1 00:00:02,400 --> 00:00:17,400 Sub by: b12amyh 2 00:00:18,401 --> 00:00:36,401 Resync by: Si Rais a.k.a R415 3 00:00:38,404 --> 00:00:55,404 Pada tanggal 15 Oktober, Presiden Amerika Serikat memerintahkan sebuah misi rahasia di Teluk Persia untuk tujuan menyelamatkan prajurit yang disandera selama operasi Badai Gurun. 4 00:00:55,405 --> 00:01:16,405 Hanya segelintir pejabat tinggi pemerintah kita yang tahu bahayanya operasi ini, karena termasuk upaya untuk membunuh seorang pria. 5 00:01:57,400 --> 00:02:02,400 SARAPAN PAGI TANDATANGAN HUKUMAN MATI MAKAN SIANG DENGAN KHADAFI HUKUMAN MATI HUKUMAN MATI PESTA ULANG TAHUN 6 00:02:07,252 --> 00:02:11,098 - Arsenio Hall! - Woo! Woo! Woo! 7 00:02:16,345 --> 00:02:19,440 Tim dua, menuju arah penjara. Kami menuju villa. 8 00:02:43,622 --> 00:02:47,126 Adik kecil, Ini kakakmu. Kami berada di stadion baseball. 9 00:03:00,639 --> 00:03:03,768 Kakak, adik kecil. Kami ada di dalam penjara. 10 00:04:04,828 --> 00:04:07,627 Adik kecil, Ini Kakak. Apakah kau dalam posisi? 11 00:04:07,831 --> 00:04:12,211 Kakak, adik kecil. Pastinya. Menyerang 30 detik lagi. 12 00:04:12,836 --> 00:04:14,133 Mulai dari sekarang. 13 00:04:57,897 --> 00:04:59,159 6... 14 00:04:59,231 --> 00:05:02,291 5... 4... 15 00:05:02,368 --> 00:05:04,768 3... 2... 16 00:05:07,933 --> 00:05:08,934 Ini penyergapan. 17 00:05:13,563 --> 00:05:15,611 Alka Seltzer! 18 00:05:21,363 --> 00:05:24,207 Kakak, dimana kamu? 19 00:05:43,042 --> 00:05:46,773 Menyerahlah, yankee kafir, kau tidak punya kesempatan. 20 00:05:46,846 --> 00:05:49,508 Pergi kepenjara, Setan American. 21 00:06:12,772 --> 00:06:14,763 Selamat Malam. Amerika terkejut hari ini 22 00:06:14,840 --> 00:06:16,774 oleh berita kegagalan 23 00:06:16,842 --> 00:06:18,275 dari misi yang sebelumnya 24 00:06:18,344 --> 00:06:20,778 untuk menyelamatkan sandera dari Timur Tengah. 25 00:06:20,846 --> 00:06:23,781 Sumber-sumber informasi mengungkapkan bahwa tim penyelamat itu sendiri 26 00:06:23,849 --> 00:06:26,283 telah ditangkap dan ditambahkan ke sandera mereka 27 00:06:26,352 --> 00:06:27,785 yang sudah ditahan sebelumnya. 28 00:06:27,853 --> 00:06:29,286 Laporan awal juga menunjukkan 29 00:06:29,355 --> 00:06:32,290 bahwa upaya hidup seorang diktator teroris 30 00:06:32,358 --> 00:06:34,451 juga digagalkan pada saat yang sama. 31 00:06:34,527 --> 00:06:36,791 Dengan pemilihan presiden yang tinggal 10 hari lagi... 32 00:06:36,862 --> 00:06:39,330 ini bisa menjadi kemunduran bagi Gedung Putih. 33 00:06:39,398 --> 00:06:41,332 Kandidat calon Presiden Senator Gray Edwards 34 00:06:41,400 --> 00:06:42,833 berkampaye di Chattanooga 35 00:06:42,902 --> 00:06:44,836 berkomentar untuk misi yang telah gagal. 36 00:06:44,904 --> 00:06:47,304 Ini bukan waktunya partisan politik. 37 00:06:47,373 --> 00:06:48,806 Membawa orang-orang kita pulang 38 00:06:48,874 --> 00:06:51,138 seharusnya menjadi Prioritas utama bagi bangsa ini. 39 00:06:51,210 --> 00:06:52,643 Meskipun saat ini sedang terjadi krisis 40 00:06:52,711 --> 00:06:55,680 presiden menunjukkan ekspresi wajah yang terbaik untuk politiknya. 41 00:06:55,748 --> 00:06:57,978 Berlanjut ke jadual kampanye 42 00:06:58,050 --> 00:07:01,247 Benson memimpin dengan 20-poin dalam jajak pendapat 6 bulan lalu 43 00:07:01,320 --> 00:07:03,914 terus merosot semenjak krisis penyanderaan mulai. 44 00:07:03,989 --> 00:07:06,116 A CNN/Victoria's Secret katalog jajak pendapat 45 00:07:06,192 --> 00:07:09,753 sekarang presidan dan Edwards menjalankan leher ke leher. 46 00:07:09,829 --> 00:07:12,263 Sore ini, Benson mengadakan kunjungan singkat 47 00:07:12,331 --> 00:07:13,764 ke Fergus Falls, Virginia 48 00:07:13,833 --> 00:07:17,200 Untuk terobosan perpustakaan kepresidenannya. 49 00:07:17,269 --> 00:07:19,703 Lima orang yang pernah sebagai eksekutif mantan kepala... 50 00:07:19,772 --> 00:07:23,765 Presidents Bush, Reagan, Carter, Ford, and Nixon... 51 00:07:23,843 --> 00:07:26,778 kita saling membantu untuk upacara terobosan ini. 52 00:07:26,846 --> 00:07:28,279 Koresponden Gedung Putih Jeri Kelter 53 00:07:28,347 --> 00:07:30,042 melaporkan ini adalah saat yang bersejarah. 54 00:07:30,115 --> 00:07:32,276 Perpustakaan akan dibangun berdekatan 55 00:07:32,351 --> 00:07:34,285 dengan Fergus Falls Civic Center. 56 00:07:34,353 --> 00:07:35,786 Presiden Benson tidak membuat pernyataan 57 00:07:35,855 --> 00:07:37,789 saat ia pergi tentang bisnisnya. 58 00:07:37,857 --> 00:07:40,291 Publik, tampaknya seolah-olah tidak menyadari 59 00:07:40,359 --> 00:07:42,793 dari pukulan politik yang telah ditangani. 60 00:07:42,862 --> 00:07:44,796 Secara pribadi, pembantu mengagumi semangat 61 00:07:44,864 --> 00:07:47,298 saat ia melakukan dalam rutinitas pagi seperti biasanya 62 00:07:47,366 --> 00:07:49,300 memerah susu kambing di gedung putih 63 00:07:49,368 --> 00:07:50,801 dan menyelesaikan membantu yang kedua 64 00:07:50,870 --> 00:07:52,462 membuat jus jeruk dan krim jagung. 65 00:07:52,538 --> 00:07:55,302 Malam ini, Presiden dan penasehat paling pentingnya 66 00:07:55,374 --> 00:07:57,934 akan membakar minyak pada saat tengah malam. 67 00:07:58,010 --> 00:07:59,807 Sabotase. 68 00:07:59,879 --> 00:08:02,245 Ya Tuhan, man, apa artinya ini? 69 00:08:02,314 --> 00:08:04,248 Kita harus memperketat keamanan, Pak... 70 00:08:04,316 --> 00:08:05,977 cari tahu siapa dibalik semua ini. 71 00:08:06,051 --> 00:08:08,246 Tidak, tidak, tidak. Sebuah kata sabotase 72 00:08:08,320 --> 00:08:09,753 apa itu artinya? 73 00:08:09,822 --> 00:08:12,052 Seseorang yang berusaha untuk menggagalkan misi kita. Pak. 74 00:08:12,124 --> 00:08:13,557 Pasti salah satu dari orang kita 75 00:08:13,626 --> 00:08:15,423 bisa jadi bekerja untuk musuh. 76 00:08:15,494 --> 00:08:18,122 Masuk. 77 00:08:18,197 --> 00:08:20,631 - Bapak. President. - Aah! Oh, Tuhan. 78 00:08:20,699 --> 00:08:23,759 Jangan pernah menyelinap pada saya seperti itu lagi. 79 00:08:23,836 --> 00:08:24,996 Ada apa ini, Bob? 80 00:08:25,070 --> 00:08:26,765 Jika Edwards mendapat angin ini 81 00:08:26,839 --> 00:08:28,272 ia akan menggunakannya untuk melawan Anda. 82 00:08:28,340 --> 00:08:29,830 Dia akan mencoba untuk membuktikan bahwa Anda tidak kompeten. 83 00:08:29,909 --> 00:08:33,106 Saya dapat membuktikan itu sebaik yang dia bisa. 84 00:08:33,178 --> 00:08:35,271 Pak Presiden, CIA tidak bisa menerima kegagalan yang lainnya. 85 00:08:35,347 --> 00:08:36,780 Kami ingin menugaskan Kolonel Walters 86 00:08:36,849 --> 00:08:38,282 untuk bisa mengeluarkan orang kita. 87 00:08:38,350 --> 00:08:40,648 Untuk memastikan keberhasilan misi ini, kita membutuhkan Topper Harley. 88 00:08:40,719 --> 00:08:43,779 Kami pikir kami sudah menemukannya di Timur Jauh. 89 00:08:43,856 --> 00:08:46,086 Topper Harley. 90 00:08:46,158 --> 00:08:47,625 Kita pernah tugas bersama sebelumnya, Pak. 91 00:08:47,693 --> 00:08:49,160 Tidak ada seorangpun yang lebih baik. 92 00:08:51,664 --> 00:08:52,961 Kue? 93 00:08:53,032 --> 00:08:53,964 Jangan saya, Pak. 94 00:08:54,033 --> 00:08:55,091 Nona muda? 95 00:08:55,167 --> 00:08:56,429 Tidak, terima kasih. 96 00:08:56,502 --> 00:08:59,835 Tidak, tidak, Aku hanya menawarkan kepadanya seorang wanita muda. 97 00:09:00,806 --> 00:09:02,706 Oh, ya, Topper Harley. 98 00:09:03,809 --> 00:09:06,744 Baiklah, Bagus. Saya suka anak itu. Anak yang punya keberanian. 99 00:09:06,812 --> 00:09:09,747 Kenapa, tidak adakah seorang petarung di planet ini... 100 00:09:10,816 --> 00:09:13,250 Dapat! Menguping dari balik pintu, hah? 101 00:09:13,319 --> 00:09:16,345 Well, Walters, Sepertinya kita mendapatkan penyabotasenya. 102 00:09:16,422 --> 00:09:17,787 Itu istri Anda , Pak. 103 00:09:19,325 --> 00:09:22,260 Hah! Ya, iya kalau begitu. 104 00:09:22,328 --> 00:09:24,762 Lavinia, kau terlihat cantik 105 00:09:24,830 --> 00:09:26,923 seperti pada saat pertama kali kita bertemu. 106 00:09:28,000 --> 00:09:29,490 Cari tahu apa yang dia ketahui. 107 00:09:29,568 --> 00:09:33,368 Seperti yang kau bilang, cari Topper Harley. 108 00:09:38,877 --> 00:09:40,242 Tiga. Tiga. tiga. 109 00:10:28,861 --> 00:10:29,885 Hmm. 110 00:11:14,039 --> 00:11:16,234 Beruang Gummi! Beruang Gummi! Beruang Gummi! 111 00:11:16,308 --> 00:11:17,673 Beruang Gummi! Beruang Gummi! 112 00:11:17,743 --> 00:11:19,335 Taburan! taburan! 113 00:11:19,411 --> 00:11:20,844 Beruang Gummi! Beruang Gummi! 114 00:11:20,913 --> 00:11:22,847 Taburan! taburan! 115 00:11:53,545 --> 00:11:55,979 Gang 5, mezzanine, Kesebelah kirimu. 116 00:11:56,048 --> 00:11:58,482 Program! Dapatkan program Anda di sini! 117 00:11:58,550 --> 00:12:00,347 Satu sandwich isi moncong babi. 118 00:12:36,054 --> 00:12:38,579 Kedua petarung mulai mempertihatkan 119 00:12:38,657 --> 00:12:40,215 tanda-tanda kelelahan yang serius. 120 00:12:40,292 --> 00:12:41,691 Mereka berjalan-jalan. 121 00:12:41,760 --> 00:12:44,820 Hey, ini adalah tempat dari kondisimu yang telah dibayar. 122 00:13:17,763 --> 00:13:20,061 Cootchy-cootchy-coo. Cootchy-cootchy-coo. 123 00:13:20,132 --> 00:13:21,565 Cootchy-cootchy-coo. 124 00:13:36,882 --> 00:13:38,543 Kau menang. 125 00:13:42,888 --> 00:13:44,719 Topper! Topper! Topper! 126 00:13:44,790 --> 00:13:46,257 Topper! Topper! Topper! 127 00:13:46,325 --> 00:13:48,122 Topper! Topper! Topper! 128 00:13:48,193 --> 00:13:49,854 Topper Harley! 129 00:13:56,401 --> 00:13:57,459 Mmm. 130 00:14:23,762 --> 00:14:24,854 Topper. 131 00:14:26,865 --> 00:14:28,594 Aku tidak mempercayainya. 132 00:14:29,835 --> 00:14:31,598 Topper. 133 00:14:31,670 --> 00:14:33,137 Kolonel. 134 00:14:33,205 --> 00:14:34,536 Senang bisa bertemu Anda lagi. 135 00:14:34,606 --> 00:14:36,870 Ya. Aku, juga. 136 00:14:36,942 --> 00:14:39,611 Anda ingin menceritakan padaku soal apa ini? 137 00:14:39,744 --> 00:14:42,042 Well, mereka membolehkanku tinggal disini. 138 00:14:42,113 --> 00:14:44,308 Saya membantunya dengan memperbaiki sesuatu. 139 00:14:44,382 --> 00:14:47,180 Sangat damai, sunyi. 140 00:14:49,887 --> 00:14:52,321 Tidak ada seorangpun yang diizinkan berbicara. 141 00:14:52,390 --> 00:14:55,826 Dan tentang pertarungan di dim sum digudang kemarin? 142 00:14:55,893 --> 00:14:58,828 Saya melakukan itu hanya untuk mencari tambahan uang 143 00:14:58,896 --> 00:15:02,764 dan untuk memenuhi hasrat keinginan laki-laki saya untuk membunuh dan menang. 144 00:15:02,834 --> 00:15:04,768 Kolonel, siapa mereka? 145 00:15:05,837 --> 00:15:07,270 Yang perempuan CIA. 146 00:15:07,338 --> 00:15:09,272 Orang yang satunya cuma tambahan. 147 00:15:09,340 --> 00:15:10,272 Ah. 148 00:15:10,341 --> 00:15:11,774 Apa yang dia lakukan? 149 00:15:11,843 --> 00:15:14,778 Mengepalai operasi-operasi rahasia di Timur Tengah... 150 00:15:14,846 --> 00:15:16,871 dan melaporkannya langsung ke Presiden Benson. 151 00:15:16,948 --> 00:15:20,349 Kolonel, orang-orang ini telah mengambil sumpah tertinggi 152 00:15:20,418 --> 00:15:22,784 seperti ayah mereka dan ayah mereka sebelum mereka. 153 00:15:22,854 --> 00:15:25,652 Mereka belum pernah melihat wanita selama satu dekade. 154 00:15:25,723 --> 00:15:26,655 Nona Huddleston. 155 00:15:28,359 --> 00:15:30,259 Ow! Ow! 156 00:15:30,328 --> 00:15:32,296 Perkenalkan ini Michelle Huddleston. 157 00:15:32,363 --> 00:15:33,295 Topper Harley. 158 00:15:33,364 --> 00:15:34,490 Suatu kehormatan. 159 00:15:34,565 --> 00:15:36,999 Anda yakin sangat tidak mudah untuk ditemukan. 160 00:15:37,068 --> 00:15:39,127 Mengapa Anda melacak? 161 00:15:39,203 --> 00:15:40,795 Ini seperti yang Kolonel katakan... 162 00:15:40,872 --> 00:15:42,897 orang yang baik sangat sulit untuk ditemui. 163 00:15:42,974 --> 00:15:44,908 Aku tidak tahu seberapa banyak Anda tahu 164 00:15:44,976 --> 00:15:46,910 tentang apa yang terjadi setelah perang terakhir... 165 00:15:46,978 --> 00:15:49,412 namun beberapa orang kita hilang pada saat tugas. 166 00:15:49,480 --> 00:15:51,914 Pada kesempatan kedua kami mengirim regu untuk menyelamatkan mereka. 167 00:15:51,983 --> 00:15:53,245 Kedua misi itu gagal. 168 00:15:53,317 --> 00:15:55,251 Kita harus pergi mencari laki-laki 169 00:15:55,319 --> 00:15:57,253 yang pergi untuk mendapatkan laki-laki 170 00:15:57,321 --> 00:15:59,585 yang pergi untuk mendapatkan laki-laki. 171 00:15:59,657 --> 00:16:03,559 - Apa ini ada hubungannya dengan saya? - Aku akan pergi kali ini. 172 00:16:03,628 --> 00:16:05,289 Kami membutuhkanmu untuk pergi dengannya, Topper. 173 00:16:05,363 --> 00:16:06,387 Kenapa saya, Bu? 174 00:16:06,464 --> 00:16:09,262 Karena kau adalah yang terbaik dari yang tersisa. 175 00:16:10,334 --> 00:16:12,029 Perangku sudah berakhir. 176 00:16:18,843 --> 00:16:22,074 Whoa! 177 00:16:22,146 --> 00:16:24,080 Hal ini akan dikenakan biaya sedikit tambahan uang dollar ekstra... 178 00:16:24,148 --> 00:16:26,082 tetapi kau akan membuat itu kembali dan lebih 179 00:16:26,150 --> 00:16:27,481 pada tagihanmu yang memanas. 180 00:16:27,552 --> 00:16:29,543 Kita akan mendempul ashram 181 00:16:29,620 --> 00:16:31,781 jika kau mampir. 182 00:16:31,856 --> 00:16:33,050 Terima kasih, Bob. 183 00:16:35,359 --> 00:16:36,792 misinya sangat penting, Topper. 184 00:16:36,861 --> 00:16:39,796 Kita harus mengurus orang-orang kita. 185 00:16:39,864 --> 00:16:41,263 Bergabunglah denganku. 186 00:16:44,669 --> 00:16:47,433 Kapan kau menempatkan Ramada belakangmu? 187 00:16:47,505 --> 00:16:49,496 Apa yang kau bicarakan? 188 00:16:49,574 --> 00:16:51,599 Kau bilang perangmu sudah berakhir. 189 00:16:51,676 --> 00:16:53,610 Mungkin salah satu diluar sana... 190 00:16:53,678 --> 00:16:55,339 tapi bukan satu yang didalam dirimu. 191 00:16:55,413 --> 00:16:57,643 Kau menghindar dari penderitaan... 192 00:16:57,715 --> 00:16:59,148 tapi itu tidak akan menyelesaikannya 193 00:16:59,217 --> 00:17:00,582 karena kemanapun kau pergi... 194 00:17:00,651 --> 00:17:02,448 kau membawa penderitaan itu bersamamu. 195 00:17:02,520 --> 00:17:05,512 Anda datang jauh-jauh kesini bukan untuk memberiku kuliahkan, Kolonel? 196 00:17:05,590 --> 00:17:08,024 Aku tahu kau menderita ketika perempuan itu pergi... 197 00:17:08,092 --> 00:17:11,027 tapi kau menggunakan itu untuk bersembunyi dari siapa Anda sebenarnya. 198 00:17:11,095 --> 00:17:13,529 Itu sudah sangat lama berlalu. 199 00:17:13,598 --> 00:17:15,327 Aku tidak membutuhkan itu. 200 00:17:15,399 --> 00:17:16,764 Hmm. Pantat yang indah. 201 00:17:19,103 --> 00:17:21,867 Topper, biarkan ku beritahu sebuah cerita kecil. 202 00:17:21,939 --> 00:17:23,873 Terlihat ada tiga beruang... 203 00:17:23,941 --> 00:17:26,375 dan satu pagi ketika bubur mereka terlalu panas... 204 00:17:26,444 --> 00:17:28,105 mereka pergi berjalan-jalan... 205 00:17:28,179 --> 00:17:29,612 dan seorang gadis kecil berambut pirang 206 00:17:29,680 --> 00:17:31,272 datang melompat-lompat melintasi hutan... 207 00:17:31,349 --> 00:17:32,782 dan dia makan bubur mereka... 208 00:17:32,850 --> 00:17:34,283 dia duduk di kursi mereka... 209 00:17:34,352 --> 00:17:36,320 dan dia tertidur diranjang mereka. 210 00:17:36,387 --> 00:17:39,288 Dan ketika beruang itu kembali mereka menemukan kekacauan itu... 211 00:17:39,357 --> 00:17:41,791 kau tahu apa yang terjadi kemudian, Topper? 212 00:17:41,859 --> 00:17:43,292 Tidak. 213 00:17:43,361 --> 00:17:46,023 Gadis kecil berambut pirang itu ketakutan. 214 00:17:47,865 --> 00:17:49,162 Pergi kabur. 215 00:17:49,233 --> 00:17:53,135 Jadi apa yang coba kau maksudkan bahwa gadis kecil berambut pirang itu adalah saya? 216 00:17:54,939 --> 00:17:56,804 Jika ini adalah tentang cara saya mewarnai rambutku... 217 00:17:56,874 --> 00:17:59,308 Topper, mereka tidak menjadikanmu sebuah mesin bertarung. 218 00:17:59,377 --> 00:18:01,242 Mereka hanya memasak bubur 219 00:18:01,312 --> 00:18:02,973 dan pergi untuk berjalan-jalan. 220 00:18:03,047 --> 00:18:04,514 Dan kau tidak akan pernah berhanti menghindar 221 00:18:04,582 --> 00:18:07,016 Sampai kau menghadapi tiga beruangmu... 222 00:18:08,252 --> 00:18:09,685 Ramada. 223 00:18:11,322 --> 00:18:12,448 Kolonel. 224 00:18:13,558 --> 00:18:15,185 Maafkan saya. 225 00:18:15,259 --> 00:18:17,250 Ini harus berakhir bagi saya suatu hari. 226 00:18:17,328 --> 00:18:19,262 Jika kau telah berubah pikiran... 227 00:18:19,330 --> 00:18:20,763 ini nomor 900 saya. 228 00:18:20,832 --> 00:18:23,699 Tarifnya $5.00 semenit. Aku yang akan mengganti biayanya. 229 00:18:31,342 --> 00:18:32,809 Tiga beruangmu... 230 00:18:35,346 --> 00:18:38,782 Ramada. Ramada. Ramada. 231 00:20:45,953 --> 00:20:48,752 Hey, apa yang salah, cantik? 232 00:20:50,416 --> 00:20:52,760 Aku sangat mencintaimu, 233 00:20:53,043 --> 00:20:56,923 tapi itu seperti dunia yang gila. Aku hanya tidak ingin sesuatu terjadi pada kita. 234 00:20:57,131 --> 00:20:58,428 Jangan khawatir. 235 00:20:58,716 --> 00:21:01,720 Dalam beberapa hari, kita akan berada di kereta menuju ke Hawaii... 236 00:21:01,858 --> 00:21:03,292 kita akan menemukan seorang pendeta yang akan menikahkan kita... 237 00:21:03,361 --> 00:21:05,295 dan kita tidak akan pernah terpisah lagi. 238 00:21:05,363 --> 00:21:07,797 Tapi jika ada sesuatu yang harus memisahkan kita... 239 00:21:07,865 --> 00:21:10,800 jika salah satu dari kita tidak bisa berhasil 240 00:21:10,868 --> 00:21:12,301 ke stasiun kereta Blenheim... 241 00:21:12,370 --> 00:21:13,803 seperti misalnya 242 00:21:13,871 --> 00:21:15,805 jika sesuatu datang secara tak terduga... 243 00:21:15,873 --> 00:21:18,808 Bukannya aku ingin berpikir seperti itu 244 00:21:18,876 --> 00:21:20,810 atau itu sudah terjadi... 245 00:21:20,878 --> 00:21:22,311 Kemana pun saya akan... 246 00:21:22,380 --> 00:21:24,814 Aku ingin kau tahu itu... 247 00:21:31,889 --> 00:21:33,322 Cium saya. 248 00:21:33,391 --> 00:21:36,827 Cium saya seperti kau belum pernah menciumku sebelumnya. 249 00:21:46,828 --> 00:21:50,828 Kamp Penjara Iraq dua minggu kemudian 250 00:21:54,445 --> 00:21:57,346 Anda akan menyangkal semua tindakan kriminal oleh orang-orang kita 251 00:21:57,415 --> 00:21:58,848 kepada presidenmu. 252 00:21:58,916 --> 00:22:01,407 Tanda tangan disini. Nama panggilan disini, sini, dan sini. 253 00:22:11,662 --> 00:22:13,186 Phil. 254 00:22:29,880 --> 00:22:31,780 Tanda tangan dokumennya. 255 00:22:59,844 --> 00:23:02,711 Saya melihat Anda sudah tidak asing lagi terhadap penderitaan. 256 00:23:02,780 --> 00:23:06,614 Saya sudah menjalani pernikahan... dua kali. 257 00:23:06,684 --> 00:23:08,549 Oy! 258 00:23:17,428 --> 00:23:18,861 Seperti enam sebelumnya... 259 00:23:18,929 --> 00:23:22,023 korban ini ditemukan terlipat rapi terbelah 260 00:23:22,099 --> 00:23:24,533 dua dan ditempatkan di dalam laci 261 00:23:24,602 --> 00:23:26,035 sebuah truk sanitasi. 262 00:23:26,103 --> 00:23:29,163 Polisi kebingungan. Ini terjadi. 263 00:23:29,240 --> 00:23:31,538 Penasehat Militer Kepresidenan Kolonel Denton Walters 264 00:23:31,609 --> 00:23:34,544 telah ditangkap dan digagalkan dalam upaya untuk membebaskan 265 00:23:34,612 --> 00:23:36,045 sandera kami. 266 00:23:36,113 --> 00:23:38,547 Rekaman ini telah sampai kepada kami 267 00:23:38,616 --> 00:23:40,174 beberapa saat yang lalu. 268 00:23:40,251 --> 00:23:42,811 Mereka memperlakukan saya dengan baik di sini. 269 00:23:42,887 --> 00:23:46,015 Makanannya lezat dan bergizi. 270 00:23:46,090 --> 00:23:49,025 Pemimpin yang cinta damai ini negara yang hebat 271 00:23:49,093 --> 00:23:51,493 telah meminta saya untuk menghentikan Anda, President Benson... 272 00:23:51,562 --> 00:23:53,996 untuk menghentikan taktik setan imperialistik Anda 273 00:23:54,064 --> 00:23:55,827 di seluruh dunia. 274 00:24:11,348 --> 00:24:12,781 Ibu-ibu dan Bapak bapak... 275 00:24:12,850 --> 00:24:15,785 Silahkan berdiri dan berikan sambutan selamat datang 276 00:24:15,853 --> 00:24:18,788 untuk yang mulia, Perdana Menteri Japan... 277 00:24:18,856 --> 00:24:20,847 Matsuhiro Soto and Nyonya. Soto. 278 00:24:24,862 --> 00:24:28,423 Presiden Amerika Serikat, Thomas Benson. 279 00:24:29,867 --> 00:24:32,563 Pak. President, ini adalah Perdana Menteri Matsuhiro Soto 280 00:24:32,636 --> 00:24:34,536 dan Nyonya. Soto. 281 00:24:34,605 --> 00:24:37,369 President Benson, dimana istrimu (First Lady)? 282 00:24:37,441 --> 00:24:39,602 First Lady? Hell, Aku tidak tahu. Aku punya banyak wanita. 283 00:24:39,677 --> 00:24:41,941 Hilang keperjakaan pada usia 15 tahun. 284 00:24:42,012 --> 00:24:43,206 Saya tidak bisa melacaknya. 285 00:24:43,280 --> 00:24:45,771 Mari kita selesaikan ini segera. Saya merasa kurang sehat. 286 00:24:45,849 --> 00:24:47,043 Usus saya sudah dibuang 287 00:24:47,117 --> 00:24:49,051 pada saat tugas di Atlantik Utara. 288 00:24:49,119 --> 00:24:51,553 terkena ledakan torpedo di perut bagian bawah... 289 00:24:51,622 --> 00:24:55,149 dan mereka mengganti setiap kaki usus saya dengan rami. bakiak murahan. 290 00:24:55,226 --> 00:24:57,217 Saya harap Anda merasa lebih baik. 291 00:24:57,294 --> 00:24:58,659 Ucapanku sama denganmu. 292 00:25:09,707 --> 00:25:12,267 Senator junior dari Minnesota, Gray Edwards. 293 00:25:12,343 --> 00:25:14,436 President Benson... 294 00:25:14,511 --> 00:25:16,445 Perdana Menteri Soto... 295 00:25:16,513 --> 00:25:17,946 Ibu-ibu dan Bapak-bapak... 296 00:25:18,015 --> 00:25:20,449 malam ini kita menempatkan politik pemilu dikesampingkan 297 00:25:20,517 --> 00:25:22,951 seperti saya bergabung dengan Anda dalam tugas saya 298 00:25:23,020 --> 00:25:24,453 sebagai cambuk dari mayoritas 299 00:25:24,521 --> 00:25:26,955 dan ketua komite dalam urusan luar negeri 300 00:25:27,024 --> 00:25:29,288 Kita sambut selamat datang Perdana Menteri dari Jepang 301 00:25:29,360 --> 00:25:30,520 dan istrinya yang cantik 302 00:25:30,594 --> 00:25:33,256 di Amerika Serikat. 303 00:25:33,330 --> 00:25:36,299 Kedua negara kita yang besar telah mulai 304 00:25:36,367 --> 00:25:39,825 Apa yang telah diharapkan akan terjadi... 305 00:25:43,007 --> 00:25:45,771 Aku tidak ingat sudah memakan itu. 306 00:25:45,843 --> 00:25:47,811 Aku merasa lebih baik sekarang. Terima kasih. 307 00:25:47,878 --> 00:25:49,812 Ini yang bau ikan mentah. 308 00:25:49,880 --> 00:25:51,347 Itu membuat saya... oh, Tuhan! 309 00:25:58,789 --> 00:26:01,314 Lihat itu. Ternyata di sana gigiku. 310 00:26:05,329 --> 00:26:06,762 Ya. 311 00:26:06,830 --> 00:26:08,661 Mereka kotor. 312 00:26:08,732 --> 00:26:11,223 Jadi saya ingin mengusulkan bersulang. 313 00:26:11,302 --> 00:26:13,736 Oh, terima kasih, Yoko. 314 00:26:13,804 --> 00:26:14,998 Saya akan mengambil itu, Pak. 315 00:26:15,072 --> 00:26:17,267 Untuk perdamaian dunia... 316 00:26:17,341 --> 00:26:19,775 untuk lingkungan yang sehat... 317 00:26:19,843 --> 00:26:21,777 untuk harmoni diplanet kita 318 00:26:21,845 --> 00:26:23,836 dan kemakmuran dunia. 319 00:26:28,852 --> 00:26:29,819 Terima kasih. 320 00:26:33,324 --> 00:26:35,622 Mencari tempat duduk, Letnan? 321 00:26:36,860 --> 00:26:39,294 Tidak. Aku ingin berbicara kepada presiden. 322 00:26:39,363 --> 00:26:40,557 Bisakah kau mengaturnya? 323 00:26:40,599 --> 00:26:44,103 - Anda akan takjub apa yang bisa kulakukan. - Ini salahku mereka menangkap Walter. 324 00:26:44,311 --> 00:26:45,563 Aku ingin masuk. 325 00:26:45,729 --> 00:26:48,733 Kau hadir tepat pada waktunya. Kita akan berangkat pagi-pagi. 326 00:26:49,373 --> 00:26:51,136 Kau harus tahu, aku mengambil alih pribadi misi ini. 327 00:26:51,208 --> 00:26:53,302 Saya harap Anda tidak keberatan bekerja di bawah perintah seorang wanita. 328 00:26:53,654 --> 00:26:57,284 Dan sekarang, Presiden Amerika Serikat, Thomas Benson. 329 00:27:01,819 --> 00:27:04,754 Perdana Menteri Tojo, Senator Edwards, 330 00:27:04,822 --> 00:27:06,756 sesama Amerika dan jutaan orang asing ilegal. 331 00:27:06,824 --> 00:27:09,258 Sepertinya baru kemarin. 332 00:27:09,326 --> 00:27:11,760 Aku menembaki begitu banyak rumah tangga anda 333 00:27:11,829 --> 00:27:14,263 dan saya berdiri disini hari ini meminta anda 334 00:27:14,331 --> 00:27:16,265 untuk berhenti membuat mobil yang bagus. 335 00:27:16,333 --> 00:27:17,425 Permisi. sebentar 336 00:27:17,501 --> 00:27:18,934 Butuh segelas air. 337 00:27:19,002 --> 00:27:20,936 Lidah sialanku ini mengering. 338 00:27:21,004 --> 00:27:22,437 Ini bukan punya saya, kau tahu itu. 339 00:27:22,506 --> 00:27:24,565 Aku kehilangan lidahku di Laos. 340 00:27:24,641 --> 00:27:26,438 Anak komunis itu benar-benar mencabutnya. 341 00:27:26,510 --> 00:27:29,240 Aku dapatkan ini dari anjing basset. 342 00:27:31,348 --> 00:27:32,781 Blouden, masuk kemobil. 343 00:27:34,485 --> 00:27:35,474 Presiden Benson. 344 00:27:36,854 --> 00:27:38,287 Tidak, kau bukan. 345 00:27:38,355 --> 00:27:39,788 Melihat dia di televisi. 346 00:27:39,857 --> 00:27:41,291 Dia pria yang lebih tua, tingginya sama dengan badan saya. 347 00:27:41,359 --> 00:27:43,792 Pak, ini Topper Harley. 348 00:27:43,861 --> 00:27:46,294 Topper, ya, tentu saja. 349 00:27:46,362 --> 00:27:46,795 Anak laki-laki yang tidak pernah saya punyai. 350 00:27:46,864 --> 00:27:49,298 Sialan tidak heran aku tidak mengenalimu, kemudian. 351 00:27:49,366 --> 00:27:50,799 Tapi sebuah kata nasehat. 352 00:27:50,868 --> 00:27:52,802 Jangan berkeliling menyebut dirimu seorang presiden. 353 00:27:52,870 --> 00:27:54,303 Aku tidak akan melakukan itu... 354 00:27:54,371 --> 00:27:56,305 dan saya tidak perpikir kamu seharusnya. 355 00:27:56,373 --> 00:27:57,806 Tidak bisa menahan aliran air. 356 00:27:57,875 --> 00:27:59,308 Begitu juga denganku. 357 00:27:59,376 --> 00:28:02,243 Ayo menyingkir dari kabel power ini. 358 00:28:02,312 --> 00:28:04,780 Pak, Aku ingin bergabung dalam misi yang selanjutnya. 359 00:28:04,848 --> 00:28:06,975 Tuhan Memberkatimu Nak, Kami menjaga yang satu ini diam-diam. 360 00:28:07,050 --> 00:28:08,483 Kita menyebutnya misi rahasia 361 00:28:08,552 --> 00:28:11,487 untuk masuk dan menjemput Walters dan anak-anak kita kembali. 362 00:28:11,555 --> 00:28:12,988 Nak, saat kau kembali... 363 00:28:13,056 --> 00:28:15,991 Aku akan memberimu orang orang yang baik ke pesta 364 00:28:16,059 --> 00:28:17,993 orang seperti yang belum pernah Anda lihat. 365 00:28:18,061 --> 00:28:19,494 Harus ada banyak makanan. 366 00:28:19,563 --> 00:28:22,327 Aku ragu lebih dari setengah dari Anda akan kembali. 367 00:28:25,569 --> 00:28:26,558 Terima kasih. 368 00:28:28,172 --> 00:28:29,696 Punya korek, Letnan? 369 00:28:29,773 --> 00:28:31,263 Aku berhenti merokok. 370 00:28:31,341 --> 00:28:34,833 Disamping itu, Aku rasa mereka tidak akan membolehkannya disini. 371 00:28:34,912 --> 00:28:37,380 Apa yang akan mereka lakukan... 372 00:28:37,448 --> 00:28:38,972 menangkapku untuk alasan merokok? 373 00:28:48,358 --> 00:28:50,952 Sekarang kutahu apa yang ku butuhkan untuk natal nanti. 374 00:28:51,028 --> 00:28:52,495 Buatlah sebuah Thighmaster. 375 00:28:52,563 --> 00:28:53,860 Aku telah merusak pohon natal yang terakhir. 376 00:28:53,931 --> 00:28:55,125 Benarkah. 377 00:28:55,199 --> 00:28:57,133 Ayo pergi ke apartemenku 378 00:28:57,201 --> 00:28:58,566 dan mendiskusikan misi kita. 379 00:28:58,635 --> 00:29:00,569 Aku menyerah dibawah tanganmu. 380 00:29:00,637 --> 00:29:04,232 Di tanganku, tidak ada sesuatupun yang menyerah. 381 00:32:45,193 --> 00:32:48,822 Dan dalam alamat emosional di ibukota negara... 382 00:32:48,897 --> 00:32:51,832 Gubernur Nebraska Paul Burmaster membuat permintaan maaf kepada publik 383 00:32:51,900 --> 00:32:54,733 untuk kepemimpinannya yang begitu datar. 384 00:33:03,145 --> 00:33:05,739 Dimana kamu? 385 00:33:05,814 --> 00:33:07,543 Aku tidak tahu. 386 00:33:07,616 --> 00:33:09,584 Apa yang salah? 387 00:33:09,651 --> 00:33:12,347 Lengan saya tertidur. 388 00:33:12,421 --> 00:33:14,685 Tidak, ada yang lainnya. 389 00:33:14,756 --> 00:33:17,486 Kakiku, juga. 390 00:33:17,559 --> 00:33:20,027 Tidak, tolonglah, kau bisa mengatakannya padaku. 391 00:33:21,730 --> 00:33:22,662 Well... 392 00:33:22,731 --> 00:33:24,028 Topper? 393 00:33:25,667 --> 00:33:27,328 Aku harus wee-wee. 394 00:33:29,271 --> 00:33:30,499 Dengar, Aku berkata pada diriku sendiri 395 00:33:30,572 --> 00:33:34,133 semalam adalah akan menjadi malam yang terakhir. 396 00:33:34,209 --> 00:33:37,542 Saya kira saya tidak pernah menghitungnya untuk menemukan orang yang begitu dalam... 397 00:33:37,613 --> 00:33:38,875 sangat sensitif. 398 00:33:40,882 --> 00:33:42,679 Aku jatuh cinta padamu, Topper. 399 00:33:42,751 --> 00:33:45,185 Aku jatuh cinta begitu besar. 400 00:33:51,259 --> 00:33:53,124 Ada wanita lain, benarkan? 401 00:33:55,297 --> 00:33:56,889 Tidak tahu apa yang kau maksud. 402 00:33:58,200 --> 00:34:00,225 Wanita bisa merasakan suatu hal, Topper. 403 00:34:00,302 --> 00:34:02,429 Aku bilang tidak ada wanita lain. 404 00:34:04,406 --> 00:34:05,737 Aku baik-baik saja. 405 00:34:05,807 --> 00:34:08,742 Aku tahu tentang Ramada, Topper. Saya membaca berkas Anda. 406 00:34:08,810 --> 00:34:11,142 Dia pasti seorang wanita yang cukup. 407 00:34:13,649 --> 00:34:15,116 Dan bagaimana jika dia berakhir? 408 00:34:16,585 --> 00:34:17,574 Berakhir? 409 00:34:21,657 --> 00:34:23,591 Paggilan terakhir untuk kereta 590 410 00:34:23,659 --> 00:34:26,457 Menuju Glendale, San Francisco, dan Honolulu. 411 00:34:26,528 --> 00:34:28,325 Papan! 412 00:34:28,397 --> 00:34:29,489 Papan! 413 00:34:30,866 --> 00:34:32,766 Oh! 414 00:34:32,834 --> 00:34:33,766 Unhh! 415 00:34:33,835 --> 00:34:36,565 Aku bilang padamu! Memperingatkanmu dua kali! 416 00:34:41,777 --> 00:34:43,301 Harley! 417 00:34:43,378 --> 00:34:45,141 Topper Harley? 418 00:34:45,213 --> 00:34:46,145 Disini. 419 00:34:58,226 --> 00:35:01,662 Aku tidak bisa pergi denganmu atau akan menemuimu lagi. 420 00:35:01,730 --> 00:35:03,698 Kau harus percaya Aku cinta padamu. 421 00:35:03,765 --> 00:35:06,029 Kau harus berani, sayangku. 422 00:35:06,101 --> 00:35:09,093 Kartu ini dicetak pada kertas daur ulang. 423 00:35:31,893 --> 00:35:33,884 - Hey, hey! - Apa yang.. 424 00:35:40,869 --> 00:35:43,394 Sersan, ambil itu! seseorang bisa tersandung nanti. 425 00:35:53,882 --> 00:35:55,679 Yang mana salah satu dari kalian yang bernama Michelle Huddleston? 426 00:35:57,219 --> 00:35:58,208 Ini Dia. 427 00:35:59,387 --> 00:36:00,445 Aku senang kau disini. 428 00:36:00,522 --> 00:36:02,513 Kami telah mempelajari bahwa tahanan sudah dipindahkan. 429 00:36:02,591 --> 00:36:04,889 Aku Komandan Arvid Harbinger. Aku yang menjalankan pertunjukan ini. 430 00:36:04,960 --> 00:36:06,791 Aku minta maaf, Komandan. Perintah Kepresidenan. 431 00:36:06,862 --> 00:36:09,990 Letnan Harley dan saya yang bertanggung jawab sekarang. 432 00:36:10,065 --> 00:36:11,498 Ada pertanyaan? 433 00:36:11,566 --> 00:36:13,124 Tidak ada, Bu. 434 00:36:14,669 --> 00:36:17,832 Harley. Aku pernah kesana. 435 00:36:17,906 --> 00:36:19,100 Aku pernah melihat musuh. 436 00:36:19,174 --> 00:36:21,142 Jika kau tidak siap, Kau tidak akan berhasil. 437 00:36:21,209 --> 00:36:23,177 Aku telah menembakkan beberapa senjata. 438 00:36:25,013 --> 00:36:27,880 Aku akan mengumpulkan orang-orang, dengan izin Anda. 439 00:36:32,821 --> 00:36:34,015 Bapak-bapak... 440 00:36:34,089 --> 00:36:37,718 Nona Huddleston, CIA, dan Letnan Topper Harley. 441 00:36:37,793 --> 00:36:39,055 Kita bekerja untuk mereka. 442 00:36:39,127 --> 00:36:40,355 Williams... 443 00:36:40,429 --> 00:36:43,796 COMSI NC PAC RAMSET M-O-S-92 H-TAC OFFSPEC PADDYWHACK. 444 00:36:43,865 --> 00:36:45,093 Paddywhack? 445 00:36:45,167 --> 00:36:46,429 Beri tulang anjingnya, Pak. 446 00:36:46,501 --> 00:36:48,264 Tentu saja. 447 00:36:48,337 --> 00:36:49,668 Rabinowitz, peledakan. 448 00:36:49,738 --> 00:36:52,036 Saya menunggu perintah untuk meledakkan sesuatu untukmu, Pak. 449 00:36:52,107 --> 00:36:54,007 Saya nantikan ledakannya. 450 00:36:54,076 --> 00:36:56,806 Bapak-bapak, Komandan Harbinger baru saja menyarankan saya 451 00:36:56,878 --> 00:36:58,812 bahwa kita punya 11 jam untuk membebaskan tahanan. 452 00:36:58,880 --> 00:37:02,281 Jika lebih dari itu, kita mungkin kehilangan mereka salamanya. 453 00:37:02,351 --> 00:37:04,683 Ini adalah area kamp tahanan. 454 00:37:04,753 --> 00:37:05,913 Sangat berat untuk ditembus... 455 00:37:05,988 --> 00:37:08,422 ...tapi mereka tidak pernah mengahapkan sebuah serangan dari hutan. 456 00:37:08,490 --> 00:37:11,186 Kontakmu adalah, dengan kode nama Benchpress... 457 00:37:11,259 --> 00:37:13,227 yang akan memimpinmu ke kamp. 458 00:37:13,295 --> 00:37:15,729 Aku akan di sana untuk menemuimu dititik pertemuan. 459 00:37:15,797 --> 00:37:17,162 Semoga berhasil. 460 00:37:22,104 --> 00:37:23,036 Topper! 461 00:37:26,742 --> 00:37:29,233 Topper, Saya tahu kita tidak punya banyak waktu bersama-sama... 462 00:37:29,311 --> 00:37:31,745 tetapi ketika kau pergi ke dalam pertempuran... 463 00:37:31,813 --> 00:37:34,748 Ku ingin kau menyimpan bagian dari diriku denganmu. 464 00:37:38,887 --> 00:37:40,320 Tahi lalat keberuntunganmu. 465 00:38:39,047 --> 00:38:40,446 Topper. 466 00:38:40,515 --> 00:38:41,982 Apa yang kau baca? 467 00:38:42,050 --> 00:38:43,278 Harapan Besar. 468 00:38:43,351 --> 00:38:44,648 Apakah bagus? 469 00:38:44,719 --> 00:38:47,313 Ini tidak semua yang saya harapkan. 470 00:38:47,389 --> 00:38:50,256 Taukah apa yang akan kulakukan jika kita berhasil? 471 00:38:50,325 --> 00:38:53,260 Aku akan kembali ke Eagle River 472 00:38:53,328 --> 00:38:55,728 dan menikahi gadisku Edith May. 473 00:38:55,797 --> 00:38:58,163 Akan membuat kita sebuah tempat kecil yang bagus 474 00:38:58,233 --> 00:39:01,327 dengan pagar kayu putih... Kau tahu semacam itu... 475 00:39:01,403 --> 00:39:05,567 Dua garasi mobil, mungkin sebuah perahu memancing. 476 00:39:05,640 --> 00:39:08,734 Dan dalam 15 tahun,, ketika mereka semua telah lunas... 477 00:39:08,810 --> 00:39:12,405 Aku akan menetapkan biaya saya, meniup semua kotoran itu semua dari mereka. 478 00:39:14,883 --> 00:39:16,316 Punya pacar, Topper? 479 00:39:20,622 --> 00:39:22,613 Pelukis kepada Raja Langit. Tidak ada orang tua yang terlihat. 480 00:39:22,691 --> 00:39:23,953 Pestanya dimulai. 481 00:39:25,127 --> 00:39:26,355 hijau, hijau, hijau... 482 00:39:26,428 --> 00:39:27,452 Kaitkan! 483 00:39:35,270 --> 00:39:36,567 Geronimo! 484 00:39:38,039 --> 00:39:40,030 Geronimo! 485 00:39:42,444 --> 00:39:43,809 Saya! 486 00:40:33,228 --> 00:40:34,195 Terima kasih, saudara. 487 00:40:34,262 --> 00:40:35,422 Ow. 488 00:40:50,946 --> 00:40:51,878 Hyah! 489 00:41:00,589 --> 00:41:01,783 Urghh. 490 00:41:36,658 --> 00:41:37,750 Tuhan. 491 00:41:51,473 --> 00:41:52,405 Hentikan itu. 492 00:41:59,314 --> 00:42:00,246 Ramada. 493 00:42:00,315 --> 00:42:01,839 Topper. 494 00:42:01,916 --> 00:42:03,042 Kenapa kau disini? 495 00:42:03,118 --> 00:42:04,551 Ini adalah Benchpress, kontak kita. 496 00:42:04,619 --> 00:42:06,052 Aku tidak tahu. 497 00:42:06,121 --> 00:42:07,748 Kau saling mengenal? 498 00:42:07,822 --> 00:42:10,052 Ya. Ya, kita saling kenal. 499 00:42:10,125 --> 00:42:12,320 Itu sudah lama sekali. 500 00:42:12,394 --> 00:42:14,828 Ayo lihat. Terakhir kali kita bertemu... 501 00:42:14,896 --> 00:42:16,454 adalah laut Flurvian. 502 00:42:16,531 --> 00:42:18,192 Kau mengingatnya. 503 00:42:18,266 --> 00:42:20,131 Aku mengingat setiap detailnya. 504 00:42:20,201 --> 00:42:23,329 Langitnya sangat biru. Kau mengenakan abu-abu. 505 00:42:23,405 --> 00:42:25,100 Aku berada di chiffon. 506 00:42:25,173 --> 00:42:28,142 Oh, Topper, ada banyak sekali yang ingin dibicarakan. 507 00:42:28,209 --> 00:42:31,372 Kau secantik dihari kau mencampakkanku. 508 00:42:31,446 --> 00:42:32,913 Kau telah berubah. 509 00:42:34,783 --> 00:42:36,273 Tanda kecantikan itu. 510 00:42:39,521 --> 00:42:42,149 Itu adalah... Itu adalah sebuah pemberian. 511 00:42:42,223 --> 00:42:45,852 Semuanya sangat menyentuh, tapi ini bukan waktunya untuk bernostalgia. 512 00:42:45,927 --> 00:42:48,862 Jika kita tidak berada pada titik pertemuan dalam tujuh jam... 513 00:42:48,930 --> 00:42:50,261 kita akan terlambat dijemput. 514 00:42:50,332 --> 00:42:52,562 Ini pertunjukanmu, pahlawan. 515 00:42:54,035 --> 00:42:55,468 Ayo bergerak. 516 00:42:56,604 --> 00:42:57,593 Ikuti saya. 517 00:43:07,649 --> 00:43:08,809 Kita terlambat. 518 00:43:08,883 --> 00:43:10,612 Aku tahu jalan pintas. 519 00:43:16,524 --> 00:43:17,855 Dagingnya berasap. 520 00:43:17,926 --> 00:43:18,858 Diam. 521 00:43:18,927 --> 00:43:20,827 Mari kita angkat dari panggangan. 522 00:43:20,895 --> 00:43:22,328 Biarkan aku sendiri, Maukah kau? 523 00:43:22,397 --> 00:43:23,625 Frank, kau mabuk lagi. 524 00:43:23,698 --> 00:43:25,029 Salah siapa itu? 525 00:43:29,204 --> 00:43:32,139 Ini jalan yang terbaik menuju kamp penjara. 526 00:43:32,207 --> 00:43:34,141 Mereka terbiasa melihat kapal nelayan 527 00:43:34,209 --> 00:43:35,733 lalu mereka tidak akan curiga. 528 00:43:35,810 --> 00:43:38,244 Ada pakaian di ruang kemudi. 529 00:43:39,581 --> 00:43:41,014 Seseorang pernah menulis... 530 00:43:41,082 --> 00:43:44,108 "Neraka adalah kemustahilan nalar. " 531 00:43:44,185 --> 00:43:46,619 Itulah tempat ini terasa seperti. Neraka. 532 00:43:46,688 --> 00:43:47,916 Aku sudah membencinya... 533 00:43:47,989 --> 00:43:50,514 dan itu hanya beberapa jam. 534 00:43:50,592 --> 00:43:53,527 Aku sangat lelah. Kita bangun pada jam 5:00... 535 00:43:53,595 --> 00:43:56,928 Pertama saya pikir mereka akan menyerahkan berkas salah. 536 00:43:56,998 --> 00:43:59,489 Aku tak percaya mereka menginginkan pria ini mati. 537 00:43:59,567 --> 00:44:00,795 Generasi ketiga West Point... 538 00:44:00,869 --> 00:44:04,305 tertinggi dikelasnya, Korea, yg diangkat dgn kapal udara... 539 00:44:04,372 --> 00:44:07,671 sekitar seribu dekorasi, dst., dst. 540 00:44:11,112 --> 00:44:13,910 Aku menyukaimu Wall Street. 541 00:44:29,564 --> 00:44:31,964 Satelit pengintai menunjukkan kapal patroli musuh 542 00:44:32,034 --> 00:44:33,968 menuju ke orang kita. 543 00:44:34,036 --> 00:44:35,469 Kirim berita waspada. 544 00:44:37,372 --> 00:44:38,805 Halo, lucky. Halo, lucky. 545 00:44:38,874 --> 00:44:41,434 Laporkan sinyalku. Laporkan sinyalku. Ganti. 546 00:44:41,510 --> 00:44:44,445 Halo. George, Mike, Walter, kekuatan 3. Ganti. 547 00:44:44,513 --> 00:44:46,947 Recon melaporan Indian siap perang 548 00:44:47,015 --> 00:44:48,448 di daerah Anda. Ganti. 549 00:44:48,517 --> 00:44:50,508 Tidak terlihat Indian disekitar sini. Ganti. 550 00:44:50,585 --> 00:44:54,021 Jangan menilai secara harfiah. Ulangi... Jangan menilai secara harfiah. 551 00:44:54,089 --> 00:44:57,183 Para burung nasar yang mengelilingi bangkai. Ulangi... 552 00:44:57,259 --> 00:44:59,819 Para burung nasar yang mengelilingi bangkai. Ulangi. 553 00:44:59,895 --> 00:45:01,920 Saya melihat beberapa burung camar, tapi... 554 00:45:01,997 --> 00:45:04,261 Anjing pit bull di luar kandang. 555 00:45:04,333 --> 00:45:06,767 Para orang cacat itu merampok toko minuman keras. 556 00:45:06,835 --> 00:45:08,735 Hey, Anda menghentak engkol saya? 557 00:45:21,183 --> 00:45:23,617 Jika mereka datang dan melihat seorang wanita 558 00:45:23,685 --> 00:45:25,118 mereka akan mengetahuinya kita menyamar. 559 00:45:25,187 --> 00:45:28,714 Hanya laki-laki yang diperbolehkan untuk memancing ikan. 560 00:45:32,396 --> 00:45:34,023 Topper... 561 00:45:34,357 --> 00:45:36,530 Mengapa kau harus datang ke sini sekarang? 562 00:45:37,263 --> 00:45:39,199 Dari semua misi di semua hutan di seluruh dunia. 563 00:45:39,267 --> 00:45:41,701 Anda harus datang menjalani yang satu ini. 564 00:45:41,770 --> 00:45:43,203 Aku berusaha untuk menjauh. 565 00:45:43,271 --> 00:45:45,205 Ku kira aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi.. 566 00:45:45,273 --> 00:45:47,207 ..untuk itu kau keluar dari kehidupanku. 567 00:45:47,275 --> 00:45:49,300 Tapi itu sekuel. Aku harus datang. 568 00:45:49,378 --> 00:45:52,142 Apakah kau tahu apa yang akan para kritikus bilang? 569 00:45:52,214 --> 00:45:53,943 Peringatan yang sama Karakter... 570 00:45:54,016 --> 00:45:57,452 Hentikan itu. Kau hanya menggunakan semua hal tentang kasting 571 00:45:57,519 --> 00:46:01,046 sebagai alasan... untuk menyembunyikan hal yang sebenarnya menyakitimu. 572 00:46:01,123 --> 00:46:03,921 Menyakitkan? Mungkin. Dulu. 573 00:46:05,794 --> 00:46:08,285 Tapi Aku tahu hari ini akan tiba. 574 00:46:08,363 --> 00:46:10,797 Aku tahu kau akan datang merangkak kembali... 575 00:46:10,866 --> 00:46:12,561 ...memohon untuk dimaafkan... 576 00:46:12,634 --> 00:46:14,568 ...merendahkan diri, menangis tersedu-sedu... 577 00:46:14,636 --> 00:46:17,104 ...memohon untuk kesempatan lain. 578 00:46:17,172 --> 00:46:20,266 Maaf, sayang, tapi dari semua hari yang terbuang.. 579 00:46:20,342 --> 00:46:22,277 ..adalah menuju tongkat putih yang lembek. 580 00:46:22,345 --> 00:46:25,313 Tidak, Topper, kau tidak mengerti. 581 00:46:25,380 --> 00:46:26,904 Aku masih menikah. 582 00:46:26,982 --> 00:46:29,849 Aku sudah menikah sebelum Aku dan kau bertemu. 583 00:46:29,918 --> 00:46:31,681 Statusku masih menikah sampai hari ini. 584 00:46:31,753 --> 00:46:32,742 Kau bercanda. 585 00:46:32,821 --> 00:46:34,448 - Tidak. - Iya. 586 00:46:34,523 --> 00:46:36,457 Jika Aku bercanda Aku akan bilang... 587 00:46:36,525 --> 00:46:40,188 seekor kuda berjalan menuju bar. Bartendernya bilang, kenapa dengan mukamu yang panjang? 588 00:46:40,262 --> 00:46:44,164 Kau memang menikah. Kenapa kau tidak bilang sebelumnya? 589 00:46:44,232 --> 00:46:45,665 Kupikir dia sudah mati. 590 00:46:45,734 --> 00:46:47,292 Dia bekerja untuk pemerintahan.. 591 00:46:47,369 --> 00:46:50,827 ..melatih pilot untuk CIA di Jerman. Tingkat keamanan yang tinggi. 592 00:46:50,933 --> 00:46:53,356 Mereka bilang padaku dia telah terbunuh di Villenstulden. 593 00:46:53,602 --> 00:46:55,445 Sehari sebelum kau dan aku akan pergi bersama. 594 00:46:55,646 --> 00:46:58,866 Aku menerima kabar tentang dia masih hidup berada disebuah rumah sakit di Berlin. 595 00:46:59,692 --> 00:47:01,365 Aku harus pergi menemuinya. 596 00:47:01,610 --> 00:47:03,988 Mereka memerintahkanku untuk tidak bilang pada siapapun. 597 00:47:05,620 --> 00:47:09,088 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 598 00:47:09,618 --> 00:47:12,212 Kau tahu bagaimana rasanya memiliki hatimu ditembak di luar musim.. 599 00:47:12,455 --> 00:47:14,128 ..dan diikat ke kap mobil? 600 00:47:14,862 --> 00:47:17,059 Untuk melupakannya seperti memiliki batu ginjal terbesar di dunia? 601 00:47:17,132 --> 00:47:20,829 Ramada, Aku tidak berpikir begitu. 602 00:47:23,438 --> 00:47:24,928 Perahu patroli! 603 00:47:30,145 --> 00:47:32,272 Ingat, kita bukan orang Amerika. 604 00:47:32,347 --> 00:47:34,508 Mereka tidak bodoh. 605 00:47:44,159 --> 00:47:46,684 Dimana Harbinger? 606 00:47:46,761 --> 00:47:48,422 Matikan mesinmu. 607 00:47:49,731 --> 00:47:52,063 Matikan mesinnya. Kami datang keperahu. 608 00:47:52,064 --> 00:47:55,064 Ada dari kalian yang bisa bahasa Amerika? 609 00:47:56,065 --> 00:47:59,065 Ada dari kalian yang bisa bahasa Amerika? 610 00:48:00,066 --> 00:48:03,066 Maaf, kami tidak mempedulikan karena kami nelayan 611 00:48:03,067 --> 00:48:05,068 Oman, Aku akan memeriksa perahumu 612 00:48:05,069 --> 00:48:06,069 Aahh 613 00:48:06,070 --> 00:48:08,070 Datang kesini, mau makanan? 614 00:48:14,075 --> 00:48:16,071 Aku tidak bisa, saya sedang Jenny Craig 615 00:48:34,643 --> 00:48:36,167 Ummm. 616 00:48:43,451 --> 00:48:44,975 Hmm. 617 00:49:07,309 --> 00:49:08,970 Bawang Kareem. 618 00:49:09,044 --> 00:49:10,443 Al. Jarreau. 619 00:49:19,444 --> 00:49:22,444 Oman, Lihat, Palang Meja rias! Bunuh mereka semua. 620 00:49:35,445 --> 00:49:38,445 Boy, Pria yang sangat cantik 621 00:49:39,074 --> 00:49:42,100 Silahkan! Pergi dari sini! 622 00:49:42,177 --> 00:49:46,614 Ambil itu pergi ke bank dan mencairkannya! 623 00:49:49,351 --> 00:49:50,841 Berenang ke pantai! 624 00:49:55,857 --> 00:49:57,324 Selamatkan dirimu! 625 00:50:01,325 --> 00:50:03,325 Tembakan yang bagus, chuk. 626 00:50:03,597 --> 00:50:05,430 Berenanglah. Aku akan menyusul. 627 00:50:05,500 --> 00:50:06,660 Pergi! 628 00:50:34,562 --> 00:50:36,393 Aha! 629 00:50:38,166 --> 00:50:39,190 Omar Sharif. 630 00:50:44,272 --> 00:50:46,297 Aah! 631 00:50:48,443 --> 00:50:50,411 Aah! 632 00:50:51,379 --> 00:50:53,074 Ooh, ooh! 633 00:50:57,352 --> 00:51:00,082 Whoo-whoo whoo-whoo whoo-whoo whoo-whoo... 634 00:51:00,155 --> 00:51:02,214 whoo-whoo whoo. 635 00:51:14,135 --> 00:51:16,968 Ohhh! 636 00:51:17,038 --> 00:51:18,869 Aah! 637 00:51:23,611 --> 00:51:25,147 Topper. 638 00:51:28,483 --> 00:51:30,417 Dan berita selanjutnya... 639 00:51:30,485 --> 00:51:32,783 Presiden Benson kembali ke Washington hari ini 640 00:51:32,854 --> 00:51:34,651 untuk berbicara kepada bangsa.. 641 00:51:34,723 --> 00:51:36,657 ..para ahli menyebutnya.. 642 00:51:36,725 --> 00:51:39,159 ..alamat penting dari karir politiknya. 643 00:51:44,633 --> 00:51:46,567 Bagaimana dengan pidatonya, Pak? 644 00:51:46,635 --> 00:51:48,569 Hmm? Oh, Aku berlatih A saya. 645 00:51:48,637 --> 00:51:50,798 Apakah ini terlihat seperti "A"? 646 00:51:50,872 --> 00:51:51,804 Ya, Pak. 647 00:51:51,873 --> 00:51:53,170 Baiklah. 648 00:51:55,210 --> 00:51:57,144 Apa yang kamu dapat disana, Bill? 649 00:51:57,212 --> 00:51:59,146 Kami menerima kabar dari Michelle Huddleston. 650 00:51:59,214 --> 00:52:01,546 Topper Harley menghilang. Perahunya telah diledakkan. 651 00:52:01,616 --> 00:52:03,743 - Oh, Sial! - Aah! 652 00:52:03,818 --> 00:52:06,548 Setiap kali aku memberikan perintah, sesuatu pasti jadi kacau! 653 00:52:06,621 --> 00:52:09,556 Rencana resepsi, mereka membawa hors d'oeuvres yang salah. 654 00:52:09,624 --> 00:52:12,559 Menunjuk seorang duta besar, dia meninggalkan negara. Sekarang ini. 655 00:52:12,627 --> 00:52:14,060 Pak Presiden, Kita butuh rencana. 656 00:52:14,129 --> 00:52:17,565 Ini mungkin kesempatan terakhir kita untuk membebaskan sandera keluar. 657 00:52:17,632 --> 00:52:18,997 Baiklah. 658 00:52:19,067 --> 00:52:21,001 Sekarang, di sini adalah di mana kita berada.. 659 00:52:21,069 --> 00:52:23,003 ..dan di sini adalah di mana mereka. 660 00:52:23,071 --> 00:52:24,003 Oh, Tuhan. 661 00:52:24,072 --> 00:52:25,437 Tidak ada waktu untuk berdoa. 662 00:52:25,507 --> 00:52:26,531 Ini adalah area target. 663 00:52:26,608 --> 00:52:28,041 Itu Minnesota, Pak. 664 00:52:28,109 --> 00:52:30,043 Itulah jeniusnya rencanaku. 665 00:52:30,111 --> 00:52:32,341 Kita tidak harus jorok keseluruh dunia untuk melawan. 666 00:52:32,414 --> 00:52:34,678 Kita dapat melakukan itu dirumah dan pergi memancing. 667 00:52:34,749 --> 00:52:38,550 - Musuhnya sebelah sana. - Kita akan terbangkan mereka disini. 668 00:52:38,614 --> 00:52:41,333 Mereka dapat membawa keluarga mereka. Kita akan mengajarinya ice skating. 669 00:52:41,533 --> 00:52:44,787 - Kenapa harus aku yang harus memikirkannya? - Pak President, tahanannya. 670 00:52:44,995 --> 00:52:47,794 Ini Penting bahwa kau harus bertindak sekarang. 671 00:52:54,636 --> 00:52:56,365 Topper? 672 00:52:58,640 --> 00:53:04,044 Aah! 673 00:53:06,147 --> 00:53:08,672 Topper, kau berhasil! 674 00:53:12,153 --> 00:53:15,589 Itu benar, Cindy, Itu 23 menit lewat satu jam. 675 00:53:15,657 --> 00:53:19,593 Dan sekarang, disinilah Buckingham dengan... Sejenis penarikan. 676 00:53:26,101 --> 00:53:28,035 Kau berdarah. 677 00:53:28,103 --> 00:53:30,537 Aku akan baik-baik saja. 678 00:53:30,605 --> 00:53:33,597 Ada hal lain yang mengganggu saya lebih banyak. 679 00:53:33,675 --> 00:53:35,142 Harbinger... 680 00:53:35,210 --> 00:53:38,043 Dimana kau, ketika kapal patroli tiba? 681 00:53:38,113 --> 00:53:40,047 Di bawah menyapu perahu untuk bom. 682 00:53:40,115 --> 00:53:42,140 Apa yang coba kau tuduhkan padaku? 683 00:53:42,217 --> 00:53:46,051 Tidak ada, belum. Tapi ku ingin dirimu tahu aku mencium bau tikus. 684 00:53:46,121 --> 00:53:47,816 Jangan paksa saya, Letnan.. 685 00:53:47,889 --> 00:53:49,823 ..sebelum kau ditangkap pertamakali dengan pacarmu. 686 00:53:49,891 --> 00:53:51,415 Aku sudah menggorok tenggorokan untuk negara ini.. 687 00:53:51,493 --> 00:53:52,755 ..dan itu membuat hidup lebih baik. 688 00:53:52,827 --> 00:53:55,091 Aku tidak bilang, Aku tidak percaya padamu... 689 00:53:55,163 --> 00:53:58,064 ...dan aku tidak mengatakan Aku percaya, tapi aku tidak. 690 00:53:58,133 --> 00:54:00,795 Simpan itu untuk musuh. Kita punya pekerjaan untuk dilakukan. 691 00:54:08,009 --> 00:54:11,137 Oh, lihat, Aku terpotong, juga. 692 00:54:11,212 --> 00:54:12,440 Oh. 693 00:54:14,649 --> 00:54:15,980 Mereka mengenaiku, juga. 694 00:54:16,051 --> 00:54:17,848 Ini adalah semburan yang nyata. 695 00:54:19,821 --> 00:54:21,311 Ayo berangkat. 696 00:54:50,618 --> 00:54:53,052 Ada penjaga digerbangnya. 697 00:54:53,121 --> 00:54:55,055 Dia milikku. 698 00:54:55,123 --> 00:54:56,385 Tunggu disini. 699 00:54:58,626 --> 00:55:00,457 Topper? 700 00:55:03,131 --> 00:55:05,063 Topper. 701 00:55:05,132 --> 00:55:07,064 Oh! Tuhan! 702 00:55:07,133 --> 00:55:07,067 Sebelum kita masuk kesana 703 00:55:07,135 --> 00:55:09,569 Ku pikir sebaiknya ada sesuatu yang kau harus ketahui. 704 00:55:09,637 --> 00:55:10,695 Sekarang apa? 705 00:55:10,772 --> 00:55:12,706 Kau pernah dengar tentang Dexter Hayman? 706 00:55:12,774 --> 00:55:15,174 Sang Pejuang Kemerdekaan. 707 00:55:15,243 --> 00:55:19,543 Ya. Ia memenangkan hadiah Nobel atas penemuan lampiran buatan. 708 00:55:19,614 --> 00:55:23,050 Tepat sekali. Dexter adalah salah satu dari tawanan. 709 00:55:23,118 --> 00:55:25,586 Dia adalah suamiku. 710 00:55:25,653 --> 00:55:27,280 Kau pasti bercanda. 711 00:55:27,355 --> 00:55:29,789 Jika Aku bercanda, Aku akan berkata... 712 00:55:29,858 --> 00:55:32,019 "seorang pendeta yahudi, berdoa, dan menteri..." 713 00:55:32,093 --> 00:55:34,527 Oke, Oke, Dia adalah suamimu. 714 00:55:34,596 --> 00:55:37,531 Topper, Waktu itu aku sangat muda, cuma gadis sekolahan. 715 00:55:37,599 --> 00:55:39,533 Dan dia pria yang lebih tua... 716 00:55:39,601 --> 00:55:41,535 ...bijaksana dalam berbagaicara dari seluruh dunia. 717 00:55:41,603 --> 00:55:44,367 Dia selalu datang di sekitar halaman sekolah hari demi hari. 718 00:55:44,439 --> 00:55:46,532 Aku sangat mengagumi kegigihannya. 719 00:55:46,608 --> 00:55:49,543 Bahkan perintah penahanan menampar orang tua saya pada dia 720 00:55:49,611 --> 00:55:51,340 tidak akan menahannya. 721 00:55:51,413 --> 00:55:54,348 Dia telah membuka mataku tentang seni, musik 722 00:55:54,416 --> 00:55:56,247 menari clog, Wrestlemania. 723 00:55:56,317 --> 00:55:59,445 Karyanya telah sangat berarti bagiku begitu banyak... 724 00:55:59,521 --> 00:56:01,955 ...dan aku berhutang padanya segalanya, Topper. 725 00:56:02,023 --> 00:56:03,490 Segalanya. 726 00:56:03,558 --> 00:56:05,492 Aku sangat bahagia untukmu, nak. 727 00:56:05,560 --> 00:56:08,996 Tapi jika kau pikir kau dapat menyakitiku lagi, kau salah. 728 00:56:09,063 --> 00:56:11,623 Aku meninggalkan hatiku di celanaku yang lain. 729 00:57:21,903 --> 00:57:23,063 Ayo. 730 00:57:29,110 --> 00:57:30,805 Knicka nach. 731 00:59:10,511 --> 00:59:11,978 Ah! 732 00:59:42,910 --> 00:59:44,400 Pantai Irak. 733 00:59:44,479 --> 00:59:47,448 Oh, tebing yang terlihat berbahaya. 734 00:59:47,515 --> 00:59:50,484 Aku tidak memperhitungkannya. 735 00:59:50,551 --> 00:59:52,985 Tapi jika tuhan ada dipihak kita... 736 00:59:53,054 --> 00:59:55,249 kita bisa bertemu dikutil Lincoln siang ini. 737 00:59:55,323 --> 00:59:56,756 Itu dia, men. 738 00:59:58,426 --> 01:00:00,018 Kita bergerak masuk. 739 01:00:02,363 --> 01:00:05,025 Misi penyelamatan kita sedang berjalan. 740 01:00:05,099 --> 01:00:08,034 Tapi dua hal yang terus melintas dipikiranku... 741 01:00:08,102 --> 01:00:10,536 Apakah kita akan bertemu orang-orang itu tepat waktu... 742 01:00:10,605 --> 01:00:13,039 Dan kenapa Aku membawa helium bukannya udara? 743 01:00:23,685 --> 01:00:25,277 Aku akan awasi bagian belakang. 744 01:00:28,556 --> 01:00:30,490 Kau ambil pintu depan. 745 01:01:00,088 --> 01:01:01,817 Kuncinya. 746 01:02:08,156 --> 01:02:09,248 Apa? 747 01:02:09,323 --> 01:02:10,415 Cukup. 748 01:02:48,062 --> 01:02:49,996 Huh? Eh? 749 01:02:50,064 --> 01:02:52,089 Aku punya hamburger. 750 01:03:03,144 --> 01:03:04,577 Dimana para tahanan? 751 01:03:04,645 --> 01:03:05,577 Disana. 752 01:03:05,646 --> 01:03:06,578 Ayo! 753 01:03:06,647 --> 01:03:08,706 Aku akan ke pintu gerbang belakang. 754 01:03:18,159 --> 01:03:20,684 Sekarang, itu baru yang disebut senjata. 755 01:03:24,165 --> 01:03:25,530 Dimana Dexter Hayman? 756 01:03:25,600 --> 01:03:27,261 Villa... kamp 405. 757 01:03:30,104 --> 01:03:31,731 Maju! Maju! 758 01:03:37,612 --> 01:03:40,046 Oke, Aku disini. 759 01:03:40,114 --> 01:03:42,048 "Pegunungan teroris... 760 01:03:42,116 --> 01:03:44,550 "Ini adalah perang yang kecil... 761 01:03:44,619 --> 01:03:46,553 "Perompak di pertambangan Persia (Pirates of the Persian gulf: ngakak sumpah)... 762 01:03:46,621 --> 01:03:48,555 sandera bergerak." 763 01:03:48,623 --> 01:03:51,751 Ah, "Dexter's dungeon." 764 01:04:05,640 --> 01:04:08,871 Harbinger, apa yang kau lakukan disini? 765 01:04:08,943 --> 01:04:11,241 Saya benar, betul kan? 766 01:04:11,312 --> 01:04:13,746 Kau yang menyabotase misi yang lainnya. 767 01:04:13,814 --> 01:04:15,247 Menurutku itu benar-benar tidak dapat diterima. 768 01:04:15,316 --> 01:04:16,578 Kau salah. 769 01:04:16,651 --> 01:04:18,278 Disemua tahun... 770 01:04:18,352 --> 01:04:19,785 berkelahi... 771 01:04:19,854 --> 01:04:21,287 dan menembak dan membunuh. 772 01:04:21,355 --> 01:04:24,791 Aku hanya... Aku tidak bisa melanjutkan. 773 01:04:24,859 --> 01:04:26,724 Aku... 774 01:04:26,794 --> 01:04:27,920 Aku... 775 01:04:27,995 --> 01:04:30,429 Hey, hey, hey, muka hujan. 776 01:04:30,498 --> 01:04:34,559 Hey, banggalah pejuang. 777 01:04:34,635 --> 01:04:38,901 Biarkan matahari bersinar, kau besar, G.I. Joe yang buruk. 778 01:04:40,174 --> 01:04:41,607 Kau tahu, anak ayam... 779 01:04:41,676 --> 01:04:44,406 kita semua memiliki izin untuk membuat kesalahan. 780 01:04:45,346 --> 01:04:46,779 Itulah yang disebut belajar. 781 01:04:48,149 --> 01:04:52,084 Kau beri Paman Topper... 782 01:04:52,152 --> 01:04:54,883 Tiupan besar yang manis. 783 01:05:17,745 --> 01:05:19,576 Aku selesai. 784 01:05:23,150 --> 01:05:25,186 Itulah seorang anak laki-laki! 785 01:05:35,329 --> 01:05:37,263 Terima kasih, Topper. Aku mampu membunuh lagi. 786 01:05:37,331 --> 01:05:39,526 Kau telah memberiku sebuah alasan untuk hidup. 787 01:05:39,600 --> 01:05:40,862 Pimpin menuju pintu gerbang. 788 01:05:40,935 --> 01:05:42,766 Perbanyak orang jahat yang ditembak. 789 01:05:52,613 --> 01:05:55,081 Tetap terus dan terus 790 01:05:55,149 --> 01:05:56,480 dan terus 791 01:05:56,550 --> 01:05:57,482 dan terus. 792 01:05:57,551 --> 01:05:59,075 Tidak ada yang bisa tahan... 793 01:06:02,022 --> 01:06:03,512 Ya! 794 01:06:06,513 --> 01:06:17,513 JUMLAH YANG DIBUNUH 795 01:06:18,513 --> 01:06:21,513 SEBANDING DENGAN: ROBO COP 796 01:06:22,514 --> 01:06:25,514 JUMLAH YANG DIBUNUH 797 01:06:26,515 --> 01:06:29,515 SEBANDING DENGAN: TOTAL RECALL 798 01:06:30,516 --> 01:06:34,516 JUMLAH YANG DIBUNUH 799 01:06:34,517 --> 01:06:39,517 FILM PALING SADIS YANG PERNAH DIBUAT 800 01:06:47,101 --> 01:06:49,194 - Aah! - Aah! 801 01:06:56,577 --> 01:06:59,273 Heli pad sekitar setengah mil dari kamp. 802 01:06:59,346 --> 01:07:02,372 Kita tidak bisa pergi, tidak tanpa Dexter. 803 01:07:04,385 --> 01:07:05,613 Topper, awas! 804 01:07:39,787 --> 01:07:42,722 Untuk sesaat tadi, Aku... 805 01:07:42,790 --> 01:07:44,280 Kukira kau... 806 01:07:44,358 --> 01:07:45,825 Gabriela Sabatini. 807 01:07:47,027 --> 01:07:48,961 Aku mendapatkan itu sepanjang waktu. 808 01:07:49,029 --> 01:07:50,963 Itu mungkin dari hidungnya. 809 01:07:51,031 --> 01:07:54,967 Ironisnya adalah aku belum mengambil raket bertahun-tahun. 810 01:07:55,035 --> 01:07:56,366 Kau menyelamatkan hidupku. 811 01:07:56,437 --> 01:07:58,871 Topper, apapun yang terjadi... 812 01:07:58,939 --> 01:08:01,874 Aku ingin kau tahu bahwa aku... 813 01:08:02,537 --> 01:08:04,505 Aku tidak pernah berhenti mencintaimu. 814 01:08:06,791 --> 01:08:08,043 Ayo bergerak keluar! 815 01:08:09,669 --> 01:08:11,922 Kau tahu bagaimana untuk menuju ke heli pad. 816 01:08:12,171 --> 01:08:13,891 Jika aku tidak berada disini dalam waktu 15 menit, Kau tahu apa yang harus dilakukan. 817 01:08:14,132 --> 01:08:18,353 - Kita harus pergi dari sini. - Tidak. Menunggu untuk 15 menit lagi. 818 01:08:19,679 --> 01:08:22,102 Kami mendengar kontak senjata dari arah kamp. 819 01:08:22,296 --> 01:08:25,265 Entah dari mana, sebuah kapal patroli muncul tiba-tiba di atas kepala. 820 01:08:25,332 --> 01:08:29,598 Bagaimana cara kita melewati tentara yang ada di kapal itu? 821 01:08:29,670 --> 01:08:31,103 Lalu, tiba-tiba... 822 01:08:31,171 --> 01:08:32,604 Itu terjadi. 823 01:08:50,324 --> 01:08:51,256 Berlindung! 824 01:08:58,866 --> 01:08:59,798 Kawan kawan. 825 01:09:02,202 --> 01:09:03,134 - Jeez! - Whoa! 826 01:09:04,371 --> 01:09:05,770 Cukup. Selamat malam. 827 01:09:17,151 --> 01:09:18,675 - Aah! - Ohh! 828 01:09:18,752 --> 01:09:20,219 Perang. 829 01:09:20,287 --> 01:09:22,187 Sangat fantastis. 830 01:09:53,754 --> 01:09:55,016 Kau awasi sebelah sana! 831 01:09:55,088 --> 01:09:56,680 Oke. Kita pergi kearah sini! 832 01:09:56,757 --> 01:09:58,019 Aku pergi kesana! 833 01:09:58,091 --> 01:10:00,787 Kau pergi denganku. Aku pergi dengan ini... 834 01:10:14,775 --> 01:10:15,707 Oh... 835 01:10:15,776 --> 01:10:17,209 Jatuhkan senjatanya. 836 01:10:20,347 --> 01:10:21,279 Jatuhkan! 837 01:10:24,184 --> 01:10:26,550 Kau akan mati, yankee keparat-man... 838 01:10:26,620 --> 01:10:29,748 bagaimana kau bilang... seperti anjing. 839 01:10:30,958 --> 01:10:32,721 Sekarang Jalan! 840 01:10:35,229 --> 01:10:36,856 Jalan! 841 01:10:42,202 --> 01:10:44,500 Sekarang aku bunuh kamu ditempat kau berdiri 842 01:10:44,571 --> 01:10:45,936 yankee doodle dork babi. 843 01:11:12,299 --> 01:11:14,130 Bajingan yang licin. 844 01:11:24,111 --> 01:11:25,942 Tukang daging di Baghdad. Halo. 845 01:11:26,013 --> 01:11:26,945 Halo, Saddam. 846 01:11:29,383 --> 01:11:30,475 Oh, halo. 847 01:11:30,551 --> 01:11:31,643 Siapa ini? 848 01:11:31,718 --> 01:11:34,152 Ini istrimu... Hillary Rodham Hussein. 849 01:11:34,221 --> 01:11:36,155 Tuhan, Mary, Joseph! Aku sangat bodoh! 850 01:11:36,223 --> 01:11:39,192 Aku seharusnya menjemput dia di binatu! 851 01:11:39,259 --> 01:11:42,695 Bilang padanya aku sedang... Tidak, tidak... keluar kota untuk bisnis. 852 01:11:42,763 --> 01:11:45,197 Sebuah bom. Gas. Sebuah eksekusi menit-menit terakhir. 853 01:11:45,265 --> 01:11:47,062 Bilang padanya sesuatu. Cepatlah. 854 01:11:47,134 --> 01:11:49,329 Aku minta maaf. Kau telah kehilangan dia. 855 01:11:49,403 --> 01:11:52,395 Aku hutang satu padamu. 856 01:12:02,816 --> 01:12:05,580 Ali McGraw! Mataku! 857 01:12:09,756 --> 01:12:12,725 Infidel! Aku akan membelahmu seperti sebuah melon! 858 01:12:16,597 --> 01:12:19,327 Sekarang aku akan membunuhmu sampai kau benar-benar mati. 859 01:12:19,399 --> 01:12:20,866 Dalam telinga babi! 860 01:12:22,970 --> 01:12:23,902 Pak. President! 861 01:12:23,971 --> 01:12:25,563 Thufferin' thuccotash! 862 01:12:25,639 --> 01:12:27,573 Sepertinya tangan atas.. 863 01:12:27,641 --> 01:12:30,405 ..ada pada kaki yang lain, Saddam. 864 01:12:39,486 --> 01:12:41,420 Kulitku terbuat dari asbes. 865 01:12:41,488 --> 01:12:44,389 Aksi Tanning parlor di Dien Bien Phu. 866 01:12:44,458 --> 01:12:45,891 Pergi selesaikan urusanmu, nak. 867 01:12:45,959 --> 01:12:48,325 Aku punya urusan untuk diselesaikan dengan orang ini. 868 01:12:48,395 --> 01:12:50,522 Baik, Pak. Aku akan menjemput Dexter. 869 01:12:50,597 --> 01:12:52,690 Ayo buat pertarungan ini adil. 870 01:12:58,138 --> 01:13:01,073 Aku telah menunggu dirimu, O Big One. 871 01:13:01,141 --> 01:13:02,574 Akhirnya kita berjumpa. 872 01:13:02,643 --> 01:13:04,838 Putarannya telah sempurna. 873 01:13:04,911 --> 01:13:07,072 Sekarang aku adalah ahlinya! 874 01:13:07,147 --> 01:13:09,672 Cuma yang ahli dari setan, Saddam. 875 01:13:10,817 --> 01:13:12,250 Tenagamu... 876 01:13:18,158 --> 01:13:20,092 Tenagamu lemah, orang tua. 877 01:13:20,160 --> 01:13:21,559 Kamu seharusnya tidak datang. 878 01:13:21,628 --> 01:13:23,061 Aku datang. 879 01:13:23,130 --> 01:13:25,496 Kita akan menyelesaikan dengan cara Angkatan Laut yang tua... 880 01:13:25,565 --> 01:13:28,090 Orang yang pertama mati yang kalah! 881 01:13:37,277 --> 01:13:38,869 Air... 882 01:13:38,945 --> 01:13:40,378 Air. 883 01:13:40,447 --> 01:13:41,379 Air, tolonglah. 884 01:13:43,950 --> 01:13:45,542 Terkunci dari dalam. 885 01:13:45,619 --> 01:13:47,052 - Tidak! - Sialan! 886 01:13:47,120 --> 01:13:48,553 Kita semua akan mati! 887 01:13:48,622 --> 01:13:49,554 Kendalikan dirimu! 888 01:13:49,623 --> 01:13:50,555 Ledakan saja! 889 01:13:50,624 --> 01:13:51,921 Ini bukan bangunan kita. 890 01:13:51,992 --> 01:13:52,924 Kerjakan! 891 01:13:52,993 --> 01:13:55,962 Oh, Tuan. Gepetto... 892 01:13:57,998 --> 01:14:02,230 Silahkan. Tembak. Kau tidak akan mendapatkan apa-apa dariku. 893 01:14:02,302 --> 01:14:03,735 Kau adalah sampah. 894 01:14:03,804 --> 01:14:06,102 Aku meludah pada muka sampah. 895 01:14:06,173 --> 01:14:08,664 Dexter, Aku datang untuk mengeluarkanmu dari sini. 896 01:14:08,742 --> 01:14:09,674 Kau orang Amerika. 897 01:14:09,743 --> 01:14:11,574 Ya. Aku dari Amerika. 898 01:14:11,645 --> 01:14:12,805 Ayo. 899 01:14:12,879 --> 01:14:16,576 Temanku, Aku merindukan kebebasan seperti halnya semua orang, tapi... 900 01:14:16,650 --> 01:14:19,312 ...aku tidak menghindar dari siapapun. 901 01:14:19,386 --> 01:14:21,854 Kau harus ikut denganku. 902 01:14:21,922 --> 01:14:23,651 Aku tidak bisa berjalan. 903 01:14:24,891 --> 01:14:27,223 Mereka mengikat tali sepatunya bersamaan. 904 01:14:29,262 --> 01:14:30,729 Sebuah simpul. 905 01:14:32,933 --> 01:14:34,662 Brengsek. 906 01:14:43,610 --> 01:14:46,044 Aku membatalkan misinya. Berkas sudah ditutup. 907 01:14:46,113 --> 01:14:47,546 Kita lepas landas. 908 01:14:50,150 --> 01:14:52,084 Kita sudah sampai. sekarang bayar $ 4.50. 909 01:14:53,620 --> 01:14:55,520 Aku kira kau tidak akan berhasil. 910 01:14:55,589 --> 01:14:57,022 Semuanya naik. Kita pergi. 911 01:14:57,090 --> 01:14:58,682 Bagaimana dengan yang lain? 912 01:14:58,759 --> 01:15:00,920 Kita tidak bisa meninggalkan mereka. 913 01:15:18,645 --> 01:15:19,577 Tunggu. Aku... 914 01:15:19,646 --> 01:15:21,580 Aku tidak bisa pergi lebih jauh. 915 01:15:21,648 --> 01:15:23,172 Aku butuh minum. 916 01:15:29,589 --> 01:15:30,851 Oke, kain sedikit. 917 01:15:30,924 --> 01:15:32,186 Berhenti. 918 01:15:32,259 --> 01:15:33,851 Berhenti disini. Turun sedikit. 919 01:15:33,927 --> 01:15:35,019 Nah. 920 01:15:35,095 --> 01:15:36,528 Tidak terlalu dingin. 921 01:15:36,596 --> 01:15:38,530 Sudah disaring? 922 01:15:38,598 --> 01:15:41,192 Artileri mereka akan membuat kita jatuh dalam hitungan detik. 923 01:15:41,268 --> 01:15:42,599 Kita harus terbang. 924 01:15:42,669 --> 01:15:44,432 Jika kita pergi sekarang, lalu kita akan kehilangan Topper dan Dexter. 925 01:15:44,504 --> 01:15:48,201 Tapi itu memang rencananya selama ini, bukankah begitu, Michelle? 926 01:15:52,179 --> 01:15:54,875 Kau tetap terlihat cantik seperti biasanya, Ramada. 927 01:15:54,948 --> 01:15:56,540 Bagaimana kau tahu itu? 928 01:15:56,616 --> 01:15:59,551 Aku tidak tahu. Itu semua datang bersamaan ketika kulihat kau disini. 929 01:15:59,619 --> 01:16:02,213 Aku berpikir kembali pada tulisanmu dalam buku tahunan saya. 930 01:16:02,289 --> 01:16:05,554 Kau menulis, "Ingatlah semua kesenangan yang kita punyai di kelas pidato. 931 01:16:05,625 --> 01:16:09,686 Aku akan mengacaukan hidupmu jika itu hal terakhir yang bisaku lakukan." 932 01:16:09,763 --> 01:16:12,561 Lalu aku menyadari di mana aku terakhir kali melihat ini. 933 01:16:18,305 --> 01:16:19,237 Ohh! 934 01:16:19,306 --> 01:16:22,070 Apa yang telah kulakukan 935 01:16:22,142 --> 01:16:24,372 sehingga membuatmu begitu dendam? 936 01:16:24,444 --> 01:16:27,413 Sepertinya kalian saling mengenal satu sama lain. 937 01:16:27,480 --> 01:16:30,176 Oh, Ramada, bagaimana mungkin kau telah begitu dibutakan? 938 01:16:30,250 --> 01:16:32,184 Kau selalu terlalu sibuk 939 01:16:32,252 --> 01:16:34,220 menjadi "Nona yang Sempurna Disekolah" untuk memperhatikanku. 940 01:16:34,287 --> 01:16:38,417 Mengapa perhatian dirimu dengan perasaan satu teman sekamar begitu signifikan? 941 01:16:38,491 --> 01:16:41,187 Satu hari yang luar biasa... 942 01:16:41,261 --> 01:16:43,661 salah satu pengalaman yang luar biasa. 943 01:16:43,730 --> 01:16:46,096 Aku tidak tahu itu sangat berarti bagimu. 944 01:16:46,166 --> 01:16:48,634 Aku mengingat hari itu seperti telah terjadi kemarin. 945 01:16:48,702 --> 01:16:50,693 Kegembiraan bereksperimen... 946 01:16:50,770 --> 01:16:53,204 Berbagi sesuatu yang begitu baru... 947 01:16:53,273 --> 01:16:54,865 sangat berbahaya... 948 01:16:54,941 --> 01:16:57,535 begitu intim. 949 01:16:57,611 --> 01:16:59,044 Teruskan. 950 01:16:59,112 --> 01:17:01,945 Dan aku tidak akan pernah melupakan ekspresi wajahmu 951 01:17:02,015 --> 01:17:04,643 keringat yang berkilau di tubuh kerasmu. 952 01:17:04,718 --> 01:17:06,652 Kemudian kau mengikat pergelangan kakiku 953 01:17:06,720 --> 01:17:07,982 lebih kencang... 954 01:17:08,054 --> 01:17:10,022 lebih kencang... 955 01:17:10,090 --> 01:17:11,955 tapi bukan cuma itu benar. 956 01:17:12,025 --> 01:17:13,515 Ini tidak wajar. 957 01:17:13,593 --> 01:17:16,960 Bungee jumping adalah olah raga yang begitu berbahaya. 958 01:17:17,030 --> 01:17:19,055 Bungee jumping? Cuma itu? 959 01:17:19,132 --> 01:17:23,159 Michelle, teganya dirimu menyakiti begitu banyak orang yang tidak bersalah? 960 01:17:23,236 --> 01:17:26,103 Oh, Ramada, selalu begitu mudah bagimu. 961 01:17:26,172 --> 01:17:28,902 Bagaimana mungkin kau pernah mengerti? 962 01:17:29,709 --> 01:17:30,971 Kau telah membuat Dexter dipenjara 963 01:17:31,044 --> 01:17:33,012 karena hanya ingin kau begitu menderita 964 01:17:33,079 --> 01:17:34,774 Seperti yang kau bilang kau telah membuatku menderita. 965 01:17:34,848 --> 01:17:36,042 Kau bodoh. 966 01:17:39,552 --> 01:17:41,645 Ketika ku menyadarinya aku tidak bisa memenangkan hati Topper 967 01:17:41,721 --> 01:17:43,746 karena dia masih mencintaimu 968 01:17:43,823 --> 01:17:46,849 Aku berusaha untuk membuat kamu semua terbunuh. 969 01:17:46,927 --> 01:17:49,657 Dia... dia masih mencintaiku. 970 01:17:51,932 --> 01:17:54,492 Kau berpaling dari Amerika 971 01:17:54,567 --> 01:17:56,831 hanya karena kecemburuan kecilmu. 972 01:17:56,903 --> 01:17:58,768 Kau harus membayar untuk ini. 973 01:18:06,346 --> 01:18:09,338 Anjing yang baik. 974 01:18:30,570 --> 01:18:32,504 Terbuat dari Aluminum. 10-tahun garansi. 975 01:18:32,572 --> 01:18:34,767 Aku tidak pernah merasakan sakit. 976 01:19:27,594 --> 01:19:29,824 Apakah kau tahu kamana kau pergi? 977 01:19:31,698 --> 01:19:33,131 Ha. Kau meleset. 978 01:19:33,199 --> 01:19:37,465 Aku akan menerima lebih dari itu untuk menghentikanku, Kau setan. 979 01:19:37,537 --> 01:19:39,266 Jangan goncang aku. 980 01:19:39,339 --> 01:19:41,830 Advil, Midol, cepat kesini. 981 01:19:41,908 --> 01:19:43,341 ke helicopter. 982 01:19:43,410 --> 01:19:46,573 Mereka telah membuat kacau diktator yang salah! 983 01:19:46,646 --> 01:19:48,705 Ini berarti perang. 984 01:19:51,584 --> 01:19:55,042 Kau sebaiknya membiarkan aku mengatasi ini, nak. 985 01:19:55,121 --> 01:19:56,554 Ew. Kau begitu manis. 986 01:19:56,623 --> 01:19:58,488 Aku tahu kau akan berhasil. 987 01:19:58,558 --> 01:20:00,822 Sudah waktunya. 988 01:20:01,828 --> 01:20:02,760 Michelle. 989 01:20:02,829 --> 01:20:04,387 Dialah yang menyabotase. 990 01:20:05,532 --> 01:20:07,932 Topper, dapatkah kau melepasku dari ikatan ini? 991 01:20:08,001 --> 01:20:09,935 Aku minta maaf, berharga. Tidak bisa kulakukan. 992 01:20:10,003 --> 01:20:12,767 Kau telah menjual negara paling hebat didunia. 993 01:20:12,839 --> 01:20:14,067 Dan berpikir... 994 01:20:14,140 --> 01:20:15,368 Aku memakai tahi lalatmu. 995 01:20:15,442 --> 01:20:17,378 Bawa dia pergi dari sini. 996 01:20:21,248 --> 01:20:22,738 Dexter? 997 01:20:24,084 --> 01:20:26,052 Ramada. 998 01:20:30,924 --> 01:20:32,448 Oh, Dexter sayang. 999 01:20:32,526 --> 01:20:35,256 Lihat apa yang telah mereka lakukan pada tali sepatumu. 1000 01:20:35,329 --> 01:20:36,762 Oh, sayangku. 1001 01:20:36,830 --> 01:20:39,765 Kau tidak akan pernah tahu Apa yang telah ku alami. 1002 01:20:39,833 --> 01:20:41,232 Tapi sekarang kita bersama lagi 1003 01:20:41,301 --> 01:20:43,201 kita masih punya waktu untuk melihat kedepan. 1004 01:20:43,270 --> 01:20:45,704 Aku ingin melakukan itu semua... 1005 01:20:45,773 --> 01:20:48,264 Donahue, Geraldo... 1006 01:20:48,342 --> 01:20:50,276 Sally. Jesse. 1007 01:20:50,344 --> 01:20:53,245 Oh, dan siapakah itu gadis yang hitam manis? Uh... 1008 01:20:53,313 --> 01:20:54,245 Oprah. 1009 01:20:54,314 --> 01:20:56,908 Ya. Ya. Dia, juga. 1010 01:21:02,222 --> 01:21:04,656 Ayo. Semakin panas disini. 1011 01:21:04,725 --> 01:21:07,057 Kalian duluan, Aku akan kembali untuk Pak Presiden. 1012 01:21:07,127 --> 01:21:08,151 Topper... 1013 01:21:09,696 --> 01:21:10,993 Aku kira aku akan Aku tinggal disini denganmu. 1014 01:21:11,064 --> 01:21:12,463 Tidak, kau jangan. 1015 01:21:12,533 --> 01:21:15,502 Kau naiklah kehelikopter itu dengan Dexter, yang seharusnya. 1016 01:21:15,569 --> 01:21:17,196 Mengapa? Kukira kau mencintaiku. 1017 01:21:17,271 --> 01:21:18,704 Ramada, Memang aku mencintaimu. 1018 01:21:18,772 --> 01:21:20,171 Aku telah berusaha melupakanmu 1019 01:21:20,240 --> 01:21:23,539 tapi wajahmu selalu teringat diujung lidahku. 1020 01:21:23,610 --> 01:21:24,907 Lalu biarkan aku tinggal. 1021 01:21:24,978 --> 01:21:26,912 Aku ingin bersamamu. 1022 01:21:26,980 --> 01:21:30,711 Aku ingin memelukmu, aku ingin bertemu dengan orang tuamu dan memelihara anjingmu. 1023 01:21:30,784 --> 01:21:33,412 Orang tuaku sudah meninggal. Anjingku dimakan olehnya. 1024 01:21:33,487 --> 01:21:34,419 Aku turut prihatin. 1025 01:21:34,488 --> 01:21:37,423 Kita berdua tahu kau milik Dexter. 1026 01:21:37,491 --> 01:21:38,924 Kau adalah bagian dari pekerjaannya... 1027 01:21:38,992 --> 01:21:40,926 sesuatu yang membuat dia bertahan untuk pergi. 1028 01:21:40,994 --> 01:21:42,689 Aku tidak pantas mendapat penghargaan.. 1029 01:21:42,763 --> 01:21:45,698 ..tapi apakah kau tahu yang akan terjadi bila kamu tinggal? 1030 01:21:45,766 --> 01:21:47,028 Tentu saja aku tahu. 1031 01:21:47,100 --> 01:21:51,662 Bercinta. Liar, bebas, bergairah, sex yang tak terkendali. 1032 01:21:52,906 --> 01:21:55,500 Aku akan memanjakanmu dengan cara yang tidak dapat kau bayangkan. 1033 01:21:55,576 --> 01:21:58,511 Aku akan memuaskanmu tiap waktu, disetiap tempat, dimanapun.. 1034 01:21:58,579 --> 01:22:02,310 ..selama yang kau inginkan dapat merasa terpuaskan. 1035 01:22:08,956 --> 01:22:10,389 Kau sebaiknya cepat pergi. 1036 01:22:10,457 --> 01:22:12,322 Kau akan ketinggalan lepas landasmu. 1037 01:22:15,062 --> 01:22:16,859 Selamat tinggal, Topper. 1038 01:22:16,930 --> 01:22:18,898 Tuhan memberkatimu. 1039 01:22:18,966 --> 01:22:20,433 Tunggu dulu. 1040 01:22:20,501 --> 01:22:22,560 Biarkan aku memfoto kalian berdua. 1041 01:22:22,636 --> 01:22:25,503 Akan jadi gambar yang bagus untuk acara talk shows. 1042 01:22:25,572 --> 01:22:29,406 Lebih rapat. Ayolah. Jangan malu. 1043 01:22:29,476 --> 01:22:30,773 Rangkul dia. 1044 01:22:30,844 --> 01:22:33,938 Aku hampir mendapatkannya. Ini tembakan yang bagus. 1045 01:22:34,014 --> 01:22:36,380 Ya Tuhan, kau akan menyukai ini. 1046 01:22:36,450 --> 01:22:41,319 Kau tahu, dalam keadaan lain, Kalian akan menjadi pasangan serasi. 1047 01:22:41,388 --> 01:22:43,447 Oh, baik. 1048 01:22:43,524 --> 01:22:45,082 bilang chees... 1049 01:22:45,158 --> 01:22:48,423 Kau terlalu banyak bergerak. Berhenti berputar. 1050 01:22:48,495 --> 01:22:50,292 Ini akan membuat aku kaya f... 1051 01:22:51,565 --> 01:22:53,294 Dia benar-benar Wiener. 1052 01:22:53,367 --> 01:22:55,460 Jangan buat aku memulainya. 1053 01:22:55,536 --> 01:22:56,969 Tahan disana! 1054 01:22:57,037 --> 01:22:57,969 Tahan! 1055 01:22:59,606 --> 01:23:02,302 Kereta ini pergi ke Amerika? 1056 01:23:02,376 --> 01:23:04,469 Pak. Presiden, Aku khawatir kita telah kehilanganmu. 1057 01:23:04,545 --> 01:23:05,773 Hampir saja sayang, tidak mungkin. 1058 01:23:05,846 --> 01:23:08,212 Geser sedikit. Aku biasa dekat jendela. 1059 01:23:15,455 --> 01:23:16,649 Mereka dalam penglihatanku. 1060 01:23:16,723 --> 01:23:18,691 Sebentar. Ini masalah pribadi. 1061 01:23:22,763 --> 01:23:26,494 Kita terlalu berat. Kita lakukan sesuatu untuk menghilangkan bebannya. 1062 01:23:45,519 --> 01:24:10,519 Sub by: b12amyh Resync by: Si Rais a.k.a R415