1 00:00:38,920 --> 00:00:44,270 15. lokakuuta Yhdysvaltain presidentti määräsi - 2 00:00:44,425 --> 00:00:50,606 salaoperaation Persianlahdelle sotilaiden pelastamiseksi - 3 00:00:50,764 --> 00:00:55,273 jotka oli vangittu Irakin-sodan aikana. 4 00:00:55,436 --> 00:01:03,111 Vain kourallinen ihmisiä hallinnossa tiesi operaatiosta - 5 00:01:03,276 --> 00:01:08,746 koska siihen sisältyi yritys likvideerata... 6 00:01:08,907 --> 00:01:11,458 ...likvistoida... 7 00:01:11,618 --> 00:01:15,130 ...tappaa joku tyyppi. 8 00:01:57,620 --> 00:02:02,626 Aamiainen, lounas Gaddafin kanssa, teloituksia 9 00:02:16,514 --> 00:02:20,275 Kakkosryhmä ottaa vankilan. Me otamme huvilan. 10 00:02:43,832 --> 00:02:46,252 Pikkusisko, olemme sisällä. 11 00:02:59,972 --> 00:03:04,232 Isoveli, olemme vankilan luona. 12 00:04:04,785 --> 00:04:07,668 Pikkusisko, oletteko asemissa? 13 00:04:07,829 --> 00:04:14,295 Isoveli... Pikkusisko täällä. Kyllä. Iskemme 30 sekunnin kuluttua. 14 00:05:08,096 --> 00:05:10,943 Se on väijytys! 15 00:05:13,601 --> 00:05:16,282 Alka-Seltzer! 16 00:05:21,400 --> 00:05:24,828 Isoveli... Harbinger, missä olet? 17 00:05:43,171 --> 00:05:46,884 Antautukaa, jenkit! Teillä ei ole toivoa. 18 00:05:47,050 --> 00:05:50,644 Vankilaan, te amerikkalaispirut! 19 00:06:13,158 --> 00:06:18,129 Hyvää iltaa. Tänään paljastui jälleen uusi epäonnistunut yritys - 20 00:06:18,289 --> 00:06:21,052 pelastaa panttivankeja Lähi-idässä. 21 00:06:21,207 --> 00:06:27,471 Pelastajat ovat nyt itse vankeina panttivankien kanssa. 22 00:06:27,631 --> 00:06:34,559 Tietojemme mukaan myös diktaattorin murhayritys torjuttiin. 23 00:06:34,720 --> 00:06:39,442 Tämä on paha takaisku presidentille 10 päivää ennen vaaleja. 24 00:06:39,600 --> 00:06:45,485 Haastaja Gray Edwards kommentoi pelastusoperaatiota. 25 00:06:45,648 --> 00:06:51,247 Tämä ei saa olla vaalikysymys. Meidän on saatava poikamme takaisin. 26 00:06:51,403 --> 00:06:58,083 Kriisistä huolimatta presidentti jatkoi kampanjointia entiseen tapaan. 27 00:06:58,244 --> 00:07:04,210 Bensonin suuri johto on kutistunut panttivankikriisin alettua. 28 00:07:04,374 --> 00:07:10,472 Viimeisimmän gallupin mukaan ehdokkaat ovat nyt tasoissa. 29 00:07:10,631 --> 00:07:14,307 Tänään Bensan vieraili Fergus Faiisissa, Virginiassa - 30 00:07:14,467 --> 00:07:17,315 minne rakennetaan hänen kirjastonsa. 31 00:07:17,470 --> 00:07:23,983 Ex-presidentit Bush, Reagan, Carter, Ford ja Nixon - 32 00:07:24,143 --> 00:07:30,158 olivat paikalla juhlistamassa rakennustöiden alkua. 33 00:07:30,316 --> 00:07:34,112 Kirjasto rakennetaan virastotalon viereen. 34 00:07:34,278 --> 00:07:37,660 Presidentti Benson ei antanut lausuntoa. 35 00:07:37,823 --> 00:07:42,248 Hän vaikutti olevan tietämätön kärsimästään poliittisesta iskusta. 36 00:07:42,410 --> 00:07:49,221 Mutta hän osoitti pirteytensä lypsämällä Valkoisen talon vuohet - 37 00:07:49,376 --> 00:07:52,591 ja syömällä reilun aamiaisen. 38 00:07:52,754 --> 00:07:58,104 Tänä iltana presidentti työskentelee myöhään yöhön. 39 00:07:58,259 --> 00:08:03,100 Sabotaasi... Mitä se oikein tarkoittaa? 40 00:08:03,264 --> 00:08:06,112 Meidän on löydettävä syylliset. 41 00:08:06,267 --> 00:08:09,980 Ei, sana "sabotaasi". Mitä se tarkoittaa? 42 00:08:10,145 --> 00:08:14,535 Joku tuhosi operaatiomme. Ehkä joku omistamme. 43 00:08:19,989 --> 00:08:25,126 Älä enää ikinä yllätä minua noin! Mitä asiaa, Bob? 44 00:08:25,285 --> 00:08:29,960 Edwards yrittänee osoittaa, että olette inkompetentti. 45 00:08:30,123 --> 00:08:33,220 Voin osoittaa sen siinä kuin hänkin! 46 00:08:33,377 --> 00:08:38,216 CIA ei saa enää epäonnistua. Lähetämme eversti Waltersin. 47 00:08:38,381 --> 00:08:43,352 Jotta onnistumme varmasti, tarvitsemme Topper Harleyn. 48 00:08:43,511 --> 00:08:46,192 Topper Harley... 49 00:08:46,348 --> 00:08:51,270 Olemme työskennelleet yhdessä ennenkin, sir. Parempaa ei ole. 50 00:08:52,103 --> 00:08:54,404 Keksi? 51 00:08:54,563 --> 00:08:59,997 Nuori neiti? Tarjosin hänelle nuorta neitiä. 52 00:09:00,903 --> 00:09:04,414 Tosiaan, Topper Harley... 53 00:09:04,573 --> 00:09:09,413 Se poika on kovaa tekoa. Ei ole soturia, joka voi... 54 00:09:11,079 --> 00:09:16,466 Salakuunteletko ovella? Sabotoija on tässä! 55 00:09:16,627 --> 00:09:19,212 Se on vaimonne, sir. 56 00:09:20,380 --> 00:09:24,639 Niinpä onkin. Lavinia... 57 00:09:24,801 --> 00:09:28,598 Olet yhtä kaunis kuin tavatessamme. 58 00:09:28,763 --> 00:09:33,484 Selvitä, mitä hän tietää. Haluan Topper Harleyn. 59 00:09:34,352 --> 00:09:36,736 Thaimaa 60 00:11:14,156 --> 00:11:19,460 - Nallekarkkeja, nallekarkkeja! - Strösseliä, strösseliä! 61 00:11:53,652 --> 00:11:56,238 Viides rivi vasemmalla parvella. 62 00:11:56,405 --> 00:12:00,581 - Ohjelmia! - Yksi siankärsäleipä. 63 00:12:36,611 --> 00:12:42,329 Taistelijat näyttävät väsyneiltä. He liikkuvat vähemmän kehässä. 64 00:12:42,492 --> 00:12:45,456 Tässä vaiheessa kunto ratkaisee. 65 00:13:37,378 --> 00:13:39,846 Sinä voitit. 66 00:14:24,381 --> 00:14:28,806 - Topper! - En usko silmiäni. 67 00:14:30,971 --> 00:14:34,649 Topper... Mukava nähdä sinua taas. 68 00:14:34,808 --> 00:14:36,978 Samat sanat. 69 00:14:37,143 --> 00:14:42,861 - Kertoisitko, mitä on tapahtunut? - Saan asua täällä... 70 00:14:43,024 --> 00:14:48,907 Autan tekemällä korjaustöitä. Täällä on rauhallista. 71 00:14:51,073 --> 00:14:53,707 Puhuminen on kielletty. 72 00:14:53,868 --> 00:14:58,791 - Entä eilinen ottelu? - Teen sitä rahan vuoksi... 73 00:14:58,956 --> 00:15:03,511 ...ja tyydyttääkseni miehisiä tarpeitani. 74 00:15:03,668 --> 00:15:08,094 - Keitä he ovat? - Tyttö on CIA:sta. 75 00:15:08,256 --> 00:15:11,222 Mies on statisti. 76 00:15:11,385 --> 00:15:16,983 - Mitä tyttö tekee? - Salaisia tehtäviä Lähi-idässä. 77 00:15:17,140 --> 00:15:23,736 Munkit elävät selibaatissa. Kuten isänsä ja isoisänsä. 78 00:15:23,897 --> 00:15:27,907 He eivät ole nähneet naisia vuosikymmeniin. 79 00:15:30,444 --> 00:15:35,617 Tässä on Michelle Huddleston. Topper Harley. 80 00:15:35,783 --> 00:15:38,369 Sinua ei ollut helppo löytää. 81 00:15:38,536 --> 00:15:43,045 Kuten eversti sanoo: Hyviä miehiä on vaikea löytää. 82 00:15:43,207 --> 00:15:48,177 Viimeisimmän sodan jälkeen joukko miehiämme katosi. 83 00:15:48,337 --> 00:15:53,343 Olemme lähettäneet kaksi pelastus- ryhmää. Molemmat epäonnistuivat. 84 00:15:53,509 --> 00:15:59,689 Nyt meidän on pelastettava ne, jotka yrittivät pelastaa pelastajia. 85 00:15:59,848 --> 00:16:03,644 - Miten tämä liittyy minuun? - Aion lähteä sinne. 86 00:16:03,810 --> 00:16:06,491 Haluamme sinut mukaan, Topper. 87 00:16:06,646 --> 00:16:10,241 Olet paras jäljellä olevista. 88 00:16:10,400 --> 00:16:13,365 Minun sotani on ohi. 89 00:16:22,245 --> 00:16:27,594 Tämä maksaa vähän ylimääräistä, mutta säästää lämmityskuluissa. 90 00:16:27,749 --> 00:16:32,756 Tiivistämme luostarin myöhemmin, jos haluatte käväistä. 91 00:16:36,300 --> 00:16:41,389 Tämä on tärkeää. Meidän on autettava väkeämme. Tule mukaani. 92 00:16:44,766 --> 00:16:48,527 Koska aiot unohtaa Ramadan? 93 00:16:48,687 --> 00:16:52,780 - Mitä tarkoitatte? - Sanot, että sotasi on ohi... 94 00:16:52,940 --> 00:16:57,745 Mutta sota sisälläsi ei ole. Sinä pakenet tuskaa. 95 00:16:57,904 --> 00:17:02,543 Se ei auta, koska minne pakenetkin, tuska tulee mukana. 96 00:17:02,700 --> 00:17:08,418 - Tulitteko tänne asti saarnaamaan? - Tiedän sydänsurustasi. 97 00:17:08,580 --> 00:17:15,426 - Käytät sitä tekosyynä. - Siitä on kauan. 98 00:17:15,588 --> 00:17:18,174 Kiva pylly... 99 00:17:19,216 --> 00:17:24,685 Kerron sinulle tarinan. Olipa kerran kolme karhua. 100 00:17:24,846 --> 00:17:28,192 Kun puuro oli liian kuumaa, ne lähtivät kävelylle. 101 00:17:28,350 --> 00:17:31,363 Sinne tuli pieni vaaleahiuksinen tyttö. 102 00:17:31,520 --> 00:17:36,407 Hän söi puuron ja nukkui heidän vuoteissaan. 103 00:17:36,566 --> 00:17:43,376 Ja kun karhut palasivat ja näkivät sotkun... Tiedätkö, mitä tapahtui? 104 00:17:43,531 --> 00:17:49,249 Se pieni vaaleahiuksinen tyttö pelästyi ja pakeni. 105 00:17:49,411 --> 00:17:53,255 Tarkoitatteko, että minä olen se vaaleahiuksinen tyttö? 106 00:17:55,042 --> 00:18:00,559 - Jos puhutte hiusten värjäämisestä... - Ne eivät tehneet sinusta tappajaa. 107 00:18:00,715 --> 00:18:07,144 Ne keittivät puuron ja lähtivät pois. Sinun pitää kohdata kolme karhuasi. 108 00:18:08,347 --> 00:18:09,818 Ramada. 109 00:18:12,017 --> 00:18:17,366 Eversti... Olen pahoillani, mutta johonkin sen on loputtava. 110 00:18:17,522 --> 00:18:21,532 Tässä on numeroni, jos satut muuttamaan mielesi. 111 00:18:21,693 --> 00:18:25,324 Viisi dollaria minuutilta, mutta sinulle se on ilmaista. 112 00:18:29,908 --> 00:18:31,629 Selibaatti on syvältä 113 00:18:31,785 --> 00:18:35,796 Sinun kolme karhuasi... 114 00:18:35,956 --> 00:18:38,293 Ramada... 115 00:20:46,082 --> 00:20:50,507 Mikä on hätänä, muru? 116 00:20:50,669 --> 00:20:56,969 Rakastan sinua, mutta maailma on hullu. Meille ei saa tapahtua mitään. 117 00:20:57,134 --> 00:21:02,104 Älä ole huolissasi. Lähdemme pian junalla Havaijiin. 118 00:21:02,264 --> 00:21:05,728 Menemme siellä naimisiin emmekä enää koskaan ole erossa. 119 00:21:05,892 --> 00:21:12,405 Entä jos jokin erottaa meidät? Jos toinen meistä myöhästyy junasta... 120 00:21:12,566 --> 00:21:17,322 Jotain odottamatontahan voi tapahtua. 121 00:21:17,487 --> 00:21:21,449 Ei niin että uskoisin, että niin käy. 122 00:21:21,616 --> 00:21:25,757 Missä olenkin, sinun tulee tietää... 123 00:21:31,792 --> 00:21:34,212 Suutele minua. 124 00:21:34,378 --> 00:21:39,302 Suutele minua niin kuin et koskaan ennen. 125 00:21:47,808 --> 00:21:50,276 Vankileiri Irakissa 126 00:21:54,523 --> 00:21:58,615 Tuomitkaa presidenttinne rikolliset toimet! 127 00:21:58,776 --> 00:22:01,541 Nimi tähän, tähän ja tähän. 128 00:22:12,665 --> 00:22:14,752 Phil! 129 00:22:29,890 --> 00:22:32,903 Allekirjoittakaa asiakirja! 130 00:22:45,238 --> 00:22:47,326 Ei tuloksia ilman tuskaa 131 00:23:00,127 --> 00:23:05,726 - Olette näköjään tottunut kipuun. - Olen ollut naimisissa. 132 00:23:05,882 --> 00:23:08,647 Kahdesti. 133 00:23:17,519 --> 00:23:22,110 Seitsemäs uhri löydettiin siististi viikattuna - 134 00:23:22,273 --> 00:23:27,873 ruska-auton hansikaslokerosta. Poliisi on ymmällään. 135 00:23:28,029 --> 00:23:32,869 Presidentin sotilasneuvonantaja, eversti Denton Walters - 136 00:23:33,034 --> 00:23:36,996 on vangittu panttivankien vapautusyrityksessä. 137 00:23:37,163 --> 00:23:40,260 Saimme hetki sitten tämän nauhan. 138 00:23:40,416 --> 00:23:43,798 Minua kohdellaan täällä hyvin. 139 00:23:43,962 --> 00:23:46,097 Ruoka on hyvää ja ravitsevaa. 140 00:23:46,256 --> 00:23:51,558 Tämän maan johtaja pyysi minua vetoamaan teihin, presidentti Bensan - 141 00:23:51,719 --> 00:23:57,022 että lopettaisitte julmat ja imperialistiset taimenne. 142 00:24:11,947 --> 00:24:15,078 Hyvät naiset ja herrat, antakaa lämpimät aplodit - 143 00:24:15,241 --> 00:24:22,917 Japanin pääministeri Masihiru Sotolle ja rouva Sotolle. 144 00:24:25,418 --> 00:24:30,720 Yhdysvaltain presidentti Thomas Bensan! 145 00:24:30,881 --> 00:24:34,594 Tässä on pääministeri Soto ja hänen vaimonsa. 146 00:24:34,760 --> 00:24:37,441 Missä "ensimmäinen naisenne" on? 147 00:24:37,596 --> 00:24:43,278 En minä tiedä. Menetin poikuuteni 15-vuotiaana. En voi muistaa kaikkia. 148 00:24:43,435 --> 00:24:45,855 En voi kovin hyvin tänään. 149 00:24:46,021 --> 00:24:49,283 Menetin suoleni sodassa. 150 00:24:49,441 --> 00:24:55,243 Sain torpedon vatsaan. Suolet korvattiin hampulla. 151 00:24:55,405 --> 00:24:58,751 Toivottavasti voitte nyt paremmin. 152 00:25:09,085 --> 00:25:13,391 Minnesotan senaattori Gray Edwards! 153 00:25:13,547 --> 00:25:17,973 Presidentti Benson, pääministeri Soto, hyvät naiset ja herrat... 154 00:25:18,135 --> 00:25:21,599 Tänä iltana unohdamme politikoinnin - 155 00:25:21,764 --> 00:25:26,817 kun ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtajan ominaisuudessa - 156 00:25:26,977 --> 00:25:33,324 toivotan Japanin pääministerin vaimoineen tervetulleeksi USA:han. 157 00:25:33,484 --> 00:25:39,913 Maamme ovat aloittaneet vuoropuhelun, joka toivottavasti... 158 00:25:44,828 --> 00:25:47,877 Söinkö minä tosiaan tuon? Se helpotti. 159 00:25:48,039 --> 00:25:51,004 Se on tuo raa'an kalan haju... 160 00:25:58,883 --> 00:26:01,433 Katso... Ovatko nuo minun hampaani? 161 00:26:05,389 --> 00:26:08,735 Kyllä... Ne ovat sotkussa. 162 00:26:08,892 --> 00:26:11,312 Haluan kohottaa maljan. 163 00:26:12,396 --> 00:26:15,077 - Kiitos, Yoko. - Minä otan sen. 164 00:26:15,232 --> 00:26:20,321 Maailmanrauhalle, puhtaalle ympäristölle... 165 00:26:20,487 --> 00:26:25,493 ...harmoniselle elämäntavalle ja koko maailman hyvinvoinnille. 166 00:26:33,332 --> 00:26:37,722 Etsittekö paikkaanne, luutnantti? 167 00:26:37,879 --> 00:26:42,268 En, haluan puhua presidentille. Voitteko järjestää sen? 168 00:26:42,425 --> 00:26:49,186 - Haluan pelastaa Waltersin. - Sepä hyvä. Lähdemme aamulla. 169 00:26:49,348 --> 00:26:54,354 Minä johdan operaatiota. Voitte kai työskennellä naisen alaisena? 170 00:26:54,520 --> 00:26:57,533 USA:n presidentti Thomas Bensan... 171 00:27:02,110 --> 00:27:06,072 Pääministeri Tojo, senaattori Edwards... 172 00:27:06,239 --> 00:27:09,336 ...ja kaikki laittomat maahanmuuttajamme. 173 00:27:09,493 --> 00:27:16,421 Pommitin teitä nuorena, ja nyt pyydän, ettette valmistaisi niin hyviä autoja! 174 00:27:16,582 --> 00:27:20,723 Minun on juotava vettä. Kieli on kuivunut. 175 00:27:20,878 --> 00:27:26,513 Se ei ole minun. Pikku kommari leikkasi sen irti Laosissa. 176 00:27:26,676 --> 00:27:29,356 Sain tämän koiralta. 177 00:27:31,347 --> 00:27:34,479 Alvin, hae auto. 178 00:27:34,642 --> 00:27:38,901 - Presidentti Benson... - Ettekä ole. 179 00:27:39,063 --> 00:27:44,235 - Hän on teitä vanhempi. - Sir, tässä on Tapper Harley. 180 00:27:44,401 --> 00:27:50,203 Poika, jota en koskaan saanut! Ei ihme, etten tunnistanut sinua. 181 00:27:50,365 --> 00:27:56,961 Pikku neuvo: Älä kutsu itseäsi presidentiksi. Totuus vuotaa. 182 00:27:57,121 --> 00:28:02,294 Niin vuodan minäkin. Mennään pois noiden sähkökaapeleiden luota. 183 00:28:02,460 --> 00:28:06,470 - Haluan mukaan operaatioon. - Luoja sinua siunatkoon! 184 00:28:06,631 --> 00:28:11,554 Koodinimi on: "Salainen tehtävä poikiemme takaisin hakemiseksi." 185 00:28:11,719 --> 00:28:16,974 Kun tulette takaisin, järjestän hitonmoiset pirskeet. 186 00:28:17,141 --> 00:28:22,527 Eikä ruoka lopu kesken, sillä puolet teistä ei koskaan palaa. 187 00:28:28,235 --> 00:28:32,625 - Onko teillä tulta, luutnantti? - Olen lopettanut polttamisen. 188 00:28:32,781 --> 00:28:39,080 - Eikä se ole täällä sallittuakaan. - Mitä he voivat? Pidättää minut? 189 00:28:49,339 --> 00:28:55,187 - Tiedän, mitä annan joululahjaksi. - "Thighmasterin". Olen rikkonut 3. 190 00:28:55,344 --> 00:28:58,642 Mennään minun luokseni puhumaan operaatiosta. 191 00:28:58,806 --> 00:29:05,983 - Olen sulaa vahaa käsissänne. - Minun käsissäni mikään ei pehmene. 192 00:32:46,316 --> 00:32:52,866 Tunteellisessa puheessaan Nebraskan kuvernööri pyysi anteeksi - 193 00:32:53,031 --> 00:32:56,413 osavaltionsa tasaisuutta. 194 00:33:03,208 --> 00:33:08,297 - Missä sinä olet? - En tiedä. 195 00:33:08,463 --> 00:33:12,603 - Mikä on vikana? - Käsi on turtana. 196 00:33:12,758 --> 00:33:17,682 - Ei, se on jotain muuta. - Ja jalka. 197 00:33:17,847 --> 00:33:21,441 Voit kertoa minulle. 198 00:33:26,021 --> 00:33:29,568 Minun on mentävä pissalle. 199 00:33:29,733 --> 00:33:34,372 Ajattelin eilen, että tämä olisi vain yhden yön juttu. 200 00:33:34,530 --> 00:33:40,746 En odottanut, että olisit niin syvällinen ja herkkä. 201 00:33:40,910 --> 00:33:46,463 Olen ihastunut sinuun, Topper. Olen ihastunut sinuun tosi pahasti. 202 00:33:51,838 --> 00:33:55,135 Sinulla on joku toinen, eikö olekin? 203 00:33:55,299 --> 00:33:58,562 En ymmärrä, mistä puhut. 204 00:33:58,719 --> 00:34:04,237 - Naiset vaistoavat sen, Topper. - Minulla ei ole ketään. 205 00:34:04,392 --> 00:34:08,816 - Olen ihan kunnossa. - Luin Ramadasta tiedoistasi. 206 00:34:08,979 --> 00:34:13,784 Hänen on täytynyt olla upea nainen. 207 00:34:13,942 --> 00:34:17,656 - Mitä sitten, jos olikin? - "Oli?" 208 00:34:21,700 --> 00:34:27,050 Juna 590 Glendaleen, San Franciscoon ja Honoluluun lähtee pian. 209 00:34:27,205 --> 00:34:30,254 Juna lähtee! 210 00:34:34,212 --> 00:34:37,558 Sanoinhan, että kannattaisi nousta junaan. 211 00:34:42,136 --> 00:34:45,399 Harley... Topper Harley! 212 00:34:45,557 --> 00:34:48,605 Se olen minä. 213 00:34:50,060 --> 00:34:54,023 Topper Harley Blenheimin rautatieasema 214 00:34:54,189 --> 00:34:58,531 Luulit kai että tulisin mukaasi 215 00:34:58,694 --> 00:35:01,328 En voi tavata sinua enää. 216 00:35:02,113 --> 00:35:04,165 Sinun on uskottava, että rakastan sinua. 217 00:35:04,324 --> 00:35:09,212 Sinun on oltava urhea. Kortti on tehty keräyspaperista. 218 00:35:41,569 --> 00:35:45,744 Kersantti, viekää se pois! Joku voi kompastua siihen. 219 00:35:54,081 --> 00:35:57,426 Kumpi teistä on Michelle Huddleston? 220 00:35:57,583 --> 00:36:02,424 - Hän. - Onneksi tulitte. Vangit siirretään. 221 00:36:02,589 --> 00:36:09,102 - Minä johdan operaatiota. - Käsky presidentiltä. Otamme ohjat. 222 00:36:10,347 --> 00:36:14,522 - Onko kysyttävää? - Ei. 223 00:36:14,683 --> 00:36:21,196 Harley... Minä olen ollut siellä. Jos et ole valmis, et ikinä onnistu. 224 00:36:21,357 --> 00:36:25,069 Olen käyttänyt aseita ennenkin. 225 00:36:25,235 --> 00:36:29,542 Kerään miehet kokoon. Jos sallitte... 226 00:36:33,285 --> 00:36:39,750 Hyvät herrat... Ms Huddleston CIA:sta ja Topper Harley. He ottavat ohjat. 227 00:36:39,916 --> 00:36:43,878 Williams, kom. Synk. Pak. MOS 92 takt. Op. Hau-hau. 228 00:36:44,045 --> 00:36:48,352 - Hau-hau? - Anna koiralle luu, sir. 229 00:36:48,508 --> 00:36:54,060 Rabinowitz. Haluan kiihkeästi räjäyttää jotain teille, sir. 230 00:36:54,221 --> 00:36:58,813 Meillä on vain 11 tuntia aikaa vapauttaa panttivangit. 231 00:36:58,976 --> 00:37:02,358 Sen jälkeen he voivat olla mennyttä. 232 00:37:02,522 --> 00:37:08,536 Vankileiri on tässä. He eivät ikinä odota hyökkäystä viidakosta. 233 00:37:08,694 --> 00:37:12,786 Yhteyshenkilönne "Penkkipunnerrus" johtaa teidät leiriin. 234 00:37:12,948 --> 00:37:17,255 Odotan teitä kohtauspaikalla. Toivotan onnea. 235 00:37:26,878 --> 00:37:31,054 Emme ole olleet kauan yhdessä, mutta kun lähdet taisteluun - 236 00:37:31,216 --> 00:37:35,854 haluan että sinulla on mukana jotain minulta. 237 00:37:39,307 --> 00:37:43,150 Onnea tuova syntymämerkkisi... 238 00:38:39,657 --> 00:38:43,749 - Topper, mitä sinä luet? - "Suuria odotuksia." 239 00:38:43,910 --> 00:38:48,217 - Onko se hyväkin? - Se ei vastannut odotuksia. 240 00:38:48,373 --> 00:38:52,384 Jos selviämme tästä, palaan kotipuoleen - 241 00:38:52,544 --> 00:38:55,842 ja vien vihille tyttöni Edith Maen. 242 00:38:56,006 --> 00:39:01,889 Ostan meille mukavan pikkutalon, jossa on valkoinen säleaita. 243 00:39:02,053 --> 00:39:06,063 Kahden auton autotalli ja ehkä pieni vene... 244 00:39:06,224 --> 00:39:09,273 Ja 15 vuoden päästä, kun kaikki on maksettu - 245 00:39:09,436 --> 00:39:15,034 asetan räjähteet ja räjäytän koko paskan taivaan tuuliin. 246 00:39:15,191 --> 00:39:19,071 Onko sinulla tyttöystävää, Tapper? 247 00:39:20,655 --> 00:39:24,035 Ei vanhempia näkyvissä. Juhlat voivat alkaa. 248 00:39:26,993 --> 00:39:29,081 Kiinnittäkää itsenne! 249 00:39:35,377 --> 00:39:37,217 Geronimo! 250 00:39:38,588 --> 00:39:40,308 Geronimo! 251 00:39:42,425 --> 00:39:44,513 Minä! 252 00:40:33,265 --> 00:40:36,231 Kiitoksia, veljet. 253 00:41:51,550 --> 00:41:53,637 Lopeta! 254 00:41:59,432 --> 00:42:01,852 - Ramadam - Topper... 255 00:42:02,018 --> 00:42:05,696 - Mitä sinä täällä teet? - Hän on "Penkkipunnerrus". 256 00:42:05,855 --> 00:42:10,493 - En tiennyt tästä. - Tunnetteko toisenne? 257 00:42:10,651 --> 00:42:13,201 Siitä on kauan. 258 00:42:13,362 --> 00:42:17,787 - Tapasimme viimeksi... - "The Flurvian seassa." 259 00:42:17,950 --> 00:42:23,715 - Muistatko sen? - Joka yksityiskohdan. Olit harmaissa. 260 00:42:23,872 --> 00:42:28,178 - Minulla oli sifonkia... - On niin paljon sanottavaa... 261 00:42:28,335 --> 00:42:32,594 - Olet yhtä kaunis kuin silloin. - Olet muuttunut. 262 00:42:35,134 --> 00:42:38,229 Tuo kauneuspilkku... 263 00:42:39,679 --> 00:42:43,191 Sain sen lahjaksi. 264 00:42:43,349 --> 00:42:50,278 Tähän ei ole aikaa. Meidän on oltava kohtauspaikassa 7 tunnissa. 265 00:42:50,440 --> 00:42:53,951 Tämä on sinun operaatiosi, sankari. 266 00:42:54,109 --> 00:42:57,657 - Lähdetään liikkeelle. - Seuratkaa minua. 267 00:43:07,956 --> 00:43:12,216 Olemme myöhässä. Tiedän oikopolun. 268 00:43:16,882 --> 00:43:22,434 - Liha kärähtää. - Eihän. Anna minun hoitaa tämä. 269 00:43:22,595 --> 00:43:25,146 - Olet humalassa. - Ja kenen vika se on? 270 00:43:30,270 --> 00:43:36,071 Tämä on paras reitti. He eivät epäile kalastusvenettä. 271 00:43:36,233 --> 00:43:39,532 Ohjaushytissä on vaatteita. 272 00:43:39,695 --> 00:43:44,121 Joku on kirjoittanut: "Helvetti on järjen mahdottomuus." 273 00:43:44,283 --> 00:43:47,996 Siltä tämä paikka tuntuu. Helvetiltä. 274 00:43:48,161 --> 00:43:54,343 Vihaan sitä, vaikka olemme olleet täällä vain muutaman tunnin. 275 00:43:54,501 --> 00:43:59,508 Ensin luulin, että tämä oli erehdys. Miksi he halusivat hänen kuolevan? 276 00:43:59,673 --> 00:44:04,643 West Pointin priimus, palvellut Koreassa... 277 00:44:04,803 --> 00:44:07,733 Kasa mitaleja ja niin edelleen... 278 00:44:11,435 --> 00:44:13,984 Olit hyvä Wall Streetissä! 279 00:44:29,785 --> 00:44:34,175 vihollisen partiovene lähestyy ryhmäämme. 280 00:44:34,331 --> 00:44:36,668 Varoita heitä. 281 00:44:37,626 --> 00:44:41,386 Lucky, vahvista kutsu. 282 00:44:41,546 --> 00:44:44,928 George Mike Walters kuulee. Kuuluvuus kolme. 283 00:44:45,091 --> 00:44:50,561 - Intiaanit ovat sotapolulla. - Ei täällä ole intiaaneja. 284 00:44:50,722 --> 00:44:57,234 Älä ota sitä kirjaimellisesti. Korppikotkat piirittävät raatoa. 285 00:44:57,395 --> 00:45:01,986 - Korppikotkat piirittävät raataa. - Näen joitakin lokkeja... 286 00:45:02,150 --> 00:45:05,329 Hurtta on irti. Jengi ryöstää viinakauppaa! 287 00:45:05,486 --> 00:45:08,784 Kusetatko minua? 288 00:45:21,419 --> 00:45:26,721 He eivät saa nähdä, että olen nainen. Vain miehet saavat kalastaa. 289 00:45:32,512 --> 00:45:37,151 - Topper... - Miksi sinun piti ilmestyä juuri nyt? 290 00:45:37,308 --> 00:45:41,733 Kaikista operaatioista ja viidakoista sinun piti valita tämä. 291 00:45:41,896 --> 00:45:47,152 Yritin pysyä poissa. Luulin, ettemme enää koskaan tapaisi. 292 00:45:47,318 --> 00:45:51,957 - Mutta tämä on jatko-osa. - Mitä luulet kriitikoiden sanovan? 293 00:45:52,114 --> 00:45:55,128 "Samat kuluneet roolihahmot..." 294 00:45:55,284 --> 00:46:01,086 Puhut roolimiehityksestä vain salataksesi todelliset tunteesi. 295 00:46:01,248 --> 00:46:08,307 Otin sen ehkä raskaasti silloin. Mutta tiesin, että näin tapahtuisi. 296 00:46:08,463 --> 00:46:14,597 Tiesin, että ryömisit vielä takaisin ja rukoilisit anteeksiantoa... 297 00:46:14,761 --> 00:46:17,608 ...ja vielä uutta mahdollisuutta. 298 00:46:17,764 --> 00:46:22,319 Tämä turska ei nappaa samasta koukusta kahta kertaa. 299 00:46:22,477 --> 00:46:26,949 Ei, Topper. Sinä et ymmärrä. Olen naimisissa. 300 00:46:27,107 --> 00:46:31,697 Olin naimisissa kun tapasimme, ja olen yhä naimisissa. 301 00:46:31,860 --> 00:46:34,494 - Tuon täytyy olla vitsi. - Ei ole. 302 00:46:34,655 --> 00:46:40,255 Vitsi kuuluisi: "Baarimikko sanoo hevoselle: Miksi noin pitkä naama?" 303 00:46:40,411 --> 00:46:44,208 Olet naimisissa. Mikset kertonut minulle? 304 00:46:44,373 --> 00:46:50,885 Luulin, että hän oli kuollut. Hän oli CIA:ssa töissä. Huippusalaista! 305 00:46:51,046 --> 00:46:53,300 He sanoivat hänen kuolleen. 306 00:46:53,465 --> 00:46:59,064 Päivää ennen kuin meidän piti lähteä sain tietää, että hän oli elossa. 307 00:46:59,220 --> 00:47:04,191 Minun oli pakko mennä sinne. En saanut kertoa kenellekään. 308 00:47:05,685 --> 00:47:09,826 - Tiedän. Miltä sinusta tuntuu. - Tiedätkö? 309 00:47:09,981 --> 00:47:14,536 Tiedätkö, miltä tuntuu, kun sydän on sidottu kiinni auton konepeltiin? 310 00:47:14,693 --> 00:47:20,875 Tai pissata valtava munuaiskivi? Ramada... Enpä usko, että tiedät. 311 00:47:23,536 --> 00:47:26,917 Partiovene! 312 00:47:30,209 --> 00:47:34,551 Muistakaa, emme ole amerikkalaisia. He eivät ole typeriä. 313 00:47:44,222 --> 00:47:46,726 Missä Harbinger on? 314 00:47:46,891 --> 00:47:52,111 Sulkekaa moottori. Nousemme alukseen! 315 00:47:52,272 --> 00:47:55,237 Puhuuko joku teistä englantia? 316 00:47:59,779 --> 00:48:02,247 Olemme pelkkiä kalastajia. 317 00:48:02,407 --> 00:48:05,087 Minä tarkastan veneenne. 318 00:48:05,243 --> 00:48:09,122 Olkaa hyvä. Haluatteko toffeeta? 319 00:48:13,876 --> 00:48:16,011 En voi, minä laihdutan. 320 00:49:19,188 --> 00:49:22,700 Transvestiitteja! Tappakaa heidät! 321 00:49:35,788 --> 00:49:38,042 Miten kaunis mies! 322 00:49:39,166 --> 00:49:41,136 Häivytään täältä! 323 00:49:44,255 --> 00:49:47,801 Maistakaa tätä! 324 00:49:49,384 --> 00:49:50,891 Uikaa maihin! 325 00:49:55,933 --> 00:49:58,779 Pelastakaa itsenne! 326 00:50:01,229 --> 00:50:02,570 Hyvin ammuttu. 327 00:50:02,730 --> 00:50:07,619 Ui maihin. Minä tulen perässä. Hyppää! 328 00:51:28,480 --> 00:51:34,578 Presidentti Bensan palaa tänään Washingtoniin puhumaan kansalle. 329 00:51:34,735 --> 00:51:39,374 Asiantuntijat pitävät sitä hänen uransa tärkeimpänä puheena. 330 00:51:44,996 --> 00:51:49,586 - Miten puhe edistyy. Sir? - Harjoittelen A:ta. 331 00:51:49,750 --> 00:51:53,178 - Näyttääkö tämä A:lta? - Kyllä, sir. 332 00:51:55,214 --> 00:52:00,220 - Mitä nyt, Bill? - Harley on kadonnut taistelussa. 333 00:52:00,386 --> 00:52:06,269 - Hänen veneensä on uponnut. - Kaikki käskyni menevät pieleen! 334 00:52:06,433 --> 00:52:11,783 Kun nimitän suurlähettiläitä, he häipyvät maasta. 335 00:52:11,938 --> 00:52:18,997 Meidän on tehtävä jotain. Tämä voi olla viimeinen hetki pelastaa vangit. 336 00:52:19,153 --> 00:52:23,662 - Me olemme tässä, he ovat tuolla. - Hyvä luoja... 337 00:52:23,825 --> 00:52:28,914 - Älä rukoile, Bob. Kohde on tässä. - Se on Minnesota, sir. 338 00:52:29,080 --> 00:52:34,679 On parempi tehdä se täällä kotona. Voimme samalla hieman kalastaa. 339 00:52:34,835 --> 00:52:37,006 Mutta vihollinen on tuolla. 340 00:52:37,171 --> 00:52:41,312 Sitten tuomme heidät tänne. Opetamme heidät luistelemaan... 341 00:52:41,467 --> 00:52:44,978 - Pitääkö minun ajatella kaikkea? - Panttivangit... 342 00:52:45,136 --> 00:52:48,814 Teidän on toimittava nyt heti! 343 00:52:54,855 --> 00:52:57,109 Topper? 344 00:53:06,866 --> 00:53:10,081 Topper, sinä selvisit! 345 00:53:12,997 --> 00:53:16,343 Aivan, kello on 23 minuuttia yli - 346 00:53:16,500 --> 00:53:20,297 ja nyt kuuntelemme "Buckinghamsia". 347 00:53:26,676 --> 00:53:31,185 - Sinusta vuotaa verta. - Ei minulla ole hätää. 348 00:53:31,348 --> 00:53:35,145 Minulla on suurempiakin huolia. Harbinger... 349 00:53:35,310 --> 00:53:39,189 Missä olit, kun partiovene tuli? 350 00:53:39,355 --> 00:53:44,493 - Kannen alla. Mistä syytät minua? - En mistään vielä. 351 00:53:44,652 --> 00:53:47,832 Mutta jokin tässä haiskahtaa... 352 00:53:47,989 --> 00:53:52,745 Olen tappanut isänmaan puolesta paljon sinua kauemmin. 353 00:53:52,910 --> 00:53:58,048 En sano, ettenkö luottaisi sinuun. Mutta minä en luota. 354 00:53:58,207 --> 00:54:01,801 Säästäkää tuo viholliselle. Meillä on tehtävä. 355 00:54:08,800 --> 00:54:12,644 Katso, minullakin on haava. 356 00:54:15,057 --> 00:54:19,114 Minuunkin osui. Verta vuotaa rajusti. 357 00:54:19,812 --> 00:54:22,231 Lähdetään liikkeelle. 358 00:54:51,133 --> 00:54:56,650 - Portilla on vartiomies. - Hän on minun. Odottakaa tässä. 359 00:55:07,023 --> 00:55:10,701 Ennen kuin menemme tuonne, sinun pitää tietää eräs asia. 360 00:55:10,861 --> 00:55:15,167 - Tiedätkö Dexter Haymanin? - Se vapaustaistelija? 361 00:55:15,323 --> 00:55:20,958 Hän sai Nobelin palkinnon keksittyään keinotekoisen umpilisäkkeen. 362 00:55:21,120 --> 00:55:25,593 Dexter on yksi vangeista. Hän on minun mieheni. 363 00:55:25,750 --> 00:55:29,759 - Tuon täytyy olla vitsi! - Silloin olisin sanonut: 364 00:55:29,920 --> 00:55:34,511 - Rabbi menee baariin... - Hyvä on, hän on miehesi. 365 00:55:34,675 --> 00:55:40,856 Olin silloin vain koulutyttö. Hän oli vanhempi ja kokenut. 366 00:55:41,015 --> 00:55:47,314 Hän kävi koululla joka päivä. Ihailin hänen sinnikkyyttään. 367 00:55:47,479 --> 00:55:51,322 Lähestymiskieltokaan ei estänyt häntä. 368 00:55:51,483 --> 00:55:56,832 Hän opetti minulle taiteita: musiikkia, puukenkätanssia, painia... 369 00:55:56,988 --> 00:56:03,454 Hänen työnsä on auttanut niin monia. Olen hänelle velkaa kaiken. 370 00:56:03,620 --> 00:56:06,206 Olen iloinen puolestasi. 371 00:56:06,372 --> 00:56:11,591 Mutta et voi enää särkeä sydäntäni. Se jäi toisiin housuihin. 372 00:59:43,122 --> 00:59:47,429 Irakin rannikko... Nuo kallioseinämät näyttävät petollisilta. 373 00:59:48,795 --> 00:59:55,225 Se oli odottamatonta. Tavataan Lincolnin syylän kohdalla klo 12. 374 00:59:55,384 --> 00:59:58,350 Aloitetaan sitten. 375 00:59:58,512 --> 01:00:00,897 Sukelletaan! 376 01:00:02,975 --> 01:00:08,112 Pelastusoperaatio oli käynnissä. Mutta kaksi asiaa huolestutti minua: 377 01:00:08,271 --> 01:00:13,028 Ehtisimmekö ajoissa? Ja miksi otin heliumsäiliön? 378 01:00:23,661 --> 01:00:26,758 Menen takakautta. 379 01:00:28,625 --> 01:00:31,128 Ota sinä etupuoli. 380 01:00:59,280 --> 01:01:01,782 Avaimet! 381 01:02:08,680 --> 01:02:11,858 - Mitä nyt? - Riittää jo! 382 01:03:03,774 --> 01:03:06,491 - Missä vangit ovat? - Tuolla. 383 01:03:06,651 --> 01:03:08,657 Minä menen takakautta! 384 01:03:18,371 --> 01:03:20,672 Hitonmoinen pyssy! 385 01:03:24,294 --> 01:03:28,386 - Missä Dexter Hayman on? - Rakennus 405. 386 01:03:38,182 --> 01:03:41,445 Katsotaanpa... Minä olen tässä. 387 01:03:41,602 --> 01:03:45,150 "Terroristivuori" "Pieni sota..." 388 01:03:45,314 --> 01:03:51,744 "Persianlahden merirosvot..." "Vankijuna..." Ja "Dexterin tyrmä". 389 01:04:06,084 --> 01:04:11,221 Harbinger, mitä sinä täällä teet? Olin siis oikeassa. 390 01:04:11,381 --> 01:04:16,553 Olet sabotoinut kaikki operaatiot. Se on hyvin tuomittavaa! 391 01:04:16,719 --> 01:04:21,559 Kaikki nämä vuodet olen sotinut ja tappanut... 392 01:04:21,724 --> 01:04:25,651 En pysty siihen enää. 393 01:04:27,980 --> 01:04:31,574 Älähän nyt, Itkuiikka. 394 01:04:31,733 --> 01:04:34,533 Ylpeä soturi! 395 01:04:34,695 --> 01:04:38,871 Anna auringon taas paistaa, sinä iso ja paha solttupoika. 396 01:04:40,159 --> 01:04:44,381 Tiedätkö mitä? Kaikilla on lupa erehtyä. 397 01:04:45,330 --> 01:04:48,047 Niiden kautta sitä oppii. 398 01:04:49,501 --> 01:04:53,463 Näytähän nyt Topper-sedälle... 399 01:04:53,630 --> 01:04:57,011 ...miten reippaasti osaat niistää. 400 01:05:18,696 --> 01:05:20,783 Olen valmis. 401 01:05:23,074 --> 01:05:25,079 Niin sitä pitää. 402 01:05:35,295 --> 01:05:39,221 Pystyn taas tappamaan. Sain elämänhaluni takaisin. 403 01:05:39,382 --> 01:05:42,728 Tapettavia pahiksia riittää. 404 01:05:53,354 --> 01:05:59,155 Se kestää ja kestää. Mikään ei kestä kauemmin kuin... 405 01:06:06,616 --> 01:06:12,003 Kuolleiden lukumäärä 406 01:06:18,503 --> 01:06:21,765 Yhtä monta kuin "Robocopissa" 407 01:06:26,553 --> 01:06:30,433 Yhtä monta kuin "Total Recallissa" 408 01:06:35,102 --> 01:06:39,029 Kaikkien aikojen verisin elokuva 409 01:06:56,457 --> 01:07:02,340 - Helikopteri odottaa meitä. - Emme voi lähteä ilman Dexteriä. 410 01:07:04,339 --> 01:07:06,225 Toppef, varo! 411 01:07:39,748 --> 01:07:44,256 Luulin jo hetken, että sinä olit... 412 01:07:44,419 --> 01:07:46,922 Gabriela Sabatini. 413 01:07:47,088 --> 01:07:51,146 Monet luulevat niin. Sen täytyy johtua nenästä. 414 01:07:51,301 --> 01:07:56,354 - Enkä ole pelannut tennistä vuosiin. - Pelastit henkeni. 415 01:07:56,514 --> 01:08:02,398 Topper... Mitä sitten tapahtuukin, sinun tulee tietää... 416 01:08:02,562 --> 01:08:06,654 ...että en ole koskaan lakannut rakastamasta sinua. 417 01:08:06,816 --> 01:08:09,069 Nyt lähdetään! 418 01:08:09,234 --> 01:08:14,075 Jos en ole helikopterin luona vartin päästä, tiedätte, mitä teette. 419 01:08:14,239 --> 01:08:19,210 - Silloin häivymme! - Ei! Odotatte vielä vartin. 420 01:08:19,370 --> 01:08:25,217 Kuulimme laukaustenvaihtoa. Äkkiä yllemme ilmestyi partiovene. 421 01:08:25,375 --> 01:08:29,468 Miten pääsisimme veneen ohi? 422 01:08:29,629 --> 01:08:32,643 Silloin se tapahtui... 423 01:08:50,190 --> 01:08:51,780 Menkää suojaan! 424 01:08:58,699 --> 01:09:01,000 Kaverit! 425 01:09:19,343 --> 01:09:23,685 Sota... Minä rakastan sitä! 426 01:10:16,482 --> 01:10:20,325 Pudota aseesi. 427 01:10:20,486 --> 01:10:22,740 Pudota se. 428 01:10:24,156 --> 01:10:29,708 Nyt sinä kuolet, jenkkipaska. Kuin koira. 429 01:10:30,912 --> 01:10:32,715 Mars! 430 01:10:35,459 --> 01:10:37,298 Mars! 431 01:10:42,173 --> 01:10:45,934 Nyt minä tapan sinut siihen, senkin imperialistisika! 432 01:11:12,244 --> 01:11:14,130 Liukas veijari... 433 01:11:24,005 --> 01:11:27,387 "Bagdadin teurastaja." 434 01:11:30,512 --> 01:11:35,232 - Kuka siellä on? - Vaimonne: Hillary Rodham Hussein. 435 01:11:35,391 --> 01:11:39,152 Minun piti hakea hänet itsepalvelupesulasta! 436 01:11:39,312 --> 01:11:45,160 Sano, että olen kuntosalilla. Ei, sano että olen teloituksessa. 437 01:11:45,318 --> 01:11:49,279 - Keksi jotain. - Valitan, hän ehti juuri lähteä. 438 01:11:49,446 --> 01:11:52,294 Olen sinulle palveluksen velkaa. 439 01:12:02,959 --> 01:12:05,545 Ali MacGraw. Minun silmäni! 440 01:12:09,716 --> 01:12:13,678 Minä halkaisen sinut kuin melonin! 441 01:12:16,472 --> 01:12:20,862 - Minä tapan sinut, kunnes kuolet! - Niinhän sinä luulet! 442 01:12:22,937 --> 01:12:25,523 - Presidentti! - Hittolainen! 443 01:12:25,690 --> 01:12:31,787 Yliote näyttää olevan toisessa jalassa, Saddam! 444 01:12:39,954 --> 01:12:44,343 Ihoni on asbestia Dien Bien Phun solariumturman jäljiltä. 445 01:12:44,499 --> 01:12:48,260 Mene. Minulla on kukko kynittävänä hänen kanssaan. 446 01:12:48,420 --> 01:12:50,507 Haen Dexterin. 447 01:12:50,672 --> 01:12:54,552 Taistellaan reilusti. 448 01:12:58,304 --> 01:13:04,770 Olen odottanut sinua, 0 Big One. Kehä on nyt täydellinen. 449 01:13:04,936 --> 01:13:10,950 - Minä olen nyt mestari! - Vain pahuuden mestari, Saddam! 450 01:13:11,108 --> 01:13:13,327 Voimanne ovat... 451 01:13:18,574 --> 01:13:21,504 Teidän ei olisi pitänyt tulla tänne. 452 01:13:21,660 --> 01:13:28,042 Mutta täällä olen... Se häviää kumpi kuolee ensin! 453 01:13:37,718 --> 01:13:42,107 Vettä... Pyydän, antakaa minulle vettä... 454 01:13:43,973 --> 01:13:49,407 - Se on lukittu sisäpuolelta. - Ei! Me kuolemme! 455 01:13:49,562 --> 01:13:52,860 - Räjäytä aita. - Se ei ole meidän omaisuuttamme. 456 01:13:53,023 --> 01:13:55,953 Mr Gepetto! 457 01:13:57,945 --> 01:14:02,335 Ammu vain. En paljasta mitään. 458 01:14:02,491 --> 01:14:06,038 Olette saastaa. Minä syljen päällenne! 459 01:14:06,203 --> 01:14:08,671 Minä vien sinut pois täältä. 460 01:14:08,830 --> 01:14:12,757 - Olet amerikkalainen! - Kyllä, olen Amerikasta. Mennään. 461 01:14:12,918 --> 01:14:19,265 Kaipaan vapautta siinä kuin muutkin, mutta en pakene ketään. 462 01:14:19,425 --> 01:14:25,059 - Sinun on tultava mukaani. - En pysty kävelemään. 463 01:14:25,221 --> 01:14:30,690 - Kengännauhani on sidottu yhteen. - Solmu... 464 01:14:32,896 --> 01:14:34,651 Ne roistot. 465 01:14:43,823 --> 01:14:49,256 Minä keskeytän operaation. Aika on loppu. Me lähdemme. 466 01:14:50,454 --> 01:14:53,503 Olkaa hyvä. Se tekee 4.50. 467 01:14:53,665 --> 01:14:56,964 Nouskaa kopteriin. Me lähdemme. 468 01:14:57,127 --> 01:15:00,888 Entä toiset? Emme voi jättää heitä. 469 01:15:18,856 --> 01:15:25,322 Odota, en jaksa pitemmälle. Minun on saatava juotavaa. 470 01:15:30,325 --> 01:15:32,829 Oikealle. Pysäytä siihen. 471 01:15:32,995 --> 01:15:35,545 Vielä vähän alemmas. Siinä. 472 01:15:35,706 --> 01:15:38,470 Onpa haaleaa vettä. 473 01:15:38,626 --> 01:15:44,391 - Meidän on lähdettävä! - Silloin Topper ja Dexter kuolevat. 474 01:15:44,547 --> 01:15:48,178 Eikö se juuri ollut suunnitelmasi, Michelle? 475 01:15:52,764 --> 01:15:56,476 Olet yhtä kaunis kuin ennenkin. Mistä tiesit? 476 01:15:56,642 --> 01:16:02,159 Tiesin sen, kun näin sinut täällä. Muistan, mitä kirjoitit vuosikirjaani: 477 01:16:02,315 --> 01:16:08,615 "Minä tuhoan elämäsi, vaikka se olisi elämäni viimeinen teko." 478 01:16:08,780 --> 01:16:13,703 Ja sitten muistin, missä olin nähnyt tämän... 479 01:16:21,167 --> 01:16:24,298 Mitä pahaa minä olen sinulle tehnyt? 480 01:16:24,461 --> 01:16:27,344 Hetkinen. Tunnetteko te toisenne? 481 01:16:27,505 --> 01:16:34,137 Miten saatoit olla niin sokea? Et edes huomannut minua collegessa. 482 01:16:34,304 --> 01:16:38,266 Miksi välittää merkityksettömästä huonetoverista? 483 01:16:38,432 --> 01:16:43,606 Yksi unohtumaton päivä, yksi uskomaton kokemus... 484 01:16:43,771 --> 01:16:48,576 - En aavistanutkaan... - Muistan sen kuin eilisen. 485 01:16:48,735 --> 01:16:53,325 Kokeilemisen kiihkeys... Tehdä jotain niin uutta... 486 01:16:53,489 --> 01:16:59,041 - Niin vaarallista... Niin intiimiä... - Jatka vain. 487 01:16:59,203 --> 01:17:04,590 En ikinä unohda ilmettä kasvoillasi ja hiestä kiiltävää vartaloasi. 488 01:17:04,750 --> 01:17:09,969 Sitten sinä sidoit nilkkani. Tiukemmin ja tiukemmin... 489 01:17:10,130 --> 01:17:13,476 Mutta se ei ollut oikein. Se ei ollut luonnollista. 490 01:17:13,634 --> 01:17:19,019 - Benji-hyppy on liian vaarallinen. - Benji-hyppy? Siinäkö kaikki? 491 01:17:20,181 --> 01:17:24,143 Miten saatoit satuttaa niin monia viattomia ihmisiä? 492 01:17:24,310 --> 01:17:27,858 Sinulle oli kaikki niin helppoa. Et voi ymmärtää! 493 01:17:29,691 --> 01:17:34,744 Järjestin Dexterin vangiksi, koska halusin sinun kärsivän. 494 01:17:34,904 --> 01:17:36,790 Senkin typerys! 495 01:17:39,367 --> 01:17:45,418 Kun ymmärsin, että Topper rakasti sinua, yritin tappaa teidät! 496 01:17:48,083 --> 01:17:51,048 Hän rakastaa minua yhä. 497 01:17:52,671 --> 01:17:58,722 Petit Amerikan mustasukkaisuutesi vuoksi. Saat maksaa siitä! 498 01:18:07,352 --> 01:18:09,322 Hyvä hauva! 499 01:18:30,540 --> 01:18:33,839 Alumiinivuoraus. 10 vuoden takuu. 500 01:19:27,554 --> 01:19:31,860 Onko sinulla aavistustakaan, minne olet menossa? 501 01:19:32,017 --> 01:19:37,450 Ammuitte ohi! Ette pysäytä minua noin helposti, senkin pirut! 502 01:19:37,605 --> 01:19:39,242 Älä hytky! 503 01:19:39,398 --> 01:19:46,327 Advil, Mydol! Helikopteriin. He ryppyilivät väärälle diktaattorille. 504 01:19:46,489 --> 01:19:48,660 Tämä merkitsee sotaa! 505 01:19:51,827 --> 01:19:55,006 Anna minun huolehtia tästä. 506 01:19:55,164 --> 01:19:59,044 - Olet inhottavan hikinen! - Tiesin, että ehtisitte. 507 01:20:01,962 --> 01:20:05,425 - Michelle! - Hän on sabotoijamme. 508 01:20:05,590 --> 01:20:10,596 - Voitko auttaa minua, Tapper? - Valitan, mutta ei onnistu. 509 01:20:10,762 --> 01:20:17,228 Petit maailman parhaan maan. Ajatella, että pidin luomeasi... 510 01:20:30,907 --> 01:20:35,213 Rakas Dexter... Mitä he ovatkaan tehneet kengännauhoillesi! 511 01:20:35,369 --> 01:20:40,126 Armaani, et voi kuvitellakaan, miten olen saanut kärsiä. 512 01:20:40,291 --> 01:20:43,969 Mutta nyt meillä on niin paljon, mitä odottaa. 513 01:20:44,128 --> 01:20:48,220 Haluan kokea sen kaiken. Donahue, Geraldo... 514 01:20:48,381 --> 01:20:50,636 Sally Jessy... 515 01:20:50,801 --> 01:20:56,852 - Ja kuka se musta mimmi olikaan? - Oprah. 516 01:21:02,186 --> 01:21:05,449 Lähdetään. Täällä alkaa tulla kuumat paikat! 517 01:21:05,607 --> 01:21:09,569 Menkää te. Minä haen presidentin. 518 01:21:09,736 --> 01:21:15,453 - Haluan jäädä luoksesi. - Ei, sinä kuulut Dexterin luo. 519 01:21:15,616 --> 01:21:19,329 - Luulin, että rakastit minua. - Minä rakastankin. 520 01:21:19,495 --> 01:21:24,882 Yritän unohtaa sinut, mutta olet aina kielenpäässäni. 521 01:21:25,042 --> 01:21:30,676 Haluan olla kanssasi, tavata vanhempasi ja taputtaa koiraasi. 522 01:21:30,839 --> 01:21:35,264 Vanhempani ovat kuolleet. Koirani söi heidät. 523 01:21:35,427 --> 01:21:41,145 Sinä kuulut Dexterin luo. Sinä innoitat häntä hänen työssään. 524 01:21:41,307 --> 01:21:47,156 Onko sinulla aavistustakaan, mitä siitä seuraa, jos jäät luokseni? 525 01:21:47,313 --> 01:21:51,703 Seksiä. Villiä, vapaata, intohimoista ja estotonta seksiä. 526 01:21:51,860 --> 01:21:58,621 Tyydyttäisin sinut koska tahansa, missä tahansa ja miten tahansa... 527 01:21:58,783 --> 01:22:02,579 ...niin kauan kuin vain haluaisit. 528 01:22:08,917 --> 01:22:12,263 Mene nyt, tai jäät kopterista. 529 01:22:15,007 --> 01:22:18,850 Hyvästi, Topper. Jumala sinua siunatkoon. 530 01:22:19,011 --> 01:22:24,360 Odottakaa, niin otan kuvan. Voimme näyttää sen puheohjelmissa. 531 01:22:24,516 --> 01:22:27,695 Menkää lähemmäksi toisianne. 532 01:22:27,852 --> 01:22:30,736 Älkää ujostelko. Pane käsi hänen ympärilleen! 533 01:22:30,897 --> 01:22:36,330 Tästä tulee upea kuva. Tulette ihastumaan siihen! 534 01:22:36,485 --> 01:22:41,242 Toisissa olosuhteissa teistä tulisi upea pari! 535 01:22:43,451 --> 01:22:48,339 Sanokaa "muikku". Liikutte liikaa. Älkää pyörikö. 536 01:22:48,498 --> 01:22:50,217 Minusta tulee rikas ja... 537 01:22:51,792 --> 01:22:56,882 - Hän oli oikea urvelo. - Älä muistuta. 538 01:22:57,047 --> 01:23:02,220 Odottakaa! Meneekö tämä' kärry Amerikkaan? 539 01:23:02,386 --> 01:23:08,152 - Pelkäsin, että olitte kuollut! - Kyytiin siitä. Haluan ikkunapaikan. 540 01:23:15,357 --> 01:23:18,619 - He ovat tähtäimessä! - Tämä on henkilökohtaista. 541 01:23:22,697 --> 01:23:26,410 Meillä on liikaa lastia. Pudottakaa jotain! 542 01:24:30,929 --> 01:24:36,279 Hauska fakta: Richard Crenna keksi tartarikastikkeen 543 01:25:14,721 --> 01:25:20,072 "Crying Gamen" salaisuus: Se tyttö on poika! 544 01:25:53,258 --> 01:25:56,557 Illan salatun elokuvan nimi:..T-2. 545 01:26:41,931 --> 01:26:45,358 Roolimiehitys (jotta tiedätte, kuka on kuka) 546 01:27:14,295 --> 01:27:18,601 Nunnia, jotka eivät ole mukana tässä elokuvassa: 547 01:27:39,069 --> 01:27:43,957 "Minulla on paljon tukkaa ollakseni kalju." Michael Bolton 548 01:27:55,543 --> 01:27:59,600 Tietovisa: 1. Kuka oli lavastaja? 549 01:27:59,755 --> 01:28:05,853 2. Mitä Don Miloyevich tekee? 3. Kuka sanoi "Kusetatko minua?" 550 01:28:22,944 --> 01:28:27,535 "Hot Shots! 2" kuvattiin studioyleisön edessä Hollywoodissa. 551 01:28:27,949 --> 01:28:28,993 Tekstitys: Gelula/SDI 552 01:28:30,201 --> 01:28:31,245 - PELiMiES 9.5.2013 -