منطقية 230 00:20:42,607 --> 00:20:46,563 إنه مجرد وقت مضى، و وقت للعب وقضاء وقت فراغ 231 00:20:46,693 --> 00:20:49,560 إنهم جميعا من سكان السراديب على نحو الدقة 232 00:21:02,068 --> 00:21:05,524 أرأيت لوحة الرخصة؟- بالتأكيد، فلست أعمى- 233 00:21:05,604 --> 00:21:07,602 من هذان الشكلان؟ 234 00:21:07,732 --> 00:21:09,810 غير مهمين، أزلهما 235 00:21:10,060 --> 00:21:13,147 لا أريد أي أثر لماضيهم النازي أتستطيع عمل ذلك؟ 236 00:21:13,227 --> 00:21:16,104 اسمع، هذا عملي 237 00:21:16,234 --> 00:21:20,150 وينتر، أخشى دائما أنك ستبالغ في عمل هذا يوما ما 238 00:21:20,230 --> 00:21:22,647 أنا متوازن بشكل عادل متى؟ 239 00:21:22,727 --> 00:21:24,396 دعنا نقول الأربعاء 240 00:21:24,525 --> 00:21:28,152 حسنا، سآتي الخميس بين الساعة 10:00 والساعة 11:00 241 00:21:28,232 --> 00:21:30,649 تستطيع أيضا أن تأتي بين الساعة 11:00 و 10:00 242 00:21:30,729 --> 00:21:32,567 إني دائما هنا 243 00:21:33,856 --> 00:21:36,064 مهنة قذرة...؟ 244 00:21:42,567 --> 00:21:47,353 يا إلهي العزيز، إغفر لي لاختياري لأكون مزورا 245 00:21:58,521 --> 00:22:02,857 خذ أشرطتك، جميعها بلا رقابة- دعني أتأكد أنها سليمة- 246 00:22:03,067 --> 00:22:05,644 لن تلمسها حتى نرحل، فهمت؟ 247 00:22:05,734 --> 00:22:08,521 أينفع هذا؟- اخرس، أغراضي ليست قذارة- 248 00:22:08,601 --> 00:22:09,560 تعال 249 00:22:11,359 --> 00:22:13,277 ستندم إن كانت هذه تفاهات 250 00:22:18,731 --> 00:22:21,189 سأريك إن لم يعمل المسدس 251 00:22:23,187 --> 00:22:26,194 وأنت يا أبي، سأقتلك أيها السافل 252 00:22:26,234 --> 00:22:29,271 لن تضربني مرة أخرى 253 00:22:29,361 --> 00:22:31,818 في يوم الأحد، في الحديقة جهز نفسك 254 00:22:32,777 --> 00:22:36,144 ثم سأهرب نحو هولندا أو أي مكان 255 00:22:37,353 --> 00:22:39,520 لا زال يدهشني 256 00:22:39,610 --> 00:22:42,318 أنك لا يجب أن تفكر حول ما تفعله 257 00:22:42,398 --> 00:22:44,525 فحالما تقيم طريقة روتينية لأمر ما 258 00:22:44,605 --> 00:22:46,274 فتستطيع التفكير بأي فكرة 259 00:22:46,354 --> 00:22:49,650 وأن تضع اسنتاجاتك وأن تناقضها 260 00:22:49,730 --> 00:22:53,566 مثل أي ملاك ولكن بدون أن تكون مقيدا 261 00:22:53,686 --> 00:22:55,484 !بينما أنت تخلق شئ ما 262 00:22:55,564 --> 00:22:59,021 شئ للأكل، أو كرسي أو قبعة من الفرو، أو بيتزا 263 00:22:59,151 --> 00:23:01,399 الكثير من الأشياء الضرورية والعديد منها 264 00:23:01,518 --> 00:23:05,065 حتى يصبح هناك ما يكفي منها 265 00:23:05,185 --> 00:23:08,352 وفي نفس الوقت يجب أن تفكر حول الشئ الغير ضروري 266 00:23:08,442 --> 00:23:10,310 وحول الشئ الذي لا زال مفقودا 267 00:23:10,400 --> 00:23:13,187 وإلا سوف لن يصبح لديك سوى ما هو موجود أمامك 268 00:23:13,277 --> 00:23:15,065 فتصاب بالملل 269 00:23:20,609 --> 00:23:22,647 ها هو الرنين في أذني 270 00:23:24,236 --> 00:23:27,403 آه يا كاسييل، سوف لن تعرف مذاق البيتزا التي أعملها 271 00:23:27,482 --> 00:23:29,111 يا للأسف 272 00:23:35,065 --> 00:23:37,482 أهلا- مرحبا دامييل- 273 00:23:37,562 --> 00:23:39,520 دوريا حبيبتي 274 00:23:39,610 --> 00:23:43,566 أعرف دائما أنك ستتصلين بي ماذا هناك؟ 275 00:23:43,646 --> 00:23:46,443 نعم، أخبريني 276 00:23:47,403 --> 00:23:50,519 إني خفيفة كالريشة 277 00:23:50,609 --> 00:23:52,318 رائع جدا 278 00:23:53,317 --> 00:23:56,104 أمي فوق الأرجوحة البهلوانية مع جول 279 00:23:56,194 --> 00:23:57,652 وتبدو جميلة جدا 280 00:23:57,732 --> 00:24:01,439 بول وبولا مثل العصافير التي لا تفترق 281 00:24:01,518 --> 00:24:02,607 ولالي؟ 282 00:24:02,727 --> 00:24:06,563 العم لالي يقول للجميع بأنهم يجب أن يقدموا أفضل من ذلك 283 00:24:06,643 --> 00:24:10,479 وموريس؟- موريس يؤدي دور المهرج- 284 00:24:10,559 --> 00:24:15,025 والآن سأقفل الخط فأريد أن أشاهد المزيد 285 00:24:15,145 --> 00:24:18,402 قبلي الماما يا حبيبتي- بالتأكيد- 286 00:24:18,481 --> 00:24:21,319 وداعا دامييل- أراك لاحقا- 287 00:24:21,399 --> 00:24:23,606 إن أبي شغوف جدا 288 00:24:23,726 --> 00:24:27,233 هو يريد أن يعرف دائما كيف تسير الأمور 289 00:24:27,353 --> 00:24:30,110 إنه محق، فهذا مهم 290 00:24:42,567 --> 00:24:46,064 دامييل يرسل لك قبلة- شكرا يا عزيزتي- 291 00:24:49,271 --> 00:24:51,608 ستكونين الحورية الصغيرة؟- نعم- 292 00:25:05,315 --> 00:25:06,603 ابتسمي ماريون 293 00:25:06,733 --> 00:25:10,150 ابنتك إنها كالريشة 294 00:25:10,230 --> 00:25:12,318 ريشة من جناحك 295 00:25:14,356 --> 00:25:16,603 إنك جميلة يا ريشتي الصغيرة 296 00:25:17,732 --> 00:25:20,440 ملاك ضعيف بأجنحة من ورق 297 00:25:20,559 --> 00:25:23,317 من كتاب الأحلام 298 00:25:25,734 --> 00:25:29,271 أنت وأباك تشكلان الحب الخالد 299 00:25:29,401 --> 00:25:34,356 كالقمر والشمس اللذان لا يلتقيان إلا عند الغسق 300 00:25:34,485 --> 00:25:39,151 ولكن من ذا الذي يغلق عينيه دائما 301 00:25:39,231 --> 00:25:42,318 أحتاج أن أرى فقط أحدا منكما 302 00:25:42,398 --> 00:25:45,694 لأعرف ما إذا كان كلاكما سعيدا 303 00:25:45,774 --> 00:25:50,060 كلاكما تحبان أمورا مثل العشاق المتخاصمين 304 00:25:50,110 --> 00:25:54,066 استعراض تحت الماء ملئ بقصاصات الورق النثرية والأعلام المثلثة 305 00:25:54,146 --> 00:25:56,563 والبخار وفتيات عاريات 306 00:25:56,603 --> 00:25:58,601 سيكون هذا رائعا 307 00:25:58,691 --> 00:26:02,647 الأفكار الجيدة تأتي بشكل متأخر يا للخسارة 308 00:26:06,523 --> 00:26:08,851 هل نتوقف ماريون؟- نعم- 309 00:26:15,694 --> 00:26:19,610 توقف عملتم بجد يا أولاد 310 00:26:20,519 --> 00:26:22,268 وأنا كذلك 311 00:26:22,398 --> 00:26:24,855 الآن حان وقت رقصة التانجو 312 00:26:58,272 --> 00:26:59,730 وأنت؟ 313 00:27:00,609 --> 00:27:02,527 ماذا عنك أنت؟ 314 00:27:06,274 --> 00:27:10,230 يريد أبي أن يفهم كيف لا نخاف من الطيران 315 00:27:10,270 --> 00:27:14,356 يجب أن أقول له حقا هذه الليلة 316 00:27:14,436 --> 00:27:17,732 أنت وأباك أنتما تتشاركان بنفس الزمن الداخلي 317 00:27:17,812 --> 00:27:19,560 بنظرة واحدة فقط 318 00:27:19,690 --> 00:27:23,067 :تقولان لبعضكما 319 00:27:23,187 --> 00:27:26,144 "فلننسى أن الحياة ممكن أن تصبح شاقة" 320 00:27:31,399 --> 00:27:33,317 افترض إنك قادر على الرسم 321 00:27:33,397 --> 00:27:36,024 افترض أنك قادر كنت فنانا حقيقيا 322 00:27:36,104 --> 00:27:38,691 أيها الفتى، ألم سيكون ذلك شيئا رائعا 323 00:27:38,771 --> 00:27:40,060 سيد فالك؟ 324 00:27:41,518 --> 00:27:44,605 إني مسرور جدا لاكتشاف 325 00:27:46,064 --> 00:27:47,772 موهبتك كرسام إلى جانب الممثل 326 00:27:52,228 --> 00:27:57,732 هذه اللوحات حقا جميلة 327 00:27:57,852 --> 00:28:00,270 حسنا، شكرا جزيلا سيدتي 328 00:28:00,400 --> 00:28:01,768 أقدر لك هذا 329 00:28:07,482 --> 00:28:09,441 يقولون لي إني في برلين الشرقية 330 00:28:10,689 --> 00:28:13,856 أود الخروج من هنا ورؤية المدينة 331 00:28:17,273 --> 00:28:19,520 إن كان هذا فنا فإني عمٌ لقرد 332 00:28:19,560 --> 00:28:20,689 سيد فالك 333 00:28:23,566 --> 00:28:26,563 سيد فالك، أنا فنان إلا إني أرسم بالألوان 334 00:28:26,693 --> 00:28:29,061 لديك قدرات رائعة- أشكرك- 335 00:28:29,151 --> 00:28:33,067 ولكنك يجب أن تتجه نحو الألوان فالألوان معبرة جدا 336 00:28:33,187 --> 00:28:35,185 من غير الألوان فقد أموت 337 00:28:35,315 --> 00:28:39,061 بمناسبة الحديث عن الأوان يا سيدي هل يعجبك مايكل أنجلو؟ 338 00:28:39,191 --> 00:28:40,400 نعم 339 00:28:40,479 --> 00:28:43,227 هل تستطيع تخيل مايكل أنجلو بلا ألوان؟ 340 00:28:43,317 --> 00:28:45,484 هل تعرف ماذا قال للبابا؟ 341 00:28:45,564 --> 00:28:48,402 قام البابا بمدحه في كنيسة سيستين 342 00:28:48,442 --> 00:28:50,479 فقال أنجلو أن كل هذا لصبغة الألوان 343 00:28:50,559 --> 00:28:52,567 أما القيمة الحقيقة يتم اهمالها 344 00:28:54,396 --> 00:28:58,352 إني حجر يتحول ببطء لشئ يكاد لا يتحرك 345 00:28:58,442 --> 00:29:03,067 عندما يغرق بكل ثقله في قاع أعماق النهر 346 00:29:03,187 --> 00:29:05,395 كلا، أنا أنا قطعة خشبية تقذف 347 00:29:06,693 --> 00:29:08,771 أنت زهرة ربيعية 348 00:29:09,061 --> 00:29:11,399 أنا فطر 349 00:29:11,518 --> 00:29:14,276 هل لا زالت أذنك ترن أبي؟ 350 00:29:14,815 --> 00:29:16,733 إنه صديقي 351 00:29:16,773 --> 00:29:19,151 !مرة أخرى 352 00:29:19,231 --> 00:29:22,477 ربما يريد أن يقول لك شيئا 353 00:29:22,567 --> 00:29:25,604 لم أعلم قط ماذا يريد أن يقول 354 00:29:28,561 --> 00:29:31,568 أنت لا تريد سوى العودة للنوم 355 00:29:32,777 --> 00:29:36,144 أخبرني عنه 356 00:29:36,234 --> 00:29:40,859 هو دائم الترحال ولا يتوفر له وقت للكتابة لنا 357 00:29:42,687 --> 00:29:45,604 إنه عديم الجدوى حقا 358 00:29:45,734 --> 00:29:48,352 هل هو حقا لا يعرف عمل شئ؟ 359 00:29:49,770 --> 00:29:51,728 يستطيع عمل خيال الأرنب 360 00:29:53,606 --> 00:29:54,855 هكذا 361 00:29:55,065 --> 00:29:59,061 هذا سخيف يستطيع أي أحد القيام بهذا 362 00:30:01,069 --> 00:30:04,396 يستطيع كذلك عمل خيال الذئب 363 00:30:04,525 --> 00:30:08,232 هذه حركة أصعب يجب أن تعترفي بذلك 364 00:30:10,819 --> 00:30:13,726 حاذر أيها الأرنب 365 00:30:13,816 --> 00:30:17,602 أترى؟ أرنبي لديه ملاك يحميه 366 00:30:20,649 --> 00:30:23,147 كاسييل، أغرب عني 367 00:30:37,562 --> 00:30:38,691 دعينا ننام 368 00:30:38,731 --> 00:30:42,567 هل أمي ستتأخر بالعمل في الكافتيريا مجددا الليلة؟ 369 00:30:42,647 --> 00:30:45,395 يجب على أحدنا السعي وراء الرزق 370 00:30:50,060 --> 00:30:52,477 أغلب الناس الذين تقابلهم مفقودون 371 00:30:52,567 --> 00:30:56,693 ،أسماؤهم التي يحبون سماع ترديدها 372 00:30:56,813 --> 00:30:59,730 وصفاتهم المميزة وابتساماتهم الغير متوقعة 373 00:30:59,770 --> 00:31:02,438 وتأوهاتهم المفاجئة في محل للأحذية 374 00:31:02,567 --> 00:31:05,644 كما لو كانوا في منازلهم إنها جميعا حركات معتادة 375 00:31:05,734 --> 00:31:08,062 ذهب الليل للكلاب 376 00:31:10,190 --> 00:31:13,357 ألا تتفقين معي أن شيئا مريعا قد حدث؟ 377 00:31:14,565 --> 00:31:17,522 لا ليل بعد الآن 378 00:31:17,602 --> 00:31:21,229 هناك تلميحات ولكن ما التلميحات مقارنة مع الليالي 379 00:31:22,567 --> 00:31:24,685 توقفي عن هذا المسح 380 00:31:26,194 --> 00:31:28,062 تناولي شرابا معي 381 00:31:33,526 --> 00:31:35,854 أعرف أنك لن تفعلي هذا 382 00:31:38,481 --> 00:31:41,518 لهذا السبب ذهب الليل للكلاب 383 00:31:42,477 --> 00:31:44,356 ...ألا تعلم 384 00:31:45,435 --> 00:31:50,519 أن كل ليلة هي أساسا مجرد قذارة كلب 385 00:31:50,649 --> 00:31:54,775 لقد سمعت هذا من قبل ولكني نسيته بطريقة ما 386 00:31:59,061 --> 00:32:02,318 والذكريات أيضا ذهبت للكلاب 387 00:32:03,397 --> 00:32:05,484 إنك محقة 388 00:32:09,231 --> 00:32:11,189 إنك جد محقة 389 00:32:13,067 --> 00:32:16,314 في الحقيقة، هم أشخاص مفقودون وقد ظهروا 390 00:32:16,394 --> 00:32:19,061 ...إنهم لا يعلمون أن 391 00:32:19,560 --> 00:32:24,356 وما الذي نعلمه حقا؟ والآن فقدت حبل أفكاري 392 00:32:27,313 --> 00:32:30,360 لا تشرب كثيرا مرة أخرى يا وينتر 393 00:32:32,567 --> 00:32:36,354 دعنا نتكلم بصراحة يا سيد بيكر 394 00:32:36,443 --> 00:32:40,230 لا أطيق العمل بالظلام هكذا 395 00:32:42,438 --> 00:32:44,396 لا أعلم لم تبحث عن هانا هذه 396 00:32:44,485 --> 00:32:48,731 ولماذا يتوجب علي مساعدتك لإيجادها؟ 397 00:32:48,811 --> 00:32:50,819 هذه القضية للعصافير الغضة 398 00:32:51,069 --> 00:32:54,026 خذ دولاراتك واستأجر تحريا هاويا 399 00:32:54,146 --> 00:32:56,394 قد يحالفك الحظ وتجدها 400 00:32:56,523 --> 00:32:59,151 مازيلتوف (حظا طيبا بالعبري) سيد بيكر 401 00:33:01,189 --> 00:33:03,476 مازيلتوف، جيد 402 00:33:03,566 --> 00:33:06,314 كأن بها صوتا لاذعا !مازيل...توف 403 00:33:07,602 --> 00:33:09,520 سأقلب الطاولة عليه 404 00:33:14,525 --> 00:33:16,314 آسف 405 00:33:18,771 --> 00:33:21,399 لا يمكن أن يكون هو في برلين 406 00:33:29,191 --> 00:33:31,229 يجب أن أرى توني بيكر الآن 407 00:33:35,484 --> 00:33:38,312 اخترت وقتا سيئا للحضور 408 00:33:38,402 --> 00:33:40,819 لا تقل لي ماذا اخترت 409 00:33:41,069 --> 00:33:43,397 قل للسيد بيكر بأن وينتر هنا 410 00:33:57,562 --> 00:33:59,401 تبدو لعبة مثيرة 411 00:33:59,520 --> 00:34:01,189 مثيرة جدا 412 00:34:01,269 --> 00:34:04,855 خذ 1000 و500 أخرى 413 00:34:08,731 --> 00:34:10,270 سأشترك 414 00:34:11,518 --> 00:34:14,645 لأراكما كلاكما 500 دولار أيها السادة 415 00:34:16,563 --> 00:34:19,860 حسنا يا اصدقائي لك 500 وسأرفعك ل500 أخرى 416 00:34:27,063 --> 00:34:28,651 ال500 خاصتك 417 00:34:30,190 --> 00:34:31,568 ...و 418 00:34:31,648 --> 00:34:33,606 مع هذه الأوراق لا أستطيع أن أخسر 419 00:34:33,686 --> 00:34:35,435 ...وأيضا 420 00:34:36,314 --> 00:34:37,562 خمسة ألاف 421 00:34:37,652 --> 00:34:40,150 سأوقع بك يا بيكر 422 00:34:40,230 --> 00:34:41,858 إحذر يا بيتر باتزكي 423 00:34:42,108 --> 00:34:45,484 سأرميك لعمال النظافة يا باتزكي 424 00:34:45,564 --> 00:34:48,352 ولكن ليس الليلة 425 00:34:48,442 --> 00:34:52,018 المراهنة شديدة علي 426 00:34:52,148 --> 00:34:55,644 هي لك سيد باتزكي 427 00:34:55,734 --> 00:34:58,402 أنا سأخرج 428 00:34:58,481 --> 00:35:00,110 وأنا كذلك 429 00:35:11,269 --> 00:35:15,275 لا يمكن لأحد أن يكشف ورقي 430 00:35:16,853 --> 00:35:19,191 عفوا أيها السادة لدي أعمال لأحضرها 431 00:35:21,359 --> 00:35:26,234 إذن يا وينتر ماذا تستطيع هذه المرة أن تقدم لي من تقرير؟ 432 00:35:27,103 --> 00:35:29,520 أقدم تقريرا لك؟ 433 00:35:29,610 --> 00:35:31,768 دعنا نتحدث بصراحة سيد توني بيكر 434 00:35:32,777 --> 00:35:36,104 إني..أع...بالظلام 435 00:35:37,103 --> 00:35:39,061 لا استمتع بملاحقة هذه المرأة 436 00:35:40,270 --> 00:35:44,735 !هذه القضية للألواح أقصد عصافير 437 00:35:44,815 --> 00:35:47,482 اجلب أحدا من الهواة هل فهمت؟ 438 00:35:47,562 --> 00:35:50,360 لا شئ لا أعمل مثل هذا الهراء 439 00:35:51,149 --> 00:35:53,147 هيا يا وينتر 440 00:35:53,227 --> 00:35:56,064 كان لديك مهمة لتؤديها أنا لا أفهم 441 00:35:56,144 --> 00:35:58,062 ألم تعثر عليها؟ 442 00:35:58,152 --> 00:36:00,559 مهمة! لا تجعلني أضحك أتعلم ما هي هذه المهمة؟ 443 00:36:02,398 --> 00:36:04,815 بمعنى آخر، لم تجدها 444 00:36:06,733 --> 00:36:09,441 وجدت شخصا آخر 445 00:36:09,560 --> 00:36:15,524 أنتون بيكر) آخر) مواليد 1937 في هيرشبيرج 446 00:36:15,774 --> 00:36:18,731 ووالد بيكر واسمه الأول أيضا أنتون 447 00:36:18,811 --> 00:36:21,768 انضم لوزارة الدعاية النازية في نفس العام 448 00:36:22,068 --> 00:36:26,194 ولحقته زوجته وأولاده إلي برلين بعد بضعة أسابيع 449 00:36:26,274 --> 00:36:29,610 وماذا يعني؟ شخص نموذجي انتقل لبرلين 450 00:36:31,189 --> 00:36:34,356 نعم ربما، ولكن هناك المزيد 451 00:36:34,436 --> 00:36:37,193 عام 1945 هاجر الابن وأباه إلى أمريكا 452 00:36:37,273 --> 00:36:40,230 وتربى في لوس أنجلوس بالولايات المتحدة 453 00:36:40,310 --> 00:36:42,647 وفي ألمانيا يفترض أنه متوفي 454 00:36:42,727 --> 00:36:46,064 ولا وجود لاتصال مع أخته التي عاشت في النطاق السوفييتي في ذلك الوقت 455 00:36:46,194 --> 00:36:48,691 أما الأم فقد اختفى أثرها بعد الفوضى الناجمة عن الحرب 456 00:36:48,811 --> 00:36:50,360 التعليم 457 00:36:52,358 --> 00:36:54,735 التعليم، لا شئ انتظر، نعم 458 00:36:54,815 --> 00:36:57,732 تخصص بالتاريخ، ثم توقف عن الدراسة وأصبح تاجر سيارات في ديترويت 459 00:36:57,812 --> 00:36:59,730 متزوج فمطلق ومفلس 460 00:36:59,810 --> 00:37:04,645 عاد لبرلين منذ العام 1990 العديد من عناوين صناديق البريد شرقا وغربا 461 00:37:04,735 --> 00:37:08,312 منذ الوحدة يا توني بيكر هو قام بنشاط كموزع أفلام 462 00:37:08,402 --> 00:37:11,399 والتصدير والاستيراد والمضاربات المشتركة مع العديد من دول الكتلة الشرقية 463 00:37:11,478 --> 00:37:14,525 فيما عدا أن الكثير من أعماله لم تكن لها علاقة بأفلامك 464 00:37:18,521 --> 00:37:20,440 هناك ما يدعو للريبة 465 00:37:26,483 --> 00:37:28,691 لدي سجل للمصاريف 466 00:37:30,060 --> 00:37:34,236 اتصل بي سيد بيكر أو ارسل لي بطاقة بريدية 467 00:37:34,356 --> 00:37:37,353 بل قد أرسل لك كتلة من الإسمنت وسلاسل لتقييد عنقك 468 00:37:38,561 --> 00:37:41,229 مازلتوف) سيد بيكر) 469 00:37:41,319 --> 00:37:43,357 حالفك الشقاء 470 00:37:49,770 --> 00:37:52,817 ضعه على حساب السيد توني بيكر "هاها! "حالفني الشقاء 471 00:38:26,813 --> 00:38:29,730 #في برلين، بعد الجدار# 472 00:38:37,692 --> 00:38:39,520 #الحياة جميلة جدا# 473 00:38:47,233 --> 00:38:49,151 #إنها جنة# 474 00:38:51,728 --> 00:38:54,525 يجب أن أسجل هذا على النوتة الموسيقية كنت أعلم ذلك 475 00:38:54,565 --> 00:38:56,523 كنت أفكر بهذا البيت منذ البارحة 476 00:38:56,563 --> 00:38:59,560 اعتقدت بأني لن أنساه وقد نسيته الآن 477 00:38:59,610 --> 00:39:01,688 لقد اختفى مني عن ماذا كان؟ 478 00:39:01,768 --> 00:39:03,726 ماذا عملت البارحة؟ 479 00:39:03,816 --> 00:39:05,694 كنت في السيارة أقود بالشارع 480 00:39:19,401 --> 00:39:20,859 عذرا 481 00:39:21,439 --> 00:39:23,397 هل ممكن أن تأخذني إلى روميلسبيرج؟ 482 00:39:26,064 --> 00:39:29,191 لم اسمع بهذا المكان قط أتعرف أين مكانه؟ 483 00:39:29,311 --> 00:39:32,148 أنت تسألني؟ ذهبت لهذه المدينة مرتين 484 00:39:32,228 --> 00:39:34,356 مرة قبل 6 سنوات وهذه المرة 485 00:39:34,396 --> 00:39:36,733 آسف، لا أعرف مكان روملسبيرج 486 00:39:36,813 --> 00:39:40,819 هل تقع في برلين الشرقية؟ لأنني لم أتوجه قط نحو الشرق 487 00:39:41,069 --> 00:39:44,396 ولكن هذا هو الشرق أنت الآن بالشرق 488 00:39:45,814 --> 00:39:48,152 أتعلم ماذا، لقد حصل حدث قبل عامين 489 00:39:48,232 --> 00:39:51,229 لقد حطموا الجدار لا أعلم إن كنت تتذكر 490 00:39:51,269 --> 00:39:53,566 ولكن بالنسبة لي فهذا شئ مهم 491 00:39:53,646 --> 00:39:57,193 فإذن كنت أمشي لمدة 5 ساعات فقط لكي أدخل المدينة 492 00:39:57,233 --> 00:40:00,230 أفترض أني قادر على دخولها بعد ساعة أخرى 493 00:40:00,310 --> 00:40:02,687 أتستطيع أن تجد روملسبيرج في غضون ساعة؟ 494 00:40:02,727 --> 00:40:07,063 ممكن أن أحاول ولكن روملسبيرج فرع لمدينة 495 00:40:07,193 --> 00:40:08,561 اللعنة، أين يريد الذهاب؟ 496 00:40:27,692 --> 00:40:29,560 والآن، إنك نائمة يا رايسا 497 00:40:29,650 --> 00:40:31,399 وفي حلم طفولتك 498 00:40:31,518 --> 00:40:35,564 تتقلب صور النهار مع كل ذكرياتك 499 00:40:36,394 --> 00:40:38,481 أراها أمامي 500 00:40:38,561 --> 00:40:42,358 وأنت ترينني ولكن فقط عبر أحلامك 501 00:40:43,397 --> 00:40:45,604 أنت تعلمين أني بجانبك 502 00:40:45,734 --> 00:40:49,311 لو استطعت فقط الاحتفاظ بهذه المعرفة 503 00:40:49,401 --> 00:40:52,268 بدون أن تتبعثر بعد أن تكبري 504 00:40:57,353 --> 00:40:59,311 لا أرغب بمعرفة أي شئ 505 00:40:59,401 --> 00:41:02,018 لا يتطلب الكثير أن تكون سعيدة 506 00:41:16,733 --> 00:41:19,690 أين القهوة؟ 507 00:41:24,066 --> 00:41:28,521 بخار وفتيات عاريات سيكون هذا رائعا 508 00:41:28,651 --> 00:41:31,568 الأفكار الجيدة لا تأتي إلا بوقت متأخر 509 00:42:04,186 --> 00:42:06,693 أكاد أن أضجر يا كاسييل 510 00:42:06,773 --> 00:42:11,688 إنه لمن المضني أن تحب أناسا يهربون منك 511 00:42:11,768 --> 00:42:15,694 لماذا يتجنبوننا أكثر فأكثر؟ 512 00:42:15,774 --> 00:42:19,401 لأننا نواجه عدوا قويا يا رفائيلا 513 00:42:19,520 --> 00:42:23,067 يؤمن البشر بالعالم أكثر منا 514 00:42:23,187 --> 00:42:25,355 ولكي يؤمنوا أكثر 515 00:42:25,435 --> 00:42:28,352 فقد كونوا صورة بأذهانهم عن كل شئ 516 00:42:28,442 --> 00:42:31,439 وهم يتوقعون هذه الصور أن تتحالف مع مخاوفهم 517 00:42:31,568 --> 00:42:34,186 وتحقق أحلامهم 518 00:42:34,276 --> 00:42:36,274 وتجلب ما يسعدهم 519 00:42:36,394 --> 00:42:38,561 وترضي شغفهم 520 00:42:38,691 --> 00:42:41,688 البشر لم يسودوا بالأرض 521 00:42:41,818 --> 00:42:44,146 بل الأرض أصبحت سيدتهم 522 00:42:44,236 --> 00:42:47,313 تذكر كم كان الأمر بسيطا 523 00:42:47,403 --> 00:42:51,648 حيث كنا نظهر لهم ونزرع الإيمان بقلوبهم 524 00:42:51,728 --> 00:42:56,194 ...كنا نقول "لا تهابونا، فقد جئنا نناديكم 525 00:42:56,274 --> 00:42:58,521 هذا حينما كنا الأصوات الوحيدة 526 00:42:59,690 --> 00:43:03,476 الآن، يحاصر الناس بالأكاذيب الجديدة كل يوم 527 00:43:03,566 --> 00:43:06,563 وبشكل صارخ ودنئ وبأكاذيب أخرى طفيلية 528 00:43:06,693 --> 00:43:08,521 تعمي أبصارهم وعقولهم 529 00:43:08,561 --> 00:43:11,648 لذلك فهم غير قادرين على فهم رسالتنا 530 00:43:11,728 --> 00:43:15,065 إلا أن قلوب هؤلاء البشر أشد قساوة 531 00:43:15,185 --> 00:43:17,143 وأصابهم عمى البصيرة 532 00:43:17,233 --> 00:43:19,231 وآذانهم أصابها الصمم 533 00:43:19,361 --> 00:43:21,688 على الرغم من رؤيتهم بأعينهم 534 00:43:21,768 --> 00:43:25,564 وسماعهم بآذانهم ومقدرتهم على الفهم من أعماق عقلهم 535 00:43:27,233 --> 00:43:30,479 كم اشتاق أن أكون واحدا منهم 536 00:43:30,559 --> 00:43:32,527 أن أرى من خلال أعينهم 537 00:43:32,647 --> 00:43:35,065 وأسمع من خلال آذانهم 538 00:43:35,185 --> 00:43:38,152 ولكي أفهم كيف يواجهون الزمن؟ 539 00:43:38,232 --> 00:43:40,310 كيف يستوعبون الموت؟ 540 00:43:40,400 --> 00:43:42,727 كيف يشعرون بالحب؟ 541 00:43:42,857 --> 00:43:45,025 وكيف ينظرون للعالم؟ 542 00:43:45,814 --> 00:43:48,651 أن أكون أحدا منهم 543 00:43:48,731 --> 00:43:53,227 وبذلك سأكون مرسلا نيرا للنور بهذه الأيام الحالكة السواد 544 00:43:55,644 --> 00:43:59,271 دعينا نتفرق اليوم يا رفائيلا 545 00:45:18,232 --> 00:45:19,560 رفائيلا 546 00:45:21,109 --> 00:45:22,567 لقد حدث 547 00:45:24,316 --> 00:45:25,774 لقد أصبحت منهم 548 00:45:26,064 --> 00:45:27,193 هذا جنون 549 00:45:32,268 --> 00:45:34,236 من أين أتيت فجأة هكذا؟ 550 00:45:40,060 --> 00:45:42,687 هل تسمعينني يا رفائيلا؟ هل لا زلت موجودة هناك؟ 551 00:45:43,816 --> 00:45:45,435 لا تتركيني لوحدي هكذا 552 00:45:45,564 --> 00:45:48,521 ألن تنزلني؟ 553 00:46:40,270 --> 00:46:42,068 تعال، إجلس بجانبي 554 00:47:04,605 --> 00:47:06,523 الجو هنا حيوي جدا 555 00:47:07,772 --> 00:47:09,810 الكثير من الألوان 556 00:47:11,149 --> 00:47:12,318 وكثيرا من الدفء 557 00:47:12,398 --> 00:47:15,185 ولكنك ترتدي معطفا شتويا 558 00:47:15,275 --> 00:47:17,692 معطف شتوي؟ 559 00:47:17,772 --> 00:47:19,401 ولم لا؟ 560 00:47:19,520 --> 00:47:21,189 إنك ترتدين وشاحا 561 00:47:27,063 --> 00:47:28,691 !لا أتكلم بصوت عالي 562 00:47:28,771 --> 00:47:30,190 هذا حسن 563 00:47:31,568 --> 00:47:33,227 حاول أن تهمس 564 00:47:33,816 --> 00:47:35,315 أهمس؟ 565 00:47:36,104 --> 00:47:37,692 أهمس 566 00:47:37,772 --> 00:47:38,811 هكذا؟ 567 00:47:39,061 --> 00:47:40,819 والآن تكلم بصوت عالي 568 00:47:43,357 --> 00:47:45,065 أهلا 569 00:47:46,813 --> 00:47:48,561 غير سئ، صحيح؟ 570 00:47:50,440 --> 00:47:52,477 أين أنت؟ 571 00:48:04,525 --> 00:48:07,562 أنا رايسا- أعرف- 572 00:48:08,232 --> 00:48:09,860 وأنت؟ 573 00:48:10,110 --> 00:48:12,068 كاسييل 574 00:48:12,148 --> 00:48:14,276 اسم غريب 575 00:48:14,396 --> 00:48:15,814 تعتقدين هذا؟ 576 00:48:16,603 --> 00:48:19,560 إنك... تبدو مألوفا جدا 577 00:48:21,229 --> 00:48:22,727 كوني حذرة 578 00:48:28,102 --> 00:48:30,150 وكن حذرا أنت أيضا 579 00:48:30,230 --> 00:48:33,317 لم يكن لدي فكرة رفائيلا 580 00:48:33,397 --> 00:48:35,484 هذا الضوء على سبيل المثال 581 00:48:35,564 --> 00:48:37,692 أعتقد أنه نيون 582 00:48:37,772 --> 00:48:42,398 لا يمكنك أن تتصوري كيف هو البرود هنا وكيف يخلق هذا خطوطا حادة 583 00:48:42,527 --> 00:48:47,233 إنه ضوء يصلح للمرتحلين لأنه يدفع الناس نحو أقصى سرعة 584 00:48:47,273 --> 00:48:51,109 لطالما استغربنا لماذا يستعجلون باستمرار؟ 585 00:48:51,229 --> 00:48:54,186 والآن أعلم السبب إنه الضوء 586 00:48:54,316 --> 00:48:56,234 لقد استعاضوا به عن الشمس 587 00:48:56,354 --> 00:49:00,020 إنهم واقعون تحت تأثير سرعتهم اللعينة، أقول لك 588 00:49:00,150 --> 00:49:01,858 هذا يكفي الآن 589 00:49:02,108 --> 00:49:04,565 لن تصدقي ما سيواجهني بعد 590 00:49:04,645 --> 00:49:08,192 يجب أن أنظم أفكاري وأعمل خططا، فكر 591 00:49:08,232 --> 00:49:11,069 الآن أستطيع التدخل والاختلاط 592 00:49:11,189 --> 00:49:12,777 الآن أنا بشر 593 00:49:13,067 --> 00:49:14,735 أمس (وهل كنت وحش (زومبي؟ 594 00:49:14,855 --> 00:49:16,813 إيدجار! توقف عن ازعاج الناس 595 00:49:45,235 --> 00:49:47,692 في البداية لم يكن هناك زمن 596 00:49:47,732 --> 00:49:50,649 بعد لحظة بدأ الزمن عبر حركة صوت 597 00:49:53,686 --> 00:49:54,735 ماذا؟ 598 00:49:56,314 --> 00:49:58,691 المعذرة، هل كنت تتكلم إلي؟ 599 00:49:58,731 --> 00:50:00,440 نعم 600 00:50:01,189 --> 00:50:03,526 ماذا قلت؟ 601 00:50:05,315 --> 00:50:11,069 هناك رسالة على جبينك يا كاسييل مكتوبة بخط الدموع 602 00:50:12,318 --> 00:50:14,525 إنها رسالة الخسران 603 00:50:14,565 --> 00:50:20,020 وصفٌ لأحد أراد رؤية الجنة من الخارج 604 00:50:21,069 --> 00:50:23,526 ولم يتمكن من العودة مطلقا 605 00:50:24,236 --> 00:50:29,730 رسالة تنتظهر الظهور يوما ما حتى ولو للحظة قصيرة 606 00:50:30,769 --> 00:50:33,776 كيف عرفت اسمي؟- الاسم ليس مهما- 607 00:50:34,066 --> 00:50:36,394 بل الرسالة التي على جبينك 608 00:50:37,273 --> 00:50:39,111 احمها 609 00:50:44,066 --> 00:50:46,354 تجرب حظك؟ 610 00:50:46,394 --> 00:50:49,480 واحد، اثنان، ثلاثة فقط مائة مارك 611 00:50:50,230 --> 00:50:53,227 مائة مارك إنه مال كثير 612 00:50:53,317 --> 00:50:56,354 بعض الأحيان كثير وبعض الأحيان هو لا شئ 613 00:50:57,193 --> 00:51:00,519 إني مفلس تماما ليس عندي أية نقود 614 00:51:00,559 --> 00:51:02,567 سأقدم لك معروفا 615 00:51:02,647 --> 00:51:04,775 سآخذ منك هذا مقابل مائة مارك 616 00:51:05,065 --> 00:51:06,194 درعي؟ 617 00:51:06,314 --> 00:51:08,851 سأعطيك 200 مائة مارك له 618 00:51:18,561 --> 00:51:20,400 إنه سهل 619 00:51:20,519 --> 00:51:23,357 يجب عليك فقط الانتباه 620 00:51:54,735 --> 00:51:56,483 هذا مستحيل 621 00:51:59,480 --> 00:52:03,147 أين الجميع؟- ماذا تنوي أن تفعل؟- 622 00:52:03,227 --> 00:52:05,564 أطلقوا يدي، دعوني 623 00:52:05,644 --> 00:52:08,102 خسرت خسرت كل شئ 624 00:52:09,401 --> 00:52:11,399 الصيادون القدامى لا يموتون 625 00:52:11,518 --> 00:52:14,685 فقط يغيبون عن الأنظار أعلم 626 00:52:14,735 --> 00:52:17,273 ولكن إلا أنا أبدا 627 00:52:17,403 --> 00:52:19,361 ماذا تريد منه؟ 628 00:52:21,229 --> 00:52:23,646 لايصلح له هذا المكان 629 00:52:24,565 --> 00:52:27,143 إنه شاذ 630 00:52:28,062 --> 00:52:30,190 وماذا إذن؟ 631 00:52:30,310 --> 00:52:34,735 هناك ظلام عميق يتسلل يا عزيزتي وقد تصابين به 632 00:52:34,815 --> 00:52:37,143 تتحدث عن الظلام لأنك تحبه 633 00:52:37,233 --> 00:52:39,650 عزيزتي، إني أكرهه 634 00:52:39,730 --> 00:52:41,728 إنه عفن وكئيب 635 00:52:43,646 --> 00:52:46,773 بصراحة، إنه مقرف 636 00:52:47,063 --> 00:52:49,480 امنحه فرصة ليكتشف بنفسه 637 00:52:51,069 --> 00:52:54,146 إن أردتِ الغيوم فلا تنسي أمر الرياح 638 00:52:58,731 --> 00:53:01,688 ما اسمك؟ يجب أن يكون لديك اسم 639 00:53:01,818 --> 00:53:04,485 بالطبع فلست نكرة 640 00:53:04,565 --> 00:53:06,274 صحيح 641 00:53:06,394 --> 00:53:10,440 ما هو الصعب؟ مجرد اسم 642 00:53:10,559 --> 00:53:12,438 إن أردت هجئه بشكل معكوس 643 00:53:14,396 --> 00:53:15,694 ما اسمك؟ 644 00:53:17,482 --> 00:53:19,271 (رافن (غراب 645 00:53:19,401 --> 00:53:22,687 لا بد أنك شعرت بالفعل بالتحسن 646 00:53:22,727 --> 00:53:25,694 تكتب مثل اسم الطير 647 00:53:26,603 --> 00:53:28,192 نعم، رافن 648 00:53:31,359 --> 00:53:33,317 الاسم الأول؟- رالف- 649 00:53:38,851 --> 00:53:40,150 ماذا قلت؟ 650 00:53:40,230 --> 00:53:42,727 لا شئ استمر بالتدوين 651 00:53:44,236 --> 00:53:47,522 لاجئ... ضحية للسطو وسرقات للخيول 652 00:53:47,602 --> 00:53:51,399 مبتدئ... حساس... معدم 653 00:53:51,518 --> 00:53:55,025 متخصص وعلماني كلها دفعة واحدة، كما تقول 654 00:53:55,145 --> 00:53:57,063 تمهل، كل شئ بوقته سيد رافن 655 00:53:57,143 --> 00:53:59,560 أين تعيش؟ 656 00:54:03,686 --> 00:54:05,185 أين تنام؟ 657 00:54:07,233 --> 00:54:08,352 بالجوار 658 00:54:08,481 --> 00:54:10,609 بالجوار؟ هنا أم هناك؟ 659 00:54:10,689 --> 00:54:13,067 "بيزيريا، "كاسا ديل أنجلو 660 00:54:14,396 --> 00:54:17,273 وتنام على الفرن حسبما أعتقد؟ 661 00:54:17,353 --> 00:54:19,191 ألا تصدقني؟- كلا- 662 00:54:22,527 --> 00:54:27,143 لم يقدروا على الاحتفاظ بغراب (رافن) حقيقي هنا 663 00:54:27,233 --> 00:54:30,360 كان سيطير فورا للخارج إلا أنا 664 00:55:03,397 --> 00:55:04,855 كاسييل 665 00:55:08,811 --> 00:55:10,440 دامييل 666 00:55:35,564 --> 00:55:38,811 ستصيبك تشنجات غدا- ما هذه؟ 667 00:55:39,061 --> 00:55:41,229 ستعرف لاحقا 668 00:55:43,227 --> 00:55:45,145 هل ألقيت نظرة هنا؟- كلا- 669 00:55:45,235 --> 00:55:48,691 إنها جارتي وهي امرأة طيبة تفتح عند الظهيرة 670 00:55:50,230 --> 00:55:52,268 هذا هو مطعمي الصغير أنت تعرفه 671 00:55:54,485 --> 00:55:56,394 أصغر مما كنت أتوقع 672 00:55:59,610 --> 00:56:01,648 البدايات دائما صعبة 673 00:56:01,728 --> 00:56:04,396 (أولا، أعتقد فنجان (اسبريسو 674 00:56:04,485 --> 00:56:07,353 مع ثلاث، أربع، خمس مكعبات سكر 675 00:56:07,443 --> 00:56:10,060 ثم مشروب (براندي) ليدفأ معدتك 676 00:56:10,150 --> 00:56:14,146 ثم كوبا من (الكاباتشينو) مع حليب خاثر ساخن 677 00:56:14,236 --> 00:56:16,394 (ثم (بروشيتو- (بروشيتو)- 678 00:56:16,483 --> 00:56:18,192 (بارميجيانو)- جبنة- 679 00:56:18,272 --> 00:56:20,230 زيتون- زيتون- 680 00:56:20,310 --> 00:56:22,398 استحمام وملابس دافئة 681 00:56:22,477 --> 00:56:24,565 نعم- سأعد لك بيتزا- 682 00:56:32,398 --> 00:56:34,316 صباح الخير أيها السادة 683 00:56:47,403 --> 00:56:49,810 هو الذي يهف على أذنك 684 00:56:50,060 --> 00:56:51,189 نعم 685 00:56:51,319 --> 00:56:54,735 يا سيدتي، تستطيعين مناداتي من الآن وصاعد بالعم كارل 686 00:56:54,815 --> 00:56:57,403 حدثنا دامييل بالكثير عنك 687 00:56:57,482 --> 00:57:00,400 ولكننا حقيقة لانعلم أي شئ 688 00:57:00,479 --> 00:57:03,606 هل توقف عن الترحال ليبقى معنا؟ 689 00:57:04,855 --> 00:57:06,314 سيقول لك 690 00:57:06,394 --> 00:57:09,441 اخبرنا عن رحلاتك يا عم كارل 691 00:57:10,400 --> 00:57:12,477 حسنا 692 00:57:12,567 --> 00:57:16,104 ...وصلت مؤخرا من 693 00:57:16,194 --> 00:57:17,313 أقصى الشمال 694 00:57:17,403 --> 00:57:20,110 من النرويج 695 00:57:20,230 --> 00:57:23,227 حسب ما تلاحظين من هيئة ملابسي 696 00:57:23,357 --> 00:57:27,193 وقد خططت لاصطياد بعضا من الأيل والظباء 697 00:57:27,273 --> 00:57:30,110 لقد قلت لك أنه تافه 698 00:57:31,359 --> 00:57:33,726 في الحقيقة، لقد عضتني إحدى هذه الحيوانات 699 00:57:33,816 --> 00:57:37,522 وبقيت هناك بهذه العضة متسائلا 700 00:57:37,602 --> 00:57:40,609 من يستطيع مداواتي؟ ثم عرفت 701 00:57:40,689 --> 00:57:43,147 بالتأكيد، إنه أحد من يسكن في شمال هذه الدول 702 00:57:44,186 --> 00:57:46,234 فزحفت نحو هذا المكان البعيد 703 00:57:46,354 --> 00:57:50,649 عبر العواصف الثلجية وتصارعت مع الذئاب بالطريق 704 00:57:50,729 --> 00:57:54,685 أنظر لطريقي وأنا مغمض العين بسبب أضواء الشمال 705 00:57:54,775 --> 00:57:56,603 أتفهمين هذه القصة؟ 706 00:57:56,693 --> 00:58:00,769 أفهمها تماما إنها ممتعة يا عم كارل 707 00:58:01,069 --> 00:58:03,437 أبي أخبرني 708 00:58:03,526 --> 00:58:05,315 قصة غامضة 709 00:58:05,395 --> 00:58:07,233 أنه سقط من السماء 710 00:58:09,111 --> 00:58:12,108 دوريا، دعيه لوحده الآن 711 00:58:12,228 --> 00:58:14,735 لم يأكل كارل شيئا منذ زمن طويل 712 00:58:21,728 --> 00:58:23,476 سأبقى هنا لمدة وسأحكي لك الكثير من القصص 713 00:58:23,566 --> 00:58:26,394 كثيرا منها 714 00:58:26,483 --> 00:58:28,691 عمك جائع 715 00:58:30,230 --> 00:58:31,568 حسنا 716 00:58:32,438 --> 00:58:34,146 زيتونة 717 00:58:36,354 --> 00:58:38,102 حاذر، فهي محشوة 718 00:58:46,394 --> 00:58:49,231 أخيرا، سأكون ذا فائدة 719 00:58:49,311 --> 00:58:51,518 فلنتخلص من هذا الشئ 720 00:58:51,608 --> 00:58:55,524 سأضعها بحيث لا تصيب أحدا بسوء يا رفائيلا 721 00:58:58,102 --> 00:59:01,319 أول حسنة لي بداية للعديد منها 722 00:59:02,438 --> 00:59:04,236 لون الشعر: مائل للحمرة 723 00:59:04,356 --> 00:59:06,274 من كان سيفكر بهذا؟ 724 00:59:11,069 --> 00:59:12,567 ستة ماركات 725 00:59:13,476 --> 00:59:16,523 تكلفة المعيشة عالية جدا يا رفائيلا 726 00:59:22,777 --> 00:59:24,436 الهوية 727 00:59:24,565 --> 00:59:27,353 وما هي هذه الهوية؟ إنهم يذكرونها كثيرا 728 00:59:28,811 --> 00:59:30,230 سنعلم قريبا 729 00:59:30,270 --> 00:59:32,477 "أنظر لهذا العصفور الصغير" 730 00:59:34,605 --> 00:59:36,643 بدون هذه الهوية فأنت لا شئ هنا يا رفائيلا 731 00:59:37,732 --> 00:59:39,860 اسم العائلة، الاسم الأول، تاريخ الميلاد 732 00:59:40,060 --> 00:59:41,688 أحتاج كل هذه الأمور الآن 733 00:59:42,687 --> 00:59:46,064 بدون صورة لنفسك فأنت نكرة 734 00:59:46,144 --> 00:59:49,061 فقط عبر صورة مناسبة أصبح شخصا ما 735 00:59:57,063 --> 01:00:01,439 الاسم الصحيح هو نصف المعركة كلما كان قصيرا وحادا كان أفضل 736 01:00:01,568 --> 01:00:04,186 الاسم هو مجرد اسم يا كارل إينجل 737 01:00:04,855 --> 01:00:06,603 إنه أنا 738 01:00:09,061 --> 01:00:11,568 هل أغلفها لك؟- كلا، هكذا أفضل- 739 01:00:12,228 --> 01:00:14,106 هذا أنا 740 01:00:20,400 --> 01:00:21,319 لا 741 01:00:23,147 --> 01:00:24,735 لست هكذا 742 01:00:25,774 --> 01:00:27,562 كارل إينجل؟ 743 01:00:31,728 --> 01:00:34,236 عيون زرقاء، شئ جميل 744 01:00:34,316 --> 01:00:36,523 جميل؟ لاتتكلم فقط اسمع 745 01:00:36,563 --> 01:00:39,191 أحتاج جواز سفر بهذا الاسم وهو ليس بجميل 746 01:00:39,271 --> 01:00:41,269 إنه صراحة قبيح 747 01:00:41,399 --> 01:00:43,357 ولكن بما إني لا استطيع استخدام اسمي السابق 748 01:00:43,437 --> 01:00:45,734 فإني مستعد للذهاب 749 01:00:47,602 --> 01:00:49,361 حتى النهاية 750 01:00:49,401 --> 01:00:51,399 على رسلك 751 01:00:51,478 --> 01:00:53,526 نحن لا نخيب أمل أحد 752 01:00:53,646 --> 01:00:55,734 يستغرق الأمر يومان 753 01:00:55,854 --> 01:00:59,690 ويكلف 3.000 من الأوراق الكبيرة ماذا عن دفعة تحت الحساب؟ 754 01:00:59,730 --> 01:01:02,358 قم أولا بصنع شئ حتى تكسب مالا سأبقى على اتصال 755 01:01:03,227 --> 01:01:05,235 " الرجل ذو الزهور الجارحة" 756 01:03:57,103 --> 01:03:59,480 كيف كان يومك الأول؟- جيد- 757 01:04:00,440 --> 01:04:02,358 ما هي المشروبات هنا؟ 758 01:04:05,315 --> 01:04:07,353 عصير كرز 759 01:04:07,482 --> 01:04:09,480 إذا سأطلب عصير كرز 760 01:04:27,852 --> 01:04:30,230 هل هذا ما يشربه الرجال هنا؟ 761 01:04:31,478 --> 01:04:34,855 أكان دامييل سيشرب هذا؟- بلا، هو يحبه- 762 01:04:35,065 --> 01:04:38,192 هل هو رجل نموذجي؟ 763 01:04:39,311 --> 01:04:42,108 نعم، ولكن ليس عليك أن تحذو حذوه 764 01:04:42,188 --> 01:04:45,185 لديه الكثير من الخبرة- وماذا إذن؟- 765 01:04:45,275 --> 01:04:47,233 أغلب الناس يعلمون فقط 766 01:04:48,352 --> 01:04:51,728 أن العالم وكل الحياة التي به 767 01:04:51,858 --> 01:04:53,856 هو موجود بكل بساطة 768 01:04:56,234 --> 01:04:58,521 ...لطالما أردت أن أعرف 769 01:04:58,601 --> 01:05:01,818 عما إذا كان العالم يتشابه بالنسبة للرجال والنساء 770 01:05:03,107 --> 01:05:04,735 هل النساء يختلفن؟ 771 01:05:04,855 --> 01:05:07,522 النساء بشر 772 01:05:07,652 --> 01:05:09,730 وهن يحملن النور البشري 773 01:05:09,860 --> 01:05:11,858 يدأب الرجال على البحث 774 01:05:12,108 --> 01:05:15,395 حتى يجدوا الدفئ الذي طالما افتقدوه 775 01:05:15,484 --> 01:05:17,023 وحتى يلاقوا من يفهمهم 776 01:05:18,152 --> 01:05:20,190 هذا كل ما با ستطاعتي أن أقول 777 01:05:20,819 --> 01:05:22,727 يا بن الساقطة 778 01:05:23,526 --> 01:05:26,354 كنت أبحث عنك في أرجاء المكان 779 01:05:27,353 --> 01:05:30,519 كنت تجلس هنا طوال الوقت؟ 780 01:05:31,568 --> 01:05:33,107 دعني اشتري لك مشروبا؟ 781 01:05:33,856 --> 01:05:35,524 هل نعرف بعضنا؟ 782 01:05:35,604 --> 01:05:39,650 أعرف كل شخص كنت قد شربت معه 783 01:05:45,275 --> 01:05:48,152 ...ربما يجب عليك سؤاله إن- أنظري- 784 01:05:48,232 --> 01:05:51,688 سأقوم بالشراء، وأعتقد أنه ظمآن 785 01:06:13,227 --> 01:06:14,735 (مشروب (بروسيت 786 01:06:14,815 --> 01:06:16,603 (هذا مشروب (براندي 787 01:06:17,482 --> 01:06:18,811 له رائحة 788 01:06:19,520 --> 01:06:21,149 مثل اللاشئ 789 01:06:24,485 --> 01:06:25,814 وله طعم 790 01:06:26,443 --> 01:06:27,522 مثل شئ يحترق 791 01:06:27,652 --> 01:06:29,650 تماما 792 01:06:29,730 --> 01:06:31,439 عبئ خزانك 793 01:06:35,524 --> 01:06:37,772 أتعلم ماذا تشرب؟ 794 01:06:37,852 --> 01:06:40,360 بالتأكيد، ماء نار 795 01:06:40,440 --> 01:06:43,437 تماما، فلنخض جولة أخرى 796 01:06:55,814 --> 01:06:59,271 لا فرق بين النساء والرجال 797 01:06:59,361 --> 01:07:01,518 كلهم متشابهون 798 01:07:01,648 --> 01:07:06,234 طالما أنهم يحملون النور داخل أعماقهم 799 01:07:06,314 --> 01:07:07,403 !حريق 800 01:07:09,191 --> 01:07:12,188 الذي يتوجب علي عمله 801 01:07:12,318 --> 01:07:15,774 أننا يجب أن نتعلم إلا نعبد النساء طوال الوقت 802 01:07:15,854 --> 01:07:18,352 يا رجل، هذا هراء 803 01:07:18,442 --> 01:07:20,559 إنهن يصدقن هذا الهراء حقا 804 01:07:21,149 --> 01:07:24,066 هل أنت متأكد؟ أشكرك 805 01:07:24,146 --> 01:07:27,273 أستطيع فقط أن أتبع غرائزي 806 01:07:28,601 --> 01:07:30,729 ...آنسة 807 01:07:32,607 --> 01:07:34,525 أتستطيعين.....كوكتيلات؟ 808 01:07:43,187 --> 01:07:45,774 لا أثر للشرطة حتى الآن 809 01:07:46,064 --> 01:07:48,402 ونحن محاصرون 810 01:08:15,564 --> 01:08:16,523 كارل 811 01:08:57,273 --> 01:09:00,819 "العالم ينعى ويلي براندت" 812 01:09:08,192 --> 01:09:11,359 كل شئ يمضي بسرعة هنا يا رفائلا 813 01:09:11,439 --> 01:09:14,186 اليوم هنا هو بمثابة غمضة عين 814 01:09:14,276 --> 01:09:18,521 والاسبوع يعادل وقت تحريك الملاك لرأسه 815 01:09:18,601 --> 01:09:21,399 ...الحياة البشرية هي مثل 816 01:09:21,478 --> 01:09:23,726 حسنا، لا أعرف عنها شيئا حتى الآن 817 01:09:25,774 --> 01:09:27,103 صباح الخير 818 01:09:29,610 --> 01:09:31,189 وقت الإفطار 819 01:09:32,438 --> 01:09:34,026 أود شراء شئ 820 01:09:34,106 --> 01:09:36,274 لا أبيع قشور أرغفة 821 01:09:36,394 --> 01:09:38,102 ماذا عن أشياء أخرى؟ 822 01:09:38,232 --> 01:09:40,190 وَف ل؟ كعك؟ 823 01:09:42,527 --> 01:09:44,236 مع حبوب الخشخاش؟ 824 01:09:44,356 --> 01:09:46,853 تريد فقط السرقة 825 01:09:47,103 --> 01:09:49,560 عفوا؟- أعلم- 826 01:09:49,610 --> 01:09:52,398 تقوم بالكلام وأدير ظهري فتسرق شيئا 827 01:09:52,477 --> 01:09:54,236 الآن، اسمع 828 01:09:56,234 --> 01:09:57,692 خذ 829 01:09:59,111 --> 01:10:00,360 لدي نقود 830 01:10:03,227 --> 01:10:06,733 من أجل ماذا؟ لا شئ هنا يساوي بنسات قليلة 831 01:10:08,312 --> 01:10:10,440 أهناك شئ آخر؟ وإلا فاغرب 832 01:10:12,398 --> 01:10:14,565 نعم، براندي 833 01:10:16,194 --> 01:10:17,812 ليس مجددا 834 01:10:18,771 --> 01:10:20,270 نعم 835 01:10:33,726 --> 01:10:35,355 اللعنة 836 01:10:48,851 --> 01:10:50,729 أنت مجنون 837 01:10:50,859 --> 01:10:53,476 لم استمع لشئ منكِ 838 01:10:55,065 --> 01:10:57,403 حاول الاستماع الآن 839 01:11:05,315 --> 01:11:08,521 إذن هذه هي الوحدة يا رفائيلا 840 01:11:09,401 --> 01:11:11,399 إنها صعبة جدا 841 01:11:12,268 --> 01:11:14,775 لا أحد يحس بما يشعر به الآخرين 842 01:11:15,065 --> 01:11:17,602 لا أحد ينظر بما في قلب الآخر 843 01:11:17,732 --> 01:11:20,310 لا أحد يسأل عن شئ ولا حتى للاستدلال 844 01:11:20,400 --> 01:11:22,398 ماذا أفعل أنا هنا؟ 845 01:11:22,438 --> 01:11:26,693 فقط أشاهد النهار يغلفه الليل وارجع لنفس النهار 846 01:11:26,733 --> 01:11:28,272 لا شئ معقول هنا 847 01:11:31,229 --> 01:11:34,026 :يتحتم ألا أفقد بصيرتي لأداء مهمتي 848 01:11:35,065 --> 01:11:37,562 كيف يسمع ويرى البشر؟ 849 01:11:37,692 --> 01:11:42,318 ،كل ما استطيع قوله الآن أن كل شئ هنا جميل بشكل مغري 850 01:11:42,817 --> 01:11:44,565 إنه الدفء 851 01:11:44,685 --> 01:11:46,563 صفاء المساء 852 01:11:47,562 --> 01:11:50,190 واحتفال الطيور 853 01:11:50,270 --> 01:11:53,726 وتحول السماء نحو الانشراح 854 01:11:53,816 --> 01:11:57,403 ولكن ما الذي يكمن خلف هذا؟ 855 01:11:57,522 --> 01:12:01,189 لم أعد أرى أو اسمع أنفاس السرمدية 856 01:12:01,319 --> 01:12:05,604 أو النواميس الشاملة أو نور الحب 857 01:12:05,734 --> 01:12:09,361 بالنسبة للبشر يا رفائيلا أعتقد أنه لا يوجد بعد آخر 858 01:12:16,643 --> 01:12:21,568 كل واحد منهم يخلق عالما خاصا به من خلال رؤاه وسمعه 859 01:12:22,687 --> 01:12:25,185 ويبقى سجينا بداخله 860 01:12:25,235 --> 01:12:29,191 ومن داخل زنزانته يشاهد زنازن الآخرين 861 01:12:29,231 --> 01:12:30,729 عجلي يا دوريا 862 01:13:02,068 --> 01:13:04,396 هل كان هذا كارل؟ 863 01:13:04,436 --> 01:13:07,403 نعم، ولكننا لن نخبر البابا 864 01:13:08,691 --> 01:13:11,568 رفائيلا! أين أنتِ؟ 865 01:13:11,648 --> 01:13:14,565 أعلم أنكِ هنا 866 01:13:14,605 --> 01:13:18,232 أعطيني اشارة بأنكم جميعا هنا 867 01:13:18,352 --> 01:13:20,310 اليوم هو الأحد 868 01:13:20,400 --> 01:13:23,027 لا أعلم أي أحد 869 01:13:25,065 --> 01:13:29,231 الوقت يمضي بشكل سريع جدا ليس لدي قدرة على التحمل 870 01:13:29,361 --> 01:13:31,229 أين أنتم؟ 871 01:13:32,647 --> 01:13:35,065 هذه ليست بحياة 872 01:13:35,185 --> 01:13:37,063 ليست حياة إطلاقا 873 01:13:40,729 --> 01:13:42,527 !رفائيلا 874 01:13:45,644 --> 01:13:49,401 إنكم هنا جميعا، أعلم ذلك إنكم هنا جميعا 875 01:13:52,398 --> 01:13:53,726 لا أستطيع الاستمرار 876 01:13:53,816 --> 01:13:57,772 نحن البشر مقيدون بما هو مرئي يا رفائيلا 877 01:13:58,062 --> 01:14:01,608 المهم فقط هو مانراه وهذا كل ما نؤمن به 878 01:14:01,728 --> 01:14:04,356 الأمور الخفية لا يتم حسبانها 879 01:14:04,436 --> 01:14:06,483 فقط الأشياء التي نستطيع لمسها 880 01:14:06,563 --> 01:14:09,560 هي التي تمثل وجودا حقيقيا بالنسبة لنا 881 01:14:10,559 --> 01:14:13,686 أقبل كذلك أي بنسات أي شئ قد يساعد 882 01:14:15,395 --> 01:14:17,812 عاونوا حياة انسان واسألوا عن المساكين 883 01:14:20,060 --> 01:14:22,477 إني قادم 884 01:14:23,357 --> 01:14:24,815 إنكم جميعا فاشلون 885 01:14:25,065 --> 01:14:26,643 نعم، وأنت أيضا 886 01:14:26,733 --> 01:14:29,690 !إنسَ ذلك إنك كقطرات ثلج السنة الماضية 887 01:14:32,358 --> 01:14:36,813 سأتأكد إن كانت لن تمطر ثلجا غدا، فهمت؟ 888 01:14:37,063 --> 01:14:38,062 ...كل شئ 889 01:14:38,192 --> 01:14:39,860 علام تتمتم هكذا يا رجل؟ 890 01:14:40,110 --> 01:14:41,069 ...قبل 891 01:14:41,189 --> 01:14:43,686 بحق ربك، لا تقلق من الثلج 892 01:14:44,356 --> 01:14:45,734 إنهض 893 01:14:51,518 --> 01:14:53,147 إني أعرفك 894 01:14:55,644 --> 01:14:57,602 شاهدت حفلتك 895 01:14:59,361 --> 01:15:02,358 "لماذا لا أصبح صالحا" 896 01:15:02,477 --> 01:15:05,145 أقسم أنني لو كنت أعلم لأخبرتك 897 01:15:09,520 --> 01:15:11,858 هيا تستطيع أن تصبح هكذا 898 01:15:35,255 --> 01:15:37,253 ...لماذا لا أستطيع أن 899 01:15:39,251 --> 01:15:42,248 لماذا لا أستطيع أن أتصرف كرجل؟ 900 01:15:43,686 --> 01:15:44,685 لماذا؟ 901 01:15:47,353 --> 01:15:48,352 ولم لا؟ 902 01:16:41,518 --> 01:16:43,476 لا بأس وينتر 903 01:16:43,606 --> 01:16:46,234 ولكن هذه ليست من أشيائي المفضلة 904 01:16:46,354 --> 01:16:50,400 أفضل أعمال القرن 19 والدي كان يقتنيها 905 01:16:50,440 --> 01:16:53,776 تستطيع شرائها من السوق المفتوح 906 01:16:54,066 --> 01:16:55,694 لو كان لديك المال 907 01:16:55,774 --> 01:16:59,111 لدي أشياء مربعة تثير اهتمامك 908 01:17:00,020 --> 01:17:00,819 دعني أرى 909 01:17:07,143 --> 01:17:08,651 هذه هي المطلوبة 910 01:17:11,149 --> 01:17:14,066 وينتر، مهمتك أخذت تسوء 911 01:17:14,106 --> 01:17:16,234 !عمل سيئ سمعتك هنا على المحك 912 01:17:16,314 --> 01:17:18,691 لا تقلق بشأني 913 01:17:18,771 --> 01:17:21,608 منقحوا الصور يعملون بكثرة هذه الأيام 914 01:17:21,688 --> 01:17:25,315 تعرف، مثل مقدمة حذاء تروتسكي 915 01:17:25,435 --> 01:17:27,313 ولكن ليس يد كاملة 916 01:17:28,152 --> 01:17:29,610 ممكن أن يحدث هذا 917 01:17:30,519 --> 01:17:33,067 من المفقود؟ 918 01:17:33,187 --> 01:17:36,144 هم تحديدا من شككت بهم 919 01:17:36,274 --> 01:17:38,192 ألأشخاص الضائعون منك 920 01:17:39,311 --> 01:17:41,439 سآخذ هذه 921 01:17:42,398 --> 01:17:44,066 ولكن بشكل نظيف 922 01:17:44,186 --> 01:17:46,773 وبدون أي زلات 923 01:17:51,399 --> 01:17:55,275 لدي 20 صورة سالبة يجب أن نتباحث بشأنها 924 01:17:56,274 --> 01:17:58,102 ومن يثق بالصور السالبة هذه الأيام 925 01:18:00,150 --> 01:18:02,477 وسآخذ هذه أيضا 926 01:18:02,607 --> 01:18:05,734 لأننا الأمريكون مرهفو الحس جدا 927 01:18:06,024 --> 01:18:07,732 فسأعطيك 5 آلاف دولار 928 01:18:07,812 --> 01:18:10,519 ما عد الاستحقاق الأكبر 929 01:18:10,609 --> 01:18:12,398 هل هذا منصف لك؟ 930 01:18:14,436 --> 01:18:16,394 !يا إلهي 931 01:19:02,228 --> 01:19:05,025 هل أنت مريض أيها الشاب؟ 932 01:19:05,105 --> 01:19:07,273 لا تسقط على الرسومات 933 01:19:14,106 --> 01:19:17,103 !اللعنة- لا تأتي مرة ثانية أيها الحثالة- 934 01:19:32,777 --> 01:19:36,773 لنرى مما أنت مخلوق منه أيها الشبيه بالانسان 935 01:19:37,063 --> 01:19:38,771 هيا 936 01:19:44,106 --> 01:19:45,275 !يا إلهي 937 01:19:45,395 --> 01:19:48,561 !انتبه للأبواب المغلقة- !أنت مجنون- 938 01:19:48,651 --> 01:19:50,729 هل تفعل هذا معظم الأحيان؟ 939 01:19:52,148 --> 01:19:55,604 كان من الممكن أن تكسر كل عظام جسمك 940 01:19:55,694 --> 01:19:57,353 هل يؤلمك أي شئ؟ 941 01:19:57,443 --> 01:20:01,019 عمودي الفقري، خاصة ما بين الأكتاف 942 01:20:01,109 --> 01:20:03,277 قد تكون اصبت بنزيف داخلي 943 01:20:03,397 --> 01:20:05,524 بالفعل أنا أكبر اصابة 944 01:20:05,604 --> 01:20:08,651 سأموت هنا بسيارتك 945 01:20:10,360 --> 01:20:12,817 في هذه المرحلة فإني عادة أضحك 946 01:20:14,276 --> 01:20:16,603 وقد يكون هناك شيكا بمبلغ كبير ليزيل عنك الألم 947 01:20:16,733 --> 01:20:21,608 إنها بالأحرى صدمة "ممكن أن آخذ "مالا للصدمة 948 01:20:23,187 --> 01:20:24,316 دعنا نقول 949 01:20:24,436 --> 01:20:26,064 ثلاثة آلاف نقدا 950 01:20:26,194 --> 01:20:28,442 هل أنت مجنون؟ 951 01:20:28,561 --> 01:20:31,069 المعتوهون فقط هم من يحملون مثل هذه الكمية من المال نقدا 952 01:20:31,109 --> 01:20:34,565 أحتاجها لشخص لا يقبض إلا نقدا 953 01:20:34,645 --> 01:20:37,233 هذه هي مشكلتي 954 01:20:37,353 --> 01:20:41,109 حسنا، فلنذهب لرؤيته معا 955 01:20:45,604 --> 01:20:49,271 لحظة واحدة قليلا من التفاصيل الأخرى 956 01:20:50,440 --> 01:20:52,647 ماذ يفعل؟ 957 01:20:52,777 --> 01:20:55,564 لديه صورتي واسمي منذ أسابيع 958 01:20:55,644 --> 01:21:00,060 سيد إنجل لو كان دماغي يعمل بشكل صحيح 959 01:21:00,609 --> 01:21:03,476 فإني سأقوم بشراء جواز سفر 960 01:21:04,525 --> 01:21:06,394 آمل ذلك 961 01:21:06,483 --> 01:21:08,811 الاثباتات مهمة جدا 962 01:21:09,061 --> 01:21:12,318 شخص مثل وينتر يقوم بخدماته 963 01:21:12,398 --> 01:21:13,397 وينتر؟ 964 01:21:13,476 --> 01:21:14,436 قل لي 965 01:21:14,565 --> 01:21:17,233 هل يتصادف تحت أي ظرف أن كلانا نعرف نفس الشخص؟ 966 01:21:18,022 --> 01:21:20,479 ربما، فأنا عرفته بالصدفة 967 01:21:21,439 --> 01:21:23,397 لاحقته ذات مرة 968 01:21:29,441 --> 01:21:33,606 ،حسن إذن هل يؤلمك شئ؟ 969 01:21:33,726 --> 01:21:35,484 ليس الآن 970 01:21:36,733 --> 01:21:39,021 وهل أنت مستعد للقفز على سيارة أخرى؟ 971 01:21:39,111 --> 01:21:40,729 بالطبع على اعتبار أنها ستكون ذات سقف مكشوف 972 01:21:41,019 --> 01:21:42,647 كلا، فأنا حر الآن 973 01:21:42,727 --> 01:21:46,643 سأظهر جوازي عندما يزعجني أحدهم 974 01:21:46,733 --> 01:21:48,402 !ستفعل هذا 975 01:21:48,521 --> 01:21:49,690 ثم ماذا؟ 976 01:21:50,400 --> 01:21:54,396 ستفتح جميع آفاق المستقبل هذا ما لاحظته 977 01:21:54,525 --> 01:21:56,483 فأنا ملاحظ جيد 978 01:21:56,603 --> 01:21:58,402 أدرك ذلك 979 01:22:00,479 --> 01:22:03,526 يجب أن يكون هذا مفيدا بشكل ما 980 01:22:03,606 --> 01:22:06,194 تعال، فلدي عرض لك 981 01:22:06,274 --> 01:22:08,481 عرض لن تستطيع رفضه 982 01:22:08,561 --> 01:22:10,230 يبدو هذا جيدا 983 01:22:29,480 --> 01:22:31,229 ما الذي فعلوه بك 984 01:22:33,067 --> 01:22:34,815 إنك تبدو رائعا 985 01:22:35,065 --> 01:22:36,693 أعيدها بكل امتنان 986 01:22:41,608 --> 01:22:43,526 يبدو أن الحالة تحسنت 987 01:22:43,606 --> 01:22:46,603 إنك تجوب العالم- أقوم بأعمال- 988 01:22:46,733 --> 01:22:48,481 كشريك صامت 989 01:22:54,605 --> 01:22:58,521 هذا صديقي القديم كارل 990 01:22:59,730 --> 01:23:02,188 اسمي إيميت فليستي 991 01:23:02,268 --> 01:23:03,606 كيف حالك؟ 992 01:23:03,726 --> 01:23:05,395 إ-ي-م-يت-ف-ل-ي-س-ت-ي 993 01:23:05,524 --> 01:23:06,643 كيف حالك؟ 994 01:23:06,773 --> 01:23:08,481 تشرفت بمقابلتك 995 01:23:10,020 --> 01:23:13,357 يبدو أنك عملت هناك بشكل جيد جدا يا كارل 996 01:23:13,437 --> 01:23:16,064 دعني أخمن أنت ممثل 997 01:23:18,402 --> 01:23:19,560 انتظر، انتظر، انتظر 998 01:23:20,519 --> 01:23:22,687 ربما تعمل بالدعاية 999 01:23:22,777 --> 01:23:24,735 لا شئ من هذا القبيل كله يا سيد فليستي 1000 01:23:24,815 --> 01:23:27,522 إنه نوع عادي من الأعمال 1001 01:23:27,602 --> 01:23:29,361 إني شريك بالعمل 1002 01:23:29,441 --> 01:23:31,818 ما نوع هذا العمل؟ 1003 01:23:32,068 --> 01:23:34,685 استيراد وتصدير- حقا- 1004 01:23:34,775 --> 01:23:37,143 هي في الواقع ليست من الأعمال التي أتقنها 1005 01:23:38,481 --> 01:23:40,150 ولكنك تبدو أنيقا 1006 01:23:41,189 --> 01:23:43,606 وألاحظ أنك قمت بالتجوال كثيرا 1007 01:23:44,815 --> 01:23:46,603 وداعا يا دامييل- إلى اللقاء- 1008 01:23:50,440 --> 01:23:52,607 سأراك لا حقا كارل 1009 01:23:54,605 --> 01:23:56,234 منذ زمن بعيد مضى 1010 01:23:56,354 --> 01:24:00,270 لا بد أنه كان هناك عصر ذهبي للتوافق بين السماء والأرض 1011 01:24:00,360 --> 01:24:03,107 العلو كان هو الثريا والنزول كان هو الثرى 1012 01:24:03,187 --> 01:24:06,234 كان ما يضمر بالداخل وكان الظاهر هو ما يظهر 1013 01:24:06,354 --> 01:24:08,771 ولكن الآن لدينا المال 1014 01:24:09,021 --> 01:24:11,019 والآن، اختل ميزان كل شئ 1015 01:24:11,109 --> 01:24:13,646 يقال بأن الوقت يساوي مالا 1016 01:24:13,726 --> 01:24:15,694 إلا إن هذا فُهِمِ بشكل خاطئ تماما 1017 01:24:15,774 --> 01:24:18,771 الوقت يساوي غياب المال 1018 01:24:23,526 --> 01:24:25,145 هل توافق يا كارل؟ 1019 01:24:29,520 --> 01:24:32,068 ماذا أضيف على ذلك؟ 1020 01:24:32,438 --> 01:24:34,815 ...الوقت يتداركني يا سيد 1021 01:24:37,353 --> 01:24:38,771 سبيدي جونزاليس 1022 01:24:45,564 --> 01:24:48,062 يتكلم كثيرا بالتأكيد 1023 01:24:49,021 --> 01:24:51,818 كم هي كمية المال التي استدنتها منه؟ 1024 01:24:52,108 --> 01:24:54,276 بضعة أشياء هابطة من السماء 1025 01:24:55,484 --> 01:24:57,103 الوقت ثمين 1026 01:25:25,484 --> 01:25:26,773 لقد نجحت بالعودة 1027 01:25:31,568 --> 01:25:32,817 كنت أعلم هذا 1028 01:25:39,610 --> 01:25:41,439 هذا رائع 1029 01:25:41,518 --> 01:25:43,147 انتظروا 1030 01:25:49,151 --> 01:25:52,438 أكثر، أكثر، أكثر، أكثر 1031 01:25:53,317 --> 01:25:55,644 ،والآن للأعلى دعوها تتأرجح 1032 01:25:57,652 --> 01:25:59,361 لا شئ أفضل من هذا 1033 01:26:05,774 --> 01:26:07,692 لا شئ أعظم 1034 01:26:14,485 --> 01:26:16,813 مثل الأيام الخوالي عظيم 1035 01:26:17,103 --> 01:26:18,601 إنه جيد 1036 01:26:18,731 --> 01:26:22,018 لقد بدأ يعتاد على الأمر 1037 01:26:22,108 --> 01:26:24,106 دعه وشأنه 1038 01:26:24,645 --> 01:26:26,234 سأمنحه مهلة 1039 01:26:26,314 --> 01:26:30,609 ولكنها مسألة وقت قبل أن أتمكن منه 1040 01:26:31,359 --> 01:26:33,107 دعه وشأنه 1041 01:26:34,026 --> 01:26:35,604 أرجوك 1042 01:26:59,650 --> 01:27:02,148 أقوم بالخدمة أن أخدم أخيرا 1043 01:27:02,268 --> 01:27:04,735 الخدمة هي الطريق الأفضل يا رفائيلا 1044 01:27:04,815 --> 01:27:07,063 ابتداءا من الحكة 1045 01:27:14,565 --> 01:27:16,443 أيها النادل 1046 01:27:16,483 --> 01:27:18,691 ستصبح قبطانا ذات يوم 1047 01:27:28,272 --> 01:27:31,568 الماء ساخن نوعا ما- آسف- 1048 01:27:33,027 --> 01:27:36,064 تشارلي، حك ظهري، هلا فعلت ذلك؟ 1049 01:27:38,272 --> 01:27:39,610 يكفي 1050 01:28:08,102 --> 01:28:11,399 لا بد أن هذه نكتة يا باتزكي 1051 01:28:11,478 --> 01:28:13,437 لقد شاهد الكثير من الأفلام السيئة 1052 01:28:13,476 --> 01:28:17,103 ،لا تناقشني قلت القدم الأخرى 1053 01:28:17,443 --> 01:28:18,731 عفوا 1054 01:28:25,435 --> 01:28:26,693 ماذا جرى؟ 1055 01:28:26,773 --> 01:28:28,352 مؤكد أنك جننت يا باتزكي 1056 01:28:28,691 --> 01:28:32,527 ،إنك من ديترويت يا سيد بيكر ألا يفعلون هذا هناك 1057 01:28:32,607 --> 01:28:34,645 استيقظ يا رجل فهذه برلين 1058 01:28:35,564 --> 01:28:37,273 نرحب دائما بالأفكار الجديدة 1059 01:28:37,403 --> 01:28:40,270 وخاصة الأميركية منها 1060 01:28:40,400 --> 01:28:43,227 وهذا الأسمنت 1061 01:28:44,186 --> 01:28:46,693 في غضون 3 دقائق 1062 01:28:46,773 --> 01:28:48,561 سيجف ويصبح كالصخرة الجامدة 1063 01:28:50,150 --> 01:28:52,398 وجيد وثقيل 1064 01:28:52,477 --> 01:28:56,643 خلالها ستوقع بتسليمي لكل مخزون بضاعتك 1065 01:28:56,773 --> 01:29:00,400 متضمنة قائمة عملائك وكل شئ 1066 01:29:03,566 --> 01:29:05,435 لا تتحرك 1067 01:29:05,564 --> 01:29:08,521 مستحيل، لن تحصل عليهم 1068 01:29:11,269 --> 01:29:13,606 تعتقد إني أحمق 1069 01:29:14,685 --> 01:29:17,273 ولكن الآن، الوقت من صالحي 1070 01:29:20,310 --> 01:29:23,526 لم يعد الأمر نكتة 1071 01:29:24,645 --> 01:29:26,314 إنه مجنون 1072 01:29:26,443 --> 01:29:28,561 هل أنت جاد حقا يا باتزكي؟ 1073 01:29:29,610 --> 01:29:31,608 ستسجنون 20 عاما لهذا 1074 01:29:31,728 --> 01:29:33,107 أصمت 1075 01:29:35,275 --> 01:29:36,563 تشارلي؟ 1076 01:29:46,443 --> 01:29:48,272 أترون ماذا فعلتم بتشارلي؟ 1077 01:29:50,769 --> 01:29:52,727 ماذا يجري؟- ارفع يديك أيها المعتوه- 1078 01:29:58,811 --> 01:30:00,559 اللعنة 1079 01:30:02,607 --> 01:30:05,734 لا تصوب علي، بل عليه 1080 01:30:05,814 --> 01:30:08,152 هكذا يا سادة 1081 01:30:08,272 --> 01:30:11,189 إنه وقت التسليم 1082 01:30:14,775 --> 01:30:19,021 والآن اجلبوا زعيمكم !من الماء قبل أن يبتل 1083 01:30:29,361 --> 01:30:31,069 قد أنت 1084 01:30:45,774 --> 01:30:47,812 هل لدينا صفقة اليوم؟ 1085 01:30:48,102 --> 01:30:49,730 صفقة كبرى 1086 01:30:51,439 --> 01:30:54,815 اليوم نشرب نخب صداقتنا 1087 01:30:55,105 --> 01:30:56,773 خذ، شاركني 1088 01:30:59,610 --> 01:31:02,607 صفقتنا الكبرى هي الصداقة 1089 01:31:02,727 --> 01:31:06,234 صحيح؟ أكبر الصفقات إطلاقا 1090 01:31:06,354 --> 01:31:07,652 نخبك 1091 01:31:13,147 --> 01:31:15,315 إنه جنون 1092 01:31:15,435 --> 01:31:20,110 ولكني بدأت للتو استوعب ما فعلته من أجلي اليوم 1093 01:31:20,230 --> 01:31:21,728 كان من دواعي سروري 1094 01:31:22,477 --> 01:31:23,726 هل أستطيع الذهاب؟ 1095 01:31:23,776 --> 01:31:25,774 كلا 1096 01:31:26,024 --> 01:31:27,353 كارل 1097 01:31:27,812 --> 01:31:29,441 ...أريد 1098 01:31:32,607 --> 01:31:35,025 أريد أن أقدم لك الشكر 1099 01:31:37,063 --> 01:31:41,399 أريد أن أرد لك الجميل 1100 01:31:41,439 --> 01:31:44,525 أخبرني بماذ ترغب؟ 1101 01:31:44,605 --> 01:31:48,731 ،يجب على أصدقائي أن يعيشوا بشكل حسن سمعت؟ 1102 01:31:49,021 --> 01:31:52,318 أريد الشراكة بنسبة 1103 01:31:58,691 --> 01:32:00,230 ستحصل عليها 1104 01:32:02,438 --> 01:32:05,065 :كان والدي دائما يقول 1105 01:32:05,145 --> 01:32:06,603 لاتثق بأي رجل" 1106 01:32:06,733 --> 01:32:11,229 ولكن وجدت أحدا تثق به "قم بشرائه فورا 1107 01:32:12,817 --> 01:32:15,524 تعلم 1108 01:32:16,314 --> 01:32:19,021 لقد قررت 1109 01:32:19,111 --> 01:32:23,067 أن أمنحك 2 بالمائة من أعمالي، هذا جيد؟ 1110 01:32:24,236 --> 01:32:25,564 صافح على هذا 1111 01:32:27,193 --> 01:32:29,480 لن أوافق على أقل من 5 بالمائة 1112 01:32:30,270 --> 01:32:31,478 ثلاثة 1113 01:32:34,186 --> 01:32:35,524 ستة 1114 01:32:37,403 --> 01:32:39,810 أنت رائع حقا يا كارل 1115 01:32:41,608 --> 01:32:44,186 فلنشرب كأسا آخر 1116 01:32:46,354 --> 01:32:48,811 حسنا، موافق على ال5 بالمائة 1117 01:32:50,060 --> 01:32:54,396 خمسة بالمائة من أعمالي المخلصة 1118 01:32:54,436 --> 01:32:57,562 مقابل 100 بالمائة من وجهك المخلص 1119 01:32:59,560 --> 01:33:01,229 اعتمد الصفقة 1120 01:33:04,276 --> 01:33:07,233 لا أشتكي من شئ حقا 1121 01:33:07,353 --> 01:33:10,559 الإيجار الذي يأخذونه لهذا المكان السفلي رخيص رخص التراب 1122 01:33:10,689 --> 01:33:13,437 استطعت الحصول حتى على المشانق 1123 01:33:13,566 --> 01:33:17,143 حيث كانوا يجمعونها أعضاء ميليشا فرقة الصاعقة 1124 01:33:17,812 --> 01:33:19,361 تعلم يا كارل 1125 01:33:20,559 --> 01:33:22,318 أنت شريكي 1126 01:33:22,398 --> 01:33:25,774 يجب أن ترى أين مكان جميع هذه الأشياء 1127 01:33:26,064 --> 01:33:28,481 هنا بالأسفل؟- ولم لا؟- 1128 01:33:28,561 --> 01:33:31,109 إنه كئيب جدا 1129 01:33:32,687 --> 01:33:35,644 يجب ترسخ بذهنك أمرا يا تشارلي 1130 01:33:35,734 --> 01:33:39,111 إن كنت ستتعامل تحت القاذورات فلا ترتدي أزهى حلاتك 1131 01:33:42,777 --> 01:33:46,603 في الشرق، كل ما يرغبون به هو الأفلام الإباحية 1132 01:33:46,693 --> 01:33:48,811 كن حذرا يا كارل 1133 01:33:49,061 --> 01:33:51,229 ،الإباحية والعنف إليس ذلك غريبا؟ 1134 01:33:51,359 --> 01:33:54,436 ومن الأفضل كلاهما معا 1135 01:33:54,525 --> 01:33:57,193 "لقد سئموا من هذا المدعو "الرجل الجديد 1136 01:33:57,273 --> 01:34:00,729 وبما أنهم ينقصهم التمويل 1137 01:34:02,068 --> 01:34:04,735 فإنهم يدفعون بما هو متوفر لديهم بكثرة 1138 01:34:05,025 --> 01:34:06,234 ما هذا؟ 1139 01:34:06,314 --> 01:34:07,522 اصبر 1140 01:34:07,602 --> 01:34:09,770 إنه مشروع مشترك 1141 01:34:15,025 --> 01:34:17,443 اصمت يا قذافي وإجلس 1142 01:34:17,522 --> 01:34:19,311 إجلس 1143 01:34:22,268 --> 01:34:23,397 لا تخف 1144 01:34:23,526 --> 01:34:25,734 إنه وديع جدا 1145 01:34:25,814 --> 01:34:28,651 مرحبا يا جميل 1146 01:34:30,020 --> 01:34:32,358 ستعتاد عليه 1147 01:34:32,438 --> 01:34:34,815 وعليه أيضا صحيح يا جرومبي؟ 1148 01:34:35,065 --> 01:34:37,652 صحيح سيد بيكر يعتاد الناس على أي شئ 1149 01:34:37,732 --> 01:34:41,568 هذا تشارلي إينجل شريكي الجديد 1150 01:34:41,648 --> 01:34:46,523 سأتابع عمل تجارة الأفلام وهو يقوم بالباقي 1151 01:34:46,603 --> 01:34:48,152 ما هو الباقي يا توني؟ 1152 01:34:48,232 --> 01:34:51,768 مهلك يا صاح سأريك 1153 01:34:52,018 --> 01:34:53,776 أغلق الأبواب علينا توني 1154 01:35:01,189 --> 01:35:03,776 ،تبدو مثل الهزة الأرضية صحيح؟ 1155 01:35:04,026 --> 01:35:06,733 نحن أسفل السكة الحديد تماما 1156 01:35:09,061 --> 01:35:12,527 أفضل موقع لدبلجة الأفلام 1157 01:35:13,107 --> 01:35:14,815 جميعها مهربة وتباع بطريقة غير شرعية طبعا 1158 01:35:16,443 --> 01:35:18,152 مهربة وتباع بطريقة غير شرعية 1159 01:35:18,272 --> 01:35:20,729 يدير جرومبي العملية برمتها بنفسه 1160 01:35:22,148 --> 01:35:23,606 هنا يا صديقي 1161 01:35:23,686 --> 01:35:27,602 قام النازيون بتخزين كل شئ قاموا بتصويره 1162 01:35:27,732 --> 01:35:30,400 وبشرارة واحدة 1163 01:35:30,479 --> 01:35:34,276 كان من الممكن أن يتحول هذا المكان إلى علكة مضغ 1164 01:35:38,442 --> 01:35:42,398 هذه هي 5 بالمائة خاصتك على أرض الواقع 1165 01:35:58,232 --> 01:36:00,310 إلق نظرة جيدة 1166 01:36:01,359 --> 01:36:03,646 تعال هنا يا قذافي 1167 01:36:03,776 --> 01:36:05,734 اهدأ، حسنا؟ 1168 01:36:19,061 --> 01:36:21,688 هناك قدر كافي من الذخيرة هنا 1169 01:36:21,768 --> 01:36:24,685 لتفجير الأساس الذي يسير عليه الناس الذين فوقنا 1170 01:36:27,233 --> 01:36:30,360 !يا رجل، لا تتبول على نفسك 1171 01:36:30,440 --> 01:36:33,357 البعض يحب مشاهدة الصور القذرة والبعض يفضل الأسلحة 1172 01:36:36,314 --> 01:36:38,152 إنهم يريدون الجنس والعنف 1173 01:36:38,272 --> 01:36:40,440 ويدفعون عن طريق الأسلحة 1174 01:36:42,438 --> 01:36:46,144 ما باستطاعتي فعله؟ فهذه أصول العبة 1175 01:36:51,688 --> 01:36:53,227 إنك مجنون يا توني 1176 01:36:54,066 --> 01:36:56,443 كلا يا توني فهذا هو العمل 1177 01:36:56,563 --> 01:36:59,231 وإذا لم نقم به 1178 01:36:59,311 --> 01:37:01,069 سيفعل أحد آخر 1179 01:37:01,728 --> 01:37:03,606 فإذن قم به 1180 01:37:03,686 --> 01:37:05,355 ولكن من غيري 1181 01:37:05,435 --> 01:37:07,812 لا أؤمن بأي من هذا 1182 01:37:08,102 --> 01:37:10,559 تشارلي، ليس هذا وقت التخاذل 1183 01:37:13,067 --> 01:37:16,523 كارل، أيها المتصابي الكبير، لا تستطيع الخروج من الأمر ببساطة هكذا 1184 01:37:17,273 --> 01:37:18,731 عد كارل 1185 01:37:18,811 --> 01:37:21,399 وإلا سأطلق قذافي عليك 1186 01:37:21,478 --> 01:37:24,525 إئت به يا قذافي وأعده هنا 1187 01:37:30,440 --> 01:37:32,068 إجلس، قذافي 1188 01:37:34,645 --> 01:37:38,442 قذافي أنت فعلا حقير 1189 01:37:46,643 --> 01:37:49,730 كيف لي أن أكون مخطئا لهذا الحد يا رفائيلا؟ 1190 01:37:49,810 --> 01:37:52,398 كيف لي أن أكون أعمى إلى هذا الحد؟ 1191 01:37:52,527 --> 01:37:57,273 هل من الممكن لأحد أن يقع بالجحيم بلا معرفة لفعل الشر؟ 1192 01:37:57,353 --> 01:38:00,479 بدون حتى أن يتعرف على ما هية الشر؟ 1193 01:38:00,609 --> 01:38:03,726 ،وبمجرد أن يتعرف عليه مالذي يجب عليه أن يفعله؟ 1194 01:38:03,816 --> 01:38:05,734 يفر منه؟ 1195 01:38:07,273 --> 01:38:10,689 صديقتي المخلصة، ساعديني للعودة لعالم النور 1196 01:38:16,643 --> 01:38:17,732 إني قادم 1197 01:38:18,022 --> 01:38:20,400 ولن أضيع الوقت 1198 01:38:20,440 --> 01:38:24,565 كل ثانية، كل دقيقة، كل ساعة 1199 01:38:24,645 --> 01:38:28,102 لا شئ سيعوقني أو يثنيني 1200 01:38:28,152 --> 01:38:30,519 أو يقف بطريقي 1201 01:38:30,609 --> 01:38:33,107 لو تمكنت فقط من الخروج من هنا 1202 01:39:56,773 --> 01:40:00,110 يجب أن أعمل عملا حسنا يا رفائيلا 1203 01:40:01,189 --> 01:40:04,645 أريد أن أعمل عملا حسنا 1204 01:40:07,782 --> 01:40:10,280 لماذا لا أكون صالحًا؟ 1205 01:40:10,280 --> 01:40:13,077 لماذا لا أستطيع أن أتصرف كرجل؟ 1206 01:40:15,075 --> 01:40:21,269 لماذا لا أكون صالحًا؟ وأن أفعل ما يستطيع فعله الرجال الآخرون 1207 01:40:21,269 --> 01:40:27,562 لماذا لا أكون صالحًا؟ وأن أصنع شيئًا من هذه الحياة 1208 01:41:46,603 --> 01:41:48,402 سمعت طلقاً 1209 01:41:50,110 --> 01:41:52,228 لا أعرف حتى كيفية استخدام هذا 1210 01:41:52,268 --> 01:41:53,776 اللعنة 1211 01:41:55,145 --> 01:41:58,352 ،لم أرد اصابة أي أحد يا وينتر 1212 01:42:00,400 --> 01:42:02,018 إني مصدوم 1213 01:42:03,566 --> 01:42:05,564 عن ماذا تبحث هنا؟ 1214 01:42:08,601 --> 01:42:10,060 !إني أبحث 1215 01:42:11,768 --> 01:42:13,357 كالعادة 1216 01:42:15,774 --> 01:42:18,402 لم أجد شيئا، كالعادة 1217 01:42:21,648 --> 01:42:25,145 أردت تحذيركم أيها الناس 1218 01:42:29,480 --> 01:42:31,518 ولكني وصلت متأخرا 1219 01:42:34,026 --> 01:42:35,484 هل تتألم؟ 1220 01:42:36,773 --> 01:42:38,232 ...كلا 1221 01:42:39,231 --> 01:42:41,109 كلا إطلاقا 1222 01:42:48,312 --> 01:42:50,360 ...لأول مرة 1223 01:42:51,439 --> 01:42:53,397 أشعر بثقل في الوزن 1224 01:42:57,403 --> 01:43:01,229 أصبح لدمي وزنا 1225 01:43:07,353 --> 01:43:09,271 ...أخيرا 1226 01:43:11,439 --> 01:43:13,067 أصبح لي وزن 1227 01:43:15,275 --> 01:43:16,603 ...إني 1228 01:43:22,318 --> 01:43:23,646 ثقيل 1229 01:43:28,102 --> 01:43:30,020 شعور جميل 1230 01:43:36,274 --> 01:43:37,902 ...وينتر 1231 01:43:38,731 --> 01:43:40,150 سينتهي قريبا 1232 01:43:40,270 --> 01:43:42,068 عماذا كنت تريد تحذيرنا؟ 1233 01:43:42,188 --> 01:43:43,816 !وينتر 1234 01:44:06,314 --> 01:44:10,769 كم مرة ضممناهم؟ وكم مرة حملناهم؟ 1235 01:44:10,859 --> 01:44:15,025 ولكني لا أستطيع مرافقة هذا 1236 01:44:15,105 --> 01:44:18,731 هل أنت موجودة يا رفائلا لتحملينا كلانا؟ 1237 01:44:40,020 --> 01:44:41,648 هو ميت، أليس كذلك؟ 1238 01:44:45,684 --> 01:44:47,143 ...هل أتيت 1239 01:44:48,192 --> 01:44:50,020 لتطلق علي النار أنا أيضا؟ 1240 01:44:56,274 --> 01:44:57,902 ...أنت 1241 01:45:02,977 --> 01:45:04,735 هل هذا أنت؟ 1242 01:45:13,147 --> 01:45:15,315 لا أخاف منك 1243 01:45:17,143 --> 01:45:21,898 منذ متى نعرف بعضنا دون أن نتلاقى؟ 1244 01:45:25,185 --> 01:45:27,692 إني لا أعرف حتى اسمك 1245 01:45:30,939 --> 01:45:32,108 ...أنت 1246 01:45:32,188 --> 01:45:35,105 إنك عرف كل شئ عن حياتي 1247 01:45:41,019 --> 01:45:42,567 ...أنا 1248 01:45:42,687 --> 01:45:44,775 أتذكر القليل 1249 01:45:46,773 --> 01:45:48,771 عندما تموت 1250 01:45:48,851 --> 01:45:51,608 يجب أن تعرف بأي حال عشت 1251 01:45:52,897 --> 01:45:54,146 هيا 1252 01:45:54,935 --> 01:45:56,983 قل لي حكاية حياتي 1253 01:46:18,561 --> 01:46:19,900 هيا قلها 1254 01:46:22,188 --> 01:46:23,816 ...حكاية حياتك 1255 01:46:23,936 --> 01:46:25,684 كيف بدأت؟ 1256 01:46:27,522 --> 01:46:29,101 لا زلت أتذكر 1257 01:46:30,609 --> 01:46:34,226 لم تكن تكرر ما يقوله الأطفال الصغار لمدة طويلة 1258 01:46:35,604 --> 01:46:39,810 ولكن عبر كل تلك السنين كان لوجهك تقاسيم جذابة 1259 01:46:41,109 --> 01:46:43,856 إتكئت ذات مرة على مقربة منك 1260 01:46:44,985 --> 01:46:46,943 سمعت بداخل جسمك الصغير 1261 01:46:47,063 --> 01:46:50,769 ضحكة قوية جدا 1262 01:46:50,899 --> 01:46:54,895 شجرتك المحببة كانت شجرة الجوز في حديقة جدك 1263 01:46:54,985 --> 01:46:57,812 والتي كنت تجلس تحت ظلها لساعات 1264 01:46:57,902 --> 01:46:59,271 نعم 1265 01:46:59,520 --> 01:47:02,108 وحيث كنت تحمل دمية صغيرة وتجعلها ترقص 1266 01:47:02,188 --> 01:47:05,814 حينما مر رجل بالغ يتذمر من البعوض 1267 01:47:05,934 --> 01:47:10,809 الذي لم يكن ليزعجك تحت الشجرة 1268 01:47:11,938 --> 01:47:14,316 وعندما قصوا قصعة شعرك 1269 01:47:14,565 --> 01:47:16,274 لأنك أصبحت صبيا 1270 01:47:16,523 --> 01:47:18,521 لم تبكِ 1271 01:47:18,601 --> 01:47:20,979 على الرغم من إنك أردت ذلك 1272 01:47:21,319 --> 01:47:26,064 ولكن مقدمة أنفك تحولت لبيضاء اللون 1273 01:47:27,602 --> 01:47:31,818 خلال صفك في المدرسة اعتدت على التحديق عبر النافذة 1274 01:47:32,607 --> 01:47:34,605 النوافذ كانت عالية 1275 01:47:34,685 --> 01:47:37,103 وكان لوح زجاجها مشطوفا 1276 01:47:37,233 --> 01:47:39,231 ما عدا اللوحين العلويين 1277 01:47:40,559 --> 01:47:45,644 والتي كان المدرس يفتح نوافذها بعمود طويل به خطاف بآخره 1278 01:47:46,943 --> 01:47:51,149 وتمكنت دائما من الجلوس بطاولة تستطيع من عندها مشاهدة 1279 01:47:51,269 --> 01:47:55,684 حركة قمم الأشجار والعصافير والغيوم 1280 01:47:56,943 --> 01:47:59,231 باستثناء مرة واحدة 1281 01:47:59,311 --> 01:48:01,898 كانت هي وقت اتخاذك القرار بأنك يجب أن تنضج 1282 01:48:01,978 --> 01:48:04,276 بأسرع وقت ممكن وبأي ثمن 1283 01:48:04,645 --> 01:48:06,563 رغبت بأن تصبح مهندسا معماريا 1284 01:48:06,643 --> 01:48:08,771 فتبني مدارس من الزجاج بشكل كامل 1285 01:48:08,901 --> 01:48:10,939 وأن تدور على حسب اتجاه الشمس 1286 01:48:11,059 --> 01:48:13,067 وفي المساء، وعندما ينام الأطفال 1287 01:48:13,187 --> 01:48:17,143 يقوم المدرسون بإعادة المدرسة إلى وضعه الأول 1288 01:48:20,190 --> 01:48:22,817 وعندما بلغت سن 14 1289 01:48:24,106 --> 01:48:25,984 وقعت بالغرام 1290 01:48:26,104 --> 01:48:29,311 مع فتاة تدعى ميلدا كوسفورت 1291 01:48:29,610 --> 01:48:30,519 نعم 1292 01:48:34,775 --> 01:48:36,104 نعم 1293 01:48:37,772 --> 01:48:40,270 أتذكر ذلك 1294 01:48:44,186 --> 01:48:46,563 وماذا حدث لاحقا؟ 1295 01:48:53,606 --> 01:48:54,775 هانا، أسرعي 1296 01:48:55,934 --> 01:48:57,233 تعال أنتون 1297 01:49:02,897 --> 01:49:04,775 لن نخرج يا كونراد 1298 01:49:06,274 --> 01:49:07,273 قد السيارة 1299 01:49:12,268 --> 01:49:13,566 !جيرترود 1300 01:49:14,645 --> 01:49:16,523 عجلي 1301 01:49:17,023 --> 01:49:18,941 !جيرترود 1302 01:49:19,061 --> 01:49:20,859 اسرعي! لا تتباطئي 1303 01:49:22,937 --> 01:49:26,144 لديه أنتون، ولا يجب أن يأخذ هانا أيضا 1304 01:49:32,937 --> 01:49:34,565 أتفهم سيدة بيكر 1305 01:50:00,150 --> 01:50:02,108 هل خلدت للنوم؟ 1306 01:50:10,649 --> 01:50:15,145 يجب أن يخبرني أحد ما إذا قضيت حياتي بشكل صحيح 1307 01:50:15,275 --> 01:50:18,561 لا أعتقد بأني كنت رجلا شجاعا 1308 01:50:18,691 --> 01:50:22,228 أتصرف بشكل سليم نعم ولكني لست شجاعا 1309 01:50:22,318 --> 01:50:27,233 ألم يكن من الشجاعة أنك رعيت هانا الصغيرة الخائفة 1310 01:50:28,521 --> 01:50:31,149 لم يكن هذا بشئ مميز 1311 01:50:31,269 --> 01:50:36,144 أي شخص شريف سيعمل نفس الشئ 1312 01:50:36,274 --> 01:50:39,900 لم يكن لديها عائلة 1313 01:50:42,108 --> 01:50:46,064 إلا أن هذا بدأ عندما طرحت اسإلة مختلفة 1314 01:50:46,194 --> 01:50:48,771 بل وحتى فكرت بشكل مختلف 1315 01:50:49,650 --> 01:50:51,938 أصبحت كونراد مختلف 1316 01:50:52,977 --> 01:50:56,983 ،الذي أصبحت مهمته هي تفسير العالم ومن القادر على عمل هذا أيضا 1317 01:50:57,103 --> 01:50:59,061 والذي توجب عليه سرد الآلاف من الحكايات 1318 01:50:59,151 --> 01:51:03,317 المؤلفة عبر العصور 1319 01:51:03,936 --> 01:51:07,562 حكايات عن البشر، منذ العهود الغابرة وحتى الوقت الحديث 1320 01:51:07,602 --> 01:51:09,900 وكلها كانت من القصص الأصيلة 1321 01:51:10,270 --> 01:51:14,026 كان لديك هانا الصغيرة لتحميها ثم أصبح الأخرين يقومون بحمايتك 1322 01:51:16,773 --> 01:51:19,520 لقد وجدت بحياتك أخيرا المرآة 1323 01:51:20,729 --> 01:51:25,065 حياة أخرى، لا زالت يانعة بدأت بالنضوج 1324 01:51:26,773 --> 01:51:28,651 ...لأن، بداخلك 1325 01:51:30,609 --> 01:51:33,776 لأنه بداخلك، هي وجدت كل ما تحتاج إليه 1326 01:51:38,272 --> 01:51:41,189 ما باستطاعتي القول أكثر يا كونراد؟ 1327 01:51:43,277 --> 01:51:45,774 إنك شخص من النوعية التي يبحث عنها الآخرون 1328 01:51:54,605 --> 01:51:55,934 شكرا لك 1329 01:52:06,943 --> 01:52:09,520 شخص يُبحَثُ عنه 1330 01:52:56,274 --> 01:52:57,812 ...إني 1331 01:52:57,942 --> 01:52:59,650 لا بد أن النعاس قد غلبني 1332 01:53:01,059 --> 01:53:02,897 كيف تشعر؟ 1333 01:53:03,027 --> 01:53:06,773 أشعر كما شعرت قبل 20 أو 30 عاما 1334 01:53:07,982 --> 01:53:10,559 بدون مبالغة 1335 01:53:10,649 --> 01:53:14,895 اسمع، هذه القهوة قديمة 1336 01:53:14,985 --> 01:53:18,232 ،أرى ذلك إنها لذيذة، أتريد منها؟ 1337 01:53:18,272 --> 01:53:21,019 كلا شكرا 1338 01:53:27,233 --> 01:53:30,559 ،أنظر لماذا وجدت احتفظت بهذه منذ ذلك الزمن 1339 01:53:31,269 --> 01:53:33,816 لم يكن بامكاني رميها 1340 01:53:33,896 --> 01:53:37,313 ...ذلك الصبي الذي سافر مع أباه لأميركا 1341 01:53:38,901 --> 01:53:41,938 كان أخا لهانا، أليس كذلك؟- بالطبع- 1342 01:53:42,937 --> 01:53:45,315 ما كان اسمه؟ 1343 01:53:45,564 --> 01:53:48,731 هل تعني بأنك نسيته؟ 1344 01:53:48,811 --> 01:53:51,518 كان اسمه أنتون على اسم والده 1345 01:53:51,608 --> 01:53:52,817 أنتون بيكر 1346 01:53:52,897 --> 01:53:55,235 فإذن، أنتون بيكر قد عاد 1347 01:53:55,275 --> 01:53:57,852 تعني توني بيكر؟ 1348 01:53:57,942 --> 01:54:00,609 هيا، سأقودك نحو المدينة 1349 01:54:01,109 --> 01:54:02,567 كلا 1350 01:54:03,776 --> 01:54:05,275 أنا الذي سأقود 1351 01:54:07,562 --> 01:54:09,311 سأقودك نحو المدينة 1352 01:54:11,768 --> 01:54:15,065 يجب أن نخبئ هانا مع البنت الصغيرة 1353 01:54:15,185 --> 01:54:16,853 بأسرع وقت ممكن 1354 01:54:16,943 --> 01:54:18,731 ولكن لأين؟ 1355 01:54:22,068 --> 01:54:25,894 ،أعرف مكان باخرة ستفي بالغرض الآن 1356 01:54:27,273 --> 01:54:28,312 القارب مكان جيد 1357 01:54:28,651 --> 01:54:30,649 لدي خطة يا كونراد 1358 01:54:31,898 --> 01:54:34,775 إنه ملئ بالنوايا الحسنة وهو طاهر وطيب 1359 01:54:34,895 --> 01:54:36,104 إنك تجعلينني أبكي 1360 01:54:36,234 --> 01:54:39,730 إنك قاس- لا، بالعكس- 1361 01:54:39,860 --> 01:54:41,149 إني فقط لا أشعر بالشفقة 1362 01:54:49,610 --> 01:54:53,147 إنك تعرفينني لا أعطي استثناء لأحكامي 1363 01:54:53,277 --> 01:54:55,604 إنا الأطهر 1364 01:54:55,734 --> 01:54:58,691 لن تعرف الطهر حتى لو أوجع أنفك 1365 01:54:58,771 --> 01:54:59,900 يوجعني؟ 1366 01:55:00,020 --> 01:55:01,978 يؤسفني أن أقول لكِ أن لا شئ يقدر على هذا قط 1367 01:55:03,107 --> 01:55:05,894 ،على المدى الطويل أنا الذي يجلب الأوجاع 1368 01:55:05,984 --> 01:55:07,902 ،على المدى الطويل سيصيبك الملل حتى الموت 1369 01:55:07,982 --> 01:55:11,938 ،بدأت تنسين أني أنا المدى الطويل نفسه 1370 01:55:12,018 --> 01:55:14,026 وصاحبك يمضي بطريقي 1371 01:55:16,603 --> 01:55:18,521 سأتناول القهوة رجاءا 1372 01:55:23,686 --> 01:55:27,642 لا أستطيع أن أراك ولكني أعلم أنك هنا 1373 01:55:29,151 --> 01:55:30,939 أتمنى أن أتحادث معك وجها لوجه 1374 01:55:31,019 --> 01:55:33,187 لأني أعرف أنك جميل 1375 01:55:34,146 --> 01:55:37,522 ،أحس بذلك هي نفس المشكلة دائما 1376 01:55:38,901 --> 01:55:41,059 أعلم أنك هنا وأعلم أنك لست خائفا مني 1377 01:55:41,149 --> 01:55:43,147 ولكني لا أستطيع أن أرى وجهك 1378 01:55:45,105 --> 01:55:46,314 هيا 1379 01:55:47,602 --> 01:55:49,101 خذ بيدي 1380 01:55:55,854 --> 01:55:57,852 هل تريد أن تتكلم مع أحد؟ 1381 01:56:00,190 --> 01:56:02,647 شاركني يا صاحبي، أنا هنا 1382 01:56:03,686 --> 01:56:04,855 أهلا 1383 01:56:06,563 --> 01:56:08,312 لقد تحولت 1384 01:56:09,151 --> 01:56:10,809 حسن، مبروك 1385 01:56:11,898 --> 01:56:15,065 ما اسمك؟ كاسييل، كلا- 1386 01:56:15,185 --> 01:56:17,063 كارل إينجيل، حاليا 1387 01:56:17,193 --> 01:56:20,859 ،حاليا إينجيل، شئ جميل متى حدث الأمر؟ 1388 01:56:20,939 --> 01:56:22,647 منذ فترة ليست بالطويلة 1389 01:56:22,727 --> 01:56:25,564 ولكني أشعر بسعادة أكبر عما قبل 1390 01:56:25,684 --> 01:56:28,102 أترى؟ لم أعدك بأكثر مما يجب 1391 01:56:28,192 --> 01:56:30,310 تريد قهوة؟- كلا شكرا- 1392 01:56:30,559 --> 01:56:32,018 لدي مشكلة 1393 01:56:32,148 --> 01:56:34,316 ماهي؟ مال؟ اثباتات؟ 1394 01:56:34,565 --> 01:56:36,314 ...كل هذا 1395 01:56:36,563 --> 01:56:38,901 هل هناك شئ ممكن أقدمه للمساعدة؟ 1396 01:56:38,981 --> 01:56:42,148 أتستطيع أن تحكي قصة جيدة؟- قصة جيدة- 1397 01:56:42,228 --> 01:56:44,605 هل يجب أن تكون حقيقية؟- كلا، على النقيض- 1398 01:56:44,685 --> 01:56:46,733 يجب أن تكون زائفة جدا 1399 01:56:48,731 --> 01:56:51,608 هذا طلب غريب حقا 1400 01:56:51,688 --> 01:56:53,776 هل تستطيع عملها من أجلي؟ 1401 01:56:53,896 --> 01:56:56,563 لوضع استثنائي جدا 1402 01:56:56,693 --> 01:57:01,568 الحياة بأسرها وضع استثنائي 1403 01:57:08,521 --> 01:57:11,059 أريدك أن تقابل صديقا كهلا 1404 01:57:11,149 --> 01:57:13,566 هل تتذكر المرة التي زرت بها برلين؟ 1405 01:57:14,146 --> 01:57:16,733 أعتقد بأننا سنحصل على كيبل تلفزيوني 1406 01:57:18,811 --> 01:57:21,768 كان لدينا كيبل لعامين 1407 01:57:21,818 --> 01:57:24,645 !ليس بالبيت يا غبي هنا 1408 01:57:24,735 --> 01:57:26,314 هذا هراء 1409 01:57:26,603 --> 01:57:30,609 أنظر للقناة 6 "يعرض مسلسل "كولمبو 1410 01:57:33,686 --> 01:57:36,234 ،إنك محق ولكن لا يمكن أن يحدث هذا 1411 01:57:36,314 --> 01:57:38,561 ولكنه حدث بالفعل 1412 01:57:38,651 --> 01:57:40,769 إنه غريب 1413 01:57:40,899 --> 01:57:45,275 يجب أن يتفقد ذلك فني مختص فهذا الكيبل ورائي 1414 01:57:45,564 --> 01:57:47,522 إنه بالبوابة 16، فوقنا مباشرة 1415 01:57:47,602 --> 01:57:50,979 "إنك معتوه، ذلك "كولمبو- وما اسم الممثل؟- 1416 01:57:51,109 --> 01:57:53,646 فالك، بيتر فالك كل الأطفال يعرفون هذا 1417 01:57:53,726 --> 01:57:55,524 نعم إنه بالبوابة 16 1418 01:57:55,604 --> 01:57:57,522 ذلك مسلسل تلفزيوني 1419 01:58:03,107 --> 01:58:06,893 ربما أحدهم يعرض شريطا- كلا، إنه هو- 1420 01:58:06,983 --> 01:58:08,901 وهو يؤشر لنا 1421 01:58:08,981 --> 01:58:11,229 ماذا نفعل الآن؟ 1422 01:58:11,319 --> 01:58:13,526 لن تصدق زوجتي هذا شغل الصوت 1423 01:58:15,984 --> 01:58:17,642 مرحبا 1424 01:58:18,521 --> 01:58:19,610 أخيرا 1425 01:58:19,730 --> 01:58:22,068 مالذي أخركم هكذا؟- إنه هو- 1426 01:58:22,148 --> 01:58:24,276 أتستطيع سماعي؟- نعم- 1427 01:58:25,564 --> 01:58:28,771 نعم نسمعك ماذا تريد؟ 1428 01:58:30,230 --> 01:58:33,606 ممكن أن تفتحوا الباب رجاءا؟ لدينا مقابلة في الساعة 11:00 1429 01:58:33,726 --> 01:58:35,524 أرأيت؟ المعطف 1430 01:58:35,604 --> 01:58:38,062 عشرون دقيقة 1431 01:58:38,152 --> 01:58:41,019 مساء الخير- يتحدث بالألمانية- 1432 01:58:41,109 --> 01:58:43,606 هذا السيد فالك كما ترون بوضوح 1433 01:58:43,646 --> 01:58:47,772 يقول بأن لدينا مقابلة في الساعة 11:00 1434 01:58:47,902 --> 01:58:51,269 ليستكشف الموقع 1435 01:58:51,568 --> 01:58:54,565 ،مركز الأمن هناك أين أنتم؟ 1436 01:58:54,645 --> 01:58:56,813 هل لديك تصريحا مكتوبا؟ 1437 01:58:56,943 --> 01:58:58,901 ماذا؟- ألديكم تصريحا مكتوبا؟- 1438 01:58:58,981 --> 01:59:00,519 لم يتم إيفادنا 1439 01:59:00,609 --> 01:59:01,978 آه هذا، نعم 1440 01:59:03,227 --> 01:59:04,855 لدينا هنا 1441 01:59:06,194 --> 01:59:10,190 تم التخويل لنا هنا 1442 01:59:10,270 --> 01:59:13,067 ادخلوا أتسمع صوت الرنين؟ 1443 01:59:13,147 --> 01:59:15,275 نعم، شكرا نحن قادمون 1444 01:59:18,521 --> 01:59:21,568 إن كان هذا فالك فهذا هو السبق الحقيقي 1445 01:59:21,688 --> 01:59:23,027 أنت وأنا وكولمبو 1446 01:59:23,107 --> 01:59:26,234 أفضل من أي توقيع من شخصية شهيرة 1447 01:59:31,608 --> 01:59:34,525 أنظر، الشاشة هنا 1448 01:59:34,605 --> 01:59:36,813 نؤدي التصوير الأول هنا 1449 01:59:36,943 --> 01:59:39,810 كاميرا رئيسية من الأعلى تشمل الشاشات 1450 01:59:39,940 --> 01:59:41,229 إنه هو- إذن شئ طيب- 1451 01:59:41,269 --> 01:59:44,685 مرحبا- التصوير الثاني من هنا- 1452 01:59:44,775 --> 01:59:46,024 يقول التصوير الثاني هنا 1453 01:59:46,104 --> 01:59:50,060 كاميرا هنا كاميرا رئيسية عكسية تشمل الشاشات 1454 01:59:50,110 --> 01:59:53,227 ثم- القاعة لطيفة جدا- 1455 01:59:53,317 --> 01:59:54,895 كاسييل، نحن بالداخل 1456 01:59:54,935 --> 01:59:58,731 تسقيف جيد يعجبني هذا 1457 01:59:58,811 --> 02:00:01,229 يصلح للمؤثرات الضوئية 1458 02:00:01,269 --> 02:00:02,318 ...تعجبه لأنها 1459 02:00:02,607 --> 02:00:05,934 ولدينا الأبواب واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. كل هذا شئ طيب 1460 02:00:06,024 --> 02:00:08,521 الغرفة جيدة 1461 02:00:08,601 --> 02:00:11,229 الشئ الأول الآن شريط الفيديو 1462 02:00:11,319 --> 02:00:14,066 أولا سنصورها كلها على الفيديو 1463 02:00:14,186 --> 02:00:16,234 فيديو؟ هنا؟- نعم، بهذه الأداة- 1464 02:00:16,523 --> 02:00:18,811 ومن الأفضل أن أطفأ تلك الكاميرا 1465 02:00:19,770 --> 02:00:22,607 أنت ستصور فيلم هنا؟- سنصور فيلما هنا، نعم- 1466 02:00:25,275 --> 02:00:26,603 هناك كاميرا 1467 02:00:28,152 --> 02:00:29,560 أطفأت 1468 02:00:31,768 --> 02:00:33,227 في المشهد الأول 1469 02:00:33,936 --> 02:00:37,902 كولمبو يبحث عن عدسات لاصقة 1470 02:00:38,022 --> 02:00:41,858 في هذا المشهد، كولمبو يبحث عن عدساته اللاصقة 1471 02:00:41,938 --> 02:00:43,936 الممثل الذي يقوم بدور كولمبو 1472 02:00:44,735 --> 02:00:48,102 هو يؤدي دور كولمبو، بالطبع- صحيح- 1473 02:00:48,232 --> 02:00:50,729 أنت...كولمبو 1474 02:00:50,809 --> 02:00:54,026 إنه يطلب منك أن تتظاهر بأن تكون كولمبو 1475 02:00:54,106 --> 02:00:56,064 هو، يكون كولمبو؟- نعم- 1476 02:00:56,104 --> 02:00:59,560 اسمي بيتر- وأنا كذلك- 1477 02:00:59,690 --> 02:01:01,688 هورست 1478 02:01:01,818 --> 02:01:04,026 رائع أنا دانييل، المساعد الشخصي 1479 02:01:04,106 --> 02:01:05,734 داستن هوفمان 1480 02:01:05,854 --> 02:01:07,692 داستن هوفمان 1481 02:01:07,772 --> 02:01:09,980 نعم- نائم- 1482 02:01:10,110 --> 02:01:13,646 أنت... داستن هوفمان- أنا بدور داستن هوفمان- 1483 02:01:13,776 --> 02:01:15,894 إنه يريدك أن تؤدي دور داستن هوفمان، نائما 1484 02:01:16,024 --> 02:01:18,941 نائما، نائما 1485 02:01:18,981 --> 02:01:21,768 ،إنه يعني إجلس هنا وأرقد 1486 02:01:21,898 --> 02:01:25,065 حتى لا يستطيع الحرس رؤية شاشات المراقبة 1487 02:01:25,185 --> 02:01:27,852 الأمر منطقي، الأول ينام والآخر يبحث عن عدساته اللاصقة 1488 02:01:27,942 --> 02:01:30,230 وكلاهما لا يريان شاشات المراقبة 1489 02:01:32,108 --> 02:01:34,605 لأن القاتل يأتي عبر الباب 1490 02:01:34,645 --> 02:01:38,022 القاتل، القتلة يدخلون عبر هذا الباب 1491 02:01:39,101 --> 02:01:41,319 ،بالطبع من الرائع أنك هنا 1492 02:01:43,776 --> 02:01:45,934 حسنا، إني أبحث عن العدسات اللاصقة 1493 02:01:46,943 --> 02:01:48,901 أنت تبحث هناك 1494 02:01:48,981 --> 02:01:51,109 وسأعمل أنا على تصويرك 1495 02:01:51,898 --> 02:01:53,896 نعم، جيد جدا 1496 02:01:55,105 --> 02:01:57,772 تبحث وتفتش 1497 02:01:58,601 --> 02:02:01,648 كاسييل، إذهب إلى المدرج 1498 02:02:03,776 --> 02:02:05,275 جيد جدا 1499 02:02:06,274 --> 02:02:08,192 والآن المجرمون يأتون 1500 02:02:08,272 --> 02:02:10,809 أنت تنام، وأنت تبحث 1501 02:02:10,939 --> 02:02:14,735 والآن نقوم بالتصوير والكاميرا ترجع للخلف 1502 02:02:14,855 --> 02:02:17,732 هدوء، لأن الموسيقى تدخل الآن 1503 02:02:17,772 --> 02:02:20,899 يقول السيد فالك بأن الموسيقى التصويرية تبدأ الآن 1504 02:02:20,939 --> 02:02:23,227 الموسيقى تبدأ بينما أنت تشخر 1505 02:02:23,526 --> 02:02:24,895 شخر وحسب 1506 02:02:24,985 --> 02:02:26,983 أستمر بالبحث؟- نعم- 1507 02:02:27,602 --> 02:02:29,810 ،تستطيع التحرك عندما تبحث تستطيع التحرك 1508 02:02:29,940 --> 02:02:31,518 تحرك، ولكن استمر بالبحث 1509 02:02:31,608 --> 02:02:35,025 أغلق عينيك وابق بالأسفل رائع 1510 02:02:35,774 --> 02:02:38,901 شكرا لكم السيد فالك مسرور جدا 1511 02:03:16,693 --> 02:03:18,771 ربما تلك هي الفتحة 1512 02:03:18,901 --> 02:03:20,689 أنبوب الهواء 1513 02:03:20,769 --> 02:03:22,068 نعم، لا بد أنه هو 1514 02:03:22,188 --> 02:03:24,066 بدون أن يبتل شئ؟ 1515 02:03:24,106 --> 02:03:26,064 ...من الممكن 1516 02:03:26,104 --> 02:03:27,103 أليس كذلك؟ 1517 02:03:27,233 --> 02:03:28,901 كيف لنا أن نصل هناك؟ 1518 02:03:31,109 --> 02:03:33,976 فلنذهب، من يذهب أولا؟ 1519 02:03:45,894 --> 02:03:48,062 أتستطيعون تدبر الأمر لوحدكم؟ 1520 02:03:48,941 --> 02:03:50,689 لا مشكلة 1521 02:03:55,025 --> 02:03:57,023 علي حساب يجب أن أصفيه 1522 02:03:59,231 --> 02:04:01,269 كارل، كن حذرا 1523 02:04:01,568 --> 02:04:03,027 لا تفعل أي عمل أحمق 1524 02:04:03,147 --> 02:04:05,065 أنت تعرفينني- تماما- 1525 02:04:18,981 --> 02:04:20,769 هذا هو العمل 1526 02:04:20,899 --> 02:04:24,226 إذا لم نقم به سيقوم به غيرنا 1527 02:04:24,525 --> 02:04:28,561 خطأ يا سيد بيكر إذا لم نقم به فلن يفعله أحد 1528 02:04:30,609 --> 02:04:35,105 يجب أن يقضي هذا على العنف وبذوره 1529 02:04:58,771 --> 02:05:00,150 التالي 1530 02:05:00,230 --> 02:05:03,277 نحن بعيدون جدا- لا أستطيع الوصول- 1531 02:05:03,566 --> 02:05:05,734 هل أدعه؟- أسقطه- 1532 02:06:29,191 --> 02:06:31,688 ما كان هذا؟- كارل- 1533 02:06:34,935 --> 02:06:37,982 كم بقي بعد؟- فقط عشرون تقريبا- 1534 02:06:40,689 --> 02:06:42,607 1 29... 1535 02:06:43,067 --> 02:06:45,025 1 30... 1536 02:06:45,145 --> 02:06:47,273 1 31... 1537 02:06:47,522 --> 02:06:49,271 1 32. 1538 02:06:50,519 --> 02:06:51,728 ...أوافق 1539 02:06:51,858 --> 02:06:53,976 أن أحمل هذه الشحنة 1540 02:06:54,106 --> 02:06:56,144 ولكن ليس لمسافة طويلة 1541 02:06:56,274 --> 02:06:58,771 وإذا ما تعرضت للإنفجار 1542 02:06:58,851 --> 02:07:00,689 فعلى الزورق السلام 1543 02:07:00,769 --> 02:07:02,567 من سيعوضني ؟ 1544 02:07:02,647 --> 02:07:05,145 الخسارة علي- نعم يا كابتن- 1545 02:07:12,937 --> 02:07:14,276 وداعا 1546 02:07:35,065 --> 02:07:37,313 أنت راحل؟- ...، يتوجب علي، كما تعلم 1547 02:07:38,272 --> 02:07:40,899 العمل، المنزل، العائلة 1548 02:07:40,979 --> 02:07:43,856 اعتني بنفسك- شكرا لك- 1549 02:07:57,273 --> 02:07:58,941 حظا موفقا 1550 02:09:16,603 --> 02:09:18,312 أنت مرة أخرى يا سبيدي جونزاليس؟ 1551 02:09:18,601 --> 02:09:20,559 هل تعلم عن النبوءة العتيقة؟ 1552 02:09:20,649 --> 02:09:22,108 ...في عام البغض" 1553 02:09:22,228 --> 02:09:24,895 حين يحتقر ما هو غريب 1554 02:09:24,985 --> 02:09:27,772 عن طريق قمر البدر بالشهر التاسع 1555 02:09:27,902 --> 02:09:30,060 سيغزو الميناء ركاب الدراجات السود 1556 02:09:31,149 --> 02:09:33,856 وسيأخذون السفينة بكل من على متنها من ملاحين 1557 02:09:33,936 --> 02:09:36,194 "ويبحرون منطلقين نحو الجحيم 1558 02:09:36,274 --> 02:09:38,851 أعرف جميع النبوءات ولكن هذه لم أسمع بها 1559 02:09:38,941 --> 02:09:41,938 أنت قمت بتأليفها- ما الفرق؟ 1560 02:09:41,978 --> 02:09:43,976 لقد حدثت وحسب 1561 02:09:44,066 --> 02:09:46,773 دعني وشأني، أريد الذهاب لداري ...وأن أجد فتاة 1562 02:09:46,893 --> 02:09:48,811 وأعيش حياة طبيعية وأحصل على وظيفة 1563 02:09:49,021 --> 02:09:53,227 تخطيط جميل ولكن أحدهم أفسد الأمر: باتزكي 1564 02:09:55,814 --> 02:09:58,811 خطف الزورق وأخذ أصدقائك كرهائن 1565 02:10:01,269 --> 02:10:03,646 هيا كاسييل إركب 1566 02:10:03,776 --> 02:10:05,065 ليس لديك خيار آخر 1567 02:10:29,520 --> 02:10:32,517 ،أدخل رأسك أغلق النافذة 1568 02:10:57,772 --> 02:10:59,151 أكان ذلك دامييل؟ 1569 02:10:59,271 --> 02:11:00,230 بلا 1570 02:11:10,110 --> 02:11:12,687 أتستطيع سماعي؟- نعم- 1571 02:11:12,767 --> 02:11:14,935 دعني أشرح أمرين 1572 02:11:15,934 --> 02:11:19,061 ،الوقت ضيق هذا أولا 1573 02:11:20,110 --> 02:11:23,187 ،بالنسبة لحيوان ابن عرس فالوقت ابن عرس 1574 02:11:23,277 --> 02:11:25,774 وبالنسبة للبطل فالوقت بطولي 1575 02:11:25,854 --> 02:11:29,061 وبالنسبة للعاهرة فإن الوقت هو مجرد خدعة أخرى 1576 02:11:29,151 --> 02:11:31,568 إن كنت لطيفا فوقتك لطيف 1577 02:11:31,648 --> 02:11:33,976 وإن كنت على عجلة فالوقت يطير 1578 02:11:34,935 --> 02:11:37,772 الوقت خادمك إن تكن سيده 1579 02:11:37,902 --> 02:11:40,649 الوقت هو ربك إن تكن كلبه 1580 02:11:40,769 --> 02:11:42,318 نحن من يخلق الزمن 1581 02:11:42,607 --> 02:11:45,564 وضحايا الزمن وقتلة الزمن 1582 02:11:46,563 --> 02:11:49,650 الزمن هو خالد هذا الشئ الثاني 1583 02:11:51,269 --> 02:11:53,726 إنك بمثابة الساعة يا كاسييل 1584 02:12:22,647 --> 02:12:24,605 إني أحب حياتي 1585 02:12:24,735 --> 02:12:26,523 لا ألومك 1586 02:12:27,193 --> 02:12:29,021 أحب أن أعيش على قيد الحياة 1587 02:12:31,608 --> 02:12:33,726 الوقت يفلت منا بسرعة 1588 02:12:34,645 --> 02:12:36,603 لا أستطيع فعل شئ حيال ذلك 1589 02:12:42,607 --> 02:12:44,855 الزورق سيأتي هنا في غضون ساعة تقريبا 1590 02:12:47,772 --> 02:12:49,730 لا تخافي 1591 02:12:51,269 --> 02:12:54,066 الملاك الذي يحرسك بقربك 1592 02:12:55,315 --> 02:12:57,313 غير معقول 1593 02:12:57,602 --> 02:13:00,649 تعلمين! كأني اسمع صوت أمي مجددا إنك مثلها تماما 1594 02:13:02,108 --> 02:13:04,645 ...ألا تتذكرين عندما كانت تروي لنا القصص 1595 02:13:04,775 --> 02:13:07,233 في كل ليلة قبل خلودنا للنوم؟ 1596 02:13:37,602 --> 02:13:38,691 تعالي معي 1597 02:13:38,771 --> 02:13:40,559 باتزكي، أطلق سراح عائلتي وخذني أنا 1598 02:13:40,649 --> 02:13:44,525 اخرس ولا تلعب دور البطل من يريدك؟ 1599 02:13:44,605 --> 02:13:46,234 تعالي معي يا صبية 1600 02:13:47,103 --> 02:13:48,731 فلتكونوا هادئين جدا هادئين جدا 1601 02:13:48,851 --> 02:13:50,230 لا تتحركوا 1602 02:13:50,519 --> 02:13:52,228 اصعدي أعلى السلم 1603 02:14:07,522 --> 02:14:08,691 اللعنة 1604 02:14:11,059 --> 02:14:13,317 انبطحوا وإلا سأطلق رصاصة برأس الصبية 1605 02:14:13,566 --> 02:14:15,814 ألا تفهمون؟ اللعنة 1606 02:14:15,894 --> 02:14:19,061 !تراجعوا تفهمون؟ 1607 02:14:19,191 --> 02:14:22,687 ادخلوا وإلا سأغرق الصبية 1608 02:14:25,315 --> 02:14:28,022 اتبعوا الرجل نحو الأعلى 1609 02:14:28,102 --> 02:14:29,940 هيا تقدموا 1610 02:14:30,060 --> 02:14:31,728 تحركوا 1611 02:14:32,687 --> 02:14:34,186 والآن قفوا هناك 1612 02:14:34,735 --> 02:14:36,643 والتزموا الهدوء 1613 02:14:38,192 --> 02:14:40,899 حسنا، دعني ألبسك هذا 1614 02:14:42,318 --> 02:14:44,985 أريد الطاقم كله بداخل القمرة 1615 02:14:45,065 --> 02:14:46,853 جميع الأفراد تحت سطح المركب 1616 02:14:46,943 --> 02:14:48,771 لا تخافوا 1617 02:14:48,901 --> 02:14:52,517 لن نؤذيكم إذا نفذتوا ما أقول 1618 02:14:52,607 --> 02:14:54,605 كونوا هادئين 1619 02:14:55,684 --> 02:14:57,602 إني لا أمزح 1620 02:14:57,732 --> 02:15:01,229 لا تفكروا حتى بمجرد التفكير بالقيام بأي شئ 1621 02:15:01,518 --> 02:15:03,686 وإلا سأفجر هذا الحوض كله أشلاءا في السماء 1622 02:15:12,567 --> 02:15:14,525 علام تحملقين؟ 1623 02:15:14,605 --> 02:15:16,523 إنك توترينني 1624 02:15:16,603 --> 02:15:18,232 ماذا يوجد بالأعلى؟ 1625 02:15:52,148 --> 02:15:53,976 إنه بعيد جدا 1626 02:16:00,060 --> 02:16:02,517 إني خائف أن أنظر للأسفل 1627 02:16:04,186 --> 02:16:05,524 إنه قريب 1628 02:16:06,773 --> 02:16:08,022 هيا يا كاسييل 1629 02:16:09,101 --> 02:16:11,059 لم تكن مذعورا من الأماكن المرتفعة هكذا من قبل 1630 02:16:22,228 --> 02:16:23,776 لن ينجح الأمر 1631 02:16:23,856 --> 02:16:26,853 ،إجعل من نفسك ثقيل الوزن البشر ثقيلون 1632 02:16:32,068 --> 02:16:33,976 الجاذبية اللعينة 1633 02:16:48,811 --> 02:16:50,060 وداعا 1634 02:16:52,767 --> 02:16:54,935 تلك هي الرسالة المكتوبة على جبينك 1635 02:16:55,185 --> 02:16:56,853 !هو مرة أخرى 1636 02:18:16,693 --> 02:18:17,812 كاسييل 1637 02:18:17,942 --> 02:18:21,728 لا بد أنني عدت لموطني مرة أخرى لأني أستطيع سماع صوتك 1638 02:18:21,818 --> 02:18:25,774 إني دائما أسمع صوتك وحميته على الدوام 1639 02:18:25,894 --> 02:18:29,231 ما أكثر من ذلك، فأنا رأيت العالم من خلال عينيك 1640 02:18:29,311 --> 02:18:32,517 يمارس البشر الرؤية بطريقة مختلفة وهم لم يعودوا يبصرون مثلنا 1641 02:18:32,607 --> 02:18:36,064 ولا تستطيع أعينهم سوى الافتتان 1642 02:18:36,144 --> 02:18:39,191 وهي تستحوذ وتطالب بالأخذ 1643 02:18:39,311 --> 02:18:41,518 لم تعد أعينهم قادرة على المنح 1644 02:18:41,608 --> 02:18:45,854 ونسوا ذلك النور الذي يدخل القلب من خلال العين 1645 02:18:45,934 --> 02:18:50,230 ثم يشع مرة أخرى بالعين من خلال القلب 1646 02:18:52,268 --> 02:18:54,935 الحلقة مكسورة 1647 02:19:52,687 --> 02:19:55,235 ماذا يحدث الآن يا كاسييل؟ 1648 02:19:55,315 --> 02:19:58,851 لم تكد أن تكون هنا لتكون قد رحلت بالفعل 1649 02:19:58,941 --> 02:20:00,559 دعنا نظل أصدقاء 1650 02:20:14,815 --> 02:20:16,733 !انت 1651 02:20:16,813 --> 02:20:19,061 أنت، يا من نحب 1652 02:20:20,230 --> 02:20:22,068 إنك لا ترانا 1653 02:20:22,817 --> 02:20:25,105 إنك لا تسمعنا 1654 02:20:25,185 --> 02:20:27,692 إنك تتخيلنا عبر المسافات البعيدة 1655 02:20:28,771 --> 02:20:31,149 إلا إننا قريبون جدا 1656 02:20:56,104 --> 02:20:58,102 نحن المرسلون 1657 02:20:58,152 --> 02:21:01,229 من نجلب الألفة لمن يعاني من غربة المسافات البعيدة 1658 02:21:02,897 --> 02:21:05,065 لسنا نحن تلك الرسالة 1659 02:21:05,934 --> 02:21:07,982 نحن المرسلون 1660 02:21:09,231 --> 02:21:10,899 الرسالة 1661 02:21:12,108 --> 02:21:13,896 هي الحب 1662 02:21:15,185 --> 02:21:16,314 ...نحن 1663 02:21:17,193 --> 02:21:19,151 لا شئ 1664 02:21:20,859 --> 02:21:22,018 ...أنتم 1665 02:21:23,107 --> 02:21:25,734 تمثلون كل شئ لنا 1666 02:21:28,192 --> 02:21:32,228 دعونا نسكن في عيونكم 1667 02:21:33,896 --> 02:21:35,854 ونرى عالمكم 1668 02:21:36,943 --> 02:21:39,560 من خلالنا 1669 02:21:41,568 --> 02:21:44,316 وتستردون من خلالنا 1670 02:21:45,684 --> 02:21:47,982 تلك النظرة المحبة 1671 02:21:48,771 --> 02:21:50,110 مرة أخرى 1672 02:21:52,148 --> 02:21:53,686 ...ثم 1673 02:21:53,776 --> 02:21:56,064 سنبقى قريبين منكم 1674 02:21:56,943 --> 02:21:58,152 ...وتقتربون 1675 02:21:59,101 --> 02:22:00,689 مـنـه 1676 02:22:03,726 --> 02:22:05,984 هل لا زالت أذنك ترن أبي؟ 1677 02:22:06,943 --> 02:22:09,650 نعم، بدأ الرنين بها من جديد 1678 02:22:10,230 --> 02:22:12,647 إنه العم كارل 1679 02:22:13,686 --> 02:22:14,645 نعم 1680 02:22:15,275 --> 02:22:17,143 لقد وصل 1681 02:22:45,984 --> 02:22:49,021 نحن بالطريق 1682 02:22:50,220 --> 02:23:14,356 ترجمة : فيصل كريم الظفيري @Hmzawy94 : تعديل التوقيت