1
00:00:02,400 --> 00:00:17,400
Sub by: b12amyh
2
00:00:18,401 --> 00:00:36,401
Resync by: Si Rais a.k.a R415
3
00:00:38,404 --> 00:00:55,404
Pada tanggal 15 Oktober, Presiden Amerika Serikat
memerintahkan sebuah misi rahasia di Teluk Persia untuk
tujuan menyelamatkan prajurit yang disandera
selama operasi Badai Gurun.
4
00:00:55,405 --> 00:01:16,405
Hanya segelintir pejabat tinggi pemerintah
kita yang tahu bahayanya operasi ini, karena termasuk
upaya untuk membunuh seorang pria.
5
00:01:57,400 --> 00:02:02,400
SARAPAN PAGI
TANDATANGAN HUKUMAN MATI
MAKAN SIANG DENGAN KHADAFI
HUKUMAN MATI
HUKUMAN MATI
PESTA ULANG TAHUN
6
00:02:07,252 --> 00:02:11,098
- Arsenio Hall!
- Woo! Woo! Woo!
7
00:02:16,345 --> 00:02:19,440
Tim dua, menuju arah penjara.
Kami menuju villa.
8
00:02:43,622 --> 00:02:47,126
Adik kecil, Ini kakakmu.
Kami berada di stadion baseball.
9
00:03:00,639 --> 00:03:03,768
Kakak, adik kecil.
Kami ada di dalam penjara.
10
00:04:04,828 --> 00:04:07,627
Adik kecil, Ini Kakak.
Apakah kau dalam posisi?
11
00:04:07,831 --> 00:04:12,211
Kakak, adik kecil.
Pastinya. Menyerang 30 detik lagi.
12
00:04:12,836 --> 00:04:14,133
Mulai dari sekarang.
13
00:04:57,897 --> 00:04:59,159
6...
14
00:04:59,231 --> 00:05:02,291
5... 4...
15
00:05:02,368 --> 00:05:04,768
3... 2...
16
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
Ini penyergapan.
17
00:05:13,563 --> 00:05:15,611
Alka Seltzer!
18
00:05:21,363 --> 00:05:24,207
Kakak,
dimana kamu?
19
00:05:43,042 --> 00:05:46,773
Menyerahlah, yankee kafir,
kau tidak punya kesempatan.
20
00:05:46,846 --> 00:05:49,508
Pergi kepenjara,
Setan American.
21
00:06:12,772 --> 00:06:14,763
Selamat Malam.
Amerika terkejut hari ini
22
00:06:14,840 --> 00:06:16,774
oleh berita kegagalan
23
00:06:16,842 --> 00:06:18,275
dari misi yang sebelumnya
24
00:06:18,344 --> 00:06:20,778
untuk menyelamatkan sandera
dari Timur Tengah.
25
00:06:20,846 --> 00:06:23,781
Sumber-sumber informasi mengungkapkan
bahwa tim penyelamat itu sendiri
26
00:06:23,849 --> 00:06:26,283
telah ditangkap dan ditambahkan
ke sandera mereka
27
00:06:26,352 --> 00:06:27,785
yang sudah ditahan sebelumnya.
28
00:06:27,853 --> 00:06:29,286
Laporan awal juga menunjukkan
29
00:06:29,355 --> 00:06:32,290
bahwa upaya hidup
seorang diktator teroris
30
00:06:32,358 --> 00:06:34,451
juga digagalkan pada saat yang sama.
31
00:06:34,527 --> 00:06:36,791
Dengan pemilihan presiden
yang tinggal 10 hari lagi...
32
00:06:36,862 --> 00:06:39,330
ini bisa menjadi kemunduran
bagi Gedung Putih.
33
00:06:39,398 --> 00:06:41,332
Kandidat calon Presiden
Senator Gray Edwards
34
00:06:41,400 --> 00:06:42,833
berkampaye di Chattanooga
35
00:06:42,902 --> 00:06:44,836
berkomentar untuk
misi yang telah gagal.
36
00:06:44,904 --> 00:06:47,304
Ini bukan waktunya partisan politik.
37
00:06:47,373 --> 00:06:48,806
Membawa orang-orang kita pulang
38
00:06:48,874 --> 00:06:51,138
seharusnya menjadi
Prioritas utama bagi bangsa ini.
39
00:06:51,210 --> 00:06:52,643
Meskipun saat ini sedang terjadi krisis
40
00:06:52,711 --> 00:06:55,680
presiden menunjukkan ekspresi
wajah yang terbaik untuk politiknya.
41
00:06:55,748 --> 00:06:57,978
Berlanjut ke
jadual kampanye
42
00:06:58,050 --> 00:07:01,247
Benson memimpin dengan 20-poin
dalam jajak pendapat 6 bulan lalu
43
00:07:01,320 --> 00:07:03,914
terus merosot semenjak krisis
penyanderaan mulai.
44
00:07:03,989 --> 00:07:06,116
A CNN/Victoria's Secret
katalog jajak pendapat
45
00:07:06,192 --> 00:07:09,753
sekarang presidan dan Edwards
menjalankan leher ke leher.
46
00:07:09,829 --> 00:07:12,263
Sore ini,
Benson mengadakan kunjungan singkat
47
00:07:12,331 --> 00:07:13,764
ke Fergus Falls, Virginia
48
00:07:13,833 --> 00:07:17,200
Untuk terobosan
perpustakaan kepresidenannya.
49
00:07:17,269 --> 00:07:19,703
Lima orang yang pernah sebagai
eksekutif mantan kepala...
50
00:07:19,772 --> 00:07:23,765
Presidents Bush, Reagan,
Carter, Ford, and Nixon...
51
00:07:23,843 --> 00:07:26,778
kita saling membantu untuk
upacara terobosan ini.
52
00:07:26,846 --> 00:07:28,279
Koresponden Gedung Putih
Jeri Kelter
53
00:07:28,347 --> 00:07:30,042
melaporkan ini
adalah saat yang bersejarah.
54
00:07:30,115 --> 00:07:32,276
Perpustakaan akan
dibangun berdekatan
55
00:07:32,351 --> 00:07:34,285
dengan Fergus Falls Civic Center.
56
00:07:34,353 --> 00:07:35,786
Presiden Benson
tidak membuat pernyataan
57
00:07:35,855 --> 00:07:37,789
saat ia pergi tentang bisnisnya.
58
00:07:37,857 --> 00:07:40,291
Publik, tampaknya
seolah-olah tidak menyadari
59
00:07:40,359 --> 00:07:42,793
dari pukulan politik
yang telah ditangani.
60
00:07:42,862 --> 00:07:44,796
Secara pribadi, pembantu
mengagumi semangat
61
00:07:44,864 --> 00:07:47,298
saat ia melakukan
dalam rutinitas pagi seperti biasanya
62
00:07:47,366 --> 00:07:49,300
memerah susu kambing di gedung putih
63
00:07:49,368 --> 00:07:50,801
dan menyelesaikan membantu yang kedua
64
00:07:50,870 --> 00:07:52,462
membuat jus jeruk
dan krim jagung.
65
00:07:52,538 --> 00:07:55,302
Malam ini, Presiden dan
penasehat paling pentingnya
66
00:07:55,374 --> 00:07:57,934
akan membakar
minyak pada saat tengah malam.
67
00:07:58,010 --> 00:07:59,807
Sabotase.
68
00:07:59,879 --> 00:08:02,245
Ya Tuhan, man,
apa artinya ini?
69
00:08:02,314 --> 00:08:04,248
Kita harus memperketat
keamanan, Pak...
70
00:08:04,316 --> 00:08:05,977
cari tahu siapa dibalik semua ini.
71
00:08:06,051 --> 00:08:08,246
Tidak, tidak, tidak.
Sebuah kata sabotase
72
00:08:08,320 --> 00:08:09,753
apa itu artinya?
73
00:08:09,822 --> 00:08:12,052
Seseorang yang berusaha untuk
menggagalkan misi kita. Pak.
74
00:08:12,124 --> 00:08:13,557
Pasti salah satu dari orang kita
75
00:08:13,626 --> 00:08:15,423
bisa jadi bekerja
untuk musuh.
76
00:08:15,494 --> 00:08:18,122
Masuk.
77
00:08:18,197 --> 00:08:20,631
- Bapak. President.
- Aah! Oh, Tuhan.
78
00:08:20,699 --> 00:08:23,759
Jangan pernah menyelinap pada saya
seperti itu lagi.
79
00:08:23,836 --> 00:08:24,996
Ada apa ini, Bob?
80
00:08:25,070 --> 00:08:26,765
Jika Edwards mendapat angin ini
81
00:08:26,839 --> 00:08:28,272
ia akan menggunakannya
untuk melawan Anda.
82
00:08:28,340 --> 00:08:29,830
Dia akan mencoba untuk membuktikan
bahwa Anda tidak kompeten.
83
00:08:29,909 --> 00:08:33,106
Saya dapat membuktikan itu
sebaik yang dia bisa.
84
00:08:33,178 --> 00:08:35,271
Pak Presiden, CIA tidak bisa menerima
kegagalan yang lainnya.
85
00:08:35,347 --> 00:08:36,780
Kami ingin menugaskan
Kolonel Walters
86
00:08:36,849 --> 00:08:38,282
untuk bisa mengeluarkan orang kita.
87
00:08:38,350 --> 00:08:40,648
Untuk memastikan keberhasilan misi ini,
kita membutuhkan Topper Harley.
88
00:08:40,719 --> 00:08:43,779
Kami pikir kami sudah menemukannya
di Timur Jauh.
89
00:08:43,856 --> 00:08:46,086
Topper Harley.
90
00:08:46,158 --> 00:08:47,625
Kita pernah tugas
bersama sebelumnya, Pak.
91
00:08:47,693 --> 00:08:49,160
Tidak ada seorangpun yang lebih baik.
92
00:08:51,664 --> 00:08:52,961
Kue?
93
00:08:53,032 --> 00:08:53,964
Jangan saya, Pak.
94
00:08:54,033 --> 00:08:55,091
Nona muda?
95
00:08:55,167 --> 00:08:56,429
Tidak, terima kasih.
96
00:08:56,502 --> 00:08:59,835
Tidak, tidak, Aku hanya menawarkan
kepadanya seorang wanita muda.
97
00:09:00,806 --> 00:09:02,706
Oh, ya, Topper Harley.
98
00:09:03,809 --> 00:09:06,744
Baiklah, Bagus. Saya suka anak itu.
Anak yang punya keberanian.
99
00:09:06,812 --> 00:09:09,747
Kenapa, tidak adakah seorang petarung
di planet ini...
100
00:09:10,816 --> 00:09:13,250
Dapat! Menguping dari
balik pintu, hah?
101
00:09:13,319 --> 00:09:16,345
Well, Walters, Sepertinya
kita mendapatkan penyabotasenya.
102
00:09:16,422 --> 00:09:17,787
Itu istri Anda , Pak.
103
00:09:19,325 --> 00:09:22,260
Hah! Ya, iya kalau begitu.
104
00:09:22,328 --> 00:09:24,762
Lavinia, kau terlihat cantik
105
00:09:24,830 --> 00:09:26,923
seperti pada saat pertama kali kita bertemu.
106
00:09:28,000 --> 00:09:29,490
Cari tahu apa yang dia ketahui.
107
00:09:29,568 --> 00:09:33,368
Seperti yang kau bilang,
cari Topper Harley.
108
00:09:38,877 --> 00:09:40,242
Tiga. Tiga. tiga.
109
00:10:28,861 --> 00:10:29,885
Hmm.
110
00:11:14,039 --> 00:11:16,234
Beruang Gummi! Beruang Gummi!
Beruang Gummi!
111
00:11:16,308 --> 00:11:17,673
Beruang Gummi!
Beruang Gummi!
112
00:11:17,743 --> 00:11:19,335
Taburan! taburan!
113
00:11:19,411 --> 00:11:20,844
Beruang Gummi!
Beruang Gummi!
114
00:11:20,913 --> 00:11:22,847
Taburan! taburan!
115
00:11:53,545 --> 00:11:55,979
Gang 5, mezzanine,
Kesebelah kirimu.
116
00:11:56,048 --> 00:11:58,482
Program! Dapatkan program
Anda di sini!
117
00:11:58,550 --> 00:12:00,347
Satu sandwich isi moncong babi.
118
00:12:36,054 --> 00:12:38,579
Kedua petarung
mulai mempertihatkan
119
00:12:38,657 --> 00:12:40,215
tanda-tanda kelelahan yang serius.
120
00:12:40,292 --> 00:12:41,691
Mereka berjalan-jalan.
121
00:12:41,760 --> 00:12:44,820
Hey, ini adalah tempat
dari kondisimu yang telah dibayar.
122
00:13:17,763 --> 00:13:20,061
Cootchy-cootchy-coo.
Cootchy-cootchy-coo.
123
00:13:20,132 --> 00:13:21,565
Cootchy-cootchy-coo.
124
00:13:36,882 --> 00:13:38,543
Kau menang.
125
00:13:42,888 --> 00:13:44,719
Topper! Topper! Topper!
126
00:13:44,790 --> 00:13:46,257
Topper! Topper!
Topper!
127
00:13:46,325 --> 00:13:48,122
Topper! Topper! Topper!
128
00:13:48,193 --> 00:13:49,854
Topper Harley!
129
00:13:56,401 --> 00:13:57,459
Mmm.
130
00:14:23,762 --> 00:14:24,854
Topper.
131
00:14:26,865 --> 00:14:28,594
Aku tidak mempercayainya.
132
00:14:29,835 --> 00:14:31,598
Topper.
133
00:14:31,670 --> 00:14:33,137
Kolonel.
134
00:14:33,205 --> 00:14:34,536
Senang bisa bertemu Anda lagi.
135
00:14:34,606 --> 00:14:36,870
Ya. Aku, juga.
136
00:14:36,942 --> 00:14:39,611
Anda ingin menceritakan
padaku soal apa ini?
137
00:14:39,744 --> 00:14:42,042
Well, mereka membolehkanku
tinggal disini.
138
00:14:42,113 --> 00:14:44,308
Saya membantunya dengan
memperbaiki sesuatu.
139
00:14:44,382 --> 00:14:47,180
Sangat damai, sunyi.
140
00:14:49,887 --> 00:14:52,321
Tidak ada seorangpun yang
diizinkan berbicara.
141
00:14:52,390 --> 00:14:55,826
Dan tentang pertarungan di dim sum
digudang kemarin?
142
00:14:55,893 --> 00:14:58,828
Saya melakukan itu
hanya untuk mencari tambahan uang
143
00:14:58,896 --> 00:15:02,764
dan untuk memenuhi hasrat keinginan laki-laki
saya untuk membunuh dan menang.
144
00:15:02,834 --> 00:15:04,768
Kolonel, siapa mereka?
145
00:15:05,837 --> 00:15:07,270
Yang perempuan CIA.
146
00:15:07,338 --> 00:15:09,272
Orang yang satunya cuma tambahan.
147
00:15:09,340 --> 00:15:10,272
Ah.
148
00:15:10,341 --> 00:15:11,774
Apa yang dia lakukan?
149
00:15:11,843 --> 00:15:14,778
Mengepalai operasi-operasi rahasia
di Timur Tengah...
150
00:15:14,846 --> 00:15:16,871
dan melaporkannya langsung
ke Presiden Benson.
151
00:15:16,948 --> 00:15:20,349
Kolonel, orang-orang ini telah
mengambil sumpah tertinggi
152
00:15:20,418 --> 00:15:22,784
seperti ayah mereka
dan ayah mereka sebelum mereka.
153
00:15:22,854 --> 00:15:25,652
Mereka belum pernah melihat
wanita selama satu dekade.
154
00:15:25,723 --> 00:15:26,655
Nona Huddleston.
155
00:15:28,359 --> 00:15:30,259
Ow! Ow!
156
00:15:30,328 --> 00:15:32,296
Perkenalkan ini Michelle Huddleston.
157
00:15:32,363 --> 00:15:33,295
Topper Harley.
158
00:15:33,364 --> 00:15:34,490
Suatu kehormatan.
159
00:15:34,565 --> 00:15:36,999
Anda yakin sangat tidak
mudah untuk ditemukan.
160
00:15:37,068 --> 00:15:39,127
Mengapa Anda melacak?
161
00:15:39,203 --> 00:15:40,795
Ini seperti yang Kolonel katakan...
162
00:15:40,872 --> 00:15:42,897
orang yang baik sangat
sulit untuk ditemui.
163
00:15:42,974 --> 00:15:44,908
Aku tidak tahu
seberapa banyak Anda tahu
164
00:15:44,976 --> 00:15:46,910
tentang apa yang terjadi
setelah perang terakhir...
165
00:15:46,978 --> 00:15:49,412
namun beberapa orang kita
hilang pada saat tugas.
166
00:15:49,480 --> 00:15:51,914
Pada kesempatan kedua kami mengirim
regu untuk menyelamatkan mereka.
167
00:15:51,983 --> 00:15:53,245
Kedua misi itu gagal.
168
00:15:53,317 --> 00:15:55,251
Kita harus pergi mencari laki-laki
169
00:15:55,319 --> 00:15:57,253
yang pergi untuk mendapatkan laki-laki
170
00:15:57,321 --> 00:15:59,585
yang pergi untuk mendapatkan laki-laki.
171
00:15:59,657 --> 00:16:03,559
- Apa ini ada hubungannya dengan saya?
- Aku akan pergi kali ini.
172
00:16:03,628 --> 00:16:05,289
Kami membutuhkanmu
untuk pergi dengannya, Topper.
173
00:16:05,363 --> 00:16:06,387
Kenapa saya, Bu?
174
00:16:06,464 --> 00:16:09,262
Karena kau adalah yang terbaik
dari yang tersisa.
175
00:16:10,334 --> 00:16:12,029
Perangku sudah berakhir.
176
00:16:18,843 --> 00:16:22,074
Whoa!
177
00:16:22,146 --> 00:16:24,080
Hal ini akan dikenakan biaya
sedikit tambahan uang dollar ekstra...
178
00:16:24,148 --> 00:16:26,082
tetapi kau akan membuat
itu kembali dan lebih
179
00:16:26,150 --> 00:16:27,481
pada tagihanmu yang memanas.
180
00:16:27,552 --> 00:16:29,543
Kita akan
mendempul ashram
181
00:16:29,620 --> 00:16:31,781
jika kau mampir.
182
00:16:31,856 --> 00:16:33,050
Terima kasih, Bob.
183
00:16:35,359 --> 00:16:36,792
misinya
sangat penting, Topper.
184
00:16:36,861 --> 00:16:39,796
Kita harus mengurus
orang-orang kita.
185
00:16:39,864 --> 00:16:41,263
Bergabunglah denganku.
186
00:16:44,669 --> 00:16:47,433
Kapan kau menempatkan
Ramada belakangmu?
187
00:16:47,505 --> 00:16:49,496
Apa yang kau bicarakan?
188
00:16:49,574 --> 00:16:51,599
Kau bilang perangmu sudah berakhir.
189
00:16:51,676 --> 00:16:53,610
Mungkin salah satu diluar sana...
190
00:16:53,678 --> 00:16:55,339
tapi bukan satu yang didalam dirimu.
191
00:16:55,413 --> 00:16:57,643
Kau menghindar
dari penderitaan...
192
00:16:57,715 --> 00:16:59,148
tapi itu tidak akan menyelesaikannya
193
00:16:59,217 --> 00:17:00,582
karena kemanapun kau pergi...
194
00:17:00,651 --> 00:17:02,448
kau membawa penderitaan itu bersamamu.
195
00:17:02,520 --> 00:17:05,512
Anda datang jauh-jauh kesini bukan
untuk memberiku kuliahkan, Kolonel?
196
00:17:05,590 --> 00:17:08,024
Aku tahu kau menderita
ketika perempuan itu pergi...
197
00:17:08,092 --> 00:17:11,027
tapi kau menggunakan itu untuk bersembunyi
dari siapa Anda sebenarnya.
198
00:17:11,095 --> 00:17:13,529
Itu sudah sangat lama berlalu.
199
00:17:13,598 --> 00:17:15,327
Aku tidak membutuhkan itu.
200
00:17:15,399 --> 00:17:16,764
Hmm. Pantat yang indah.
201
00:17:19,103 --> 00:17:21,867
Topper, biarkan ku beritahu
sebuah cerita kecil.
202
00:17:21,939 --> 00:17:23,873
Terlihat ada
tiga beruang...
203
00:17:23,941 --> 00:17:26,375
dan satu pagi ketika
bubur mereka terlalu panas...
204
00:17:26,444 --> 00:17:28,105
mereka pergi berjalan-jalan...
205
00:17:28,179 --> 00:17:29,612
dan seorang gadis kecil berambut pirang
206
00:17:29,680 --> 00:17:31,272
datang melompat-lompat
melintasi hutan...
207
00:17:31,349 --> 00:17:32,782
dan dia makan bubur mereka...
208
00:17:32,850 --> 00:17:34,283
dia duduk di kursi mereka...
209
00:17:34,352 --> 00:17:36,320
dan dia tertidur diranjang mereka.
210
00:17:36,387 --> 00:17:39,288
Dan ketika beruang itu kembali
mereka menemukan kekacauan itu...
211
00:17:39,357 --> 00:17:41,791
kau tahu apa yang
terjadi kemudian, Topper?
212
00:17:41,859 --> 00:17:43,292
Tidak.
213
00:17:43,361 --> 00:17:46,023
Gadis kecil berambut pirang itu ketakutan.
214
00:17:47,865 --> 00:17:49,162
Pergi kabur.
215
00:17:49,233 --> 00:17:53,135
Jadi apa yang coba kau maksudkan bahwa
gadis kecil berambut pirang itu adalah saya?
216
00:17:54,939 --> 00:17:56,804
Jika ini adalah tentang cara saya
mewarnai rambutku...
217
00:17:56,874 --> 00:17:59,308
Topper, mereka tidak menjadikanmu
sebuah mesin bertarung.
218
00:17:59,377 --> 00:18:01,242
Mereka hanya
memasak bubur
219
00:18:01,312 --> 00:18:02,973
dan pergi untuk berjalan-jalan.
220
00:18:03,047 --> 00:18:04,514
Dan kau tidak akan pernah
berhanti menghindar
221
00:18:04,582 --> 00:18:07,016
Sampai kau menghadapi
tiga beruangmu...
222
00:18:08,252 --> 00:18:09,685
Ramada.
223
00:18:11,322 --> 00:18:12,448
Kolonel.
224
00:18:13,558 --> 00:18:15,185
Maafkan saya.
225
00:18:15,259 --> 00:18:17,250
Ini harus berakhir bagi saya suatu hari.
226
00:18:17,328 --> 00:18:19,262
Jika kau telah
berubah pikiran...
227
00:18:19,330 --> 00:18:20,763
ini nomor 900 saya.
228
00:18:20,832 --> 00:18:23,699
Tarifnya $5.00 semenit.
Aku yang akan mengganti biayanya.
229
00:18:31,342 --> 00:18:32,809
Tiga beruangmu...
230
00:18:35,346 --> 00:18:38,782
Ramada. Ramada. Ramada.
231
00:20:45,953 --> 00:20:48,752
Hey, apa yang salah, cantik?
232
00:20:50,416 --> 00:20:52,760
Aku sangat mencintaimu,
233
00:20:53,043 --> 00:20:56,923
tapi itu seperti dunia yang gila.
Aku hanya tidak ingin sesuatu terjadi pada kita.
234
00:20:57,131 --> 00:20:58,428
Jangan khawatir.
235
00:20:58,716 --> 00:21:01,720
Dalam beberapa hari, kita akan
berada di kereta menuju ke Hawaii...
236
00:21:01,858 --> 00:21:03,292
kita akan menemukan seorang pendeta
yang akan menikahkan kita...
237
00:21:03,361 --> 00:21:05,295
dan kita tidak akan pernah terpisah lagi.
238
00:21:05,363 --> 00:21:07,797
Tapi jika ada sesuatu yang
harus memisahkan kita...
239
00:21:07,865 --> 00:21:10,800
jika salah satu dari kita tidak bisa berhasil
240
00:21:10,868 --> 00:21:12,301
ke stasiun kereta Blenheim...
241
00:21:12,370 --> 00:21:13,803
seperti misalnya
242
00:21:13,871 --> 00:21:15,805
jika sesuatu datang
secara tak terduga...
243
00:21:15,873 --> 00:21:18,808
Bukannya aku ingin berpikir seperti itu
244
00:21:18,876 --> 00:21:20,810
atau itu sudah terjadi...
245
00:21:20,878 --> 00:21:22,311
Kemana pun saya akan...
246
00:21:22,380 --> 00:21:24,814
Aku ingin kau tahu itu...
247
00:21:31,889 --> 00:21:33,322
Cium saya.
248
00:21:33,391 --> 00:21:36,827
Cium saya seperti kau belum
pernah menciumku sebelumnya.
249
00:21:46,828 --> 00:21:50,828
Kamp Penjara Iraq
dua minggu kemudian
250
00:21:54,445 --> 00:21:57,346
Anda akan menyangkal semua tindakan
kriminal oleh orang-orang kita
251
00:21:57,415 --> 00:21:58,848
kepada presidenmu.
252
00:21:58,916 --> 00:22:01,407
Tanda tangan disini. Nama panggilan disini,
sini, dan sini.
253
00:22:11,662 --> 00:22:13,186
Phil.
254
00:22:29,880 --> 00:22:31,780
Tanda tangan dokumennya.
255
00:22:59,844 --> 00:23:02,711
Saya melihat Anda sudah tidak
asing lagi terhadap penderitaan.
256
00:23:02,780 --> 00:23:06,614
Saya sudah menjalani pernikahan...
dua kali.
257
00:23:06,684 --> 00:23:08,549
Oy!
258
00:23:17,428 --> 00:23:18,861
Seperti enam sebelumnya...
259
00:23:18,929 --> 00:23:22,023
korban ini ditemukan
terlipat rapi terbelah
260
00:23:22,099 --> 00:23:24,533
dua dan ditempatkan
di dalam laci
261
00:23:24,602 --> 00:23:26,035
sebuah truk sanitasi.
262
00:23:26,103 --> 00:23:29,163
Polisi kebingungan.
Ini terjadi.
263
00:23:29,240 --> 00:23:31,538
Penasehat Militer Kepresidenan
Kolonel Denton Walters
264
00:23:31,609 --> 00:23:34,544
telah ditangkap dan digagalkan
dalam upaya untuk membebaskan
265
00:23:34,612 --> 00:23:36,045
sandera kami.
266
00:23:36,113 --> 00:23:38,547
Rekaman ini telah sampai kepada kami
267
00:23:38,616 --> 00:23:40,174
beberapa saat yang lalu.
268
00:23:40,251 --> 00:23:42,811
Mereka memperlakukan
saya dengan baik di sini.
269
00:23:42,887 --> 00:23:46,015
Makanannya lezat dan bergizi.
270
00:23:46,090 --> 00:23:49,025
Pemimpin yang cinta damai
ini negara yang hebat
271
00:23:49,093 --> 00:23:51,493
telah meminta saya untuk menghentikan Anda,
President Benson...
272
00:23:51,562 --> 00:23:53,996
untuk menghentikan taktik setan
imperialistik Anda
273
00:23:54,064 --> 00:23:55,827
di seluruh dunia.
274
00:24:11,348 --> 00:24:12,781
Ibu-ibu dan Bapak bapak...
275
00:24:12,850 --> 00:24:15,785
Silahkan berdiri dan berikan
sambutan selamat datang
276
00:24:15,853 --> 00:24:18,788
untuk yang mulia,
Perdana Menteri Japan...
277
00:24:18,856 --> 00:24:20,847
Matsuhiro Soto
and Nyonya. Soto.
278
00:24:24,862 --> 00:24:28,423
Presiden Amerika Serikat,
Thomas Benson.
279
00:24:29,867 --> 00:24:32,563
Pak. President, ini adalah Perdana Menteri
Matsuhiro Soto
280
00:24:32,636 --> 00:24:34,536
dan Nyonya. Soto.
281
00:24:34,605 --> 00:24:37,369
President Benson,
dimana istrimu (First Lady)?
282
00:24:37,441 --> 00:24:39,602
First Lady? Hell, Aku tidak tahu.
Aku punya banyak wanita.
283
00:24:39,677 --> 00:24:41,941
Hilang keperjakaan
pada usia 15 tahun.
284
00:24:42,012 --> 00:24:43,206
Saya tidak bisa melacaknya.
285
00:24:43,280 --> 00:24:45,771
Mari kita selesaikan ini segera.
Saya merasa kurang sehat.
286
00:24:45,849 --> 00:24:47,043
Usus saya sudah dibuang
287
00:24:47,117 --> 00:24:49,051
pada saat tugas di Atlantik Utara.
288
00:24:49,119 --> 00:24:51,553
terkena ledakan torpedo
di perut bagian bawah...
289
00:24:51,622 --> 00:24:55,149
dan mereka mengganti setiap kaki usus
saya dengan rami. bakiak murahan.
290
00:24:55,226 --> 00:24:57,217
Saya harap Anda merasa lebih baik.
291
00:24:57,294 --> 00:24:58,659
Ucapanku sama denganmu.
292
00:25:09,707 --> 00:25:12,267
Senator junior
dari Minnesota, Gray Edwards.
293
00:25:12,343 --> 00:25:14,436
President Benson...
294
00:25:14,511 --> 00:25:16,445
Perdana Menteri Soto...
295
00:25:16,513 --> 00:25:17,946
Ibu-ibu dan Bapak-bapak...
296
00:25:18,015 --> 00:25:20,449
malam ini kita menempatkan
politik pemilu dikesampingkan
297
00:25:20,517 --> 00:25:22,951
seperti saya bergabung dengan
Anda dalam tugas saya
298
00:25:23,020 --> 00:25:24,453
sebagai cambuk dari mayoritas
299
00:25:24,521 --> 00:25:26,955
dan ketua komite
dalam urusan luar negeri
300
00:25:27,024 --> 00:25:29,288
Kita sambut selamat datang
Perdana Menteri dari Jepang
301
00:25:29,360 --> 00:25:30,520
dan istrinya yang cantik
302
00:25:30,594 --> 00:25:33,256
di Amerika Serikat.
303
00:25:33,330 --> 00:25:36,299
Kedua negara kita yang besar
telah mulai
304
00:25:36,367 --> 00:25:39,825
Apa yang telah diharapkan
akan terjadi...
305
00:25:43,007 --> 00:25:45,771
Aku tidak ingat sudah memakan itu.
306
00:25:45,843 --> 00:25:47,811
Aku merasa lebih baik sekarang.
Terima kasih.
307
00:25:47,878 --> 00:25:49,812
Ini yang bau ikan mentah.
308
00:25:49,880 --> 00:25:51,347
Itu membuat saya... oh, Tuhan!
309
00:25:58,789 --> 00:26:01,314
Lihat itu.
Ternyata di sana gigiku.
310
00:26:05,329 --> 00:26:06,762
Ya.
311
00:26:06,830 --> 00:26:08,661
Mereka kotor.
312
00:26:08,732 --> 00:26:11,223
Jadi saya ingin
mengusulkan bersulang.
313
00:26:11,302 --> 00:26:13,736
Oh, terima kasih, Yoko.
314
00:26:13,804 --> 00:26:14,998
Saya akan mengambil itu, Pak.
315
00:26:15,072 --> 00:26:17,267
Untuk perdamaian dunia...
316
00:26:17,341 --> 00:26:19,775
untuk lingkungan yang sehat...
317
00:26:19,843 --> 00:26:21,777
untuk harmoni diplanet kita
318
00:26:21,845 --> 00:26:23,836
dan kemakmuran dunia.
319
00:26:28,852 --> 00:26:29,819
Terima kasih.
320
00:26:33,324 --> 00:26:35,622
Mencari tempat duduk, Letnan?
321
00:26:36,860 --> 00:26:39,294
Tidak. Aku ingin berbicara kepada presiden.
322
00:26:39,363 --> 00:26:40,557
Bisakah kau mengaturnya?
323
00:26:40,599 --> 00:26:44,103
- Anda akan takjub apa yang bisa kulakukan.
- Ini salahku mereka menangkap Walter.
324
00:26:44,311 --> 00:26:45,563
Aku ingin masuk.
325
00:26:45,729 --> 00:26:48,733
Kau hadir tepat pada waktunya.
Kita akan berangkat pagi-pagi.
326
00:26:49,373 --> 00:26:51,136
Kau harus tahu, aku mengambil alih
pribadi misi ini.
327
00:26:51,208 --> 00:26:53,302
Saya harap Anda tidak keberatan
bekerja di bawah perintah seorang wanita.
328
00:26:53,654 --> 00:26:57,284
Dan sekarang, Presiden
Amerika Serikat, Thomas Benson.
329
00:27:01,819 --> 00:27:04,754
Perdana Menteri Tojo, Senator Edwards,
330
00:27:04,822 --> 00:27:06,756
sesama Amerika dan jutaan orang asing ilegal.
331
00:27:06,824 --> 00:27:09,258
Sepertinya baru kemarin.
332
00:27:09,326 --> 00:27:11,760
Aku menembaki begitu banyak
rumah tangga anda
333
00:27:11,829 --> 00:27:14,263
dan saya berdiri disini hari ini
meminta anda
334
00:27:14,331 --> 00:27:16,265
untuk berhenti membuat
mobil yang bagus.
335
00:27:16,333 --> 00:27:17,425
Permisi. sebentar
336
00:27:17,501 --> 00:27:18,934
Butuh segelas air.
337
00:27:19,002 --> 00:27:20,936
Lidah sialanku ini mengering.
338
00:27:21,004 --> 00:27:22,437
Ini bukan punya saya, kau tahu itu.
339
00:27:22,506 --> 00:27:24,565
Aku kehilangan lidahku di Laos.
340
00:27:24,641 --> 00:27:26,438
Anak komunis itu
benar-benar mencabutnya.
341
00:27:26,510 --> 00:27:29,240
Aku dapatkan ini dari anjing basset.
342
00:27:31,348 --> 00:27:32,781
Blouden, masuk kemobil.
343
00:27:34,485 --> 00:27:35,474
Presiden Benson.
344
00:27:36,854 --> 00:27:38,287
Tidak, kau bukan.
345
00:27:38,355 --> 00:27:39,788
Melihat dia di televisi.
346
00:27:39,857 --> 00:27:41,291
Dia pria yang lebih tua,
tingginya sama dengan badan saya.
347
00:27:41,359 --> 00:27:43,792
Pak, ini Topper Harley.
348
00:27:43,861 --> 00:27:46,294
Topper, ya, tentu saja.
349
00:27:46,362 --> 00:27:46,795
Anak laki-laki yang tidak pernah saya punyai.
350
00:27:46,864 --> 00:27:49,298
Sialan tidak heran aku tidak mengenalimu,
kemudian.
351
00:27:49,366 --> 00:27:50,799
Tapi sebuah kata nasehat.
352
00:27:50,868 --> 00:27:52,802
Jangan berkeliling
menyebut dirimu seorang presiden.
353
00:27:52,870 --> 00:27:54,303
Aku tidak akan melakukan itu...
354
00:27:54,371 --> 00:27:56,305
dan saya tidak perpikir
kamu seharusnya.
355
00:27:56,373 --> 00:27:57,806
Tidak bisa menahan aliran air.
356
00:27:57,875 --> 00:27:59,308
Begitu juga denganku.
357
00:27:59,376 --> 00:28:02,243
Ayo menyingkir
dari kabel power ini.
358
00:28:02,312 --> 00:28:04,780
Pak, Aku ingin bergabung
dalam misi yang selanjutnya.
359
00:28:04,848 --> 00:28:06,975
Tuhan Memberkatimu Nak,
Kami menjaga yang satu ini diam-diam.
360
00:28:07,050 --> 00:28:08,483
Kita menyebutnya misi rahasia
361
00:28:08,552 --> 00:28:11,487
untuk masuk dan menjemput Walters
dan anak-anak kita kembali.
362
00:28:11,555 --> 00:28:12,988
Nak, saat kau kembali...
363
00:28:13,056 --> 00:28:15,991
Aku akan memberimu
orang orang yang baik ke pesta
364
00:28:16,059 --> 00:28:17,993
orang seperti yang
belum pernah Anda lihat.
365
00:28:18,061 --> 00:28:19,494
Harus ada banyak makanan.
366
00:28:19,563 --> 00:28:22,327
Aku ragu lebih dari setengah
dari Anda akan kembali.
367
00:28:25,569 --> 00:28:26,558
Terima kasih.
368
00:28:28,172 --> 00:28:29,696
Punya korek, Letnan?
369
00:28:29,773 --> 00:28:31,263
Aku berhenti merokok.
370
00:28:31,341 --> 00:28:34,833
Disamping itu, Aku rasa mereka
tidak akan membolehkannya disini.
371
00:28:34,912 --> 00:28:37,380
Apa yang akan mereka lakukan...
372
00:28:37,448 --> 00:28:38,972
menangkapku untuk alasan merokok?
373
00:28:48,358 --> 00:28:50,952
Sekarang kutahu
apa yang ku butuhkan untuk natal nanti.
374
00:28:51,028 --> 00:28:52,495
Buatlah sebuah Thighmaster.
375
00:28:52,563 --> 00:28:53,860
Aku telah merusak pohon natal yang terakhir.
376
00:28:53,931 --> 00:28:55,125
Benarkah.
377
00:28:55,199 --> 00:28:57,133
Ayo pergi ke apartemenku
378
00:28:57,201 --> 00:28:58,566
dan mendiskusikan misi kita.
379
00:28:58,635 --> 00:29:00,569
Aku menyerah dibawah tanganmu.
380
00:29:00,637 --> 00:29:04,232
Di tanganku,
tidak ada sesuatupun yang menyerah.
381
00:32:45,193 --> 00:32:48,822
Dan dalam alamat emosional
di ibukota negara...
382
00:32:48,897 --> 00:32:51,832
Gubernur Nebraska Paul Burmaster
membuat permintaan maaf kepada publik
383
00:32:51,900 --> 00:32:54,733
untuk kepemimpinannya yang begitu datar.
384
00:33:03,145 --> 00:33:05,739
Dimana kamu?
385
00:33:05,814 --> 00:33:07,543
Aku tidak tahu.
386
00:33:07,616 --> 00:33:09,584
Apa yang salah?
387
00:33:09,651 --> 00:33:12,347
Lengan saya tertidur.
388
00:33:12,421 --> 00:33:14,685
Tidak, ada yang lainnya.
389
00:33:14,756 --> 00:33:17,486
Kakiku, juga.
390
00:33:17,559 --> 00:33:20,027
Tidak, tolonglah, kau bisa mengatakannya padaku.
391
00:33:21,730 --> 00:33:22,662
Well...
392
00:33:22,731 --> 00:33:24,028
Topper?
393
00:33:25,667 --> 00:33:27,328
Aku harus wee-wee.
394
00:33:29,271 --> 00:33:30,499
Dengar, Aku berkata pada diriku sendiri
395
00:33:30,572 --> 00:33:34,133
semalam adalah
akan menjadi malam yang terakhir.
396
00:33:34,209 --> 00:33:37,542
Saya kira saya tidak pernah menghitungnya
untuk menemukan orang yang begitu dalam...
397
00:33:37,613 --> 00:33:38,875
sangat sensitif.
398
00:33:40,882 --> 00:33:42,679
Aku jatuh cinta padamu, Topper.
399
00:33:42,751 --> 00:33:45,185
Aku jatuh cinta begitu besar.
400
00:33:51,259 --> 00:33:53,124
Ada wanita lain, benarkan?
401
00:33:55,297 --> 00:33:56,889
Tidak tahu apa yang kau maksud.
402
00:33:58,200 --> 00:34:00,225
Wanita bisa merasakan suatu hal, Topper.
403
00:34:00,302 --> 00:34:02,429
Aku bilang tidak ada wanita lain.
404
00:34:04,406 --> 00:34:05,737
Aku baik-baik saja.
405
00:34:05,807 --> 00:34:08,742
Aku tahu tentang Ramada, Topper.
Saya membaca berkas Anda.
406
00:34:08,810 --> 00:34:11,142
Dia pasti seorang wanita yang cukup.
407
00:34:13,649 --> 00:34:15,116
Dan bagaimana jika dia berakhir?
408
00:34:16,585 --> 00:34:17,574
Berakhir?
409
00:34:21,657 --> 00:34:23,591
Paggilan terakhir untuk kereta 590
410
00:34:23,659 --> 00:34:26,457
Menuju Glendale, San Francisco,
dan Honolulu.
411
00:34:26,528 --> 00:34:28,325
Papan!
412
00:34:28,397 --> 00:34:29,489
Papan!
413
00:34:30,866 --> 00:34:32,766
Oh!
414
00:34:32,834 --> 00:34:33,766
Unhh!
415
00:34:33,835 --> 00:34:36,565
Aku bilang padamu!
Memperingatkanmu dua kali!
416
00:34:41,777 --> 00:34:43,301
Harley!
417
00:34:43,378 --> 00:34:45,141
Topper Harley?
418
00:34:45,213 --> 00:34:46,145
Disini.
419
00:34:58,226 --> 00:35:01,662
Aku tidak bisa pergi denganmu
atau akan menemuimu lagi.
420
00:35:01,730 --> 00:35:03,698
Kau harus percaya Aku cinta padamu.
421
00:35:03,765 --> 00:35:06,029
Kau harus berani, sayangku.
422
00:35:06,101 --> 00:35:09,093
Kartu ini dicetak
pada kertas daur ulang.
423
00:35:31,893 --> 00:35:33,884
- Hey, hey!
- Apa yang..
424
00:35:40,869 --> 00:35:43,394
Sersan, ambil itu!
seseorang bisa tersandung nanti.
425
00:35:53,882 --> 00:35:55,679
Yang mana salah satu dari kalian
yang bernama Michelle Huddleston?
426
00:35:57,219 --> 00:35:58,208
Ini Dia.
427
00:35:59,387 --> 00:36:00,445
Aku senang kau disini.
428
00:36:00,522 --> 00:36:02,513
Kami telah mempelajari
bahwa tahanan sudah dipindahkan.
429
00:36:02,591 --> 00:36:04,889
Aku Komandan Arvid Harbinger.
Aku yang menjalankan pertunjukan ini.
430
00:36:04,960 --> 00:36:06,791
Aku minta maaf, Komandan.
Perintah Kepresidenan.
431
00:36:06,862 --> 00:36:09,990
Letnan Harley dan saya yang
bertanggung jawab sekarang.
432
00:36:10,065 --> 00:36:11,498
Ada pertanyaan?
433
00:36:11,566 --> 00:36:13,124
Tidak ada, Bu.
434
00:36:14,669 --> 00:36:17,832
Harley. Aku pernah kesana.
435
00:36:17,906 --> 00:36:19,100
Aku pernah melihat musuh.
436
00:36:19,174 --> 00:36:21,142
Jika kau tidak siap,
Kau tidak akan berhasil.
437
00:36:21,209 --> 00:36:23,177
Aku telah menembakkan
beberapa senjata.
438
00:36:25,013 --> 00:36:27,880
Aku akan mengumpulkan orang-orang,
dengan izin Anda.
439
00:36:32,821 --> 00:36:34,015
Bapak-bapak...
440
00:36:34,089 --> 00:36:37,718
Nona Huddleston, CIA,
dan Letnan Topper Harley.
441
00:36:37,793 --> 00:36:39,055
Kita bekerja untuk mereka.
442
00:36:39,127 --> 00:36:40,355
Williams...
443
00:36:40,429 --> 00:36:43,796
COMSI NC PAC RAMSET
M-O-S-92 H-TAC OFFSPEC PADDYWHACK.
444
00:36:43,865 --> 00:36:45,093
Paddywhack?
445
00:36:45,167 --> 00:36:46,429
Beri tulang anjingnya, Pak.
446
00:36:46,501 --> 00:36:48,264
Tentu saja.
447
00:36:48,337 --> 00:36:49,668
Rabinowitz, peledakan.
448
00:36:49,738 --> 00:36:52,036
Saya menunggu perintah
untuk meledakkan sesuatu untukmu, Pak.
449
00:36:52,107 --> 00:36:54,007
Saya nantikan ledakannya.
450
00:36:54,076 --> 00:36:56,806
Bapak-bapak, Komandan Harbinger
baru saja menyarankan saya
451
00:36:56,878 --> 00:36:58,812
bahwa kita punya 11 jam
untuk membebaskan tahanan.
452
00:36:58,880 --> 00:37:02,281
Jika lebih dari itu, kita mungkin
kehilangan mereka salamanya.
453
00:37:02,351 --> 00:37:04,683
Ini adalah area kamp tahanan.
454
00:37:04,753 --> 00:37:05,913
Sangat berat untuk ditembus...
455
00:37:05,988 --> 00:37:08,422
...tapi mereka tidak pernah mengahapkan
sebuah serangan dari hutan.
456
00:37:08,490 --> 00:37:11,186
Kontakmu adalah,
dengan kode nama Benchpress...
457
00:37:11,259 --> 00:37:13,227
yang akan memimpinmu ke kamp.
458
00:37:13,295 --> 00:37:15,729
Aku akan di sana untuk menemuimu
dititik pertemuan.
459
00:37:15,797 --> 00:37:17,162
Semoga berhasil.
460
00:37:22,104 --> 00:37:23,036
Topper!
461
00:37:26,742 --> 00:37:29,233
Topper, Saya tahu kita tidak punya
banyak waktu bersama-sama...
462
00:37:29,311 --> 00:37:31,745
tetapi ketika kau pergi ke dalam pertempuran...
463
00:37:31,813 --> 00:37:34,748
Ku ingin kau menyimpan
bagian dari diriku denganmu.
464
00:37:38,887 --> 00:37:40,320
Tahi lalat keberuntunganmu.
465
00:38:39,047 --> 00:38:40,446
Topper.
466
00:38:40,515 --> 00:38:41,982
Apa yang kau baca?
467
00:38:42,050 --> 00:38:43,278
Harapan Besar.
468
00:38:43,351 --> 00:38:44,648
Apakah bagus?
469
00:38:44,719 --> 00:38:47,313
Ini tidak semua yang saya harapkan.
470
00:38:47,389 --> 00:38:50,256
Taukah apa yang akan kulakukan
jika kita berhasil?
471
00:38:50,325 --> 00:38:53,260
Aku akan kembali
ke Eagle River
472
00:38:53,328 --> 00:38:55,728
dan menikahi gadisku Edith May.
473
00:38:55,797 --> 00:38:58,163
Akan membuat kita sebuah
tempat kecil yang bagus
474
00:38:58,233 --> 00:39:01,327
dengan pagar kayu putih...
Kau tahu semacam itu...
475
00:39:01,403 --> 00:39:05,567
Dua garasi mobil,
mungkin sebuah perahu memancing.
476
00:39:05,640 --> 00:39:08,734
Dan dalam 15 tahun,,
ketika mereka semua telah lunas...
477
00:39:08,810 --> 00:39:12,405
Aku akan menetapkan biaya saya,
meniup semua kotoran itu semua dari mereka.
478
00:39:14,883 --> 00:39:16,316
Punya pacar, Topper?
479
00:39:20,622 --> 00:39:22,613
Pelukis kepada Raja Langit.
Tidak ada orang tua yang terlihat.
480
00:39:22,691 --> 00:39:23,953
Pestanya dimulai.
481
00:39:25,127 --> 00:39:26,355
hijau, hijau, hijau...
482
00:39:26,428 --> 00:39:27,452
Kaitkan!
483
00:39:35,270 --> 00:39:36,567
Geronimo!
484
00:39:38,039 --> 00:39:40,030
Geronimo!
485
00:39:42,444 --> 00:39:43,809
Saya!
486
00:40:33,228 --> 00:40:34,195
Terima kasih, saudara.
487
00:40:34,262 --> 00:40:35,422
Ow.
488
00:40:50,946 --> 00:40:51,878
Hyah!
489
00:41:00,589 --> 00:41:01,783
Urghh.
490
00:41:36,658 --> 00:41:37,750
Tuhan.
491
00:41:51,473 --> 00:41:52,405
Hentikan itu.
492
00:41:59,314 --> 00:42:00,246
Ramada.
493
00:42:00,315 --> 00:42:01,839
Topper.
494
00:42:01,916 --> 00:42:03,042
Kenapa kau disini?
495
00:42:03,118 --> 00:42:04,551
Ini adalah Benchpress,
kontak kita.
496
00:42:04,619 --> 00:42:06,052
Aku tidak tahu.
497
00:42:06,121 --> 00:42:07,748
Kau saling mengenal?
498
00:42:07,822 --> 00:42:10,052
Ya. Ya, kita saling kenal.
499
00:42:10,125 --> 00:42:12,320
Itu sudah lama sekali.
500
00:42:12,394 --> 00:42:14,828
Ayo lihat.
Terakhir kali kita bertemu...
501
00:42:14,896 --> 00:42:16,454
adalah laut Flurvian.
502
00:42:16,531 --> 00:42:18,192
Kau mengingatnya.
503
00:42:18,266 --> 00:42:20,131
Aku mengingat setiap detailnya.
504
00:42:20,201 --> 00:42:23,329
Langitnya sangat biru.
Kau mengenakan abu-abu.
505
00:42:23,405 --> 00:42:25,100
Aku berada di chiffon.
506
00:42:25,173 --> 00:42:28,142
Oh, Topper,
ada banyak sekali yang ingin dibicarakan.
507
00:42:28,209 --> 00:42:31,372
Kau secantik
dihari kau mencampakkanku.
508
00:42:31,446 --> 00:42:32,913
Kau telah berubah.
509
00:42:34,783 --> 00:42:36,273
Tanda kecantikan itu.
510
00:42:39,521 --> 00:42:42,149
Itu adalah...
Itu adalah sebuah pemberian.
511
00:42:42,223 --> 00:42:45,852
Semuanya sangat menyentuh,
tapi ini bukan waktunya untuk bernostalgia.
512
00:42:45,927 --> 00:42:48,862
Jika kita tidak berada pada
titik pertemuan dalam tujuh jam...
513
00:42:48,930 --> 00:42:50,261
kita akan terlambat dijemput.
514
00:42:50,332 --> 00:42:52,562
Ini pertunjukanmu, pahlawan.
515
00:42:54,035 --> 00:42:55,468
Ayo bergerak.
516
00:42:56,604 --> 00:42:57,593
Ikuti saya.
517
00:43:07,649 --> 00:43:08,809
Kita terlambat.
518
00:43:08,883 --> 00:43:10,612
Aku tahu jalan pintas.
519
00:43:16,524 --> 00:43:17,855
Dagingnya berasap.
520
00:43:17,926 --> 00:43:18,858
Diam.
521
00:43:18,927 --> 00:43:20,827
Mari kita angkat dari panggangan.
522
00:43:20,895 --> 00:43:22,328
Biarkan aku sendiri,
Maukah kau?
523
00:43:22,397 --> 00:43:23,625
Frank, kau mabuk lagi.
524
00:43:23,698 --> 00:43:25,029
Salah siapa itu?
525
00:43:29,204 --> 00:43:32,139
Ini jalan yang terbaik
menuju kamp penjara.
526
00:43:32,207 --> 00:43:34,141
Mereka terbiasa
melihat kapal nelayan
527
00:43:34,209 --> 00:43:35,733
lalu mereka tidak akan curiga.
528
00:43:35,810 --> 00:43:38,244
Ada pakaian
di ruang kemudi.
529
00:43:39,581 --> 00:43:41,014
Seseorang pernah menulis...
530
00:43:41,082 --> 00:43:44,108
"Neraka adalah kemustahilan
nalar. "
531
00:43:44,185 --> 00:43:46,619
Itulah tempat ini
terasa seperti. Neraka.
532
00:43:46,688 --> 00:43:47,916
Aku sudah membencinya...
533
00:43:47,989 --> 00:43:50,514
dan itu hanya beberapa jam.
534
00:43:50,592 --> 00:43:53,527
Aku sangat lelah.
Kita bangun pada jam 5:00...
535
00:43:53,595 --> 00:43:56,928
Pertama saya pikir mereka
akan menyerahkan berkas salah.
536
00:43:56,998 --> 00:43:59,489
Aku tak percaya mereka
menginginkan pria ini mati.
537
00:43:59,567 --> 00:44:00,795
Generasi ketiga
West Point...
538
00:44:00,869 --> 00:44:04,305
tertinggi dikelasnya,
Korea, yg diangkat dgn kapal udara...
539
00:44:04,372 --> 00:44:07,671
sekitar seribu
dekorasi, dst., dst.
540
00:44:11,112 --> 00:44:13,910
Aku menyukaimu Wall Street.
541
00:44:29,564 --> 00:44:31,964
Satelit pengintai
menunjukkan kapal patroli musuh
542
00:44:32,034 --> 00:44:33,968
menuju ke orang kita.
543
00:44:34,036 --> 00:44:35,469
Kirim berita waspada.
544
00:44:37,372 --> 00:44:38,805
Halo, lucky.
Halo, lucky.
545
00:44:38,874 --> 00:44:41,434
Laporkan sinyalku.
Laporkan sinyalku. Ganti.
546
00:44:41,510 --> 00:44:44,445
Halo. George, Mike, Walter,
kekuatan 3. Ganti.
547
00:44:44,513 --> 00:44:46,947
Recon melaporan Indian
siap perang
548
00:44:47,015 --> 00:44:48,448
di daerah Anda. Ganti.
549
00:44:48,517 --> 00:44:50,508
Tidak terlihat Indian
disekitar sini. Ganti.
550
00:44:50,585 --> 00:44:54,021
Jangan menilai secara harfiah.
Ulangi... Jangan menilai secara harfiah.
551
00:44:54,089 --> 00:44:57,183
Para burung nasar yang
mengelilingi bangkai. Ulangi...
552
00:44:57,259 --> 00:44:59,819
Para burung nasar yang
mengelilingi bangkai. Ulangi.
553
00:44:59,895 --> 00:45:01,920
Saya melihat beberapa burung camar, tapi...
554
00:45:01,997 --> 00:45:04,261
Anjing pit bull di luar kandang.
555
00:45:04,333 --> 00:45:06,767
Para orang cacat itu merampok
toko minuman keras.
556
00:45:06,835 --> 00:45:08,735
Hey, Anda menghentak engkol saya?
557
00:45:21,183 --> 00:45:23,617
Jika mereka datang
dan melihat seorang wanita
558
00:45:23,685 --> 00:45:25,118
mereka akan mengetahuinya
kita menyamar.
559
00:45:25,187 --> 00:45:28,714
Hanya laki-laki yang diperbolehkan
untuk memancing ikan.
560
00:45:32,396 --> 00:45:34,023
Topper...
561
00:45:34,357 --> 00:45:36,530
Mengapa kau harus datang
ke sini sekarang?
562
00:45:37,263 --> 00:45:39,199
Dari semua misi di semua
hutan di seluruh dunia.
563
00:45:39,267 --> 00:45:41,701
Anda harus datang
menjalani yang satu ini.
564
00:45:41,770 --> 00:45:43,203
Aku berusaha untuk menjauh.
565
00:45:43,271 --> 00:45:45,205
Ku kira aku tidak akan pernah
bertemu denganmu lagi..
566
00:45:45,273 --> 00:45:47,207
..untuk itu kau keluar dari kehidupanku.
567
00:45:47,275 --> 00:45:49,300
Tapi itu sekuel.
Aku harus datang.
568
00:45:49,378 --> 00:45:52,142
Apakah kau tahu apa yang
akan para kritikus bilang?
569
00:45:52,214 --> 00:45:53,943
Peringatan yang sama Karakter...
570
00:45:54,016 --> 00:45:57,452
Hentikan itu. Kau hanya menggunakan
semua hal tentang kasting
571
00:45:57,519 --> 00:46:01,046
sebagai alasan... untuk menyembunyikan
hal yang sebenarnya menyakitimu.
572
00:46:01,123 --> 00:46:03,921
Menyakitkan? Mungkin. Dulu.
573
00:46:05,794 --> 00:46:08,285
Tapi Aku tahu
hari ini akan tiba.
574
00:46:08,363 --> 00:46:10,797
Aku tahu kau akan datang
merangkak kembali...
575
00:46:10,866 --> 00:46:12,561
...memohon untuk dimaafkan...
576
00:46:12,634 --> 00:46:14,568
...merendahkan diri, menangis tersedu-sedu...
577
00:46:14,636 --> 00:46:17,104
...memohon untuk kesempatan lain.
578
00:46:17,172 --> 00:46:20,266
Maaf, sayang,
tapi dari semua hari yang terbuang..
579
00:46:20,342 --> 00:46:22,277
..adalah menuju tongkat putih yang lembek.
580
00:46:22,345 --> 00:46:25,313
Tidak, Topper, kau tidak mengerti.
581
00:46:25,380 --> 00:46:26,904
Aku masih menikah.
582
00:46:26,982 --> 00:46:29,849
Aku sudah menikah sebelum
Aku dan kau bertemu.
583
00:46:29,918 --> 00:46:31,681
Statusku masih menikah sampai hari ini.
584
00:46:31,753 --> 00:46:32,742
Kau bercanda.
585
00:46:32,821 --> 00:46:34,448
- Tidak.
- Iya.
586
00:46:34,523 --> 00:46:36,457
Jika Aku bercanda
Aku akan bilang...
587
00:46:36,525 --> 00:46:40,188
seekor kuda berjalan menuju bar. Bartendernya bilang,
kenapa dengan mukamu yang panjang?
588
00:46:40,262 --> 00:46:44,164
Kau memang menikah.
Kenapa kau tidak bilang sebelumnya?
589
00:46:44,232 --> 00:46:45,665
Kupikir dia sudah mati.
590
00:46:45,734 --> 00:46:47,292
Dia bekerja untuk pemerintahan..
591
00:46:47,369 --> 00:46:50,827
..melatih pilot untuk CIA di Jerman.
Tingkat keamanan yang tinggi.
592
00:46:50,933 --> 00:46:53,356
Mereka bilang padaku dia telah
terbunuh di Villenstulden.
593
00:46:53,602 --> 00:46:55,445
Sehari sebelum kau dan aku
akan pergi bersama.
594
00:46:55,646 --> 00:46:58,866
Aku menerima kabar tentang dia masih hidup
berada disebuah rumah sakit di Berlin.
595
00:46:59,692 --> 00:47:01,365
Aku harus pergi menemuinya.
596
00:47:01,610 --> 00:47:03,988
Mereka memerintahkanku
untuk tidak bilang pada siapapun.
597
00:47:05,620 --> 00:47:09,088
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
598
00:47:09,618 --> 00:47:12,212
Kau tahu bagaimana rasanya memiliki
hatimu ditembak di luar musim..
599
00:47:12,455 --> 00:47:14,128
..dan diikat ke kap mobil?
600
00:47:14,862 --> 00:47:17,059
Untuk melupakannya seperti
memiliki batu ginjal terbesar di dunia?
601
00:47:17,132 --> 00:47:20,829
Ramada, Aku tidak berpikir begitu.
602
00:47:23,438 --> 00:47:24,928
Perahu patroli!
603
00:47:30,145 --> 00:47:32,272
Ingat, kita bukan orang Amerika.
604
00:47:32,347 --> 00:47:34,508
Mereka tidak bodoh.
605
00:47:44,159 --> 00:47:46,684
Dimana Harbinger?
606
00:47:46,761 --> 00:47:48,422
Matikan mesinmu.
607
00:47:49,731 --> 00:47:52,063
Matikan mesinnya.
Kami datang keperahu.
608
00:47:52,064 --> 00:47:55,064
Ada dari kalian yang bisa bahasa Amerika?
609
00:47:56,065 --> 00:47:59,065
Ada dari kalian yang bisa bahasa Amerika?
610
00:48:00,066 --> 00:48:03,066
Maaf, kami tidak mempedulikan karena kami nelayan
611
00:48:03,067 --> 00:48:05,068
Oman, Aku akan memeriksa perahumu
612
00:48:05,069 --> 00:48:06,069
Aahh
613
00:48:06,070 --> 00:48:08,070
Datang kesini, mau makanan?
614
00:48:14,075 --> 00:48:16,071
Aku tidak bisa, saya sedang Jenny Craig
615
00:48:34,643 --> 00:48:36,167
Ummm.
616
00:48:43,451 --> 00:48:44,975
Hmm.
617
00:49:07,309 --> 00:49:08,970
Bawang Kareem.
618
00:49:09,044 --> 00:49:10,443
Al. Jarreau.
619
00:49:19,444 --> 00:49:22,444
Oman, Lihat, Palang Meja rias!
Bunuh mereka semua.
620
00:49:35,445 --> 00:49:38,445
Boy, Pria yang sangat cantik
621
00:49:39,074 --> 00:49:42,100
Silahkan! Pergi dari sini!
622
00:49:42,177 --> 00:49:46,614
Ambil itu pergi ke bank dan mencairkannya!
623
00:49:49,351 --> 00:49:50,841
Berenang ke pantai!
624
00:49:55,857 --> 00:49:57,324
Selamatkan dirimu!
625
00:50:01,325 --> 00:50:03,325
Tembakan yang bagus, chuk.
626
00:50:03,597 --> 00:50:05,430
Berenanglah.
Aku akan menyusul.
627
00:50:05,500 --> 00:50:06,660
Pergi!
628
00:50:34,562 --> 00:50:36,393
Aha!
629
00:50:38,166 --> 00:50:39,190
Omar Sharif.
630
00:50:44,272 --> 00:50:46,297
Aah!
631
00:50:48,443 --> 00:50:50,411
Aah!
632
00:50:51,379 --> 00:50:53,074
Ooh, ooh!
633
00:50:57,352 --> 00:51:00,082
Whoo-whoo whoo-whoo
whoo-whoo whoo-whoo...
634
00:51:00,155 --> 00:51:02,214
whoo-whoo whoo.
635
00:51:14,135 --> 00:51:16,968
Ohhh!
636
00:51:17,038 --> 00:51:18,869
Aah!
637
00:51:23,611 --> 00:51:25,147
Topper.
638
00:51:28,483 --> 00:51:30,417
Dan berita selanjutnya...
639
00:51:30,485 --> 00:51:32,783
Presiden Benson kembali
ke Washington hari ini
640
00:51:32,854 --> 00:51:34,651
untuk berbicara kepada bangsa..
641
00:51:34,723 --> 00:51:36,657
..para ahli menyebutnya..
642
00:51:36,725 --> 00:51:39,159
..alamat penting
dari karir politiknya.
643
00:51:44,633 --> 00:51:46,567
Bagaimana dengan pidatonya, Pak?
644
00:51:46,635 --> 00:51:48,569
Hmm? Oh, Aku berlatih A saya.
645
00:51:48,637 --> 00:51:50,798
Apakah ini terlihat seperti "A"?
646
00:51:50,872 --> 00:51:51,804
Ya, Pak.
647
00:51:51,873 --> 00:51:53,170
Baiklah.
648
00:51:55,210 --> 00:51:57,144
Apa yang kamu dapat disana, Bill?
649
00:51:57,212 --> 00:51:59,146
Kami menerima kabar
dari Michelle Huddleston.
650
00:51:59,214 --> 00:52:01,546
Topper Harley menghilang.
Perahunya telah diledakkan.
651
00:52:01,616 --> 00:52:03,743
- Oh, Sial!
- Aah!
652
00:52:03,818 --> 00:52:06,548
Setiap kali aku memberikan perintah,
sesuatu pasti jadi kacau!
653
00:52:06,621 --> 00:52:09,556
Rencana resepsi, mereka membawa
hors d'oeuvres yang salah.
654
00:52:09,624 --> 00:52:12,559
Menunjuk seorang duta besar,
dia meninggalkan negara. Sekarang ini.
655
00:52:12,627 --> 00:52:14,060
Pak Presiden, Kita butuh rencana.
656
00:52:14,129 --> 00:52:17,565
Ini mungkin kesempatan terakhir kita
untuk membebaskan sandera keluar.
657
00:52:17,632 --> 00:52:18,997
Baiklah.
658
00:52:19,067 --> 00:52:21,001
Sekarang, di sini adalah di mana kita berada..
659
00:52:21,069 --> 00:52:23,003
..dan di sini adalah di mana mereka.
660
00:52:23,071 --> 00:52:24,003
Oh, Tuhan.
661
00:52:24,072 --> 00:52:25,437
Tidak ada waktu untuk berdoa.
662
00:52:25,507 --> 00:52:26,531
Ini adalah area target.
663
00:52:26,608 --> 00:52:28,041
Itu Minnesota, Pak.
664
00:52:28,109 --> 00:52:30,043
Itulah jeniusnya rencanaku.
665
00:52:30,111 --> 00:52:32,341
Kita tidak harus jorok
keseluruh dunia untuk melawan.
666
00:52:32,414 --> 00:52:34,678
Kita dapat melakukan itu dirumah
dan pergi memancing.
667
00:52:34,749 --> 00:52:38,550
- Musuhnya sebelah sana.
- Kita akan terbangkan mereka disini.
668
00:52:38,614 --> 00:52:41,333
Mereka dapat membawa keluarga mereka.
Kita akan mengajarinya ice skating.
669
00:52:41,533 --> 00:52:44,787
- Kenapa harus aku yang harus memikirkannya?
- Pak President, tahanannya.
670
00:52:44,995 --> 00:52:47,794
Ini Penting bahwa kau harus bertindak sekarang.
671
00:52:54,636 --> 00:52:56,365
Topper?
672
00:52:58,640 --> 00:53:04,044
Aah!
673
00:53:06,147 --> 00:53:08,672
Topper, kau berhasil!
674
00:53:12,153 --> 00:53:15,589
Itu benar, Cindy,
Itu 23 menit lewat satu jam.
675
00:53:15,657 --> 00:53:19,593
Dan sekarang, disinilah Buckingham dengan...
Sejenis penarikan.
676
00:53:26,101 --> 00:53:28,035
Kau berdarah.
677
00:53:28,103 --> 00:53:30,537
Aku akan baik-baik saja.
678
00:53:30,605 --> 00:53:33,597
Ada hal lain yang mengganggu
saya lebih banyak.
679
00:53:33,675 --> 00:53:35,142
Harbinger...
680
00:53:35,210 --> 00:53:38,043
Dimana kau, ketika kapal patroli tiba?
681
00:53:38,113 --> 00:53:40,047
Di bawah menyapu
perahu untuk bom.
682
00:53:40,115 --> 00:53:42,140
Apa yang coba kau tuduhkan padaku?
683
00:53:42,217 --> 00:53:46,051
Tidak ada, belum. Tapi ku ingin
dirimu tahu aku mencium bau tikus.
684
00:53:46,121 --> 00:53:47,816
Jangan paksa saya, Letnan..
685
00:53:47,889 --> 00:53:49,823
..sebelum kau ditangkap
pertamakali dengan pacarmu.
686
00:53:49,891 --> 00:53:51,415
Aku sudah menggorok
tenggorokan untuk negara ini..
687
00:53:51,493 --> 00:53:52,755
..dan itu membuat hidup lebih baik.
688
00:53:52,827 --> 00:53:55,091
Aku tidak bilang,
Aku tidak percaya padamu...
689
00:53:55,163 --> 00:53:58,064
...dan aku tidak mengatakan
Aku percaya, tapi aku tidak.
690
00:53:58,133 --> 00:54:00,795
Simpan itu untuk musuh.
Kita punya pekerjaan untuk dilakukan.
691
00:54:08,009 --> 00:54:11,137
Oh, lihat, Aku terpotong, juga.
692
00:54:11,212 --> 00:54:12,440
Oh.
693
00:54:14,649 --> 00:54:15,980
Mereka mengenaiku, juga.
694
00:54:16,051 --> 00:54:17,848
Ini adalah semburan yang nyata.
695
00:54:19,821 --> 00:54:21,311
Ayo berangkat.
696
00:54:50,618 --> 00:54:53,052
Ada penjaga digerbangnya.
697
00:54:53,121 --> 00:54:55,055
Dia milikku.
698
00:54:55,123 --> 00:54:56,385
Tunggu disini.
699
00:54:58,626 --> 00:55:00,457
Topper?
700
00:55:03,131 --> 00:55:05,063
Topper.
701
00:55:05,132 --> 00:55:07,064
Oh! Tuhan!
702
00:55:07,133 --> 00:55:07,067
Sebelum kita masuk kesana
703
00:55:07,135 --> 00:55:09,569
Ku pikir sebaiknya ada sesuatu
yang kau harus ketahui.
704
00:55:09,637 --> 00:55:10,695
Sekarang apa?
705
00:55:10,772 --> 00:55:12,706
Kau pernah dengar
tentang Dexter Hayman?
706
00:55:12,774 --> 00:55:15,174
Sang Pejuang Kemerdekaan.
707
00:55:15,243 --> 00:55:19,543
Ya. Ia memenangkan hadiah Nobel atas
penemuan lampiran buatan.
708
00:55:19,614 --> 00:55:23,050
Tepat sekali. Dexter adalah
salah satu dari tawanan.
709
00:55:23,118 --> 00:55:25,586
Dia adalah suamiku.
710
00:55:25,653 --> 00:55:27,280
Kau pasti bercanda.
711
00:55:27,355 --> 00:55:29,789
Jika Aku bercanda,
Aku akan berkata...
712
00:55:29,858 --> 00:55:32,019
"seorang pendeta yahudi, berdoa,
dan menteri..."
713
00:55:32,093 --> 00:55:34,527
Oke, Oke, Dia adalah suamimu.
714
00:55:34,596 --> 00:55:37,531
Topper, Waktu itu aku sangat muda,
cuma gadis sekolahan.
715
00:55:37,599 --> 00:55:39,533
Dan dia pria yang lebih tua...
716
00:55:39,601 --> 00:55:41,535
...bijaksana dalam berbagaicara
dari seluruh dunia.
717
00:55:41,603 --> 00:55:44,367
Dia selalu datang di sekitar
halaman sekolah hari demi hari.
718
00:55:44,439 --> 00:55:46,532
Aku sangat mengagumi kegigihannya.
719
00:55:46,608 --> 00:55:49,543
Bahkan perintah penahanan
menampar orang tua saya pada dia
720
00:55:49,611 --> 00:55:51,340
tidak akan menahannya.
721
00:55:51,413 --> 00:55:54,348
Dia telah membuka mataku
tentang seni, musik
722
00:55:54,416 --> 00:55:56,247
menari clog,
Wrestlemania.
723
00:55:56,317 --> 00:55:59,445
Karyanya telah sangat
berarti bagiku begitu banyak...
724
00:55:59,521 --> 00:56:01,955
...dan aku berhutang padanya
segalanya, Topper.
725
00:56:02,023 --> 00:56:03,490
Segalanya.
726
00:56:03,558 --> 00:56:05,492
Aku sangat bahagia untukmu, nak.
727
00:56:05,560 --> 00:56:08,996
Tapi jika kau pikir kau dapat
menyakitiku lagi, kau salah.
728
00:56:09,063 --> 00:56:11,623
Aku meninggalkan hatiku
di celanaku yang lain.
729
00:57:21,903 --> 00:57:23,063
Ayo.
730
00:57:29,110 --> 00:57:30,805
Knicka nach.
731
00:59:10,511 --> 00:59:11,978
Ah!
732
00:59:42,910 --> 00:59:44,400
Pantai Irak.
733
00:59:44,479 --> 00:59:47,448
Oh, tebing yang
terlihat berbahaya.
734
00:59:47,515 --> 00:59:50,484
Aku tidak memperhitungkannya.
735
00:59:50,551 --> 00:59:52,985
Tapi jika tuhan ada dipihak kita...
736
00:59:53,054 --> 00:59:55,249
kita bisa bertemu dikutil Lincoln siang ini.
737
00:59:55,323 --> 00:59:56,756
Itu dia, men.
738
00:59:58,426 --> 01:00:00,018
Kita bergerak masuk.
739
01:00:02,363 --> 01:00:05,025
Misi penyelamatan kita sedang berjalan.
740
01:00:05,099 --> 01:00:08,034
Tapi dua hal yang terus
melintas dipikiranku...
741
01:00:08,102 --> 01:00:10,536
Apakah kita akan bertemu
orang-orang itu tepat waktu...
742
01:00:10,605 --> 01:00:13,039
Dan kenapa Aku membawa
helium bukannya udara?
743
01:00:23,685 --> 01:00:25,277
Aku akan awasi bagian belakang.
744
01:00:28,556 --> 01:00:30,490
Kau ambil pintu depan.
745
01:01:00,088 --> 01:01:01,817
Kuncinya.
746
01:02:08,156 --> 01:02:09,248
Apa?
747
01:02:09,323 --> 01:02:10,415
Cukup.
748
01:02:48,062 --> 01:02:49,996
Huh? Eh?
749
01:02:50,064 --> 01:02:52,089
Aku punya hamburger.
750
01:03:03,144 --> 01:03:04,577
Dimana para tahanan?
751
01:03:04,645 --> 01:03:05,577
Disana.
752
01:03:05,646 --> 01:03:06,578
Ayo!
753
01:03:06,647 --> 01:03:08,706
Aku akan ke pintu gerbang belakang.
754
01:03:18,159 --> 01:03:20,684
Sekarang, itu baru yang disebut senjata.
755
01:03:24,165 --> 01:03:25,530
Dimana Dexter Hayman?
756
01:03:25,600 --> 01:03:27,261
Villa... kamp 405.
757
01:03:30,104 --> 01:03:31,731
Maju! Maju!
758
01:03:37,612 --> 01:03:40,046
Oke, Aku disini.
759
01:03:40,114 --> 01:03:42,048
"Pegunungan teroris...
760
01:03:42,116 --> 01:03:44,550
"Ini adalah perang yang kecil...
761
01:03:44,619 --> 01:03:46,553
"Perompak di pertambangan Persia
(Pirates of the Persian gulf: ngakak sumpah)...
762
01:03:46,621 --> 01:03:48,555
sandera bergerak."
763
01:03:48,623 --> 01:03:51,751
Ah, "Dexter's dungeon."
764
01:04:05,640 --> 01:04:08,871
Harbinger, apa yang kau lakukan disini?
765
01:04:08,943 --> 01:04:11,241
Saya benar, betul kan?
766
01:04:11,312 --> 01:04:13,746
Kau yang menyabotase
misi yang lainnya.
767
01:04:13,814 --> 01:04:15,247
Menurutku itu benar-benar
tidak dapat diterima.
768
01:04:15,316 --> 01:04:16,578
Kau salah.
769
01:04:16,651 --> 01:04:18,278
Disemua tahun...
770
01:04:18,352 --> 01:04:19,785
berkelahi...
771
01:04:19,854 --> 01:04:21,287
dan menembak dan membunuh.
772
01:04:21,355 --> 01:04:24,791
Aku hanya...
Aku tidak bisa melanjutkan.
773
01:04:24,859 --> 01:04:26,724
Aku...
774
01:04:26,794 --> 01:04:27,920
Aku...
775
01:04:27,995 --> 01:04:30,429
Hey, hey, hey, muka hujan.
776
01:04:30,498 --> 01:04:34,559
Hey, banggalah pejuang.
777
01:04:34,635 --> 01:04:38,901
Biarkan matahari bersinar,
kau besar, G.I. Joe yang buruk.
778
01:04:40,174 --> 01:04:41,607
Kau tahu, anak ayam...
779
01:04:41,676 --> 01:04:44,406
kita semua memiliki izin
untuk membuat kesalahan.
780
01:04:45,346 --> 01:04:46,779
Itulah yang disebut belajar.
781
01:04:48,149 --> 01:04:52,084
Kau beri Paman Topper...
782
01:04:52,152 --> 01:04:54,883
Tiupan besar yang manis.
783
01:05:17,745 --> 01:05:19,576
Aku selesai.
784
01:05:23,150 --> 01:05:25,186
Itulah seorang anak laki-laki!
785
01:05:35,329 --> 01:05:37,263
Terima kasih, Topper.
Aku mampu membunuh lagi.
786
01:05:37,331 --> 01:05:39,526
Kau telah memberiku
sebuah alasan untuk hidup.
787
01:05:39,600 --> 01:05:40,862
Pimpin menuju pintu gerbang.
788
01:05:40,935 --> 01:05:42,766
Perbanyak orang jahat yang ditembak.
789
01:05:52,613 --> 01:05:55,081
Tetap terus dan terus
790
01:05:55,149 --> 01:05:56,480
dan terus
791
01:05:56,550 --> 01:05:57,482
dan terus.
792
01:05:57,551 --> 01:05:59,075
Tidak ada yang bisa tahan...
793
01:06:02,022 --> 01:06:03,512
Ya!
794
01:06:06,513 --> 01:06:17,513
JUMLAH YANG DIBUNUH
795
01:06:18,513 --> 01:06:21,513
SEBANDING DENGAN:
ROBO COP
796
01:06:22,514 --> 01:06:25,514
JUMLAH YANG DIBUNUH
797
01:06:26,515 --> 01:06:29,515
SEBANDING DENGAN:
TOTAL RECALL
798
01:06:30,516 --> 01:06:34,516
JUMLAH YANG DIBUNUH
799
01:06:34,517 --> 01:06:39,517
FILM PALING SADIS
YANG PERNAH DIBUAT
800
01:06:47,101 --> 01:06:49,194
- Aah!
- Aah!
801
01:06:56,577 --> 01:06:59,273
Heli pad sekitar setengah mil dari kamp.
802
01:06:59,346 --> 01:07:02,372
Kita tidak bisa pergi,
tidak tanpa Dexter.
803
01:07:04,385 --> 01:07:05,613
Topper, awas!
804
01:07:39,787 --> 01:07:42,722
Untuk sesaat tadi, Aku...
805
01:07:42,790 --> 01:07:44,280
Kukira kau...
806
01:07:44,358 --> 01:07:45,825
Gabriela Sabatini.
807
01:07:47,027 --> 01:07:48,961
Aku mendapatkan itu sepanjang waktu.
808
01:07:49,029 --> 01:07:50,963
Itu mungkin dari hidungnya.
809
01:07:51,031 --> 01:07:54,967
Ironisnya adalah aku belum
mengambil raket bertahun-tahun.
810
01:07:55,035 --> 01:07:56,366
Kau menyelamatkan hidupku.
811
01:07:56,437 --> 01:07:58,871
Topper, apapun yang terjadi...
812
01:07:58,939 --> 01:08:01,874
Aku ingin kau tahu bahwa aku...
813
01:08:02,537 --> 01:08:04,505
Aku tidak pernah berhenti mencintaimu.
814
01:08:06,791 --> 01:08:08,043
Ayo bergerak keluar!
815
01:08:09,669 --> 01:08:11,922
Kau tahu bagaimana untuk
menuju ke heli pad.
816
01:08:12,171 --> 01:08:13,891
Jika aku tidak berada disini dalam waktu 15 menit,
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
817
01:08:14,132 --> 01:08:18,353
- Kita harus pergi dari sini.
- Tidak. Menunggu untuk 15 menit lagi.
818
01:08:19,679 --> 01:08:22,102
Kami mendengar kontak senjata
dari arah kamp.
819
01:08:22,296 --> 01:08:25,265
Entah dari mana, sebuah kapal patroli
muncul tiba-tiba di atas kepala.
820
01:08:25,332 --> 01:08:29,598
Bagaimana cara kita melewati
tentara yang ada di kapal itu?
821
01:08:29,670 --> 01:08:31,103
Lalu, tiba-tiba...
822
01:08:31,171 --> 01:08:32,604
Itu terjadi.
823
01:08:50,324 --> 01:08:51,256
Berlindung!
824
01:08:58,866 --> 01:08:59,798
Kawan kawan.
825
01:09:02,202 --> 01:09:03,134
- Jeez!
- Whoa!
826
01:09:04,371 --> 01:09:05,770
Cukup. Selamat malam.
827
01:09:17,151 --> 01:09:18,675
- Aah!
- Ohh!
828
01:09:18,752 --> 01:09:20,219
Perang.
829
01:09:20,287 --> 01:09:22,187
Sangat fantastis.
830
01:09:53,754 --> 01:09:55,016
Kau awasi sebelah sana!
831
01:09:55,088 --> 01:09:56,680
Oke. Kita pergi kearah sini!
832
01:09:56,757 --> 01:09:58,019
Aku pergi kesana!
833
01:09:58,091 --> 01:10:00,787
Kau pergi denganku.
Aku pergi dengan ini...
834
01:10:14,775 --> 01:10:15,707
Oh...
835
01:10:15,776 --> 01:10:17,209
Jatuhkan senjatanya.
836
01:10:20,347 --> 01:10:21,279
Jatuhkan!
837
01:10:24,184 --> 01:10:26,550
Kau akan mati,
yankee keparat-man...
838
01:10:26,620 --> 01:10:29,748
bagaimana kau bilang...
seperti anjing.
839
01:10:30,958 --> 01:10:32,721
Sekarang Jalan!
840
01:10:35,229 --> 01:10:36,856
Jalan!
841
01:10:42,202 --> 01:10:44,500
Sekarang aku bunuh kamu
ditempat kau berdiri
842
01:10:44,571 --> 01:10:45,936
yankee doodle dork babi.
843
01:11:12,299 --> 01:11:14,130
Bajingan yang licin.
844
01:11:24,111 --> 01:11:25,942
Tukang daging di Baghdad.
Halo.
845
01:11:26,013 --> 01:11:26,945
Halo, Saddam.
846
01:11:29,383 --> 01:11:30,475
Oh, halo.
847
01:11:30,551 --> 01:11:31,643
Siapa ini?
848
01:11:31,718 --> 01:11:34,152
Ini istrimu...
Hillary Rodham Hussein.
849
01:11:34,221 --> 01:11:36,155
Tuhan, Mary, Joseph!
Aku sangat bodoh!
850
01:11:36,223 --> 01:11:39,192
Aku seharusnya menjemput dia di binatu!
851
01:11:39,259 --> 01:11:42,695
Bilang padanya aku sedang...
Tidak, tidak... keluar kota untuk bisnis.
852
01:11:42,763 --> 01:11:45,197
Sebuah bom. Gas.
Sebuah eksekusi menit-menit terakhir.
853
01:11:45,265 --> 01:11:47,062
Bilang padanya sesuatu.
Cepatlah.
854
01:11:47,134 --> 01:11:49,329
Aku minta maaf.
Kau telah kehilangan dia.
855
01:11:49,403 --> 01:11:52,395
Aku hutang satu padamu.
856
01:12:02,816 --> 01:12:05,580
Ali McGraw!
Mataku!
857
01:12:09,756 --> 01:12:12,725
Infidel! Aku akan membelahmu
seperti sebuah melon!
858
01:12:16,597 --> 01:12:19,327
Sekarang aku akan membunuhmu
sampai kau benar-benar mati.
859
01:12:19,399 --> 01:12:20,866
Dalam telinga babi!
860
01:12:22,970 --> 01:12:23,902
Pak. President!
861
01:12:23,971 --> 01:12:25,563
Thufferin' thuccotash!
862
01:12:25,639 --> 01:12:27,573
Sepertinya tangan atas..
863
01:12:27,641 --> 01:12:30,405
..ada pada kaki yang lain, Saddam.
864
01:12:39,486 --> 01:12:41,420
Kulitku terbuat dari asbes.
865
01:12:41,488 --> 01:12:44,389
Aksi Tanning parlor
di Dien Bien Phu.
866
01:12:44,458 --> 01:12:45,891
Pergi selesaikan urusanmu, nak.
867
01:12:45,959 --> 01:12:48,325
Aku punya urusan
untuk diselesaikan dengan orang ini.
868
01:12:48,395 --> 01:12:50,522
Baik, Pak.
Aku akan menjemput Dexter.
869
01:12:50,597 --> 01:12:52,690
Ayo buat pertarungan ini adil.
870
01:12:58,138 --> 01:13:01,073
Aku telah menunggu dirimu, O Big One.
871
01:13:01,141 --> 01:13:02,574
Akhirnya kita berjumpa.
872
01:13:02,643 --> 01:13:04,838
Putarannya telah sempurna.
873
01:13:04,911 --> 01:13:07,072
Sekarang aku adalah ahlinya!
874
01:13:07,147 --> 01:13:09,672
Cuma yang ahli dari setan,
Saddam.
875
01:13:10,817 --> 01:13:12,250
Tenagamu...
876
01:13:18,158 --> 01:13:20,092
Tenagamu lemah, orang tua.
877
01:13:20,160 --> 01:13:21,559
Kamu seharusnya tidak datang.
878
01:13:21,628 --> 01:13:23,061
Aku datang.
879
01:13:23,130 --> 01:13:25,496
Kita akan menyelesaikan dengan
cara Angkatan Laut yang tua...
880
01:13:25,565 --> 01:13:28,090
Orang yang pertama mati yang kalah!
881
01:13:37,277 --> 01:13:38,869
Air...
882
01:13:38,945 --> 01:13:40,378
Air.
883
01:13:40,447 --> 01:13:41,379
Air, tolonglah.
884
01:13:43,950 --> 01:13:45,542
Terkunci dari dalam.
885
01:13:45,619 --> 01:13:47,052
- Tidak!
- Sialan!
886
01:13:47,120 --> 01:13:48,553
Kita semua akan mati!
887
01:13:48,622 --> 01:13:49,554
Kendalikan dirimu!
888
01:13:49,623 --> 01:13:50,555
Ledakan saja!
889
01:13:50,624 --> 01:13:51,921
Ini bukan bangunan kita.
890
01:13:51,992 --> 01:13:52,924
Kerjakan!
891
01:13:52,993 --> 01:13:55,962
Oh, Tuan. Gepetto...
892
01:13:57,998 --> 01:14:02,230
Silahkan. Tembak.
Kau tidak akan mendapatkan apa-apa dariku.
893
01:14:02,302 --> 01:14:03,735
Kau adalah sampah.
894
01:14:03,804 --> 01:14:06,102
Aku meludah pada muka sampah.
895
01:14:06,173 --> 01:14:08,664
Dexter, Aku datang untuk
mengeluarkanmu dari sini.
896
01:14:08,742 --> 01:14:09,674
Kau orang Amerika.
897
01:14:09,743 --> 01:14:11,574
Ya. Aku dari Amerika.
898
01:14:11,645 --> 01:14:12,805
Ayo.
899
01:14:12,879 --> 01:14:16,576
Temanku, Aku merindukan kebebasan
seperti halnya semua orang, tapi...
900
01:14:16,650 --> 01:14:19,312
...aku tidak menghindar dari siapapun.
901
01:14:19,386 --> 01:14:21,854
Kau harus ikut denganku.
902
01:14:21,922 --> 01:14:23,651
Aku tidak bisa berjalan.
903
01:14:24,891 --> 01:14:27,223
Mereka mengikat tali
sepatunya bersamaan.
904
01:14:29,262 --> 01:14:30,729
Sebuah simpul.
905
01:14:32,933 --> 01:14:34,662
Brengsek.
906
01:14:43,610 --> 01:14:46,044
Aku membatalkan misinya.
Berkas sudah ditutup.
907
01:14:46,113 --> 01:14:47,546
Kita lepas landas.
908
01:14:50,150 --> 01:14:52,084
Kita sudah sampai.
sekarang bayar $ 4.50.
909
01:14:53,620 --> 01:14:55,520
Aku kira kau tidak akan berhasil.
910
01:14:55,589 --> 01:14:57,022
Semuanya naik.
Kita pergi.
911
01:14:57,090 --> 01:14:58,682
Bagaimana dengan yang lain?
912
01:14:58,759 --> 01:15:00,920
Kita tidak bisa meninggalkan mereka.
913
01:15:18,645 --> 01:15:19,577
Tunggu. Aku...
914
01:15:19,646 --> 01:15:21,580
Aku tidak bisa pergi lebih jauh.
915
01:15:21,648 --> 01:15:23,172
Aku butuh minum.
916
01:15:29,589 --> 01:15:30,851
Oke, kain sedikit.
917
01:15:30,924 --> 01:15:32,186
Berhenti.
918
01:15:32,259 --> 01:15:33,851
Berhenti disini.
Turun sedikit.
919
01:15:33,927 --> 01:15:35,019
Nah.
920
01:15:35,095 --> 01:15:36,528
Tidak terlalu dingin.
921
01:15:36,596 --> 01:15:38,530
Sudah disaring?
922
01:15:38,598 --> 01:15:41,192
Artileri mereka akan membuat kita
jatuh dalam hitungan detik.
923
01:15:41,268 --> 01:15:42,599
Kita harus terbang.
924
01:15:42,669 --> 01:15:44,432
Jika kita pergi sekarang,
lalu kita akan kehilangan Topper dan Dexter.
925
01:15:44,504 --> 01:15:48,201
Tapi itu memang rencananya selama ini,
bukankah begitu, Michelle?
926
01:15:52,179 --> 01:15:54,875
Kau tetap terlihat cantik
seperti biasanya, Ramada.
927
01:15:54,948 --> 01:15:56,540
Bagaimana kau tahu itu?
928
01:15:56,616 --> 01:15:59,551
Aku tidak tahu. Itu semua datang
bersamaan ketika kulihat kau disini.
929
01:15:59,619 --> 01:16:02,213
Aku berpikir kembali pada tulisanmu
dalam buku tahunan saya.
930
01:16:02,289 --> 01:16:05,554
Kau menulis, "Ingatlah semua
kesenangan yang kita punyai di kelas pidato.
931
01:16:05,625 --> 01:16:09,686
Aku akan mengacaukan hidupmu
jika itu hal terakhir yang bisaku lakukan."
932
01:16:09,763 --> 01:16:12,561
Lalu aku menyadari
di mana aku terakhir kali melihat ini.
933
01:16:18,305 --> 01:16:19,237
Ohh!
934
01:16:19,306 --> 01:16:22,070
Apa yang telah kulakukan
935
01:16:22,142 --> 01:16:24,372
sehingga membuatmu begitu dendam?
936
01:16:24,444 --> 01:16:27,413
Sepertinya kalian
saling mengenal satu sama lain.
937
01:16:27,480 --> 01:16:30,176
Oh, Ramada, bagaimana mungkin kau
telah begitu dibutakan?
938
01:16:30,250 --> 01:16:32,184
Kau selalu terlalu sibuk
939
01:16:32,252 --> 01:16:34,220
menjadi "Nona yang Sempurna Disekolah"
untuk memperhatikanku.
940
01:16:34,287 --> 01:16:38,417
Mengapa perhatian dirimu dengan perasaan
satu teman sekamar begitu signifikan?
941
01:16:38,491 --> 01:16:41,187
Satu hari yang luar biasa...
942
01:16:41,261 --> 01:16:43,661
salah satu pengalaman yang luar biasa.
943
01:16:43,730 --> 01:16:46,096
Aku tidak tahu
itu sangat berarti bagimu.
944
01:16:46,166 --> 01:16:48,634
Aku mengingat hari itu
seperti telah terjadi kemarin.
945
01:16:48,702 --> 01:16:50,693
Kegembiraan bereksperimen...
946
01:16:50,770 --> 01:16:53,204
Berbagi sesuatu yang begitu baru...
947
01:16:53,273 --> 01:16:54,865
sangat berbahaya...
948
01:16:54,941 --> 01:16:57,535
begitu intim.
949
01:16:57,611 --> 01:16:59,044
Teruskan.
950
01:16:59,112 --> 01:17:01,945
Dan aku tidak akan pernah melupakan
ekspresi wajahmu
951
01:17:02,015 --> 01:17:04,643
keringat yang berkilau
di tubuh kerasmu.
952
01:17:04,718 --> 01:17:06,652
Kemudian kau mengikat
pergelangan kakiku
953
01:17:06,720 --> 01:17:07,982
lebih kencang...
954
01:17:08,054 --> 01:17:10,022
lebih kencang...
955
01:17:10,090 --> 01:17:11,955
tapi bukan cuma itu benar.
956
01:17:12,025 --> 01:17:13,515
Ini tidak wajar.
957
01:17:13,593 --> 01:17:16,960
Bungee jumping adalah
olah raga yang begitu berbahaya.
958
01:17:17,030 --> 01:17:19,055
Bungee jumping?
Cuma itu?
959
01:17:19,132 --> 01:17:23,159
Michelle, teganya dirimu menyakiti
begitu banyak orang yang tidak bersalah?
960
01:17:23,236 --> 01:17:26,103
Oh, Ramada,
selalu begitu mudah bagimu.
961
01:17:26,172 --> 01:17:28,902
Bagaimana mungkin kau
pernah mengerti?
962
01:17:29,709 --> 01:17:30,971
Kau telah membuat Dexter dipenjara
963
01:17:31,044 --> 01:17:33,012
karena hanya ingin kau begitu menderita
964
01:17:33,079 --> 01:17:34,774
Seperti yang kau bilang
kau telah membuatku menderita.
965
01:17:34,848 --> 01:17:36,042
Kau bodoh.
966
01:17:39,552 --> 01:17:41,645
Ketika ku menyadarinya aku tidak
bisa memenangkan hati Topper
967
01:17:41,721 --> 01:17:43,746
karena dia masih mencintaimu
968
01:17:43,823 --> 01:17:46,849
Aku berusaha untuk membuat
kamu semua terbunuh.
969
01:17:46,927 --> 01:17:49,657
Dia... dia masih mencintaiku.
970
01:17:51,932 --> 01:17:54,492
Kau berpaling dari Amerika
971
01:17:54,567 --> 01:17:56,831
hanya karena kecemburuan kecilmu.
972
01:17:56,903 --> 01:17:58,768
Kau harus membayar untuk ini.
973
01:18:06,346 --> 01:18:09,338
Anjing yang baik.
974
01:18:30,570 --> 01:18:32,504
Terbuat dari Aluminum.
10-tahun garansi.
975
01:18:32,572 --> 01:18:34,767
Aku tidak pernah merasakan sakit.
976
01:19:27,594 --> 01:19:29,824
Apakah kau tahu kamana kau pergi?
977
01:19:31,698 --> 01:19:33,131
Ha. Kau meleset.
978
01:19:33,199 --> 01:19:37,465
Aku akan menerima lebih dari itu
untuk menghentikanku, Kau setan.
979
01:19:37,537 --> 01:19:39,266
Jangan goncang aku.
980
01:19:39,339 --> 01:19:41,830
Advil, Midol, cepat kesini.
981
01:19:41,908 --> 01:19:43,341
ke helicopter.
982
01:19:43,410 --> 01:19:46,573
Mereka telah membuat kacau
diktator yang salah!
983
01:19:46,646 --> 01:19:48,705
Ini berarti perang.
984
01:19:51,584 --> 01:19:55,042
Kau sebaiknya membiarkan aku
mengatasi ini, nak.
985
01:19:55,121 --> 01:19:56,554
Ew. Kau begitu manis.
986
01:19:56,623 --> 01:19:58,488
Aku tahu kau akan berhasil.
987
01:19:58,558 --> 01:20:00,822
Sudah waktunya.
988
01:20:01,828 --> 01:20:02,760
Michelle.
989
01:20:02,829 --> 01:20:04,387
Dialah yang menyabotase.
990
01:20:05,532 --> 01:20:07,932
Topper, dapatkah kau
melepasku dari ikatan ini?
991
01:20:08,001 --> 01:20:09,935
Aku minta maaf, berharga.
Tidak bisa kulakukan.
992
01:20:10,003 --> 01:20:12,767
Kau telah menjual
negara paling hebat didunia.
993
01:20:12,839 --> 01:20:14,067
Dan berpikir...
994
01:20:14,140 --> 01:20:15,368
Aku memakai tahi lalatmu.
995
01:20:15,442 --> 01:20:17,378
Bawa dia pergi dari sini.
996
01:20:21,248 --> 01:20:22,738
Dexter?
997
01:20:24,084 --> 01:20:26,052
Ramada.
998
01:20:30,924 --> 01:20:32,448
Oh, Dexter sayang.
999
01:20:32,526 --> 01:20:35,256
Lihat apa yang telah mereka
lakukan pada tali sepatumu.
1000
01:20:35,329 --> 01:20:36,762
Oh, sayangku.
1001
01:20:36,830 --> 01:20:39,765
Kau tidak akan pernah tahu
Apa yang telah ku alami.
1002
01:20:39,833 --> 01:20:41,232
Tapi sekarang kita bersama lagi
1003
01:20:41,301 --> 01:20:43,201
kita masih punya waktu
untuk melihat kedepan.
1004
01:20:43,270 --> 01:20:45,704
Aku ingin melakukan itu semua...
1005
01:20:45,773 --> 01:20:48,264
Donahue, Geraldo...
1006
01:20:48,342 --> 01:20:50,276
Sally. Jesse.
1007
01:20:50,344 --> 01:20:53,245
Oh, dan siapakah itu
gadis yang hitam manis? Uh...
1008
01:20:53,313 --> 01:20:54,245
Oprah.
1009
01:20:54,314 --> 01:20:56,908
Ya. Ya. Dia, juga.
1010
01:21:02,222 --> 01:21:04,656
Ayo.
Semakin panas disini.
1011
01:21:04,725 --> 01:21:07,057
Kalian duluan, Aku akan kembali
untuk Pak Presiden.
1012
01:21:07,127 --> 01:21:08,151
Topper...
1013
01:21:09,696 --> 01:21:10,993
Aku kira aku akan
Aku tinggal disini denganmu.
1014
01:21:11,064 --> 01:21:12,463
Tidak, kau jangan.
1015
01:21:12,533 --> 01:21:15,502
Kau naiklah kehelikopter itu dengan Dexter,
yang seharusnya.
1016
01:21:15,569 --> 01:21:17,196
Mengapa? Kukira kau mencintaiku.
1017
01:21:17,271 --> 01:21:18,704
Ramada, Memang aku mencintaimu.
1018
01:21:18,772 --> 01:21:20,171
Aku telah berusaha melupakanmu
1019
01:21:20,240 --> 01:21:23,539
tapi wajahmu selalu teringat
diujung lidahku.
1020
01:21:23,610 --> 01:21:24,907
Lalu biarkan aku tinggal.
1021
01:21:24,978 --> 01:21:26,912
Aku ingin bersamamu.
1022
01:21:26,980 --> 01:21:30,711
Aku ingin memelukmu, aku ingin bertemu dengan
orang tuamu dan memelihara anjingmu.
1023
01:21:30,784 --> 01:21:33,412
Orang tuaku sudah meninggal.
Anjingku dimakan olehnya.
1024
01:21:33,487 --> 01:21:34,419
Aku turut prihatin.
1025
01:21:34,488 --> 01:21:37,423
Kita berdua tahu kau milik Dexter.
1026
01:21:37,491 --> 01:21:38,924
Kau adalah bagian dari pekerjaannya...
1027
01:21:38,992 --> 01:21:40,926
sesuatu yang membuat dia
bertahan untuk pergi.
1028
01:21:40,994 --> 01:21:42,689
Aku tidak pantas mendapat penghargaan..
1029
01:21:42,763 --> 01:21:45,698
..tapi apakah kau tahu
yang akan terjadi bila kamu tinggal?
1030
01:21:45,766 --> 01:21:47,028
Tentu saja aku tahu.
1031
01:21:47,100 --> 01:21:51,662
Bercinta. Liar, bebas,
bergairah, sex yang tak terkendali.
1032
01:21:52,906 --> 01:21:55,500
Aku akan memanjakanmu dengan cara
yang tidak dapat kau bayangkan.
1033
01:21:55,576 --> 01:21:58,511
Aku akan memuaskanmu tiap waktu,
disetiap tempat, dimanapun..
1034
01:21:58,579 --> 01:22:02,310
..selama yang kau inginkan
dapat merasa terpuaskan.
1035
01:22:08,956 --> 01:22:10,389
Kau sebaiknya cepat pergi.
1036
01:22:10,457 --> 01:22:12,322
Kau akan ketinggalan lepas landasmu.
1037
01:22:15,062 --> 01:22:16,859
Selamat tinggal, Topper.
1038
01:22:16,930 --> 01:22:18,898
Tuhan memberkatimu.
1039
01:22:18,966 --> 01:22:20,433
Tunggu dulu.
1040
01:22:20,501 --> 01:22:22,560
Biarkan aku memfoto kalian berdua.
1041
01:22:22,636 --> 01:22:25,503
Akan jadi gambar yang bagus
untuk acara talk shows.
1042
01:22:25,572 --> 01:22:29,406
Lebih rapat.
Ayolah. Jangan malu.
1043
01:22:29,476 --> 01:22:30,773
Rangkul dia.
1044
01:22:30,844 --> 01:22:33,938
Aku hampir mendapatkannya.
Ini tembakan yang bagus.
1045
01:22:34,014 --> 01:22:36,380
Ya Tuhan, kau akan menyukai ini.
1046
01:22:36,450 --> 01:22:41,319
Kau tahu, dalam keadaan lain,
Kalian akan menjadi pasangan serasi.
1047
01:22:41,388 --> 01:22:43,447
Oh, baik.
1048
01:22:43,524 --> 01:22:45,082
bilang chees...
1049
01:22:45,158 --> 01:22:48,423
Kau terlalu banyak bergerak.
Berhenti berputar.
1050
01:22:48,495 --> 01:22:50,292
Ini akan membuat aku kaya f...
1051
01:22:51,565 --> 01:22:53,294
Dia benar-benar Wiener.
1052
01:22:53,367 --> 01:22:55,460
Jangan buat aku memulainya.
1053
01:22:55,536 --> 01:22:56,969
Tahan disana!
1054
01:22:57,037 --> 01:22:57,969
Tahan!
1055
01:22:59,606 --> 01:23:02,302
Kereta ini pergi ke Amerika?
1056
01:23:02,376 --> 01:23:04,469
Pak. Presiden,
Aku khawatir kita telah kehilanganmu.
1057
01:23:04,545 --> 01:23:05,773
Hampir saja sayang, tidak mungkin.
1058
01:23:05,846 --> 01:23:08,212
Geser sedikit.
Aku biasa dekat jendela.
1059
01:23:15,455 --> 01:23:16,649
Mereka dalam penglihatanku.
1060
01:23:16,723 --> 01:23:18,691
Sebentar. Ini masalah pribadi.
1061
01:23:22,763 --> 01:23:26,494
Kita terlalu berat.
Kita lakukan sesuatu untuk menghilangkan bebannya.
1062
01:23:45,519 --> 01:24:10,519
Sub by: b12amyh
Resync by: Si Rais a.k.a R415