1 00:01:39,057 --> 00:01:42,477 Emily? Emily! 2 00:01:42,561 --> 00:01:50,027 "Tulkaa, lapsoset, vien teidät pois" - 3 00:01:53,280 --> 00:01:57,910 "odottaa lumottu maailmain" 4 00:01:58,035 --> 00:02:03,624 "Tulkaa, lapsoset, aika leikkiä ois..." 5 00:02:03,790 --> 00:02:08,545 - Elijah! Oletko nähnyt siskoani, Emilyä? - En. 6 00:02:08,712 --> 00:02:11,507 Katso, he noituvat! 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,717 Voi luoja! Metsään! 8 00:02:22,643 --> 00:02:24,728 Emily! 9 00:02:26,063 --> 00:02:28,106 - Hän on jo kuollut. - Ei vielä! 10 00:02:28,232 --> 00:02:31,443 Herätä isäni! Kutsu vanhemmat, heti! 11 00:02:36,615 --> 00:02:38,867 Emily! 12 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Tulehan, lapsonen. 13 00:03:42,890 --> 00:03:45,100 Voi kyllä. 14 00:03:45,225 --> 00:03:47,311 - Emily. - Mitä? 15 00:04:00,991 --> 00:04:05,704 Katsokaa. Upea aamu jälleen. 16 00:04:05,829 --> 00:04:09,500 Ällöttävää! 17 00:04:09,625 --> 00:04:12,002 - Siskot! - Kyllä, Winnie. - Olemme tulossa, Winnie. 18 00:04:12,085 --> 00:04:14,379 Tuota pikaa... Anteeksi. 19 00:04:14,505 --> 00:04:16,798 Sen täytyi olla kiusanhenki. 20 00:04:16,924 --> 00:04:21,512 Rakkaani... Pikkukirjaseni. 21 00:04:21,637 --> 00:04:25,516 On jatkettava loitsua, pieni kunniavieraamme on saapunut. 22 00:04:25,641 --> 00:04:29,019 Herää, kultapieni. 23 00:04:29,144 --> 00:04:34,525 Tule vain mukaan. Niin sitä pitää. 24 00:04:34,608 --> 00:04:37,069 - Mary! - Täällä... 25 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 - Anteeksi. - Heipä hei. 26 00:04:39,988 --> 00:04:44,076 - Sarah ei auta yhtään. - Houkuttelin lapsen tänne. 27 00:04:44,201 --> 00:04:47,621 Anna hänen olla, hän teki osuutensa. 28 00:04:47,746 --> 00:04:54,044 - Olet oikeassa... - On sen aika! 29 00:04:56,338 --> 00:05:02,135 Tässä: "Kiehuta täydellä liekillä, lisää 2 tippaa syyläöljyä." 30 00:05:02,302 --> 00:05:05,472 Anna kun minä, se painaa. Tee sinä se, minä teen tämän. 31 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 "Sekoita pöllön verta kanssa yrtin punaisen." 32 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 "Sekoita kolmesti, ota hius päästä kiskaisten." 33 00:05:18,694 --> 00:05:22,239 "Lisää ripaus rokkoa ja kuolleen miehen varvas." 34 00:05:22,364 --> 00:05:26,410 - Tuo tuore sellainen. - Kuolleen miehen varvas! 35 00:05:26,535 --> 00:05:29,413 Lisää kuolleen miehen varvas... 36 00:05:32,040 --> 00:05:34,418 Kuolleen, kuolleen, kuolleen, kuolleen, kuolleen, kuolleen... 37 00:05:37,337 --> 00:05:40,924 - Ai, se kuolleen miehen varvas. - Tuore sellainen. 38 00:05:42,759 --> 00:05:44,845 Kuollut mies, kuolleen miehen varvas, lisää... 39 00:05:47,806 --> 00:05:52,352 Lopettakaa tuo! Minun pitää keskittyä! 40 00:05:52,477 --> 00:05:54,688 Anteeksi... 41 00:05:54,813 --> 00:05:57,274 Hänen pitää keskittyä. 42 00:06:05,908 --> 00:06:09,119 "Vihreän sisiliskon sylkeä." 43 00:06:09,244 --> 00:06:13,790 - Haistan lapsen... - Mitä sanoit? 44 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 Lapsi. 45 00:06:16,084 --> 00:06:19,171 Siskot, tulkaa tänne. 46 00:06:19,296 --> 00:06:22,132 - Vielä yksi asia, niin se on valmista. - Niin? 47 00:06:22,257 --> 00:06:25,219 Lisätkää sekaan hieman omaa kieltänne. 48 00:06:27,930 --> 00:06:32,184 Voi, Winnie, olet mestarillinen. 49 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Valmista maistettavaksi! 50 00:06:35,187 --> 00:06:39,858 Tippa tätä ja hänen elämänsä on minun! 51 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 - Tarkoitan, meidän. - Niin. 52 00:06:46,114 --> 00:06:51,245 No niin, tyttö. Avaahan suusi. 53 00:06:51,370 --> 00:06:54,498 - Ei! - Poika! 54 00:06:54,623 --> 00:06:58,418 - Napatkaa hänet, senkin hölmöt! - Sain hänet. Tiesin haistaneeni pojan! 55 00:06:58,544 --> 00:07:01,004 Nappasin hänet. Vauhtia nyt. 56 00:07:01,129 --> 00:07:04,508 Mene pois taikaliemeni lähettyviltä! 57 00:07:11,723 --> 00:07:14,184 - Winnie! - Taikaliemeni! 58 00:07:15,227 --> 00:07:17,312 Emily! 59 00:07:31,159 --> 00:07:34,746 Winnie. 60 00:07:34,872 --> 00:07:37,875 Katso. 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 Siskot, valmistautukaa! 62 00:07:40,878 --> 00:07:44,298 Hänen elämänvoimansa. Taikaliemeni toimii! 63 00:07:44,423 --> 00:07:50,888 - Ottakaa kiinni käsistäni. Jaamme hänet. - Winnie, kuinka anteliasta sinulta. 64 00:08:09,948 --> 00:08:13,035 Siskot, vartokaahan! 65 00:08:13,160 --> 00:08:18,540 Olen kaunis! Pojat rakastuvat minuun! 66 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Olemme nuoria! 67 00:08:23,462 --> 00:08:26,048 No, ainakin nuorempia... 68 00:08:26,173 --> 00:08:28,258 Se on hyvä alku! 69 00:08:29,468 --> 00:08:31,553 Siskot! 70 00:08:32,846 --> 00:08:35,182 Winifred, olet kuin nuorekas tyttö. 71 00:08:35,307 --> 00:08:37,809 Valehtelija! Mutta tulen olemaan nuorekas ikuisesti, - 72 00:08:37,893 --> 00:08:42,397 imettyäni elämän Salemin jokaisesta lapsesta! 73 00:08:42,523 --> 00:08:45,150 Tehdään uusi liemi! 74 00:08:45,275 --> 00:08:49,404 Senkin noita! Maailmassa ei ole tarpeeksi lapsia tekemään sinusta nuorta ja kaunista! 75 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Noita? 76 00:08:52,449 --> 00:08:56,537 Kuulitteko, miksi hän teitä nimitti? 77 00:08:56,662 --> 00:08:58,497 Mitä tekisimme hänelle? 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Grillataan ja fileoidaan hänet. 79 00:09:01,500 --> 00:09:05,379 - Ripustakaa hänet koukkuun ja antakaa minun leikkiä! - Ei! 80 00:09:05,546 --> 00:09:09,216 Kirja-rakas, tule äidin luo. 81 00:09:09,341 --> 00:09:13,345 Kyllä, hänen rangaistuksensa tulee olla täyteläisempi, - 82 00:09:13,512 --> 00:09:18,100 paljon kihelmöivämpi. Yllätä minut, kultaseni. 83 00:09:19,142 --> 00:09:22,020 Katsotaanpa: "Muistinmenetys, liikavarpaat, kylmänpuremat, kolera." 84 00:09:22,145 --> 00:09:24,773 - Pystymme parempaankin. - Niin. 85 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Katsotaanpa, mitä meiltä löytyy. 86 00:09:28,485 --> 00:09:32,990 Täydellistä! Kuten aina. 87 00:09:33,282 --> 00:09:37,494 - Hänen rangaistuksensa ei ole kuolema. - Eikö? 88 00:09:37,661 --> 00:09:41,540 Vaan elää ikuisesti syyllisyytensä kanssa. 89 00:09:41,707 --> 00:09:45,335 - Winnie, minä hän elää? - Taaemmas nyt! 90 00:09:45,460 --> 00:09:48,172 "Väännä luita ja taita niskaa." 91 00:09:50,174 --> 00:10:00,100 "Lisää vuosikertaa tuokaa, mustaakin mustempi turkki luokaa!" 92 00:10:18,202 --> 00:10:21,955 Noidat! Pimeyden tyttäret! Avatkaa tämä ovi! 93 00:10:22,122 --> 00:10:24,625 - Piilottakaa lapsi! - Lapsi! - Vauhtia nyt! 94 00:10:24,791 --> 00:10:28,795 Noidat? Ei täällä mitään noitia ole, sir! 95 00:10:28,921 --> 00:10:31,798 Älkää nyt pelihousujanne repikö! 96 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Olemme vain kolme mukavaa, ompelevaa mummoa! 97 00:10:35,511 --> 00:10:38,055 Viettämässä rauhallista koti-iltaa! 98 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 Imien elämän lapsosista! 99 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 - Winifred Sanderson? - Niin? 100 00:10:44,394 --> 00:10:46,772 Kysyn nyt viimeisen kerran: 101 00:10:46,897 --> 00:10:49,775 - Niin? - Mitä olette tehneet pojalleni, Thackerylle? 102 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 - Thackery? - Vastatkaa! 103 00:10:52,236 --> 00:10:54,905 - Enpä tiedä... - Puhu! 104 00:10:55,030 --> 00:10:57,115 Kissa vei kieleni. 105 00:11:04,540 --> 00:11:06,875 Tämä on... Kamalan epämukavaa. 106 00:11:07,000 --> 00:11:09,044 Siskot, laulakaa! 107 00:11:12,840 --> 00:11:16,176 "Kolmesti elohopealla puhdistun ja syljen kahteentoista pöytään!" 108 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Älkää kuunnelko! Peittäkää korvanne! 109 00:11:23,433 --> 00:11:28,856 "Typeryksille, siis kaikille heille, jumalaton kirjani nyt puhuu teille!" 110 00:11:28,981 --> 00:11:35,404 "Halloweenina, kun on täysikuu, povesta maan meitä neitsyt kutsuu!" 111 00:11:35,529 --> 00:11:41,743 Palaamme vielä! Jokaisen lapsen sielu on oleva minun! 112 00:12:04,641 --> 00:12:08,812 Häivy! Tiehesi, peto! 113 00:12:12,441 --> 00:12:18,238 Thackery Binx parka. Hänen vanhempansakaan eivät tienneet, - 114 00:12:18,405 --> 00:12:24,036 mikä hänestä tuolloin 300 vuotta sitten tuli. 115 00:12:24,203 --> 00:12:32,503 Sandersonin sisarukset hirtettiin Salemin asukkaiden toimesta. 116 00:12:32,669 --> 00:12:36,048 Jotkut yhä väittävät, että Halloween-öisin - 117 00:12:36,173 --> 00:12:41,720 musta kissa vartioi vieläkin vanhaa Sandersonien taloa, - 118 00:12:41,845 --> 00:12:48,852 varoittaakseen jokaista, joka saattaisi herättää noidat! 119 00:12:52,606 --> 00:12:55,234 Älä jaksa... 120 00:12:55,359 --> 00:12:59,154 Vain niin? Keskuudessamme näyttää olevan epäilijä. 121 00:12:59,279 --> 00:13:01,365 Herra Dennison, haluaisitko jakaa kanssamme - 122 00:13:01,490 --> 00:13:04,910 kalifornialaisen, laiskan ja värikkään näkökantasi? 123 00:13:06,787 --> 00:13:10,624 Okei. Ottaen huomioon, että te salemilaiset - 124 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 olette kaikki kiinnostuneita mustista kissoista, noidista ja sellaisista. 125 00:13:13,919 --> 00:13:16,213 - "Sellaisista?" - Hyvä on. 126 00:13:16,338 --> 00:13:20,717 Jokainen tietää, että Halloween keksittiin makeisvalmistajien toimesta. 127 00:13:20,884 --> 00:13:25,305 - Se on salaliitto! - Halloween sattuu perustumaan - 128 00:13:25,472 --> 00:13:28,141 muinaiseen juhlaan nimeltä Pyhäinpäivän aatto. 129 00:13:28,308 --> 00:13:32,521 Sinä yönä kuolleiden sielut saavat palata maan päälle. 130 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Hyvin sanottu, Allison. 131 00:13:41,113 --> 00:13:45,784 Siltä varalta, että Jimi Hendrix näyttäytyy, tässä on numeroni. 132 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Max... Ei mitään mahkuja. 133 00:14:23,238 --> 00:14:27,367 - Allison! - Hei. - Pyydän anteeksi. 134 00:14:27,534 --> 00:14:31,705 - Ei ollut tarkoitus nolata sinua. - Et nolannutkaan. 135 00:14:32,289 --> 00:14:35,125 - Olen Max Dennison. - Tiedän. Muutit tänne äskettäin? 136 00:14:35,292 --> 00:14:40,422 - Kyllä, viime viikolla. - Varmasti suuri muutos. - Todellakin. 137 00:14:40,589 --> 00:14:44,968 - Etkö tykkää asua täällä? - Lehdet ovat upeita, mutta... 138 00:14:45,135 --> 00:14:48,805 - En tiedä, kaikki nämä Halloween- jutut. - Etkö usko niihin? 139 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 - Kuten Sandersonin sisaruksiin? - En todellakaan. 140 00:14:52,434 --> 00:14:55,938 - Et edes Halloweenina? - Varsinkaan silloin. 141 00:14:57,272 --> 00:14:59,983 Karkki, tai kepponen! 142 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 - Christie, odota minua. - Enpä taida. - Täältä tullaan! 143 00:15:47,698 --> 00:15:50,826 Seis! Kuka olet? 144 00:15:50,951 --> 00:15:53,203 Max. Muutin tänne juuri. 145 00:15:53,328 --> 00:15:56,248 - Mistä? - Los Angelesista. 146 00:15:58,917 --> 00:16:01,712 L.A.? 147 00:16:01,837 --> 00:16:05,299 - Hemmo! - Tötterö. 148 00:16:05,424 --> 00:16:07,634 Olen Jay. Tässä on Ernie. 149 00:16:09,595 --> 00:16:12,556 Monestiko on sanottava, ettei nimeni ole enää Ernie. 150 00:16:12,639 --> 00:16:15,392 - Se on Ice. - Ice? 151 00:16:19,730 --> 00:16:21,815 Tässä on Ice. 152 00:16:24,943 --> 00:16:28,405 Poltetaan paukut. 153 00:16:29,072 --> 00:16:33,660 - En polta. - L.A:ssa pidetään terveistä elämäntavoista. 154 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 Onko sinulla yhtään rahaa, - 155 00:16:40,375 --> 00:16:42,461 Hollywood? 156 00:16:42,628 --> 00:16:44,713 - Ei. - Hitsi. 157 00:16:45,380 --> 00:16:49,968 Emme saa sinulta pilveä, emmekä käteistä. 158 00:16:50,302 --> 00:16:53,263 Miten kulutan iltapäiväni? 159 00:16:53,347 --> 00:16:56,141 Voisit opetella hengittämään nenäsi kautta? 160 00:17:01,730 --> 00:17:04,316 Vilkaiskaapa uusia kenkiäni. 161 00:17:04,441 --> 00:17:07,152 Siistit. Anna kun kokeilen. 162 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 - Myöhemmin, hemmo! - Nähdään, Hollywood! 163 00:17:33,387 --> 00:17:36,306 - Hei, Max! Miten koulussa meni? - Se on syvältä! 164 00:17:36,390 --> 00:17:38,684 Hei, varo suutasi. 165 00:17:41,270 --> 00:17:44,147 Miksi pakotit minut muuttamaan tänne! 166 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Hänellä ei ollut kenkiä jaloissaan. 167 00:17:53,991 --> 00:17:56,910 Se on varmasti vain joku mielenilmaus. 168 00:18:11,049 --> 00:18:13,135 Hei, kaverit. 169 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Allison. 170 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Olet pehmeä. Haluan vain... 171 00:18:35,824 --> 00:18:37,910 - Böö! - Dani! 172 00:18:41,497 --> 00:18:44,625 Pelästytinpäs sinut! 173 00:18:44,750 --> 00:18:48,879 Olen Allison... Suutele minua! 174 00:18:49,004 --> 00:18:51,256 Äiti ja isä käskivät sinua pysymään poissa huoneestani! 175 00:18:51,381 --> 00:18:53,550 Älä marise! 176 00:18:53,675 --> 00:18:57,221 Arvaa mitä? Viet minut Halloween-kierrokselle. 177 00:18:57,346 --> 00:19:00,307 - En tänä vuonna, Dani. - Äiti sanoi, että sinun täytyy. 178 00:19:00,432 --> 00:19:03,727 - Hän voi viedä sinut. - He lähtevät kunnantalon juhliin. 179 00:19:03,852 --> 00:19:06,021 Olet kahdeksan, mene yksin! 180 00:19:12,528 --> 00:19:16,240 Ei käy, tämä on ensimmäinen kertani! Eksyn! 181 00:19:16,365 --> 00:19:19,910 Sitä paitsi ulkona on täysikuu! Sekopäät ovat liikkeellä! 182 00:19:23,914 --> 00:19:29,086 Älä nyt, Max. Etkö voisi olla yhtenä iltana mukava? 183 00:19:29,211 --> 00:19:31,380 Ole kiltti? 184 00:19:31,505 --> 00:19:35,759 Meillä oli ennen hauskaa Halloweenina, muistatko? 185 00:19:35,884 --> 00:19:38,178 Se olisi niin kuin ennenkin. 186 00:19:38,303 --> 00:19:41,098 Ei! Menneet on kuopattu! 187 00:19:41,223 --> 00:19:44,768 Sano mitä sanot, mutta viet minut! 188 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Lyödäänkö vetoa? 189 00:19:55,571 --> 00:19:58,240 Äiti! 190 00:20:00,742 --> 00:20:06,415 Vauhtia töppösiin! Noitumisen aika on alkamassa! 191 00:20:06,582 --> 00:20:09,793 - Eikö olekin pelottava noita? - Näytät tosi pelottavalta. 192 00:20:12,462 --> 00:20:15,174 Entä sinä, Max? Mitä sinä esität? 193 00:20:15,299 --> 00:20:17,426 - Rap-artistia. - Vai niin. 194 00:20:17,551 --> 00:20:19,469 Eikö hattusi pitäisi olla sivuttain? 195 00:20:19,636 --> 00:20:21,722 - Sanokaa "Halloween"! - Halloween! - Halloween! 196 00:20:25,684 --> 00:20:28,061 - Karkki tai kepponen! - Karkki tai kepponen! 197 00:20:35,360 --> 00:20:39,573 - Piristy nyt, Max. - Voimmeko jo lähteä kotiin? - Emme. 198 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Mennään tätä kautta. 199 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Dani. 200 00:20:56,006 --> 00:20:59,259 - Pysähdy ja maksa tulli, napero. - 10 suklaapatukkaa. Ei lakritsaa. 201 00:20:59,384 --> 00:21:03,680 - Karkkipussi esiin. - Potkaise tyhjää, juntti. 202 00:21:06,141 --> 00:21:08,352 Hei, nössö. 203 00:21:08,477 --> 00:21:11,355 - Haluatko roikkua sähkötolpassa, kääpiö? - Niin! 204 00:21:11,480 --> 00:21:16,527 Senkun kokeilet, isoveljeni on mukana. 205 00:21:16,652 --> 00:21:18,737 Max! 206 00:21:21,615 --> 00:21:24,701 - Hollywood! - Voi ei! 207 00:21:30,374 --> 00:21:34,294 Olet keräämässä karkkia? 208 00:21:38,549 --> 00:21:41,134 Olen vain pikkusiskoni turvana. 209 00:21:41,260 --> 00:21:43,345 Sepä mukavaa. 210 00:21:44,304 --> 00:21:46,807 - Pidän asustasi! - Niin! 211 00:21:46,890 --> 00:21:50,394 Mitä esität? New Kid On The Blockia? 212 00:21:51,937 --> 00:21:54,940 Ihan vain tiedoksesi, hän pelaa nappulaliigassa. 213 00:21:55,065 --> 00:21:57,234 - Oikea kovis! - "Olen nappulaliigassa!" 214 00:22:00,112 --> 00:22:02,573 Niin! 215 00:22:02,656 --> 00:22:06,577 - Odotas. Jokainen maksaa tullia. - Työnnä hanuriis, finninaama. 216 00:22:06,702 --> 00:22:11,748 - Sinä senkin... - Hei! Ice, tässä. Käy kimppuun. 217 00:22:11,915 --> 00:22:13,917 Dani, mennään. 218 00:22:14,126 --> 00:22:18,505 - Mäntti. - Ja Hollywood, kengät ovat juuri sopivat! 219 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Karkki tai kepponen! - Olisit lyönyt häntä. 220 00:22:24,428 --> 00:22:26,763 Hän olisi tappanut minut. 221 00:22:26,930 --> 00:22:29,975 - Olisit sentään kuollut miehenä. - Hei! 222 00:22:32,853 --> 00:22:36,565 Nolasit minut juuri koulukavereiden edessä! 223 00:22:36,690 --> 00:22:39,651 Joten kerää karkkisi ja häivy elämästäni! 224 00:22:39,776 --> 00:22:41,987 Haluan lähteä kotiin! 225 00:22:44,114 --> 00:22:47,659 - Karkki tai kepponen! - Karkki tai kepponen! - Hei. On vielä runsaasti... 226 00:22:58,712 --> 00:23:01,048 Dani, olen pahoillani. 227 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Karkki tai kepponen! 228 00:23:03,842 --> 00:23:06,637 Minä vain vihaan tätä paikkaa. 229 00:23:06,762 --> 00:23:08,931 Kaipaan ystäviäni. 230 00:23:09,056 --> 00:23:14,811 - Haluan kotiin! - Tämä on kotisi nyt, joten totuttele siihen. 231 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 Niin. 232 00:23:22,069 --> 00:23:24,988 - Anna minulle vielä yksi mahdollisuus? - Miksi pitäisi? 233 00:23:27,074 --> 00:23:29,159 Koska olen veljesi. 234 00:23:38,460 --> 00:23:42,297 - Katsos tuota. - Mitä? 235 00:23:42,464 --> 00:23:44,967 Kuun ylitse lensi juuri jotain. 236 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 - Juksasinpas. - Mentiin, kurttunaama. 237 00:23:57,980 --> 00:23:59,982 Katsos tätä taloa! 238 00:24:00,107 --> 00:24:02,568 Rikkaita ihmisiä. 239 00:24:02,651 --> 00:24:05,487 Luultavasti pakottavat meidät juomaan siideriä ja antavat omenoita. 240 00:24:05,612 --> 00:24:08,407 - Kirjanpitäjäni suositteli halpaosakkeita. - Niin. 241 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 - Karkki tai kepponen! - Karkki tai kepponen! 242 00:24:16,832 --> 00:24:19,501 Jättipotti! 243 00:24:22,796 --> 00:24:26,550 - Max Dennison. - Allison! 244 00:24:26,884 --> 00:24:30,220 Vai Allison... 245 00:24:30,470 --> 00:24:33,140 Luulin, ettei Halloween kiinnosta sinua. 246 00:24:33,307 --> 00:24:38,145 - Ei niin. Vien vain pikkusiskoani ympäriinsä. - Sepä mukavaa. 247 00:24:38,604 --> 00:24:41,940 - Teen niin aina. - Vanhempani pakottivat hänet. 248 00:24:42,065 --> 00:24:44,276 Haluatteko te siideriä? 249 00:24:44,401 --> 00:24:46,486 - Ei. - Tietty! 250 00:24:56,622 --> 00:24:58,707 Kiitos. 251 00:25:02,586 --> 00:25:04,880 No, minkälaiset juhlat ovat? 252 00:25:05,047 --> 00:25:09,218 Tylsät. Vain vanhempieni ystäviä. He järjestävät nämä vuosittain. 253 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Jouduin karkkihommiin. 254 00:25:13,972 --> 00:25:17,184 - Dani, pidän asustasi. - Kiitos. 255 00:25:17,351 --> 00:25:19,144 Minäkin pidän sinun asustasi. 256 00:25:19,311 --> 00:25:22,940 En tietysti voinut pukeutua tuollaiseen, koska minulla ei ole... 257 00:25:23,106 --> 00:25:26,443 Miksi kutsuitkaan niitä, Max? Daisareiksi? 258 00:25:27,903 --> 00:25:32,658 Max tykkää daisareistasi. Itse asiassa, hän rakastaa niitä. 259 00:25:35,702 --> 00:25:38,956 - Noidat kiinnostavat minua. - Niinkö? Niin minuakin. 260 00:25:39,122 --> 00:25:41,375 Opimme juuri koulussa niistä sisaruksista. 261 00:25:41,500 --> 00:25:43,502 Tarkoitat Sandersonin sisaruksia? 262 00:25:43,627 --> 00:25:45,963 Tiedän heistä kaiken. Äitini johti museota. 263 00:25:46,088 --> 00:25:48,131 Onko heistä museo? 264 00:25:48,257 --> 00:25:53,178 On, mutta se suljettiin, koska siellä tapahtui paljon outoja asioita. 265 00:25:53,262 --> 00:25:56,181 Miksemme lähtisi käymään vanhalla Sandersonien talolla? 266 00:25:58,809 --> 00:26:01,186 Ihan tosi, tee minusta uskova. 267 00:26:02,813 --> 00:26:05,691 Okei, vaihdan vain vaatteet. Eivät he minua kaipaa. 268 00:26:11,655 --> 00:26:13,574 Max, en tule sinne, - 269 00:26:13,740 --> 00:26:17,536 koulukaverini kertoivat kaikkea siitä paikasta. Se on outo! 270 00:26:17,703 --> 00:26:20,038 Dani, hän on unelmieni tyttö. 271 00:26:20,164 --> 00:26:23,750 - Mitä sitten? Vie hänet elokuviin, kuten normaali-ihmiset. - Dani! 272 00:26:25,752 --> 00:26:30,382 Tee tämä mielikseni, niin teen mitä haluat. 273 00:26:30,507 --> 00:26:35,387 - Ole kiltti? - No hyvä on. 274 00:26:35,512 --> 00:26:39,308 Ensi vuonna lähdemme kierrokselle Wendynä ja Peter Panina. 275 00:26:39,433 --> 00:26:41,518 Trikoissa, tai muuten ei käy. 276 00:26:43,812 --> 00:26:46,273 Okei, sovittu. Hyvä on. 277 00:26:49,902 --> 00:26:54,156 Legendan mukaan, sadan lapsen luut on haudattuna näihin seiniin. 278 00:26:54,281 --> 00:26:56,366 Sepä hienoa... 279 00:27:10,923 --> 00:27:13,008 Yök. 280 00:27:24,061 --> 00:27:27,439 En näe mitään. 281 00:27:30,150 --> 00:27:33,028 Täällä jossain on katkaisija. 282 00:27:46,917 --> 00:27:49,002 Löysin sytyttimen. 283 00:28:04,935 --> 00:28:09,815 Täällä on alkuperäinen pata. He nukkuivat yläkerrassa. 284 00:28:15,112 --> 00:28:18,657 Varokaa, mihin astutte. Lattia on vanha. 285 00:28:22,327 --> 00:28:25,664 "Tämä on Winifred Sandersonin noidan käsikirja." 286 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 "Itse paholainen antoi sen hänelle." 287 00:28:29,209 --> 00:28:31,044 "Se on tehty ihmisnahasta" - 288 00:28:31,211 --> 00:28:35,591 "ja pitää sisällään hänen voimakkaimmat ja ilkeimmät loitsureseptinsä." 289 00:28:35,757 --> 00:28:37,843 Ymmärrän kyllä. 290 00:28:39,636 --> 00:28:41,722 Mikä tuo on? 291 00:28:42,556 --> 00:28:45,225 Se on mustaliekkinen kynttilä. 292 00:28:53,442 --> 00:28:57,154 Mustaliekkinen. 293 00:28:57,279 --> 00:28:59,698 "Tehty hirtetyn laardista." 294 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 "Se kuulemma herättää kuolleet täysikuun aikana," - 295 00:29:03,076 --> 00:29:06,121 "kun neitsyt sytyttää sen Halloween-iltana." 296 00:29:11,251 --> 00:29:14,880 Sytytetäänpä se ja tavataan vanhatpiiat. 297 00:29:15,005 --> 00:29:17,883 - Haluatko sinä tehdä sen? - Ei kiitos. 298 00:29:24,973 --> 00:29:28,227 - Typerä kissa! - Okei, Max, riittää jo pelleily. 299 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 On aika lähteä. Mennään, Allison. 300 00:29:31,188 --> 00:29:33,732 Max, hän on oikeassa. Lähdetään. 301 00:29:33,857 --> 00:29:37,069 Älkää nyt viitsikö. Se on vain pelkkää hokkuspokkusta. 302 00:29:37,194 --> 00:29:41,156 Max, en laske leikkiä. On aika lähteä! 303 00:29:41,281 --> 00:29:43,367 Max, ei! 304 00:30:27,202 --> 00:30:29,872 Mitä tapahtui? 305 00:30:29,997 --> 00:30:32,791 Neitsyt... Sytytti kynttilän. 306 00:30:53,937 --> 00:30:56,148 Olemme kotona! 307 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 Kosto on suloinen! 308 00:30:58,442 --> 00:31:03,697 - Näettekö, siskot? Kiroukseni toimi täydellisesti! - Koska olet täydellinen! 309 00:31:10,537 --> 00:31:13,790 Tiesin jättäneeni padan päälle. Enkö sanonut? Tiesin sen! 310 00:31:13,957 --> 00:31:18,337 Onnea tuova rotanhäntäni! Juuri mihin jätin sen! 311 00:31:20,672 --> 00:31:25,469 Mutta kuka sytytti kynttilän? 312 00:31:30,933 --> 00:31:33,685 Herää. Herätys, unikeko. 313 00:31:33,810 --> 00:31:37,272 Minulla oli ikävä sinua. Oliko sinulla minua? 314 00:31:39,149 --> 00:31:42,319 - Tulkaahan nyt, meillä on töitä. - Winnie. - Niin? 315 00:31:42,444 --> 00:31:45,155 Haistan lapsia. 316 00:31:47,032 --> 00:31:49,117 Napatkaa heidät! 317 00:31:50,160 --> 00:31:52,871 Se on pikkutyttö. 318 00:31:52,996 --> 00:31:55,791 Seitsemän. Ehkä kahdeksan. Ja puoli. 319 00:31:55,916 --> 00:31:58,168 Anna meidän leikkiä sen kanssa! 320 00:32:05,384 --> 00:32:10,681 Tule esiin, kultaseni. Emme satuta sinua. 321 00:32:10,806 --> 00:32:13,058 Rakastamme lapsia! 322 00:32:14,518 --> 00:32:17,229 Luulin jo, ettette tule, siskot. 323 00:32:17,354 --> 00:32:22,317 - Tervehdys, pikkuinen. - Minä toin teidät takaisin. - Ajatella. 324 00:32:24,278 --> 00:32:29,074 Niin nätti, pieni... Lapsi. 325 00:32:29,241 --> 00:32:32,619 Katsokaa nyt häntä. Ja niin hyvin ruokittukin, eikö? 326 00:32:38,333 --> 00:32:42,629 Kerrohan, kullannuppu, mikä vuosi nyt on? 327 00:32:42,754 --> 00:32:44,965 1993. 328 00:32:45,090 --> 00:32:49,803 Siskot, olemme olleet poissa 3OO vuotta. 329 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Winnie, kuinka aika lentääkään, vai mitä? 330 00:32:52,639 --> 00:32:54,725 Kuolleena! 331 00:33:04,276 --> 00:33:07,821 Oli mukava tavata, mutta... Minun on parasta lähteä. 332 00:33:07,946 --> 00:33:10,032 Jäisit illalliselle. 333 00:33:11,867 --> 00:33:13,911 Minä... En ole nälkäinen. 334 00:33:14,036 --> 00:33:16,288 Mutta me olemme. 335 00:33:18,790 --> 00:33:21,627 - Keittoa! - Hei! 336 00:33:21,752 --> 00:33:24,296 - Päästäkää irti pikkusiskostani. - Käristä hänet, Winnie. 337 00:33:24,421 --> 00:33:27,132 Ei, anna kun minä. Leikitään hänellä. 338 00:33:39,269 --> 00:33:41,355 Sinä. Tuonne! 339 00:33:43,315 --> 00:33:45,692 En ole kadottanut taitojani, näettekö? 340 00:33:45,817 --> 00:33:47,945 - Winnie... - Max! 341 00:33:48,904 --> 00:33:52,115 - Hei vaan. Hyvästi. - Hei, hei. 342 00:33:54,117 --> 00:33:56,537 Max! 343 00:33:59,414 --> 00:34:01,542 - Mary! - No, hei... 344 00:34:07,965 --> 00:34:12,594 - Okei! - Jätä veljeni rauhaan! 345 00:34:14,680 --> 00:34:16,807 - Max! - Nappaan sinut! 346 00:34:18,475 --> 00:34:22,479 - Napatkaa hänet! Ja ottakaa tämä... Peto kimpustani! - Max, mentiin! 347 00:34:25,440 --> 00:34:27,526 Ulos! Vauhtia! 348 00:34:28,360 --> 00:34:30,696 Ottakaa se pois! 349 00:34:35,868 --> 00:34:37,953 Hei! 350 00:34:38,620 --> 00:34:40,998 Olette pelleilleet suuren ja voimakkaan Maxin kustannuksella, - 351 00:34:41,123 --> 00:34:45,836 nyt saatte kärsiä seurauksista. Kutsun kuoleman tulisateen. 352 00:34:45,961 --> 00:34:48,547 - Tuli minkä? - Kuoleman tulisateen. - Kuoleman tulisateen. 353 00:34:50,299 --> 00:34:52,342 Hän tekee tulta käsillään. 354 00:34:55,971 --> 00:34:58,557 Voi! Kuoleman tulisade! 355 00:34:58,682 --> 00:35:01,018 Tulkaa, senkin idiootit! Painukaa suojaan! 356 00:35:01,143 --> 00:35:03,520 Tulkaa, senkin typerykset! 357 00:35:08,650 --> 00:35:10,694 Hyvin tehty, Max! 358 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Se oli sinun vikasi! - Osaat puhua. 359 00:35:13,155 --> 00:35:17,409 - Ihanko totta. Ottakaa loitsukirja. - Te idiootit! 360 00:35:17,534 --> 00:35:20,370 Vauhtia nyt! 361 00:35:20,496 --> 00:35:23,207 E-ei, ei ole! Se on kuoleman tulisade! 362 00:35:26,835 --> 00:35:29,588 Ottakaa heidät kiinni! Kirjani! 363 00:35:32,674 --> 00:35:36,261 Älä! Hänellä on kirjani! 364 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 - Kirjani! - Hän vei sen! - Kirjan! 365 00:35:39,723 --> 00:35:43,393 - Max! Tännepäin! - Ala tulla! Tätä tietä! 366 00:35:47,147 --> 00:35:49,233 Mikä häpeä! 367 00:35:49,650 --> 00:35:52,861 - Winnie! - Olemme kuolleita! - Suu kiinni! 368 00:35:53,028 --> 00:35:55,531 - Se on pelkkää vettä! - Mitä? 369 00:35:55,948 --> 00:36:00,327 - Kovin virkistävää. - Idiootti! Poika huijasi meitä! 370 00:36:00,494 --> 00:36:02,996 Ja varasti kirjan! Perään! 371 00:36:12,297 --> 00:36:16,468 - Tu-tumma joki. - Ehkä se ei ole syvä. 372 00:36:22,474 --> 00:36:25,185 - Tämä kestää! - Varovasti, Winnie. 373 00:36:25,310 --> 00:36:27,938 - Kestää kuin kivi. - Mutta... Sehän on tie! 374 00:36:28,063 --> 00:36:31,650 - Kivikovaa. - Siskot! Kirjani! 375 00:36:48,292 --> 00:36:51,879 Tulkaa! Tämä on hautausmaa! 376 00:36:52,004 --> 00:36:56,175 Se on siunattua maata. Noidat eivät voi astua tänne. 377 00:36:56,300 --> 00:36:58,385 - Se puhuu. - Ai... 378 00:36:59,928 --> 00:37:02,014 Seuratkaa minua! 379 00:37:09,188 --> 00:37:12,232 Täällä. Haluan näyttää teille jotain. 380 00:37:12,357 --> 00:37:15,235 Näytän teille tarkalleen, mitä meillä on vastassamme. 381 00:37:22,242 --> 00:37:25,162 "William Butcherson, kadotettu sielu"? 382 00:37:25,287 --> 00:37:27,498 Billy Butcherson oli Winifredin rakastaja, - 383 00:37:27,623 --> 00:37:30,042 mutta löysi tämän puuhastelemassa siskonsa Sarahin kanssa, - 384 00:37:30,167 --> 00:37:33,670 joten hän myrkytti miehen ja neuloi hänen suunsa tylsällä neulallla, - 385 00:37:33,795 --> 00:37:36,590 ettei tämä pystyisi puhumaan salaisuuksista edes kuolleena. 386 00:37:36,715 --> 00:37:39,468 - Winifred oli mustasukkaista sorttia. - Olet Thackery Binx. 387 00:37:39,593 --> 00:37:42,221 - Kyllä. - Joten tarinat ovat totta. 388 00:37:42,346 --> 00:37:45,349 Tulkaahan, haluan näyttää jotain muutakin. 389 00:37:50,062 --> 00:37:53,148 Teinejä taas. Vihaan Halloweenia. 390 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Tämä on vuoden kurjin ilta. Haluatko auttaa? 391 00:37:55,734 --> 00:37:58,195 - Keitä... Te oikein olette? - Poikia? 392 00:37:58,320 --> 00:38:02,533 Noidan metsästäjiä! Käyttävät mustia kaapuja ja kantavat kirveitä, - 393 00:38:02,699 --> 00:38:04,701 tehdäkseen polttopuita roviotamme varten. 394 00:38:04,827 --> 00:38:07,079 - Pidä minua. - Onpa nätti hämähäkki. 395 00:38:08,580 --> 00:38:12,417 Siskor! Antakaas, kun teen yhden asian selväksi. 396 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 Taika, joka toi meidät takaisin, - 397 00:38:15,712 --> 00:38:18,549 toimii ainoastaan tänään, Pyhäinmiestenpäivänä. 398 00:38:18,674 --> 00:38:22,052 Kun Aurinko nousee, muutumme tomuksi. 399 00:38:22,219 --> 00:38:26,390 - Tomuksi? - Kärvennymme! - Kärvennymme? - Vanukasta! 400 00:38:27,683 --> 00:38:31,061 Onneksi taikaliemi, jonka kehitin sinä yönä jolloin meidät hirtettiin, - 401 00:38:31,186 --> 00:38:33,897 pitää meidät hengissä ja nuorina ikuisesti. 402 00:38:34,022 --> 00:38:39,403 Epäonneksi, sen taikaliemen resepti on loitsukirjassani, jonka se pikkuvaras ryösti! 403 00:38:39,570 --> 00:38:42,865 Siksi onkin järkevintä, eikö niin, siskorakkaani, - 404 00:38:43,031 --> 00:38:45,450 että löydämme sen kirjan, keitämme taikaliemen, - 405 00:38:45,617 --> 00:38:49,329 ja imemme elämän Salemin lapsista ennen auringonnousua! 406 00:38:49,496 --> 00:38:54,626 Muuten näytös on ohi! Kuihdumme! Lakkaamme olemasta! 407 00:38:54,751 --> 00:38:57,296 Ymmärrättekö? 408 00:38:57,421 --> 00:39:01,049 Selitit sen kauniisti, Winnie, aloitit sillä seikkailujutulla - 409 00:39:01,216 --> 00:39:03,719 ja sitten hitaasti... - Selitti mitä? 410 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 - Tulkaa! Lentoon! - Lentoon! 411 00:39:08,056 --> 00:39:11,351 Pikkusiskoni elämä varastettiin minun vuokseni. 412 00:39:11,476 --> 00:39:16,023 Vuosikaudet odotin kuolemaa, jotta pääsisin perheeni luo. 413 00:39:16,148 --> 00:39:20,444 Mutta Winifredin kuolemattomuuden kirous piti minut hengissä. 414 00:39:20,569 --> 00:39:23,280 Sitten eräänä päivänä ymmärsin, mitä tehdä ikuisella elämälläni. 415 00:39:23,405 --> 00:39:27,159 Emilyn suhteen epäonnistuin, mutten epäonnistu toiste. 416 00:39:27,284 --> 00:39:31,580 Kun Winifred palaa siskoineen, olen pysäyttämässä heitä. 417 00:39:31,705 --> 00:39:35,542 Olen vartioinut taloa kolme vuosisataa Halloweenina, - 418 00:39:35,667 --> 00:39:38,795 tietäessäni, että joku hölmö neitsyt saattaa sytyttää sen kynttilän. 419 00:39:38,921 --> 00:39:42,466 - Hieno homma, hölmö. - Hei, olen pahoillani, OK? 420 00:39:44,426 --> 00:39:47,846 Vastassamme on kolme vanhaa noitaa nykyaikana. 421 00:39:47,971 --> 00:39:51,183 - Kuinka siinä voisi käydä? - Huonosti. 422 00:39:51,308 --> 00:39:53,727 - Pysy poissa sieltä! - Miksi? 423 00:39:53,894 --> 00:39:57,314 Se pitää sisällään Winifredin vaarallisimmat loitsut. Hän ei saa saada sitä. 424 00:39:57,439 --> 00:39:59,525 Poltetaan se sitten. 425 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Taika suojaa sitä. 426 00:40:16,083 --> 00:40:20,546 Pelkkää hokkuspokkusta! 427 00:40:20,671 --> 00:40:24,842 - Sarah! - Niin? - Mary! 428 00:40:25,050 --> 00:40:28,804 - Max! - Urhea pikkuneitsyt, joka sytytti kynttilän. 429 00:40:28,929 --> 00:40:32,266 - Voin olla ystäväsi. - Häivy siitä! 430 00:40:35,519 --> 00:40:39,731 - Kirja! - Mitä? 431 00:40:39,857 --> 00:40:42,484 - Tule äidin luo! - Enpä usko! 432 00:40:42,609 --> 00:40:45,737 Thackery Binx, senkin naispuolinen mätäpaise! 433 00:40:45,863 --> 00:40:48,073 - Yhä hengissä? - Ja odottamassa sinua! 434 00:40:48,198 --> 00:40:50,576 Hön on odottanut turhaan! 435 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 Ja epäonnistutte pelastamaan ystävänne, - 436 00:40:52,911 --> 00:40:55,289 kuten sinä epäonnistuit pelastamaan siskosi! 437 00:40:56,957 --> 00:40:59,042 Ota se kirja! 438 00:41:13,098 --> 00:41:19,646 - He eivät voi tehdä meille mitään täällä? - Eivät he. - En pidä tavasta, jolla sanoit tuon... 439 00:41:19,813 --> 00:41:24,735 "Uskoton rakastaja, kuollut kauan sitten, syvässä unessa, petinä matoisia maita," - 440 00:41:24,860 --> 00:41:30,782 "heiluta varpaita, avaa silmäs, kurkota sormes' kohti taivaita." 441 00:41:30,908 --> 00:41:33,410 "Elämä on ihanaa, älä ujostele mua." 442 00:41:33,577 --> 00:41:37,498 "Jaloilles' nouse, kun käsken sua!" 443 00:41:48,342 --> 00:41:50,427 Max! 444 00:42:00,646 --> 00:42:02,731 Mitä? 445 00:42:13,951 --> 00:42:15,994 Hei. Hei, Billy. 446 00:42:17,287 --> 00:42:19,873 Nappa nuo lapset! Ylös! 447 00:42:19,998 --> 00:42:23,168 Ylös siitä montusta! Nopeammin! 448 00:42:32,719 --> 00:42:34,805 Täällä! 449 00:42:46,567 --> 00:42:48,652 Kyllä! 450 00:43:00,372 --> 00:43:02,499 Oletko kunnossa? 451 00:43:02,624 --> 00:43:05,502 - Mikä paikka tämä on, Binx? - Salemin vanha krypta. - Tässä, ota kirja. 452 00:43:05,627 --> 00:43:10,382 - Se on yhteydessä viemäriin, joka johtaa kadulle. - Kuinka viehättävää. 453 00:43:12,467 --> 00:43:16,054 - Älä katso ylös, Dani. - Älä huoli, en katso. 454 00:43:16,180 --> 00:43:19,308 Kaikki hyvin. Olen jo vuosia metsästänyt täällä hiiriä. 455 00:43:19,433 --> 00:43:22,728 - Hiiriä? - Voi luoja. - Voi luoja. Hienoa. 456 00:43:24,646 --> 00:43:28,066 Voihan juustokuorrute! Hän on sekaisin! 457 00:43:28,192 --> 00:43:31,153 Kirottu Thackery Binx! Piru periköön! 458 00:43:31,278 --> 00:43:34,448 Billy, mitä kautta hän meni? 459 00:43:34,573 --> 00:43:36,617 Billy, kuuntele. 460 00:43:36,742 --> 00:43:40,621 Seuraa noita lapsia, senkin matomotelli, ja tuo kirjani! 461 00:43:40,746 --> 00:43:44,750 Etsi sitten meidät! Odotamme heitä! 462 00:43:44,875 --> 00:43:48,295 Lopeta tuijottaminen! Ala painua siitä kolosta! 463 00:43:48,420 --> 00:43:52,049 Perhanan perhana, tuplaperhana! Luudat! 464 00:43:53,926 --> 00:43:56,011 Tätä tietä! 465 00:44:01,141 --> 00:44:03,227 Luuta. 466 00:44:05,479 --> 00:44:10,067 He ovat täällä, tiedän sen. Minä tiedän sen, mutta missä? 467 00:44:10,234 --> 00:44:13,904 - Haista heidät, Mary. - He ovat... 468 00:44:14,071 --> 00:44:18,408 En pysty. He ovat liian kaukana. Kadotin heidät! 469 00:44:18,575 --> 00:44:22,579 Teen sisälmyksistäsi korsetin, tyttö! Häpeä! 470 00:44:22,746 --> 00:44:25,541 Hyvä on. Meidän on päihitettävä heidät. 471 00:44:25,707 --> 00:44:27,751 - Kun Billy tulee kirjani kanssa... - Kirja! 472 00:44:27,918 --> 00:44:29,378 ...olemme valmiina! - Valmiina! 473 00:44:29,503 --> 00:44:31,588 - Sarah! - Sarah! 474 00:44:31,630 --> 00:44:34,508 - Aletaan kerätä lapsia. - Miksi? 475 00:44:36,260 --> 00:44:39,096 Koska, senkin iso narri, tahdomme elää ikuisesti, - 476 00:44:39,263 --> 00:44:40,889 emmekä ainoastaan huomiseen asti. 477 00:44:41,014 --> 00:44:44,059 Mitä enemmän viemme lasten elämiä, sitä pidempään elämme! 478 00:44:44,184 --> 00:44:47,396 - Niin! Lentäkäämme! - Lentoon! - Odottakaa! 479 00:44:47,521 --> 00:44:51,191 Siskot. Minulla on ajatus. 480 00:44:51,316 --> 00:44:55,654 Koska tämän illan on sanottu olevan kamalin ja stressaavin, - 481 00:44:55,779 --> 00:44:58,490 niin ehdotan että muodostamme rauhoittavan ringin. 482 00:44:58,615 --> 00:45:01,368 - Olen rauhallinen! - Voi, sisko. 483 00:45:01,493 --> 00:45:06,540 Et ole täysin rehellinen itsellesi, vai mitä? 484 00:45:06,665 --> 00:45:09,042 Annahan tulla. Hymyile minulle. 485 00:45:20,262 --> 00:45:22,389 Tulkaa perässä. Ei ole enää pitkä matka. 486 00:45:22,514 --> 00:45:25,767 Katsotaanpa. Mihin suuntaan. En muista. Katsokaa, tänne! 487 00:45:26,101 --> 00:45:28,103 Ajattele jotain rauhallista. 488 00:45:28,228 --> 00:45:32,983 - Vesikauhuisia lepakoita. - Nam! - Mustaa ruttoa. Äidin skorpionipiirasta. 489 00:45:33,150 --> 00:45:35,235 - Äiti. - Äiti. - Äiti. 490 00:45:42,326 --> 00:45:46,205 Kupla, rupla, olen pulassa. 491 00:45:46,330 --> 00:45:48,749 Sanohan, ystävä, mikä vekotin tämä on? 492 00:45:48,874 --> 00:45:51,752 Kutsun sitä... Bussiksi. 493 00:45:51,877 --> 00:45:53,962 - Bussi. - Bussi? 494 00:45:54,087 --> 00:45:57,424 - Mikä se tarkoitus on? - Kuljettaa teidänlaisia upeita olioita - 495 00:45:57,549 --> 00:46:01,053 suurimpiin fantasioihinne. 496 00:46:02,721 --> 00:46:06,683 No, komistus, haluamme... 497 00:46:07,518 --> 00:46:09,603 ...lapsia. 498 00:46:09,686 --> 00:46:12,731 Sitä täytynee yrittää muutaman kerran, mutten usko sen olevan ongelma. 499 00:46:12,856 --> 00:46:14,942 - Hypätkää kyytiin. - Loistavaa! Kiitos. 500 00:46:17,569 --> 00:46:19,655 Kiitos! 501 00:46:22,574 --> 00:46:27,788 Tarvitsen pikajäätä. Te tytöt saatte minut kuumaksi! 502 00:46:30,541 --> 00:46:33,418 - Mene, Binx! - Tulkaa tänne! Tätä tietä! 503 00:46:41,385 --> 00:46:43,971 Kiiruhtakaa! 504 00:46:44,096 --> 00:46:46,181 Tikapuut ylös! 505 00:46:47,641 --> 00:46:50,602 - Mene vain! - Varovasti. 506 00:46:50,727 --> 00:46:55,774 Hei, kullanmuru, onko kukaan sanonut, että sinulla on kauniit silmät? 507 00:47:01,989 --> 00:47:04,408 Binx! Varo! 508 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 Töyssy! 509 00:47:07,494 --> 00:47:11,165 - Binx! - Töyssy! 510 00:47:14,042 --> 00:47:16,295 Voi luoja. 511 00:47:16,420 --> 00:47:19,339 - Ei. - Minun vikani. 512 00:47:21,049 --> 00:47:24,178 Max, eikä ole. 513 00:47:28,599 --> 00:47:31,476 - Katsokaa! - Max! 514 00:47:34,021 --> 00:47:37,357 Vihaan aina tuota. Mitä? 515 00:47:38,108 --> 00:47:41,445 Sanoinhan, etten voi kuolla. Dani, oletko kunnossa? 516 00:47:41,612 --> 00:47:43,697 - Olen! - Okei, sitten mennään! 517 00:47:44,990 --> 00:47:47,701 Seis! 518 00:47:50,370 --> 00:47:53,665 - Haistan lapsia. - Loistavaa. 519 00:47:53,790 --> 00:47:56,627 Hei, sulotar, enkö saa tietää puhelinnumeroasi? Paikkakuntaa? 520 00:47:56,793 --> 00:48:00,380 - Haluat reittiaikataulun? - Voi, inhoaisit minua aamulla. 521 00:48:00,506 --> 00:48:03,342 - En inhoaisi. - Usko pois, kyllä vain. 522 00:48:03,467 --> 00:48:05,761 Ilonpilaaja. 523 00:48:06,762 --> 00:48:11,225 Mitä tämä on, siskot? Outoja piikkejä. 524 00:48:12,851 --> 00:48:14,895 Hyvästi, kuolevainen bussipoika. 525 00:48:15,020 --> 00:48:18,106 - Voi sentään. - Mitä nuo ovat? Mikä tuo on? 526 00:48:18,232 --> 00:48:20,317 - Mikä se on? - Menninkäisiä. 527 00:48:21,944 --> 00:48:24,029 Olkaa siunattuja. 528 00:48:27,366 --> 00:48:30,869 - Riittää! - Siskot, olen kovin hämilläni. 529 00:48:31,036 --> 00:48:34,581 Minä... Haistan lapsia, mutten näe yhtään. 530 00:48:36,250 --> 00:48:40,420 - Olen kadottanut voimani! - Nyt riittää! - Anteeksi. 531 00:48:40,587 --> 00:48:47,219 - Olemme noitia. Olemme ilkeitä! - Ilkeitä. - Mitä äitikin sanoisi, jos näkisi meidät nyt? 532 00:48:47,386 --> 00:48:49,471 - Äiti. - Äiti. 533 00:48:52,641 --> 00:48:55,102 - Isäntä! - Isäntä! - Isäntä! 534 00:48:55,227 --> 00:49:00,941 - Voi sentään! - Hän auttaa meitä! - Minkälaiset asut nuo nyt ovat? 535 00:49:01,400 --> 00:49:05,279 - Sandersonin sisarukset? - Palveluksessanne! 536 00:49:05,445 --> 00:49:08,532 En ole nähnyt teitä vuosisatoihin. Mutta tulkaa nyt sisään. 537 00:49:08,699 --> 00:49:11,618 Tulkaa tupakoimattomien puolelle. 538 00:49:12,244 --> 00:49:15,998 - Tulkaa vain, tätä tietä. - En voi uskoa, että se on hän! 539 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 Älkää astuko hännälleni! 540 00:49:21,587 --> 00:49:25,632 - Konstaapeli! - Tarvitsemme apuasi. 541 00:49:25,757 --> 00:49:27,801 Mikä hätänä? 542 00:49:27,926 --> 00:49:30,179 - Kerro hänelle. - Kerro vain. 543 00:49:30,304 --> 00:49:32,639 Tuota... 544 00:49:32,764 --> 00:49:35,475 Katsos kun... Muutin tänne vasta. 545 00:49:37,227 --> 00:49:41,398 Asia on nyt niin... Minä... 546 00:49:41,523 --> 00:49:45,152 Murtauduin Sandersonien vanhaan taloon ja herätin noidat kuolleista. 547 00:49:45,277 --> 00:49:47,446 Katso nyt, otin loitsukirjankin. 548 00:49:49,656 --> 00:49:52,784 - Sytytitkö mustaliekkisen kynttilän? - Kyllä. 549 00:49:56,997 --> 00:50:00,334 Hyvä on, siirrytään jalkakäytävälle. 550 00:50:03,086 --> 00:50:05,130 Hän on neitsytkin. 551 00:50:12,429 --> 00:50:14,515 Tules tänne. 552 00:50:17,017 --> 00:50:20,646 - Oletko neitsyt? - Olen. 553 00:50:20,771 --> 00:50:24,817 - Ihanko totta? - Tatuoinko sen otsaani? 554 00:50:24,983 --> 00:50:27,069 - Konstaapeli, tämä ei ole kepponen. - Oikeasti! 555 00:50:27,236 --> 00:50:31,782 Asetan henkeni alttiiksi suojellakseni yhteisöä ja te mukulat teette tällaista? 556 00:50:31,949 --> 00:50:35,619 - Häipykää. - Tule, Dani. - Viekää tuo kissa mukananne! 557 00:50:40,165 --> 00:50:44,545 - Mikä naurattaa, Eddie? - Mukulat vain kiusasivat. 558 00:50:47,840 --> 00:50:50,008 Luulivat, että olen oikea poliisi. 559 00:51:08,360 --> 00:51:10,737 Haluan esitellä pikkunaisen. 560 00:51:12,489 --> 00:51:16,493 - Hänellä on pikkunainen. - Kuulostaa maukkaalta. 561 00:51:18,412 --> 00:51:20,747 - Petunianaama. - Mitä? 562 00:51:20,914 --> 00:51:24,293 Lopettaisitko tuon? Meillä on seuraa! 563 00:51:24,459 --> 00:51:27,087 - En välitä, olen sairas ja väsynyt... - Siskot! 564 00:51:27,254 --> 00:51:30,174 ...näihin pukuleikkeihin. - Saatana nai Meduusan. Näettekö nuo käärmeet? 565 00:51:30,340 --> 00:51:33,093 En halua olla tässä leikissä mukana. 566 00:51:35,137 --> 00:51:38,390 Kolme lempinoitaani! 567 00:51:38,515 --> 00:51:41,268 Ettekö te harput ole turhan vanhoja karkkeihin ja kepposiin? 568 00:51:41,393 --> 00:51:45,063 - Aamulla olemme nuorempia. - Niin. 569 00:51:45,189 --> 00:51:49,109 - Tietysti, niin minäkin. - Kävin hänen kanssaan ulkona Ystävänpäivänä. 570 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Suokaa anteeksi. 571 00:51:54,406 --> 00:51:57,951 Hienot luudat! 572 00:52:03,790 --> 00:52:05,918 Unohtakaa lapset. Tarjoan omasta padastani. 573 00:52:06,043 --> 00:52:08,253 - Winnie! - Niin? - Sinulle. 574 00:52:08,378 --> 00:52:11,465 Isäntä, pyydän. Entä kirja? 575 00:52:11,590 --> 00:52:14,968 Siihen pääsemme myöhemmin. Mary, tee pitkä juoksu! 576 00:52:16,428 --> 00:52:18,805 Voisit olla kova pakki! 577 00:52:20,432 --> 00:52:23,977 Isäntä, tanssisitteko kanssani? 578 00:52:27,105 --> 00:52:29,149 Kas vain! 579 00:52:29,274 --> 00:52:31,360 Kidutuskammio! 580 00:52:41,286 --> 00:52:44,957 Kulta, kylpyhuoneen vaa'an mukaan olen laihtunut pari kiloa... 581 00:52:46,834 --> 00:52:48,919 Isäntä. 582 00:52:51,964 --> 00:52:56,093 No niin, se siitä. Juhlat ovat ohi! 583 00:52:56,218 --> 00:53:01,098 Häipykää talostani! Lähtekää! Ulos! 584 00:53:01,223 --> 00:53:04,184 - Anteeksi. - Rauhoitu, hyytelönaama. 585 00:53:04,309 --> 00:53:06,395 Suu tukkoon, Saatana. 586 00:53:06,520 --> 00:53:10,023 Isännälle ei pitäisi puhua tuollaiseen äänensävyyn. 587 00:53:10,149 --> 00:53:13,861 - He kutsuvat minua isännäksi. - Kohta kuulet, miksi minä kutsun sinua. 588 00:53:13,986 --> 00:53:18,115 Torttunaama, vie Clark- patukkasi ja häivy talostani! 589 00:53:19,741 --> 00:53:22,202 Pakota meidät! 590 00:53:22,327 --> 00:53:25,539 - Niin! - Hunajaiseni... 591 00:53:25,664 --> 00:53:28,542 Ralph! Käy kiinni! 592 00:53:36,008 --> 00:53:38,051 Winnie! Winnie! 593 00:53:38,177 --> 00:53:40,554 - Luutani! - Luutani! - Luutani! 594 00:53:40,679 --> 00:53:44,349 Varastettu! Kirottua! 595 00:53:44,474 --> 00:53:48,312 Katsokaa, siskot. Tämä on Clark-nimisen miehen suklaapäällysteinen sormi. 596 00:53:51,190 --> 00:53:53,734 Karkkia. Miksi isäntämme antaisi meille karkkia? 597 00:53:53,859 --> 00:53:57,613 - Koska hän ei ole isäntämme. - Eikö? Eivätkä nämä ole menninkäisiä. 598 00:53:57,779 --> 00:54:03,327 - Näettekö? - Lapsia! 599 00:54:03,494 --> 00:54:07,414 - Kummajaiset! - Siskot! 600 00:54:07,581 --> 00:54:10,584 Pyhäinmiestenpäivästä on tullut hauskanpidon yö, - 601 00:54:10,751 --> 00:54:13,504 jolloin lapset pitävät asuja ja juoksentelevat ympäriinsä! 602 00:54:13,629 --> 00:54:16,840 Ympäriinsä, ympäriinsä... 603 00:54:17,466 --> 00:54:20,802 - Winnie, edes yksi lapsi? - Ei! 604 00:54:20,928 --> 00:54:24,515 Hienoa. Miten löydämme isän ja äidin täältä? 605 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Hei, hei. 606 00:54:39,905 --> 00:54:46,036 "Nuo sormet hiuksissain, katseen huiman sulta sain" 607 00:54:46,203 --> 00:54:50,374 "se riisuu tajuntain, se on noituutta vaan" 608 00:54:50,666 --> 00:54:55,712 - Etsin äidin. - "En pysty siltä suojautumaan" 609 00:54:55,879 --> 00:55:02,970 "Kuumuus sulattaa tunteet nää, ei hyödytä käyttää järkeään" 610 00:55:05,848 --> 00:55:10,310 - Isä! - Ei, vaan "Dadcula". 611 00:55:10,477 --> 00:55:15,190 Hyvänen aika. Kuka tämä viehättävä nuori verenluovuttaja on? 612 00:55:15,274 --> 00:55:17,985 Isä! Sattui jotain kamalaa. 613 00:55:18,110 --> 00:55:21,155 - Dani? Mikä hätänä? - Ei, Dani on kunnossa. 614 00:55:21,280 --> 00:55:23,574 Hyvä. Suokaa anteeksi. Tulkaa tänne. 615 00:55:27,619 --> 00:55:29,705 Äiti? 616 00:55:37,129 --> 00:55:39,715 Ketä sinä esität? 617 00:55:39,840 --> 00:55:42,301 Madonnaa. 618 00:55:42,384 --> 00:55:46,763 Tiedäthän sinä... Vai mitä? 619 00:55:46,889 --> 00:55:51,268 Puhu, Max. Oli se mitä hyvänsä. 620 00:55:51,435 --> 00:55:53,270 - Tule tänne. - Mitä? 621 00:55:53,395 --> 00:55:55,689 Tämä kissa tässä, Binx. Hän osaa puhua. 622 00:55:55,814 --> 00:55:57,941 Veljeni on neitsyt, joka sytytti mustaliekkisen kynttilän. 623 00:55:58,066 --> 00:56:00,903 Noidat nousivat kuolleista ja ovat perässämme. 624 00:56:01,028 --> 00:56:03,030 Paljonko olet syönyt karkkia, kultapieni? 625 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 En yliannostusta, äiti. En ole syönyt yhtään. 626 00:56:05,741 --> 00:56:10,078 He ovat oikeita noitia, osaavat lentää ja aikovat syödä kaikki Salemin lapset! 627 00:56:10,204 --> 00:56:14,082 Etsitäänpä isäsi. 628 00:56:20,547 --> 00:56:23,634 Leijailkaa ympäriinsä. 629 00:56:23,759 --> 00:56:26,053 Löytäkää heidät! 630 00:56:38,857 --> 00:56:40,901 - Max, nyt saa riittää! - Isä, jos huijaisin... 631 00:56:41,068 --> 00:56:42,861 - Rauhoitu nyt. - Mutta he tulevat... 632 00:56:43,028 --> 00:56:45,489 - Etkö tajua, miten hölmöltä tuo kuulostaa? - Max! 633 00:56:45,614 --> 00:56:48,450 - Max, oikeasti... - He ovat täällä! 634 00:56:48,575 --> 00:56:51,912 - Löysitkö heidät? - Anteeksi. 635 00:56:52,037 --> 00:56:54,915 - Etsikää heidät. - Täällä ei ole ketään, kultapieni. 636 00:56:55,040 --> 00:56:58,085 - Tässä, pidä tätä. - Täällä ei ole ketään. - Odota. Max! - Minne olet menossa? 637 00:56:58,210 --> 00:57:00,796 Sarah! 638 00:57:00,921 --> 00:57:03,924 Heippa. 639 00:57:04,049 --> 00:57:07,594 - Tule tänne! Löysitkö heidät? - Löysinkö kenet? 640 00:57:10,472 --> 00:57:13,016 - Lopettakaa soittaminen! - Minulla oli kappale kesken! 641 00:57:13,141 --> 00:57:15,978 Tämä on hätätapaus! Pieni hetki vain! 642 00:57:16,103 --> 00:57:18,897 Kuuntelisiko jokainen? 643 00:57:19,022 --> 00:57:20,858 - Hermostutat vain kaikkia. - Kuunnelkaa häntä! 644 00:57:21,024 --> 00:57:23,610 - Lapsenne ovat vaarassa. - Mitä tarkoitat? 645 00:57:23,735 --> 00:57:27,281 3OO vuotta sitten Sandersonin sisarukset noituivat ihmisiä. 646 00:57:27,406 --> 00:57:30,367 Nyt he ovat nousseet haudoistaan. 647 00:57:30,492 --> 00:57:32,619 Olen tosissani! Tämä ei ole vitsi! 648 00:57:32,744 --> 00:57:34,288 Tämä on mennyt jo tarpeeksi pitkälle. 649 00:57:34,413 --> 00:57:38,458 Tämä kuulostaa hölmöltä, mutta he ovat täällä! 650 00:57:38,584 --> 00:57:40,752 Tuolla! 651 00:57:44,840 --> 00:57:51,972 Kiitos hienosta esittelystä, Max. 652 00:57:53,765 --> 00:57:57,728 "Noidun teidät" - 653 00:57:57,853 --> 00:58:00,230 "ja nyt olette minun" 654 00:58:01,982 --> 00:58:06,195 "Ette voi estää aikeitain," - 655 00:58:06,320 --> 00:58:09,823 "teille valehtele en" - Ei! 656 00:58:09,948 --> 00:58:11,366 Älkää kuunnelko! 657 00:58:11,492 --> 00:58:15,621 "On kulunut 3OO vuotta siitä, kun loitsuttiin se taika" 658 00:58:15,746 --> 00:58:21,668 "Noita on palannut nurkilleen ja on takaisinmaksun aika" 659 00:58:21,835 --> 00:58:25,422 "Noidun teidät" 660 00:58:25,797 --> 00:58:28,258 - Hyvä vitsi, hyvää Halloweenia! - Ei, olen tosissani! 661 00:58:28,383 --> 00:58:31,345 - Jo riittää pelleily. - Teidän on uskottava! 662 00:58:31,470 --> 00:58:33,680 "Ja nyt olette minun!" 663 00:58:33,805 --> 00:58:36,350 Ryhdistäydytään. Liikettä, kaverit. 664 00:58:38,185 --> 00:58:40,521 Tervehdys, Salem! 665 00:58:40,646 --> 00:58:43,816 Nimeni on Winifred! Entä teidän? 666 00:58:43,941 --> 00:58:46,360 "Noidun teidät" 667 00:58:46,485 --> 00:58:50,197 - "Ja olette poissa" - "Poissa, niin poissa" 668 00:58:50,322 --> 00:58:53,033 "Loitsun sait päälles," - 669 00:58:53,158 --> 00:58:56,703 "vahvan sellaisen" - "Niin vahvan, niin vahvan" 670 00:58:56,829 --> 00:58:59,748 "Säälittävät elämänne on nyt kirottu" 671 00:58:59,873 --> 00:59:03,043 "Kaikista noidista olen se pahin" 672 00:59:03,168 --> 00:59:05,504 "Noidun teidät" - 673 00:59:05,629 --> 00:59:08,924 "ja nyt olette minun" - Binx, missä olet? 674 00:59:10,551 --> 00:59:12,970 "Varo vaan, varo vaan" 675 00:59:16,014 --> 00:59:19,768 "Jollet usko, on paras ruveta taikauskoiseks'" 676 00:59:19,893 --> 00:59:22,729 "Kysy vaikka siskoiltain" - Äiti! Isä! Luojan kiitos! - Hei, Max, hieno show. 677 00:59:22,855 --> 00:59:25,649 - Peittäkää korvanne! - "Noidun teidät" 678 00:59:27,568 --> 00:59:29,736 Mitä? 679 00:59:29,862 --> 00:59:34,116 - "Noidun teidät" - Olisipa minulla kamera. 680 00:59:34,241 --> 00:59:37,327 "Sano-että-piiraan-nuolet Ehkä-jopa-siihen-kuolet" 681 00:59:37,452 --> 00:59:40,455 "Sano-että-piiraan-nuolet Ehkä-jopa-siihen-kuolet" 682 00:59:40,581 --> 00:59:43,625 - "In-kama-koray-ah-ma" - "In-kama-koray-ah-ma" 683 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 - Hei! - Korkealta! - Sano! - Hei-hei! 684 00:59:51,091 --> 00:59:52,634 Heipä hei! 685 00:59:59,016 --> 01:00:02,895 Tanssikaa! Tanssikaa, kunnes kuolette! 686 01:00:11,612 --> 01:00:13,697 Binx, tule! 687 01:00:21,580 --> 01:00:24,750 - Tämä on huono juttu! - Max, älä nyt! Rauhoitu! 688 01:00:24,875 --> 01:00:27,836 Vie Dani takaisin kotiin, äläkä päästä häntä näkyvustäsi! 689 01:00:27,961 --> 01:00:30,214 Max, en jätä sinua. 690 01:00:32,257 --> 01:00:34,635 Kaverit, kuka haluaa poreammeeseen? 691 01:00:36,595 --> 01:00:38,722 Niin, Angelo, aika paha. 692 01:00:45,062 --> 01:00:47,147 Matalaksi! 693 01:00:48,482 --> 01:00:52,277 - Haistan... - Niin? - Winnie, haistan... - Niin, niin? 694 01:00:52,444 --> 01:00:55,823 Haistan... Turskan. 695 01:00:55,948 --> 01:00:59,243 Tiedäthän, se on pohjakala. Joskus tulee paistettua, - 696 01:00:59,409 --> 01:01:02,037 ihanien leivänmurujen ja voin kera. Tai oliiviöljyn. 697 01:01:02,204 --> 01:01:06,083 Se täytyy paistaa 175 asteessa, tai muuten se maistuu... 698 01:01:06,291 --> 01:01:08,377 Sarah! 699 01:01:19,888 --> 01:01:21,974 Sain ajatuksen. 700 01:01:27,855 --> 01:01:31,024 - Mikä paikka tämä on? - Haiskahtaa lapsilta. 701 01:01:31,150 --> 01:01:33,569 Se on lastenvankila. 702 01:01:42,286 --> 01:01:45,038 Tervetuloa lukiohelvettiin. 703 01:01:45,164 --> 01:01:48,542 Olen juontajanne, Boris Karloff Jr. 704 01:01:50,878 --> 01:01:53,797 Tänne. Tiedän olevani oikeassa. 705 01:01:53,922 --> 01:01:56,884 On aika tavata kolme osallistujaamme. 706 01:01:57,009 --> 01:02:01,305 Sarah, Mary, sekä Winifred Sanderson. 707 01:02:01,430 --> 01:02:03,807 Oletko lukenut hyviä loitsu- kirjoja viime aikoina? 708 01:02:06,101 --> 01:02:08,187 Noidat, jäljille! 709 01:02:09,855 --> 01:02:11,940 Ottakaa se kiinni! 710 01:02:14,359 --> 01:02:17,029 "Hei, tervetuloa kirjastoon." 711 01:02:26,163 --> 01:02:28,248 "Haluaisin kirjan." 712 01:02:34,755 --> 01:02:36,840 "Minkälaista kirjaa etsit?" 713 01:02:38,926 --> 01:02:41,386 Saimme heidät! 714 01:02:44,640 --> 01:02:47,643 - "Etsin lastenkirjaa." - Niinkö? 715 01:02:56,777 --> 01:02:59,029 - Poloiset! - Täällä on lämmin. 716 01:02:59,196 --> 01:03:01,281 Tulta! 717 01:03:02,908 --> 01:03:04,993 Se on kuumaa! 718 01:03:11,291 --> 01:03:14,461 Jää hyvästi, Winifred Sanderson! 719 01:03:14,628 --> 01:03:17,256 - Kyllä! - Palakaa! 720 01:03:22,719 --> 01:03:24,805 Kyllä! Hienoa! 721 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 Teimme sen, Binx. Pysäytimme heidät. 722 01:03:41,655 --> 01:03:47,202 Olen yrittänyt sitä 3OO vuotta. Siitä lähtien, kun he veivät Emilyn. 723 01:03:51,331 --> 01:03:53,709 Kaipaat häntä kovasti? 724 01:03:53,834 --> 01:03:58,046 Et voi syyttää itseäsi siitä. Siitä on jo pitkä aika. 725 01:03:58,172 --> 01:04:00,257 Pidä Danista hyvää huolta, Max. 726 01:04:00,382 --> 01:04:04,887 Et osaa arvostaa mitään, ennen kuin menetät sen. 727 01:04:09,349 --> 01:04:14,146 Hei, Binx! Minne luulet meneväsi? 728 01:04:14,271 --> 01:04:17,232 Olet nyt Dennison, kamu. Yksi meistä. 729 01:04:17,357 --> 01:04:20,068 Tule, Binx. Lähdetään kotiin. 730 01:04:20,194 --> 01:04:22,488 Kotiin. 731 01:04:23,655 --> 01:04:25,741 Koti. 732 01:04:31,955 --> 01:04:35,083 Äiti? Isä? 733 01:04:35,209 --> 01:04:38,462 Meillä on uusi kissa! Äiti? 734 01:04:40,214 --> 01:04:43,091 He ovat kai vielä juhlissa. Tule sisään. 735 01:04:53,060 --> 01:04:55,270 Olet nyt minun kisuni. 736 01:04:55,395 --> 01:04:59,691 Saat maitoa ja tonnikalaa joka päivä ja saalistat hiiriä vain huviksesi. 737 01:04:59,817 --> 01:05:04,279 Teet minusta sellaisen lihavan, hyödyttömän kotikissan. 738 01:05:04,404 --> 01:05:06,490 Aivan varmasti. 739 01:05:09,076 --> 01:05:13,705 - Niin. - Tiedäthän, Binx, pidän sinusta aina huolen. 740 01:05:13,831 --> 01:05:16,333 Lapsenikin pitävät sinusta hyvän huolen. 741 01:05:16,458 --> 01:05:21,797 Ja heidän lapsensa sen jälkeen ja heidän taas sen jälkeen, - 742 01:05:21,922 --> 01:05:26,134 aina ja ikuisesti, - 743 01:05:26,260 --> 01:05:28,637 iäti. 744 01:05:53,287 --> 01:05:57,916 Hei vaan. Haluan kirjani. 745 01:06:04,715 --> 01:06:08,051 - Haluatko murskata kurpitsoja? - En. 746 01:06:08,177 --> 01:06:11,346 Katsellaanko sitten ikkunoista, kun mimmit riisuuntuvat? 747 01:06:11,471 --> 01:06:14,141 Kello on 03:OO. He ovat jo riisuneet. 748 01:06:17,769 --> 01:06:21,190 - Keksi sinä sitten jotain! - Minulla on huono olo. 749 01:06:21,315 --> 01:06:24,526 - Koska söit liian paljon karkkia, senkin possu! - Etsi heidät, Mary. 750 01:06:24,651 --> 01:06:26,987 - Etsi heidät. - Okei, Winnie. 751 01:06:31,492 --> 01:06:35,704 - Kyllä! - Hei, noita, vie naamasi muualle. 752 01:06:35,829 --> 01:06:39,208 - Väärä poika. - Niinpä tietysti! - Olen pahoillani, Winnie. 753 01:06:39,333 --> 01:06:43,420 Miksi minut kirottiin noin idioottimaisten sisarien kanssa? 754 01:06:45,172 --> 01:06:47,966 Huono mäihä, luulisin. 755 01:06:48,091 --> 01:06:52,804 Miksi aina rumat muijat valvovat myöhään? 756 01:06:55,432 --> 01:06:57,893 Muijat? 757 01:06:58,018 --> 01:07:02,314 Meillä ei ole aikaa! Täytyy tehdä taikaliemi ulkomuistista! 758 01:07:02,439 --> 01:07:04,608 Hei! Päästäkää ulos! 759 01:07:04,733 --> 01:07:08,237 - Olemme tosi pahoillamme. - Meistä olette oikein söpöjä. 760 01:07:08,362 --> 01:07:12,908 Hiljaa! Minun täytyy ajatella. 761 01:07:13,033 --> 01:07:17,955 - Olkaa kilttejä! - Muista nyt, Winnie. 762 01:07:18,121 --> 01:07:21,041 - Muista nyt, Winnie. - Nyt muistan! 763 01:07:21,166 --> 01:07:23,085 - Olin tässä. - Niin? - Ja kirja oli tässä. 764 01:07:23,210 --> 01:07:26,922 Mary, olit tässä. Sarah, tanssit takana idioottimaisesti. 765 01:07:27,047 --> 01:07:29,299 - Ja kirja sanoi... - Niin? - Muistan sen kuin eilisen. 766 01:07:29,424 --> 01:07:34,346 - Niin? - Syyläöljyä ja kuolleen miehen nenä. 767 01:07:34,471 --> 01:07:36,682 - Kuolleen miehen varvas! - Hän yrittää keskittyä! 768 01:07:36,807 --> 01:07:38,517 - Ei. - Jatka! 769 01:07:38,642 --> 01:07:41,019 - Hänen peukalonsa. - Peukut? Saattoi olla. - Vai ikenet? 770 01:07:41,145 --> 01:07:43,689 - En tiedä. Peukut, ikenet? - Kuolleen miehen pakarat? 771 01:07:43,814 --> 01:07:47,234 - Kuulostaa... - Äidin? - Hauskat. - Kiinalaista? 772 01:07:47,401 --> 01:07:50,696 Se on kiinalaiset! Kuolleen miehen kiinalaiset! 773 01:07:50,821 --> 01:07:53,407 Sellaista ei ole olemassakaan. 774 01:07:53,532 --> 01:07:55,117 - Olet oikeassa. - Olenko? Minä? 775 01:07:55,242 --> 01:07:58,287 Ei hyödytä. En muista reseptiä. 776 01:07:58,412 --> 01:08:02,207 Minun... On saatava kirjani! 777 01:08:06,170 --> 01:08:10,382 - Jätä hänet rauhaan! - Oksennan kohta! 778 01:08:11,925 --> 01:08:18,599 Kirja! Tule kotiin, tai ilmoita sijaintisi! 779 01:08:35,199 --> 01:08:37,576 - Hei. - Hei. 780 01:08:43,165 --> 01:08:45,918 Voi luoja, kello on viisi aamulla. 781 01:08:46,043 --> 01:08:48,921 Vanhempani tappavat minut. 782 01:08:49,046 --> 01:08:53,175 - Minun pitäisi mennä. - Voisitpa jäädä. 783 01:08:58,889 --> 01:09:01,058 Binx-parka. 784 01:09:01,183 --> 01:09:03,644 Niin. Binx-parka. 785 01:09:05,896 --> 01:09:09,775 - Olen hänelle paljosta velkaa. - Niin. 786 01:09:09,900 --> 01:09:13,779 Keksisimmekö jonkin keinon auttaa häntä? 787 01:09:16,490 --> 01:09:18,992 Se kirja. 788 01:09:19,117 --> 01:09:21,995 Noidat käyttivät sitä noituessaan hänet. 789 01:09:22,120 --> 01:09:24,998 Ehkä siinä on jokin vastaloitsu. 790 01:09:26,583 --> 01:09:30,379 Enpä tiedä, Binx käski olla avaamatta sitä. 791 01:09:30,504 --> 01:09:33,382 Noidathan ovat kuolleet, mitä haittaa siitä olisi? 792 01:09:38,595 --> 01:09:41,265 Ole sitten varovainen. 793 01:09:41,390 --> 01:09:43,851 Olen. 794 01:09:43,976 --> 01:09:46,603 - Pidä kädestäni. - Selvä. 795 01:09:50,858 --> 01:09:52,943 Ei mitään outoa vielä. 796 01:09:57,364 --> 01:10:00,409 Winnie, haluatko lyödä minua? Piristäisikö se sinua? 797 01:10:00,534 --> 01:10:04,663 - Hyvä on. Niin sitä pitää. - Tämä loppuu tähän. 798 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 - Ei. - Tunnen sen. - Okei. 799 01:10:07,207 --> 01:10:12,129 Olemme tuhon omia. Tunnen kuoleman jäisen henkäyksen niskassani. 800 01:10:13,922 --> 01:10:16,049 - Mary? - Mitä? - Vie minut ikkunan luo. 801 01:10:16,175 --> 01:10:19,219 - Tämänkö? - Haluan hyvästellä. - Kyllä, Winnie. 802 01:10:19,386 --> 01:10:20,762 - Hyvästi. - Hei-hei. 803 01:10:20,888 --> 01:10:23,432 - Hyvästi, julma maailma. - Hei-hei, julma maailma. 804 01:10:23,557 --> 01:10:25,642 - Hyvästi elämälle. - Hei-hei, elämä. 805 01:10:25,767 --> 01:10:28,437 - Hyvästi, hyvästi. - Hyvästi-hei. 806 01:10:28,562 --> 01:10:30,606 - Hyvästi kaikelle. - Kaikelle. 807 01:10:33,066 --> 01:10:35,569 Tarkkana, siskot! He ovat avanneet sen! 808 01:10:35,694 --> 01:10:38,322 Juuri, kun aikamme oli päättymässä! 809 01:10:38,447 --> 01:10:43,285 - Tulkaa, lennetään! - Millä? 810 01:10:53,587 --> 01:10:57,007 Yön sydämeen! 811 01:11:11,772 --> 01:11:13,857 Winnie? 812 01:11:15,776 --> 01:11:19,238 Luuta! 813 01:11:24,868 --> 01:11:27,329 Kuunteles tätä. 814 01:11:27,454 --> 01:11:31,834 Ainoastaan suolarinki voi suojella teitä noituudelta. 815 01:11:40,884 --> 01:11:43,345 - Yritimme vain auttaa. - Älkää auttako! 816 01:11:43,470 --> 01:11:46,598 Tästä kirjasta ei ole kuin harmia. Ymmärrätkö? 817 01:11:58,735 --> 01:12:01,113 - Ehkä meidän pitäisi lähteä. - Okei. 818 01:12:11,748 --> 01:12:13,834 Äiti? Isä? 819 01:12:18,213 --> 01:12:21,049 Eivät ole vieläkään kotona. Omituista. 820 01:12:21,175 --> 01:12:24,261 Heillä on varmasti hauskaa. 821 01:12:24,386 --> 01:12:27,306 Enpä tiedä. Jokin on vialla. 822 01:12:27,431 --> 01:12:31,101 Tuntisin oloni turvallisemmaksi, jos meillä olisi suolaa. 823 01:12:45,574 --> 01:12:47,618 Suolaa. 824 01:12:51,246 --> 01:12:53,290 Mitä siinä lukee? 825 01:12:53,415 --> 01:12:57,085 Neuvoo tekemään ringin suolasta suojaksi zombeja, - 826 01:12:57,211 --> 01:12:59,546 noitia ja entisiä poikaystäviä vastaan. 827 01:12:59,671 --> 01:13:02,174 Niinkö? Entä uudet poikaystävät? 828 01:13:11,475 --> 01:13:13,560 Dani. 829 01:13:15,979 --> 01:13:18,065 Dani! 830 01:13:25,823 --> 01:13:27,908 Max, kirja on poissa. 831 01:13:29,034 --> 01:13:31,912 Sanonpahan vain, että jokin on vialla. 832 01:13:34,289 --> 01:13:36,375 - Dani, herää. - Karkki tai kepponen! 833 01:13:38,043 --> 01:13:40,838 - Tätäkö etsit? - Vai tätä? 834 01:13:47,719 --> 01:13:49,805 Alas, poika. 835 01:13:51,640 --> 01:13:54,393 Suolaa! 836 01:13:54,518 --> 01:13:57,688 Kuinka nokkela pikkunoita! 837 01:13:57,813 --> 01:14:00,566 Mutta se ei pelasta ystäviäsi. 838 01:14:00,691 --> 01:14:03,652 Tulkaa, siskot. Kynttilän taika on lopuillaan. 839 01:14:03,777 --> 01:14:06,363 - Aamu lähestyy. - Hei-hei. 840 01:14:06,488 --> 01:14:09,283 Max! 841 01:14:09,408 --> 01:14:13,453 Laskekaa minut alas! Päästäkää minut! 842 01:14:20,419 --> 01:14:22,546 Dani? Dani? 843 01:14:26,425 --> 01:14:29,136 Dani! 844 01:14:33,474 --> 01:14:35,559 Max... 845 01:14:35,684 --> 01:14:38,645 - Nouse ylös. - Oletko kunnossa? 846 01:14:38,770 --> 01:14:41,273 - Tule, nouse. - Missä Dani on? 847 01:14:42,107 --> 01:14:45,736 Käytä ääntäsi, Sarah! Täytä sillä taivaat! 848 01:14:45,861 --> 01:14:48,739 Tuokaa ne äpärät kuolemaansa! 849 01:14:53,660 --> 01:15:01,168 "Tulkaa, lapsoset, vien teidät pois," - 850 01:15:01,293 --> 01:15:08,842 "odottaa lumottu maailmain." 851 01:15:08,967 --> 01:15:16,475 "Tulkaa, lapsoset, aika leikkiä ois," - 852 01:15:16,600 --> 01:15:24,399 "taikuuden puutarhassain." 853 01:15:31,073 --> 01:15:33,158 Dani! 854 01:15:39,665 --> 01:15:42,459 Hei! Tyypit! 855 01:15:42,584 --> 01:15:46,672 Älkää kuunnelko häntä! Hei, täällä ylhäällä! 856 01:15:46,797 --> 01:15:50,175 - Älkää kuunnelko! - Max! Nyt keksin. 857 01:15:50,300 --> 01:15:53,428 - Mitä? - Winifred sanoi, - 858 01:15:53,554 --> 01:15:56,098 että kynttilän taika on pian ohi, - 859 01:15:56,223 --> 01:15:58,559 ja että aamu lähestyy. 860 01:15:58,684 --> 01:16:02,813 Mustaliekkinen kynttilä herätti heidät ainoastaan yhdeksi yöksi. 861 01:16:02,938 --> 01:16:05,816 Jolleivät he onnistu viemään lasten henkiä - 862 01:16:05,941 --> 01:16:09,444 auringonnousuun mennessä, he muuttuvat tomuksi. 863 01:16:09,570 --> 01:16:12,281 Mutta miten saamme auringon nousemaan? 864 01:16:12,406 --> 01:16:15,617 Heillä on Dani. 865 01:16:15,742 --> 01:16:18,036 Tarvitsemme ihmeen. 866 01:16:35,762 --> 01:16:38,223 Lapset tulevat. 867 01:16:38,348 --> 01:16:41,602 - Hienoa, Sarah. - Hyvä! 868 01:16:46,064 --> 01:16:48,233 Päästäkää minut! 869 01:16:50,027 --> 01:16:53,071 Pidäthän kiirettä? Varo! 870 01:16:53,197 --> 01:16:57,159 Pois tieltä! Liikettä! 871 01:16:59,661 --> 01:17:03,373 - Oksennan kohta... - Ovi auki! 872 01:17:03,499 --> 01:17:05,834 Ei enää karkkia, olkaa kilttejä! 873 01:17:05,959 --> 01:17:09,421 Pian teidän kaikkien henki on minun, - 874 01:17:09,546 --> 01:17:12,341 minusta tulee jälleen nuori ja kaunis, ikuisiksi ajoiksi. 875 01:17:12,466 --> 01:17:16,595 Iällä ei ole merkitystä! Myit sielusi! 876 01:17:16,720 --> 01:17:20,724 Olet rumin koskaan maan päällä elänyt, tiedät sen! 877 01:17:22,100 --> 01:17:24,978 Sinä kuolet ensimmäisenä. 878 01:17:45,582 --> 01:17:47,793 - Ei! - Tämä valmista on! 879 01:17:47,918 --> 01:17:49,795 - Avaa hänen suunsa. - Ilomielin. 880 01:17:49,920 --> 01:17:51,880 - Dani, älä juo sitä! - Suu kiinni, sinä! 881 01:17:52,005 --> 01:17:53,924 - Älä juo sitä, Dani! - Avaahan nyt suusi. 882 01:17:54,049 --> 01:17:57,094 - Suu auki... - Hän puri minua! 883 01:18:02,432 --> 01:18:05,686 - Valmistautukaa kuolemaan! Jälleen. - Sinä! 884 01:18:05,811 --> 01:18:08,856 - Sinulla ei ole voimia täällä, typerys! - Hollywood! 885 01:18:09,022 --> 01:18:11,984 - Ehkä ei! - Tule tänne! - Mutta on sinun taikaasi vahvempi voima, - 886 01:18:12,109 --> 01:18:14,486 ja se on tieto! - Älä nyt viitsi! 887 01:18:14,611 --> 01:18:18,115 Ja tiedän yhden asian, jota sinä et! 888 01:18:18,240 --> 01:18:20,325 Ja mikähän se on, hemmo? 889 01:18:21,702 --> 01:18:23,912 Päivänvalon säästö. 890 01:18:24,037 --> 01:18:26,456 "Päivänvalon säästö." 891 01:18:28,083 --> 01:18:31,128 Winnie! 892 01:18:31,253 --> 01:18:33,755 Aurinko! Ei! 893 01:18:33,881 --> 01:18:37,301 - Max! Päästä minut täältä! - Aurinko! 894 01:18:40,471 --> 01:18:42,556 Sattuu! 895 01:18:44,600 --> 01:18:47,186 - Älä huoli, Binx! Hoidan tämän! - Kuuma! Kissa kuumalla katolla! 896 01:18:47,311 --> 01:18:49,938 Hei! Päästä minut täältä! 897 01:18:51,482 --> 01:18:55,611 Apua! Hollywood! Auta meidät ulos! 898 01:19:00,199 --> 01:19:04,119 Tötterö. 899 01:19:05,496 --> 01:19:08,123 - Kyllä! - Päästä minut ulos! 900 01:19:08,248 --> 01:19:11,001 - Tule, Dani, lähdetään! - Päästä minut ulos! 901 01:19:11,126 --> 01:19:14,296 Max! Haluan nähdä hänen muuttuvan tuhkaksi! 902 01:19:17,591 --> 01:19:19,676 Puhalla sillä! 903 01:19:21,762 --> 01:19:23,847 Allison! 904 01:19:36,944 --> 01:19:38,987 Olen elossa! 905 01:19:39,112 --> 01:19:41,532 Kirottu poika. Huijasi meitä taas. 906 01:19:41,657 --> 01:19:44,701 - Olet oikeassa. Kuten aina. En vain tiedä, miten... - Se on kiroukseni! 907 01:19:44,827 --> 01:19:49,706 - Se ja te kaksi. Pois kimpustani, senkin typerykset! - Anteeksi. 908 01:19:49,832 --> 01:19:53,836 Katso! Kynttilä on lähes sammunut ja taikaliemeni... 909 01:19:53,961 --> 01:19:56,171 Ihana taikaliemeni... 910 01:19:56,296 --> 01:20:01,510 Katso! Siinä on juuri tarpeeksi yhdelle lapselle. 911 01:20:01,635 --> 01:20:03,720 Tuokaa se purnukka! 912 01:20:04,847 --> 01:20:07,099 Pian nyt! Liikettä! 913 01:20:07,224 --> 01:20:09,059 Hienoa! Mikä tuuri! 914 01:20:09,226 --> 01:20:12,062 Tämä on täydellinen sille kaupunkilais-äpärälle! 915 01:20:12,187 --> 01:20:15,190 - Meillä on lapsi. - Hän! - Hän! 916 01:20:15,315 --> 01:20:20,028 Ja katso, Winnie! Lapsia on tulossa lisää. Tulkaa sisään. 917 01:20:20,154 --> 01:20:25,534 Winnie, teemme lisää taikalientä, koska kirja on meillä! 918 01:20:25,659 --> 01:20:27,327 Ei ole aikaa! 919 01:20:27,494 --> 01:20:31,165 Haluan napata se pienen rotan- naamaisen pojan, joka sanoi minua... 920 01:20:31,331 --> 01:20:34,293 - Älä sano... - Rumaksi? 921 01:20:37,171 --> 01:20:40,507 - Voi, kulta. - Hän loukkasi minua. 922 01:20:40,632 --> 01:20:43,927 - Hän on mustasukkainen. - Hän ei edes tunne minua! 923 01:20:46,054 --> 01:20:48,223 - Olen aina halunnut lasta. - Tiedän. 924 01:20:48,348 --> 01:20:52,019 Ajattelin hommata yhden. Paahtoleivän päällä! 925 01:20:53,687 --> 01:20:57,316 - Nasta lautaan, Max! - Seuraavatko he? 926 01:20:59,735 --> 01:21:02,070 - Eivät. - Hyvä. 927 01:21:11,163 --> 01:21:14,416 Aja sivuun! Näytä ajokorttisi! 928 01:21:23,383 --> 01:21:27,846 Vastustatko pidätystä? 929 01:21:27,971 --> 01:21:31,767 Niin sitä pitää! 930 01:21:36,939 --> 01:21:38,941 Nopeasti! 931 01:21:39,066 --> 01:21:41,443 - Juokse! - Mene, mene! 932 01:21:41,568 --> 01:21:44,279 Pian nyt! Liikettä niveliin! 933 01:21:47,908 --> 01:21:49,993 - Max! - Odota, Dani! 934 01:21:55,249 --> 01:21:58,168 Juokse, Dani! Vauhtia! 935 01:21:59,461 --> 01:22:02,256 Billy! Kuuntele minua! 936 01:22:02,381 --> 01:22:07,052 Tappakaa hänet, jos täytyy! Kunhan tuotte sen lapsen! 937 01:22:07,177 --> 01:22:11,890 Ja vipinää punttiin, senkin läpimätä, märkivä haava! 938 01:22:12,015 --> 01:22:14,518 Älä kuhni! Liikettä nyt! 939 01:22:16,436 --> 01:22:19,940 Tulehan nyt! Tapa hänet! 940 01:22:20,065 --> 01:22:21,942 Tee se nyt! 941 01:22:22,109 --> 01:22:26,530 Vinssi! Vanha harppu! 942 01:22:26,655 --> 01:22:31,660 Sinä oravanhampainen, mopilla lentävä helvetin tulikärpänen! 943 01:22:31,785 --> 01:22:35,831 Olen odottanut vuosisatoja sanoakseni tuon. 944 01:22:35,956 --> 01:22:38,333 Sano mitä haluat, kunhan et hönkäile tännepäin. 945 01:22:38,458 --> 01:22:41,295 Billy! Tapoin sinut jo kerran! 946 01:22:41,420 --> 01:22:45,048 Tapan sinut uudestaan, senkin toukkainen kiusanhenki! 947 01:22:45,174 --> 01:22:48,886 Pidä päästäsi kiinni! 948 01:22:51,972 --> 01:22:54,266 - Max, juokse! - Liikettä! Pois tieltä! 949 01:22:54,391 --> 01:22:58,479 Odota! Ei! 950 01:22:58,604 --> 01:23:01,690 Hän on hyvä zombie. Mentiin. 951 01:23:04,193 --> 01:23:07,905 Mennään jo. Meidän on pideltävä heitä aamuun asti. Se on ainut toivomme. 952 01:23:08,030 --> 01:23:10,115 Hei, Billy. 953 01:23:21,084 --> 01:23:23,128 - Olet täällä turvassa. - Kiitos. 954 01:23:23,253 --> 01:23:26,381 - Kaikki hyvin, Dani? - On kyllä. 955 01:23:26,507 --> 01:23:30,886 Hyvä on sitten. Sisään vain. 956 01:23:43,357 --> 01:23:45,818 Nyt he tulevat! Billy, pidä Danistä kiinni! 957 01:23:45,943 --> 01:23:48,070 Max, Allison, hajaantukaa! 958 01:23:57,246 --> 01:24:00,249 Viimeisen kerran, valmistautukaa kohtaamaan loppunne! 959 01:24:03,710 --> 01:24:07,923 Senkin pikkutuholainen. Olen saanut sinusta tarpeekseni. 960 01:24:35,242 --> 01:24:37,327 - Billy! - Painu helvettiin! 961 01:24:37,452 --> 01:24:40,622 Olen käynyt siellä. Ihastuttava paikka. 962 01:25:03,979 --> 01:25:07,483 Billy, pudotit tämän. 963 01:25:07,608 --> 01:25:09,693 Voi luoja. 964 01:25:14,448 --> 01:25:16,533 Max! 965 01:25:19,495 --> 01:25:21,580 Dani! 966 01:25:22,956 --> 01:25:25,042 Hei vaan, isoveli! 967 01:25:31,757 --> 01:25:35,511 Hyvä on, senkin pikkupeikko. 968 01:25:35,636 --> 01:25:37,721 Yritä kestää, Dani! 969 01:25:41,099 --> 01:25:44,728 Nyt opit olemaan nimittelemättä ihmisiä rumiksi! 970 01:25:44,853 --> 01:25:48,565 Avaa suusi! Sanoin: avaa suusi! 971 01:25:48,690 --> 01:25:51,401 Nolasin sinut! 972 01:25:56,657 --> 01:25:59,701 - Anna se purnukka tänne! - Laske hänet, tai rikon sen! 973 01:26:00,244 --> 01:26:02,454 Jos rikot sen, hän kuolee! 974 01:26:02,996 --> 01:26:05,082 - Max! - Ei! 975 01:26:15,342 --> 01:26:19,054 Sinulla ei ole vaihtoehtoa! Sinun on otettava minut! 976 01:26:25,978 --> 01:26:30,732 Kuinka typerää kuolla siskonsa puolesta. 977 01:26:30,858 --> 01:26:34,903 Mene! 978 01:26:35,028 --> 01:26:36,947 - Dani! - Dani! - Voi, Billy! 979 01:26:37,114 --> 01:26:39,825 - Billy! - Oletko kunnossa? 980 01:26:41,618 --> 01:26:44,246 - Laske hänet alas! - Poika! - Max! 981 01:26:58,385 --> 01:27:00,220 Siunattua maaperää! 982 01:27:00,387 --> 01:27:03,807 - Siskot! - Winnie, olen tulossa! 983 01:27:09,563 --> 01:27:13,859 Vedä! Kovempaa! 984 01:27:13,901 --> 01:27:15,486 Vauhtia nyt! 985 01:27:15,694 --> 01:27:19,948 Annan sinulle opetuksen, jota et koskaan unohda! 986 01:27:20,073 --> 01:27:22,451 Sarah! 987 01:27:22,576 --> 01:27:24,661 Apua! 988 01:27:27,623 --> 01:27:29,875 - Tässä! - Vedä! - Kovempaa! 989 01:27:31,335 --> 01:27:33,754 Pidä kiinni, Max! 990 01:27:37,341 --> 01:27:39,343 Päästä irti! 991 01:28:30,894 --> 01:28:35,566 Kirja! 992 01:28:46,243 --> 01:28:48,328 Winnie! 993 01:28:48,453 --> 01:28:50,539 Hyvästi. 994 01:28:52,708 --> 01:28:54,960 Hei-hei. 995 01:29:13,228 --> 01:29:14,897 Mitä? 996 01:29:18,066 --> 01:29:21,236 Juuri niin. 997 01:29:21,361 --> 01:29:23,489 Max! 998 01:29:31,163 --> 01:29:34,124 Max? Oletko kunnossa? 999 01:29:36,084 --> 01:29:38,170 Olen, luullakseni. 1000 01:29:40,005 --> 01:29:44,760 - Pelastit henkeni. - Pakkohan minun oli. Olen isoveljesi. 1001 01:29:44,885 --> 01:29:47,971 - Rakastan sinua, kurttunaama. - Ja minä sinua. 1002 01:29:52,100 --> 01:29:54,186 Lähdetään. 1003 01:30:00,692 --> 01:30:03,737 Hei sitten, Billy. Nuku hyvin. 1004 01:30:03,862 --> 01:30:06,156 - Hei, Billy. - Niin? 1005 01:30:07,908 --> 01:30:09,576 Kiitos. 1006 01:30:16,792 --> 01:30:19,127 Missä Binx on? 1007 01:30:19,253 --> 01:30:22,714 Binx? 1008 01:30:30,222 --> 01:30:34,184 - Hän on poissa, Dani. - Hän on kuolematon, muistatko? 1009 01:30:36,770 --> 01:30:39,773 Herää, Binx! 1010 01:30:41,567 --> 01:30:43,694 Kuten viimeksi! 1011 01:30:49,324 --> 01:30:53,912 Dani, mennään. Älä turhaan sure. 1012 01:30:55,539 --> 01:30:59,585 - Binx, sinäkö? - Niin. 1013 01:31:03,172 --> 01:31:06,717 Noidat ovat kuolleet. Sieluni on vihdoin vapaa. 1014 01:31:12,806 --> 01:31:15,392 Vapautit minut, Dani. Kiitos. 1015 01:31:17,060 --> 01:31:21,106 Hei Max, kiitos kun sytytit kynttilän. 1016 01:31:24,067 --> 01:31:27,821 Thackery! Thackery Binx! 1017 01:31:32,534 --> 01:31:34,620 Se on Emily. 1018 01:31:38,290 --> 01:31:41,001 Olen aina luonanne. 1019 01:32:04,358 --> 01:32:07,069 Thackery Binx, mikä kesti? 1020 01:32:07,194 --> 01:32:08,821 Olen pahoillani, Emily. 1021 01:32:08,904 --> 01:32:13,283 Minun piti odottaa 3OO vuotta, jotta neitsyt sytyttäisi kynttilän. 1022 01:32:57,411 --> 01:33:00,289 Ja minä luulin Los Angelesia bailukaupungiksi... 1023 01:33:20,309 --> 01:33:26,356 Suomennos: Toni Kajander