1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 FORUM IPTV - Film ve Dizi Arşivi 2 00:01:31,819 --> 00:01:37,033 Çeviri: GROMBLE 3 00:01:37,034 --> 00:01:39,410 Emily? 4 00:01:39,602 --> 00:01:40,553 Emily! 5 00:01:40,745 --> 00:01:43,873 Haydi, küçük çocuklar 6 00:01:44,081 --> 00:01:48,252 Sizi uzaklara götüreyim 7 00:01:48,336 --> 00:01:51,339 - Yeni bir ülkeye - Emily! 8 00:01:56,135 --> 00:01:59,347 Haydi gelin, küçük çocuklar 9 00:01:59,597 --> 00:02:03,643 - Zaman doldu - Elijah! Elijah! 10 00:02:03,768 --> 00:02:06,729 - Kardeşim Emily'i gördün mü? - Hayır. 11 00:02:06,854 --> 00:02:09,649 Şuraya bak. 12 00:02:09,774 --> 00:02:11,692 Aman Tanrım, orman! 13 00:02:20,701 --> 00:02:22,411 Emily! 14 00:02:24,121 --> 00:02:26,123 - Geç kaldık. - Henüz değil! 15 00:02:26,332 --> 00:02:29,502 Babamı uyandır. Büyüklere haber ver. Çabuk! 16 00:02:34,715 --> 00:02:37,051 Emily! 17 00:03:12,420 --> 00:03:13,880 Gel, çocuğum. 18 00:03:41,032 --> 00:03:43,284 - Ahh. - Oh, evet. 19 00:03:43,409 --> 00:03:44,744 Emily. 20 00:03:59,133 --> 00:04:03,804 İşte. Güzel bir sabah. 21 00:04:03,930 --> 00:04:07,558 Beni hasta ediyor! 22 00:04:07,725 --> 00:04:10,061 - Kardeşlerim! - Evet, Winnie. - Geliyoruz, Winnie. 23 00:04:10,186 --> 00:04:12,522 Hemen. 24 00:04:15,107 --> 00:04:19,570 Sevgili küçük kitabım. 25 00:04:19,821 --> 00:04:23,574 Büyümüze devam etmeliyiz zaman doluyor. 26 00:04:23,783 --> 00:04:27,161 Uyan...Uyan canım. 27 00:04:27,286 --> 00:04:32,583 Haydi kendine gel. İşte böyle. 28 00:04:32,750 --> 00:04:35,253 - Mary! - Buradayım, Winnie. 29 00:04:35,294 --> 00:04:38,005 - Özür dilerim. - Merhaba. 30 00:04:38,172 --> 00:04:42,260 - Kardeşim Sarah yardım etmiyor. - Çocuğu ben getirdim. 31 00:04:42,385 --> 00:04:45,721 Onu rahat bırak. Üzerine düşeni yaptı. 32 00:04:45,930 --> 00:04:47,598 Sen haklısın, ben haksızım. 33 00:04:47,765 --> 00:04:50,226 Tamamdır. 34 00:04:50,393 --> 00:04:52,103 Şimdi! 35 00:04:54,397 --> 00:04:59,735 Bir balon ve iki damla kaynayan yağ. 36 00:04:59,777 --> 00:05:02,196 Çok ağır. Sen onu yap, ben bunu yaparım. 37 00:05:10,246 --> 00:05:13,374 Baykuş kanı ve kırmızı baharat. 38 00:05:13,583 --> 00:05:16,711 Üç kere dön, Saçımdan bir tel çek. 39 00:05:16,878 --> 00:05:20,381 Bir tane de ölü insan parmağı 40 00:05:20,464 --> 00:05:24,510 - Ölü insan parmağı, kanlı olsun. - Ölü insan parmağı. 41 00:05:24,677 --> 00:05:27,555 Ölü insan parmağı. ölü insan parmağı. 42 00:05:27,763 --> 00:05:30,099 Ölü insan parmağı Ölü insan pa-- 43 00:05:30,183 --> 00:05:32,477 Ölü, Ölü, Ölü, Ölü Ölü, Ölü, Ölü, Ölü 44 00:05:32,602 --> 00:05:34,061 Ooh! 45 00:05:35,521 --> 00:05:39,066 - Ölü insan parmağı. - En tazesinden. 46 00:05:40,860 --> 00:05:42,904 - Ölü insan, Ölü insan - Ölü insan parmağı-- 47 00:05:45,907 --> 00:05:50,453 İkiniz de susun! Konsantre olmam gerek! 48 00:05:50,620 --> 00:05:52,788 Özür dilerim 49 00:05:52,997 --> 00:05:55,333 Konsantre olmalıymış. 50 00:06:07,428 --> 00:06:11,891 - Bir çocuk kokusu alıyorum. - Bu ne pekiyi? 51 00:06:12,099 --> 00:06:14,018 Bir çocuk. 52 00:06:14,227 --> 00:06:17,271 Kardeşlerim, toplanın. 53 00:06:17,396 --> 00:06:20,233 Son bir şey daha kaldı. 54 00:06:20,399 --> 00:06:23,361 Dilimizden bir parça. 55 00:06:26,113 --> 00:06:30,326 Winnie, Harikasın. 56 00:06:30,451 --> 00:06:33,162 Tatmak için hazır. 57 00:06:33,246 --> 00:06:37,875 Bir damla sayesinde onun hayatı benim olacak. 58 00:06:38,042 --> 00:06:40,503 Yani...Bizim. 59 00:06:44,257 --> 00:06:46,801 Hazırmısın, çocuk? 60 00:06:47,009 --> 00:06:49,387 Ağzını aç bakalım. 61 00:06:49,595 --> 00:06:52,598 - Hayır! - Bir oğlan! 62 00:06:52,765 --> 00:06:56,477 - Yakalayın onu, aptallar! - Çocuk kokusu aldığımı biliyordum! 63 00:06:56,727 --> 00:06:59,105 Yakaladım 64 00:06:59,355 --> 00:07:00,606 Uzak dur! 65 00:07:00,857 --> 00:07:02,650 İksirimden uzak dur! 66 00:07:06,988 --> 00:07:08,364 Ohh! 67 00:07:09,866 --> 00:07:12,285 - Winnie! - İksirim! 68 00:07:12,994 --> 00:07:14,370 Emily! 69 00:07:29,260 --> 00:07:32,930 Winnie. Winnie. 70 00:07:33,014 --> 00:07:36,058 Bak. 71 00:07:36,142 --> 00:07:38,811 Kardeşlerim, hazırlanın. 72 00:07:38,936 --> 00:07:42,398 Bakın iksirim işe yaradı! 73 00:07:42,607 --> 00:07:46,235 Ellerimi tutun. Onu paylaşacağız. 74 00:07:46,319 --> 00:07:49,071 Oh, Winnie, Ne kadar cömertsin. 75 00:08:08,049 --> 00:08:11,135 Kardeşlerim! 76 00:08:11,302 --> 00:08:16,557 Çok güzelim! Erkekler bana bayılacak! 77 00:08:18,142 --> 00:08:20,061 Gençleştik! 78 00:08:21,562 --> 00:08:24,106 Şey... fena sayılmaz. 79 00:08:24,232 --> 00:08:26,067 Ama bu daha başlangıç! 80 00:08:27,485 --> 00:08:29,445 Kardeşlerim! 81 00:08:30,863 --> 00:08:33,199 Winifred, genç kız gibi oldum. 82 00:08:33,366 --> 00:08:35,827 Yalancı! Ama Salemdeki bütün çocukları alınca, 83 00:08:35,952 --> 00:08:40,498 Tekrar genç olacağız! 84 00:08:40,623 --> 00:08:43,209 Bir tane daha yapalım! 85 00:08:43,417 --> 00:08:47,463 Seni cadı. Bu dünyada seni gençleştirecek kadar çocuk yok! 86 00:08:47,630 --> 00:08:50,424 Cadı mı? 87 00:08:50,550 --> 00:08:54,637 Kardeşlerim, size ne dediğini duydunuz mu? 88 00:08:54,762 --> 00:08:56,597 Ona ne yapsak acaba? 89 00:08:56,806 --> 00:08:59,433 Izgara yapalım. 90 00:08:59,684 --> 00:09:03,354 - Kancaya asıp oynayalım. - Hayır! 91 00:09:03,521 --> 00:09:07,275 Kitap, Gel anneye tatlım. 92 00:09:07,483 --> 00:09:11,112 Onun cezası daha büyük olmalı. 93 00:09:13,406 --> 00:09:16,951 Büyüle beni canım. 94 00:09:17,160 --> 00:09:20,079 Bakalım: hafıza kaybı, kızamık, kolera... 95 00:09:20,204 --> 00:09:22,790 Daha iyisini yapabiliriz sanırım. 96 00:09:23,040 --> 00:09:24,876 Bakalım daha neler var. 97 00:09:25,001 --> 00:09:28,504 Harika. 98 00:09:28,629 --> 00:09:31,174 Her zamanki gibi. 99 00:09:31,215 --> 00:09:35,469 Cezası ölüm olmayacak, 100 00:09:35,636 --> 00:09:39,557 ama işlediği suç ile sonsuza kadar yaşayacak. 101 00:09:39,724 --> 00:09:43,478 - Ne gibi, Winnie, ne gibi? - Ne gibi, Winnie, ne gibi? - Geri çekilin! 102 00:09:43,561 --> 00:09:45,897 Kemikleri çarpılsın sırtı eğrilsin. 103 00:09:46,105 --> 00:09:48,107 ltch-it-a-cop-it-a, Mel-a-ka-mys-tic-a. 104 00:09:48,232 --> 00:09:50,318 Bebek yağlarından arınsın. 105 00:09:50,568 --> 00:09:52,653 ltch-it-a-cop-it-a, Mel-a-ka-mys-tic-a. 106 00:09:52,862 --> 00:09:54,989 Siyah bir kürk giyinsin. 107 00:09:55,156 --> 00:09:57,617 - İşte... - Tam... - Böyle. 108 00:10:16,302 --> 00:10:17,929 - Kapıyı açın! - Cadılar! 109 00:10:18,095 --> 00:10:20,056 Karanlığın kızları! Açın şu kapıyı! 110 00:10:20,264 --> 00:10:22,642 Çocuğu saklayın! 111 00:10:22,850 --> 00:10:26,813 Cadı mı? Burada hiç cadı yok efendim! 112 00:10:29,982 --> 00:10:33,027 Biz, sessiz bir akşam geçiren, 113 00:10:33,110 --> 00:10:35,947 ...üç yaşlı bayanız! 114 00:10:36,239 --> 00:10:38,533 Ve Küçük çocukların hayatlarıyla besleniyoruz! 115 00:10:39,826 --> 00:10:42,203 - Winifred Sanderson? - Evet? 116 00:10:42,495 --> 00:10:44,789 Sana son kez soruyorum. 117 00:10:45,039 --> 00:10:47,834 - Evet? - Oğlum Thackery'e ne yaptın? 118 00:10:47,959 --> 00:10:50,211 - Thackery. Mmm. - Cevap ver! 119 00:10:50,336 --> 00:10:52,964 - Şey... Bilmiyorum. - Konuş! 120 00:10:53,130 --> 00:10:55,007 Kedi dilimi kaptı. 121 00:11:02,723 --> 00:11:04,976 Bu-- Bu çok rahatsız. 122 00:11:05,101 --> 00:11:07,145 Kardeşlerim, başlayın. 123 00:11:14,443 --> 00:11:17,697 - Dinlemeyin onları, kulaklarınızı kapatın! - Onları dinlemeyin! 124 00:11:21,492 --> 00:11:24,704 Aptallar... Hepiniz aptalsınız! 125 00:11:24,745 --> 00:11:26,831 Kitabım sizlere sesleniyor. 126 00:11:27,081 --> 00:11:29,417 Bütün cadılar gecesinde, 127 00:11:29,625 --> 00:11:33,379 Bir bakire bizi yeniden uyandıracak. 128 00:11:33,588 --> 00:11:36,424 Ve geri döneceğiz! 129 00:11:36,549 --> 00:11:39,886 Ve bütün çocuklar benim olacak! 130 00:12:02,783 --> 00:12:04,619 Uzak dur! 131 00:12:04,869 --> 00:12:06,954 Uzak dur, pis hayvan! 132 00:12:10,541 --> 00:12:12,376 Zavallı Thackery Binx. 133 00:12:12,543 --> 00:12:16,172 Ne babası, ne annesi ne de bir başkası... 134 00:12:16,339 --> 00:12:18,633 300 yıl boyunca... 135 00:12:18,799 --> 00:12:22,178 Ona ne olduğunu bilemedi. 136 00:12:22,386 --> 00:12:26,390 Ve Sanderson kardeşler... 137 00:12:26,599 --> 00:12:30,520 Salem halkı tarafından asıldı. 138 00:12:30,686 --> 00:12:34,148 Her cadılar bayramı gecesinde... 139 00:12:34,273 --> 00:12:39,779 siyah bir kedi Sanderson kardeşlerin evinin önünde, 140 00:12:39,946 --> 00:12:44,200 yeniden geri gelmelerini önlemek için... 141 00:12:44,450 --> 00:12:46,994 nöbet bekler! 142 00:12:50,748 --> 00:12:53,334 Ne saçmalık. 143 00:12:53,417 --> 00:12:57,171 Sanırım bir uzman var burada. 144 00:12:57,380 --> 00:12:59,465 Bay Dennison, rica etsem... 145 00:12:59,674 --> 00:13:03,052 Engin California'lı bakış açınızı bizimle paylaşır mısınız? 146 00:13:04,929 --> 00:13:06,556 Elbette. 147 00:13:06,722 --> 00:13:08,641 Siz Salem halkı sanırım... 148 00:13:08,891 --> 00:13:11,894 tüm bu kara kedilere, cadılara ve uydurmacalara inanıyorsunuz. 149 00:13:12,061 --> 00:13:14,355 Uydurmaca mı? 150 00:13:14,522 --> 00:13:17,984 Fakat herkes bilir ki cadılar bayramı şeker ürteticilerinin uydurmacasıdır. 151 00:13:20,820 --> 00:13:23,281 Aslında cadılar bayramı... 152 00:13:23,489 --> 00:13:26,367 tüm cadılar gecesi denilen eski bir ziyafet geleneğidir. 153 00:13:26,559 --> 00:13:30,146 Ve bu gece; yılda bir kere olmak üzere ölü ruhlar dünyaya dönebilir. 154 00:13:33,316 --> 00:13:35,901 Çok doğru, Allison. 155 00:13:39,322 --> 00:13:44,035 Eğer bu gece Jimi Hendrix gelirse işte numaram. 156 00:13:49,999 --> 00:13:51,959 Haydi, gidelim. 157 00:13:52,084 --> 00:13:53,336 Hey, bekle. 158 00:13:53,502 --> 00:13:55,338 Evet. 159 00:13:55,504 --> 00:13:58,090 Max. Yağlı kapı. 160 00:14:21,572 --> 00:14:23,157 - Allison. - Merhaba. 161 00:14:23,407 --> 00:14:28,037 Merhaba, seni sınıfta utandırmak istemedim. 162 00:14:28,245 --> 00:14:30,414 Utandırmadın. 163 00:14:30,581 --> 00:14:33,417 - Benim adım Max Dennison. - Evet biliyorum, buraya yeni taşındınız, değil mi? 164 00:14:33,542 --> 00:14:36,545 - Evet, geçen hafta. - Senin için değişik olmalı. 165 00:14:36,712 --> 00:14:38,631 Evet, bu doğru. 166 00:14:38,923 --> 00:14:43,177 - Burayı beğenmedin mi? - Yapraklar harika-- 167 00:14:43,386 --> 00:14:47,056 - Bilemiyorum... Bu cadı saçmalığı. - İnanmıyor musun? 168 00:14:47,264 --> 00:14:50,559 Sanderson Kardeşlere mi? Kesinlikle. 169 00:14:50,726 --> 00:14:53,813 - Cadılar bayramında bile mi? - Özellikle cadılar bayramında. 170 00:14:55,648 --> 00:14:58,275 Şeker mi, şaka mı. 171 00:15:45,990 --> 00:15:49,118 Dur bakalım. Sen de kimsin? 172 00:15:49,243 --> 00:15:51,495 Max. Buraya yeni taşındık. 173 00:15:51,620 --> 00:15:54,457 - Nereden? - Los Angeles. 174 00:15:57,251 --> 00:15:59,962 - L.A. - Ohh! 175 00:16:00,129 --> 00:16:03,591 - Oğlan! - Tüplü. 176 00:16:03,758 --> 00:16:05,885 Ben Jay. Bu Ernie. 177 00:16:07,887 --> 00:16:10,765 Sana kaç kere söylemeliyim Benim adım artık Ernie değil. 178 00:16:10,848 --> 00:16:13,643 - Adım Ice. - lce. 179 00:16:17,980 --> 00:16:19,815 Bu lce. 180 00:16:23,194 --> 00:16:26,697 Otur bakalım. 181 00:16:26,781 --> 00:16:28,574 Teşekkür ederim sigara kullanmıyorum. 182 00:16:28,783 --> 00:16:31,118 Los Angeles'takiler sağlıklı yaşamdan yana demek. 183 00:16:35,331 --> 00:16:37,166 Paran var mı... 184 00:16:38,709 --> 00:16:40,670 Hollywood? 185 00:16:40,878 --> 00:16:43,547 - Hayır. - Bak sen... 186 00:16:43,673 --> 00:16:48,427 Sigaran yok paran yok. 187 00:16:48,678 --> 00:16:51,514 Öğleden sonra ne yapsak acaba? 188 00:16:51,639 --> 00:16:54,433 Belki burnundan nefes almayı öğrenebilirsin. 189 00:16:58,020 --> 00:16:59,855 Hey! 190 00:16:59,981 --> 00:17:02,608 Şu ayakkabılara bak. 191 00:17:02,775 --> 00:17:05,277 Hoş. Deneyelim bakalım. 192 00:17:11,575 --> 00:17:14,704 - Sonra oğlancık! - Görüşürüz, Hollywood! 193 00:17:31,679 --> 00:17:34,515 - Hey, Max! Hey, okul nasıldı? - Berbat! 194 00:17:34,682 --> 00:17:36,434 Hey, hey, hey, sözlerine dikkat et. 195 00:17:39,562 --> 00:17:42,440 Buraya taşındığımıza inanamıyorum! 196 00:17:48,612 --> 00:17:50,823 Ayakkabıları yoktu. 197 00:17:52,199 --> 00:17:55,036 Yeni bir protesto şekli olmalı. 198 00:18:09,300 --> 00:18:11,177 Hey, çocuklar. 199 00:18:27,652 --> 00:18:30,112 Oh, Allison. 200 00:18:30,237 --> 00:18:32,865 Çok yumuşaksın. ben seninle-- 201 00:18:34,116 --> 00:18:35,993 - Boo! - Dani! 202 00:18:39,747 --> 00:18:42,875 Korkuttum seni, korkuttum seni! Ha ha ha-ha ha! 203 00:18:42,959 --> 00:18:47,129 Ben Allison. Allison. Öp beni. Allison! 204 00:18:47,254 --> 00:18:49,507 Sana bu odadan uzak durman söylendi! 205 00:18:49,674 --> 00:18:51,801 Bu kadar kötü olma! 206 00:18:51,884 --> 00:18:55,471 Beni bu akşam dışarı çıkartacaksın. 207 00:18:55,596 --> 00:18:58,557 - Bu yıl olmaz, Dani. - Annem çıkarman gerektiğini söyledi. 208 00:18:58,724 --> 00:19:01,978 - O zaman seni annem götürsün. - Onlar partiye gidecekler. 209 00:19:02,061 --> 00:19:04,021 Sekiz yaşına bastın, tek başına git! 210 00:19:10,903 --> 00:19:14,490 Burada ilk gecem, kaybolurum. 211 00:19:14,573 --> 00:19:18,160 Ayrıca bu gece dolunay var, tüm yaratıklar dışarda! 212 00:19:22,123 --> 00:19:27,336 Haydi Max, bir gece olsun bu genç havalarını bırakamaz mısın? 213 00:19:27,545 --> 00:19:29,672 Lütfen haydi. 214 00:19:29,755 --> 00:19:34,051 Eskiden çok eğlenirdik, hatırlamıyor musun? 215 00:19:34,218 --> 00:19:36,470 Eskisi gibi olacak. 216 00:19:36,554 --> 00:19:39,390 Hayır, eski günler öldü. 217 00:19:39,515 --> 00:19:42,935 Hiç önemli değil, bu akşam beni dışarı çıkaracaksın! 218 00:19:43,185 --> 00:19:45,021 Bahse girer misin? 219 00:19:53,779 --> 00:19:56,532 ANNE! 220 00:19:59,076 --> 00:20:02,788 Haydi acele edin, cadılar bayramı başlıyor! 221 00:20:02,830 --> 00:20:04,665 Lütfen bana yardım edin! 222 00:20:04,874 --> 00:20:08,044 - Bu korkunç cadı değil mi? - Çok korkunçsun! 223 00:20:10,755 --> 00:20:13,466 Ya sen Max, sen ne kostümü gitdin? 224 00:20:13,591 --> 00:20:15,676 Rap şarkıcısı. 225 00:20:15,885 --> 00:20:17,678 Şapkan ters durmalı o zaman, değil mi? 226 00:20:17,887 --> 00:20:19,680 - Cadılar bayramı deyin! - Cadılar bayramı! - Cadılar bayramı! 227 00:20:24,018 --> 00:20:26,354 - Şeker yada şaka! - Şeker yada şaka! 228 00:20:33,653 --> 00:20:35,905 - Uyan, Max. - Artık eve gidebilir miyiz? 229 00:20:36,155 --> 00:20:37,990 Hayır. 230 00:20:46,624 --> 00:20:49,168 Bu yoldan gidelim. 231 00:20:49,293 --> 00:20:50,211 Dani. 232 00:20:52,296 --> 00:20:54,173 Ding-ding. Ding-ding. 233 00:20:54,256 --> 00:20:57,593 - Dur ve vergini öde. - On tane çukulata. 234 00:20:57,718 --> 00:21:02,014 - Çantayı boşalt. - Geber, geri zekalı. 235 00:21:02,139 --> 00:21:04,308 Hey. 236 00:21:04,433 --> 00:21:06,560 Asalak. 237 00:21:06,811 --> 00:21:09,605 Telefon direğinde sallanmaya ne dersin? 238 00:21:09,814 --> 00:21:14,735 İsterseniz bir deneyin. Büyük abim de burada. 239 00:21:15,027 --> 00:21:16,612 - Oooh! - Max! 240 00:21:19,782 --> 00:21:22,868 - Hollywood! - Oh, Hayır! 241 00:21:28,708 --> 00:21:32,545 Demek şeker toplamaya çıktın. 242 00:21:36,841 --> 00:21:39,385 Kız kardeşimi dolaştırıyorum. 243 00:21:39,552 --> 00:21:41,429 Ne hoş. 244 00:21:41,637 --> 00:21:45,016 Kostümüne bayıldım! 245 00:21:45,141 --> 00:21:48,686 Ne kostümü bu? New Kid On The Block mu? 246 00:21:50,146 --> 00:21:53,190 Bilginiz olsun, sporcudur kendisi. 247 00:21:53,274 --> 00:21:55,443 - Sert erkek - Ben sporcuyum! 248 00:21:55,609 --> 00:21:57,028 Vay! 249 00:21:58,404 --> 00:22:00,865 Vay! 250 00:22:00,866 --> 00:22:04,785 - Bekle bakalım, herkes vergi ödemeli. - Kes sesini maymun surat.. 251 00:22:04,994 --> 00:22:06,662 - Seni küçük-- - Hey! 252 00:22:10,249 --> 00:22:12,168 Haydi, Dani, gidelim. 253 00:22:12,335 --> 00:22:13,836 Sersem. 254 00:22:13,919 --> 00:22:16,505 Hollywood, ayakkabılar tam geldi! 255 00:22:19,133 --> 00:22:20,384 Evet! 256 00:22:20,635 --> 00:22:22,511 - Şeker yada şaka! - Onu gebertmeliydin. 257 00:22:22,720 --> 00:22:25,056 Önce onlar beni öldürürdü. 258 00:22:25,222 --> 00:22:28,225 En azından bir erkek gibi ölürdün. 259 00:22:31,103 --> 00:22:34,774 Az önce okulun yarısının önünde beni rezil ettin! 260 00:22:34,940 --> 00:22:37,902 Şekerlerini topla ve hayatımdan çık! 261 00:22:38,069 --> 00:22:40,196 Eve gitmek istiyorum! 262 00:22:57,046 --> 00:22:59,298 Dani, özür dilerim. 263 00:23:02,134 --> 00:23:04,887 Buradan nefret ediyorum. 264 00:23:05,012 --> 00:23:07,098 Arkadaşlarımı özlüyorum. 265 00:23:07,306 --> 00:23:09,183 Eve gitmek istiyorum! 266 00:23:09,392 --> 00:23:12,728 Burası senin evin, artık alış. 267 00:23:20,319 --> 00:23:23,239 - Bana bir şans daha ver? - Neden? 268 00:23:25,366 --> 00:23:27,118 Çünkü senin abinim. 269 00:23:34,750 --> 00:23:37,586 Hey, şuraya bak. 270 00:23:38,796 --> 00:23:40,673 Ne? 271 00:23:40,756 --> 00:23:43,009 Ayın önünden birşey geçti. 272 00:23:49,557 --> 00:23:52,435 - Kandırdım seni. - Gidelim, sersem surat. 273 00:23:52,601 --> 00:23:54,061 - Şeker yada numara! - şeker yada numara! 274 00:23:54,270 --> 00:23:56,105 - Vay canına! - Vay canına! 275 00:23:56,272 --> 00:23:58,232 Eve bak! 276 00:23:58,357 --> 00:24:00,693 Zengin insanlar. 277 00:24:00,901 --> 00:24:03,654 Elma şarabı için reverans yaparız herhalde. 278 00:24:10,536 --> 00:24:12,538 - Şeker yada şaka! - Şeker yada şaka! 279 00:24:15,124 --> 00:24:17,752 Jackpot! 280 00:24:17,835 --> 00:24:19,295 Vay! 281 00:24:21,088 --> 00:24:23,716 Max Dennison. 282 00:24:23,799 --> 00:24:25,009 Allison! 283 00:24:25,092 --> 00:24:28,638 Ohh. Allison, hmm? 284 00:24:28,679 --> 00:24:31,390 Cadılar bayramına inanmadığını sanıyordum. 285 00:24:31,599 --> 00:24:34,810 İnanmıyorum. Yalnızca Dani'yi dolaştırıyorum. 286 00:24:34,935 --> 00:24:36,771 Çok hoş. 287 00:24:36,812 --> 00:24:40,149 - Her zaman yaparım. - Onu annemle babam zorladı. 288 00:24:40,358 --> 00:24:42,443 Elma şarabı alır mısınız? 289 00:24:42,652 --> 00:24:44,320 - Hayır. - Evet. 290 00:24:54,914 --> 00:24:56,707 Teşekkürler. 291 00:25:00,878 --> 00:25:03,130 Parti nasıl? 292 00:25:03,339 --> 00:25:06,467 Sıkıcı. Her yıl aynı. 293 00:25:09,345 --> 00:25:12,014 Ben şekerciyim. 294 00:25:12,223 --> 00:25:15,393 - Aklıma gelmişken, Dani, kostümün çok güzel. - Teşekkürler. 295 00:25:15,601 --> 00:25:17,478 Ben de seninkini beğendim. 296 00:25:17,561 --> 00:25:21,190 Ben öyle birşey giyemem çünkü benim şeylerim yok-- 297 00:25:21,399 --> 00:25:23,859 Nasıl derler, Max? Elmalar? 298 00:25:26,112 --> 00:25:28,155 Max senin elmalarını seviyor. 299 00:25:28,280 --> 00:25:30,825 Daha doğrusu, bayılıyor. 300 00:25:33,953 --> 00:25:37,248 - Ben gerçekten cadılara inanırım. - Gerçekten mi? Ben de. 301 00:25:37,331 --> 00:25:39,500 Okulda bu gün şu kız kardeşleri anlattılar. 302 00:25:39,792 --> 00:25:41,711 Sanderson kardeşleri mi? 303 00:25:41,836 --> 00:25:44,130 Onlar hakkında çok bilgim var, annem müze yöneticisidir. 304 00:25:44,380 --> 00:25:46,299 Onların müzesi mi var? 305 00:25:46,507 --> 00:25:51,345 Evet ama kapandı, çok garip olaylar oldu. 306 00:25:51,470 --> 00:25:54,390 Neden Sandersonların evine gitmiyoruz? 307 00:25:57,101 --> 00:25:59,353 Haydi, beni inandırın. 308 00:26:01,063 --> 00:26:03,899 Tamam üstümü değiştireyim, yokluğum anlaşılmaz. 309 00:26:09,864 --> 00:26:11,782 Max, ben oraya gitmem. 310 00:26:11,991 --> 00:26:15,703 Arkadaşlarım anlattı orayı! 311 00:26:15,870 --> 00:26:18,331 Dani, bu benim hayallerimin kızı. 312 00:26:18,497 --> 00:26:21,792 - O zaman sen de herkes gibi sinemaya götür. - Dani! 313 00:26:24,003 --> 00:26:26,631 Tek bir iyilik yap bana, 314 00:26:26,839 --> 00:26:28,591 ve ben de sen ne istersen yapacağım. 315 00:26:28,841 --> 00:26:30,843 Lütfen? 316 00:26:31,010 --> 00:26:33,638 - Lütfen? Lütfen? - Tamam-- tamam. 317 00:26:33,763 --> 00:26:37,516 Gelecek cadılar bayramında sen Peter Pan olacaksın ben Wendy olacağım. 318 00:26:37,725 --> 00:26:39,477 Dar pantolon giyeceksin. 319 00:26:42,104 --> 00:26:44,440 Tamam tamam...kabul. 320 00:26:48,152 --> 00:26:52,323 Efsaneye göre, duvarların içinde yüz çocuk iskeleti gömülüymüş. 321 00:26:52,531 --> 00:26:54,367 Oh, harika. 322 00:27:22,311 --> 00:27:25,690 - Hiç birşey göremiyorum. - Ooh. 323 00:27:28,401 --> 00:27:31,153 Buralarda bir yerde düğme olmalı. 324 00:27:45,209 --> 00:27:47,003 Çakmak buldum. 325 00:27:55,344 --> 00:27:57,221 Vay! 326 00:28:03,227 --> 00:28:05,521 Bu onların kazanı. 327 00:28:05,563 --> 00:28:08,107 Üst katta da uyurlarmış. 328 00:28:13,404 --> 00:28:16,782 Adımlarınıza dikkat edin, basamaklar çok eski. 329 00:28:20,536 --> 00:28:23,831 Bu Winifred Sanderson' ın büyü kitabı. 330 00:28:23,998 --> 00:28:27,251 Ona şeytan tarafından verilmiş. 331 00:28:27,418 --> 00:28:29,295 İnsan derisiyle kaplanmış... 332 00:28:29,462 --> 00:28:33,841 Ve en güçlü büyüler yazılıymış. 333 00:28:34,050 --> 00:28:35,801 Şimdi anlıyorum. 334 00:28:37,887 --> 00:28:39,972 O ne? 335 00:28:40,181 --> 00:28:43,059 Siyah alevli mum. 336 00:28:51,692 --> 00:28:55,404 Siyah alevli mum mu?. 337 00:28:55,488 --> 00:28:57,948 Asılmış adamın yağından yapılmış. 338 00:28:58,074 --> 00:29:01,243 Efsaneye göre ölü ruhları Uyandırırmış... 339 00:29:01,410 --> 00:29:03,788 Ama bir bakire yakarsa işe yararmış. 340 00:29:09,502 --> 00:29:13,089 Haydi yakalım o zaman. 341 00:29:13,297 --> 00:29:16,050 - Bu şeref size ait olsun mu? - Hayır teşekkürler. 342 00:29:16,217 --> 00:29:17,051 O zaman... 343 00:29:23,224 --> 00:29:26,477 - Aptal kedi! - Tamam Max, yeterince eğlendin. 344 00:29:26,644 --> 00:29:29,271 Gidelim, haydi, Allison. 345 00:29:29,397 --> 00:29:31,899 Doğru söylüyor, gidelim. 346 00:29:32,108 --> 00:29:35,336 Haydi, biraz hokus pokus yalnızca. 347 00:29:35,503 --> 00:29:39,507 Max, dalga geçmiyorum! 348 00:29:39,590 --> 00:29:41,425 Max, hayır! 349 00:30:25,511 --> 00:30:28,222 Ne oldu? 350 00:30:28,305 --> 00:30:31,100 Bir bakire... Mumu yaktı. 351 00:30:52,204 --> 00:30:54,457 Evdeyiz! 352 00:30:54,540 --> 00:30:56,625 İntikam zamanı! 353 00:30:56,834 --> 00:31:00,171 Gördünüz mü kardeşlerim? Büyüm işe yaradı! 354 00:31:00,254 --> 00:31:01,964 Çünkü sen harikasın. 355 00:31:08,888 --> 00:31:12,141 Kazanımın burada olduğunu biliyordum. Size dememiş miydim? 356 00:31:12,266 --> 00:31:16,645 Şanslı fare kuyruğum! Tam bıraktığım yerde! 357 00:31:19,023 --> 00:31:23,736 Fakat, siyah alevli mumu kim yaktı. 358 00:31:29,366 --> 00:31:32,036 Uyan. Uyan, uykucu. 359 00:31:32,119 --> 00:31:35,664 Seni çok özledim, sen de beni özledin mi? 360 00:31:37,541 --> 00:31:39,043 Haydi iş başına. 361 00:31:39,210 --> 00:31:40,669 - Winnie. - Evet. 362 00:31:40,836 --> 00:31:43,380 Çocukların kokusu alıyorum. 363 00:31:45,383 --> 00:31:46,675 Bul onları! 364 00:31:48,511 --> 00:31:51,138 - Küçük bir kız. - Mmm! 365 00:31:51,263 --> 00:31:54,016 Yedi yaşında. Belki sekiz. Ve buçuk. 366 00:31:54,225 --> 00:31:56,519 Haydi oynayalım onunla! 367 00:31:56,685 --> 00:31:59,897 Gelin küçük çocuklar 368 00:32:00,022 --> 00:32:03,609 Sizi alıp götüreyim... 369 00:32:03,734 --> 00:32:09,031 - Çık ortaya küçüğüm, sana zarar vermeyeceğiz 370 00:32:09,156 --> 00:32:11,283 Çocukları çok severiz! 371 00:32:12,952 --> 00:32:15,454 Az daha gelmeyeceksiniz sandım. 372 00:32:15,663 --> 00:32:17,540 Selamlar, küçüğüm. 373 00:32:17,748 --> 00:32:20,626 - Sizi ben geri getirdim. - Bak sen şu işe. 374 00:32:22,628 --> 00:32:25,589 Ne tatlı bir... 375 00:32:25,798 --> 00:32:27,383 çocuk. 376 00:32:27,633 --> 00:32:30,970 Şuraya bakın çok iyi beslenmiş? 377 00:32:31,095 --> 00:32:33,723 Tombul tombul! 378 00:32:33,931 --> 00:32:35,266 Şis-ko-bebek. 379 00:32:36,600 --> 00:32:40,896 Söyle hayatım, hangi yıldayız? 380 00:32:41,147 --> 00:32:43,315 1993. 381 00:32:43,482 --> 00:32:48,070 Kardeşlerim, biz gideli 300 yıl olmuş. 382 00:32:48,237 --> 00:32:50,698 Zaman ne çabuk geçiyor? 383 00:32:50,948 --> 00:32:52,742 Özellikle ölüyken! 384 00:33:02,626 --> 00:33:06,213 Çok eğlendim ama artık gitmeliyim. 385 00:33:06,255 --> 00:33:08,090 Yemeğe kal tatlım. 386 00:33:10,176 --> 00:33:12,219 Ben..ben aç değilim. 387 00:33:12,428 --> 00:33:14,597 Ama biz açız. 388 00:33:17,183 --> 00:33:19,894 - Çorba! - Hey! 389 00:33:20,144 --> 00:33:22,646 - Kardeşimi rahat bırakın. - Rosto yapalım onu, Winnie. 390 00:33:22,772 --> 00:33:25,483 Hayır, bırakın onunla oynayayım. 391 00:33:37,661 --> 00:33:39,580 Sen. Oradaki. 392 00:33:41,665 --> 00:33:44,043 Hala formumdayım, kardeşlerim? 393 00:33:44,168 --> 00:33:45,836 - Winnie, Winnie-- - Max! 394 00:33:47,254 --> 00:33:50,424 - Merhaba, güle güle. - Merhaba, merhaba. 395 00:33:52,426 --> 00:33:54,887 Max! 396 00:33:57,848 --> 00:33:59,725 - Mary! - Merhaba-- 397 00:34:02,311 --> 00:34:04,188 Hayır, yapma! 398 00:34:06,440 --> 00:34:08,067 Peki! 399 00:34:08,317 --> 00:34:11,487 - Abimi rahat bırak! - Ohh! 400 00:34:13,030 --> 00:34:14,615 - Max! - Yakalayacağım seni! 401 00:34:16,951 --> 00:34:20,830 - Yakalayın şunu... alın üzerimden! - Max, haydi. Gidelim! 402 00:34:23,707 --> 00:34:25,167 Çık dışarı! 403 00:34:36,971 --> 00:34:39,306 Büyük Max'la uğraştınız... 404 00:34:39,515 --> 00:34:41,684 ve şimdi acı çekeceksiniz. 405 00:34:41,851 --> 00:34:44,145 Yakıcı ölüm yağmurunu çağırıyorum. 406 00:34:44,353 --> 00:34:46,897 - Yakıcı ne? - Yakıcı ölüm yağmuru. - Yakıcı ölüm yağmuru. 407 00:34:48,733 --> 00:34:50,735 Eliyle ateş yakıyor. 408 00:34:54,363 --> 00:34:56,907 Yakıcı ölüm yağmuru! 409 00:34:57,158 --> 00:34:59,410 Aptallar sizi, saçağın altına girin! 410 00:34:59,535 --> 00:35:01,912 Haydi aptallar! 411 00:35:07,084 --> 00:35:09,003 İyi denemeydi, Max! 412 00:35:09,211 --> 00:35:11,422 - Hepsi senin hatan! - Konuşabiliyor musun? 413 00:35:11,505 --> 00:35:15,676 - Evet haydi dalga geçme büyü kitabını al. - Sizi aptallar! 414 00:35:15,843 --> 00:35:18,637 Haydi! 415 00:35:18,846 --> 00:35:21,474 Hayır olamaz! 416 00:35:25,269 --> 00:35:27,980 Yakalayın şunları... kitabım! 417 00:35:31,108 --> 00:35:34,653 Hayır kitabımı alamazsın. 418 00:35:34,820 --> 00:35:36,739 - Kitabım! - Kitabı aldı! - Kitabı! 419 00:35:38,115 --> 00:35:39,742 Max! Buraya gel! 420 00:35:39,867 --> 00:35:41,827 - Haydi! - Bu taraftan! 421 00:35:48,042 --> 00:35:51,212 - Winnie! - Biz öldük! - Kapa çeneni! 422 00:35:51,420 --> 00:35:54,131 - Bu yalnızca su! - Ne? 423 00:35:54,340 --> 00:35:55,925 Bildiğimiz su. 424 00:35:56,133 --> 00:35:58,677 - Seni aptal! - Çocuk bizi kandırdı! 425 00:35:58,844 --> 00:36:01,347 - Ve kitabı çaldı! - Peşinden gidelim! 426 00:36:10,731 --> 00:36:14,819 - Bu siyah dere. - Belki derin değildir. 427 00:36:20,908 --> 00:36:23,536 - Çok sert! - Dikkat et, Winnie. 428 00:36:23,619 --> 00:36:26,372 - Taş gibi sert. - Ama-- ama bu yalnızca yol! 429 00:36:26,414 --> 00:36:27,998 - Taş gibi sert - Kardeşlerim! 430 00:36:28,207 --> 00:36:29,959 Kitabım! 431 00:36:46,726 --> 00:36:50,229 Ama burası mezarlık! 432 00:36:50,396 --> 00:36:54,567 Kutsal topraklar. Cadılar buraya adım atamaz. 433 00:36:54,817 --> 00:36:56,485 Konuşabiliyor. 434 00:36:58,279 --> 00:37:00,114 Beni izleyin! 435 00:37:07,621 --> 00:37:10,541 Buraya. Size göstereceklerim var. 436 00:37:10,750 --> 00:37:13,544 Neyle uğraştığımızı anlayacaksınız. 437 00:37:20,634 --> 00:37:23,512 ''William Butcherson, kayıp ruh'' mu? 438 00:37:23,721 --> 00:37:25,848 Billy Butcherson Winifred'in sevgilisiydi, 439 00:37:26,057 --> 00:37:28,309 fakat onu kardeşi serayla kırıştırırken yakaladı, 440 00:37:28,517 --> 00:37:32,104 onu zehirledi ve ağzını çuvaldızla dikti... 441 00:37:32,188 --> 00:37:34,982 böylece sırlarını öldüğünde bile söyleyemedi. 442 00:37:35,191 --> 00:37:37,902 - Winifred her zaman kıskanç bir tipti. - Sen Thackery Binx' sin. 443 00:37:38,069 --> 00:37:40,571 - Evet. - Demek efsane doğru. 444 00:37:40,738 --> 00:37:43,699 Buradan gelin, birşey daha göstereceğim. 445 00:37:48,496 --> 00:37:51,415 Yine gençler. Cadılar bayramından nefret ediyorum. 446 00:37:51,624 --> 00:37:53,918 Yılın en kötü gecesi, 447 00:37:54,168 --> 00:37:56,504 - Kim-- kim bunlar? - Erkekler! 448 00:37:56,629 --> 00:37:58,297 Bunlar cadı avcısı, Bakın...Elbiseleri siyah 449 00:37:58,547 --> 00:38:03,052 Ağaç kesip bizi yakmak için balta taşıyorlar. 450 00:38:03,177 --> 00:38:05,221 - Tut beni. - Ne şirin bir örümcek. 451 00:38:07,031 --> 00:38:10,826 Kardeşlerim, isterseniz hatırlatayım. 452 00:38:10,951 --> 00:38:14,079 Bizi uyandıran büyü... 453 00:38:14,163 --> 00:38:17,041 yalnızca bu cadılar gecesinde işe yarar. 454 00:38:17,208 --> 00:38:20,461 Güneş çıkınca toz olacağız. 455 00:38:20,586 --> 00:38:21,795 - Toz mu? - Tost! 456 00:38:22,004 --> 00:38:23,672 Tost mu? 457 00:38:23,881 --> 00:38:25,966 Pudding! 458 00:38:26,175 --> 00:38:29,553 Ne var ki, asıldığımız gece yaptığım iksir... 459 00:38:29,720 --> 00:38:32,348 bizi sonsuza kadar genç ve canlı tutacak. 460 00:38:32,515 --> 00:38:36,185 ama ne yazıkki iksirin tarifi kitabın içinde, 461 00:38:36,393 --> 00:38:37,937 ve küçük aptallar onu çaldı! 462 00:38:38,062 --> 00:38:41,398 Bu nedenle, 463 00:38:41,482 --> 00:38:43,818 kitabı bulup, iksiri yapmalıyız... 464 00:38:44,109 --> 00:38:47,822 ve güneş doğmadan Salem çocuklarının hayatlarını içmeliyiz. 465 00:38:47,947 --> 00:38:53,077 Yoksa perde iner! Buharlaşırız! 466 00:38:53,244 --> 00:38:55,788 Sanırım anladınız? 467 00:38:55,830 --> 00:38:57,414 Çok güzel anlattın, Winnie. 468 00:38:57,581 --> 00:38:59,500 Giriş, gelişme, sonuç şeklinde... 469 00:38:59,750 --> 00:39:01,836 - Sonuca ulaştın ve-- - Ne anlattı ki? 470 00:39:03,003 --> 00:39:06,423 - Haydi uçuyoruz! - Uçalım! 471 00:39:06,632 --> 00:39:09,760 Kız kardeşimin hayatı çalındı. 472 00:39:09,927 --> 00:39:14,515 Yıllarca aileme kavuşmak için ölümü bekledim. 473 00:39:14,640 --> 00:39:18,936 Fakat Winifred'in büyüsü beni ölümsüz yaptı. 474 00:39:19,144 --> 00:39:21,772 Sonunda ne yapmam gerektiğini anladım. 475 00:39:21,856 --> 00:39:25,609 Emily'i kurtaramadım ama birdaha asla başarısızlığa izin vermeyecektim. 476 00:39:25,860 --> 00:39:30,030 Winifred ve kardeşleri geri geldiğinde onları durduracaktım. 477 00:39:30,239 --> 00:39:33,951 Böylece 3 yüzyıl boyunca cadılar gecesinde evlerinde nöbet tuttum, 478 00:39:34,160 --> 00:39:37,288 İşgüzar birinin mumu yakmasını engellemek için. 479 00:39:37,329 --> 00:39:40,958 - İyi denemeydi, işgüzar. - Hey, üzgünüm, tamam mı? 480 00:39:42,877 --> 00:39:46,213 Burada 20. yüzyıla gelmiş 3 yaşlı cadıdan söz ediyoruz. 481 00:39:46,422 --> 00:39:49,550 - Ne kadar kötü olabilir? - Oldukça kötü. 482 00:39:49,758 --> 00:39:52,178 - Ondan uzak dur! - Neden? 483 00:39:52,303 --> 00:39:55,806 Winifred'in en tehlikeli büyüleri yazılı onda. Onu asla ele geçirmemeli. 484 00:39:55,848 --> 00:39:57,683 Yakalım onu o zaman. 485 00:40:05,107 --> 00:40:07,985 Sihirle korunuyor. 486 00:40:14,575 --> 00:40:19,038 Bir parça hokus pokus işte! 487 00:40:19,079 --> 00:40:21,040 Sarah! 488 00:40:21,165 --> 00:40:23,417 Mary. 489 00:40:23,459 --> 00:40:27,171 - Max! - Mumu yakan küçük cesur bakire. 490 00:40:27,379 --> 00:40:30,674 - Senin dostun olacağım. - Çek arabanı! 491 00:40:33,969 --> 00:40:38,140 Kitap! 492 00:40:38,349 --> 00:40:40,893 - Anneye gel canım! - Korkma! 493 00:40:41,101 --> 00:40:44,146 Thackery Binx, seni uğursuz şey! 494 00:40:44,271 --> 00:40:46,482 - Hala yaşıyor musun? - Sizi bekliyorum! 495 00:40:46,607 --> 00:40:48,984 Acı içinde olmalısın! 496 00:40:49,109 --> 00:40:51,153 ve dostlarını kurtaramayacaksın, 497 00:40:51,320 --> 00:40:53,697 aynı kız kardeşini kurtaramadığın gibi! 498 00:40:55,366 --> 00:40:57,326 Kitabı yakala! 499 00:41:11,549 --> 00:41:14,885 - Bize burada dokunamazlar, değil mi? - Dokunamazlar ama... 500 00:41:16,470 --> 00:41:18,055 Ses tonunu beğenmedim. 501 00:41:18,180 --> 00:41:20,683 Uzun süredir ölü olan sadakatsiz sevgili, 502 00:41:20,891 --> 00:41:23,185 ılık yatağında uyuyan sen, 503 00:41:23,269 --> 00:41:26,021 ayaklarını salla, gözlerini aç, 504 00:41:26,105 --> 00:41:29,150 Parmaklarını gökyüzüne doğru çaprazla. 505 00:41:29,275 --> 00:41:31,819 Yaşam tatlı. Utanma sakın. 506 00:41:45,791 --> 00:41:47,668 Max! Max! 507 00:42:12,401 --> 00:42:14,361 Merhaba, Billy. 508 00:42:15,696 --> 00:42:18,240 Yakala şu çocukları! Ayağa kalk! 509 00:42:18,407 --> 00:42:21,577 Kalk ayağa, çık o çukurdan, daha hızlı! 510 00:42:31,212 --> 00:42:33,047 Burada! 511 00:42:45,017 --> 00:42:46,393 Evet! 512 00:42:58,864 --> 00:43:00,950 İyi misin? 513 00:43:01,075 --> 00:43:03,869 - Burası neresi, Binx? - Eski Salem kanalları. - Kitabı al. 514 00:43:03,994 --> 00:43:08,791 - Sokağa çıkıyor. - Ne eğlenceli. 515 00:43:10,918 --> 00:43:14,421 - Yukarı bakma, Dani. - Korkma, bakmam. 516 00:43:14,630 --> 00:43:17,675 Rahat olun. Burada yıllarca fare avladım. 517 00:43:17,925 --> 00:43:21,178 - Fare mi? - Tanrım! - Ne harika. 518 00:43:23,138 --> 00:43:26,433 Kafasını düşürdü! 519 00:43:26,684 --> 00:43:29,562 Lanet olsun Thackery Binx! 520 00:43:29,687 --> 00:43:32,815 Billy, ne yöne gittiler? 521 00:43:32,940 --> 00:43:35,067 Billy, beni dinle. 522 00:43:35,234 --> 00:43:39,029 Çocukları izle ve bana kitabımı getir! 523 00:43:39,238 --> 00:43:43,242 Gel ve bizi bul! Biz de hazırlanalım! 524 00:43:43,367 --> 00:43:46,745 Bana bakmayı bırak! Gir içeri! 525 00:43:46,871 --> 00:43:48,706 - Lanet lanet, çifte lanet! - Oh! 526 00:43:48,831 --> 00:43:50,541 Süpürge! 527 00:43:52,459 --> 00:43:54,211 Bu taraftan! 528 00:43:59,592 --> 00:44:01,552 Süpürge 529 00:44:03,971 --> 00:44:05,681 Buradalar. Biliyorum buradalar. 530 00:44:05,848 --> 00:44:08,517 - Biliyorum buradalara ama nerede? - Winnie, bak. 531 00:44:08,642 --> 00:44:12,313 - Kokla onları, Mary. - Onlar, onlar-- 532 00:44:12,563 --> 00:44:14,398 Olmuyor. Çok uzağa gitmişler. 533 00:44:14,648 --> 00:44:16,775 - Kaybettim onarı! - Aaah! 534 00:44:21,197 --> 00:44:23,991 Onları bulmamız gerek. 535 00:44:24,116 --> 00:44:26,202 - Kasap Billy kitabımı getirince, - Kitap! 536 00:44:26,327 --> 00:44:27,828 - Hazırlıklı olmalıyız! - Hazır! 537 00:44:27,953 --> 00:44:29,914 - Sarah! - Sarah! 538 00:44:30,122 --> 00:44:32,917 - Çocukları toplamaya başlayalım. - Neden? 539 00:44:34,710 --> 00:44:37,630 Seni salak... Yalnızca yarın sabaha kadar değil, 540 00:44:37,796 --> 00:44:39,256 sonsuza dek yaşayabilmek için. 541 00:44:39,507 --> 00:44:42,510 Ne kadar çok çocuk yakalarsak, o kadar uzun yaşarız! 542 00:44:42,593 --> 00:44:45,763 - Doğru! Haydi uçalım! - Uçalım! - Durun! 543 00:44:45,971 --> 00:44:49,642 Kardeşlerim. Bir fikrim var. 544 00:44:49,683 --> 00:44:54,021 Madem çok sıkıcı bir akşam geçiriyoruz, 545 00:44:54,271 --> 00:44:56,899 rahatlama halkası oluşturalım. 546 00:44:56,982 --> 00:44:59,777 - Ben rahatım! - Oh, kardeşim. 547 00:44:59,860 --> 00:45:04,949 Dürüst olmalısın, değil mi? 548 00:45:05,074 --> 00:45:07,368 Haydi. Gülümse bana. 549 00:45:18,754 --> 00:45:20,798 Haydi. 550 00:45:21,006 --> 00:45:24,260 Bir bakalım, nereye gitmiş olabilirler. Anımsayamıyorum. Şuraya bakın! 551 00:45:26,637 --> 00:45:27,847 Tavşan yarasaları. 552 00:45:27,930 --> 00:45:31,392 Kara ölüm. Annemin akrep pastası. 553 00:45:31,600 --> 00:45:33,477 - Anne. - Anne. - Anne. 554 00:45:40,734 --> 00:45:44,613 Başımız dertte, anne. 555 00:45:44,697 --> 00:45:47,074 Söyler misin dostum, bu nedir? 556 00:45:47,283 --> 00:45:50,119 Buna otobüs denir. 557 00:45:50,327 --> 00:45:52,288 - Otobüs. - Otobüs mü? 558 00:45:52,454 --> 00:45:55,875 - Ne işe yarar peki? - Sizin gibi güzel yaratıkları... 559 00:45:56,041 --> 00:45:59,461 en yasak arzularına götürür. 560 00:46:01,255 --> 00:46:03,090 Ne hoş, 561 00:46:03,340 --> 00:46:05,176 Biz... 562 00:46:06,010 --> 00:46:08,053 çocuk arzuluyoruz. 563 00:46:08,095 --> 00:46:11,223 Hey, hiç sorun değil, bir kaç kere deneriz. 564 00:46:11,265 --> 00:46:13,309 - Atlayın. - Harika! 565 00:46:13,559 --> 00:46:14,727 Teşekkürler. 566 00:46:16,061 --> 00:46:18,522 Teşekkürler. 567 00:46:18,772 --> 00:46:20,858 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm! 568 00:46:21,108 --> 00:46:26,197 Kızlar ateşimi yükselttiniz, sanırım buz kalıbı gerekli! 569 00:46:28,949 --> 00:46:31,827 - Haydi, Binx! - Buraya gelin! Bu taraftan! 570 00:46:39,793 --> 00:46:42,338 Çabuk olun! 571 00:46:42,588 --> 00:46:44,340 Merdivenlerden! 572 00:46:46,050 --> 00:46:49,011 - Haydi! - Dikkat. 573 00:46:49,178 --> 00:46:54,225 Hey, hayatım sana göze çok hoş geldiğini söyleyen oldu mu? 574 00:47:00,397 --> 00:47:02,858 Binx! Dikkat et! 575 00:47:02,942 --> 00:47:04,401 Kasis! 576 00:47:05,986 --> 00:47:09,615 - Binx! - Kasis! 577 00:47:12,535 --> 00:47:14,662 Aman Tanrım. 578 00:47:14,829 --> 00:47:17,748 - Hayır. - Hepsi benim hatam. 579 00:47:19,458 --> 00:47:22,586 - Max, senin suçun yok. - Ohh. 580 00:47:27,091 --> 00:47:29,802 - Bakın! - Max! 581 00:47:32,513 --> 00:47:34,515 Bundan nefret ediyorum. 582 00:47:36,433 --> 00:47:39,812 Söylemiştim ben ölümsüzüm. Dani, iyimisin? 583 00:47:40,062 --> 00:47:41,897 - Evet! - Gidelim o zaman! 584 00:47:43,399 --> 00:47:46,068 DUR! 585 00:47:48,821 --> 00:47:52,074 - Çocuk kokusu alıyorum. - Harika. 586 00:47:52,199 --> 00:47:55,077 Hey, hey, telefon numaranı versene? Alan koduyla birlikte. 587 00:47:55,286 --> 00:47:58,747 - Servis saatlerimi ister misin? - Sabahları benden nefret edersin. 588 00:47:58,998 --> 00:48:01,709 - Etmem. - İnan bana edersin. 589 00:48:01,917 --> 00:48:04,253 Oyun bozan. 590 00:48:05,296 --> 00:48:07,631 Nedir bunlar, kardeşlerim? 591 00:48:07,798 --> 00:48:09,717 Garip yaratıklar. 592 00:48:11,343 --> 00:48:13,345 Elvada, Otobüs erkeği. 593 00:48:13,429 --> 00:48:16,515 Bunlar ne böyle? 594 00:48:16,682 --> 00:48:18,184 - Bu ne? - Goblinler olmalı. 595 00:48:20,394 --> 00:48:21,562 Tanrı sizi korusun. 596 00:48:25,733 --> 00:48:29,278 - Yeter! - Kardeşlerim, kafam karıştı. 597 00:48:29,487 --> 00:48:32,990 Çocuk kokusu alıyorum, ama ortada çocuk yok. 598 00:48:33,199 --> 00:48:36,076 Gücümü kaybettim! 599 00:48:36,160 --> 00:48:38,871 - Yeter, yeter, yeter! - Özür dilerim. 600 00:48:39,038 --> 00:48:40,623 - Biz cadıyız, biz kötüyüz! - Kötü. 601 00:48:40,748 --> 00:48:43,876 Annemiz bizi görseydi ne derdi? 602 00:48:44,001 --> 00:48:45,753 Oh. 603 00:48:45,836 --> 00:48:47,755 - Anne. - Anne. 604 00:48:51,175 --> 00:48:53,469 - Efendimiz! - Efendimiz! - Efendimiz! 605 00:48:53,636 --> 00:48:55,596 Bize yardım edecek! 606 00:48:55,679 --> 00:48:59,767 Bunlar ne kostümü? 607 00:48:59,934 --> 00:49:02,102 Sanderson Kardeşler değil mi? 608 00:49:02,186 --> 00:49:05,147 - Hizmetinizdeyiz. - Evet evet. - Yüzyıllardır sizi görmedim. 609 00:49:05,356 --> 00:49:10,528 Neyse, içeri gelin? Sigara içilmeyen kısıma gelin. 610 00:49:10,694 --> 00:49:14,406 - Haydi, bu taraftan. - İnanamıyorum, bu o! 611 00:49:14,490 --> 00:49:16,367 Kuyruğuma basmayın! 612 00:49:19,954 --> 00:49:24,041 - Memur bey! - Yardımınıza ihtiyacımız var. 613 00:49:24,124 --> 00:49:26,168 Sorun nedir? 614 00:49:26,460 --> 00:49:28,587 - Söyle ona. - Haydi. 615 00:49:28,796 --> 00:49:30,965 Şey... 616 00:49:31,215 --> 00:49:33,926 Buraya yeni taşındık... 617 00:49:35,761 --> 00:49:39,765 Yani...şey... 618 00:49:40,015 --> 00:49:43,477 Sanderson kardeşlerin evine girdim ve onları uyandırdım. 619 00:49:43,727 --> 00:49:45,813 Kitaplarını da aldım. 620 00:49:48,107 --> 00:49:51,235 - Siyah alevli mumu mu yaktın? - Evet. 621 00:49:55,406 --> 00:49:58,784 Gelin kaldırımda konuşalım. 622 00:50:01,453 --> 00:50:03,497 Ve o bir bakire. 623 00:50:10,838 --> 00:50:12,715 Gel buraya. 624 00:50:15,426 --> 00:50:19,054 - Bakire misin? - Evet. 625 00:50:19,180 --> 00:50:21,056 Gerçekten mi? 626 00:50:21,265 --> 00:50:23,309 Tamam alnıma yazdıracağım, oldu mu? 627 00:50:23,434 --> 00:50:25,519 - Memur bey yalan değil. - Gerçekten! 628 00:50:25,644 --> 00:50:30,191 Hey! Ben bu mesleğe hayatımı verdim ve siz serseriler benimle dalga geçiyorsunuz? 629 00:50:30,399 --> 00:50:31,901 - Defolun buradan. - Haydi, Dani. 630 00:50:32,151 --> 00:50:33,944 Kediyi de götürün. 631 00:50:38,616 --> 00:50:42,953 - Komik olan nedir, Eddie? - Birkaç salak çocuk. 632 00:50:46,290 --> 00:50:48,125 Gerçek polis olduğumu düşündüler. 633 00:51:06,811 --> 00:51:09,146 Küçük kadınımla tanışmanızı istiyorum. 634 00:51:10,898 --> 00:51:14,819 - Küçük bir kadını varmış. - Kulağa lezzetli geliyor. 635 00:51:16,862 --> 00:51:19,156 - Petunya suratlım. - Ne? 636 00:51:19,323 --> 00:51:22,743 Kumandayı bırakır mısın? Misafirlerimiz var! 637 00:51:22,868 --> 00:51:25,079 - Kim oldukları umurumda değil. Hastayım ve yorgunum... 638 00:51:25,246 --> 00:51:28,666 - Kıyafetine bakılırsa şeytan Medusa ile evlenmiş? 639 00:51:28,791 --> 00:51:31,502 Sizinle oynamak istemiyorum. Oynamak istemiyorum. 640 00:51:33,712 --> 00:51:36,841 Bunlar benim en sevdiğim üç cadı. 641 00:51:36,966 --> 00:51:39,760 Yaşlı sürtükler, oyun oynamak için yaşlı değil misiniz? 642 00:51:39,969 --> 00:51:43,430 - Sabah daha genç olacağız. - Evet. 643 00:51:43,597 --> 00:51:47,518 Tabi, ben de. 644 00:51:47,601 --> 00:51:49,228 Özür dilerim. 645 00:51:52,773 --> 00:51:56,318 Ne hoş süpürge! 646 00:52:02,241 --> 00:52:04,326 Size kendi kazanımdan ikram ediyorum. 647 00:52:04,493 --> 00:52:06,662 - Winnie! - Evet? - Bu sana. 648 00:52:06,745 --> 00:52:09,874 Efendimiz, sizi selamlıyorum. Ya kitap ne olacak? 649 00:52:09,999 --> 00:52:13,377 Kitapla sonra ilgileniriz. Mary, al bakalım! 650 00:52:14,920 --> 00:52:17,173 İyi tutucu olursun! 651 00:52:18,924 --> 00:52:22,386 Efendimiz, benimle dans eder misiniz? 652 00:52:25,514 --> 00:52:27,641 O ne! 653 00:52:27,725 --> 00:52:29,560 İşkence aleti. 654 00:52:39,695 --> 00:52:43,282 Tatlım tuvaletteki tartıya göre 2 kilo vermişim-- 655 00:52:50,331 --> 00:52:54,502 Tamam, bu kadar. Parti bitti! 656 00:52:54,668 --> 00:52:59,548 Defolun evimden! Defolun! 657 00:52:59,715 --> 00:53:02,593 Sakin ol puding suratlım. 658 00:53:02,801 --> 00:53:04,762 Kes sesini şeytan. 659 00:53:04,929 --> 00:53:08,474 Efendimizle böyle konuşmamalısın. 660 00:53:08,599 --> 00:53:12,228 - Bana efendimiz diyorlar. - Bakalım ben sana ne diyeceğim. 661 00:53:12,478 --> 00:53:16,565 Çikolatanı al ve evimden defol, turta suratlı! 662 00:53:18,192 --> 00:53:20,694 Sen çıkar bakalım! 663 00:53:20,820 --> 00:53:23,948 - Evet! - Bal peteğim. 664 00:53:24,156 --> 00:53:26,992 Ralph! Yakala şunları! 665 00:53:34,375 --> 00:53:36,418 Winnie! Winnie! 666 00:53:36,627 --> 00:53:39,004 - Süpürgem! - Süpürgem! - Süpürgem! 667 00:53:39,129 --> 00:53:42,675 Lanet olsun! 668 00:53:42,925 --> 00:53:46,637 Kardeşlerim bakın, bu çikolata kaplı ölü insan parmağı. 669 00:53:47,930 --> 00:53:49,473 İğrenç! 670 00:53:49,557 --> 00:53:52,143 Efendimiz neden bize şeker verdi? 671 00:53:52,393 --> 00:53:54,178 - Çünkü o efendimiz değil. - Değil mi? 672 00:53:54,228 --> 00:53:56,021 - Ve bunlar da Goblin değil. - Ohh! 673 00:53:56,313 --> 00:53:57,815 - Gördünüz mü? - Ne oluyoruz be! 674 00:53:57,982 --> 00:54:01,777 Bir çocuk! Ohh! 675 00:54:01,944 --> 00:54:05,906 - Yaratıklar! - Yaratıklar! - Kardeşlerim! 676 00:54:06,073 --> 00:54:09,034 Bütün cadılar gecesi rezil bir eğlenceye dönmüş... 677 00:54:09,243 --> 00:54:11,912 - Çocuklar kostüm giyip dolaşıyor! - Oh! 678 00:54:12,079 --> 00:54:15,791 Dolaşıyor, dolaşıyor, dolaşıyor, dolaşıyor-- 679 00:54:15,875 --> 00:54:19,211 - Oh, Winnie, o yalnızca bir çocuk. - Hayır! 680 00:54:19,420 --> 00:54:22,923 Harika, annemi ve babamı burada nasıl bulacağız? 681 00:54:24,967 --> 00:54:27,094 Merhaba, merhaba, merhaba... 682 00:54:49,133 --> 00:54:51,093 Annemi arayacağım. 683 00:55:04,398 --> 00:55:08,902 - Baba! - Baba değil. ''Babakula.'' 684 00:55:09,111 --> 00:55:13,782 Aman Tanrım bu genç ve güzel kan verici de kim? 685 00:55:13,908 --> 00:55:16,452 Baba, çok kötü birşey oldu. 686 00:55:16,619 --> 00:55:19,622 - Dani'ye mi? Ne oldu? - Hayır Dani iyi. 687 00:55:19,830 --> 00:55:22,041 Tamam, gel buraya. 688 00:55:26,170 --> 00:55:28,047 Anne? 689 00:55:32,968 --> 00:55:35,554 Anne? 690 00:55:35,721 --> 00:55:38,307 Sen kimin kılığına girdin? 691 00:55:38,432 --> 00:55:40,809 Madonna. 692 00:55:40,935 --> 00:55:45,356 Benzememiş miyim, sence? 693 00:55:45,481 --> 00:55:49,818 Max. Konuş. Her ne olduysa hemen söyle. 694 00:55:50,027 --> 00:55:51,862 - Gel buraya. - Ne oldu? 695 00:55:51,904 --> 00:55:54,240 Bu kedi, Binx, tamam mı? Konuşabiliyor. 696 00:55:54,490 --> 00:55:56,575 Abim bir bakire; ve siyah alevli mumu yaktı. 697 00:55:56,659 --> 00:55:59,453 Cadılar dirildi, peşimizdeler ve yardıma ihtiyacımız var. 698 00:55:59,745 --> 00:56:01,580 Ne kadar şeker yedin, tatlım? 699 00:56:01,830 --> 00:56:04,124 Anne şeker dozunu aşmadım, pir parça bile yemedim. 700 00:56:04,250 --> 00:56:08,545 Bunlar gerçek cadı, uçabiliyorlar , ve Salem deki tüm çocukları yiyecekler! 701 00:56:08,712 --> 00:56:12,549 Tamam, haydi babanı bulalım. 702 00:56:37,408 --> 00:56:39,451 - Max, seni seviyorum ama bu kadar yeter. - Lütfen inan baba-- 703 00:56:39,660 --> 00:56:41,453 - Sakin olun - Ama onlar peşimizde-- 704 00:56:41,537 --> 00:56:44,081 - Bunun ne kadar saçma olduğunun farkında değil misiniz; 705 00:56:44,164 --> 00:56:46,959 - Max, gerçekten - Onlar burada, geldiler işte 706 00:56:47,209 --> 00:56:50,462 - Onları buldun mu - Üzgünüm 707 00:56:50,629 --> 00:56:53,424 - Git ve onları bul. - Tatlım burada kimse yok 708 00:56:53,632 --> 00:56:56,468 - Buradalar. - Dur. Max! - Nereye gidiyorsun? 709 00:56:56,844 --> 00:56:59,263 Sarah! 710 00:56:59,471 --> 00:57:02,391 Hoşça kal. 711 00:57:02,600 --> 00:57:06,061 - Gel buraya! Onları buldun mu? - Kimleri? 712 00:57:09,023 --> 00:57:11,567 - Hey, Müziği kesin! - Hey, şarkının tam ortası! 713 00:57:11,734 --> 00:57:14,445 Acil durum! Bir dakika sürecek! 714 00:57:14,737 --> 00:57:17,364 Lütfen herkes beni dinlesin? 715 00:57:19,450 --> 00:57:22,202 - Çocuklarınız tehlikede. - Ne diyorsun sen? 716 00:57:22,286 --> 00:57:25,706 300 yıl önce Sanderson kardeşler bir büyü yaptı. 717 00:57:25,915 --> 00:57:28,834 Ve şimdi mezarlarından geldiler. 718 00:57:29,043 --> 00:57:31,128 Ben ciddiyim! Bu şaka değil! 719 00:57:31,295 --> 00:57:32,838 - Yeter çok uzattı. - Dur bir dakika. 720 00:57:32,963 --> 00:57:34,965 Biliyorum saçma geliyor, 721 00:57:35,174 --> 00:57:36,926 ama onlar burada. 722 00:57:37,134 --> 00:57:39,261 İşte oradalar! 723 00:57:43,432 --> 00:57:45,184 Teşekkürler, Max, 724 00:57:47,311 --> 00:57:50,439 Harika sunuş için... 725 00:57:52,274 --> 00:57:56,153 Sizi büyüledim 726 00:57:56,403 --> 00:57:58,739 Ve artık benimsiniz 727 00:58:00,574 --> 00:58:04,745 Engel olamazsınız yapacaklarıma 728 00:58:04,828 --> 00:58:08,249 - Yalan değil - Hayır! Hayır! 729 00:58:08,457 --> 00:58:09,917 Onları dinlemeyin! 730 00:58:10,042 --> 00:58:11,794 300 yıl geçti, 731 00:58:11,919 --> 00:58:14,213 Ama tam bu gün 732 00:58:14,338 --> 00:58:16,465 Cadı geri döndü 733 00:58:16,590 --> 00:58:20,177 Cehennemim derinliklerinden. 734 00:58:20,344 --> 00:58:24,181 Sizi büyüledim 735 00:58:24,348 --> 00:58:26,725 - Güzel şakaydı, teşekkürler. - Hayır, ben ciddiyim! 736 00:58:26,934 --> 00:58:29,812 - Tamam biliyorum. Yeterince eğlendin. - Bana inanmalısın, şaka değil bu! 737 00:58:29,979 --> 00:58:32,273 Ve şimdi benimsin 738 00:58:36,819 --> 00:58:39,113 Merhaba, Salem! 739 00:58:39,196 --> 00:58:42,283 Benim adım Winifred! Ya sizinki nedir? 740 00:58:42,533 --> 00:58:44,910 Sizi büyüledim 741 00:58:44,952 --> 00:58:48,789 - İşiniz bitti - Bitti, bitti, bitti 742 00:58:48,831 --> 00:58:51,458 Sizi büyüledim 743 00:58:51,709 --> 00:58:55,170 - Çok güçlü bir büyü - Çok güçlü, çok güçlü, çok... 744 00:58:55,379 --> 00:58:58,215 Zavallı yaşamlarınız lanetlendi 745 00:58:58,340 --> 00:59:01,468 Çünkü çalışan cadıların en kötüsüyüm ben 746 00:59:01,635 --> 00:59:04,013 Sizi büyüledim 747 00:59:04,221 --> 00:59:07,433 - Ve artık benimsiniz - Binx, Neredesin? 748 00:59:09,059 --> 00:59:11,520 Dikkat edin, dikkat edin 749 00:59:14,648 --> 00:59:18,360 İnanmaya başlasanız iyi olur 750 00:59:18,527 --> 00:59:21,322 - Kardeşlerime sorun. - Anne, baba, şükürler olsun! - Hey, Max, harika gösteri. 751 00:59:21,488 --> 00:59:24,283 - Kulaklarınızı tıkayın! - Büyüledim sizi 752 00:59:28,495 --> 00:59:32,625 Keşke kameramız olsaydı. 753 00:59:32,750 --> 00:59:35,836 Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die 754 00:59:36,045 --> 00:59:38,923 Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die 755 00:59:39,173 --> 00:59:42,134 - ln-kama-koray-ah-ma - ln-kama-koray-ah-ma 756 00:59:42,301 --> 00:59:43,677 - Hey - Hey! - High - High! 757 00:59:43,761 --> 00:59:45,137 - Say - Say! - Bye - Bye! 758 00:59:45,262 --> 00:59:49,224 Bye 759 00:59:49,391 --> 00:59:51,143 Bye-bye 760 00:59:57,566 --> 01:00:01,445 Dans edin, ölene dek dans edin! 761 01:00:10,204 --> 01:00:11,997 Binx, Gel buraya! 762 01:00:20,089 --> 01:00:23,217 - Bu gerçekten çok kötü! - Max, sakin ol! 763 01:00:23,509 --> 01:00:26,262 Dani'yi eve götür ve sakın onu gözünün önünden ayırma! 764 01:00:26,470 --> 01:00:28,722 Max, Seni yalnız bırakmam. 765 01:00:30,808 --> 01:00:33,143 Tamam çocuklar, jakuzi'ye kim giriyor? 766 01:00:35,062 --> 01:00:37,147 Angelo, çok yazık. 767 01:00:41,151 --> 01:00:44,154 Yere yatın! 768 01:00:46,991 --> 01:00:48,450 - Bu koku-- - Evet? 769 01:00:48,659 --> 01:00:50,828 - Winnie, Bu koku-- - Evet? Evet? 770 01:00:50,995 --> 01:00:54,331 Kalamar kokusu... 771 01:00:54,456 --> 01:00:56,375 Bilirsin derinlerde yaşarlar. 772 01:00:56,542 --> 01:00:58,711 Ekmek ve margarinle iyi gider. 773 01:00:58,836 --> 01:01:00,546 Zeytin yağı da olur. 774 01:01:00,796 --> 01:01:04,550 Ama 350 derecede pişirmelisin çok lezzetli olur-- 775 01:01:04,717 --> 01:01:07,428 Sarah! 776 01:01:18,397 --> 01:01:20,274 Bir fikrim var. 777 01:01:26,447 --> 01:01:29,575 - Burası neresi? - Çocuk kokuyor. 778 01:01:29,700 --> 01:01:31,994 Bu bir çocuk hapishanesi. 779 01:01:40,836 --> 01:01:43,464 Cehennem lisesine hoş geldiniz. 780 01:01:43,756 --> 01:01:47,051 Ben sunucunuz, Boris Karloff Jr. 781 01:01:49,386 --> 01:01:52,264 Buradalar, eminim. 782 01:01:52,473 --> 01:01:55,392 Üç yarışmacımızla tanışma zamanı: 783 01:01:55,517 --> 01:01:59,772 Sarah, Mary ve Winifred Sanderson. 784 01:01:59,939 --> 01:02:02,316 Son zamanlarda hiç dilbilgisi kitabı okudunuz mu? 785 01:02:04,735 --> 01:02:06,445 Cadı çizgisi yapın! 786 01:02:08,405 --> 01:02:10,241 Yakalayın onu! 787 01:02:12,910 --> 01:02:15,579 Merhaba. Kütüphaneye hoş geldiniz. 788 01:02:24,672 --> 01:02:26,757 Bir kitap istiyorum. 789 01:02:30,886 --> 01:02:33,180 Şşş! 790 01:02:33,305 --> 01:02:35,266 Ne tür bir kitap arıyordunuz? 791 01:02:37,476 --> 01:02:39,853 Yakaladık onları! Yakaladık onları! 792 01:02:43,148 --> 01:02:46,235 Çocuk kitabı arıyordum. 793 01:02:55,369 --> 01:02:57,538 - Asalaklar! - Burası sıcak. 794 01:02:57,788 --> 01:02:59,623 Ateş! Ateş! 795 01:03:01,500 --> 01:03:02,710 Çok sıcak! Çok sıcak! 796 01:03:09,800 --> 01:03:12,928 Elveda, Winifred Sanderson! 797 01:03:37,161 --> 01:03:40,122 Başardık, Binx. Durdurduk onları. 798 01:03:40,247 --> 01:03:45,753 Emily'i aldıklarından bu yana hep bu anı bekledim. 799 01:03:49,924 --> 01:03:52,259 Onu özlüyorsun değil mi? 800 01:03:52,384 --> 01:03:56,513 Kendini artık suçlamamalısın. Herşey geçmişte kaldı. 801 01:03:56,722 --> 01:03:58,766 Dani'ye iyi bak, Max. 802 01:03:58,891 --> 01:04:03,395 Değerini kaybedince anlıyorsun. 803 01:04:07,816 --> 01:04:12,655 Hey, Binx! Nereye gidiyorsun 804 01:04:12,863 --> 01:04:15,741 Sen bir Dannison'sın artık, bizden birisin. 805 01:04:15,991 --> 01:04:18,661 Haydi, Binx, Eve gidelim. 806 01:04:18,744 --> 01:04:20,955 Ev. 807 01:04:22,248 --> 01:04:23,916 Ev. 808 01:04:30,506 --> 01:04:33,550 Anne? Baba? 809 01:04:33,801 --> 01:04:36,971 Yeni bir kedimiz var! Anne? 810 01:04:38,722 --> 01:04:41,600 Sanırım hala partideler. İçeri gel. 811 01:04:51,569 --> 01:04:53,737 Sen artık benim kedimsin. 812 01:04:53,862 --> 01:04:58,284 Hergün ton balığı ve süt var, ve yalnızca zevk için fare avlayacaksın. 813 01:04:58,367 --> 01:05:02,788 Beni şişman ev kedilerine benzeteceksin. 814 01:05:02,955 --> 01:05:04,707 Doğru bildin. 815 01:05:07,668 --> 01:05:12,172 Sana her zaman bakacağım, Binx. 816 01:05:12,339 --> 01:05:14,842 Çocuklarım da sana bakacak. 817 01:05:14,967 --> 01:05:20,347 Ve onların çocukları, ve onların.., 818 01:05:20,431 --> 01:05:24,602 Sonsuza dek... 819 01:05:24,893 --> 01:05:27,146 Sonsuza... 820 01:05:51,837 --> 01:05:56,383 Merhaba, Ben Kitabımı istiyorum. 821 01:06:03,223 --> 01:06:06,560 - Balkabağı istermisin? - Hayır. 822 01:06:06,727 --> 01:06:09,813 O zaman pencereden çıplak kızları izlemek ister misin? 823 01:06:10,022 --> 01:06:12,733 Saat 3:00. Soyunmuşlardır bile. 824 01:06:16,278 --> 01:06:19,698 - Bir şeyler düşün o zaman! - Kendimi iyi hissetmiyorum. 825 01:06:19,823 --> 01:06:22,993 - Çok fazla şeker yediğin içindir! - Bul onları, Mary. 826 01:06:23,202 --> 01:06:25,496 - Bul onları. - Tamam, Winnie. 827 01:06:30,042 --> 01:06:34,213 - Evet! - Sen, cadı. Çek yüzünü ayakkabılarımdan. 828 01:06:34,380 --> 01:06:37,716 - Yanlış çocuk. - Üzgünüm, Winnie. 829 01:06:37,800 --> 01:06:41,929 Neden, neden, bu salak kardeşlerle cezalandırıldım? 830 01:06:43,722 --> 01:06:46,475 Şanslı olduğun için sanırım. 831 01:06:46,642 --> 01:06:51,355 Neden şansımıza hep yaşlı piliçler çıkıyor? 832 01:06:53,983 --> 01:06:56,360 Piliç mi? 833 01:06:56,569 --> 01:07:00,823 Zamanımız kalmadı! İksiri aklımızdan yapmalıyız! 834 01:07:00,990 --> 01:07:03,117 Hey! Çıkarın bizi buradan! 835 01:07:03,242 --> 01:07:06,787 - Evet özür dileriz. - Gerçekten çok hoşsunuz. 836 01:07:06,996 --> 01:07:08,622 Susun! 837 01:07:08,872 --> 01:07:11,417 Düşünmeliyim. 838 01:07:11,625 --> 01:07:14,378 - Lütfen! - Hatırla. hatırla. 839 01:07:14,545 --> 01:07:16,547 - Hatırla, Winnie, Hatırla. - Hatırla, Winnie, Hatırla. 840 01:07:16,630 --> 01:07:19,550 - Hatırla, Winnie, Hatırla. - Tamam şimdi hatırladım! 841 01:07:19,758 --> 01:07:21,594 - Ben buradaydım. - Evet. - Kitap buradaydı. 842 01:07:21,844 --> 01:07:25,431 Mary, sen buradaydın. Sarah, sen arkada salak gibi dans ediyordun. 843 01:07:25,514 --> 01:07:27,891 - Ve kitap dedi ki-- - Evet? - Dün gibi hatırlıyorum. 844 01:07:27,975 --> 01:07:32,771 - Kaynayan yağ... - ve ölü adam burnu. 845 01:07:33,063 --> 01:07:35,149 - Ölü adam parmağı! - Konsantre olmaya çalışıyor! 846 01:07:35,399 --> 01:07:36,942 - Hayır. - Git! Git,git,git! 847 01:07:37,234 --> 01:07:39,528 - Baş parmak. - Baş parmak olabilir. 848 01:07:39,695 --> 01:07:42,197 - Bilemiyorum - Ölü adam kalçası. - Kalça. 849 01:07:42,448 --> 01:07:43,824 - Sanki-- - Kaş? - Kaş. 850 01:07:43,949 --> 01:07:45,701 - Kas. - Kas. - Çanak? 851 01:07:45,951 --> 01:07:49,204 - Çanak! - Çanak mı? - Ölü adam çanağı! 852 01:07:49,371 --> 01:07:51,874 Çanak diye bişey yoktur. 853 01:07:52,041 --> 01:07:53,709 - Haklısın. - Haklı mıyım? 854 01:07:53,792 --> 01:07:56,795 Yararı yok, iksirin içeriğini hatırlayamıyorum. 855 01:07:57,004 --> 01:08:00,716 Kitaba bakmam gerek! 856 01:08:04,762 --> 01:08:08,933 - Onu rahat bırak! - Kusacağım! 857 01:08:10,476 --> 01:08:13,187 Kitap! 858 01:08:13,270 --> 01:08:17,024 Eve gel tatlım! 859 01:08:33,707 --> 01:08:36,043 - Merhaba. - Merhaba. 860 01:08:41,715 --> 01:08:44,426 Aman tanrım. Saat 5:00 olmuş. 861 01:08:44,593 --> 01:08:47,429 Ailem beni öldürecek. 862 01:08:47,638 --> 01:08:51,684 - Gitmem gerek. - Kalmanı isterdim. 863 01:08:57,481 --> 01:08:59,650 Zavallı Binx. 864 01:08:59,733 --> 01:09:02,069 Evet. Zavallı Binx. 865 01:09:04,446 --> 01:09:08,284 - Ona çok şey borçluyuz. - Evet. 866 01:09:08,492 --> 01:09:12,288 Ona yardım edebilir miyiz acaba? 867 01:09:15,040 --> 01:09:17,501 Kitap. 868 01:09:17,710 --> 01:09:20,504 Cadılar büyü için kitabı kullandılar. 869 01:09:20,729 --> 01:09:23,607 Belki büyüyü kaldırmak için bir şeyler buluruz. 870 01:09:25,234 --> 01:09:28,987 Bilemiyorum. Binx onu açmamamızı söyledi. 871 01:09:29,113 --> 01:09:31,949 Ama cadılar öldü, ne sakıncası olabilr ki? 872 01:09:37,204 --> 01:09:39,915 Dikkatli ol. 873 01:09:40,040 --> 01:09:42,459 Olurum. 874 01:09:42,710 --> 01:09:45,129 - Elimi tut. - Tamam. 875 01:09:56,015 --> 01:09:59,018 Winnie, Bana vurmak seni rahatlatırmı? 876 01:09:59,143 --> 01:10:03,272 - Tamam işte. - Sonumuz geldi. 877 01:10:03,439 --> 01:10:05,607 Hissediyorum. 878 01:10:05,816 --> 01:10:10,738 Sonumuz geldi. Ölümün soğuk nefesini ensemde hissediyorum. 879 01:10:12,573 --> 01:10:14,658 - Mary? - Ne? - Beni pencereye götür. 880 01:10:14,783 --> 01:10:16,285 Veda etmek istiyorum. 881 01:10:16,368 --> 01:10:17,870 Tamam, Winnie. 882 01:10:18,078 --> 01:10:19,371 - Elveda. - Bye-bye. 883 01:10:19,496 --> 01:10:22,041 - Elveda, acımasız dünya. - Bye-bye, acımasız dünya. 884 01:10:22,249 --> 01:10:24,209 - Elveda hayat. - Elveda hayat. 885 01:10:24,376 --> 01:10:27,004 - Elveda. - Elveda. 886 01:10:27,296 --> 01:10:29,131 - Herşeye elveda. - Herşeye. 887 01:10:31,717 --> 01:10:34,094 - Kardeşlerim, bakın! - Neye? - Kitabı açmışlar! 888 01:10:34,345 --> 01:10:36,930 Tam da zamanımız dolarken! 889 01:10:37,097 --> 01:10:41,852 - Haydi, uçacağız! - Uçacak mıyız, neyle? 890 01:10:52,237 --> 01:10:55,616 Ahh! Gecenin içine uçuyoruz! 891 01:11:10,381 --> 01:11:12,341 Winnie? 892 01:11:14,426 --> 01:11:17,846 Süpürge! 893 01:11:17,930 --> 01:11:19,932 Ohh! 894 01:11:23,519 --> 01:11:25,938 Dinleyin şunu. 895 01:11:26,105 --> 01:11:30,484 Tehlikedeki kurbanı yalnızca tuz korur. 896 01:11:39,535 --> 01:11:41,954 - Sana yardım etmeye çalışıyorduk. - Etmeyin! 897 01:11:42,121 --> 01:11:45,165 Bu kitaptan asla iyilik gelmez, anladınız mı? 898 01:11:57,344 --> 01:11:59,638 - Sanırım gitsek iyi olur. - Tamam. 899 01:12:10,357 --> 01:12:12,401 Anne? Baba? 900 01:12:16,822 --> 01:12:19,658 Çok garip, hala gelmemişler. 901 01:12:19,783 --> 01:12:22,786 Çok eğleniyor olmalılar. 902 01:12:22,995 --> 01:12:25,914 Bilemiyorum. Bişeyler yanlış gidiyor. 903 01:12:26,040 --> 01:12:29,710 Tuzumuz olsaydı daha rahat olurdum. 904 01:12:44,183 --> 01:12:46,143 Tuz. 905 01:12:49,897 --> 01:12:51,857 Ne diyordu? 906 01:12:52,024 --> 01:12:55,652 Söylediğine göre tuz; zombilerden, 907 01:12:55,736 --> 01:12:58,113 cadılardan ve eski erkek arkadaşlardan korurmuş. 908 01:12:58,280 --> 01:13:00,157 Ya yeni erkek arkadaşlardan? 909 01:13:10,084 --> 01:13:12,044 Dani. 910 01:13:14,546 --> 01:13:16,423 Dani! 911 01:13:24,473 --> 01:13:26,183 Max, kitap gitmiş. 912 01:13:27,726 --> 01:13:30,396 Söylüyorum sana, garip birşeyler oluyor. 913 01:13:32,940 --> 01:13:34,316 - Dani, uyan. - Şeker mi şaka mı? 914 01:13:36,610 --> 01:13:39,363 - Bunu mu arıyorsun? - Yoksa bunu mu? 915 01:13:46,328 --> 01:13:48,163 Çocuk düştü. 916 01:13:50,207 --> 01:13:52,960 Tuz mu? 917 01:13:53,127 --> 01:13:56,255 - Ne akıllı küçük cadı. - Evet! 918 01:13:56,422 --> 01:13:59,174 Fakat arkadaşlarını kurtaramayacaksın. 919 01:13:59,425 --> 01:14:02,302 Gelin kardeşlerim, mumun büyüsü bitmek üzere. 920 01:14:02,428 --> 01:14:04,930 - Şafak söküyor. - Bye-bye. 921 01:14:05,097 --> 01:14:07,933 Max! 922 01:14:08,058 --> 01:14:12,062 Bırak beni. Bırak gideyim! 923 01:14:19,028 --> 01:14:21,071 Dani? Dani? 924 01:14:24,992 --> 01:14:27,661 Dani! 925 01:14:32,041 --> 01:14:34,126 Max. Max. 926 01:14:34,251 --> 01:14:37,212 - Ayağa kalk. - İyi misin? 927 01:14:37,254 --> 01:14:39,840 - Haydi, ayağa kalk. - Dani nerede? 928 01:14:40,674 --> 01:14:44,345 Sesini kullan, Sarah! Gökyüzünü doldur! 929 01:14:44,470 --> 01:14:47,306 Küçük yaratıkları ölüme çağır! 930 01:14:52,269 --> 01:14:55,481 Gelin, küçük çocuklar 931 01:14:55,689 --> 01:14:59,693 Sizi götüreyim 932 01:14:59,860 --> 01:15:02,738 Harikalar 933 01:15:02,988 --> 01:15:07,451 ülkesine. 934 01:15:07,576 --> 01:15:11,038 Gelin, küçük çocuklar 935 01:15:11,121 --> 01:15:15,042 Oyun zamanı geldi 936 01:15:15,209 --> 01:15:18,629 Büyülü küçük 937 01:15:18,754 --> 01:15:23,884 bahçeme, gelin 938 01:15:29,723 --> 01:15:30,974 - Dani! - Dani! 939 01:15:38,273 --> 01:15:40,984 Hey, çocuklar! 940 01:15:41,193 --> 01:15:45,239 Dinlemeyin onu! Hey! yukardayım! 941 01:15:45,406 --> 01:15:48,742 - Onu dinlemeyin! - Max! Max, sanırım buldum. 942 01:15:48,867 --> 01:15:51,995 - Ne? - Winifred dedi ki... 943 01:15:52,204 --> 01:15:54,707 Mumun büyüsü bitiyor... 944 01:15:54,790 --> 01:15:57,167 ve şafak söküyor, dedi. 945 01:15:57,334 --> 01:16:01,422 Siyah alevli mum onları yalnızca bu gece için geri getirmiş. 946 01:16:01,588 --> 01:16:04,466 Çocukların hayatlarını çalamazlarsa, 947 01:16:04,467 --> 01:16:07,970 ve güneş doğarsa, toz olacaklar. 948 01:16:08,095 --> 01:16:10,889 Peki güneşin doğmasını nasıl sağlayacağız? 949 01:16:10,973 --> 01:16:14,226 Dani'yi götürdüler. 950 01:16:14,268 --> 01:16:16,645 Mucize gerekli. 951 01:16:34,413 --> 01:16:36,832 Çocuklar geliyor. 952 01:16:37,041 --> 01:16:40,169 - İyi iş başardın Sarah. - İyi, iyi, iyi, iyi! 953 01:16:44,715 --> 01:16:46,842 Çıkarın beni buradan! 954 01:16:48,677 --> 01:16:51,680 Acele edin, çabuk! 955 01:16:51,805 --> 01:16:55,768 Yolumdan çekil! Kıpırda! 956 01:16:58,312 --> 01:17:01,982 - Kusacağım. - Aç ağzını! 957 01:17:02,107 --> 01:17:04,401 Başka şeker istemiyorum! Lütfen! 958 01:17:04,610 --> 01:17:07,988 Tüm arkadaşlarının hayatları benim olacak, 959 01:17:08,238 --> 01:17:10,908 ve sonsuza dek genç ve güzel olacağım. 960 01:17:11,075 --> 01:17:15,120 Yaşlı yada genç olman önemli değil! Sen ruhunu satmışsın! 961 01:17:15,329 --> 01:17:19,333 Bu güne kadar yaşamış en çirkin şeysin! 962 01:17:20,793 --> 01:17:23,504 İlk sen öleceksin. 963 01:17:44,274 --> 01:17:46,443 - Hayır! - Ahh! Hazır! 964 01:17:46,610 --> 01:17:48,404 - Ağzını açın. - Zevkle. 965 01:17:48,570 --> 01:17:50,489 - Dani, içme onu! - Kapa çeneni! 966 01:17:50,656 --> 01:17:52,491 - İçme onu, Dani! - Haydi, aç ağzını. 967 01:17:52,700 --> 01:17:55,703 - Aç-- - Aah! Isırdı beni! 968 01:17:59,415 --> 01:18:01,500 - Isırdı beni, Winnie! - Ölmeye hazır ol! 969 01:18:02,543 --> 01:18:04,211 - Yine. - Sen! 970 01:18:04,420 --> 01:18:07,548 - Aptal, burada hiç şansın yok! - Hollywood! 971 01:18:07,715 --> 01:18:10,634 - Belki de! - Buraya gel! - Burada senin büyünden daha güçlü birşey var 972 01:18:10,843 --> 01:18:13,095 - Buna da bilgi denir! - Hey, haydi adamım! 973 01:18:13,262 --> 01:18:16,724 - Ve bilmediğin birşey daha var! - Ohh! 974 01:18:16,932 --> 01:18:18,809 Neymiş o, çocuk? 975 01:18:20,394 --> 01:18:22,563 İleri saat uygulaması. 976 01:18:22,646 --> 01:18:25,065 ''İleri saat uygulaması.'' mı? 977 01:18:26,734 --> 01:18:29,737 Winnie! 978 01:18:29,945 --> 01:18:32,364 Güneş! Hayır! 979 01:18:32,531 --> 01:18:35,868 - Max! Çıkar beni buradan! - Güneş! 980 01:18:39,121 --> 01:18:40,664 Canım yanıyor! 981 01:18:43,208 --> 01:18:45,794 - Üzülme, Binx! Yanındayım! - Sıcak! Sıcak kedi! Sıcak kedi! 982 01:18:45,878 --> 01:18:48,547 Hey! Çıkarın beni buradan! 983 01:18:50,049 --> 01:18:54,219 Yardım et! Hollywood! Bize yardım et. 984 01:18:58,849 --> 01:19:02,770 Tüplü. 985 01:19:04,146 --> 01:19:06,774 - Evet! - Çıkar beni buradan, adamım! 986 01:19:06,857 --> 01:19:09,651 - Haydi, Dani, gidelim! - Çıkar beni buradan! 987 01:19:09,735 --> 01:19:12,863 Max! Onun toz oluşunu görmek istiyorum! 988 01:19:16,200 --> 01:19:18,077 Tüyelim! 989 01:19:20,371 --> 01:19:22,247 Allison! 990 01:19:35,552 --> 01:19:37,554 Yaşıyorum! 991 01:19:37,721 --> 01:19:40,140 Lanet çocuk. Bizi yine kandırdı. 992 01:19:40,349 --> 01:19:43,310 - Yine haklısın, nasıl oluyor bilmiyorum ama yine haklısın-- - Bu benim büyüm! 993 01:19:43,477 --> 01:19:48,315 - Çekilin üstümden sizi sakar aptallar! - Özür dilerim. 994 01:19:48,482 --> 01:19:52,444 Bakın, mum bitmek üzere ve iksirim-- 995 01:19:52,695 --> 01:19:54,780 Benim güzel iksirim. 996 01:19:54,947 --> 01:20:00,160 Yalnızca bir çocuğa yetecek kadar kalmış. 997 01:20:03,455 --> 01:20:05,749 Haydi, kıpırdanın! 998 01:20:05,833 --> 01:20:07,668 Ne şans! 999 01:20:07,876 --> 01:20:10,754 Bu kadarı şu sandal kafalı için yeter. 1000 01:20:10,796 --> 01:20:13,799 - Bir çocuğumuz var. - İşte! - İşte! 1001 01:20:13,924 --> 01:20:18,721 Bak Winnie, çocuklar geliyor. 1002 01:20:18,846 --> 01:20:24,101 Winnie, daha fazla iksir yapmalıyız 1003 01:20:24,268 --> 01:20:26,020 Zamanımız yok! 1004 01:20:26,145 --> 01:20:29,732 Ayrıca şu fare suratlı yumurcağı istiyorum bana şey dedi-- 1005 01:20:29,940 --> 01:20:32,860 Sakın söyleme. - Çirkin mi? 1006 01:20:35,738 --> 01:20:39,074 Gerçekten duygularımla oynadı. 1007 01:20:39,241 --> 01:20:42,536 - Kısakanç yumurcak. - Beni tanımıyor bile! 1008 01:20:44,705 --> 01:20:46,874 Her zaman bir çocuk istemiştim. 1009 01:20:46,999 --> 01:20:48,834 Ve sanırım artık buldum. 1010 01:20:48,959 --> 01:20:50,836 Tost! 1011 01:20:52,254 --> 01:20:55,841 - Acele et, Max! - Bizi izliyorlar mı? 1012 01:20:58,385 --> 01:21:00,763 - Hayır. - Güzel. 1013 01:21:09,855 --> 01:21:13,025 Sağa çek, ehliyetini görmek istiyorum. 1014 01:21:21,950 --> 01:21:26,455 Yasalara karşı mı çıkıyorsun? 1015 01:21:35,506 --> 01:21:37,549 Acele et, acele et! 1016 01:21:37,675 --> 01:21:40,010 - Koş! - Haydi, haydi, haydi! 1017 01:21:40,219 --> 01:21:42,971 Haydi, acele edelim! 1018 01:21:46,517 --> 01:21:48,477 - Max! - Dur bekle, Dani! 1019 01:21:53,941 --> 01:21:56,819 Koş, Dani, koş! haydi! 1020 01:21:58,153 --> 01:22:00,989 Billy! Billy, dinle beni! 1021 01:22:01,073 --> 01:22:05,661 Gerekirse çocuğu öldür! Ama bana şu kızı getir, şu Dani'yi! 1022 01:22:05,786 --> 01:22:10,457 Acele et kokuşmuş hastalıklı yaratık! 1023 01:22:10,666 --> 01:22:13,127 Haydi sallanma! 1024 01:22:15,087 --> 01:22:18,507 Haydi! Öldür onu! 1025 01:22:18,632 --> 01:22:20,551 Şimdi! 1026 01:22:20,634 --> 01:22:25,097 Sürtük...Basit kadın 1027 01:22:25,305 --> 01:22:30,310 Seni cehennem kaçkını kuş yuvası kafalı! 1028 01:22:30,477 --> 01:22:34,481 Bunu söylemek için yüzyıllardır bekliyorum 1029 01:22:34,648 --> 01:22:36,984 Ne istersen söyle yeter ki bana doğru nefes alma. 1030 01:22:37,067 --> 01:22:39,903 Billy! Seni birkere öldürdüm! 1031 01:22:40,112 --> 01:22:43,657 Birkere daha öldürebilirim, seni kurtlu yaratık! 1032 01:22:43,866 --> 01:22:47,536 Kafana dikkat et! 1033 01:22:50,622 --> 01:22:52,833 - Max, koş! - Max, haydi! Yoldan çekil! 1034 01:22:53,083 --> 01:22:57,129 Bekle! Bekle! Hayır! Hayır 1035 01:22:57,254 --> 01:23:00,341 İyi bir zombi o. 1036 01:23:02,843 --> 01:23:06,513 Onları şafağa kadar oyalamamız gerek. Tek umudumuz bu. 1037 01:23:06,638 --> 01:23:07,556 Merhaba, Billy. 1038 01:23:19,651 --> 01:23:21,737 - Burada güvende olursun. - Teşekkür ederim. 1039 01:23:21,904 --> 01:23:24,907 - İyi misin, Dani? - Evet, iyiyim. 1040 01:23:25,115 --> 01:23:29,536 Tamam o zaman. 1041 01:23:42,049 --> 01:23:44,385 İşte geliyorlar! Billy, Dani'yi tut! 1042 01:23:44,468 --> 01:23:46,679 Max, Allison, dağılın! 1043 01:23:55,896 --> 01:23:58,857 Son kez, lanetlenmeye hazırlan! 1044 01:24:02,361 --> 01:24:06,532 Seni küçük böcek. Senden bıktım artık. 1045 01:24:33,892 --> 01:24:35,978 - Billy! - Cehenneme kadar yolun var! 1046 01:24:36,103 --> 01:24:39,231 Teşekkür ederim daha önce oraya gittim, çok hoş bir yer. 1047 01:25:02,629 --> 01:25:06,050 Billy, sanırım bunu düşürdün. 1048 01:25:06,258 --> 01:25:08,135 Tanrım. 1049 01:25:13,182 --> 01:25:14,641 Max! 1050 01:25:18,187 --> 01:25:19,480 Dani! 1051 01:25:21,648 --> 01:25:23,359 Bye-bye, Büyük abi! 1052 01:25:30,449 --> 01:25:34,203 Seni küçük yaratık. 1053 01:25:34,286 --> 01:25:36,080 Kıpırdama, Dani! 1054 01:25:39,708 --> 01:25:43,337 Bu sana insanlara çirkin dememeyi öğretir! 1055 01:25:43,462 --> 01:25:47,216 Aç ağzını! Ağzını aç, dedim! 1056 01:25:55,349 --> 01:25:58,268 - Ver o şişeyi bana! - Bırak onu yoksa şişeyi kırarım! 1057 01:25:58,477 --> 01:26:01,438 Şişeyi kırarsan, kız ölür! 1058 01:26:01,647 --> 01:26:03,315 - Max! - hayır! 1059 01:26:07,194 --> 01:26:09,571 Max, Hayır! 1060 01:26:13,951 --> 01:26:17,746 Artık seçme hakkın yok! Beni almalısın. 1061 01:26:24,670 --> 01:26:29,299 Seni salak, kardeşi için kendini feda ediyor. 1062 01:26:29,508 --> 01:26:33,387 Git! 1063 01:26:33,679 --> 01:26:35,597 - Dani! - Dani! - Oh, Billy! 1064 01:26:35,764 --> 01:26:38,392 - Billy! - İyi misin? 1065 01:26:40,269 --> 01:26:42,813 - Onu yere bırak! - Erkek! - Max! 1066 01:26:53,032 --> 01:26:55,701 Max! 1067 01:26:57,036 --> 01:26:58,996 Kutsanmış toprak! Kutsanmış toprak! 1068 01:26:59,079 --> 01:27:02,458 - Kardeşlerim! - Geliyorum, Winnie! 1069 01:27:08,088 --> 01:27:12,468 Çek! Çek! Daha güçlü! Daha güçlü! 1070 01:27:12,676 --> 01:27:14,136 Haydi! Haydi! 1071 01:27:14,303 --> 01:27:18,699 Asla unutamayacağın bir ders vereceğim sana! 1072 01:27:18,824 --> 01:27:21,160 Sarah! 1073 01:27:21,326 --> 01:27:23,120 Yardım edin! 1074 01:27:26,248 --> 01:27:28,459 - Burada! - Çek! - Daha güçlü! 1075 01:27:30,043 --> 01:27:32,463 Sıkı dur, Max! Sıkı dur! 1076 01:27:36,049 --> 01:27:38,010 Haydi gidelim! 1077 01:28:29,603 --> 01:28:34,191 Kitap! 1078 01:28:44,868 --> 01:28:46,954 Winnie! 1079 01:28:47,204 --> 01:28:48,038 Elveda. 1080 01:28:51,375 --> 01:28:53,669 Ooh. Bye-bye. 1081 01:29:16,475 --> 01:29:19,520 Oh, Evet. 1082 01:29:19,728 --> 01:29:21,814 Ha! Max! 1083 01:29:29,655 --> 01:29:32,491 Max? İyi misin? 1084 01:29:34,410 --> 01:29:36,370 Sanırım, evet. 1085 01:29:38,455 --> 01:29:43,085 - Hayatımı kurtardın. - Ben senin büyük abinim. 1086 01:29:43,294 --> 01:29:46,380 - Seni seviyorum pislik surat. - Ben de seni. 1087 01:29:50,551 --> 01:29:52,219 Haydi. 1088 01:29:59,143 --> 01:30:01,979 Hoşçakal Billy, iyi uykular. 1089 01:30:02,271 --> 01:30:04,565 Hey, Billy. 1090 01:30:06,275 --> 01:30:08,235 Teşekkürler. 1091 01:30:15,117 --> 01:30:17,495 Binx nerede? 1092 01:30:17,661 --> 01:30:21,040 Binx? Binx. 1093 01:30:23,918 --> 01:30:25,753 Binx! 1094 01:30:28,631 --> 01:30:32,551 - O artık gitti, Dani. - Ama hatırlasana, o ölümsüz? 1095 01:30:35,179 --> 01:30:38,098 Uyan, Binx! Binx, Uyan! 1096 01:30:39,975 --> 01:30:42,061 Daha önceki gibi! 1097 01:30:47,733 --> 01:30:52,321 Dani. Haydi. Benim için üzülme. 1098 01:30:53,864 --> 01:30:57,952 - Binx? Sen misin? - Evet. 1099 01:31:01,497 --> 01:31:05,084 Cadılar öldü. Ruhum özgür artık. 1100 01:31:11,215 --> 01:31:13,759 Teşekkürler Dani. 1101 01:31:15,386 --> 01:31:19,473 Hey, Max, mumu yaktığın için teşekkürler. 1102 01:31:22,476 --> 01:31:26,230 Thackery! Thackery Binx! 1103 01:31:30,943 --> 01:31:32,069 Bu Emily. 1104 01:31:36,699 --> 01:31:39,410 Her zaman yanında olacağım. 1105 01:32:02,766 --> 01:32:05,478 Thackery Binx, neden bu kadar geciktin? 1106 01:32:05,644 --> 01:32:07,062 Üzgünüm, Emily. 1107 01:32:07,354 --> 01:32:11,775 Bir bakirenin mumu yakması için 300 yıl bekledim. 1108 01:32:11,776 --> 01:32:16,947 Çeviri: GROMBLE