1 00:00:35,538 --> 00:00:43,654 في 15 اكتوبر , رئيس الولايات المتحدة خطط لعملية سرية في الخليج مع 2 00:00:43,695 --> 00:00:49,932 لغرض انقاذ الجنود أخذوا كرهائن أثناء عملية عاصفة الصحراء 3 00:00:49,971 --> 00:00:59,527 وقد جعل المسؤولون الحكوميون هذه العملية محط أنظارهم 4 00:00:59,567 --> 00:01:07,763 لتتضمن محاولة قتل الأعداء 5 00:01:08,643 --> 00:01:20,637 ترجمة وتنفيذ crackjas crackjas@yahoo.com تعديــل : K A M E L 6 00:01:50,423 --> 00:01:53,502 الإفطار , التوقيع على احكام الإعدام الغداء مع معمر القذافي , إعدام ..حفلة عيد الميلاد 7 00:01:59,339 --> 00:02:02,978 !أرسينيو هول 8 00:02:08,015 --> 00:02:10,973 انتم امضوا الى السجن ونحن نهتم لأمر الفيلا 9 00:02:34,203 --> 00:02:37,563 نحن في النطاق 10 00:02:50,516 --> 00:02:53,355 نحن بالقرب من السجن 11 00:03:52,008 --> 00:03:54,687 أنت في الموقع؟ 12 00:03:54,887 --> 00:03:59,126 لقد حددت الموقع هاجموا بغضون 30 ثانية 13 00:03:59,686 --> 00:04:00,924 ابتداء من الآن 14 00:04:42,905 --> 00:04:44,065 ستة 15 00:04:44,264 --> 00:04:49,461 خمسة , اربعة , ثلاثة , اثنان 16 00:04:52,540 --> 00:04:53,460 إنها مكيدة 17 00:04:57,898 --> 00:04:59,897 يا إلهي 18 00:05:05,375 --> 00:05:08,094 أين أنت أيها الرائد؟ 19 00:05:26,285 --> 00:05:29,484 استسلموا أيها الأمريكيون الكفار ليس لديكم أية فرصة 20 00:05:29,884 --> 00:05:32,483 إلى السجن أيها الأمريكيون الشياطين 21 00:05:54,833 --> 00:05:58,511 لقد صدموا المواطنون من اعلان فشل 22 00:05:58,710 --> 00:06:02,189 المهمة الاخيرة لانقاذ الرهائن من الشرق الأوسط 23 00:06:02,429 --> 00:06:06,267 تكشف المصادر المطّلعة أن فريق الإنقاذ نفسه قد أُسِرَ 24 00:06:06,467 --> 00:06:08,666 وبالاضافة الى ذلك انهم قد أَحتجزوا 25 00:06:08,906 --> 00:06:11,545 تبيّن التّقارير أيضًا أن الرئيس العراقي .. . 26 00:06:11,744 --> 00:06:15,384 على قيد الحياة وقد كان محبطا في نفس الوقت 27 00:06:15,583 --> 00:06:20,061 وباق 10 أيام على الانتخابات قد يكون نكسة للبيت الأبيض 28 00:06:20,500 --> 00:06:23,459 لأن المرشح للرئاسة سيناتور غراي ادواردز 29 00:06:23,658 --> 00:06:25,858 افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة 30 00:06:26,059 --> 00:06:28,138 هذا ليس وقت للسّياسة المتحيّزة . 31 00:06:28,337 --> 00:06:31,376 إحضار شعبنا إلى الوطن سيكون من أولوايّتنا 32 00:06:31,576 --> 00:06:35,733 بالرغم من هذه الأزمة, الرئيس وضع على أفضل مكانته السّياسيّة .. . 33 00:06:35,933 --> 00:06:37,933 بالاستمرار في جدولة حملته الانتخابية 34 00:06:38,133 --> 00:06:40,811 بنسون لديه 20 نقطة في التصويت قبل ستة أشهر 35 00:06:41,012 --> 00:06:44,090 . ..قد هبط منذ بداية أزمة الرهائن 36 00:06:44,290 --> 00:06:46,489 شبكات الاخبار لديهم استطلاع للرأي 37 00:06:46,688 --> 00:06:49,688 بأن الرئيس وادوارد الذي تقارب على سدة الرئاسة 38 00:06:49,928 --> 00:06:53,326 اليوم, بنسون توقف لوهلة في شلالات فرغوس بفرجينيا 39 00:06:53,526 --> 00:06:56,364 . .. لوضع حجر الأساس لمكتبته الرّئاسيّة . 40 00:06:56,564 --> 00:06:58,763 خمسة رؤساء سابقون 41 00:06:58,963 --> 00:07:02,522 الرئيس بوش , ريغان كارتر , فورد ونكسون 42 00:07:02,721 --> 00:07:05,200 مستعدون لابتداء المراسيم الإفتتاحية 43 00:07:05,400 --> 00:07:08,679 يغطي المراسل جيري كيلتر هذه اللّحظة التّاريخيّة . 44 00:07:08,959 --> 00:07:12,398 المكتبة ستُبْنَى قرب مركز شلالات فرجوس المدنيّ 45 00:07:12,597 --> 00:07:15,716 لم يدلي الرّئيس بنسون بأيّ تصريحات 46 00:07:15,916 --> 00:07:20,114 علانية, يبدوا أنه غير مدرك من الضّربة السّياسيّة التي ألمت به 47 00:07:20,313 --> 00:07:25,032 بشكل خاصّ, المساعدون تعجّبوا من روحه كما أدّى روتين صباحه . .. 48 00:07:25,231 --> 00:07:26,990 بحلب العنزات في البيت الأبيض 49 00:07:27,191 --> 00:07:30,189 وأكل قطعتين من الجريب فروت والذرة بالكريمة 50 00:07:30,909 --> 00:07:35,468 اللّيلة, الرّئيس و مستشاروه سيسهرون اللّيل . 51 00:07:35,667 --> 00:07:37,466 التخريب! 52 00:07:37,706 --> 00:07:39,945 يالله, ماذا تعني؟ 53 00:07:40,144 --> 00:07:43,143 يجب ان نشدد الاجراءات الامنية لنعرف من وراء هذه العملية 54 00:07:43,343 --> 00:07:46,622 لا, لا ,لا ..كلمة "التخريب" ماذا تعني؟ 55 00:07:46,822 --> 00:07:48,941 هناك شخص يقوم بخريب مهمتنا يا سيدي 56 00:07:49,141 --> 00:07:51,259 واحد منا , ربما يساعد العدو 57 00:07:52,379 --> 00:07:53,178 ادخل 58 00:07:54,977 --> 00:07:56,217 سيدي الرئيس 59 00:07:56,417 --> 00:08:00,176 ياللمسيح! لا تفاجئني مرة اخرى هكذا 60 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 ما الامر يا بوب؟ 61 00:08:01,575 --> 00:08:04,413 إذا سمع إدواردز عن هذه المهمة, سيستخدمه ضدّك بالانتخابات . 62 00:08:04,614 --> 00:08:08,252 سيحاول اثبات انك غير كفؤ للرئاسة يمكن ان اثبت ذلك ايضا 63 00:08:08,452 --> 00:08:11,291 سيدي الرئيس, الاستخبارات لا تحتمل فشل آخر 64 00:08:11,491 --> 00:08:13,929 سنرسل الكولونيل والترز لإنقاذ الرهائن 65 00:08:14,130 --> 00:08:16,367 ولضمان النجاح نحتاج لتوبر هارلي 66 00:08:16,567 --> 00:08:18,686 لقد وجدناه في الشرق الأقصى 67 00:08:18,886 --> 00:08:20,806 توبر هارلي 68 00:08:21,765 --> 00:08:25,204 قد خدمنا معًا فيما مضى, سيدي . لا يوجد افضل منه . 69 00:08:27,163 --> 00:08:29,121 حلوى؟ ليس انا يا سيدي 70 00:08:29,321 --> 00:08:31,481 انتي؟ لا , شكرا 71 00:08:31,681 --> 00:08:34,400 لا, لا, انا فقط ادعوك بالشابة الصغيرة 72 00:08:36,199 --> 00:08:38,197 نعم , توبر هارلي 73 00:08:38,958 --> 00:08:41,036 جيد أحب ذلك الفتى الفتيان لديهم الشجاعة 74 00:08:41,276 --> 00:08:44,395 ليس هنالك رجل يستطيع محاربتي في هذا الكوكب 75 00:08:45,554 --> 00:08:47,673 لقد مسكتك تتنصتين علينا , أليس كذلك؟ 76 00:08:47,873 --> 00:08:50,592 حسنا , والترز يبدو ان هناك مخربين 77 00:08:50,792 --> 00:08:52,031 هذه زوجتك , سيدي 78 00:08:54,551 --> 00:08:56,389 أجل , انها هي 79 00:08:56,989 --> 00:09:01,387 لوفينيا, تبدين بنفس الجمال منذ يوم قابلتك 80 00:09:02,546 --> 00:09:04,026 حقق معها! 81 00:09:04,225 --> 00:09:06,905 وانت , آتني بتوبر هارلي 82 00:10:59,974 --> 00:11:01,733 !إبدأوا القتال 83 00:11:21,404 --> 00:11:23,604 ممر 5 إلى يسارك 84 00:11:23,803 --> 00:11:26,282 احصل على برنامجك اليوم 85 00:11:26,482 --> 00:11:27,921 شطيرة أنف خنزير لو سمحت 86 00:12:02,465 --> 00:12:05,023 يظهر كلا المقاتلان علامات الإعياء . 87 00:12:05,223 --> 00:12:07,742 لا يتحرّكون حول الحلبة مثل . 88 00:12:07,942 --> 00:12:10,502 هيه, ليس هذا القتال الذي نعرفه 89 00:13:00,758 --> 00:13:01,958 !أنت الفائز 90 00:13:07,275 --> 00:13:11,113 ...توبر , توبر , توبر 91 00:13:11,314 --> 00:13:12,752 !توبر هارلي 92 00:13:45,858 --> 00:13:47,018 توبر 93 00:13:48,777 --> 00:13:49,936 لا أصدق ذلك 94 00:13:52,336 --> 00:13:54,255 توبر كولونيل 95 00:13:54,695 --> 00:13:57,853 سعيد برؤيتك مرة أخرى نعم وانت ايضا 96 00:13:58,053 --> 00:13:59,772 هل تريد ان تخبرني عن ذلك؟ 97 00:14:01,131 --> 00:14:03,050 حسنا , لقد جعلوني اعيش هنا 98 00:14:03,571 --> 00:14:05,449 لأساعدهم على تصليح الأشياء 99 00:14:05,689 --> 00:14:08,248 احس بهدوء وسلام 100 00:14:11,486 --> 00:14:13,446 لم يُسْمَح أيّ أحد أن يتكلّم . 101 00:14:13,885 --> 00:14:16,725 وهؤلاء الجمع الغفير الذين يتقاتلون بالمخزن امس؟؟ 102 00:14:16,924 --> 00:14:18,804 انا افعل ذلك لأربح المزيد من المال 103 00:14:19,003 --> 00:14:22,121 ولإرضاء إرادتي الذكورية للقتل والفوز 104 00:14:23,401 --> 00:14:25,240 كولونيل من هؤلاء؟ 105 00:14:26,361 --> 00:14:27,759 انها عميلة الاستخبارات 106 00:14:28,000 --> 00:14:29,838 والرجل الآخر هو اضافة من عندنا 107 00:14:30,598 --> 00:14:31,877 ماذا تفعل ؟ 108 00:14:32,118 --> 00:14:34,356 ستتوجه إلى الشرق الأوسط لخوض عملية سرية 109 00:14:34,556 --> 00:14:36,195 والتقارير توجه الى بنسون 110 00:14:36,395 --> 00:14:39,515 كولونيل , هؤلاء الرجال قد تعهدوا بعزل انفسهم عن الشهوات 111 00:14:39,914 --> 00:14:42,273 كآبائهم وأجدادهم 112 00:14:42,473 --> 00:14:44,592 لم يروا إمراة منذ عقود 113 00:14:44,791 --> 00:14:46,231 سيدة هدلستون 114 00:14:49,230 --> 00:14:51,349 اقدم لك ميشيل هدلستون 115 00:14:51,589 --> 00:14:52,628 توبر هارلي 116 00:14:52,829 --> 00:14:53,827 تشرفنا 117 00:14:54,028 --> 00:14:56,866 لم نجدك بسهولة لماذا تقتفين أثري؟ 118 00:14:57,066 --> 00:14:58,505 :نفس ما قال لك الكلونيل 119 00:14:58,705 --> 00:15:00,825 من الصعوبة إيجاد الرجال الجيدون 120 00:15:01,344 --> 00:15:04,063 لا أعرف ما تعرفه عن الحرب الأخيرة . .. 121 00:15:04,263 --> 00:15:06,622 . ..لكنّ بعض من رجالنا كانوا مفقودون أثناءها . 122 00:15:06,821 --> 00:15:09,820 في اللحظتين اللتين أرسلناهما فرقتان لإنقاذ أولئك الرّجال . 123 00:15:10,020 --> 00:15:11,060 كلاهما فشلا 124 00:15:11,259 --> 00:15:14,978 يجب أن نأخذ الرّجال الذين ذهبوا لإنقاذ تلك الفرقة 125 00:15:15,179 --> 00:15:18,616 - أنا هنا للتّأكّد أننا سننجح . وما شأن هذا بي؟ 126 00:15:18,816 --> 00:15:20,615 سأذهب في هذه اللحظة 127 00:15:21,135 --> 00:15:23,654 نريدك أن تذهب معه لماذا أنا سيدتي؟ 128 00:15:23,853 --> 00:15:26,212 لأنك الأفضل من الباقين 129 00:15:27,531 --> 00:15:29,131 معركتي انتهت 130 00:15:39,366 --> 00:15:41,005 انها حفنه من الدولارات الاضافية 131 00:15:41,205 --> 00:15:43,884 لتدفع فاتورة التدفئة 132 00:15:44,364 --> 00:15:47,363 سأذهب ألى الصومعة اذا أردتني 133 00:15:47,562 --> 00:15:48,802 شكرا يا بوب 134 00:15:52,280 --> 00:15:55,998 هذه العملية مهمة يجب أن نولي الاهتمام بشعبنا 135 00:15:56,398 --> 00:15:57,798 تعال معي 136 00:16:00,677 --> 00:16:03,395 ماذا قلت لرمادا للتو؟؟ 137 00:16:04,155 --> 00:16:07,033 ماذا تعني؟ انت قلت لها ان الحرب انتهت 138 00:16:07,953 --> 00:16:11,072 ربّما ذلك الّذي بالخارج هناك, ليس ذلك الّذي بداخلك 139 00:16:11,272 --> 00:16:14,231 انت تخشى الألم ذلك لن يحل شيئا 140 00:16:14,430 --> 00:16:17,389 لأنّ حيثما تذهب, تحمل الألم معك .. 141 00:16:17,588 --> 00:16:20,347 انت فظيع كلما ألقتني درسا 142 00:16:20,547 --> 00:16:22,667 لقد ذقت الألم عندما تركتك تلك المرأة 143 00:16:22,867 --> 00:16:25,626 تستخدم ذلك للاختباء من الّذي أنت فعلاً . 144 00:16:25,825 --> 00:16:28,184 - كان ذلك منذ وقت طويل . شكرًا . بعد ذلك ! 145 00:16:28,384 --> 00:16:29,743 لا أريده . 146 00:16:30,503 --> 00:16:32,183 مؤخرتك جميلة 147 00:16:33,502 --> 00:16:36,021 توبر , دعني أخبرك بقصة صغيرة 148 00:16:36,380 --> 00:16:38,579 كان هناك ثلاثة دببة 149 00:16:38,779 --> 00:16:41,977 في يوم ما كان حساءهم ساخنا جدا , لقد خرجوا من البيت للتنزه 150 00:16:42,177 --> 00:16:45,017 كانت هناك بنت شقراء صغيرة تجوب الغابة 151 00:16:45,217 --> 00:16:48,175 عندما وصلت لبيتهم,شربت حساءهم وجلست على مقاعدهم 152 00:16:48,375 --> 00:16:49,854 ونامت على سرائرهم 153 00:16:50,054 --> 00:16:53,412 وعندما عادوا الدببة وشاهدوا الفوضى 154 00:16:53,652 --> 00:16:56,531 هل تعلم ماذا حدث حينها؟؟ لا 155 00:16:56,732 --> 00:16:59,970 فزعت البنت الشقراء الصغيرة 156 00:17:01,169 --> 00:17:02,168 وهربت 157 00:17:02,369 --> 00:17:06,006 اذا, ما تقوله, تلك الفتاة الشّقراء الصّغيرة هي أنا . 158 00:17:07,847 --> 00:17:09,486 اذاً , يجب ان اصبغ شعري 159 00:17:09,685 --> 00:17:12,564 توبر, لم يجعلوك آلة للقتال 160 00:17:13,164 --> 00:17:16,122 هم فقط طبخوا الحساء وخرجوا للتنزه 161 00:17:16,322 --> 00:17:19,321 لن تتوقّف عن الهرب حتّى تواجه دببتك الثّلاثة . 162 00:17:20,761 --> 00:17:21,880 رمادا 163 00:17:23,918 --> 00:17:25,279 كولونيل 164 00:17:25,997 --> 00:17:27,117 أنا آسف 165 00:17:27,317 --> 00:17:29,117 يجب ان ينتهي هذا في وقت ما 166 00:17:29,396 --> 00:17:31,276 اذا غيرت رأيك 167 00:17:31,516 --> 00:17:32,995 هذا رقمي 168 00:17:33,235 --> 00:17:36,153 يكلفك 5 دولارات بالدقيقة سأتحمل التكاليف 169 00:17:42,751 --> 00:17:44,550 أنت ودببك الثلاثة 170 00:17:46,828 --> 00:17:48,148 رمادا 171 00:18:15,896 --> 00:18:17,535 دون كورليوني 172 00:19:51,812 --> 00:19:54,490 ماذا بك يا حبيبتي؟ 173 00:19:56,090 --> 00:19:58,328 أحبك كثيرا 174 00:19:58,568 --> 00:20:02,327 لكنه عالم مجنون لا اريد ان يحدث اي مكروه لنا 175 00:20:02,527 --> 00:20:03,766 لا تقلقي 176 00:20:04,006 --> 00:20:06,884 بعد غضون أيام سنكون على القطار إلى جزر هاواي 177 00:20:07,084 --> 00:20:10,563 سنجد قسيس ليزوجنا ولن نفترق أبدا 178 00:20:10,764 --> 00:20:13,322 لكنّ إذا حدث شيء ما ينبغي أن يبقينا مفترقين ؟ 179 00:20:13,521 --> 00:20:16,799 إذا لا يمكن أن يعمله أحدنا إلى محطّة قطار بلينهيم ؟ 180 00:20:17,040 --> 00:20:18,519 نفس , على سبيل المثال 181 00:20:18,718 --> 00:20:21,478 اذا حدث شي غير متوقع 182 00:20:21,678 --> 00:20:25,516 ليس ظني انه حدث أو سيحدث بالفعل 183 00:20:25,756 --> 00:20:29,275 حيثما انا سأكون اريدك ان تعرف اني 184 00:20:35,632 --> 00:20:37,271 اريدك ان تقبلني 185 00:20:37,871 --> 00:20:40,669 قبلني كما لم تقبلني من قبل 186 00:20:57,422 --> 00:21:01,420 أريدك أن تشجب الأعمال الإجراميّة ضدّ شعبنا من قبل رئيسك . 187 00:21:01,620 --> 00:21:04,858 وقع هنا 188 00:21:14,813 --> 00:21:15,973 فيل 189 00:21:31,407 --> 00:21:33,126 وقع الوثيقة 190 00:22:00,313 --> 00:22:02,752 أراك تعودت على الألم 191 00:22:02,952 --> 00:22:03,951 لقد تزوجت 192 00:22:05,752 --> 00:22:07,831 !مرتين ياه 193 00:22:17,106 --> 00:22:21,264 مثل الستة السابقين , هذه الضحية وجدت مطوية بمهارة 194 00:22:21,664 --> 00:22:24,582 داخل مقصورة شاحنة تصريف مجاري 195 00:22:24,782 --> 00:22:26,622 الشرطة محتارون 196 00:22:26,861 --> 00:22:28,061 وفي صعيد آخر 197 00:22:28,262 --> 00:22:31,499 المستشار العسكريّ الرّئاسيّ كولونيل دينتون والترز 198 00:22:31,699 --> 00:22:35,497 قد أسر أثناء محاولة انقاذ الرهائن 199 00:22:35,696 --> 00:22:38,655 هذا الشريط وصلنا للتو منذ لحظات 200 00:22:38,855 --> 00:22:41,015 يعاملونني بمعاملة حسنة 201 00:22:41,894 --> 00:22:44,253 والطعام لذيذ ومغذي 202 00:22:44,693 --> 00:22:46,811 زعيم السلام في هذه البلاد 203 00:22:47,011 --> 00:22:49,490 . ..قد طلب منّي أن ألتمس إليك, سيدي الرّئيس . .. 204 00:22:49,689 --> 00:22:54,009 للتوقف عن عنهجيتك وغطرستك في السيطرة على هذا العالم 205 00:23:09,081 --> 00:23:11,879 سيداتي سادتي من فضلكم اعطوا ترحيب حار 206 00:23:12,080 --> 00:23:14,759 إلى سعادة رئيس وزراء اليابان 207 00:23:14,959 --> 00:23:18,197 ميشارو سوتو وزوجته 208 00:23:21,955 --> 00:23:25,395 رئيس الولايات المتحدة توماس بنسون 209 00:23:26,634 --> 00:23:30,592 السيد الرئيس , أقدم لك رئيس الوزراء ميشارو سوتو وزوجته 210 00:23:31,152 --> 00:23:33,470 الرئيس بنسون أين زوجتك؟ 211 00:23:33,671 --> 00:23:37,589 لا أعلم , لدي نساء كثيرات لقد فقدت عذريتي في عنفوان شبابي 212 00:23:37,788 --> 00:23:39,068 لا ابقى على واحدة 213 00:23:39,268 --> 00:23:41,547 دعنا ننتهي من هذا أشعر بالغثيان 214 00:23:41,747 --> 00:23:44,985 أمعائي أزِيلت أثناء عملي في الشّمال الأطلنطيّ . 215 00:23:45,185 --> 00:23:49,463 بسبب الطوربيد وقد استبدلت بالقنب 216 00:23:49,664 --> 00:23:52,502 أتمنى أن تتحسن حالتك 217 00:23:52,702 --> 00:23:54,581 حسنا, شفتاي لك 218 00:24:03,857 --> 00:24:07,575 السيناتور غراي ادواردز من مينسوتا 219 00:24:08,094 --> 00:24:10,934 الرئيس بنسون رئيس الوزراء سوتو 220 00:24:11,134 --> 00:24:12,733 سيداتي سادتي 221 00:24:12,933 --> 00:24:15,892 اللّيلة وضعنا سياسة الانتخاب جانبًا كما أنضمّ إليكم . .. 222 00:24:16,131 --> 00:24:20,609 كزعيم أغلبية و رئيس للجنة الشّؤون الخارجيّة 223 00:24:20,848 --> 00:24:23,208 لترحيب رئيس وزراء اليابان 224 00:24:23,409 --> 00:24:27,046 وزوجته الجميلة 225 00:24:27,806 --> 00:24:30,604 بلدينا العظيمين ابتدءا 226 00:24:30,845 --> 00:24:34,603 ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة و الحوار النّاجح 227 00:24:36,522 --> 00:24:39,041 لا اتذكر اني اكلت هذا 228 00:24:39,561 --> 00:24:42,119 اشعر بتحسن الآن انه رائحة السمك النيء 229 00:24:42,319 --> 00:24:43,319 يجعلني 230 00:24:43,519 --> 00:24:44,959 يا الهي 231 00:24:51,676 --> 00:24:54,753 انظر الى هذا انه اطقم اسناني؟ 232 00:24:57,913 --> 00:24:59,152 نعم 233 00:25:00,432 --> 00:25:03,550 ولذا اقترح ان نشرب نخب 234 00:25:04,390 --> 00:25:07,068 شكرا لك يوكو سآخذ هذا سيدي 235 00:25:07,268 --> 00:25:08,948 للسلام العالمي 236 00:25:09,588 --> 00:25:11,547 ولبيئة نظيفة 237 00:25:12,346 --> 00:25:16,344 إلى الائتلاف بكوكبنا و الرّخاء العالميّ . 238 00:25:20,543 --> 00:25:21,942 شكرا لك 239 00:25:25,540 --> 00:25:27,739 تبحث عن مكان للجلوس أيها الملازم؟ 240 00:25:28,658 --> 00:25:31,578 يجب ان اكلم الرئيس هل تستطيعين ترتيب ذلك؟ 241 00:25:31,778 --> 00:25:35,136 ستذهل من الذي سأفعله لم انه خطئي لما أسروا والترز 242 00:25:35,336 --> 00:25:36,495 سأذهب إلى هناك 243 00:25:36,695 --> 00:25:39,573 جئت في اللّحظة الأخيرة . سنغادر في الصّباح . 244 00:25:39,774 --> 00:25:44,092 أنا أتولّى مسئوليّة هذه المهمّة . تمانع في العمل تحت امرأة ؟ 245 00:25:44,292 --> 00:25:47,770 و الآن, رئيس من الولايات المتّحدة, توماس بنسون . 246 00:25:52,287 --> 00:25:54,767 رئيس الوزراء توجو, سيناتور إدواردز .. . 247 00:25:55,007 --> 00:25:58,965 شعبي الامريكي و الملايين من المهاجرين غير الشّرعيّين .. 248 00:25:59,284 --> 00:26:02,322 يبدوا مثل الامس عندما قصفت بيوتكم 249 00:26:02,563 --> 00:26:05,921 وانا اليوم استجديكم بعدم انتاج سيارات عملية 250 00:26:06,161 --> 00:26:08,200 المعذرة اريد كأسا من الماء 251 00:26:08,400 --> 00:26:10,919 اللعنة , لساني جاف ليس ملكي كما تعلمون 252 00:26:11,118 --> 00:26:13,757 لقد فقدت لساني في لاوس فقد شذبه رجل شيوعي له 253 00:26:13,957 --> 00:26:17,916 لربّما حاجز باب في مكان ما . حصل على هذا من كلب صيد . 254 00:26:20,754 --> 00:26:22,114 دعنا نذهب 255 00:26:23,393 --> 00:26:24,872 الرئيس بنسون 256 00:26:26,311 --> 00:26:27,311 لا , ليس انت 257 00:26:27,511 --> 00:26:29,870 لقد رأيته أسن من ذلك 258 00:26:30,070 --> 00:26:32,109 سيدي هذا توبر هارلي 259 00:26:32,749 --> 00:26:35,028 توبر نعم طبعا ابني انا لم .. 260 00:26:35,268 --> 00:26:38,146 حسنا,اللعنه لم اتعرف عليك بعد 261 00:26:38,346 --> 00:26:41,505 نصيحة : لا تدعى نفسك رئيسا 262 00:26:41,705 --> 00:26:44,904 لم افعل ذلك ولا انت ايضا انه لا يمسك الماء 263 00:26:45,103 --> 00:26:49,101 بمعنى أصح , ولا حتى انا دعنا نبتعد عن كبلات الكهرباء 264 00:26:50,381 --> 00:26:53,780 احب ان انضم الى المهمة القادمة الله يحفظك يا فتى 265 00:26:53,979 --> 00:26:55,179 هذه واحده من المهمات 266 00:26:55,378 --> 00:26:58,737 "التي تدعى "المهمه السرية لاحضار والترز وباقي الرجال معه 267 00:26:58,936 --> 00:27:02,376 عندما تعود ,سأنوي تجهيز حفلة عظيمة 268 00:27:02,576 --> 00:27:04,974 وسيكون هناك طعام كثير 269 00:27:05,175 --> 00:27:07,693 اشك اكثر من النصف منك عندما تعود 270 00:27:12,530 --> 00:27:13,690 شكرا 271 00:27:14,850 --> 00:27:16,769 هل لديك ولاعه؟ 272 00:27:16,969 --> 00:27:18,728 لقد اقلعت عن التدخين 273 00:27:18,968 --> 00:27:21,126 ومن جانب آخر ,لا اظن انه مسموح بالتدخين هنا 274 00:27:21,327 --> 00:27:24,285 ما الذي سيفعلونه,القبض علي بتهمة التدخين؟ 275 00:27:34,681 --> 00:27:39,359 انا اعلم ماذا اهديك لعيد الميلاد الفخذ الخارق , لقد كسرت ثلاثة منهم 276 00:27:39,559 --> 00:27:40,559 حقا؟ 277 00:27:40,758 --> 00:27:43,877 هيا لنذهب الى شقتي لنناقش مهمتنا 278 00:27:44,076 --> 00:27:45,796 أنا بين يديك 279 00:27:46,635 --> 00:27:49,075 في يدي , لا احد يفلت مني 280 00:31:22,418 --> 00:31:24,816 في خطاب عاطفيّ في مبنى البرلمان الخاصّ بالولاية .. . 281 00:31:25,055 --> 00:31:27,176 . ..حاكم نيبراسكا, بول برماستر .. . 282 00:31:27,375 --> 00:31:31,174 . ..أعلن اعتذارًا لشعبه بشكل هاديء . 283 00:31:38,451 --> 00:31:39,969 أين أنت؟ 284 00:31:41,049 --> 00:31:42,569 لا أعلم 285 00:31:43,128 --> 00:31:44,567 ماذا بك؟ 286 00:31:45,447 --> 00:31:47,006 لقد خدرت ذراعي 287 00:31:47,245 --> 00:31:49,165 لا , هناك شي آخر 288 00:31:50,165 --> 00:31:51,964 وفخذي أيضا 289 00:31:52,404 --> 00:31:54,563 من فضلك, بإستطاعتك أن تخبرني . 290 00:31:56,242 --> 00:31:57,242 حسنا 291 00:31:57,441 --> 00:31:58,961 توبر 292 00:32:00,241 --> 00:32:01,960 يجب علي أن أقضي حاجتي . 293 00:32:03,599 --> 00:32:07,357 انظر , لقد أخبرت نفسي الليلة الماضية فقط كنت على وشك ان افعله تلك الليلة 294 00:32:08,197 --> 00:32:13,154 أظن أنني لم اعتمد أبدا على إيجاد رجل عميق جدا, حساس جدا . 295 00:32:14,834 --> 00:32:16,593 لقد وقعت في حبك يا توبر 296 00:32:16,833 --> 00:32:18,952 لقد وقعت في حبك بشكل كبير 297 00:32:25,030 --> 00:32:27,148 هناك شخص آخر , أليس كذلك؟ 298 00:32:28,228 --> 00:32:30,547 ليس لديّ أيّ فكرة ما تقولينه . 299 00:32:31,586 --> 00:32:33,065 إحساس المرأة في تلك الأشياء 300 00:32:33,265 --> 00:32:35,145 لقد قلت ليس هناك أحد 301 00:32:37,224 --> 00:32:38,543 أنا ليس مرتبط بأي شخص 302 00:32:38,784 --> 00:32:41,941 أنا اعرف بشأن رمادا , توبر لقد قرأت ملفك 303 00:32:42,301 --> 00:32:44,340 يجب أن تكون امرأة رائعة . 304 00:32:46,220 --> 00:32:47,339 وماذا لو هي كانت؟ 305 00:32:48,699 --> 00:32:49,698 كانت؟ 306 00:32:54,656 --> 00:32:58,175 النداء الأخير للقطار المتجه لسان فرانسيسكو و هونولولو 307 00:32:58,375 --> 00:33:01,733 !لقد حان وقت الركوب 308 00:33:05,331 --> 00:33:07,929 لقد أخبرتك وحذرتك مرتان 309 00:33:13,327 --> 00:33:14,725 هارلي 310 00:33:15,405 --> 00:33:17,524 توبر هارلي أنا هنا 311 00:33:29,199 --> 00:33:31,597 لا استطيع الذهاب معك ولا حتى رؤيتك مرة أخرى 312 00:33:32,519 --> 00:33:34,317 فقط أؤمن أنني قد أحببتك 313 00:33:34,517 --> 00:33:36,156 يجب أنت تكون شجاعا , يا حبيبي 314 00:33:36,396 --> 00:33:39,114 هذه البطاقة مطبوعه على ورق معاد تصنيعه 315 00:34:10,101 --> 00:34:12,899 إلتقط ذلك أيها الرقيب شخص ما يمكن أن يتعثر فيه 316 00:34:22,335 --> 00:34:24,534 أي منكم ميشيل هدلستون؟ 317 00:34:25,453 --> 00:34:26,893 انها هي 318 00:34:27,333 --> 00:34:30,172 سعيد بوجودك هنا الرهائن سيتحركون 319 00:34:30,372 --> 00:34:32,571 أنا القائد أرمين هاربينجر . أنا مسئول عن هذه العملية 320 00:34:32,771 --> 00:34:34,850 المعذرة أيها القائد أوامر رئاسية 321 00:34:35,049 --> 00:34:36,529 نحن المسئولون عن ذلك 322 00:34:38,128 --> 00:34:39,568 أي أسئلة؟ لا يا سيدتي 323 00:34:42,687 --> 00:34:45,365 هارلي , لقد كنت هناك 324 00:34:45,604 --> 00:34:48,723 لقد رأيت العدو, اذا أنت لست جاهزا للمضي فلن تنتصر عليهم 325 00:34:48,923 --> 00:34:50,762 لقد أطلقت العديد من النيران 326 00:34:52,082 --> 00:34:54,481 سأجمّع الرّجال, بإذنك . 327 00:34:59,719 --> 00:35:04,037 رجالي, هذه السيدة هدلستون عميلة الاستخبارات والملازم توبر هارلي 328 00:35:04,237 --> 00:35:05,796 سنعمل معهم 329 00:35:06,035 --> 00:35:09,873 معك وليامز 330 00:35:10,473 --> 00:35:12,392 أعط للكلب طعامه سيدي 331 00:35:12,952 --> 00:35:14,151 بالطبع 332 00:35:14,352 --> 00:35:17,791 رابيناويتز, المدمر ,لا يمكن أن ينتظر لنسف شيئ ما لك 333 00:35:17,990 --> 00:35:19,629 أتطلّع إليك 334 00:35:20,150 --> 00:35:24,108 أخبرنا القائد هاربينجر بأن لدينا 11 ساعة لتحرير الرهائن 335 00:35:24,307 --> 00:35:26,427 بعد ذلك, قد نفقدهم للأبد . 336 00:35:27,866 --> 00:35:30,025 هذه هي منطقة المعتقل . 337 00:35:30,225 --> 00:35:34,023 إنّه خاضع لحراسة مشددة, لكنهم لن يتوقعوا هجوما من الأدغال 338 00:35:34,223 --> 00:35:38,141 الرمز سيكون بنش برس وسيقودك الى المعسكر هناك 339 00:35:38,342 --> 00:35:40,500 سأقابلك في نقطة التجمع . 340 00:35:40,701 --> 00:35:41,859 حظا جيدا 341 00:35:46,857 --> 00:35:48,257 !توبر 342 00:35:51,216 --> 00:35:53,415 أنا اعرف اننا لم نقضي الكثير من الوقت 343 00:35:53,614 --> 00:35:57,853 لكنك اذا ذهبت للمعركة خذ تذكارا مني 344 00:36:03,130 --> 00:36:04,649 انها الشامة التي تجلب إليك الحظ 345 00:37:00,903 --> 00:37:03,142 توبر , ماذا تقرأ؟ 346 00:37:03,382 --> 00:37:04,661 التوقعات العظيمة 347 00:37:04,861 --> 00:37:08,020 هل فيه اي شي مفيد؟ لا ,ليس كل شي أملت فيه 348 00:37:09,099 --> 00:37:11,218 هل تعرف ماذا افعل اذا انتصرنا؟ 349 00:37:11,498 --> 00:37:15,816 سأعود الى مسقط رأسي واتزوج رفيقتي , إيديث ماي 350 00:37:16,616 --> 00:37:20,214 سأحصل على مكان جميل يحيطه بسور أبيض 351 00:37:20,454 --> 00:37:21,814 تعرف ما اعنيه . 352 00:37:22,294 --> 00:37:23,893 الجراج ذو عربتين 353 00:37:24,092 --> 00:37:26,212 وربما قارب صيد 354 00:37:26,412 --> 00:37:29,210 وقرض لمدة 15 سنة سندفعه 355 00:37:29,410 --> 00:37:32,609 وسأضع عبواتي وانسفهم نسفا 356 00:37:34,968 --> 00:37:36,607 هل لديك فتاة , توبر؟ 357 00:37:40,285 --> 00:37:43,404 الفلس إلى ملك السّماء, لا آباء على مرمى البصر . الحفلة بدأت . 358 00:37:46,083 --> 00:37:47,402 استعدوا 359 00:38:49,894 --> 00:38:51,373 شكرا يا اخواني 360 00:39:50,946 --> 00:39:52,346 اللعنة 361 00:40:04,901 --> 00:40:06,339 توقف عن ذلك 362 00:40:12,536 --> 00:40:14,696 رمادا؟ توبر؟ 363 00:40:14,895 --> 00:40:18,213 ماذا تفعلين هنا؟ هذه رمزنا 364 00:40:18,413 --> 00:40:20,372 لست أعلم هل تعرفون بعضكم البعض؟ 365 00:40:20,572 --> 00:40:22,731 نعم 366 00:40:22,971 --> 00:40:24,731 نعرف بعضنا منذ وقت طويل 367 00:40:25,570 --> 00:40:28,729 دعني أرى, المرة الأخيرة التي قابلتك فيها كانت في بحر فلورفيان 368 00:40:29,968 --> 00:40:32,246 هل تتذكر؟ أتذكر كل التفاصيل 369 00:40:32,447 --> 00:40:37,005 السماء كانت زرقاء وانتي ارتديتي الشيفون الرمادي 370 00:40:37,205 --> 00:40:39,923 توبر , هناك الكثير مما اقوله 371 00:40:40,124 --> 00:40:42,082 انتي رائعة منذ ان انفصلتي عني 372 00:40:42,282 --> 00:40:43,921 لقد تغيرت 373 00:40:46,760 --> 00:40:48,519 هذه علامة الجمال 374 00:40:50,998 --> 00:40:53,917 لقد كانت هبة 375 00:40:54,517 --> 00:40:57,075 مؤثّر جدًّا, لكنّ هذا ليس وقت لاستعادة ذكريات 376 00:40:57,276 --> 00:41:01,114 يجب ان نكون في نقطة التجمع في غضون سبع ساعات والا اذا نفقد المساعدة 377 00:41:01,394 --> 00:41:03,113 إنّه عرضك, يابطل . 378 00:41:04,952 --> 00:41:06,152 دعنا نتحرك 379 00:41:07,470 --> 00:41:09,110 اتبعني 380 00:41:18,186 --> 00:41:21,105 نحن متأخرون , نريد طريقا مختصرا 381 00:41:26,782 --> 00:41:28,701 اللحم يحترق اخرسي 382 00:41:28,901 --> 00:41:31,660 دعني انزعه من الشواية اتركيني لوحدي 383 00:41:31,859 --> 00:41:34,539 فرانك , انت ثمل مرة اخرى من المتسبب في ذلك؟ 384 00:41:39,457 --> 00:41:42,095 هذه هي أفضل طريقة للمضي إلى المعتقل . 385 00:41:42,295 --> 00:41:44,935 هم يرون قوارب كثيرة, لذا لن يكونون مرتابين 386 00:41:45,134 --> 00:41:47,493 هناك ملابس في كابينة القيادة .. 387 00:41:49,093 --> 00:41:52,730 شخص ما فيما مضى كتب, الجحيم استحالة السبب . 388 00:41:53,450 --> 00:41:56,529 ذلك ان هذا المكان يشعرك بالجحيم 389 00:41:56,729 --> 00:41:59,488 أكرهه بالفعل, وقد كان فقط منذ ساعات قليلة . 390 00:41:59,687 --> 00:42:01,886 أنا متعب جدًّا . نستيقظ السّاعة 5:00 391 00:42:02,086 --> 00:42:05,005 في البداية اعتقدت انهم ناولوني الملف الخطأ 392 00:42:05,205 --> 00:42:07,484 لا اصدق انهم يريدونه ميتا 393 00:42:07,684 --> 00:42:10,483 النقطة الغربية للجيل الثالث الأول على الفصل 394 00:42:10,682 --> 00:42:12,281 كوريا ..القوة الجوية 395 00:42:12,482 --> 00:42:16,279 . ..حوالي ألف تصميم, إلخ, إلخ . 396 00:42:18,919 --> 00:42:21,358 لقد مثلت معك في فيلم وول ستريت 397 00:42:36,511 --> 00:42:40,749 لقد تغير اتجاه قارب العدو وبالطبع سيتجه نحو رجالنا 398 00:42:40,948 --> 00:42:42,269 ارسلي التحذير 399 00:42:44,068 --> 00:42:46,267 مرحبًا, محظوظ . أبلغ عن إشارتي . 400 00:42:46,466 --> 00:42:47,945 لقد بُلغت اشارتك , حوّل 401 00:42:48,146 --> 00:42:50,904 اهلا يا جورج مايك والترز التردد رقم ثلاثة , حول 402 00:42:51,104 --> 00:42:54,943 يبلغ ريكون عن هنود حمر ثائرون في منطقتك . حول . 403 00:42:55,143 --> 00:42:56,422 لا ارى اي هنود حمر , حول 404 00:42:57,022 --> 00:43:00,060 لا تفهم حرفيًّا . اكرر . لا تفهم حرفيًّا . 405 00:43:00,260 --> 00:43:02,819 العقبان يحومون حول الجثة أكرر 406 00:43:03,018 --> 00:43:05,418 العقبان يحومون حول الجثة 407 00:43:05,618 --> 00:43:07,378 أرى زوج من نوارس, لكنّ 408 00:43:07,577 --> 00:43:10,575 الكلب الشرس خارج من عرينه المتظاهرون يهاجمون المحلات 409 00:43:12,334 --> 00:43:13,894 هل تعبث معي؟ 410 00:43:26,048 --> 00:43:29,087 اذا رأوا إمرأة سيعرفون أننا متنكرون 411 00:43:29,288 --> 00:43:31,766 فقط الرجال مسُمِوحُون لهم لعمل صيد السّمك . 412 00:43:36,724 --> 00:43:38,242 توبر 413 00:43:38,603 --> 00:43:40,642 لماذا اتيتي هنا الآن؟ 414 00:43:41,082 --> 00:43:43,721 من كل المهمات في كل الأدغال 415 00:43:43,920 --> 00:43:46,878 كان يجب عليك أن تمشي في هذا . حاولت البقاء بعيدًا 416 00:43:47,119 --> 00:43:50,677 اعتقدت انني لم سأراك مرة أخرى عندمت خرجت من حياتي 417 00:43:50,876 --> 00:43:52,795 لكنها تكملة . كان يجب عليّ أن أعود . 418 00:43:52,996 --> 00:43:55,114 هل ستعرف ما سيقول النقاد عنا؟ 419 00:43:55,314 --> 00:43:58,313 الشخصيات نفسها توبر , توقغ عن ذلك 420 00:43:58,513 --> 00:44:02,231 تستخدم كل هذا القول كعذر 421 00:44:02,472 --> 00:44:04,030 لتخفي آلامك 422 00:44:04,470 --> 00:44:07,629 آلام؟ ربما , واحدة 423 00:44:08,708 --> 00:44:10,827 لقد توقعت ان يوم ما سيأتي 424 00:44:11,267 --> 00:44:13,386 وعرف ان هذا اليوم ستأتين للزحف إلي 425 00:44:13,587 --> 00:44:16,985 تناشدينني ان اسامحك مع انك ستذللين وتبكين أمامي 426 00:44:17,184 --> 00:44:19,624 وتتوسلين من اجل فرصة اخرى 427 00:44:19,863 --> 00:44:24,381 آسف حبيبتي , لكن كل هذا فات وستندمين على ذلك 428 00:44:24,580 --> 00:44:27,301 لا يا توبر , انت لا تفهمني 429 00:44:28,100 --> 00:44:31,658 انا متزوجة , لقد كنت متزوجة لقد ان نتقابل 430 00:44:32,017 --> 00:44:33,377 ومازلت متزوجة 431 00:44:33,577 --> 00:44:35,176 انتي تمزحين معي لا امزح معك 432 00:44:35,376 --> 00:44:38,095 :لا, انتي تمزحين لو انا امزح معك سأقول 433 00:44:38,295 --> 00:44:42,093 " عندما يدخل الحصان الحانة يقول له الساقي : لم هذا التعبير العابس؟ " 434 00:44:42,293 --> 00:44:44,012 انتي متزوجة 435 00:44:44,372 --> 00:44:47,210 لم لا تخبريني؟ لقد ظننت انه ميت 436 00:44:47,410 --> 00:44:50,489 لقد عمل في الاستخبارات لتدريب الطيارين في ألمانيا 437 00:44:50,730 --> 00:44:51,769 تحت إجراءات أمنية مشددة 438 00:44:51,969 --> 00:44:54,328 لقد أخبروني بأنه ميت في أحد مدنهم 439 00:44:54,568 --> 00:44:56,327 في اليوم قبل ان ننوي 440 00:44:56,526 --> 00:44:59,606 انا سمعت منه كلمة قبل انا يموت في مستشفى في برلين 441 00:45:00,405 --> 00:45:02,005 لقد ذهبت إليه هناك 442 00:45:02,204 --> 00:45:04,523 لقد طلبوا مني ألا أخبر أحدا 443 00:45:06,442 --> 00:45:09,600 - أعرف كيف يجب أن تشعر . لقد فعلتيها؟ 444 00:45:09,921 --> 00:45:12,400 هل تعرفين بماذا أشعر عندما احس بنغزة في قلبي 445 00:45:12,600 --> 00:45:14,239 وعندما تعلق يدي في غطاء السيارة 446 00:45:14,479 --> 00:45:16,877 ليُمَرّ مثل حصاة كلى كبيرة ؟ 447 00:45:17,397 --> 00:45:18,916 رمادا 448 00:45:19,156 --> 00:45:20,515 لا أعتقد ذلك 449 00:45:23,635 --> 00:45:25,194 زورق دوريّة ! 450 00:45:29,952 --> 00:45:33,631 تذكروا , نحن لسنا أمريكيون هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء 451 00:45:44,065 --> 00:45:45,306 أين القائد؟ 452 00:45:45,505 --> 00:45:46,984 اطفئوا المحرك 453 00:45:48,344 --> 00:45:50,462 اطفئوا المحرك سننزل إليكم 454 00:45:50,702 --> 00:45:52,821 أي أحد منكم يتحدث الإنجليزية؟ 455 00:45:57,900 --> 00:46:00,018 آسف,نحن صيادون جاهلون 456 00:46:01,018 --> 00:46:02,817 سأفتش قاربك 457 00:46:04,016 --> 00:46:06,615 تعال وأركب , هل تريد بعضا من الكعك؟ 458 00:46:11,733 --> 00:46:13,212 لا شكرا , انا في حمية 459 00:47:14,105 --> 00:47:17,384 !انظروا إلى ذلك مرتدوا الصليب, اقتلوهم كلهم 460 00:47:30,097 --> 00:47:32,176 يا له من رجل جميل 461 00:47:33,535 --> 00:47:34,975 !هيا اذهبوا من هنا 462 00:47:38,093 --> 00:47:40,132 خذوا ذلك إلى البنك وارجعوه نقدا 463 00:47:43,011 --> 00:47:44,331 اسبحوا للشّاطئ ! 464 00:47:49,208 --> 00:47:50,527 انقذوا انفسكم 465 00:47:54,566 --> 00:47:55,365 ضربة جيدة يا تشك 466 00:47:55,725 --> 00:47:58,323 امضوا للشاطيء سأعتني بهم 467 00:47:58,763 --> 00:47:59,923 !هيا 468 00:48:29,830 --> 00:48:31,389 !عمر الشريف 469 00:49:13,650 --> 00:49:14,650 توبر؟ 470 00:49:18,728 --> 00:49:22,006 يعود الرّئيس بنسون إلى واشنطن اليوم 471 00:49:22,365 --> 00:49:25,085 للتّكلّم إلى الشعب فيما يناديه خبراء 472 00:49:25,325 --> 00:49:28,483 الخطاب المحوريّ لمهنته السّياسيّة 473 00:49:33,841 --> 00:49:35,680 كيف خطابك يا سيدي؟ 474 00:49:36,360 --> 00:49:37,879 Aأمرن نفسي على كتابة حرف 475 00:49:38,079 --> 00:49:40,238 Aهل هذا يبدو مثل الحرف نعم سيدي 476 00:49:40,558 --> 00:49:41,557 حسنا 477 00:49:43,676 --> 00:49:44,875 ما هذا , بل؟ 478 00:49:45,076 --> 00:49:48,154 تلقّينا الخبر من ميتشيل. هارلي مفقود . 479 00:49:48,395 --> 00:49:51,313 - قاربه قد دُمِّرَ . آه, اللعنه ! 480 00:49:51,513 --> 00:49:53,752 كلّما أعطي أمرًا, يُفشل 481 00:49:53,992 --> 00:49:56,150 خططت لمراسيم عشاء افقد شهيتي 482 00:49:56,351 --> 00:49:59,150 أعيّن سفيرًا, يترك البلد 483 00:49:59,350 --> 00:50:01,069 السّيّد الرّئيس, نحتاج لخطّة . 484 00:50:01,269 --> 00:50:04,267 قد يكون هذا فرصتنا الأخيرة لإخراج الرّهائن . 485 00:50:05,146 --> 00:50:06,306 حسنا 486 00:50:06,546 --> 00:50:09,145 هنا أين نحن و هنا أين هم .. 487 00:50:09,345 --> 00:50:12,143 ياللمسيح يالله لا وقت للصلاة يا بوب 488 00:50:12,344 --> 00:50:14,902 - هنا المنطقة المستهدفة . تلك هي مينسوتا, سّيّدي .. 489 00:50:15,102 --> 00:50:17,461 العنه,يا رجل, ذلك هي تنبع عبقريّة خطّتي . 490 00:50:17,661 --> 00:50:21,340 لماذا يذهب هناك للمحاربة ؟ يمكن أن نعمله تمامًا هنا في مكاننا . 491 00:50:21,540 --> 00:50:25,098 - سيّدي, العدوّ هناك . ثم نحن سنطير إلى هناك 492 00:50:25,297 --> 00:50:27,896 وعائلاتهم أيضًا . سنعلّمهم التزلج. 493 00:50:28,096 --> 00:50:31,214 - هل يجب عليّ أن أفكّر في كل شيئ ؟ لكنّ الرّهائن ! 494 00:50:31,415 --> 00:50:34,054 إنّه من المهمّ بأنك تتصرّف الآن ! 495 00:50:40,731 --> 00:50:42,049 توبر؟ 496 00:50:52,325 --> 00:50:53,925 توبر , لقد فعلت ذلك 497 00:50:58,122 --> 00:51:00,921 هذا صحيح يا سندي انها 23 دقيقة مضت من الساعه 498 00:51:01,120 --> 00:51:05,039 و الآن هنا بكينجهامز بنوع الملابس للجنسين . 499 00:51:11,236 --> 00:51:12,835 انت تنزف 500 00:51:13,274 --> 00:51:14,674 سأكون بخير 501 00:51:15,554 --> 00:51:17,833 هناك شيء يضايقني 502 00:51:18,474 --> 00:51:22,631 اين انت ايها القائد؟ متى ستعود زورق الدورية؟ 503 00:51:23,030 --> 00:51:26,109 تحته ازرع القنابل لاغرقها وماذا انت حتى تتهمني؟ 504 00:51:26,588 --> 00:51:30,028 لا شيء بعد لكن اريدك ان تعرف انني اشم رائحة جرذ 505 00:51:30,228 --> 00:51:33,026 لا تستفزني بينما انت تحتفظ بفتاة جميلة 506 00:51:33,226 --> 00:51:36,184 كنت اعيش على القاذورات 507 00:51:36,385 --> 00:51:41,263 لست اقول انني لم اثق بك ولن اقولها , لكنني لا اريد 508 00:51:41,463 --> 00:51:43,861 ان احتفظ بها للعدو نحن لدينا عمل لنقوم به 509 00:51:51,618 --> 00:51:53,817 انظري انا مجروح أيضا 510 00:51:57,575 --> 00:52:00,254 انهم نالوا مني انه خدش حقيقي 511 00:52:02,252 --> 00:52:03,613 دعنا نمضي . 512 00:52:32,159 --> 00:52:34,198 هناك حارس في البوّابة . 513 00:52:34,559 --> 00:52:35,997 دعوه لي 514 00:52:36,437 --> 00:52:37,797 انتظروا هنا 515 00:52:39,357 --> 00:52:40,596 توبر 516 00:52:44,873 --> 00:52:47,273 توبر ياللمسيح 517 00:52:47,472 --> 00:52:50,032 قبل أن نذهب , ينبغي أن تعرف شيئ ما . 518 00:52:50,272 --> 00:52:53,510 ماذا الآن؟ هل سمعت بديكستر هايمن؟ 519 00:52:53,750 --> 00:52:55,189 محارب الحرية؟ 520 00:52:55,389 --> 00:52:59,387 نعم لقد نال جائزة نوبل بإختراعه زائدة صناعية 521 00:52:59,587 --> 00:53:03,385 بالضبط ديكستر هو أحد الأسرى 522 00:53:04,225 --> 00:53:06,784 انه زوجي انتي تمزحين 523 00:53:07,024 --> 00:53:08,983 :لو كنت امزح معك سأقول 524 00:53:09,183 --> 00:53:12,062 ...حاخام وقسيس ووزير دخلوا حانة 525 00:53:12,262 --> 00:53:13,741 اجل ..اذن هو زوجك 526 00:53:13,941 --> 00:53:16,660 توبر لقد كنت شابة فتاة مدرسة 527 00:53:16,859 --> 00:53:19,817 لقد كان رجل كبير وحكيم جدا في مجالات الدنيا 528 00:53:20,138 --> 00:53:23,176 اعتاد المجيء فناء المدرسة, يومًا بعد يوم . 529 00:53:23,377 --> 00:53:25,776 انا معجبة جدا بمثابرته 530 00:53:26,015 --> 00:53:29,853 حتّى أمر بعدم التّعرّض لوالدي ولم يكونوا له رادع 531 00:53:30,333 --> 00:53:34,531 فتح عيوني على الفنون: الموسيقى , الرقص وحتى المصارعة الحرة 532 00:53:35,172 --> 00:53:37,611 لقد اهتم بعمله كثيرا 533 00:53:37,970 --> 00:53:40,248 وأدين له بكل شي يا توبر 534 00:53:40,489 --> 00:53:41,488 كل شي 535 00:53:41,688 --> 00:53:43,567 سعيد من أجلك 536 00:53:44,366 --> 00:53:47,366 لكنّ إذا اعتقدت أنّك يمكن أن تجرحينني ثانية ستكونين مخطئة . 537 00:53:47,766 --> 00:53:50,164 تركت قلبي في بنطلوناتي الأخريات 538 00:54:57,014 --> 00:54:58,133 هيا 539 00:57:12,112 --> 00:57:13,352 الساحل العراقي 540 00:57:13,553 --> 00:57:16,190 آه, تلك النّصبات تبدو غادرة . 541 00:57:17,630 --> 00:57:19,069 لم يعتمد على ذلك . 542 00:57:19,389 --> 00:57:23,667 لكنّ إذا كان اللّه على جانبنا سنتواعد في بثرة لنكولن بالظهر . 543 00:57:24,147 --> 00:57:25,666 هذا كلّ شيء, يا رّجال . 544 00:57:27,425 --> 00:57:28,865 هيا بنا 545 00:57:31,143 --> 00:57:33,103 كانت مهمّة إنقاذي جاريةً . 546 00:57:33,303 --> 00:57:36,022 لكنّ شيئين جالا على بالي .: 547 00:57:36,222 --> 00:57:38,141 هل نصل إلى الرّجال في الميعاد ؟ 548 00:57:38,341 --> 00:57:40,739 و لماذا أحضرت غاز الهليوم بدلاً من الهواء ؟ 549 00:57:50,935 --> 00:57:52,454 سأذهب إلى المؤخّرة . 550 00:57:55,933 --> 00:57:57,652 خذ الباب الرّئيسيّ . 551 00:58:26,079 --> 00:58:28,037 المفاتيح . 552 00:59:31,809 --> 00:59:33,408 !ماذا؟ يكفي 553 01:00:24,065 --> 01:00:25,664 - أين السّجناء ؟ هناك . 554 01:00:25,864 --> 01:00:28,583 - دعنا نذهب ! سآخذ البوّابة الخلفيّة . 555 01:00:38,418 --> 01:00:40,618 وذلك نتيجة جحيم النيران 556 01:00:44,336 --> 01:00:47,575 - أين دكستر هيمان ؟ مبنى 405 . 557 01:00:57,410 --> 01:01:00,488 نعم انا هنا 558 01:01:00,728 --> 01:01:02,369 الجبل الإرهابيّ . 559 01:01:02,568 --> 01:01:05,966 إنّها حرب صغيرة . قراصنة الخليج . 560 01:01:06,166 --> 01:01:10,404 ناقل الرهائن آه زنزانة ديكستر 561 01:01:24,357 --> 01:01:26,798 ماذا تفعل هنا أيها القائد؟ 562 01:01:27,956 --> 01:01:31,395 كنت محقا, أليس كذلك ؟ خرّبت المهامّ الأخرى . 563 01:01:31,634 --> 01:01:34,193 - أجد ذلك غير مقبولا . أنت أسأت فهمي . 564 01:01:34,632 --> 01:01:35,832 كل هذه السنوات 565 01:01:36,792 --> 01:01:38,951 احارب واصيب واقتل 566 01:01:39,190 --> 01:01:44,108 انا لا يمكن ان استمر على ذلك 567 01:01:45,267 --> 01:01:49,746 يا ذا الوجه الباكي كن فخورا بنفسك 568 01:01:51,624 --> 01:01:55,583 دع الشمس تشرق يا المحارب الشرس 569 01:01:56,942 --> 01:02:00,861 تعرف يا قطتي كلنا نقترف الأخطاء 570 01:02:02,100 --> 01:02:03,139 "انها تدعى "المحاولة والخطأ 571 01:02:05,698 --> 01:02:09,336 والان ستعطي لعمك توبر 572 01:02:09,736 --> 01:02:11,536 نفخه كبيرة وجميلة 573 01:02:33,366 --> 01:02:34,565 لقد انتهيت 574 01:02:38,363 --> 01:02:39,923 هذا الولد 575 01:02:49,798 --> 01:02:51,158 شكرا , والان استطيع القتل ثانية 576 01:02:51,397 --> 01:02:53,557 - قد أعطيتني سبب للعيش . جيد . 577 01:02:53,796 --> 01:02:56,796 اتّجه نحو البوّابة الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق 578 01:03:06,470 --> 01:03:10,949 يستمرّ, في الذهاب و الذهاب, و الذهاب . 579 01:03:11,189 --> 01:03:12,548 لا شيئ يفوق عمرًا من ال 580 01:03:15,507 --> 01:03:16,706 !نعم 581 01:04:07,564 --> 01:04:09,402 هنالك مروحية في الطريق على بعد امتار 582 01:04:09,643 --> 01:04:13,120 ها هي مخرجنا الوحيد الآن لا نستطيع الرحيل بدون ديكستر 583 01:04:15,080 --> 01:04:16,279 !توبر احذر 584 01:04:49,944 --> 01:04:53,303 ..في تلك اللحظة اعتقدتك 585 01:04:53,503 --> 01:04:54,782 غابرييلا ساباتيني؟ 586 01:04:56,061 --> 01:04:59,859 كل تلك الاوقات ينبغي ان يكون الأنف 587 01:05:00,139 --> 01:05:02,379 ومن سخرية القدر, لم ألتقط مضربًا منذ السّنوات . 588 01:05:03,619 --> 01:05:04,898 أنقذت حياتي . 589 01:05:05,098 --> 01:05:09,855 توبر, بغضّ النّظر عما يحدث, أريدك أن تعرف ذلك .. . 590 01:05:10,894 --> 01:05:12,772 . ..لم أتوقّف عن حبّك أبدًا . 591 01:05:14,972 --> 01:05:16,171 دعنا نرحل ! 592 01:05:17,731 --> 01:05:19,889 تعرف كيف نصل إلى المروحية؟؟ 593 01:05:20,130 --> 01:05:21,769 لو اني لم اكن هناك خلال ربع ساعة تعرف ماذا افعل 594 01:05:22,009 --> 01:05:26,047 يجب ان نخرج من هنا لا, انتظر ربع ساعة اخرى 595 01:05:27,327 --> 01:05:29,645 يمكن أن نسمع إطلاق النّار من المبنى . 596 01:05:29,846 --> 01:05:32,564 وظهر هذا الزورق فجأة أمامنا 597 01:05:33,524 --> 01:05:36,442 كيف كان يمكن أن نصل بعد الجنود على ذلك الزورق ؟ 598 01:05:36,843 --> 01:05:40,241 ثمّ, فجأة, حدث . 599 01:05:56,633 --> 01:05:58,032 اختبؤوا 600 01:06:04,910 --> 01:06:06,429 يا رجال 601 01:06:08,228 --> 01:06:09,427 اللعنه 602 01:06:10,387 --> 01:06:11,387 ليلة سعيدة , هذا كل شي 603 01:06:24,661 --> 01:06:27,619 الحرب . إنّه رائع ! 604 01:07:19,435 --> 01:07:20,636 ألقي السلاح! 605 01:07:23,115 --> 01:07:24,474 ألقي به 606 01:07:27,073 --> 01:07:31,910 ستموت أيها الأمريكي الشاذ كيف تقولها؟ كالكلب؟ 607 01:07:33,590 --> 01:07:34,789 !والآن سر أمامي 608 01:07:37,468 --> 01:07:38,748 !سر 609 01:07:43,985 --> 01:07:47,464 سأقتلك حيث تقف أيها الأمريكي الأحمق 610 01:08:24,327 --> 01:08:25,766 سفاح بغداد , مرحبا؟ 611 01:08:28,926 --> 01:08:30,125 حسنا , أهلا 612 01:08:30,324 --> 01:08:31,324 من هو؟ 613 01:08:31,924 --> 01:08:36,401 زوجتك, هيلاري رودام حسين ياللمسيح ! أنا غبي جدا 614 01:08:36,641 --> 01:08:38,480 كان من المفترض ان ألتقطها 615 01:08:38,680 --> 01:08:41,359 أخبرها أنّني في النادي الصحي . لا, أنا خارج البلدة . 616 01:08:41,558 --> 01:08:44,237 مشغول بأعمال , التفجير الإبادة , التسميم بالغاز 617 01:08:44,436 --> 01:08:48,195 - أي شيء. اختلقه . أنا آسف. لقد افتقدته 618 01:08:49,355 --> 01:08:51,073 أدين لك بواحدة 619 01:09:01,428 --> 01:09:03,788 !عيوني 620 01:09:08,026 --> 01:09:11,145 سأقطعك إلى نصفين كالبطيخ 621 01:09:14,384 --> 01:09:16,942 والآن سأقتلك حتى تموت 622 01:09:17,183 --> 01:09:18,461 في أذن الخنزير 623 01:09:20,581 --> 01:09:22,940 سيدي الرئيس 624 01:09:23,179 --> 01:09:28,097 يبدو انك في ورطة يا صدام 625 01:09:33,055 --> 01:09:34,014 نعم 626 01:09:36,893 --> 01:09:38,133 بشرتي مصنوعة من مادة الأسبستوس 627 01:09:38,813 --> 01:09:40,971 لقد حصل لي حادث عندما سمرت جلدي في دين بين فو 628 01:09:41,172 --> 01:09:44,730 اذهب لعملك يا ابني سأهتم بشأن هذا الرجل 629 01:09:44,969 --> 01:09:46,848 نعم يا سيدي , سأذهب الى ديكستر 630 01:09:47,168 --> 01:09:48,968 دعنا نجعل هذه معركة عادلة . 631 01:09:54,405 --> 01:09:56,724 كنت أنتظرك يا الرجل الكبير . 632 01:09:56,924 --> 01:10:00,563 نتقابل أخيرًا . الدّائرة اكتملت . 633 01:10:00,763 --> 01:10:05,200 الآن أنا السّيّد ! صاحب الشرّ, صدام 634 01:10:06,600 --> 01:10:08,519 ..سلطاتك 635 01:10:13,917 --> 01:10:16,595 سلطاتك ضعيفة . لم يكن من الواجب أن تأتي. 636 01:10:16,795 --> 01:10:20,114 حسنًا, قد . نسوّي هذا بطريقة القوة البحريّة القديمة . 637 01:10:20,313 --> 01:10:22,912 الرّجل الأوّل الذي يموت, يخسر ! 638 01:10:32,108 --> 01:10:37,026 الماء . الماء ! الماء, من فضلك . 639 01:10:38,266 --> 01:10:40,144 - قد انغلق . من الدّاخل . لا ! 640 01:10:40,385 --> 01:10:42,383 !اللعنة سنموت 641 01:10:42,623 --> 01:10:44,142 تماسك فجره 642 01:10:44,383 --> 01:10:46,662 ليس ملكيّتنا فقط افعله 643 01:10:46,862 --> 01:10:49,620 آه, السّيّد جيبيتو ! 644 01:10:52,499 --> 01:10:55,697 ابدأ في اطلاق النار علي. لا تحصل على شيئ منّي . 645 01:10:55,937 --> 01:10:59,297 أنت القذارة . بصقت في وجه القذارة . 646 01:10:59,536 --> 01:11:02,695 - قد جئت لإنقاذك . أنت أمريكيّ . 647 01:11:02,934 --> 01:11:05,733 نعم, من أمريكا . دعنا نذهب . 648 01:11:05,932 --> 01:11:09,692 صديقي, أشتاق إلى الحرّيّة بقدر أي شخص ما 649 01:11:09,891 --> 01:11:11,970 . ..لكننيّ أهرب من لا أحد . 650 01:11:12,171 --> 01:11:13,449 يجب عليك أن تجيء معي . 651 01:11:14,250 --> 01:11:16,488 لا أستطيع المشي 652 01:11:17,727 --> 01:11:19,567 قد ربطوا أربطة حذائي . 653 01:11:21,726 --> 01:11:22,925 !لقد عقدوها 654 01:11:25,524 --> 01:11:26,724 الأوغاد 655 01:11:35,679 --> 01:11:39,677 أجهض المهمة القضية مغلقة ,سنقلع 656 01:11:41,957 --> 01:11:44,076 لقد وصلنا الأجرة 4 دولارات ونصف 657 01:11:45,435 --> 01:11:46,675 لم أعتقد انك ستنجوا 658 01:11:46,914 --> 01:11:48,713 أدخلوا متن المروحية , نحن راحلون 659 01:11:48,954 --> 01:11:51,672 ماذا عن الآخرين ؟ لا يمكن أن نتركهم . 660 01:12:09,145 --> 01:12:14,061 انتظر ! لا يمكن أن أذهب . أحتاج لشرب الماء . 661 01:12:20,019 --> 01:12:22,457 حسنا , هنا قليلا توقف هنا 662 01:12:22,658 --> 01:12:27,855 إلى الأسفل قليلاً, إلى الأسفل قليلاً . هنا . الماء غير بارد جدًّا . هل هو منقّى؟ 663 01:12:28,095 --> 01:12:31,214 ستكون مدفعيّتهم إلى الأسفل علينا قريبًا . يجب علينا أن نذهب . 664 01:12:31,414 --> 01:12:33,573 لا ! سنفقد توبر و ديكستر . 665 01:12:34,132 --> 01:12:37,250 لكنّ ذلك كان الفكرة منذ البداية, أليس كذلك, ميتشيل ؟ 666 01:12:41,809 --> 01:12:45,168 تبدين جميلةً في كلّ وقت, رامادا . كيف عرفت ؟ 667 01:12:45,367 --> 01:12:48,485 أنا لم أعلم أنك ستأتين هنا برفقته 668 01:12:48,726 --> 01:12:51,084 تذكّرت كتابتك في كتابي السّنويّ . 669 01:12:51,325 --> 01:12:54,044 كتبت : تذكّرت المتعة لما كنا في الصف. .. 670 01:12:54,283 --> 01:12:56,842 و سأفسد حياتك إذا كان آخر الشّيء الذي أعمله 671 01:12:57,681 --> 01:13:01,040 ثمّ أدركت أين أنا وآخر مرّة عندما رأيت هذا 672 01:13:08,916 --> 01:13:11,835 ماذا يمكن أن اعمل لجعلك انتقاميّة جدًّا ؟ 673 01:13:12,395 --> 01:13:14,754 بحق المسيح , انتم تعرفون بعضكم البعض 674 01:13:14,954 --> 01:13:17,433 آه, رامادا, كيف يمكن أنك كنت فاقدة البصر ؟ 675 01:13:17,673 --> 01:13:21,271 وقد كنت ملكة جمال الكلية 676 01:13:21,471 --> 01:13:25,309 لماذا يهتمّ بمشاعر زميل تافه ؟ 677 01:13:25,509 --> 01:13:30,347 يوم رائع, تجربة غير معقولة . 678 01:13:30,547 --> 01:13:32,666 لم يكن لديّ أيّ فكرة التي عناها كثير من إليك . 679 01:13:32,866 --> 01:13:35,104 أتذكّر ذلك اليوم كما لو كان أمس . 680 01:13:35,305 --> 01:13:37,264 مبتهجة لإجراء تلك التجربة 681 01:13:37,504 --> 01:13:41,262 تشاركين شيئا ما جديد جدًّا, خطير جدًّا 682 01:13:41,503 --> 01:13:45,140 حميم جدًّا استمري 683 01:13:45,380 --> 01:13:47,859 و لن أنسى النّظرة أبدًا على وجهك . 684 01:13:48,059 --> 01:13:50,458 الطّريقة الّتي بها العرق يلمع على جسدك الصّلب . 685 01:13:51,178 --> 01:13:52,377 ثمّ أنت ربطت كواحلي . 686 01:13:52,577 --> 01:13:55,616 بشكل أضيق وأضيق 687 01:13:55,856 --> 01:13:58,974 لكنه فقط كان غير صحيحًا . كان غير طبيعيًّا . 688 01:13:59,174 --> 01:14:02,253 رياضة القفز من مرتفع كانت رياضة خطيرة 689 01:14:02,453 --> 01:14:04,292 ياضة القفز من مرتفع؟هذا كل ما تعنينه؟؟ 690 01:14:05,531 --> 01:14:08,210 كيف استطعت ان أجعل الكثير من الأبرياء يتألمون؟ 691 01:14:08,409 --> 01:14:11,129 آه, رامادا ! كان دائمًا سهل جدًّا عليك . 692 01:14:11,368 --> 01:14:12,769 كيف يمكن لك أن تفهم ؟ 693 01:14:14,647 --> 01:14:17,686 لقد جعلت ديكستر مسجونا حتى تعانين 694 01:14:17,885 --> 01:14:20,564 بقدر ما جعلتيني أعاني انتي حمقاء 695 01:14:24,083 --> 01:14:26,921 عندما اكتشفت أننيّ لم يكن من الممكن أن أفوز بتوبر لأنّ .. . 696 01:14:27,122 --> 01:14:29,600 أحبًّك لذا أردت ان تكوني مقتولة 697 01:14:31,359 --> 01:14:33,599 هو ... هو مازال يحبّني . 698 01:14:36,637 --> 01:14:38,276 أدرت ظهرك لأمريكا . .. 699 01:14:39,356 --> 01:14:42,355 . ..بسبب غيرتك . ستدفعين ثمن ذلك 700 01:14:51,071 --> 01:14:52,270 كلب جيد 701 01:15:12,981 --> 01:15:16,019 رأسي مصنوع من الألومنيوم بضمان عشر سنوات لست بحاجة إلى صبغ 702 01:16:07,636 --> 01:16:10,554 هل لديك أيّ فكرة أين تذهب ؟ 703 01:16:11,553 --> 01:16:13,352 رمية خاطئة 704 01:16:13,632 --> 01:16:17,150 ستأخذون أكثر من ذلك لإيقافي,أيها الأشرار ! 705 01:16:17,351 --> 01:16:18,711 لا تهزّني . 706 01:16:18,910 --> 01:16:22,668 أدفيل ! ميدوه ! تعالوا إلى هنا! إلى المروحيّة . 707 01:16:22,908 --> 01:16:25,747 لقد عبثوا مع الدكتاتور الخطأ 708 01:16:26,107 --> 01:16:27,746 !وهذا يعني الحرب 709 01:16:30,825 --> 01:16:32,744 الافضل انك تدعني ان اتعامل مع هذه يا ابني 710 01:16:34,023 --> 01:16:35,583 أنك تتصبب عرقا 711 01:16:35,822 --> 01:16:37,701 - عرفت أنّك ستنجح . حان الوقت . 712 01:16:40,620 --> 01:16:42,779 ميشيل انها مخربتنا 713 01:16:44,019 --> 01:16:46,178 هل يمكن أن تخرجني بحق الذكريات القديمة ؟ 714 01:16:46,378 --> 01:16:50,816 آسف يا عزيزتي أنتي بعتي بلادك 715 01:16:51,215 --> 01:16:55,134 وانتي تظنين اني وضعت شامتك اغربوها عن وجهي 716 01:16:59,732 --> 01:17:01,251 ديكستر؟ 717 01:17:02,290 --> 01:17:03,530 رمادا 718 01:17:08,368 --> 01:17:12,366 يا عزيزي ديكستر انظر ماذا فعلوا في رباط حذائك؟ 719 01:17:12,566 --> 01:17:16,964 يا حبيبتي انت لست لديك أي فكرة مما عانيته 720 01:17:17,204 --> 01:17:20,642 لكنّ الآن نحن معًا ثانية . يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا . 721 01:17:20,882 --> 01:17:24,840 اريد ان افعله كله 722 01:17:25,040 --> 01:17:28,759 سالي, جيسي, آه ومن تلك الفتاة السوداء؟ 723 01:17:30,199 --> 01:17:33,116 اوبراه نعم نعم تلك هي 724 01:17:38,354 --> 01:17:40,714 دعنا نذهب ! الجو بدأ يسخن هنا 725 01:17:40,913 --> 01:17:42,872 سأعود لإنقاذ الرئيس 726 01:17:43,192 --> 01:17:44,511 توبر 727 01:17:45,511 --> 01:17:47,110 سأقيم هنا معك 728 01:17:47,310 --> 01:17:50,229 اذهبي للمروحية مع ديكستر حيث تنتمين 729 01:17:50,470 --> 01:17:52,588 لماذا ؟ اعتقدت أنّك أحببتني . 730 01:17:52,788 --> 01:17:55,426 رامادا, فعلاً أحبّك . لقد حاولت نسيانك 731 01:17:55,667 --> 01:17:58,665 لكنّ بغضّ النّظر عن, وجهك على طرف لساني 732 01:17:58,864 --> 01:17:59,984 دعني أقيم معك 733 01:18:00,184 --> 01:18:03,344 رامادا أريد أن اكون معك وأكون سندك 734 01:18:03,583 --> 01:18:05,542 أقابل والديك و اربت على كلبك . 735 01:18:05,742 --> 01:18:08,141 والدي ماتوا أكلهم كلبي . 736 01:18:08,740 --> 01:18:12,539 أنا آسف, كلانا يعرف انك تنتمين إلى ديكستر 737 01:18:12,779 --> 01:18:15,538 أنت جزء من عمله, الشّيء الذي يبقيه ليذهب . 738 01:18:15,778 --> 01:18:19,895 لم اقل ذلك لأكون طيبا لكن هل لديك أية فكرة بم يحدث عندما تقيمين معي؟ 739 01:18:20,135 --> 01:18:21,335 بالطبع أدري 740 01:18:21,535 --> 01:18:25,694 الجنس,العيش بالبراري, الحرية, العاطفيّة, الجنس الجامح . 741 01:18:25,933 --> 01:18:28,331 سألاطفك بطرق عدة بحيث أنك لم تتخيله 742 01:18:28,532 --> 01:18:32,130 سألاطفك في أي وقت واي مكان , بأي طريقة 743 01:18:32,370 --> 01:18:34,729 لطالما من الممكن أن ترغبه 744 01:18:42,685 --> 01:18:45,404 من الأفضل أن ترحلي . ستفوّتين إقلاعك . 745 01:18:48,163 --> 01:18:51,681 إلى اللقاء يا توبر ..حفظك الله 746 01:18:51,921 --> 01:18:54,400 انتظروا, دعوني ألتقط لكم صورة 747 01:18:54,640 --> 01:18:57,878 سيكون ممتازا لبرامج الحوارات وسأضع له بروازا 748 01:18:58,118 --> 01:19:01,797 تقاربوا , هيا لا تخجلوا 749 01:19:01,997 --> 01:19:03,116 ضع ذراعك حولها . 750 01:19:03,876 --> 01:19:06,115 هذه صورة جيدة ومنظر جميل 751 01:19:06,314 --> 01:19:08,474 إلهي , ستحب ذلك 752 01:19:09,073 --> 01:19:13,192 تعرف, تحت الظّروف الأخرى, ستكونون أظرف زوجين 753 01:19:13,911 --> 01:19:16,790 حسنا , ابتسموا 754 01:19:17,350 --> 01:19:19,987 انتم تتحركون كثيرا توقفوا عن الدوران 755 01:19:20,187 --> 01:19:21,788 هذا سيجعلني غني ومشهوو.. 756 01:19:23,147 --> 01:19:26,705 لقد كان رجلا لطيفا لا تجعلني أبدأ بالبكاءعليه 757 01:19:26,944 --> 01:19:29,863 توقفوا 758 01:19:30,902 --> 01:19:33,302 هل أنتم ذاهبون إلى أمريكا؟ 759 01:19:33,502 --> 01:19:35,061 كنت خائفًا أننا ربّما فقدناك ! 760 01:19:35,261 --> 01:19:36,620 الخسارة ؟ ليس فرصة . 761 01:19:36,820 --> 01:19:38,979 اغرب عني سأحصل على مقعد قرب النافذة 762 01:19:46,016 --> 01:19:49,015 - هم في مرماي . انتظر ثانية ! اتركوهم لي. 763 01:19:53,053 --> 01:19:55,251 نحن كثيرون جدًّا . نحتاج لفقد الوزن . 764 01:20:24,478 --> 01:20:30,477 تمت الترجمة بواسطة crackjas crackjas@yahoo.com تعديــل : K A M E L