1
00:00:38,705 --> 00:00:43,336
Am 15. Oktober befahl der Präsident
der Vereinigten Staaten
2
00:00:43,544 --> 00:00:47,720
eine geheime Mission
im Persischen Golf,
3
00:00:47,923 --> 00:00:52,144
um Soldaten zu befreien,
die während
4
00:00:52,344 --> 00:00:54,893
des Golfkriegs in Geiselhaft geraten waren.
5
00:00:55,138 --> 00:00:59,609
Nur eine Handvoll
hoher Regierungsbeamter
6
00:00:59,810 --> 00:01:04,190
wurde über die Operation informiert,
da es
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,615
auch um den Versuch ging,
8
00:01:05,857 --> 00:01:08,201
ein Attantat
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,579
ein Atentat
10
00:01:12,030 --> 00:01:15,034
einen Typen umzubringen.
11
00:01:57,576 --> 00:01:59,294
FRÜHSTÜCK
TODESURTEILE UNTERSCHREIBEN
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,167
MITTAGESSEN MIT GADDAFI
HINRICHTUNGEN
13
00:02:01,413 --> 00:02:02,414
GEBURTSTAGSPARTY
14
00:02:07,252 --> 00:02:11,098
Arsenio Hall!
15
00:02:16,303 --> 00:02:19,432
Team Zwei, übernehmt das Gefängnis.
Wir gehen in die Villa.
16
00:02:43,622 --> 00:02:47,126
Kleine Schwester, hier ist Großer
Bruder. Wie sind auf dem Spielfeld.
17
00:03:00,639 --> 00:03:03,643
Großer Bruder, Kleine Schwester.
Wir sind beim Gefängnis.
18
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
BESCHÜTZT DURCH
BRINKS SICHERHEITSDIENST
19
00:04:04,786 --> 00:04:07,585
Kleine Schwester, hier Großer Bruder.
Bist du in Position?
20
00:04:07,831 --> 00:04:12,211
Großer Bruder, Kleine Schwester,
verstanden. Angriff in 30 Sekunden.
21
00:04:12,836 --> 00:04:14,088
Ab jetzt.
22
00:04:57,923 --> 00:04:59,095
Sechs...
23
00:04:59,299 --> 00:05:04,601
fünf, vier, drei, zwei...
24
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
Ein Hinterhalt!
25
00:05:13,522 --> 00:05:15,616
Alka-Seltzer!
26
00:05:21,321 --> 00:05:24,165
- Großer Bruder!
- Harbinger‚ wo bist du?
27
00:05:43,134 --> 00:05:46,479
Ergebt euch,
ihr habt keine Chance!
28
00:05:46,888 --> 00:05:49,641
Ins Gefängnis,
amerikanische Teufel!
29
00:06:12,956 --> 00:06:16,756
Amerikaner waren schockiert,
dass eine weitere Mission...
30
00:06:17,002 --> 00:06:20,597
zur Befreiung der Geiseln
im Mittleren Osten fehl schlug.
31
00:06:20,839 --> 00:06:24,844
Laut informierter Quellen wurde ein
Teil des Rettungsteams gefangen...
32
00:06:25,051 --> 00:06:27,349
und zu den anderen
Gefangenen gebracht.
33
00:06:27,596 --> 00:06:30,349
Außerdem wird berichtet,
dass ein Attentat...
34
00:06:30,557 --> 00:06:34,357
auf das Leben eines Diktators
gleichzeitig fehl schlug.
35
00:06:34,561 --> 00:06:39,237
Mit der Wahl in 10 Tagen könnte das
ein Rückschlag fürs Weiße Haus sein.
36
00:06:39,691 --> 00:06:42,786
Der Herausforderer,
Senator Gray Edwards...
37
00:06:43,028 --> 00:06:45,281
kommentierte die Mission.
38
00:06:45,530 --> 00:06:47,658
Wir dürfen jetzt nicht
voreingenommen sein!
39
00:06:47,866 --> 00:06:50,915
Unsere Leute zu befreien
sollte Priorität haben.
40
00:06:51,244 --> 00:06:55,590
Trotz der Krise machte der Präsident
eine gute Miene...
41
00:06:55,790 --> 00:06:57,884
und fuhr
mit seiner Wahlkampagne fort.
42
00:06:58,084 --> 00:07:00,883
Bensons Vorsprung von 20 Punkten
vor zwei Monaten...
43
00:07:01,087 --> 00:07:04,307
fiel aber
seit der Geiselkrise stetig.
44
00:07:04,549 --> 00:07:06,802
Die CNN/Victoria's Secret-Katalog
Umfrage...
45
00:07:07,052 --> 00:07:10,147
zeigt den Präsidenten
Kopf an Kopf mit Edwards.
46
00:07:10,388 --> 00:07:13,938
Heute machte Benson Fergus Falls
in Virginia einen Kurzbesuch...
47
00:07:14,142 --> 00:07:17,112
für die Grundsteinlegung
der Präsidentenbibliothek.
48
00:07:17,312 --> 00:07:19,610
Die fünf lebenden Ex-Präsidenten...
49
00:07:19,814 --> 00:07:23,535
Bush, Reagan,
Carter, Ford und Nixon...
50
00:07:23,735 --> 00:07:26,363
waren ebenfalls anwesend.
51
00:07:26,571 --> 00:07:29,950
Korrespondentin Jeri Kelter
über diesen historischen Moment.
52
00:07:30,241 --> 00:07:33,871
Die Bibliothek wird neben
der Fergus Falls Stadthalle gebaut.
53
00:07:34,079 --> 00:07:37,299
Präsident Benson äußerte sich nicht.
54
00:07:37,499 --> 00:07:41,879
Er ist sich des jüngsten politischen
Tiefschlags nicht bewusst.
55
00:07:42,087 --> 00:07:47,014
Seine Angestellten bewunderten seinen
Optimismus, als er wie jeden Morgen...
56
00:07:47,258 --> 00:07:49,101
die Ziegen des Weißen Hauses molk...
57
00:07:49,260 --> 00:07:52,434
und zwei Portionen Pampelmuse
und Maiscreme aß.
58
00:07:53,139 --> 00:07:57,940
Heute werden der Präsident und seine
Berater bis spät in die Nacht arbeiten.
59
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
Sabotage.
60
00:08:00,271 --> 00:08:02,615
Mein Gott, was bedeutet das?
61
00:08:02,774 --> 00:08:05,948
Wir müssen rausfinden,
wer dahinter steckt.
62
00:08:06,111 --> 00:08:09,581
Nein, das Wort "Sabotage".
Was bedeutet das?
63
00:08:09,781 --> 00:08:11,954
Jemand unterwandert
unsere Mission, Sir.
64
00:08:12,200 --> 00:08:14,419
Jemand von uns
hilft vielleicht dem Feind.
65
00:08:15,286 --> 00:08:16,333
Herein!
66
00:08:18,289 --> 00:08:19,586
Mr. Präsident.
67
00:08:19,791 --> 00:08:23,716
Oh, Gott.
Schleichen Sie sich nie wieder so ran!
68
00:08:23,920 --> 00:08:24,967
Was ist, Bob?
69
00:08:25,130 --> 00:08:28,134
Wenn Edwards davon hört,
verwendet er es gegen Sie.
70
00:08:28,299 --> 00:08:32,145
- Er wird Ihre Inkompetenz beweisen.
- Das kann ich auch beweisen.
71
00:08:32,303 --> 00:08:35,273
Die CIA kann sich nicht
noch einen Fehlschlag leisten.
72
00:08:35,473 --> 00:08:38,022
Wir schicken Colonel Walters.
73
00:08:38,226 --> 00:08:40,604
Und wir brauchen Topper Harley.
74
00:08:40,770 --> 00:08:42,989
Wir fanden ihn im Fernen Osten.
75
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
Topper Harley.
76
00:08:46,151 --> 00:08:49,781
Wir dienten zusammen.
Es gibt keinen Besseren.
77
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
- Keks?
- Ich nicht, Sir.
78
00:08:54,034 --> 00:08:56,332
- Junge Frau?
- Nein, danke.
79
00:08:56,494 --> 00:08:59,338
Nein, ich habe ihm nur
eine junge Frau angeboten.
80
00:09:01,207 --> 00:09:03,335
Ach ja, Topper Harley.
81
00:09:04,127 --> 00:09:06,300
Gut. Ich liebe den Jungen.
Der hat Mut!
82
00:09:06,504 --> 00:09:09,804
Es gibt keinen Kämpfer
auf dieser Erde, der...
83
00:09:11,009 --> 00:09:13,182
Beim Lauschen erwischt!
84
00:09:13,386 --> 00:09:16,230
Nun, Walters,
da haben Sie Ihre Saboteurin.
85
00:09:16,473 --> 00:09:17,725
Das ist Ihre Frau, Sir.
86
00:09:20,351 --> 00:09:22,319
Ja, stimmt.
87
00:09:22,896 --> 00:09:27,527
Lavinia, du siehst so hübsch
aus wie damals.
88
00:09:28,693 --> 00:09:30,240
Finden Sie heraus, was sie weiß.
89
00:09:30,487 --> 00:09:33,161
Und besorgen Sie mir Topper Harley.
90
00:11:16,301 --> 00:11:19,271
Gummibärchen! Gummibärchen!
Streusel! Streusel!
91
00:11:19,470 --> 00:11:23,270
Gummibärchen! Gummibärchen!
Streusel! Streusel!
92
00:11:31,191 --> 00:11:33,034
Kämpft!
93
00:11:53,546 --> 00:11:55,844
Gang fünf, die Sitze ganz links.
94
00:11:56,049 --> 00:11:58,677
Hier gibt's Programme!
95
00:11:58,843 --> 00:12:00,345
Ein Schweineschnauzen-Sandwich.
96
00:12:36,381 --> 00:12:39,055
Beide Kämpfer zeigen Müdigkeit.
97
00:12:39,259 --> 00:12:41,887
Sie bewegen sich nicht mehr viel.
98
00:12:42,095 --> 00:12:44,769
Hier siegt gute Kondition.
99
00:13:37,191 --> 00:13:38,443
Gewinner!
100
00:13:43,990 --> 00:13:47,995
Topper, Topper, Topper, Topper!
101
00:13:48,244 --> 00:13:49,712
Topper Harley!
102
00:14:24,280 --> 00:14:25,497
Topper.
103
00:14:27,283 --> 00:14:28,500
Ich glaub's nicht.
104
00:14:30,995 --> 00:14:32,997
- Topper.
- Colonel.
105
00:14:33,498 --> 00:14:36,798
- Gut, Sie wiederzusehen.
- Ja.
106
00:14:37,001 --> 00:14:38,753
Wollen Sie mir davon erzählen?
107
00:14:40,171 --> 00:14:42,173
Sie lassen mich hier wohnen.
108
00:14:42,715 --> 00:14:44,683
Dafür repariere ich Sachen.
109
00:14:44,967 --> 00:14:47,641
Es ist ruhig und friedlich.
110
00:14:51,015 --> 00:14:53,017
Niemand darf sprechen.
111
00:14:53,518 --> 00:14:56,442
Und der Kampf von gestern?
112
00:14:56,687 --> 00:14:58,655
Damit verdiene ich etwas Geld.
113
00:14:58,856 --> 00:15:02,076
Und für meinen männlichen Drang
zu töten und zu gewinnen.
114
00:15:03,444 --> 00:15:05,367
Colonel, wer ist das?
115
00:15:06,489 --> 00:15:07,957
Sie ist von der CIA.
116
00:15:08,199 --> 00:15:10,167
Der andere ist ein Statist.
117
00:15:10,952 --> 00:15:12,249
Wofür ist sie zuständig?
118
00:15:12,537 --> 00:15:14,835
Sie leitet geheime Operationen
im Mittleren Osten.
119
00:15:15,039 --> 00:15:16,757
Sie untersteht Benson direkt.
120
00:15:16,999 --> 00:15:20,219
Colonel,
diese Männer leben im Zölibat.
121
00:15:20,628 --> 00:15:23,097
Wie ihre Väter und Großväter.
122
00:15:23,339 --> 00:15:25,558
Sie haben lange
keine Frau mehr gesehen.
123
00:15:25,716 --> 00:15:27,218
Miss Huddleston!
124
00:15:30,388 --> 00:15:32,561
Das ist Michelle Huddleston.
125
00:15:32,849 --> 00:15:33,896
Topper Harley.
126
00:15:34,100 --> 00:15:35,192
Angenehm.
127
00:15:35,309 --> 00:15:38,279
- Sie sind nicht leicht zu finden.
- Wieso verfolgen sie mich?
128
00:15:38,479 --> 00:15:39,981
Wie der Colonel sagte:
129
00:15:40,189 --> 00:15:42,408
Gute Männer sind schwer zu finden.
130
00:15:42,900 --> 00:15:45,779
Ich weiß nicht, was Sie
über den letzten Krieg wissen...
131
00:15:45,987 --> 00:15:48,456
aber ein paar Männer
sind verschollen.
132
00:15:48,656 --> 00:15:51,785
Wir sandten zwei Rettungsteams los.
133
00:15:51,993 --> 00:15:53,085
Beide versagten.
134
00:15:53,286 --> 00:15:57,166
Wir müssen die Männer retten,
die die Männer retten wollten.
135
00:15:57,373 --> 00:16:00,968
- Ich sorge für den Erfolg.
- Was hat das mit mir zu tun?
136
00:16:01,169 --> 00:16:03,046
Ich gehe diesmal.
137
00:16:03,629 --> 00:16:06,257
- Wir wollen, dass Sie mitgehen.
- Wieso ich, Ma'am?
138
00:16:06,466 --> 00:16:08,935
Weil Sie der Beste sind,
der noch übrig ist.
139
00:16:10,303 --> 00:16:11,976
Mein Krieg ist vorbei.
140
00:16:22,607 --> 00:16:24,325
Das kostet ein paar Dollar mehr.
141
00:16:24,525 --> 00:16:27,278
Aber Sie sparen an Ihrer Heizrechnung.
142
00:16:27,820 --> 00:16:30,949
Wir gehen jetzt den Ashram abdichten.
143
00:16:31,157 --> 00:16:32,454
Danke, Bob.
144
00:16:36,078 --> 00:16:39,958
Diese Mission ist wichtig.
Wir müssen unsere Leute retten.
145
00:16:40,374 --> 00:16:41,842
Kommen Sie mit.
146
00:16:44,837 --> 00:16:47,716
Wann werden Sie Ramada
endlich vergessen?
147
00:16:48,508 --> 00:16:51,478
- Was soll das heißen?
- Sie sagten, Ihr Krieg sei vorbei.
148
00:16:52,470 --> 00:16:55,690
Vielleicht der hier draußen,
aber nicht der in Ihnen.
149
00:16:55,932 --> 00:16:58,981
Es nützt nichts,
vor dem Schmerz davonzulaufen.
150
00:16:59,227 --> 00:17:02,322
Wo immer Sie hingehen,
der Schmerz bleibt.
151
00:17:02,480 --> 00:17:05,404
Sie haben einen weiten Weg gemacht,
um mich zu belehren.
152
00:17:05,608 --> 00:17:07,827
Es hat Sie verletzt,
als die Frau ging.
153
00:17:07,985 --> 00:17:10,909
Aber Sie benutzen das nur,
um sich zu verstecken.
154
00:17:11,113 --> 00:17:13,582
- Das war lange her.
- Danke. Der Nächste!
155
00:17:13,783 --> 00:17:15,205
Ich will nicht.
156
00:17:15,993 --> 00:17:17,745
Netter Hintern.
157
00:17:19,080 --> 00:17:21,754
Topper, ich erzähle Ihnen
mal eine Geschichte.
158
00:17:22,124 --> 00:17:24,422
Es waren einmal drei Bären.
159
00:17:24,627 --> 00:17:27,972
Als eines Tages ihr Brei zu heiß war,
gingen sie spazieren.
160
00:17:28,172 --> 00:17:31,142
Ein kleines blondes Mädchen
lief durch den Wald...
161
00:17:31,342 --> 00:17:34,437
und sie aß den Brei,
saß auf ihren Stühlen...
162
00:17:34,637 --> 00:17:36,184
und schlief in ihren Betten.
163
00:17:36,347 --> 00:17:39,851
Als die Bären zurückkamen
und sie sahen...
164
00:17:40,142 --> 00:17:43,146
- Wissen Sie, was geschah?
- Nein.
165
00:17:43,354 --> 00:17:46,699
Das kleine blonde Mädchen bekam Angst.
166
00:17:47,984 --> 00:17:49,031
Sie rannte davon.
167
00:17:49,193 --> 00:17:53,039
Und Sie sagen,
ich bin das kleine blonde Mädchen?
168
00:17:54,907 --> 00:17:56,625
Sollte ich mein Haar blondieren?
169
00:17:56,867 --> 00:17:59,871
Man hat Sie nicht
zur Kampfmaschine gemacht.
170
00:18:00,496 --> 00:18:03,591
Die haben nur den Brei gekocht
und sind spazieren gegangen.
171
00:18:03,791 --> 00:18:06,920
Sie werden weiter rennen,
wenn Sie sich nicht den Bären stellen.
172
00:18:08,379 --> 00:18:09,551
Ramada.
173
00:18:11,716 --> 00:18:13,093
Colonel.
174
00:18:13,884 --> 00:18:15,056
Es tut mir Leid.
175
00:18:15,261 --> 00:18:17,138
Irgendwann ist es zu Ende.
176
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Wenn Sie Ihre Meinung ändern...
177
00:18:19,640 --> 00:18:21,187
hier ist meine
gebührenpflichtige Nummer.
178
00:18:21,392 --> 00:18:24,487
$5.00 die Minute.
Aber für Sie kostenlos.
179
00:18:29,567 --> 00:18:31,160
KOMM JEDERZEIT
WIEDER MICHELLE
180
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
...die 3 Bären.
181
00:18:33,404 --> 00:18:35,406
ZÖLIBAT
STINKT
182
00:18:35,573 --> 00:18:36,995
Ramada.
183
00:18:39,952 --> 00:18:42,922
Das Flurvische Meer
184
00:19:05,936 --> 00:19:07,609
Don Corleone.
185
00:20:45,953 --> 00:20:48,797
Was ist denn?
186
00:20:50,458 --> 00:20:52,802
Ich liebe dich so sehr.
187
00:20:53,043 --> 00:20:56,968
Aber es ist eine verrückte Welt. Ich
will nicht, dass uns etwas passiert.
188
00:20:57,173 --> 00:20:58,425
Keine Sorge.
189
00:20:58,716 --> 00:21:01,720
In ein paar Tagen
sind wir im Zug nach Hawaii.
190
00:21:01,886 --> 00:21:05,561
Wir suchen einen Pastor,
heiraten und trennen uns nie wieder.
191
00:21:05,723 --> 00:21:08,397
Was, wenn uns etwas trennt?
192
00:21:08,642 --> 00:21:12,067
Was, wenn einer von uns es nicht
zum Blenheimer Bahnhof schafft?
193
00:21:12,313 --> 00:21:13,860
Wenn zum Beispiel...
194
00:21:14,064 --> 00:21:16,908
etwas Unerwartetes passiert.
195
00:21:17,151 --> 00:21:21,156
Nicht, dass ich das glaube
oder es schon geschehen ist.
196
00:21:21,405 --> 00:21:25,080
Wo auch immer ich bin,
ich will, dass du weißt...
197
00:21:31,707 --> 00:21:33,425
Küss mich.
198
00:21:34,043 --> 00:21:36,922
Küss mich, wie du mich
noch nie geküsst hast.
199
00:21:47,556 --> 00:21:49,979
Irakisches Gefangenenlager
zwei Wochen später
200
00:21:54,438 --> 00:21:58,614
Sie werden die Verbrechen Ihres
Präsidenten gegen uns bestätigen.
201
00:21:58,818 --> 00:22:02,197
Unterschreiben Sie hier,
hier und hier.
202
00:22:12,581 --> 00:22:13,798
Phil!
203
00:22:29,890 --> 00:22:31,642
Unterschreiben Sie.
204
00:23:00,004 --> 00:23:02,553
Schmerz ist nichts Neues für Sie.
205
00:23:02,756 --> 00:23:03,848
Ich war verheiratet.
206
00:23:05,676 --> 00:23:07,849
- Zwei Mal.
- Oh weh!
207
00:23:17,521 --> 00:23:21,867
Wie die übrigen sechs, war auch
dieses Opfer säuberlich gefaltet...
208
00:23:22,318 --> 00:23:25,367
und in dem Handschuhfach
eines Müllwagens versteckt.
209
00:23:25,571 --> 00:23:27,494
Die Polizei war sprachlos.
210
00:23:27,698 --> 00:23:28,995
Eilmeldung:
211
00:23:29,199 --> 00:23:32,544
Der Militärberater des Präsidenten,
Colonel Denton Walters...
212
00:23:32,745 --> 00:23:36,716
wurde bei dem Versuch unsere
Geiseln zu befreien gefangen genommen.
213
00:23:36,916 --> 00:23:40,045
Dieses Videoband
wurde gerade geliefert.
214
00:23:40,210 --> 00:23:42,508
Sie behandeln mich gut.
215
00:23:43,380 --> 00:23:45,883
Das Essen ist lecker und gesund.
216
00:23:46,342 --> 00:23:48,561
Der friedliche Führer
dieses Landes...
217
00:23:48,719 --> 00:23:51,347
bat mich an Sie, Mr. Präsident,
zu appellieren...
218
00:23:51,555 --> 00:23:56,061
um Ihre bösartigen imperialistischen
Taktiken zu beenden.
219
00:24:11,742 --> 00:24:14,712
Meine Damen und Herren,
bitte heißen Sie...
220
00:24:14,912 --> 00:24:17,711
Seine Exzellenz,
den japanischen Premierminister...
221
00:24:17,915 --> 00:24:21,260
Mishahuru Soto und
seine Frau willkommen.
222
00:24:25,214 --> 00:24:28,764
Der Präsident der Vereinigten Staaten,
Thomas Benson.
223
00:24:30,094 --> 00:24:34,224
Mr. Präsident, das ist Premierminister
Mishahuru Soto und Mrs. Soto.
224
00:24:34,807 --> 00:24:37,230
Präsident Benson,
wo ist Ihre First Lady?
225
00:24:37,434 --> 00:24:41,530
Keine Ahnung. Ich hatte viele Frauen.
Meine Erste hatte ich mit 15.
226
00:24:41,730 --> 00:24:43,073
Ich kann sie nicht alle behalten.
227
00:24:43,273 --> 00:24:45,651
Bringen wir's hinter uns.
Mir ist schlecht.
228
00:24:45,859 --> 00:24:49,238
Mein Darm wurde während eines
Einsatzes im Nordatlantik entfernt.
229
00:24:49,446 --> 00:24:53,917
Ein Torpedo traf mich.
Mein Darm wurde durch Hanf ersetzt.
230
00:24:54,118 --> 00:24:57,042
- Verstopft leicht.
- Gute Besserung.
231
00:24:57,287 --> 00:24:59,255
Küsschen.
232
00:25:08,924 --> 00:25:12,804
Der Juniorsenator von Minnesota,
Gray Edwards.
233
00:25:13,303 --> 00:25:16,307
Präsident Benson,
Premierminister Soto...
234
00:25:16,515 --> 00:25:18,188
meine Damen und Herren.
235
00:25:18,392 --> 00:25:21,487
Heute lassen wir die Politik beiseite,
während ich...
236
00:25:21,729 --> 00:25:26,405
als Vorsitzender des
außenpolitischen Komitees...
237
00:25:26,650 --> 00:25:29,119
den japanischen Premierminister...
238
00:25:29,319 --> 00:25:33,119
und seine bezaubernde Frau
willkommen heiße.
239
00:25:33,907 --> 00:25:36,831
Unsere großartigen Länder haben...
240
00:25:37,036 --> 00:25:41,007
einen hoffentlich langen und
erfolgreichen Dialog begonnen.
241
00:25:43,834 --> 00:25:45,632
Das habe ich gar nicht gegessen.
242
00:25:46,170 --> 00:25:48,844
Jetzt geht's mir besser.
Das ist der Fischgestank.
243
00:25:49,048 --> 00:25:50,095
Er macht...
244
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
Oh, Gott.
245
00:25:58,766 --> 00:26:02,020
Sehen Sie mal!
Sind das meine Zähne?
246
00:26:02,519 --> 00:26:05,022
Um mit gutem Willen...
247
00:26:05,314 --> 00:26:06,611
Ja.
248
00:26:07,900 --> 00:26:11,200
Ich möchte einen Trinkspruch machen.
249
00:26:12,029 --> 00:26:14,873
- Danke, Yoko.
- Das nehme ich, Sir.
250
00:26:15,032 --> 00:26:16,830
Auf den Weltfrieden.
251
00:26:17,493 --> 00:26:19,541
Auf eine saubere Umwelt.
252
00:26:20,370 --> 00:26:24,546
Auf Harmonie
und weltweiten Wohlstand.
253
00:26:28,879 --> 00:26:30,381
Danke.
254
00:26:34,134 --> 00:26:36,387
Suchen Sie einen Sitzplatz,
Lieutenant?
255
00:26:37,387 --> 00:26:40,391
Ich muss den Präsidenten sprechen.
Können Sie das arrangieren?
256
00:26:40,641 --> 00:26:44,145
- Sie würden staunen, was ich kann.
- Das mit Walters ist meine Schuld.
257
00:26:44,353 --> 00:26:45,570
Ich muss hinfliegen.
258
00:26:45,771 --> 00:26:48,741
Sie sind gerade rechtzeitig.
Wir fliegen morgen Früh.
259
00:26:48,982 --> 00:26:53,488
Ich leite die Mission. Macht es Ihnen
was aus, unter einer Frau zu arbeiten?
260
00:26:53,695 --> 00:26:57,325
Und hier ist der Präsident
Thomas Benson.
261
00:27:02,037 --> 00:27:04,586
Premierminister Tojo,
Senator Edwards...
262
00:27:04,873 --> 00:27:09,003
meine verehrten Amerikaner
und liebe illegale Einwanderer.
263
00:27:09,336 --> 00:27:12,510
Es kommt mir wie gestern vor,
als ich Sie beschossen habe.
264
00:27:12,756 --> 00:27:16,260
Und heute bitte ich Sie,
nicht so gute Autos zu bauen.
265
00:27:16,510 --> 00:27:18,604
Verzeihung, ich brauche etwas Wasser.
266
00:27:18,804 --> 00:27:21,432
Die Zunge ist so trocken.
Ist nicht meine eigene.
267
00:27:21,682 --> 00:27:24,435
Verlor sie in Laos.
Ein Kommunist schnitt sie ab.
268
00:27:24,601 --> 00:27:28,777
Ist jetzt sicher ein Türstopper.
Die hier ist von einem Hund.
269
00:27:31,733 --> 00:27:33,110
Hol den Wagen.
270
00:27:34,444 --> 00:27:36,037
Präsident Benson.
271
00:27:37,531 --> 00:27:38,578
Nein, sind Sie nicht!
272
00:27:38,782 --> 00:27:41,251
Ich kenne ihn.
Ist etwa so groß wie ich.
273
00:27:41,451 --> 00:27:43,579
Sir, das ist Topper Harley.
274
00:27:44,204 --> 00:27:46,582
Topper, natürlich.
Der Sohn, den ich nie hatte.
275
00:27:46,832 --> 00:27:49,836
Kein Wunder, dass ich dich
nicht erkannt habe.
276
00:27:50,043 --> 00:27:53,343
Ein Rat:
Bezeichne dich nicht als Präsidenten.
277
00:27:53,547 --> 00:27:56,892
Ich tue es nicht, und du solltest
es auch nicht. Das leckt durch.
278
00:27:57,092 --> 00:28:01,268
Und ich genauso.
Gehen wir von diesen Kabeln weg.
279
00:28:02,598 --> 00:28:06,148
- Ich will bei der Mission mitmachen.
- Gott segne dich!
280
00:28:06,310 --> 00:28:07,607
Sie ist völlig geheim.
281
00:28:07,811 --> 00:28:11,315
Sie heißt: "Geheime Mission um Walters
und die Jungs zu retten."
282
00:28:11,523 --> 00:28:15,118
Wenn ihr zurückkommt,
schmeiß ich euch eine tolle Party.
283
00:28:15,319 --> 00:28:17,822
Und zu essen wird es genug geben.
284
00:28:17,988 --> 00:28:20,662
Denn sicher kommt nur
die Hälfte von euch zurück.
285
00:28:25,746 --> 00:28:26,963
Danke.
286
00:28:28,165 --> 00:28:30,167
Haben Sie Feuer, Lieutenant?
287
00:28:30,334 --> 00:28:32,177
Ich rauche nicht mehr.
288
00:28:32,461 --> 00:28:34,680
Außerdem ist es hier nicht erlaubt.
289
00:28:34,922 --> 00:28:38,017
Was wollen Sie jetzt tun?
Mich wegen Rauchens einsperren?
290
00:28:48,852 --> 00:28:50,854
Ich weiß ein gutes Geschenk für Sie.
291
00:28:51,063 --> 00:28:53,691
Einen Schenkeltrainer?
Drei hab ich schon kaputtgemacht.
292
00:28:53,899 --> 00:28:54,991
Wirklich?
293
00:28:55,192 --> 00:28:58,446
Gehen wir zu mir
und reden über unsere Mission.
294
00:28:58,654 --> 00:29:00,406
Ich bin Knetgummi
in Ihren Händen.
295
00:29:01,323 --> 00:29:03,872
In meinen Händen
wird nichts zu Knetgummi.
296
00:32:46,423 --> 00:32:48,926
In einer emotionalen Rede...
297
00:32:49,134 --> 00:32:51,387
entschuldigte sich
Gouverneur Burmaster...
298
00:32:51,595 --> 00:32:55,566
dafür, dass Nebraska so flach ist.
299
00:33:03,106 --> 00:33:04,733
Wo bist du?
300
00:33:05,817 --> 00:33:07,444
Weiß ich nicht.
301
00:33:08,028 --> 00:33:09,530
Was ist los?
302
00:33:10,447 --> 00:33:12,074
Mein Arm ist eingeschlafen.
303
00:33:12,282 --> 00:33:14,284
Nein, etwas anderes.
304
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Mein Bein auch.
305
00:33:17,704 --> 00:33:19,957
Du kannst es mir sagen.
306
00:33:21,666 --> 00:33:22,758
Naja...
307
00:33:22,959 --> 00:33:24,552
Topper.
308
00:33:25,837 --> 00:33:27,635
Ich muss Pipi machen.
309
00:33:29,382 --> 00:33:33,307
Gestern Abend sagte ich mir,
dass diese unsere einzige Nacht ist.
310
00:33:34,137 --> 00:33:39,314
Aber ich hätte nicht gedacht,
dass du so weise und sensibel bist.
311
00:33:41,102 --> 00:33:42,945
Ich habe mich in dich verliebt.
312
00:33:43,146 --> 00:33:45,399
Und wie.
313
00:33:51,696 --> 00:33:53,949
Es gibt eine andere, stimmt's?
314
00:33:55,033 --> 00:33:57,502
Ich weiß nicht, was du meinst.
315
00:33:58,578 --> 00:34:00,080
Frauen spüren so was.
316
00:34:00,330 --> 00:34:02,298
Es gibt keine andere.
317
00:34:04,459 --> 00:34:05,836
Mir geht's gut.
318
00:34:06,086 --> 00:34:09,340
Ich weiß von Ramada.
Ich las deine Akte.
319
00:34:09,756 --> 00:34:11,850
Sie muss eine besondere Frau sein.
320
00:34:13,843 --> 00:34:15,015
Und was, wenn sie es war?
321
00:34:16,429 --> 00:34:17,476
War?
322
00:34:21,184 --> 00:34:22,401
BLENHEIMER
BAHNHOF
323
00:34:22,602 --> 00:34:26,323
Letzter Aufruf für Zug 590 nach
Glendale, San Francisco und Honolulu.
324
00:34:26,523 --> 00:34:30,027
Bord! Bord!
325
00:34:33,780 --> 00:34:36,499
Ich habe Sie zweimal gewarnt!
326
00:34:42,122 --> 00:34:43,544
Harley.
327
00:34:44,249 --> 00:34:46,502
- Topper Harley.
- Hier.
328
00:34:49,963 --> 00:34:52,591
Topper Harley
Blenheimer Bahnhof
329
00:34:54,509 --> 00:34:58,389
DU DACHTEST WOHL
ICH KOMME MIT
330
00:34:58,680 --> 00:35:01,183
Ich kann nicht mit dir gehen,
oder dich je wiedersehen.
331
00:35:02,142 --> 00:35:04,019
Glaub mir, dass ich dich liebe.
332
00:35:04,227 --> 00:35:05,900
Sei tapfer, mein Liebling.
333
00:35:06,187 --> 00:35:09,031
Die Karte ist aus Altpapier.
334
00:35:41,348 --> 00:35:44,272
Sergeant, heben Sie das auf.
Jemand könnte stolpern.
335
00:35:54,110 --> 00:35:56,408
Wer von Ihnen ist
Michelle Huddleston?
336
00:35:57,364 --> 00:35:58,866
Sie.
337
00:35:59,282 --> 00:36:02,286
Gut, dass Sie da sind.
Die Geiseln wurden verlegt.
338
00:36:02,452 --> 00:36:04,796
Ich bin Commander Armin Harbinger.
Ich habe das Kommando.
339
00:36:04,954 --> 00:36:07,173
Tut mir Leid, Commander.
Befehl des Präsidenten.
340
00:36:07,374 --> 00:36:08,921
Wir haben jetzt das Kommando.
341
00:36:09,125 --> 00:36:10,377
SIE SIND RAUS.
DIE SIND DRAN.
342
00:36:10,585 --> 00:36:12,087
- Noch Fragen?
- Nein, Ma'am.
343
00:36:15,298 --> 00:36:18,142
Harley, ich war dort.
344
00:36:18,343 --> 00:36:21,643
Ich sah den Feind. Wenn Sie nicht
bereit sind, schaffen Sie's nicht.
345
00:36:21,805 --> 00:36:23,773
Ich habe schon
ein paar Mal geschossen.
346
00:36:25,141 --> 00:36:27,644
Ich rufe die Männer zusammen.
347
00:36:33,108 --> 00:36:37,614
Gentlemen, Ms. Huddleston, CIA,
und Lieutenant Topper Harley.
348
00:36:37,821 --> 00:36:39,414
Wir arbeiten für sie.
349
00:36:39,698 --> 00:36:43,669
Williams, Com. Sync. Pac. Ram.
Set. MOS 92-H ene meene muh!
350
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
- Ene meene muh?
- Und aus bist du.
351
00:36:46,871 --> 00:36:48,168
Natürlich.
352
00:36:48,331 --> 00:36:51,926
Rabinowitz, Explosionen.
Kann's kaum erwarten!
353
00:36:52,168 --> 00:36:53,886
Ich freue mich drauf.
354
00:36:54,379 --> 00:36:58,509
Commander Harbinger sagte, dass wir
noch 11 Stunden zur Befreiung haben.
355
00:36:58,758 --> 00:37:00,977
Danach sind sie für immer verloren.
356
00:37:02,470 --> 00:37:04,723
Das ist das Gefangenenlager.
357
00:37:04,931 --> 00:37:08,902
Es ist gut bewacht, aber sie erwarten
keinen Angriff aus dem Dschungel.
358
00:37:09,102 --> 00:37:13,198
Ihr Kontaktmann heißt "Armdrücken".
Er führt Sie ins Lager.
359
00:37:13,356 --> 00:37:15,654
Ich sehe Sie am Treffpunkt.
360
00:37:15,859 --> 00:37:17,031
Viel Glück!
361
00:37:22,282 --> 00:37:23,704
Topper!
362
00:37:26,828 --> 00:37:29,126
Wir hatten nicht viel Zeit zusammen...
363
00:37:29,330 --> 00:37:33,710
aber ich möchte, dass du etwas
von mir in den Kampf mitnimmst.
364
00:37:39,215 --> 00:37:40,842
Dein Glücksleberfleck.
365
00:38:39,484 --> 00:38:41,828
Topper, was liest du?
366
00:38:42,111 --> 00:38:43,454
Great Expectations.
367
00:38:43,613 --> 00:38:46,958
- Ist es gut?
- Nicht so gut, wie ich erwartete.
368
00:38:48,076 --> 00:38:50,295
Weißt du, was ich mache,
wenn wir's schaffen?
369
00:38:50,578 --> 00:38:55,084
Ich gehe nach Hause
und heirate mein Mädchen, Edith Mae.
370
00:38:55,917 --> 00:38:59,638
Dann bauen wir uns ein Haus
mit einem weißen Zaun.
371
00:38:59,921 --> 00:39:01,298
Du weißt schon.
372
00:39:01,798 --> 00:39:03,471
Mit einer großen Garage.
373
00:39:03,675 --> 00:39:05,928
Und einem Boot.
374
00:39:06,135 --> 00:39:09,059
Und in 15 Jahren,
wenn alles abbezahlt ist...
375
00:39:09,264 --> 00:39:12,609
lasse ich alles in die Luft fliegen.
376
00:39:15,061 --> 00:39:16,779
Hast du ein Mädchen, Topper?
377
00:39:20,608 --> 00:39:23,828
Penny an Sky King, Eltern nicht
in Sicht. Die Party kann steigen.
378
00:39:24,988 --> 00:39:26,456
Grün, grün, grün.
379
00:39:26,656 --> 00:39:27,999
Anhaken.
380
00:39:35,290 --> 00:39:36,667
Geronimo!
381
00:39:38,418 --> 00:39:40,136
Geronimo!
382
00:39:42,422 --> 00:39:44,095
Ich!
383
00:40:33,222 --> 00:40:34,724
Danke, Brüder.
384
00:41:36,911 --> 00:41:38,379
Mann!
385
00:41:51,467 --> 00:41:52,969
Aufhören!
386
00:41:59,434 --> 00:42:01,687
- Ramada.
- Topper.
387
00:42:01,894 --> 00:42:05,319
- Was machst du hier?
- "Armdrücken", unser Kontaktmann.
388
00:42:05,523 --> 00:42:07,617
- Das wusste ich nicht.
- Kennt ihr euch?
389
00:42:07,817 --> 00:42:10,070
Ja, allerdings.
390
00:42:10,319 --> 00:42:12,162
Lange her.
391
00:42:12,989 --> 00:42:16,334
- Wir sahen uns das letzte Mal...
- Im Flurvischen Meer.
392
00:42:17,618 --> 00:42:19,996
- Das weißt du noch?
- Jedes Detail.
393
00:42:20,163 --> 00:42:24,964
Der Himmel war blau. Du trugst grau.
Ich trug Chiffon.
394
00:42:25,168 --> 00:42:28,012
Es gibt so viel zu sagen.
395
00:42:28,171 --> 00:42:30,265
So hübsch wie am Tag,
als du mich sitzen ließt.
396
00:42:30,465 --> 00:42:32,183
Du hast dich verändert.
397
00:42:35,136 --> 00:42:36,979
Der Schönheitsfleck.
398
00:42:39,515 --> 00:42:42,610
Das ist... Das ist ein Geschenk.
399
00:42:43,186 --> 00:42:45,905
Sehr bewegend,
aber wir haben keine Zeit.
400
00:42:46,105 --> 00:42:50,110
Wir müssen in 7 Stunden am Treffpunkt
sein, oder wir verpassen sie.
401
00:42:50,359 --> 00:42:52,202
Es ist dein Spiel, du Held.
402
00:42:54,113 --> 00:42:55,365
Bewegung!
403
00:42:56,741 --> 00:42:58,459
Folgt mir.
404
00:43:07,877 --> 00:43:10,972
Wir sind spät dran.
Ich kenne eine Abkürzung.
405
00:43:16,886 --> 00:43:18,888
- Das Fleisch raucht.
- Klappe.
406
00:43:19,055 --> 00:43:21,979
- Nehmen wir's vom Feuer.
- Lass mich in Ruhe.
407
00:43:22,183 --> 00:43:24,936
- Du bist wieder betrunken.
- Wer ist daran schuld?
408
00:43:30,108 --> 00:43:32,861
Das ist der beste Weg zum Lager.
409
00:43:33,069 --> 00:43:35,822
Es gibt hier viele Boote,
es wird sie nicht wundern.
410
00:43:36,030 --> 00:43:38,499
Im Kabuff sind Kleider.
411
00:43:40,159 --> 00:43:43,914
Jemand schrieb mal: "Die Hölle
ist die Abwesenheit der Vernunft."
412
00:43:44,705 --> 00:43:47,925
Das muss dieser Ort sein. Die Hölle.
413
00:43:48,084 --> 00:43:51,008
Ich hasse es schon,
dabei sind es erst ein paar Stunden.
414
00:43:51,212 --> 00:43:53,510
Ich bin so müde.
Wir standen um fünf auf.
415
00:43:53,714 --> 00:43:56,763
Erst dachte ich, sie hätten mir
die falsche Akte gegeben.
416
00:43:56,926 --> 00:43:59,349
Kaum zu glauben,
dass sie ihn töten wollten.
417
00:43:59,554 --> 00:44:02,433
West Point in der dritten Generation.
Klassenbester.
418
00:44:02,682 --> 00:44:04,355
Korea, Luftwaffe...
419
00:44:04,559 --> 00:44:08,530
ungefähr hundert Orden usw.
420
00:44:11,274 --> 00:44:13,777
Du warst toll in Wall Street!
421
00:44:29,625 --> 00:44:34,005
Ein feindliches Boot wechselte den
Kurs und steuert auf unsere Leute zu.
422
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
Alarmiere sie.
423
00:44:37,466 --> 00:44:39,810
Hallo, Lucky, bitte melden.
424
00:44:39,969 --> 00:44:41,516
Bitte melden. Over.
425
00:44:41,762 --> 00:44:44,641
Hallo, George Mike Walters hier.
426
00:44:44,807 --> 00:44:48,812
Berichte über Indianer
auf dem Kriegspfad. Over.
427
00:44:49,020 --> 00:44:50,397
Hier sind keine Indianer. Over.
428
00:44:51,022 --> 00:44:54,151
Doch nicht buchstäblich!
429
00:44:54,400 --> 00:44:57,074
Die Geier kreisen über der Leiche.
Wiederhole.
430
00:44:57,278 --> 00:44:59,781
Die Geier kreisen über dem Aas.
431
00:44:59,989 --> 00:45:01,832
Ich sehe ein paar Möwen, aber...
432
00:45:01,991 --> 00:45:05,165
Die Hunde sind ausgebrochen.
Die Gang überfällt den Laden.
433
00:45:06,996 --> 00:45:08,623
He, will man mich verarschen?
434
00:45:21,302 --> 00:45:24,476
Wenn sie eine Frau sehen,
dann wissen sie Bescheid.
435
00:45:24,680 --> 00:45:27,229
Fischen dürfen nur Männer.
436
00:45:32,396 --> 00:45:34,023
Topper.
437
00:45:34,398 --> 00:45:36,526
Warum musstest du herkommen?
438
00:45:36,984 --> 00:45:39,703
Von all den Missionen
in all den Dschungeln...
439
00:45:39,904 --> 00:45:43,033
- musstest du in diesen kommen.
- Ich versuchte wegzubleiben.
440
00:45:43,241 --> 00:45:46,996
Ich dachte, ich würde dich
nie wiedersehen.
441
00:45:47,203 --> 00:45:49,205
Aber es ist eine Fortsetzung.
Ich musste kommen!
442
00:45:49,413 --> 00:45:51,586
Weißt du, was die Kritiker
sagen werden?
443
00:45:51,832 --> 00:45:54,927
- "Die gleichen Figuren..."
- Topper, hör auf.
444
00:45:55,169 --> 00:45:59,049
Du benutzt das alles nur
als Entschuldigung...
445
00:45:59,298 --> 00:46:00,891
um deinen Schmerz zu verstecken.
446
00:46:01,384 --> 00:46:04,684
Schmerz. Vielleicht.
Es war einmal.
447
00:46:05,763 --> 00:46:08,016
Ich wusste, dieser Tag würde kommen.
448
00:46:08,474 --> 00:46:10,693
Ich wusste, du würdest
angekrochen kommen...
449
00:46:10,893 --> 00:46:14,443
und um Vergebung betteln.
Und mich...
450
00:46:14,647 --> 00:46:17,196
um noch eine Chance bitten.
451
00:46:17,400 --> 00:46:22,156
Tut mir Leid, Süße,
aber diese Tage sind vorbei!
452
00:46:22,363 --> 00:46:25,207
Nein, du verstehst nicht.
453
00:46:26,033 --> 00:46:29,754
Ich war verheiratet. Das war
ich schon, bevor ich dich traf.
454
00:46:30,079 --> 00:46:31,547
Und ich bin es noch.
455
00:46:31,747 --> 00:46:33,420
- Du machst Witze!
- Nein.
456
00:46:33,624 --> 00:46:36,423
- Das kann doch nicht sein.
- Bei einem Witz würde ich sagen:
457
00:46:36,627 --> 00:46:40,598
"Ein Pferd kommt in eine Kneipe. Der
Wirt fragt: 'Wieso das lange Gesicht?' "
458
00:46:40,798 --> 00:46:42,596
Du bist verheiratet.
459
00:46:43,009 --> 00:46:45,933
- Warum hast du nichts gesagt?
- Ich dachte, er sei tot.
460
00:46:46,178 --> 00:46:49,398
Er arbeitete für die CIA.
Bildete in Deutschland Piloten aus.
461
00:46:49,598 --> 00:46:50,724
Höchste Sicherheitsstufe.
462
00:46:50,933 --> 00:46:53,356
Sie sagten mir,
er sei abgestürzt.
463
00:46:53,644 --> 00:46:55,442
Am Tag vor unserer Abfahrt...
464
00:46:55,646 --> 00:46:58,900
erfuhr ich, dass erlebt und
in einem Berliner Krankenhaus liegt.
465
00:46:59,734 --> 00:47:01,407
Ich musste zu ihm gehen.
466
00:47:01,610 --> 00:47:03,988
Aber ich durfte niemandem etwas sagen.
467
00:47:06,032 --> 00:47:09,286
- Ich weiß, wie du dich fühlst.
- Ach, wirklich?
468
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
Du weißt, wie es ist,
wenn dein Herz rausgerissen...
469
00:47:12,455 --> 00:47:14,128
und um ein Auto gewickelt wird?
470
00:47:14,415 --> 00:47:16,918
Wie ein Nierenstein
abgestoßen zu werden?
471
00:47:17,460 --> 00:47:19,007
Ramada...
472
00:47:19,295 --> 00:47:20,672
ich glaube nicht.
473
00:47:23,966 --> 00:47:25,593
Patrouillenboot!
474
00:47:30,556 --> 00:47:34,402
Wir sind keine Amerikaner.
Die Jungs sind nicht blöd.
475
00:47:45,279 --> 00:47:46,531
Wo ist Harbinger?
476
00:47:46,739 --> 00:47:48,332
Motor abstellen!
477
00:47:49,742 --> 00:47:51,961
Motor abstellen! Wir kommen an Bord.
478
00:47:52,453 --> 00:47:55,047
Sprecht ihr Englisch?
479
00:47:59,960 --> 00:48:02,088
Tut mir Leid,
wir sind dumme Fischer.
480
00:48:03,172 --> 00:48:04,890
Ich werde Ihr Boot inspizieren.
481
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Kommen Sie an Bord.
Wollen Sie Schokolade?
482
00:48:13,808 --> 00:48:15,856
Geht nicht. Ich mache Diät.
483
00:49:07,945 --> 00:49:10,323
Kareem of Onion! Al Jarreau!
484
00:49:19,123 --> 00:49:22,548
Transvestiten! Tötet sie alle!
485
00:49:35,723 --> 00:49:37,896
Was für ein hübscher Mann.
486
00:49:39,435 --> 00:49:40,937
Los, verschwinden wir!
487
00:49:44,231 --> 00:49:46,359
Bring das zur Bank und Iös es ein!
488
00:49:49,320 --> 00:49:50,742
Schwimmt an Land!
489
00:49:55,784 --> 00:49:57,206
Rettet euch!
490
00:50:01,290 --> 00:50:02,416
Guter Schuss, Chuck.
491
00:50:02,625 --> 00:50:05,299
Schwimmt! Ich hole euch ein.
492
00:50:05,794 --> 00:50:06,966
Los!
493
00:50:38,160 --> 00:50:39,833
Omar Sharif!
494
00:51:23,789 --> 00:51:24,790
Topper?
495
00:51:29,211 --> 00:51:32,590
Präsident Benson kehrt heute
nach Washington zurück...
496
00:51:33,007 --> 00:51:35,851
um eine Rede zu halten,
die Experten...
497
00:51:36,051 --> 00:51:39,396
für die wichtigste
seiner Karriere halten.
498
00:51:44,977 --> 00:51:46,900
Wie kommen Sie
mit der Rede voran, Sir?
499
00:51:47,563 --> 00:51:49,190
Ich übe das A.
500
00:51:49,398 --> 00:51:51,651
- Sieht das wie ein A aus?
- Ja, Sir.
501
00:51:51,942 --> 00:51:53,034
Gut.
502
00:51:55,237 --> 00:51:56,489
Was ist das, Bill?
503
00:51:56,697 --> 00:51:59,917
Michelle hat uns kontaktiert.
Harley ist vermisst.
504
00:52:00,117 --> 00:52:03,212
- Sein Boot wurde zerstört.
- Verdammt!
505
00:52:03,412 --> 00:52:05,756
Jedes Mal geht ein Befehl
von mir schief!
506
00:52:05,956 --> 00:52:08,254
Plane ich einen Empfang,
gibt's falsche Vorspeisen.
507
00:52:08,417 --> 00:52:11,387
Benenne ich einen Botschafter,
verlässt er das Land.
508
00:52:11,587 --> 00:52:13,385
Wir brauchen einen Plan.
509
00:52:13,589 --> 00:52:16,718
Das könnte unsere letzte Chance sein,
die Geiseln zu retten.
510
00:52:17,593 --> 00:52:18,845
Na gut.
511
00:52:19,094 --> 00:52:21,768
Hier sind wir, dort sind sie.
512
00:52:21,972 --> 00:52:24,942
- Oh, Gott.
- Keine Zeit zum Beten, Bob.
513
00:52:25,100 --> 00:52:27,774
- Hier ist das Ziel.
- Das ist Minnesota, Sir!
514
00:52:28,020 --> 00:52:30,443
Genau! Das ist das Tolle
an meinem Plan!
515
00:52:30,689 --> 00:52:34,489
Wie sollen wir dort kämpfen?
Das können wir auch hier bei uns.
516
00:52:34,735 --> 00:52:38,456
- Weil der Feind dort ist.
- Dann bringen wir sie her.
517
00:52:38,614 --> 00:52:41,367
Und ihre Familien! Wir bringen
ihnen Schlittschuhlaufen bei!
518
00:52:41,575 --> 00:52:44,829
- Muss ich an alles denken?
- Aber die Geiseln!
519
00:52:45,037 --> 00:52:47,790
Wir müssen jetzt handeln!
520
00:52:54,755 --> 00:52:56,132
Topper?
521
00:53:06,809 --> 00:53:08,482
Du hast es geschafft!
522
00:53:12,856 --> 00:53:15,826
Genau, Cindy, es ist 23 Minuten nach.
523
00:53:15,984 --> 00:53:20,114
Und hier sind die Buckinghams
mit "Kind of a Drag".
524
00:53:26,578 --> 00:53:28,251
Du blutest.
525
00:53:28,664 --> 00:53:30,166
Mir geht's gut.
526
00:53:31,041 --> 00:53:33,464
Etwas anderes stört mich viel mehr.
527
00:53:34,128 --> 00:53:38,474
Harbinger, wo waren Sie,
als die Patrouille kam?
528
00:53:38,841 --> 00:53:42,061
Unten, ich habe nach Bomben gesucht.
Was werfen Sie mir vor?
529
00:53:42,594 --> 00:53:46,189
Noch nichts.
Aber ich rieche eine Ratte!
530
00:53:46,348 --> 00:53:49,318
Provozieren Sie mich nicht!
Bevor Sie entjungfert wurden...
531
00:53:49,518 --> 00:53:52,613
habe ich beruflich
Kehlen durchgeschnitten.
532
00:53:52,813 --> 00:53:57,865
Ich sag nicht, dass ich Ihnen traue
oder nicht. Aber ich tu's nicht.
533
00:53:58,110 --> 00:54:00,613
Bewahren Sie sich das für den Feind!
534
00:54:08,704 --> 00:54:11,002
Ich bin auch verletzt.
535
00:54:11,206 --> 00:54:12,207
Oh.
536
00:54:14,918 --> 00:54:17,717
Ja, ich auch. Ganz schwer!
537
00:54:19,798 --> 00:54:21,220
Gehen wir.
538
00:54:50,996 --> 00:54:53,090
Am Tor steht eine Wache.
539
00:54:53,499 --> 00:54:55,001
Er gehört mir.
540
00:54:55,417 --> 00:54:56,885
Wartet hier.
541
00:54:58,504 --> 00:54:59,756
Topper.
542
00:55:04,259 --> 00:55:06,762
- Topper.
- Verdammt!
543
00:55:06,970 --> 00:55:09,644
Bevor wir reingehen,
solltest du etwas wissen.
544
00:55:09,932 --> 00:55:13,277
- Was jetzt?
- Hast du je von Dexter Hayman gehört?
545
00:55:13,560 --> 00:55:15,062
Der Freiheitskämpfer?
546
00:55:15,270 --> 00:55:19,446
Ja, er gewann den Nobelpreis
für den künstlichen Blinddarm.
547
00:55:19,608 --> 00:55:23,613
Genau. Dexter ist einer der Geiseln.
548
00:55:24,446 --> 00:55:27,120
- Er ist mein Mann.
- Du machst Witze.
549
00:55:27,407 --> 00:55:29,455
Bei einem Witz würde ich sagen:
550
00:55:29,618 --> 00:55:32,622
"Ein Rabbi, ein Priester und ein
Pfarrer gehen in eine Kneipe..."
551
00:55:32,830 --> 00:55:34,423
0k, er ist dein Mann.
552
00:55:34,623 --> 00:55:37,467
Ich war so jung,
noch ein Schulmädchen.
553
00:55:37,626 --> 00:55:40,755
Er war ein älterer Mann.
Weise und weltgewandt.
554
00:55:41,088 --> 00:55:44,262
Er kam jeden Tag auf den Schulhof.
555
00:55:44,466 --> 00:55:46,969
Ich bewunderte seine Hartnäckigkeit.
556
00:55:47,177 --> 00:55:51,182
Nicht mal das polizeiliche
Näherungsverbot hielt ihn zurück.
557
00:55:51,723 --> 00:55:56,103
Er öffnete meine Augen der Kunst, der
Musik, dem Volkstanz und Wrestling.
558
00:55:56,770 --> 00:55:59,319
Seine Arbeit bedeutet vielen etwas.
559
00:55:59,648 --> 00:56:02,026
Ich schulde ihm alles, Topper.
560
00:56:02,276 --> 00:56:03,323
Alles.
561
00:56:03,527 --> 00:56:05,495
Ich freue mich für dich, Kleine.
562
00:56:06,321 --> 00:56:09,495
Aber wenn du glaubst, du kannst mich
wieder verletzen, liegst du schief.
563
00:56:09,867 --> 00:56:12,370
Mein Herz ist in der anderen Hose.
564
00:57:22,105 --> 00:57:23,277
Los.
565
00:57:43,293 --> 00:57:45,216
Kikeriki!
566
00:59:43,038 --> 00:59:44,381
Die irakische Küste.
567
00:59:44,539 --> 00:59:47,292
Das sieht furchtbar aus.
568
00:59:48,835 --> 00:59:50,337
Darauf war ich nicht gefasst.
569
00:59:50,629 --> 00:59:55,100
Aber wenn Gott mit uns ist,
erreichen wir Mittags den Treffpunkt.
570
00:59:55,592 --> 00:59:57,219
Also gut, Männer.
571
00:59:59,054 --> 01:00:00,556
Los geht's!
572
01:00:02,891 --> 01:00:04,939
Meine Rettungsmission
war auf dem Weg.
573
01:00:05,185 --> 01:00:08,029
Aber zwei Dinge
gingen mir durch den Kopf:
574
01:00:08,230 --> 01:00:10,232
Kommen wir rechtzeitig an?
575
01:00:10,398 --> 01:00:12,901
Und warum habe ich Helium
statt Sauerstoff dabei?
576
01:00:23,745 --> 01:00:25,292
Ich gehe nach hinten.
577
01:00:28,750 --> 01:00:30,593
Nimm die Vordertür.
578
01:01:00,240 --> 01:01:02,288
Die Schlüssel.
579
01:02:08,808 --> 01:02:10,481
- Was?
- Genug!
580
01:03:03,280 --> 01:03:04,953
- Wo sind die Gefangenen?
- Da.
581
01:03:05,156 --> 01:03:08,035
- Gehen wir!
- Ich nehme das hintere Tor.
582
01:03:18,253 --> 01:03:20,597
Das ist vielleicht 'ne Waffe!
583
01:03:24,426 --> 01:03:27,805
- Wo ist Dexter Hayman?
- Villagelände 405.
584
01:03:38,106 --> 01:03:41,280
Gut, ich bin hier.
585
01:03:41,568 --> 01:03:43,286
"Terroristen-Berg".
586
01:03:43,445 --> 01:03:46,995
"Ein kleiner Krieg".
"Piraten der Persischen Golfs".
587
01:03:47,240 --> 01:03:51,620
"Geiselbahn".
"Dexters Kerker".
588
01:04:06,176 --> 01:04:08,770
Harbinger, was machen Sie da?
589
01:04:09,971 --> 01:04:13,521
Ich hatte Recht!
Sie haben die Missionen sabotiert.
590
01:04:13,808 --> 01:04:16,482
- Das ist nicht akzeptabel.
- Sie irren sich.
591
01:04:16,895 --> 01:04:18,147
Diese ganzen Jahre...
592
01:04:19,147 --> 01:04:21,445
kämpfend, schießend, tötend.
593
01:04:21,649 --> 01:04:26,826
Ich kann...
Ich kann so nicht weitermachen!
594
01:04:27,989 --> 01:04:32,665
He, Weinerle.
He, stolzer Krieger!
595
01:04:34,662 --> 01:04:38,792
Lass die Sonne scheinen,
du großer, tapferer Soldat!
596
01:04:40,168 --> 01:04:44,264
Weißt du, Kätzchen,
wir dürfen alle mal Fehler machen.
597
01:04:45,590 --> 01:04:46,682
Das nennt man "Lernen".
598
01:04:49,344 --> 01:04:53,144
Gib Onkel Topper...
599
01:04:53,515 --> 01:04:55,438
einen großen Schnauber.
600
01:05:18,206 --> 01:05:19,423
Fertig.
601
01:05:23,378 --> 01:05:25,051
Guter Junge.
602
01:05:35,306 --> 01:05:36,728
Danke, jetzt kann ich wieder töten.
603
01:05:36,975 --> 01:05:39,228
- Du gabst mir einen Grund zu leben.
- Gut.
604
01:05:39,477 --> 01:05:42,606
Zum Tor! Da gibt's
eine Menge Bösewichte zum Erschießen!
605
01:05:52,740 --> 01:05:57,416
Und er läuft und läuft und läuft.
606
01:05:57,620 --> 01:05:59,088
Nichts hält länger...
607
01:06:02,167 --> 01:06:03,419
Ja!
608
01:06:06,629 --> 01:06:09,348
ANZAHL DER LEICHEN
609
01:06:18,433 --> 01:06:21,778
GLEICH AUF MIT:
ROBOCOP
610
01:06:26,524 --> 01:06:30,449
GLEICH AUF MIT:
TOTAL RECALL
611
01:06:35,116 --> 01:06:38,916
BLUTIGSTER
FILM ALLER ZEITEN
612
01:06:56,513 --> 01:06:58,436
Eine halbe Meile weiter
ist ein Landeplatz.
613
01:06:58,681 --> 01:07:02,311
- Das ist unser Rückfahrschein.
- Wir können nicht ohne Dexter gehen.
614
01:07:04,354 --> 01:07:05,606
Achtung!
615
01:07:40,682 --> 01:07:44,186
Einen Moment lang dachte ich,
du wärst...
616
01:07:44,394 --> 01:07:45,737
Gabriella Sabatini?
617
01:07:47,105 --> 01:07:51,076
Das sagt man mir oft.
Muss an der Nase liegen.
618
01:07:51,359 --> 01:07:53,703
Ironischerweise habe ich
seit Jahren keinen Schläger angefasst.
619
01:07:55,029 --> 01:07:56,326
Du hast mein Leben gerettet.
620
01:07:56,531 --> 01:08:01,537
Was auch immer passiert,
du sollst wissen...
621
01:08:02,579 --> 01:08:04,547
dass ich nie aufhörte dich zu lieben.
622
01:08:06,833 --> 01:08:08,050
Ausschwärmen!
623
01:08:09,711 --> 01:08:11,964
Ihr wisst, wie man
zum Hubschrauber kommt.
624
01:08:12,213 --> 01:08:13,886
Wenn ich in 15 Minuten
nicht da bin...
625
01:08:14,215 --> 01:08:18,391
- Dann verschwinden wir!
- Nein, ihr wartet noch 15 Minuten!
626
01:08:19,721 --> 01:08:22,144
Wir hörten Schüsse vom Lager.
627
01:08:22,390 --> 01:08:25,189
Ein Patrouillenboot tauchte
aus dem Nichts auf.
628
01:08:26,185 --> 01:08:29,234
Wie sollten wir
an den Soldaten vorbeikommen?
629
01:08:29,647 --> 01:08:33,242
Und plötzlich geschah es.
630
01:08:50,293 --> 01:08:51,761
In Deckung!
631
01:08:58,926 --> 01:09:00,519
Leute!
632
01:09:02,430 --> 01:09:03,647
Mann!
633
01:09:04,641 --> 01:09:05,688
Das war's, gute Nacht.
634
01:09:19,530 --> 01:09:22,625
Krieg. Eine fantastische Sache!
635
01:10:16,671 --> 01:10:17,923
Waffe runter!
636
01:10:20,508 --> 01:10:21,930
Runter damit!
637
01:10:24,637 --> 01:10:29,689
Du wirst sterben wie ein Hund, Yankee!
638
01:10:31,436 --> 01:10:32,688
Und marsch!
639
01:10:35,481 --> 01:10:36,858
Marsch!
640
01:10:42,280 --> 01:10:45,910
Ich bringe dich genau dort um,
du imperialistisches Yankee-Schwein!
641
01:11:12,852 --> 01:11:14,069
Gerissener Schakal!
642
01:11:24,405 --> 01:11:25,907
Fleischer von Bagdad! Hallo?
643
01:11:29,160 --> 01:11:30,412
Oh, hallo.
644
01:11:30,620 --> 01:11:31,667
Wer ist da?
645
01:11:32,288 --> 01:11:36,964
- Ihre Frau, Hillary Rodham Hussein.
- Mist, ich bin so dumm!
646
01:11:37,210 --> 01:11:39,087
Ich sollte sie abholen!
647
01:11:39,337 --> 01:11:42,136
Sagen Sie ihr, ich bin im Fitness-
Studio. Nein, ich bin nicht da.
648
01:11:42,340 --> 01:11:45,139
Geschäftlich unterwegs. Auf
Bombardierung, Vergasung, Hinrichtung.
649
01:11:45,343 --> 01:11:49,268
- Irgendwas!
- Tut mir Leid, er ist gerade weg.
650
01:11:50,473 --> 01:11:52,271
Ich schulde Ihnen was.
651
01:12:03,069 --> 01:12:05,538
Ali MacGraw‚ meine Augen.
652
01:12:09,951 --> 01:12:13,205
Du kleiner...!
Ich spalte dich wie eine Melone!
653
01:12:16,582 --> 01:12:19,301
Jetzt werde ich dich töten,
bis du stirbst!
654
01:12:19,502 --> 01:12:20,799
Ein Schweineohr.
655
01:12:23,047 --> 01:12:25,516
- Mr. Präsident!
- Verdammt noch mal!
656
01:12:25,758 --> 01:12:30,889
Siehst aus, als hätten wir
die Nase vorn, Saddam.
657
01:12:34,141 --> 01:12:35,688
Oh!
658
01:12:36,060 --> 01:12:37,061
Ja!
659
01:12:40,064 --> 01:12:41,361
Meine Haut ist purer Asbest.
660
01:12:42,066 --> 01:12:44,319
Ein Unfall auf der Sonnenbank
in Dien Bien Phu.
661
01:12:44,527 --> 01:12:48,248
Gehen Sie ruhig los. Ich habe hier
noch etwas zu erledigen.
662
01:12:48,489 --> 01:12:50,457
Ja, Sir. Ich hole Dexter.
663
01:12:50,783 --> 01:12:52,660
Machen wir es fair.
664
01:12:58,332 --> 01:13:00,755
Ich habe Sie erwartet,
oh großer Feind.
665
01:13:01,002 --> 01:13:04,757
Endlich treffen wir uns.
Der Kreis ist geschlossen.
666
01:13:04,964 --> 01:13:09,595
- Ich bin der Herr!
- Nur der Herr des Bösen, Saddam!
667
01:13:11,053 --> 01:13:13,055
Ihre Kräfte sind...
668
01:13:18,686 --> 01:13:21,485
Ihre Kräfte sind schwach.
Sie hätten nicht kommen sollen.
669
01:13:21,689 --> 01:13:25,193
Aber ich bin da und wir
erledigen das auf Navy-Art.
670
01:13:25,359 --> 01:13:28,078
Wer als Erster stirbt, hat verloren!
671
01:13:37,705 --> 01:13:42,802
Wasser! Wasser, bitte!
672
01:13:44,086 --> 01:13:46,054
- Es ist von innen abgesperrt.
- Nein!
673
01:13:46,297 --> 01:13:48,391
- Verdammt!
- Wir werden sterben!
674
01:13:48,633 --> 01:13:50,226
- Reißen Sie sich zusammen!
- Jagen Sie sie hoch!
675
01:13:50,468 --> 01:13:52,891
- Sie gehört uns nicht.
- Los, tun Sie's!
676
01:13:53,054 --> 01:13:55,898
Oh, Mr. Geppetto!
677
01:13:58,935 --> 01:14:02,280
Los, schießen Sie.
Von mir erfahren Sie nichts!
678
01:14:02,521 --> 01:14:06,071
Sie sind Dreck, ich spucke auf Sie!
679
01:14:06,275 --> 01:14:09,575
- Ich komme, um Sie zu retten.
- Sie sind Amerikaner!
680
01:14:09,820 --> 01:14:12,744
Ja, aus Amerika. Gehen wir.
681
01:14:12,949 --> 01:14:16,920
Mein Freund, ich begehre
die Freiheit wie alle...
682
01:14:17,078 --> 01:14:19,251
aber ich renne nicht davon.
683
01:14:19,455 --> 01:14:20,798
Sie müssen mitkommen!
684
01:14:21,624 --> 01:14:23,968
Ich kann nicht laufen.
685
01:14:25,252 --> 01:14:27,175
Sie haben mir
die Schnürsenkel verknotet.
686
01:14:29,423 --> 01:14:30,675
Ein Knoten!
687
01:14:33,386 --> 01:14:34,638
Mietkerle.
688
01:14:43,980 --> 01:14:48,156
Ich breche die Mission ab!
Wir heben ab.
689
01:14:50,528 --> 01:14:52,781
Hier. Macht $4.50.
690
01:14:54,156 --> 01:14:55,453
Ihr habt's geschafft.
691
01:14:55,700 --> 01:14:57,577
Alles an Bord. Wir hauen ab.
692
01:14:57,827 --> 01:15:00,671
Was ist mit den anderen?
Wir können sie nicht hier lassen!
693
01:15:18,889 --> 01:15:24,020
Moment, ich kann nicht mehr!
Ich muss was trinken!
694
01:15:30,234 --> 01:15:32,828
Ok, etwas nach rechts.
Huch, halt!
695
01:15:32,987 --> 01:15:38,289
Jetzt etwas runter. Noch etwas. Ja!
Nicht sehr kalt. Ist es gefiltert?
696
01:15:38,659 --> 01:15:41,913
Die Artillerie wird bald hier sein.
Wir müssen los.
697
01:15:42,163 --> 01:15:44,336
Nein, sonst verlieren wir
Topper und Dexter.
698
01:15:44,957 --> 01:15:48,211
Aber das wolltest du
die ganze Zeit, nicht, Michelle?
699
01:15:53,007 --> 01:15:56,477
Du bist schön wie immer, Ramada.
Woher wusstest du es?
700
01:15:56,677 --> 01:15:59,931
Ich wusste es nicht. Aber es
wurde klar, als ich dich hier sah.
701
01:16:00,181 --> 01:16:02,650
Ich erinnerte mich
an dein Zitat in meinem Jahrbuch.
702
01:16:02,892 --> 01:16:05,736
Du schriebst: "Erinnere dich
an den Spaß, den wir hatten...
703
01:16:05,978 --> 01:16:08,697
und außerdem werde ich
dein Leben ruinieren!"
704
01:16:09,523 --> 01:16:13,027
Und ich wusste auf einmal,
woher ich das hier kannte.
705
01:16:21,243 --> 01:16:24,292
Was habe ich getan,
dass du so bitter bist?
706
01:16:24,872 --> 01:16:27,341
Mein Gott, ihr kennt euch.
707
01:16:27,541 --> 01:16:30,135
Oh, Ramada, wie konntest du
nur so blind sein?
708
01:16:30,377 --> 01:16:34,132
Du warst zu sehr damit beschäftigt,
perfekt zu sein, um mich zu bemerken.
709
01:16:34,340 --> 01:16:38,345
Wieso sich mit den Gefühlen einer
unwichtigen Mitbewohnerin rumschlagen?
710
01:16:38,552 --> 01:16:43,558
Ein wunderbarer Tag,
ein unglaubliches Erlebnis.
711
01:16:43,808 --> 01:16:46,027
Ich wusste nicht,
dass es dir so viel bedeutete.
712
01:16:46,227 --> 01:16:48,571
Ich erinnere mich,
als wäre es gestern gewesen.
713
01:16:48,771 --> 01:16:50,819
Die Aufregung des Experiments...
714
01:16:51,065 --> 01:16:54,990
mit jemanden so etwas Neues,
Gefährliches...
715
01:16:55,236 --> 01:16:59,036
- und Intimes zu teilen.
- Weiter.
716
01:16:59,281 --> 01:17:01,875
Ich werde nie den Ausdruck
auf deinem Gesicht vergessen.
717
01:17:02,076 --> 01:17:04,579
Wie der Schweiß
auf deinem Körper glänzte.
718
01:17:05,329 --> 01:17:06,581
Du hast meine Füße zusammengebunden.
719
01:17:06,789 --> 01:17:09,963
Fester und fester.
720
01:17:10,209 --> 01:17:13,463
Aber es war nicht richtig,
nicht natürlich.
721
01:17:13,671 --> 01:17:16,891
Bungeespringen ist einfach
zu gefährlich.
722
01:17:17,091 --> 01:17:19,014
Bungeespringen? Das ist alles?
723
01:17:20,261 --> 01:17:23,105
Wie konntest du so viele
Unschuldige verletzen?
724
01:17:23,305 --> 01:17:26,104
Oh, Ramada! Für dich war
es immer so leicht.
725
01:17:26,433 --> 01:17:27,855
Wie kannst du mich verstehen?
726
01:17:29,812 --> 01:17:32,986
Ich ließ Dexter einkerkern,
weil ich wollte, dass du so leidest...
727
01:17:33,190 --> 01:17:35,989
- wie ich leiden musste.
- Du Verrückte!
728
01:17:39,655 --> 01:17:42,625
Und als ich merkte,
dass ich Topper nicht kriege...
729
01:17:42,783 --> 01:17:45,457
weil er dich liebt,
wollte ich dich töten lassen.
730
01:17:47,288 --> 01:17:49,632
Er liebt mich noch.
731
01:17:52,751 --> 01:17:54,469
Du hast Amerika verraten...
732
01:17:55,629 --> 01:17:58,724
wegen deiner Eifersucht.
Dafür wirst du bezahlen!
733
01:18:07,808 --> 01:18:09,060
Braver Hund!
734
01:18:30,664 --> 01:18:33,838
Aluminiumbeschlag
mit 10 Jahre Garantie.
735
01:19:27,680 --> 01:19:30,729
Wissen Sie, wo Sie hin müssen?
736
01:19:31,767 --> 01:19:33,644
Ha, vorbei!
737
01:19:33,936 --> 01:19:37,611
Da müsst Ihr Euch schon
was besseres einfallen lassen!
738
01:19:37,815 --> 01:19:39,237
Rüttel nicht so.
739
01:19:39,441 --> 01:19:43,366
Advil! Midol! Hierher!
Zum Hubschrauber.
740
01:19:43,612 --> 01:19:46,582
Die haben sich
beim falschen Diktator dickgetan.
741
01:19:46,949 --> 01:19:48,667
Das bedeutet Krieg!
742
01:19:51,870 --> 01:19:53,918
Überlass das lieber mir.
743
01:19:55,207 --> 01:19:56,834
Sie sind ganz verschwitzt.
744
01:19:57,084 --> 01:19:59,086
- Ich wusste, dass du es schaffst.
- Wird auch Zeit.
745
01:20:02,089 --> 01:20:04,342
- Michelle.
- Sie ist unsere Saboteurin.
746
01:20:05,634 --> 01:20:07,887
Kannst du mich retten?
747
01:20:08,095 --> 01:20:12,726
Sorry, Schätzchen, aber du hast das
großartigste Land der Welt verraten.
748
01:20:13,142 --> 01:20:17,272
Und ich trug deinen Leberfleck!
Weg mit ihr!
749
01:20:22,026 --> 01:20:23,619
Dexter?
750
01:20:24,695 --> 01:20:25,992
Ramada.
751
01:20:31,035 --> 01:20:35,211
Oh, liebster Dexter. Was haben sie
mit deinen Schnürsenkeln gemacht?
752
01:20:35,414 --> 01:20:40,011
Liebste, du hast keine Ahnung,
was ich durchgemacht habe.
753
01:20:40,252 --> 01:20:43,802
Aber wir sind wieder zusammen
und haben noch alles vor uns.
754
01:20:44,131 --> 01:20:48,227
Ich will zu jeder Talkshow.
Donahue, Geraldo.
755
01:20:48,427 --> 01:20:52,307
Sally, Jesse.
Und wie heißt noch die Schwarze...?
756
01:20:53,807 --> 01:20:56,856
- Oprah.
- Ja, genau!
757
01:21:02,316 --> 01:21:04,819
Los, es wird langsam heiß hier.
758
01:21:04,985 --> 01:21:07,033
Ich werde den Präsidenten holen.
759
01:21:07,363 --> 01:21:08,740
Topper!
760
01:21:09,823 --> 01:21:11,496
Ich bleibe bei dir.
761
01:21:11,658 --> 01:21:14,662
Du musst mit Dexter fliegen,
ihr gehört zusammen!
762
01:21:14,995 --> 01:21:17,168
Warum? Ich dachte, du liebst mich!
763
01:21:17,373 --> 01:21:20,126
Ich liebe dich.
Ich versuchte dich zu vergessen...
764
01:21:20,376 --> 01:21:23,505
aber egal was geschah, dein
Gesicht lag mir immer auf der Zunge.
765
01:21:23,712 --> 01:21:24,884
Dann lass mich bei dir bleiben.
766
01:21:25,089 --> 01:21:28,389
Ich will bei dir sein.
Ich will dich umarmen.
767
01:21:28,634 --> 01:21:30,682
Deine Eltern
und deinen Hund kennenlernen.
768
01:21:30,886 --> 01:21:33,389
Meine Eltern sind tot.
Mein Hund fraß sie.
769
01:21:34,014 --> 01:21:37,985
Tut mir Leid, aber wir wissen beide,
dass du zu Dexter gehörst.
770
01:21:38,227 --> 01:21:41,106
Du bist Teil seiner Arbeit,
das, was ihn antreibt.
771
01:21:41,355 --> 01:21:45,701
Ich bin nicht edel. Weißt du,
was passiert, wenn du bleibst?
772
01:21:45,901 --> 01:21:47,153
Natürlich.
773
01:21:47,361 --> 01:21:51,707
Sex. Wilder, leidenschaftlicher Sex!
774
01:21:51,949 --> 01:21:54,452
Wir werden unglaublich rumfummeln.
775
01:21:54,660 --> 01:21:58,415
Ich würde dich jederzeit, überall
und wie du willst befriedigen...
776
01:21:58,664 --> 01:22:01,133
so lange wie du möchtest.
777
01:22:09,425 --> 01:22:12,224
Du gehst besser.
Sonst verpasst du sie noch.
778
01:22:15,139 --> 01:22:18,814
Auf Wiedersehen. Gott segne dich.
779
01:22:19,059 --> 01:22:21,653
Moment, ein Foto von euch beiden!
780
01:22:21,895 --> 01:22:25,274
Das wirkt toll in Talkshows!
781
01:22:25,524 --> 01:22:29,370
Noch etwas näher zusammen.
Los, nicht so scheu!
782
01:22:29,570 --> 01:22:30,742
Legen Sie Ihren Arm um sie.
783
01:22:31,572 --> 01:22:33,870
Bin fast so weit!
784
01:22:34,074 --> 01:22:36,327
Ihr werdet es lieben!
785
01:22:36,952 --> 01:22:41,253
Unter anderen Umständen
wärt ihr ein schönes Paar!
786
01:22:41,999 --> 01:22:45,003
Na ja. Bitte Iäch...
787
01:22:45,586 --> 01:22:48,339
Ihr bewegt euch zu sehr.
Nicht so drehen!
788
01:22:48,505 --> 01:22:50,178
Dadurch werde ich reich und berüh...
789
01:22:51,633 --> 01:22:55,354
- Was für ein Blödmann!
- Hör bloß auf.
790
01:22:55,596 --> 01:22:58,645
Anhalten! Sofort anhalten!
791
01:22:59,725 --> 01:23:02,228
Fährt der Wagen nach Amerika?
792
01:23:02,436 --> 01:23:04,109
Ich fürchtete,
wir hätten Sie verloren!
793
01:23:04,271 --> 01:23:05,693
Verloren? Keine Chance.
794
01:23:05,939 --> 01:23:07,941
Rutschen Sie. Ich sitze am Fenster!
795
01:23:15,491 --> 01:23:18,620
- Sie sind im Weg.
- Moment. Ist was Persönliches.
796
01:23:22,831 --> 01:23:25,129
Wir sind zu schwer.
Wir müssen Ballast abwerfen.
797
01:24:29,606 --> 01:24:36,285
LUSTIGER FAKT: Schauspieler
Richard Crenna erfand die Remoulade.
798
01:24:49,876 --> 01:24:53,176
LUSTIGER FAKT:
Baseball-Superstar Darryl Strawberry...
799
01:24:53,380 --> 01:24:56,725
verbringt seine Winter damit,
neue Ausreden zu erfinden.
800
01:25:14,985 --> 01:25:21,664
Geheimnis aus "The Crying Garne":
SIE IST EIN KERL
801
01:25:53,607 --> 01:26:00,286
Die Lösung des verfremdeten
Filmtitels ist: "T-2"
802
01:27:38,295 --> 01:27:41,890
"Für einen Glatzkopf habe ich
ganz schön viel Haare, und wenn ich...
803
01:27:42,048 --> 01:27:44,972
sie so trage, merkt man nichts."
MICHAEL BOLTON
804
01:27:56,980 --> 01:28:01,736
POP-QUIZ: 1. Wer war der Filmarchitekt?
2. Was macht Don Miloyevich?
805
01:28:01,943 --> 01:28:04,571
3. Welche Figur sagte:
"Wollen Sie mich verarschen?"
806
01:28:23,089 --> 01:28:25,057
Hot Shots! Part Deux
wurde in Hollywood gefilmt...
807
01:28:25,133 --> 01:28:26,430
live vor einem Studio-Publikum.