1 00:00:38,705 --> 00:00:43,336 Am 15. Oktober befahl der Präsident der Vereinigten Staaten 2 00:00:43,544 --> 00:00:47,720 eine geheime Mission im Persischen Golf, 3 00:00:47,923 --> 00:00:52,144 um Soldaten zu befreien, die während 4 00:00:52,344 --> 00:00:54,893 des Golfkriegs in Geiselhaft geraten waren. 5 00:00:55,138 --> 00:00:59,609 Nur eine Handvoll hoher Regierungsbeamter 6 00:00:59,810 --> 00:01:04,190 wurde über die Operation informiert, da es 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,615 auch um den Versuch ging, 8 00:01:05,857 --> 00:01:08,201 ein Attantat 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,579 ein Atentat 10 00:01:12,030 --> 00:01:15,034 einen Typen umzubringen. 11 00:01:57,576 --> 00:01:59,294 FRÜHSTÜCK TODESURTEILE UNTERSCHREIBEN 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,167 MITTAGESSEN MIT GADDAFI HINRICHTUNGEN 13 00:02:01,413 --> 00:02:02,414 GEBURTSTAGSPARTY 14 00:02:07,252 --> 00:02:11,098 Arsenio Hall! 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,432 Team Zwei, übernehmt das Gefängnis. Wir gehen in die Villa. 16 00:02:43,622 --> 00:02:47,126 Kleine Schwester, hier ist Großer Bruder. Wie sind auf dem Spielfeld. 17 00:03:00,639 --> 00:03:03,643 Großer Bruder, Kleine Schwester. Wir sind beim Gefängnis. 18 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 BESCHÜTZT DURCH BRINKS SICHERHEITSDIENST 19 00:04:04,786 --> 00:04:07,585 Kleine Schwester, hier Großer Bruder. Bist du in Position? 20 00:04:07,831 --> 00:04:12,211 Großer Bruder, Kleine Schwester, verstanden. Angriff in 30 Sekunden. 21 00:04:12,836 --> 00:04:14,088 Ab jetzt. 22 00:04:57,923 --> 00:04:59,095 Sechs... 23 00:04:59,299 --> 00:05:04,601 fünf, vier, drei, zwei... 24 00:05:07,933 --> 00:05:08,934 Ein Hinterhalt! 25 00:05:13,522 --> 00:05:15,616 Alka-Seltzer! 26 00:05:21,321 --> 00:05:24,165 - Großer Bruder! - Harbinger‚ wo bist du? 27 00:05:43,134 --> 00:05:46,479 Ergebt euch, ihr habt keine Chance! 28 00:05:46,888 --> 00:05:49,641 Ins Gefängnis, amerikanische Teufel! 29 00:06:12,956 --> 00:06:16,756 Amerikaner waren schockiert, dass eine weitere Mission... 30 00:06:17,002 --> 00:06:20,597 zur Befreiung der Geiseln im Mittleren Osten fehl schlug. 31 00:06:20,839 --> 00:06:24,844 Laut informierter Quellen wurde ein Teil des Rettungsteams gefangen... 32 00:06:25,051 --> 00:06:27,349 und zu den anderen Gefangenen gebracht. 33 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Außerdem wird berichtet, dass ein Attentat... 34 00:06:30,557 --> 00:06:34,357 auf das Leben eines Diktators gleichzeitig fehl schlug. 35 00:06:34,561 --> 00:06:39,237 Mit der Wahl in 10 Tagen könnte das ein Rückschlag fürs Weiße Haus sein. 36 00:06:39,691 --> 00:06:42,786 Der Herausforderer, Senator Gray Edwards... 37 00:06:43,028 --> 00:06:45,281 kommentierte die Mission. 38 00:06:45,530 --> 00:06:47,658 Wir dürfen jetzt nicht voreingenommen sein! 39 00:06:47,866 --> 00:06:50,915 Unsere Leute zu befreien sollte Priorität haben. 40 00:06:51,244 --> 00:06:55,590 Trotz der Krise machte der Präsident eine gute Miene... 41 00:06:55,790 --> 00:06:57,884 und fuhr mit seiner Wahlkampagne fort. 42 00:06:58,084 --> 00:07:00,883 Bensons Vorsprung von 20 Punkten vor zwei Monaten... 43 00:07:01,087 --> 00:07:04,307 fiel aber seit der Geiselkrise stetig. 44 00:07:04,549 --> 00:07:06,802 Die CNN/Victoria's Secret-Katalog Umfrage... 45 00:07:07,052 --> 00:07:10,147 zeigt den Präsidenten Kopf an Kopf mit Edwards. 46 00:07:10,388 --> 00:07:13,938 Heute machte Benson Fergus Falls in Virginia einen Kurzbesuch... 47 00:07:14,142 --> 00:07:17,112 für die Grundsteinlegung der Präsidentenbibliothek. 48 00:07:17,312 --> 00:07:19,610 Die fünf lebenden Ex-Präsidenten... 49 00:07:19,814 --> 00:07:23,535 Bush, Reagan, Carter, Ford und Nixon... 50 00:07:23,735 --> 00:07:26,363 waren ebenfalls anwesend. 51 00:07:26,571 --> 00:07:29,950 Korrespondentin Jeri Kelter über diesen historischen Moment. 52 00:07:30,241 --> 00:07:33,871 Die Bibliothek wird neben der Fergus Falls Stadthalle gebaut. 53 00:07:34,079 --> 00:07:37,299 Präsident Benson äußerte sich nicht. 54 00:07:37,499 --> 00:07:41,879 Er ist sich des jüngsten politischen Tiefschlags nicht bewusst. 55 00:07:42,087 --> 00:07:47,014 Seine Angestellten bewunderten seinen Optimismus, als er wie jeden Morgen... 56 00:07:47,258 --> 00:07:49,101 die Ziegen des Weißen Hauses molk... 57 00:07:49,260 --> 00:07:52,434 und zwei Portionen Pampelmuse und Maiscreme aß. 58 00:07:53,139 --> 00:07:57,940 Heute werden der Präsident und seine Berater bis spät in die Nacht arbeiten. 59 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 Sabotage. 60 00:08:00,271 --> 00:08:02,615 Mein Gott, was bedeutet das? 61 00:08:02,774 --> 00:08:05,948 Wir müssen rausfinden, wer dahinter steckt. 62 00:08:06,111 --> 00:08:09,581 Nein, das Wort "Sabotage". Was bedeutet das? 63 00:08:09,781 --> 00:08:11,954 Jemand unterwandert unsere Mission, Sir. 64 00:08:12,200 --> 00:08:14,419 Jemand von uns hilft vielleicht dem Feind. 65 00:08:15,286 --> 00:08:16,333 Herein! 66 00:08:18,289 --> 00:08:19,586 Mr. Präsident. 67 00:08:19,791 --> 00:08:23,716 Oh, Gott. Schleichen Sie sich nie wieder so ran! 68 00:08:23,920 --> 00:08:24,967 Was ist, Bob? 69 00:08:25,130 --> 00:08:28,134 Wenn Edwards davon hört, verwendet er es gegen Sie. 70 00:08:28,299 --> 00:08:32,145 - Er wird Ihre Inkompetenz beweisen. - Das kann ich auch beweisen. 71 00:08:32,303 --> 00:08:35,273 Die CIA kann sich nicht noch einen Fehlschlag leisten. 72 00:08:35,473 --> 00:08:38,022 Wir schicken Colonel Walters. 73 00:08:38,226 --> 00:08:40,604 Und wir brauchen Topper Harley. 74 00:08:40,770 --> 00:08:42,989 Wir fanden ihn im Fernen Osten. 75 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Topper Harley. 76 00:08:46,151 --> 00:08:49,781 Wir dienten zusammen. Es gibt keinen Besseren. 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 - Keks? - Ich nicht, Sir. 78 00:08:54,034 --> 00:08:56,332 - Junge Frau? - Nein, danke. 79 00:08:56,494 --> 00:08:59,338 Nein, ich habe ihm nur eine junge Frau angeboten. 80 00:09:01,207 --> 00:09:03,335 Ach ja, Topper Harley. 81 00:09:04,127 --> 00:09:06,300 Gut. Ich liebe den Jungen. Der hat Mut! 82 00:09:06,504 --> 00:09:09,804 Es gibt keinen Kämpfer auf dieser Erde, der... 83 00:09:11,009 --> 00:09:13,182 Beim Lauschen erwischt! 84 00:09:13,386 --> 00:09:16,230 Nun, Walters, da haben Sie Ihre Saboteurin. 85 00:09:16,473 --> 00:09:17,725 Das ist Ihre Frau, Sir. 86 00:09:20,351 --> 00:09:22,319 Ja, stimmt. 87 00:09:22,896 --> 00:09:27,527 Lavinia, du siehst so hübsch aus wie damals. 88 00:09:28,693 --> 00:09:30,240 Finden Sie heraus, was sie weiß. 89 00:09:30,487 --> 00:09:33,161 Und besorgen Sie mir Topper Harley. 90 00:11:16,301 --> 00:11:19,271 Gummibärchen! Gummibärchen! Streusel! Streusel! 91 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Gummibärchen! Gummibärchen! Streusel! Streusel! 92 00:11:31,191 --> 00:11:33,034 Kämpft! 93 00:11:53,546 --> 00:11:55,844 Gang fünf, die Sitze ganz links. 94 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 Hier gibt's Programme! 95 00:11:58,843 --> 00:12:00,345 Ein Schweineschnauzen-Sandwich. 96 00:12:36,381 --> 00:12:39,055 Beide Kämpfer zeigen Müdigkeit. 97 00:12:39,259 --> 00:12:41,887 Sie bewegen sich nicht mehr viel. 98 00:12:42,095 --> 00:12:44,769 Hier siegt gute Kondition. 99 00:13:37,191 --> 00:13:38,443 Gewinner! 100 00:13:43,990 --> 00:13:47,995 Topper, Topper, Topper, Topper! 101 00:13:48,244 --> 00:13:49,712 Topper Harley! 102 00:14:24,280 --> 00:14:25,497 Topper. 103 00:14:27,283 --> 00:14:28,500 Ich glaub's nicht. 104 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 - Topper. - Colonel. 105 00:14:33,498 --> 00:14:36,798 - Gut, Sie wiederzusehen. - Ja. 106 00:14:37,001 --> 00:14:38,753 Wollen Sie mir davon erzählen? 107 00:14:40,171 --> 00:14:42,173 Sie lassen mich hier wohnen. 108 00:14:42,715 --> 00:14:44,683 Dafür repariere ich Sachen. 109 00:14:44,967 --> 00:14:47,641 Es ist ruhig und friedlich. 110 00:14:51,015 --> 00:14:53,017 Niemand darf sprechen. 111 00:14:53,518 --> 00:14:56,442 Und der Kampf von gestern? 112 00:14:56,687 --> 00:14:58,655 Damit verdiene ich etwas Geld. 113 00:14:58,856 --> 00:15:02,076 Und für meinen männlichen Drang zu töten und zu gewinnen. 114 00:15:03,444 --> 00:15:05,367 Colonel, wer ist das? 115 00:15:06,489 --> 00:15:07,957 Sie ist von der CIA. 116 00:15:08,199 --> 00:15:10,167 Der andere ist ein Statist. 117 00:15:10,952 --> 00:15:12,249 Wofür ist sie zuständig? 118 00:15:12,537 --> 00:15:14,835 Sie leitet geheime Operationen im Mittleren Osten. 119 00:15:15,039 --> 00:15:16,757 Sie untersteht Benson direkt. 120 00:15:16,999 --> 00:15:20,219 Colonel, diese Männer leben im Zölibat. 121 00:15:20,628 --> 00:15:23,097 Wie ihre Väter und Großväter. 122 00:15:23,339 --> 00:15:25,558 Sie haben lange keine Frau mehr gesehen. 123 00:15:25,716 --> 00:15:27,218 Miss Huddleston! 124 00:15:30,388 --> 00:15:32,561 Das ist Michelle Huddleston. 125 00:15:32,849 --> 00:15:33,896 Topper Harley. 126 00:15:34,100 --> 00:15:35,192 Angenehm. 127 00:15:35,309 --> 00:15:38,279 - Sie sind nicht leicht zu finden. - Wieso verfolgen sie mich? 128 00:15:38,479 --> 00:15:39,981 Wie der Colonel sagte: 129 00:15:40,189 --> 00:15:42,408 Gute Männer sind schwer zu finden. 130 00:15:42,900 --> 00:15:45,779 Ich weiß nicht, was Sie über den letzten Krieg wissen... 131 00:15:45,987 --> 00:15:48,456 aber ein paar Männer sind verschollen. 132 00:15:48,656 --> 00:15:51,785 Wir sandten zwei Rettungsteams los. 133 00:15:51,993 --> 00:15:53,085 Beide versagten. 134 00:15:53,286 --> 00:15:57,166 Wir müssen die Männer retten, die die Männer retten wollten. 135 00:15:57,373 --> 00:16:00,968 - Ich sorge für den Erfolg. - Was hat das mit mir zu tun? 136 00:16:01,169 --> 00:16:03,046 Ich gehe diesmal. 137 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 - Wir wollen, dass Sie mitgehen. - Wieso ich, Ma'am? 138 00:16:06,466 --> 00:16:08,935 Weil Sie der Beste sind, der noch übrig ist. 139 00:16:10,303 --> 00:16:11,976 Mein Krieg ist vorbei. 140 00:16:22,607 --> 00:16:24,325 Das kostet ein paar Dollar mehr. 141 00:16:24,525 --> 00:16:27,278 Aber Sie sparen an Ihrer Heizrechnung. 142 00:16:27,820 --> 00:16:30,949 Wir gehen jetzt den Ashram abdichten. 143 00:16:31,157 --> 00:16:32,454 Danke, Bob. 144 00:16:36,078 --> 00:16:39,958 Diese Mission ist wichtig. Wir müssen unsere Leute retten. 145 00:16:40,374 --> 00:16:41,842 Kommen Sie mit. 146 00:16:44,837 --> 00:16:47,716 Wann werden Sie Ramada endlich vergessen? 147 00:16:48,508 --> 00:16:51,478 - Was soll das heißen? - Sie sagten, Ihr Krieg sei vorbei. 148 00:16:52,470 --> 00:16:55,690 Vielleicht der hier draußen, aber nicht der in Ihnen. 149 00:16:55,932 --> 00:16:58,981 Es nützt nichts, vor dem Schmerz davonzulaufen. 150 00:16:59,227 --> 00:17:02,322 Wo immer Sie hingehen, der Schmerz bleibt. 151 00:17:02,480 --> 00:17:05,404 Sie haben einen weiten Weg gemacht, um mich zu belehren. 152 00:17:05,608 --> 00:17:07,827 Es hat Sie verletzt, als die Frau ging. 153 00:17:07,985 --> 00:17:10,909 Aber Sie benutzen das nur, um sich zu verstecken. 154 00:17:11,113 --> 00:17:13,582 - Das war lange her. - Danke. Der Nächste! 155 00:17:13,783 --> 00:17:15,205 Ich will nicht. 156 00:17:15,993 --> 00:17:17,745 Netter Hintern. 157 00:17:19,080 --> 00:17:21,754 Topper, ich erzähle Ihnen mal eine Geschichte. 158 00:17:22,124 --> 00:17:24,422 Es waren einmal drei Bären. 159 00:17:24,627 --> 00:17:27,972 Als eines Tages ihr Brei zu heiß war, gingen sie spazieren. 160 00:17:28,172 --> 00:17:31,142 Ein kleines blondes Mädchen lief durch den Wald... 161 00:17:31,342 --> 00:17:34,437 und sie aß den Brei, saß auf ihren Stühlen... 162 00:17:34,637 --> 00:17:36,184 und schlief in ihren Betten. 163 00:17:36,347 --> 00:17:39,851 Als die Bären zurückkamen und sie sahen... 164 00:17:40,142 --> 00:17:43,146 - Wissen Sie, was geschah? - Nein. 165 00:17:43,354 --> 00:17:46,699 Das kleine blonde Mädchen bekam Angst. 166 00:17:47,984 --> 00:17:49,031 Sie rannte davon. 167 00:17:49,193 --> 00:17:53,039 Und Sie sagen, ich bin das kleine blonde Mädchen? 168 00:17:54,907 --> 00:17:56,625 Sollte ich mein Haar blondieren? 169 00:17:56,867 --> 00:17:59,871 Man hat Sie nicht zur Kampfmaschine gemacht. 170 00:18:00,496 --> 00:18:03,591 Die haben nur den Brei gekocht und sind spazieren gegangen. 171 00:18:03,791 --> 00:18:06,920 Sie werden weiter rennen, wenn Sie sich nicht den Bären stellen. 172 00:18:08,379 --> 00:18:09,551 Ramada. 173 00:18:11,716 --> 00:18:13,093 Colonel. 174 00:18:13,884 --> 00:18:15,056 Es tut mir Leid. 175 00:18:15,261 --> 00:18:17,138 Irgendwann ist es zu Ende. 176 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Wenn Sie Ihre Meinung ändern... 177 00:18:19,640 --> 00:18:21,187 hier ist meine gebührenpflichtige Nummer. 178 00:18:21,392 --> 00:18:24,487 $5.00 die Minute. Aber für Sie kostenlos. 179 00:18:29,567 --> 00:18:31,160 KOMM JEDERZEIT WIEDER MICHELLE 180 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 ...die 3 Bären. 181 00:18:33,404 --> 00:18:35,406 ZÖLIBAT STINKT 182 00:18:35,573 --> 00:18:36,995 Ramada. 183 00:18:39,952 --> 00:18:42,922 Das Flurvische Meer 184 00:19:05,936 --> 00:19:07,609 Don Corleone. 185 00:20:45,953 --> 00:20:48,797 Was ist denn? 186 00:20:50,458 --> 00:20:52,802 Ich liebe dich so sehr. 187 00:20:53,043 --> 00:20:56,968 Aber es ist eine verrückte Welt. Ich will nicht, dass uns etwas passiert. 188 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 Keine Sorge. 189 00:20:58,716 --> 00:21:01,720 In ein paar Tagen sind wir im Zug nach Hawaii. 190 00:21:01,886 --> 00:21:05,561 Wir suchen einen Pastor, heiraten und trennen uns nie wieder. 191 00:21:05,723 --> 00:21:08,397 Was, wenn uns etwas trennt? 192 00:21:08,642 --> 00:21:12,067 Was, wenn einer von uns es nicht zum Blenheimer Bahnhof schafft? 193 00:21:12,313 --> 00:21:13,860 Wenn zum Beispiel... 194 00:21:14,064 --> 00:21:16,908 etwas Unerwartetes passiert. 195 00:21:17,151 --> 00:21:21,156 Nicht, dass ich das glaube oder es schon geschehen ist. 196 00:21:21,405 --> 00:21:25,080 Wo auch immer ich bin, ich will, dass du weißt... 197 00:21:31,707 --> 00:21:33,425 Küss mich. 198 00:21:34,043 --> 00:21:36,922 Küss mich, wie du mich noch nie geküsst hast. 199 00:21:47,556 --> 00:21:49,979 Irakisches Gefangenenlager zwei Wochen später 200 00:21:54,438 --> 00:21:58,614 Sie werden die Verbrechen Ihres Präsidenten gegen uns bestätigen. 201 00:21:58,818 --> 00:22:02,197 Unterschreiben Sie hier, hier und hier. 202 00:22:12,581 --> 00:22:13,798 Phil! 203 00:22:29,890 --> 00:22:31,642 Unterschreiben Sie. 204 00:23:00,004 --> 00:23:02,553 Schmerz ist nichts Neues für Sie. 205 00:23:02,756 --> 00:23:03,848 Ich war verheiratet. 206 00:23:05,676 --> 00:23:07,849 - Zwei Mal. - Oh weh! 207 00:23:17,521 --> 00:23:21,867 Wie die übrigen sechs, war auch dieses Opfer säuberlich gefaltet... 208 00:23:22,318 --> 00:23:25,367 und in dem Handschuhfach eines Müllwagens versteckt. 209 00:23:25,571 --> 00:23:27,494 Die Polizei war sprachlos. 210 00:23:27,698 --> 00:23:28,995 Eilmeldung: 211 00:23:29,199 --> 00:23:32,544 Der Militärberater des Präsidenten, Colonel Denton Walters... 212 00:23:32,745 --> 00:23:36,716 wurde bei dem Versuch unsere Geiseln zu befreien gefangen genommen. 213 00:23:36,916 --> 00:23:40,045 Dieses Videoband wurde gerade geliefert. 214 00:23:40,210 --> 00:23:42,508 Sie behandeln mich gut. 215 00:23:43,380 --> 00:23:45,883 Das Essen ist lecker und gesund. 216 00:23:46,342 --> 00:23:48,561 Der friedliche Führer dieses Landes... 217 00:23:48,719 --> 00:23:51,347 bat mich an Sie, Mr. Präsident, zu appellieren... 218 00:23:51,555 --> 00:23:56,061 um Ihre bösartigen imperialistischen Taktiken zu beenden. 219 00:24:11,742 --> 00:24:14,712 Meine Damen und Herren, bitte heißen Sie... 220 00:24:14,912 --> 00:24:17,711 Seine Exzellenz, den japanischen Premierminister... 221 00:24:17,915 --> 00:24:21,260 Mishahuru Soto und seine Frau willkommen. 222 00:24:25,214 --> 00:24:28,764 Der Präsident der Vereinigten Staaten, Thomas Benson. 223 00:24:30,094 --> 00:24:34,224 Mr. Präsident, das ist Premierminister Mishahuru Soto und Mrs. Soto. 224 00:24:34,807 --> 00:24:37,230 Präsident Benson, wo ist Ihre First Lady? 225 00:24:37,434 --> 00:24:41,530 Keine Ahnung. Ich hatte viele Frauen. Meine Erste hatte ich mit 15. 226 00:24:41,730 --> 00:24:43,073 Ich kann sie nicht alle behalten. 227 00:24:43,273 --> 00:24:45,651 Bringen wir's hinter uns. Mir ist schlecht. 228 00:24:45,859 --> 00:24:49,238 Mein Darm wurde während eines Einsatzes im Nordatlantik entfernt. 229 00:24:49,446 --> 00:24:53,917 Ein Torpedo traf mich. Mein Darm wurde durch Hanf ersetzt. 230 00:24:54,118 --> 00:24:57,042 - Verstopft leicht. - Gute Besserung. 231 00:24:57,287 --> 00:24:59,255 Küsschen. 232 00:25:08,924 --> 00:25:12,804 Der Juniorsenator von Minnesota, Gray Edwards. 233 00:25:13,303 --> 00:25:16,307 Präsident Benson, Premierminister Soto... 234 00:25:16,515 --> 00:25:18,188 meine Damen und Herren. 235 00:25:18,392 --> 00:25:21,487 Heute lassen wir die Politik beiseite, während ich... 236 00:25:21,729 --> 00:25:26,405 als Vorsitzender des außenpolitischen Komitees... 237 00:25:26,650 --> 00:25:29,119 den japanischen Premierminister... 238 00:25:29,319 --> 00:25:33,119 und seine bezaubernde Frau willkommen heiße. 239 00:25:33,907 --> 00:25:36,831 Unsere großartigen Länder haben... 240 00:25:37,036 --> 00:25:41,007 einen hoffentlich langen und erfolgreichen Dialog begonnen. 241 00:25:43,834 --> 00:25:45,632 Das habe ich gar nicht gegessen. 242 00:25:46,170 --> 00:25:48,844 Jetzt geht's mir besser. Das ist der Fischgestank. 243 00:25:49,048 --> 00:25:50,095 Er macht... 244 00:25:50,299 --> 00:25:51,801 Oh, Gott. 245 00:25:58,766 --> 00:26:02,020 Sehen Sie mal! Sind das meine Zähne? 246 00:26:02,519 --> 00:26:05,022 Um mit gutem Willen... 247 00:26:05,314 --> 00:26:06,611 Ja. 248 00:26:07,900 --> 00:26:11,200 Ich möchte einen Trinkspruch machen. 249 00:26:12,029 --> 00:26:14,873 - Danke, Yoko. - Das nehme ich, Sir. 250 00:26:15,032 --> 00:26:16,830 Auf den Weltfrieden. 251 00:26:17,493 --> 00:26:19,541 Auf eine saubere Umwelt. 252 00:26:20,370 --> 00:26:24,546 Auf Harmonie und weltweiten Wohlstand. 253 00:26:28,879 --> 00:26:30,381 Danke. 254 00:26:34,134 --> 00:26:36,387 Suchen Sie einen Sitzplatz, Lieutenant? 255 00:26:37,387 --> 00:26:40,391 Ich muss den Präsidenten sprechen. Können Sie das arrangieren? 256 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 - Sie würden staunen, was ich kann. - Das mit Walters ist meine Schuld. 257 00:26:44,353 --> 00:26:45,570 Ich muss hinfliegen. 258 00:26:45,771 --> 00:26:48,741 Sie sind gerade rechtzeitig. Wir fliegen morgen Früh. 259 00:26:48,982 --> 00:26:53,488 Ich leite die Mission. Macht es Ihnen was aus, unter einer Frau zu arbeiten? 260 00:26:53,695 --> 00:26:57,325 Und hier ist der Präsident Thomas Benson. 261 00:27:02,037 --> 00:27:04,586 Premierminister Tojo, Senator Edwards... 262 00:27:04,873 --> 00:27:09,003 meine verehrten Amerikaner und liebe illegale Einwanderer. 263 00:27:09,336 --> 00:27:12,510 Es kommt mir wie gestern vor, als ich Sie beschossen habe. 264 00:27:12,756 --> 00:27:16,260 Und heute bitte ich Sie, nicht so gute Autos zu bauen. 265 00:27:16,510 --> 00:27:18,604 Verzeihung, ich brauche etwas Wasser. 266 00:27:18,804 --> 00:27:21,432 Die Zunge ist so trocken. Ist nicht meine eigene. 267 00:27:21,682 --> 00:27:24,435 Verlor sie in Laos. Ein Kommunist schnitt sie ab. 268 00:27:24,601 --> 00:27:28,777 Ist jetzt sicher ein Türstopper. Die hier ist von einem Hund. 269 00:27:31,733 --> 00:27:33,110 Hol den Wagen. 270 00:27:34,444 --> 00:27:36,037 Präsident Benson. 271 00:27:37,531 --> 00:27:38,578 Nein, sind Sie nicht! 272 00:27:38,782 --> 00:27:41,251 Ich kenne ihn. Ist etwa so groß wie ich. 273 00:27:41,451 --> 00:27:43,579 Sir, das ist Topper Harley. 274 00:27:44,204 --> 00:27:46,582 Topper, natürlich. Der Sohn, den ich nie hatte. 275 00:27:46,832 --> 00:27:49,836 Kein Wunder, dass ich dich nicht erkannt habe. 276 00:27:50,043 --> 00:27:53,343 Ein Rat: Bezeichne dich nicht als Präsidenten. 277 00:27:53,547 --> 00:27:56,892 Ich tue es nicht, und du solltest es auch nicht. Das leckt durch. 278 00:27:57,092 --> 00:28:01,268 Und ich genauso. Gehen wir von diesen Kabeln weg. 279 00:28:02,598 --> 00:28:06,148 - Ich will bei der Mission mitmachen. - Gott segne dich! 280 00:28:06,310 --> 00:28:07,607 Sie ist völlig geheim. 281 00:28:07,811 --> 00:28:11,315 Sie heißt: "Geheime Mission um Walters und die Jungs zu retten." 282 00:28:11,523 --> 00:28:15,118 Wenn ihr zurückkommt, schmeiß ich euch eine tolle Party. 283 00:28:15,319 --> 00:28:17,822 Und zu essen wird es genug geben. 284 00:28:17,988 --> 00:28:20,662 Denn sicher kommt nur die Hälfte von euch zurück. 285 00:28:25,746 --> 00:28:26,963 Danke. 286 00:28:28,165 --> 00:28:30,167 Haben Sie Feuer, Lieutenant? 287 00:28:30,334 --> 00:28:32,177 Ich rauche nicht mehr. 288 00:28:32,461 --> 00:28:34,680 Außerdem ist es hier nicht erlaubt. 289 00:28:34,922 --> 00:28:38,017 Was wollen Sie jetzt tun? Mich wegen Rauchens einsperren? 290 00:28:48,852 --> 00:28:50,854 Ich weiß ein gutes Geschenk für Sie. 291 00:28:51,063 --> 00:28:53,691 Einen Schenkeltrainer? Drei hab ich schon kaputtgemacht. 292 00:28:53,899 --> 00:28:54,991 Wirklich? 293 00:28:55,192 --> 00:28:58,446 Gehen wir zu mir und reden über unsere Mission. 294 00:28:58,654 --> 00:29:00,406 Ich bin Knetgummi in Ihren Händen. 295 00:29:01,323 --> 00:29:03,872 In meinen Händen wird nichts zu Knetgummi. 296 00:32:46,423 --> 00:32:48,926 In einer emotionalen Rede... 297 00:32:49,134 --> 00:32:51,387 entschuldigte sich Gouverneur Burmaster... 298 00:32:51,595 --> 00:32:55,566 dafür, dass Nebraska so flach ist. 299 00:33:03,106 --> 00:33:04,733 Wo bist du? 300 00:33:05,817 --> 00:33:07,444 Weiß ich nicht. 301 00:33:08,028 --> 00:33:09,530 Was ist los? 302 00:33:10,447 --> 00:33:12,074 Mein Arm ist eingeschlafen. 303 00:33:12,282 --> 00:33:14,284 Nein, etwas anderes. 304 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Mein Bein auch. 305 00:33:17,704 --> 00:33:19,957 Du kannst es mir sagen. 306 00:33:21,666 --> 00:33:22,758 Naja... 307 00:33:22,959 --> 00:33:24,552 Topper. 308 00:33:25,837 --> 00:33:27,635 Ich muss Pipi machen. 309 00:33:29,382 --> 00:33:33,307 Gestern Abend sagte ich mir, dass diese unsere einzige Nacht ist. 310 00:33:34,137 --> 00:33:39,314 Aber ich hätte nicht gedacht, dass du so weise und sensibel bist. 311 00:33:41,102 --> 00:33:42,945 Ich habe mich in dich verliebt. 312 00:33:43,146 --> 00:33:45,399 Und wie. 313 00:33:51,696 --> 00:33:53,949 Es gibt eine andere, stimmt's? 314 00:33:55,033 --> 00:33:57,502 Ich weiß nicht, was du meinst. 315 00:33:58,578 --> 00:34:00,080 Frauen spüren so was. 316 00:34:00,330 --> 00:34:02,298 Es gibt keine andere. 317 00:34:04,459 --> 00:34:05,836 Mir geht's gut. 318 00:34:06,086 --> 00:34:09,340 Ich weiß von Ramada. Ich las deine Akte. 319 00:34:09,756 --> 00:34:11,850 Sie muss eine besondere Frau sein. 320 00:34:13,843 --> 00:34:15,015 Und was, wenn sie es war? 321 00:34:16,429 --> 00:34:17,476 War? 322 00:34:21,184 --> 00:34:22,401 BLENHEIMER BAHNHOF 323 00:34:22,602 --> 00:34:26,323 Letzter Aufruf für Zug 590 nach Glendale, San Francisco und Honolulu. 324 00:34:26,523 --> 00:34:30,027 Bord! Bord! 325 00:34:33,780 --> 00:34:36,499 Ich habe Sie zweimal gewarnt! 326 00:34:42,122 --> 00:34:43,544 Harley. 327 00:34:44,249 --> 00:34:46,502 - Topper Harley. - Hier. 328 00:34:49,963 --> 00:34:52,591 Topper Harley Blenheimer Bahnhof 329 00:34:54,509 --> 00:34:58,389 DU DACHTEST WOHL ICH KOMME MIT 330 00:34:58,680 --> 00:35:01,183 Ich kann nicht mit dir gehen, oder dich je wiedersehen. 331 00:35:02,142 --> 00:35:04,019 Glaub mir, dass ich dich liebe. 332 00:35:04,227 --> 00:35:05,900 Sei tapfer, mein Liebling. 333 00:35:06,187 --> 00:35:09,031 Die Karte ist aus Altpapier. 334 00:35:41,348 --> 00:35:44,272 Sergeant, heben Sie das auf. Jemand könnte stolpern. 335 00:35:54,110 --> 00:35:56,408 Wer von Ihnen ist Michelle Huddleston? 336 00:35:57,364 --> 00:35:58,866 Sie. 337 00:35:59,282 --> 00:36:02,286 Gut, dass Sie da sind. Die Geiseln wurden verlegt. 338 00:36:02,452 --> 00:36:04,796 Ich bin Commander Armin Harbinger. Ich habe das Kommando. 339 00:36:04,954 --> 00:36:07,173 Tut mir Leid, Commander. Befehl des Präsidenten. 340 00:36:07,374 --> 00:36:08,921 Wir haben jetzt das Kommando. 341 00:36:09,125 --> 00:36:10,377 SIE SIND RAUS. DIE SIND DRAN. 342 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 - Noch Fragen? - Nein, Ma'am. 343 00:36:15,298 --> 00:36:18,142 Harley, ich war dort. 344 00:36:18,343 --> 00:36:21,643 Ich sah den Feind. Wenn Sie nicht bereit sind, schaffen Sie's nicht. 345 00:36:21,805 --> 00:36:23,773 Ich habe schon ein paar Mal geschossen. 346 00:36:25,141 --> 00:36:27,644 Ich rufe die Männer zusammen. 347 00:36:33,108 --> 00:36:37,614 Gentlemen, Ms. Huddleston, CIA, und Lieutenant Topper Harley. 348 00:36:37,821 --> 00:36:39,414 Wir arbeiten für sie. 349 00:36:39,698 --> 00:36:43,669 Williams, Com. Sync. Pac. Ram. Set. MOS 92-H ene meene muh! 350 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 - Ene meene muh? - Und aus bist du. 351 00:36:46,871 --> 00:36:48,168 Natürlich. 352 00:36:48,331 --> 00:36:51,926 Rabinowitz, Explosionen. Kann's kaum erwarten! 353 00:36:52,168 --> 00:36:53,886 Ich freue mich drauf. 354 00:36:54,379 --> 00:36:58,509 Commander Harbinger sagte, dass wir noch 11 Stunden zur Befreiung haben. 355 00:36:58,758 --> 00:37:00,977 Danach sind sie für immer verloren. 356 00:37:02,470 --> 00:37:04,723 Das ist das Gefangenenlager. 357 00:37:04,931 --> 00:37:08,902 Es ist gut bewacht, aber sie erwarten keinen Angriff aus dem Dschungel. 358 00:37:09,102 --> 00:37:13,198 Ihr Kontaktmann heißt "Armdrücken". Er führt Sie ins Lager. 359 00:37:13,356 --> 00:37:15,654 Ich sehe Sie am Treffpunkt. 360 00:37:15,859 --> 00:37:17,031 Viel Glück! 361 00:37:22,282 --> 00:37:23,704 Topper! 362 00:37:26,828 --> 00:37:29,126 Wir hatten nicht viel Zeit zusammen... 363 00:37:29,330 --> 00:37:33,710 aber ich möchte, dass du etwas von mir in den Kampf mitnimmst. 364 00:37:39,215 --> 00:37:40,842 Dein Glücksleberfleck. 365 00:38:39,484 --> 00:38:41,828 Topper, was liest du? 366 00:38:42,111 --> 00:38:43,454 Great Expectations. 367 00:38:43,613 --> 00:38:46,958 - Ist es gut? - Nicht so gut, wie ich erwartete. 368 00:38:48,076 --> 00:38:50,295 Weißt du, was ich mache, wenn wir's schaffen? 369 00:38:50,578 --> 00:38:55,084 Ich gehe nach Hause und heirate mein Mädchen, Edith Mae. 370 00:38:55,917 --> 00:38:59,638 Dann bauen wir uns ein Haus mit einem weißen Zaun. 371 00:38:59,921 --> 00:39:01,298 Du weißt schon. 372 00:39:01,798 --> 00:39:03,471 Mit einer großen Garage. 373 00:39:03,675 --> 00:39:05,928 Und einem Boot. 374 00:39:06,135 --> 00:39:09,059 Und in 15 Jahren, wenn alles abbezahlt ist... 375 00:39:09,264 --> 00:39:12,609 lasse ich alles in die Luft fliegen. 376 00:39:15,061 --> 00:39:16,779 Hast du ein Mädchen, Topper? 377 00:39:20,608 --> 00:39:23,828 Penny an Sky King, Eltern nicht in Sicht. Die Party kann steigen. 378 00:39:24,988 --> 00:39:26,456 Grün, grün, grün. 379 00:39:26,656 --> 00:39:27,999 Anhaken. 380 00:39:35,290 --> 00:39:36,667 Geronimo! 381 00:39:38,418 --> 00:39:40,136 Geronimo! 382 00:39:42,422 --> 00:39:44,095 Ich! 383 00:40:33,222 --> 00:40:34,724 Danke, Brüder. 384 00:41:36,911 --> 00:41:38,379 Mann! 385 00:41:51,467 --> 00:41:52,969 Aufhören! 386 00:41:59,434 --> 00:42:01,687 - Ramada. - Topper. 387 00:42:01,894 --> 00:42:05,319 - Was machst du hier? - "Armdrücken", unser Kontaktmann. 388 00:42:05,523 --> 00:42:07,617 - Das wusste ich nicht. - Kennt ihr euch? 389 00:42:07,817 --> 00:42:10,070 Ja, allerdings. 390 00:42:10,319 --> 00:42:12,162 Lange her. 391 00:42:12,989 --> 00:42:16,334 - Wir sahen uns das letzte Mal... - Im Flurvischen Meer. 392 00:42:17,618 --> 00:42:19,996 - Das weißt du noch? - Jedes Detail. 393 00:42:20,163 --> 00:42:24,964 Der Himmel war blau. Du trugst grau. Ich trug Chiffon. 394 00:42:25,168 --> 00:42:28,012 Es gibt so viel zu sagen. 395 00:42:28,171 --> 00:42:30,265 So hübsch wie am Tag, als du mich sitzen ließt. 396 00:42:30,465 --> 00:42:32,183 Du hast dich verändert. 397 00:42:35,136 --> 00:42:36,979 Der Schönheitsfleck. 398 00:42:39,515 --> 00:42:42,610 Das ist... Das ist ein Geschenk. 399 00:42:43,186 --> 00:42:45,905 Sehr bewegend, aber wir haben keine Zeit. 400 00:42:46,105 --> 00:42:50,110 Wir müssen in 7 Stunden am Treffpunkt sein, oder wir verpassen sie. 401 00:42:50,359 --> 00:42:52,202 Es ist dein Spiel, du Held. 402 00:42:54,113 --> 00:42:55,365 Bewegung! 403 00:42:56,741 --> 00:42:58,459 Folgt mir. 404 00:43:07,877 --> 00:43:10,972 Wir sind spät dran. Ich kenne eine Abkürzung. 405 00:43:16,886 --> 00:43:18,888 - Das Fleisch raucht. - Klappe. 406 00:43:19,055 --> 00:43:21,979 - Nehmen wir's vom Feuer. - Lass mich in Ruhe. 407 00:43:22,183 --> 00:43:24,936 - Du bist wieder betrunken. - Wer ist daran schuld? 408 00:43:30,108 --> 00:43:32,861 Das ist der beste Weg zum Lager. 409 00:43:33,069 --> 00:43:35,822 Es gibt hier viele Boote, es wird sie nicht wundern. 410 00:43:36,030 --> 00:43:38,499 Im Kabuff sind Kleider. 411 00:43:40,159 --> 00:43:43,914 Jemand schrieb mal: "Die Hölle ist die Abwesenheit der Vernunft." 412 00:43:44,705 --> 00:43:47,925 Das muss dieser Ort sein. Die Hölle. 413 00:43:48,084 --> 00:43:51,008 Ich hasse es schon, dabei sind es erst ein paar Stunden. 414 00:43:51,212 --> 00:43:53,510 Ich bin so müde. Wir standen um fünf auf. 415 00:43:53,714 --> 00:43:56,763 Erst dachte ich, sie hätten mir die falsche Akte gegeben. 416 00:43:56,926 --> 00:43:59,349 Kaum zu glauben, dass sie ihn töten wollten. 417 00:43:59,554 --> 00:44:02,433 West Point in der dritten Generation. Klassenbester. 418 00:44:02,682 --> 00:44:04,355 Korea, Luftwaffe... 419 00:44:04,559 --> 00:44:08,530 ungefähr hundert Orden usw. 420 00:44:11,274 --> 00:44:13,777 Du warst toll in Wall Street! 421 00:44:29,625 --> 00:44:34,005 Ein feindliches Boot wechselte den Kurs und steuert auf unsere Leute zu. 422 00:44:34,255 --> 00:44:35,632 Alarmiere sie. 423 00:44:37,466 --> 00:44:39,810 Hallo, Lucky, bitte melden. 424 00:44:39,969 --> 00:44:41,516 Bitte melden. Over. 425 00:44:41,762 --> 00:44:44,641 Hallo, George Mike Walters hier. 426 00:44:44,807 --> 00:44:48,812 Berichte über Indianer auf dem Kriegspfad. Over. 427 00:44:49,020 --> 00:44:50,397 Hier sind keine Indianer. Over. 428 00:44:51,022 --> 00:44:54,151 Doch nicht buchstäblich! 429 00:44:54,400 --> 00:44:57,074 Die Geier kreisen über der Leiche. Wiederhole. 430 00:44:57,278 --> 00:44:59,781 Die Geier kreisen über dem Aas. 431 00:44:59,989 --> 00:45:01,832 Ich sehe ein paar Möwen, aber... 432 00:45:01,991 --> 00:45:05,165 Die Hunde sind ausgebrochen. Die Gang überfällt den Laden. 433 00:45:06,996 --> 00:45:08,623 He, will man mich verarschen? 434 00:45:21,302 --> 00:45:24,476 Wenn sie eine Frau sehen, dann wissen sie Bescheid. 435 00:45:24,680 --> 00:45:27,229 Fischen dürfen nur Männer. 436 00:45:32,396 --> 00:45:34,023 Topper. 437 00:45:34,398 --> 00:45:36,526 Warum musstest du herkommen? 438 00:45:36,984 --> 00:45:39,703 Von all den Missionen in all den Dschungeln... 439 00:45:39,904 --> 00:45:43,033 - musstest du in diesen kommen. - Ich versuchte wegzubleiben. 440 00:45:43,241 --> 00:45:46,996 Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. 441 00:45:47,203 --> 00:45:49,205 Aber es ist eine Fortsetzung. Ich musste kommen! 442 00:45:49,413 --> 00:45:51,586 Weißt du, was die Kritiker sagen werden? 443 00:45:51,832 --> 00:45:54,927 - "Die gleichen Figuren..." - Topper, hör auf. 444 00:45:55,169 --> 00:45:59,049 Du benutzt das alles nur als Entschuldigung... 445 00:45:59,298 --> 00:46:00,891 um deinen Schmerz zu verstecken. 446 00:46:01,384 --> 00:46:04,684 Schmerz. Vielleicht. Es war einmal. 447 00:46:05,763 --> 00:46:08,016 Ich wusste, dieser Tag würde kommen. 448 00:46:08,474 --> 00:46:10,693 Ich wusste, du würdest angekrochen kommen... 449 00:46:10,893 --> 00:46:14,443 und um Vergebung betteln. Und mich... 450 00:46:14,647 --> 00:46:17,196 um noch eine Chance bitten. 451 00:46:17,400 --> 00:46:22,156 Tut mir Leid, Süße, aber diese Tage sind vorbei! 452 00:46:22,363 --> 00:46:25,207 Nein, du verstehst nicht. 453 00:46:26,033 --> 00:46:29,754 Ich war verheiratet. Das war ich schon, bevor ich dich traf. 454 00:46:30,079 --> 00:46:31,547 Und ich bin es noch. 455 00:46:31,747 --> 00:46:33,420 - Du machst Witze! - Nein. 456 00:46:33,624 --> 00:46:36,423 - Das kann doch nicht sein. - Bei einem Witz würde ich sagen: 457 00:46:36,627 --> 00:46:40,598 "Ein Pferd kommt in eine Kneipe. Der Wirt fragt: 'Wieso das lange Gesicht?' " 458 00:46:40,798 --> 00:46:42,596 Du bist verheiratet. 459 00:46:43,009 --> 00:46:45,933 - Warum hast du nichts gesagt? - Ich dachte, er sei tot. 460 00:46:46,178 --> 00:46:49,398 Er arbeitete für die CIA. Bildete in Deutschland Piloten aus. 461 00:46:49,598 --> 00:46:50,724 Höchste Sicherheitsstufe. 462 00:46:50,933 --> 00:46:53,356 Sie sagten mir, er sei abgestürzt. 463 00:46:53,644 --> 00:46:55,442 Am Tag vor unserer Abfahrt... 464 00:46:55,646 --> 00:46:58,900 erfuhr ich, dass erlebt und in einem Berliner Krankenhaus liegt. 465 00:46:59,734 --> 00:47:01,407 Ich musste zu ihm gehen. 466 00:47:01,610 --> 00:47:03,988 Aber ich durfte niemandem etwas sagen. 467 00:47:06,032 --> 00:47:09,286 - Ich weiß, wie du dich fühlst. - Ach, wirklich? 468 00:47:09,618 --> 00:47:12,246 Du weißt, wie es ist, wenn dein Herz rausgerissen... 469 00:47:12,455 --> 00:47:14,128 und um ein Auto gewickelt wird? 470 00:47:14,415 --> 00:47:16,918 Wie ein Nierenstein abgestoßen zu werden? 471 00:47:17,460 --> 00:47:19,007 Ramada... 472 00:47:19,295 --> 00:47:20,672 ich glaube nicht. 473 00:47:23,966 --> 00:47:25,593 Patrouillenboot! 474 00:47:30,556 --> 00:47:34,402 Wir sind keine Amerikaner. Die Jungs sind nicht blöd. 475 00:47:45,279 --> 00:47:46,531 Wo ist Harbinger? 476 00:47:46,739 --> 00:47:48,332 Motor abstellen! 477 00:47:49,742 --> 00:47:51,961 Motor abstellen! Wir kommen an Bord. 478 00:47:52,453 --> 00:47:55,047 Sprecht ihr Englisch? 479 00:47:59,960 --> 00:48:02,088 Tut mir Leid, wir sind dumme Fischer. 480 00:48:03,172 --> 00:48:04,890 Ich werde Ihr Boot inspizieren. 481 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 Kommen Sie an Bord. Wollen Sie Schokolade? 482 00:48:13,808 --> 00:48:15,856 Geht nicht. Ich mache Diät. 483 00:49:07,945 --> 00:49:10,323 Kareem of Onion! Al Jarreau! 484 00:49:19,123 --> 00:49:22,548 Transvestiten! Tötet sie alle! 485 00:49:35,723 --> 00:49:37,896 Was für ein hübscher Mann. 486 00:49:39,435 --> 00:49:40,937 Los, verschwinden wir! 487 00:49:44,231 --> 00:49:46,359 Bring das zur Bank und Iös es ein! 488 00:49:49,320 --> 00:49:50,742 Schwimmt an Land! 489 00:49:55,784 --> 00:49:57,206 Rettet euch! 490 00:50:01,290 --> 00:50:02,416 Guter Schuss, Chuck. 491 00:50:02,625 --> 00:50:05,299 Schwimmt! Ich hole euch ein. 492 00:50:05,794 --> 00:50:06,966 Los! 493 00:50:38,160 --> 00:50:39,833 Omar Sharif! 494 00:51:23,789 --> 00:51:24,790 Topper? 495 00:51:29,211 --> 00:51:32,590 Präsident Benson kehrt heute nach Washington zurück... 496 00:51:33,007 --> 00:51:35,851 um eine Rede zu halten, die Experten... 497 00:51:36,051 --> 00:51:39,396 für die wichtigste seiner Karriere halten. 498 00:51:44,977 --> 00:51:46,900 Wie kommen Sie mit der Rede voran, Sir? 499 00:51:47,563 --> 00:51:49,190 Ich übe das A. 500 00:51:49,398 --> 00:51:51,651 - Sieht das wie ein A aus? - Ja, Sir. 501 00:51:51,942 --> 00:51:53,034 Gut. 502 00:51:55,237 --> 00:51:56,489 Was ist das, Bill? 503 00:51:56,697 --> 00:51:59,917 Michelle hat uns kontaktiert. Harley ist vermisst. 504 00:52:00,117 --> 00:52:03,212 - Sein Boot wurde zerstört. - Verdammt! 505 00:52:03,412 --> 00:52:05,756 Jedes Mal geht ein Befehl von mir schief! 506 00:52:05,956 --> 00:52:08,254 Plane ich einen Empfang, gibt's falsche Vorspeisen. 507 00:52:08,417 --> 00:52:11,387 Benenne ich einen Botschafter, verlässt er das Land. 508 00:52:11,587 --> 00:52:13,385 Wir brauchen einen Plan. 509 00:52:13,589 --> 00:52:16,718 Das könnte unsere letzte Chance sein, die Geiseln zu retten. 510 00:52:17,593 --> 00:52:18,845 Na gut. 511 00:52:19,094 --> 00:52:21,768 Hier sind wir, dort sind sie. 512 00:52:21,972 --> 00:52:24,942 - Oh, Gott. - Keine Zeit zum Beten, Bob. 513 00:52:25,100 --> 00:52:27,774 - Hier ist das Ziel. - Das ist Minnesota, Sir! 514 00:52:28,020 --> 00:52:30,443 Genau! Das ist das Tolle an meinem Plan! 515 00:52:30,689 --> 00:52:34,489 Wie sollen wir dort kämpfen? Das können wir auch hier bei uns. 516 00:52:34,735 --> 00:52:38,456 - Weil der Feind dort ist. - Dann bringen wir sie her. 517 00:52:38,614 --> 00:52:41,367 Und ihre Familien! Wir bringen ihnen Schlittschuhlaufen bei! 518 00:52:41,575 --> 00:52:44,829 - Muss ich an alles denken? - Aber die Geiseln! 519 00:52:45,037 --> 00:52:47,790 Wir müssen jetzt handeln! 520 00:52:54,755 --> 00:52:56,132 Topper? 521 00:53:06,809 --> 00:53:08,482 Du hast es geschafft! 522 00:53:12,856 --> 00:53:15,826 Genau, Cindy, es ist 23 Minuten nach. 523 00:53:15,984 --> 00:53:20,114 Und hier sind die Buckinghams mit "Kind of a Drag". 524 00:53:26,578 --> 00:53:28,251 Du blutest. 525 00:53:28,664 --> 00:53:30,166 Mir geht's gut. 526 00:53:31,041 --> 00:53:33,464 Etwas anderes stört mich viel mehr. 527 00:53:34,128 --> 00:53:38,474 Harbinger, wo waren Sie, als die Patrouille kam? 528 00:53:38,841 --> 00:53:42,061 Unten, ich habe nach Bomben gesucht. Was werfen Sie mir vor? 529 00:53:42,594 --> 00:53:46,189 Noch nichts. Aber ich rieche eine Ratte! 530 00:53:46,348 --> 00:53:49,318 Provozieren Sie mich nicht! Bevor Sie entjungfert wurden... 531 00:53:49,518 --> 00:53:52,613 habe ich beruflich Kehlen durchgeschnitten. 532 00:53:52,813 --> 00:53:57,865 Ich sag nicht, dass ich Ihnen traue oder nicht. Aber ich tu's nicht. 533 00:53:58,110 --> 00:54:00,613 Bewahren Sie sich das für den Feind! 534 00:54:08,704 --> 00:54:11,002 Ich bin auch verletzt. 535 00:54:11,206 --> 00:54:12,207 Oh. 536 00:54:14,918 --> 00:54:17,717 Ja, ich auch. Ganz schwer! 537 00:54:19,798 --> 00:54:21,220 Gehen wir. 538 00:54:50,996 --> 00:54:53,090 Am Tor steht eine Wache. 539 00:54:53,499 --> 00:54:55,001 Er gehört mir. 540 00:54:55,417 --> 00:54:56,885 Wartet hier. 541 00:54:58,504 --> 00:54:59,756 Topper. 542 00:55:04,259 --> 00:55:06,762 - Topper. - Verdammt! 543 00:55:06,970 --> 00:55:09,644 Bevor wir reingehen, solltest du etwas wissen. 544 00:55:09,932 --> 00:55:13,277 - Was jetzt? - Hast du je von Dexter Hayman gehört? 545 00:55:13,560 --> 00:55:15,062 Der Freiheitskämpfer? 546 00:55:15,270 --> 00:55:19,446 Ja, er gewann den Nobelpreis für den künstlichen Blinddarm. 547 00:55:19,608 --> 00:55:23,613 Genau. Dexter ist einer der Geiseln. 548 00:55:24,446 --> 00:55:27,120 - Er ist mein Mann. - Du machst Witze. 549 00:55:27,407 --> 00:55:29,455 Bei einem Witz würde ich sagen: 550 00:55:29,618 --> 00:55:32,622 "Ein Rabbi, ein Priester und ein Pfarrer gehen in eine Kneipe..." 551 00:55:32,830 --> 00:55:34,423 0k, er ist dein Mann. 552 00:55:34,623 --> 00:55:37,467 Ich war so jung, noch ein Schulmädchen. 553 00:55:37,626 --> 00:55:40,755 Er war ein älterer Mann. Weise und weltgewandt. 554 00:55:41,088 --> 00:55:44,262 Er kam jeden Tag auf den Schulhof. 555 00:55:44,466 --> 00:55:46,969 Ich bewunderte seine Hartnäckigkeit. 556 00:55:47,177 --> 00:55:51,182 Nicht mal das polizeiliche Näherungsverbot hielt ihn zurück. 557 00:55:51,723 --> 00:55:56,103 Er öffnete meine Augen der Kunst, der Musik, dem Volkstanz und Wrestling. 558 00:55:56,770 --> 00:55:59,319 Seine Arbeit bedeutet vielen etwas. 559 00:55:59,648 --> 00:56:02,026 Ich schulde ihm alles, Topper. 560 00:56:02,276 --> 00:56:03,323 Alles. 561 00:56:03,527 --> 00:56:05,495 Ich freue mich für dich, Kleine. 562 00:56:06,321 --> 00:56:09,495 Aber wenn du glaubst, du kannst mich wieder verletzen, liegst du schief. 563 00:56:09,867 --> 00:56:12,370 Mein Herz ist in der anderen Hose. 564 00:57:22,105 --> 00:57:23,277 Los. 565 00:57:43,293 --> 00:57:45,216 Kikeriki! 566 00:59:43,038 --> 00:59:44,381 Die irakische Küste. 567 00:59:44,539 --> 00:59:47,292 Das sieht furchtbar aus. 568 00:59:48,835 --> 00:59:50,337 Darauf war ich nicht gefasst. 569 00:59:50,629 --> 00:59:55,100 Aber wenn Gott mit uns ist, erreichen wir Mittags den Treffpunkt. 570 00:59:55,592 --> 00:59:57,219 Also gut, Männer. 571 00:59:59,054 --> 01:00:00,556 Los geht's! 572 01:00:02,891 --> 01:00:04,939 Meine Rettungsmission war auf dem Weg. 573 01:00:05,185 --> 01:00:08,029 Aber zwei Dinge gingen mir durch den Kopf: 574 01:00:08,230 --> 01:00:10,232 Kommen wir rechtzeitig an? 575 01:00:10,398 --> 01:00:12,901 Und warum habe ich Helium statt Sauerstoff dabei? 576 01:00:23,745 --> 01:00:25,292 Ich gehe nach hinten. 577 01:00:28,750 --> 01:00:30,593 Nimm die Vordertür. 578 01:01:00,240 --> 01:01:02,288 Die Schlüssel. 579 01:02:08,808 --> 01:02:10,481 - Was? - Genug! 580 01:03:03,280 --> 01:03:04,953 - Wo sind die Gefangenen? - Da. 581 01:03:05,156 --> 01:03:08,035 - Gehen wir! - Ich nehme das hintere Tor. 582 01:03:18,253 --> 01:03:20,597 Das ist vielleicht 'ne Waffe! 583 01:03:24,426 --> 01:03:27,805 - Wo ist Dexter Hayman? - Villagelände 405. 584 01:03:38,106 --> 01:03:41,280 Gut, ich bin hier. 585 01:03:41,568 --> 01:03:43,286 "Terroristen-Berg". 586 01:03:43,445 --> 01:03:46,995 "Ein kleiner Krieg". "Piraten der Persischen Golfs". 587 01:03:47,240 --> 01:03:51,620 "Geiselbahn". "Dexters Kerker". 588 01:04:06,176 --> 01:04:08,770 Harbinger, was machen Sie da? 589 01:04:09,971 --> 01:04:13,521 Ich hatte Recht! Sie haben die Missionen sabotiert. 590 01:04:13,808 --> 01:04:16,482 - Das ist nicht akzeptabel. - Sie irren sich. 591 01:04:16,895 --> 01:04:18,147 Diese ganzen Jahre... 592 01:04:19,147 --> 01:04:21,445 kämpfend, schießend, tötend. 593 01:04:21,649 --> 01:04:26,826 Ich kann... Ich kann so nicht weitermachen! 594 01:04:27,989 --> 01:04:32,665 He, Weinerle. He, stolzer Krieger! 595 01:04:34,662 --> 01:04:38,792 Lass die Sonne scheinen, du großer, tapferer Soldat! 596 01:04:40,168 --> 01:04:44,264 Weißt du, Kätzchen, wir dürfen alle mal Fehler machen. 597 01:04:45,590 --> 01:04:46,682 Das nennt man "Lernen". 598 01:04:49,344 --> 01:04:53,144 Gib Onkel Topper... 599 01:04:53,515 --> 01:04:55,438 einen großen Schnauber. 600 01:05:18,206 --> 01:05:19,423 Fertig. 601 01:05:23,378 --> 01:05:25,051 Guter Junge. 602 01:05:35,306 --> 01:05:36,728 Danke, jetzt kann ich wieder töten. 603 01:05:36,975 --> 01:05:39,228 - Du gabst mir einen Grund zu leben. - Gut. 604 01:05:39,477 --> 01:05:42,606 Zum Tor! Da gibt's eine Menge Bösewichte zum Erschießen! 605 01:05:52,740 --> 01:05:57,416 Und er läuft und läuft und läuft. 606 01:05:57,620 --> 01:05:59,088 Nichts hält länger... 607 01:06:02,167 --> 01:06:03,419 Ja! 608 01:06:06,629 --> 01:06:09,348 ANZAHL DER LEICHEN 609 01:06:18,433 --> 01:06:21,778 GLEICH AUF MIT: ROBOCOP 610 01:06:26,524 --> 01:06:30,449 GLEICH AUF MIT: TOTAL RECALL 611 01:06:35,116 --> 01:06:38,916 BLUTIGSTER FILM ALLER ZEITEN 612 01:06:56,513 --> 01:06:58,436 Eine halbe Meile weiter ist ein Landeplatz. 613 01:06:58,681 --> 01:07:02,311 - Das ist unser Rückfahrschein. - Wir können nicht ohne Dexter gehen. 614 01:07:04,354 --> 01:07:05,606 Achtung! 615 01:07:40,682 --> 01:07:44,186 Einen Moment lang dachte ich, du wärst... 616 01:07:44,394 --> 01:07:45,737 Gabriella Sabatini? 617 01:07:47,105 --> 01:07:51,076 Das sagt man mir oft. Muss an der Nase liegen. 618 01:07:51,359 --> 01:07:53,703 Ironischerweise habe ich seit Jahren keinen Schläger angefasst. 619 01:07:55,029 --> 01:07:56,326 Du hast mein Leben gerettet. 620 01:07:56,531 --> 01:08:01,537 Was auch immer passiert, du sollst wissen... 621 01:08:02,579 --> 01:08:04,547 dass ich nie aufhörte dich zu lieben. 622 01:08:06,833 --> 01:08:08,050 Ausschwärmen! 623 01:08:09,711 --> 01:08:11,964 Ihr wisst, wie man zum Hubschrauber kommt. 624 01:08:12,213 --> 01:08:13,886 Wenn ich in 15 Minuten nicht da bin... 625 01:08:14,215 --> 01:08:18,391 - Dann verschwinden wir! - Nein, ihr wartet noch 15 Minuten! 626 01:08:19,721 --> 01:08:22,144 Wir hörten Schüsse vom Lager. 627 01:08:22,390 --> 01:08:25,189 Ein Patrouillenboot tauchte aus dem Nichts auf. 628 01:08:26,185 --> 01:08:29,234 Wie sollten wir an den Soldaten vorbeikommen? 629 01:08:29,647 --> 01:08:33,242 Und plötzlich geschah es. 630 01:08:50,293 --> 01:08:51,761 In Deckung! 631 01:08:58,926 --> 01:09:00,519 Leute! 632 01:09:02,430 --> 01:09:03,647 Mann! 633 01:09:04,641 --> 01:09:05,688 Das war's, gute Nacht. 634 01:09:19,530 --> 01:09:22,625 Krieg. Eine fantastische Sache! 635 01:10:16,671 --> 01:10:17,923 Waffe runter! 636 01:10:20,508 --> 01:10:21,930 Runter damit! 637 01:10:24,637 --> 01:10:29,689 Du wirst sterben wie ein Hund, Yankee! 638 01:10:31,436 --> 01:10:32,688 Und marsch! 639 01:10:35,481 --> 01:10:36,858 Marsch! 640 01:10:42,280 --> 01:10:45,910 Ich bringe dich genau dort um, du imperialistisches Yankee-Schwein! 641 01:11:12,852 --> 01:11:14,069 Gerissener Schakal! 642 01:11:24,405 --> 01:11:25,907 Fleischer von Bagdad! Hallo? 643 01:11:29,160 --> 01:11:30,412 Oh, hallo. 644 01:11:30,620 --> 01:11:31,667 Wer ist da? 645 01:11:32,288 --> 01:11:36,964 - Ihre Frau, Hillary Rodham Hussein. - Mist, ich bin so dumm! 646 01:11:37,210 --> 01:11:39,087 Ich sollte sie abholen! 647 01:11:39,337 --> 01:11:42,136 Sagen Sie ihr, ich bin im Fitness- Studio. Nein, ich bin nicht da. 648 01:11:42,340 --> 01:11:45,139 Geschäftlich unterwegs. Auf Bombardierung, Vergasung, Hinrichtung. 649 01:11:45,343 --> 01:11:49,268 - Irgendwas! - Tut mir Leid, er ist gerade weg. 650 01:11:50,473 --> 01:11:52,271 Ich schulde Ihnen was. 651 01:12:03,069 --> 01:12:05,538 Ali MacGraw‚ meine Augen. 652 01:12:09,951 --> 01:12:13,205 Du kleiner...! Ich spalte dich wie eine Melone! 653 01:12:16,582 --> 01:12:19,301 Jetzt werde ich dich töten, bis du stirbst! 654 01:12:19,502 --> 01:12:20,799 Ein Schweineohr. 655 01:12:23,047 --> 01:12:25,516 - Mr. Präsident! - Verdammt noch mal! 656 01:12:25,758 --> 01:12:30,889 Siehst aus, als hätten wir die Nase vorn, Saddam. 657 01:12:34,141 --> 01:12:35,688 Oh! 658 01:12:36,060 --> 01:12:37,061 Ja! 659 01:12:40,064 --> 01:12:41,361 Meine Haut ist purer Asbest. 660 01:12:42,066 --> 01:12:44,319 Ein Unfall auf der Sonnenbank in Dien Bien Phu. 661 01:12:44,527 --> 01:12:48,248 Gehen Sie ruhig los. Ich habe hier noch etwas zu erledigen. 662 01:12:48,489 --> 01:12:50,457 Ja, Sir. Ich hole Dexter. 663 01:12:50,783 --> 01:12:52,660 Machen wir es fair. 664 01:12:58,332 --> 01:13:00,755 Ich habe Sie erwartet, oh großer Feind. 665 01:13:01,002 --> 01:13:04,757 Endlich treffen wir uns. Der Kreis ist geschlossen. 666 01:13:04,964 --> 01:13:09,595 - Ich bin der Herr! - Nur der Herr des Bösen, Saddam! 667 01:13:11,053 --> 01:13:13,055 Ihre Kräfte sind... 668 01:13:18,686 --> 01:13:21,485 Ihre Kräfte sind schwach. Sie hätten nicht kommen sollen. 669 01:13:21,689 --> 01:13:25,193 Aber ich bin da und wir erledigen das auf Navy-Art. 670 01:13:25,359 --> 01:13:28,078 Wer als Erster stirbt, hat verloren! 671 01:13:37,705 --> 01:13:42,802 Wasser! Wasser, bitte! 672 01:13:44,086 --> 01:13:46,054 - Es ist von innen abgesperrt. - Nein! 673 01:13:46,297 --> 01:13:48,391 - Verdammt! - Wir werden sterben! 674 01:13:48,633 --> 01:13:50,226 - Reißen Sie sich zusammen! - Jagen Sie sie hoch! 675 01:13:50,468 --> 01:13:52,891 - Sie gehört uns nicht. - Los, tun Sie's! 676 01:13:53,054 --> 01:13:55,898 Oh, Mr. Geppetto! 677 01:13:58,935 --> 01:14:02,280 Los, schießen Sie. Von mir erfahren Sie nichts! 678 01:14:02,521 --> 01:14:06,071 Sie sind Dreck, ich spucke auf Sie! 679 01:14:06,275 --> 01:14:09,575 - Ich komme, um Sie zu retten. - Sie sind Amerikaner! 680 01:14:09,820 --> 01:14:12,744 Ja, aus Amerika. Gehen wir. 681 01:14:12,949 --> 01:14:16,920 Mein Freund, ich begehre die Freiheit wie alle... 682 01:14:17,078 --> 01:14:19,251 aber ich renne nicht davon. 683 01:14:19,455 --> 01:14:20,798 Sie müssen mitkommen! 684 01:14:21,624 --> 01:14:23,968 Ich kann nicht laufen. 685 01:14:25,252 --> 01:14:27,175 Sie haben mir die Schnürsenkel verknotet. 686 01:14:29,423 --> 01:14:30,675 Ein Knoten! 687 01:14:33,386 --> 01:14:34,638 Mietkerle. 688 01:14:43,980 --> 01:14:48,156 Ich breche die Mission ab! Wir heben ab. 689 01:14:50,528 --> 01:14:52,781 Hier. Macht $4.50. 690 01:14:54,156 --> 01:14:55,453 Ihr habt's geschafft. 691 01:14:55,700 --> 01:14:57,577 Alles an Bord. Wir hauen ab. 692 01:14:57,827 --> 01:15:00,671 Was ist mit den anderen? Wir können sie nicht hier lassen! 693 01:15:18,889 --> 01:15:24,020 Moment, ich kann nicht mehr! Ich muss was trinken! 694 01:15:30,234 --> 01:15:32,828 Ok, etwas nach rechts. Huch, halt! 695 01:15:32,987 --> 01:15:38,289 Jetzt etwas runter. Noch etwas. Ja! Nicht sehr kalt. Ist es gefiltert? 696 01:15:38,659 --> 01:15:41,913 Die Artillerie wird bald hier sein. Wir müssen los. 697 01:15:42,163 --> 01:15:44,336 Nein, sonst verlieren wir Topper und Dexter. 698 01:15:44,957 --> 01:15:48,211 Aber das wolltest du die ganze Zeit, nicht, Michelle? 699 01:15:53,007 --> 01:15:56,477 Du bist schön wie immer, Ramada. Woher wusstest du es? 700 01:15:56,677 --> 01:15:59,931 Ich wusste es nicht. Aber es wurde klar, als ich dich hier sah. 701 01:16:00,181 --> 01:16:02,650 Ich erinnerte mich an dein Zitat in meinem Jahrbuch. 702 01:16:02,892 --> 01:16:05,736 Du schriebst: "Erinnere dich an den Spaß, den wir hatten... 703 01:16:05,978 --> 01:16:08,697 und außerdem werde ich dein Leben ruinieren!" 704 01:16:09,523 --> 01:16:13,027 Und ich wusste auf einmal, woher ich das hier kannte. 705 01:16:21,243 --> 01:16:24,292 Was habe ich getan, dass du so bitter bist? 706 01:16:24,872 --> 01:16:27,341 Mein Gott, ihr kennt euch. 707 01:16:27,541 --> 01:16:30,135 Oh, Ramada, wie konntest du nur so blind sein? 708 01:16:30,377 --> 01:16:34,132 Du warst zu sehr damit beschäftigt, perfekt zu sein, um mich zu bemerken. 709 01:16:34,340 --> 01:16:38,345 Wieso sich mit den Gefühlen einer unwichtigen Mitbewohnerin rumschlagen? 710 01:16:38,552 --> 01:16:43,558 Ein wunderbarer Tag, ein unglaubliches Erlebnis. 711 01:16:43,808 --> 01:16:46,027 Ich wusste nicht, dass es dir so viel bedeutete. 712 01:16:46,227 --> 01:16:48,571 Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen. 713 01:16:48,771 --> 01:16:50,819 Die Aufregung des Experiments... 714 01:16:51,065 --> 01:16:54,990 mit jemanden so etwas Neues, Gefährliches... 715 01:16:55,236 --> 01:16:59,036 - und Intimes zu teilen. - Weiter. 716 01:16:59,281 --> 01:17:01,875 Ich werde nie den Ausdruck auf deinem Gesicht vergessen. 717 01:17:02,076 --> 01:17:04,579 Wie der Schweiß auf deinem Körper glänzte. 718 01:17:05,329 --> 01:17:06,581 Du hast meine Füße zusammengebunden. 719 01:17:06,789 --> 01:17:09,963 Fester und fester. 720 01:17:10,209 --> 01:17:13,463 Aber es war nicht richtig, nicht natürlich. 721 01:17:13,671 --> 01:17:16,891 Bungeespringen ist einfach zu gefährlich. 722 01:17:17,091 --> 01:17:19,014 Bungeespringen? Das ist alles? 723 01:17:20,261 --> 01:17:23,105 Wie konntest du so viele Unschuldige verletzen? 724 01:17:23,305 --> 01:17:26,104 Oh, Ramada! Für dich war es immer so leicht. 725 01:17:26,433 --> 01:17:27,855 Wie kannst du mich verstehen? 726 01:17:29,812 --> 01:17:32,986 Ich ließ Dexter einkerkern, weil ich wollte, dass du so leidest... 727 01:17:33,190 --> 01:17:35,989 - wie ich leiden musste. - Du Verrückte! 728 01:17:39,655 --> 01:17:42,625 Und als ich merkte, dass ich Topper nicht kriege... 729 01:17:42,783 --> 01:17:45,457 weil er dich liebt, wollte ich dich töten lassen. 730 01:17:47,288 --> 01:17:49,632 Er liebt mich noch. 731 01:17:52,751 --> 01:17:54,469 Du hast Amerika verraten... 732 01:17:55,629 --> 01:17:58,724 wegen deiner Eifersucht. Dafür wirst du bezahlen! 733 01:18:07,808 --> 01:18:09,060 Braver Hund! 734 01:18:30,664 --> 01:18:33,838 Aluminiumbeschlag mit 10 Jahre Garantie. 735 01:19:27,680 --> 01:19:30,729 Wissen Sie, wo Sie hin müssen? 736 01:19:31,767 --> 01:19:33,644 Ha, vorbei! 737 01:19:33,936 --> 01:19:37,611 Da müsst Ihr Euch schon was besseres einfallen lassen! 738 01:19:37,815 --> 01:19:39,237 Rüttel nicht so. 739 01:19:39,441 --> 01:19:43,366 Advil! Midol! Hierher! Zum Hubschrauber. 740 01:19:43,612 --> 01:19:46,582 Die haben sich beim falschen Diktator dickgetan. 741 01:19:46,949 --> 01:19:48,667 Das bedeutet Krieg! 742 01:19:51,870 --> 01:19:53,918 Überlass das lieber mir. 743 01:19:55,207 --> 01:19:56,834 Sie sind ganz verschwitzt. 744 01:19:57,084 --> 01:19:59,086 - Ich wusste, dass du es schaffst. - Wird auch Zeit. 745 01:20:02,089 --> 01:20:04,342 - Michelle. - Sie ist unsere Saboteurin. 746 01:20:05,634 --> 01:20:07,887 Kannst du mich retten? 747 01:20:08,095 --> 01:20:12,726 Sorry, Schätzchen, aber du hast das großartigste Land der Welt verraten. 748 01:20:13,142 --> 01:20:17,272 Und ich trug deinen Leberfleck! Weg mit ihr! 749 01:20:22,026 --> 01:20:23,619 Dexter? 750 01:20:24,695 --> 01:20:25,992 Ramada. 751 01:20:31,035 --> 01:20:35,211 Oh, liebster Dexter. Was haben sie mit deinen Schnürsenkeln gemacht? 752 01:20:35,414 --> 01:20:40,011 Liebste, du hast keine Ahnung, was ich durchgemacht habe. 753 01:20:40,252 --> 01:20:43,802 Aber wir sind wieder zusammen und haben noch alles vor uns. 754 01:20:44,131 --> 01:20:48,227 Ich will zu jeder Talkshow. Donahue, Geraldo. 755 01:20:48,427 --> 01:20:52,307 Sally, Jesse. Und wie heißt noch die Schwarze...? 756 01:20:53,807 --> 01:20:56,856 - Oprah. - Ja, genau! 757 01:21:02,316 --> 01:21:04,819 Los, es wird langsam heiß hier. 758 01:21:04,985 --> 01:21:07,033 Ich werde den Präsidenten holen. 759 01:21:07,363 --> 01:21:08,740 Topper! 760 01:21:09,823 --> 01:21:11,496 Ich bleibe bei dir. 761 01:21:11,658 --> 01:21:14,662 Du musst mit Dexter fliegen, ihr gehört zusammen! 762 01:21:14,995 --> 01:21:17,168 Warum? Ich dachte, du liebst mich! 763 01:21:17,373 --> 01:21:20,126 Ich liebe dich. Ich versuchte dich zu vergessen... 764 01:21:20,376 --> 01:21:23,505 aber egal was geschah, dein Gesicht lag mir immer auf der Zunge. 765 01:21:23,712 --> 01:21:24,884 Dann lass mich bei dir bleiben. 766 01:21:25,089 --> 01:21:28,389 Ich will bei dir sein. Ich will dich umarmen. 767 01:21:28,634 --> 01:21:30,682 Deine Eltern und deinen Hund kennenlernen. 768 01:21:30,886 --> 01:21:33,389 Meine Eltern sind tot. Mein Hund fraß sie. 769 01:21:34,014 --> 01:21:37,985 Tut mir Leid, aber wir wissen beide, dass du zu Dexter gehörst. 770 01:21:38,227 --> 01:21:41,106 Du bist Teil seiner Arbeit, das, was ihn antreibt. 771 01:21:41,355 --> 01:21:45,701 Ich bin nicht edel. Weißt du, was passiert, wenn du bleibst? 772 01:21:45,901 --> 01:21:47,153 Natürlich. 773 01:21:47,361 --> 01:21:51,707 Sex. Wilder, leidenschaftlicher Sex! 774 01:21:51,949 --> 01:21:54,452 Wir werden unglaublich rumfummeln. 775 01:21:54,660 --> 01:21:58,415 Ich würde dich jederzeit, überall und wie du willst befriedigen... 776 01:21:58,664 --> 01:22:01,133 so lange wie du möchtest. 777 01:22:09,425 --> 01:22:12,224 Du gehst besser. Sonst verpasst du sie noch. 778 01:22:15,139 --> 01:22:18,814 Auf Wiedersehen. Gott segne dich. 779 01:22:19,059 --> 01:22:21,653 Moment, ein Foto von euch beiden! 780 01:22:21,895 --> 01:22:25,274 Das wirkt toll in Talkshows! 781 01:22:25,524 --> 01:22:29,370 Noch etwas näher zusammen. Los, nicht so scheu! 782 01:22:29,570 --> 01:22:30,742 Legen Sie Ihren Arm um sie. 783 01:22:31,572 --> 01:22:33,870 Bin fast so weit! 784 01:22:34,074 --> 01:22:36,327 Ihr werdet es lieben! 785 01:22:36,952 --> 01:22:41,253 Unter anderen Umständen wärt ihr ein schönes Paar! 786 01:22:41,999 --> 01:22:45,003 Na ja. Bitte Iäch... 787 01:22:45,586 --> 01:22:48,339 Ihr bewegt euch zu sehr. Nicht so drehen! 788 01:22:48,505 --> 01:22:50,178 Dadurch werde ich reich und berüh... 789 01:22:51,633 --> 01:22:55,354 - Was für ein Blödmann! - Hör bloß auf. 790 01:22:55,596 --> 01:22:58,645 Anhalten! Sofort anhalten! 791 01:22:59,725 --> 01:23:02,228 Fährt der Wagen nach Amerika? 792 01:23:02,436 --> 01:23:04,109 Ich fürchtete, wir hätten Sie verloren! 793 01:23:04,271 --> 01:23:05,693 Verloren? Keine Chance. 794 01:23:05,939 --> 01:23:07,941 Rutschen Sie. Ich sitze am Fenster! 795 01:23:15,491 --> 01:23:18,620 - Sie sind im Weg. - Moment. Ist was Persönliches. 796 01:23:22,831 --> 01:23:25,129 Wir sind zu schwer. Wir müssen Ballast abwerfen. 797 01:24:29,606 --> 01:24:36,285 LUSTIGER FAKT: Schauspieler Richard Crenna erfand die Remoulade. 798 01:24:49,876 --> 01:24:53,176 LUSTIGER FAKT: Baseball-Superstar Darryl Strawberry... 799 01:24:53,380 --> 01:24:56,725 verbringt seine Winter damit, neue Ausreden zu erfinden. 800 01:25:14,985 --> 01:25:21,664 Geheimnis aus "The Crying Garne": SIE IST EIN KERL 801 01:25:53,607 --> 01:26:00,286 Die Lösung des verfremdeten Filmtitels ist: "T-2" 802 01:27:38,295 --> 01:27:41,890 "Für einen Glatzkopf habe ich ganz schön viel Haare, und wenn ich... 803 01:27:42,048 --> 01:27:44,972 sie so trage, merkt man nichts." MICHAEL BOLTON 804 01:27:56,980 --> 01:28:01,736 POP-QUIZ: 1. Wer war der Filmarchitekt? 2. Was macht Don Miloyevich? 805 01:28:01,943 --> 01:28:04,571 3. Welche Figur sagte: "Wollen Sie mich verarschen?" 806 01:28:23,089 --> 01:28:25,057 Hot Shots! Part Deux wurde in Hollywood gefilmt... 807 01:28:25,133 --> 01:28:26,430 live vor einem Studio-Publikum.