1 00:00:14,677 --> 00:00:16,908 (Legenda mengatakan, ketika waktu bermula...) 2 00:00:16,998 --> 00:00:21,950 (... jiwa kegelapan dibuang ke palung terdalam.) 3 00:00:22,852 --> 00:00:27,309 (Jiwanya yang jahat dipisahkan dari cahaya kemanusiaan untuk dipanggil...) 4 00:00:27,399 --> 00:00:29,927 (... pada saat kesulitan dan keputusasaan.) 5 00:00:31,004 --> 00:00:33,774 (Utusan Iblis, Prosatanos,) 6 00:00:33,864 --> 00:00:37,334 (... akan berkeliaran di Bumi...) 7 00:00:37,359 --> 00:00:40,828 (... dan membakar semua di hadapannya dengan api dan darah.) 8 00:00:43,427 --> 00:00:45,605 (Dari Barat seorang ksatria bersinar,) 9 00:00:45,695 --> 00:00:48,603 (... di bawah panji Sang Singa,) 10 00:00:49,641 --> 00:00:52,319 (... akan datang untuk menundukkan dan merantainya...) 11 00:00:52,409 --> 00:00:55,985 (... hingga rantai dan segel Suci dipatahkan oleh...) 12 00:00:56,010 --> 00:00:59,347 (... manusia-manusia yang tamak dan bodoh.) 13 00:01:33,492 --> 00:01:39,369 (Ikatan Neraka) 14 00:01:46,385 --> 00:01:49,434 (1186 Sebelum Masehi) 15 00:03:42,659 --> 00:03:44,486 Di sana. Di sana. 16 00:03:48,568 --> 00:03:49,705 Di sana, Tuanku. 17 00:03:53,118 --> 00:03:54,385 Turun dari kuda! 18 00:04:29,595 --> 00:04:30,689 Bantu aku. 19 00:04:55,601 --> 00:04:57,349 Wahai tuan yang agung... 20 00:04:58,580 --> 00:05:01,570 ... makhluk paling jahat dan berkuasa. 21 00:05:03,109 --> 00:05:07,277 Dalam nama ketakutan, kebencian, dan kehancuran, 22 00:05:07,645 --> 00:05:10,304 ... aku menyiapkan tubuh yang penuh darah bangsawan ini... 23 00:05:10,394 --> 00:05:13,883 ... sebagai kurban dan persembahanku. 24 00:05:29,021 --> 00:05:31,128 Melalui simbol kedaulatanmu... 25 00:05:31,218 --> 00:05:32,554 ... tongkat ini... 26 00:05:33,539 --> 00:05:36,063 ... kunci kebangkitan dan kekuatanmu. 27 00:05:36,756 --> 00:05:38,576 Aku akan membangkitkan bencana. 28 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 Pertempuran terakhir yang menentukan... 29 00:05:41,991 --> 00:05:45,190 ... antara Putra-Putra Cahaya dan Putra-Putra Kegelapan. 30 00:05:51,160 --> 00:05:52,353 Bawa obor. 31 00:05:53,396 --> 00:05:55,431 Sang Pangeran ada di balik barikade ini. 32 00:05:56,476 --> 00:06:00,125 Dengan persekutuan jahat apa, atau dalam hal apa, aku tak tahu. 33 00:06:01,603 --> 00:06:04,071 Tanda ini akan memperkuat dan melindungi kita. 34 00:06:18,941 --> 00:06:23,525 Aku siap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 35 00:06:23,784 --> 00:06:28,801 Aku siap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 36 00:06:34,039 --> 00:06:35,833 Prosatanos! Hentikan! 37 00:06:41,529 --> 00:06:42,681 Ayo! 38 00:06:46,038 --> 00:06:47,231 Api! 39 00:06:53,159 --> 00:06:54,570 Kerahkan usahamu. 40 00:07:55,839 --> 00:07:57,925 Cepat, bawa Sang Pangeran ke tempat yang aman. 41 00:07:59,373 --> 00:08:03,830 Jadi, Hati Singa, kau berpikir untuk mencegah takdirku? 42 00:08:04,248 --> 00:08:06,853 Akhir hidupmu adalah takdirku. 43 00:08:13,461 --> 00:08:15,604 Cepat, Tuanku, kita harus mengurungnya. 44 00:08:16,117 --> 00:08:18,470 - Tolong buka makamnya. - Bantu di sini. 45 00:08:18,843 --> 00:08:20,077 Pindahkan penutup ini. 46 00:08:20,963 --> 00:08:22,686 Iman tak akan lama menahannya. 47 00:08:25,281 --> 00:08:27,274 Sialan kau, benih Iblis. 48 00:08:27,464 --> 00:08:31,266 - Lihat wahyu-Nya, Pendeta. - Tidak! 49 00:08:32,057 --> 00:08:34,014 - Tidak! - Aku akan mengkhianatimu. 50 00:08:34,111 --> 00:08:35,775 Lihat dalam Alkitabmu. 51 00:08:35,919 --> 00:08:38,107 Aku akan terlepas dari rantai... 52 00:08:38,198 --> 00:08:41,940 - dan kebebasanku akan meliputi bumi. - Segel dia! Sekarang! 53 00:08:42,438 --> 00:08:45,825 Ini baru permulaan. 54 00:08:48,344 --> 00:08:50,019 Kau, bantu aku. 55 00:08:54,977 --> 00:08:57,400 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 56 00:09:00,163 --> 00:09:01,795 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 57 00:09:01,885 --> 00:09:05,657 Kau bilang, ini sumber kekuatannya? 58 00:09:05,747 --> 00:09:09,058 Ya, Tuanku, dan sarana kejahatannya. 59 00:09:12,911 --> 00:09:15,160 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 60 00:09:15,575 --> 00:09:18,004 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 61 00:09:20,086 --> 00:09:22,026 Tidak, tidak, Tuanku! 62 00:09:22,168 --> 00:09:25,416 Tidak, tidak. Tuan, apa yang kau lakukan? 63 00:09:27,000 --> 00:09:29,060 Hentikan, kumohon hentikan. 64 00:09:29,506 --> 00:09:30,764 Tidak, Tuanku. 65 00:09:32,900 --> 00:09:34,433 Kumohon hentikan! 66 00:09:44,479 --> 00:09:45,936 Tenangkan dirimu, Pendeta. 67 00:09:46,412 --> 00:09:48,147 Kalau apa yang dia katakan benar, 68 00:09:48,779 --> 00:09:50,856 ... maka aku tak hanya menyelamatkan pangeran yang masih bayi, 69 00:09:51,637 --> 00:09:54,348 ... namun juga anak-anak dari generasi mendatang yang belum lahir. 70 00:09:54,771 --> 00:09:56,622 Kata-katanya benar, Tuan. 71 00:09:56,987 --> 00:09:59,177 Semua yang ia katakan telah tertulis. 72 00:09:59,267 --> 00:10:01,022 Maka, kita harus meninggalkannya di kegelapan. 73 00:10:02,337 --> 00:10:05,377 Serta berdoa bahwa ia tak akan pernah melihat cahaya matahari lagi. 74 00:10:11,703 --> 00:10:13,652 Segel semua jalan masuk ke tempat ini. 75 00:10:23,316 --> 00:10:28,909 (1951) 76 00:11:29,008 --> 00:11:30,651 (Kemari. Bantu aku.) 77 00:11:38,192 --> 00:11:39,526 (Apa itu?) 78 00:11:40,959 --> 00:11:44,396 (Kita kaya. Kita kaya.) 79 00:11:47,253 --> 00:11:49,182 (Lihat perhiasan di salib itu.) 80 00:11:51,393 --> 00:11:53,658 (Ambil yang satunya. Cepat.) 81 00:12:13,609 --> 00:12:17,199 (Ayo lihat ada apa di dalam.) 82 00:12:18,611 --> 00:12:20,748 (Ayo. Pergi ke sana.) 83 00:12:22,361 --> 00:12:23,578 (Bantu aku mendorong.) 84 00:13:10,702 --> 00:13:13,881 (Chicago, saat ini.) 85 00:13:15,071 --> 00:13:16,387 Siapa penyuplaimu? 86 00:13:18,074 --> 00:13:19,445 Kau tak bisa melakukan ini! Kau seorang polisi! 87 00:13:20,068 --> 00:13:22,356 Ya. Perhatikan ini, dasar sampah. 88 00:13:22,446 --> 00:13:24,418 Shatter! Jangan tembak dia, Bung. Jangan tembak dia. 89 00:13:24,827 --> 00:13:26,386 - Kumohon. - Oke? 90 00:13:26,624 --> 00:13:27,890 - Oke? Shatter. - Dasar sampah kecil. 91 00:13:27,980 --> 00:13:30,120 Biar aku yang bicara padanya, Bung. Biarkan aku bicara padanya. 92 00:13:31,248 --> 00:13:32,584 Kau punya satu menit. 93 00:13:35,463 --> 00:13:37,535 Begini, Jaybird, 94 00:13:37,625 --> 00:13:40,022 ... katakan saja padaku siapa penyuplaimu, oke? 95 00:13:40,112 --> 00:13:43,038 Maka aku tak akan membiarkan rekanku menghamburkan otakmu di jalanan. 96 00:13:43,128 --> 00:13:44,216 Oke? 97 00:13:44,306 --> 00:13:45,701 Oke, bicara saja padaku, Bung. 98 00:13:45,809 --> 00:13:47,041 Aku tak bisa, Bung. 99 00:13:48,117 --> 00:13:49,335 Aku akan mati kalau aku bicara. 100 00:13:49,446 --> 00:13:52,318 Ya, tapi kau juga akan mati kalau kau tak bicara. 101 00:13:53,146 --> 00:13:54,598 Ayolah. Bisikkan saja padaku... 102 00:13:54,688 --> 00:13:55,881 - di telingaku. Ayo - Aku tak bisa, Bung. 103 00:13:55,971 --> 00:13:57,521 - Bisik... bisikkan saja di telingaku. - Aku tak bisa. 104 00:13:57,611 --> 00:14:00,311 - Ayolah. Ayolah. - Bung, waktumu habis. 105 00:14:00,401 --> 00:14:02,114 - Kau akan mati. - Tidak, tidak. 106 00:14:02,493 --> 00:14:04,476 - Spider, Spider. - Astaga, terima kasih. Terima kasih. 107 00:14:04,566 --> 00:14:05,891 Sekarang, pergi kau. 108 00:14:06,230 --> 00:14:09,987 Kalau sampai aku lihat batang hidungmu di sekitar sini lagi, aku akan... 109 00:14:10,094 --> 00:14:11,734 Shatters. 110 00:14:13,374 --> 00:14:16,604 Aku suka strategi polisi baik dan polisi jahat ini, Bung. 111 00:14:16,792 --> 00:14:19,711 Tapi kali berikutnya, aku ingin jadi polisi jahat. 112 00:14:21,942 --> 00:14:23,494 Itu rasanya lebih baik. 113 00:14:26,336 --> 00:14:28,235 Bagaimana kabar di atas sana? 114 00:14:37,622 --> 00:14:39,371 Hei, aku tahu perempuan ini. 115 00:14:39,901 --> 00:14:41,350 Dia hebat. 116 00:14:41,843 --> 00:14:43,151 Dia psikiater. 117 00:14:43,564 --> 00:14:45,360 Dia bisa membantumu. Maksudku... 118 00:14:45,450 --> 00:14:48,171 Dia bukan rekan kerjaku atau sejenisnya, tapi... 119 00:14:49,319 --> 00:14:50,457 Hai. 120 00:14:51,526 --> 00:14:53,280 Hei, apa yang kau kau lakukan di sini? 121 00:14:55,333 --> 00:14:56,897 Hei, apa kau mendengarku? 122 00:14:57,677 --> 00:14:58,677 Tom. 123 00:14:59,601 --> 00:15:01,347 Apa kau tak mencintaiku lagi? 124 00:15:02,644 --> 00:15:03,901 Tom? 125 00:15:04,352 --> 00:15:06,154 Ayolah, Sayang. 126 00:15:07,779 --> 00:15:09,370 Ada apa? 127 00:15:11,453 --> 00:15:12,991 Oh, terserahlah. 128 00:15:33,751 --> 00:15:36,151 Hei, Bung, itu tadi pertandingan penentuan. 129 00:15:36,241 --> 00:15:38,179 Kau tahu, pertandingan penentuan yang itu? 130 00:15:41,314 --> 00:15:43,029 Bukannya kau juga bukan penggemar olahraga? 131 00:15:43,782 --> 00:15:45,573 Tak apa kan kalau aku mandi? 132 00:15:53,582 --> 00:15:56,594 Jadi, bagaimana kabar tiket Bulls-ku untuk Pertandingan kedua? 133 00:15:56,924 --> 00:15:58,173 Sedang kuusahakan. 134 00:15:58,945 --> 00:16:00,481 Dia bilang siapa penyuplainya? 135 00:16:00,571 --> 00:16:04,380 Apa kau percaya kalau itu Spider si germo murahan? 136 00:16:05,354 --> 00:16:06,417 Sudah kuduga. 137 00:16:08,344 --> 00:16:10,216 Panjang umur. 138 00:16:10,431 --> 00:16:11,475 Ada apa, Sayang? 139 00:16:12,729 --> 00:16:13,994 Astaga, Bung. 140 00:16:14,984 --> 00:16:16,151 Aku benci germo. 141 00:16:16,624 --> 00:16:18,314 - Sudah kubilang... - Kau mau bilang apa, Jackson? 142 00:16:18,404 --> 00:16:19,852 Kau lakukan apa yang aku bilang, paham? 143 00:16:19,942 --> 00:16:21,219 Dia milikku, Shatter. 144 00:16:22,500 --> 00:16:24,756 - Dia milikku. - Oke. 145 00:16:27,077 --> 00:16:28,168 Kau paham? 146 00:16:29,934 --> 00:16:31,727 Kau paham? 147 00:16:33,101 --> 00:16:34,524 (Taxi) 148 00:16:41,907 --> 00:16:46,873 (Hotel Blue Ritz) 149 00:16:57,363 --> 00:16:58,897 Kau paham apa yang aku katakan? 150 00:17:01,327 --> 00:17:02,589 Apa kau paham? Apa kau paham? 151 00:17:02,679 --> 00:17:04,528 - Itu tak akan terjadi lagi? - Hai, hai. Hai, hai, Bung. 152 00:17:04,617 --> 00:17:06,083 Hai, kau tak mau melakukan itu, Bung. 153 00:17:06,173 --> 00:17:07,248 Keluar dari sini, Bung! 154 00:17:07,338 --> 00:17:09,536 Baiklah, hai, hai, hai. Hai, hai, hai. 155 00:17:09,626 --> 00:17:11,483 Astaga, kalian rupanya. Apa kau tahu, Bung? 156 00:17:11,594 --> 00:17:13,948 Persetan dengan kalian, Bung. Keluarlah dari sini, Bung. 157 00:17:24,080 --> 00:17:25,127 Kau tak butuh itu. 158 00:17:28,369 --> 00:17:29,902 Aku tak butuh itu untuk menghabisimu. 159 00:17:29,995 --> 00:17:31,454 Apa benar begitu, Jagoan? 160 00:17:32,009 --> 00:17:33,139 Kau sungguh sehebat itu? 161 00:17:33,544 --> 00:17:34,629 Mari kita lihat. 162 00:17:37,300 --> 00:17:38,334 Kalau begitu, pukul aku. 163 00:17:39,083 --> 00:17:42,052 Hai. Ayolah. Pukul aku, Jagoan. 164 00:17:44,417 --> 00:17:46,169 - Hai, hai. Ayolah. - Ayolah. 165 00:17:46,259 --> 00:17:47,811 Ayo kita lihat seberapa tangguh dirimu. 166 00:17:54,358 --> 00:17:55,534 Kau sebut itu pukulan? 167 00:18:04,141 --> 00:18:05,257 Itu baru pukulan. 168 00:18:05,599 --> 00:18:07,512 Ayolah. Jadilah germo yang baik dan berikan (aksi) tangan itu padaku. 169 00:18:07,602 --> 00:18:09,683 Ayo, letakkan disitu. Benar begitu. 170 00:18:09,773 --> 00:18:11,666 Benar, benar, benar. 171 00:18:14,885 --> 00:18:16,460 Sungguh terasa menyenangkan di sini. 172 00:18:17,268 --> 00:18:18,789 Yakin kau tak ingin bergabung? 173 00:18:19,230 --> 00:18:21,668 Dengan 50, kita bisa melakukannya lagi di kamar mandi. 174 00:18:28,364 --> 00:18:29,416 Apa kau baik-baik saja? 175 00:18:30,310 --> 00:18:31,718 Ya, aku tak apa. 176 00:18:37,274 --> 00:18:38,480 Masuklah. 177 00:18:50,862 --> 00:18:52,031 Ini Pak Shindler. 178 00:18:52,863 --> 00:18:53,999 Apa dia punya barangnya? 179 00:18:54,630 --> 00:18:58,115 - Ya. - Maka bagianmu selesai, Pak Krieger. 180 00:18:59,895 --> 00:19:02,043 Uangmu. Ambil dan pergilah. 181 00:19:18,781 --> 00:19:20,531 Bawa kepadaku! 182 00:19:36,898 --> 00:19:38,558 Bagaimana kau membeli ini? 183 00:19:39,895 --> 00:19:41,888 Ini dipercayakan padaku. 184 00:19:49,135 --> 00:19:52,301 30 tahun, Prosatanos, aku mencarimu. 185 00:19:52,739 --> 00:19:54,483 Aku tahu apa dirimu sebenarnya! 186 00:19:54,951 --> 00:19:56,807 Aku tahu mengapa kau ada di sini! 187 00:19:57,291 --> 00:20:00,164 Aku juga telah menemukan apa yang bisa membunuhmu! 188 00:20:02,493 --> 00:20:05,078 Matilah. Penyembah Iblis! 189 00:20:05,750 --> 00:20:06,948 Matilah! 190 00:20:22,933 --> 00:20:24,486 Mau ke mana kau? 191 00:20:24,968 --> 00:20:26,300 Rabbi? 192 00:20:28,484 --> 00:20:30,366 Hai, Jackson, bagaimana dengan pertandingan Bulls itu? 193 00:20:30,456 --> 00:20:32,792 Sialan! Pertandingan Bulls. 194 00:20:39,271 --> 00:20:42,454 Kau benar soal apa aku dan mengapa aku ada di sini. 195 00:20:43,169 --> 00:20:44,546 Namun ini.... 196 00:20:45,726 --> 00:20:47,838 ... tak bisa menghancurkanku. 197 00:21:12,997 --> 00:21:14,537 Waktunya kau pergi. 198 00:21:16,278 --> 00:21:17,474 Tidak! 199 00:21:25,787 --> 00:21:27,026 Sialan! 200 00:21:31,462 --> 00:21:33,382 Dia masih hidup! Panggil ambulans dan bala bantuan! 201 00:21:33,795 --> 00:21:34,980 Unit 32 pada markas. 202 00:21:35,070 --> 00:21:36,468 Kami ada di Hotel Blue Ritz... 203 00:21:42,776 --> 00:21:43,980 (Kantor Privat) 204 00:22:23,185 --> 00:22:24,197 Polisi. 205 00:22:25,141 --> 00:22:26,716 Maju ke tempat aku bisa melihatmu. 206 00:22:26,741 --> 00:22:30,714 Pergi sekarang dan aku akan membiarkanmu hidup. 207 00:22:30,787 --> 00:22:33,632 - Kau penuh hati, Bung. - Omong-omong jantung... 208 00:23:10,777 --> 00:23:11,905 Shatter! 209 00:23:14,822 --> 00:23:16,768 Shatter! Shatter! 210 00:23:20,027 --> 00:23:21,745 Aku... menyingkir dariku. 211 00:23:23,161 --> 00:23:24,490 Aku bilang, menyingkir dariku. 212 00:23:33,342 --> 00:23:34,936 Astaga, Bung. 213 00:23:35,735 --> 00:23:38,365 - Apa kau melihatnya? - Melihat apa? 214 00:23:38,663 --> 00:23:40,820 Bagaimana bisa aku melihat dengan kau diatasku? 215 00:23:43,200 --> 00:23:44,895 Apa yang terjadi di sini? 216 00:23:44,985 --> 00:23:48,990 Bagaimana kalau kubilang aku menembak seorang lelaki di dada, dua kali... 217 00:23:50,230 --> 00:23:51,561 ... dan dia masih mengalahkanku? 218 00:23:51,651 --> 00:23:56,604 Astaga, Shatter, mungkin dia memakai rompi anti peluru, kau tahu? 219 00:23:56,829 --> 00:23:59,570 Baiklah, jenius, jelaskan itu. 220 00:24:00,884 --> 00:24:02,474 - Apa? - Lihat baik-baik. 221 00:24:06,659 --> 00:24:09,573 - Sialan! Jantungnya hilang! - Tidak. 222 00:24:09,663 --> 00:24:11,131 Jantungnya ada di situ. 223 00:24:11,712 --> 00:24:13,388 Sialan! 224 00:24:18,934 --> 00:24:21,366 Sikapmu membuatku sebal. 225 00:24:21,655 --> 00:24:23,183 Cepat pergi dari sini. 226 00:24:32,467 --> 00:24:35,869 Sersan Shatter, aku yakin kau tak merasa bosan karena semua ini? 227 00:24:37,410 --> 00:24:38,774 Tidak, aku tidak bosan. 228 00:24:39,018 --> 00:24:40,190 Baiklah. 229 00:24:40,479 --> 00:24:41,788 Ayo langsung kita bahas. 230 00:24:42,921 --> 00:24:44,293 Apa yang terjadi? 231 00:24:45,304 --> 00:24:46,533 Semua ada di laporan. 232 00:24:48,257 --> 00:24:51,252 Lelaki yang terbunuh di Jalan Polansi tadi malam adalah seorang Rabbi. 233 00:24:51,418 --> 00:24:53,479 Namanya Mordechai Shindler. 234 00:24:53,737 --> 00:24:56,130 Dia juga seorang sejarawan. Sangat dihormati. 235 00:24:56,413 --> 00:24:59,026 Apa yang dilakukan seorang Rabbi di lingkungan seperti itu? 236 00:24:59,204 --> 00:25:01,183 Aku mengharapkanmu untuk mencaritahu. 237 00:25:01,484 --> 00:25:04,146 Sementara itu, orang-orang pengawas akan ingin tahu... 238 00:25:04,236 --> 00:25:06,623 - ... ke mana perginya dua peluru itu. - Aku juga ingin tahu. 239 00:25:19,085 --> 00:25:20,243 Astaga, Bung. 240 00:25:20,526 --> 00:25:23,229 Jadi, Kapten sudah pernah mengulitiku sebelumnya. 241 00:25:23,319 --> 00:25:26,220 Namun kali ini, dia benar-benar hanya menyisakan tulang. 242 00:25:27,926 --> 00:25:29,395 Itu paket buktinya? 243 00:25:30,050 --> 00:25:31,084 Oh, iya. 244 00:25:31,174 --> 00:25:35,334 Forensik menelepon dan mereka memprioritaskan kerjaan dadakanmu. 245 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Bagus. 246 00:25:37,709 --> 00:25:39,951 - Mereka menemukan sidik jari di sini? - Ya. 247 00:25:40,045 --> 00:25:44,405 Milik Rabbi itu dan seseorang lain yang tak bisa mereka identifikasi. 248 00:25:45,223 --> 00:25:46,498 Aku penasaran apa itu. 249 00:25:47,420 --> 00:25:48,484 Aku tak tahu. 250 00:25:50,643 --> 00:25:52,073 Jadi, apa yang kita cari? 251 00:25:53,395 --> 00:25:56,100 Alasan kenapa Rabbi itu ada di kamar hotel seperti itu, 252 00:25:56,271 --> 00:25:57,537 ... dan siapa yang membunuhnya. 253 00:25:57,659 --> 00:25:59,295 Mungkin mereka tengah melakukan ménage-a trios, 254 00:25:59,385 --> 00:26:01,198 ... dan si Rabbi mendapat lebih dari yang seharusnya. 255 00:26:03,774 --> 00:26:04,897 Apa itu? 256 00:26:08,438 --> 00:26:10,746 Aku melihat Rabbi itu berjalan mauk ke hotel bersama seseorang... 257 00:26:11,534 --> 00:26:13,041 ... begitu juga si resepsionis. 258 00:26:15,220 --> 00:26:17,689 Berani taruhan dia orangnya. "Reinhard Krieger 259 00:26:17,779 --> 00:26:19,531 Pedagang barang antik. 260 00:26:20,105 --> 00:26:22,455 Profesor Malcolm Lockley. U.M." 261 00:26:22,745 --> 00:26:26,792 U.M. Itu Universitas Mathers, tepat di Chicago. 262 00:26:26,882 --> 00:26:29,835 (Universitas Mathers, Departemen Barang Antik.) 263 00:26:47,384 --> 00:26:48,608 Halo? 264 00:26:50,584 --> 00:26:51,667 Di atas sini. 265 00:26:51,893 --> 00:26:53,072 Ada yan bisa aku bantu? 266 00:26:54,058 --> 00:26:55,269 Bung, kuharap begitu. 267 00:26:56,254 --> 00:26:58,964 Polisi Chicago. Kami di sini untuk bertemu dengan Profesor Lockley. 268 00:26:59,102 --> 00:27:01,651 Profesor Lockley memimpin proyek riset di Yerusalem... 269 00:27:01,741 --> 00:27:02,771 ... di universitasnya. 270 00:27:02,861 --> 00:27:05,290 - Aku asistennya. - Apa dia sudah pergi lama? 271 00:27:05,735 --> 00:27:07,076 Beberapa hari. 272 00:27:07,433 --> 00:27:09,467 Ada sesuatu yang kami ingin kau lihat. 273 00:27:09,557 --> 00:27:10,743 Aku akan segera turun. 274 00:27:12,799 --> 00:27:15,831 Jadi dari satu sampai sepuluh, apa yang kau pikirkan? 275 00:27:16,655 --> 00:27:18,131 Jangan bilang 12. 276 00:27:18,306 --> 00:27:19,528 Wah, kau membaca pikiranku. 277 00:27:24,247 --> 00:27:25,875 Aku dengan senang hati akan membantu sebisaku. 278 00:27:25,982 --> 00:27:27,857 - Aku Leslie Hawkins. - Aku Sersan Shatter. 279 00:27:27,947 --> 00:27:29,692 Ini rekanku. Detektif Jackson. 280 00:27:30,053 --> 00:27:31,657 Kenapa tak kau tunjukkan padanya apa yang kita punya. 281 00:27:38,240 --> 00:27:39,493 Di mana kalian mendapatkan ini? 282 00:27:39,584 --> 00:27:42,363 Ini muncul sebagai barang bukti dalam sebuah investigasi rutin. 283 00:27:55,448 --> 00:27:57,790 - Ada ide? - Ya. 284 00:28:09,704 --> 00:28:10,778 Ini. 285 00:28:11,740 --> 00:28:12,870 Kau lihat? 286 00:28:14,606 --> 00:28:15,806 Ini sama persis. 287 00:28:16,273 --> 00:28:17,460 Benda apa ini? 288 00:28:17,691 --> 00:28:20,650 Kelihatannya seperti mahkota tongkat milik Prosatanos. 289 00:28:20,880 --> 00:28:22,141 Prosa siapa? 290 00:28:22,343 --> 00:28:26,280 Prosatanos adalah makhluk mistis yang muncul dalam berbagai legenda... 291 00:28:26,370 --> 00:28:29,230 ... dan kisah dalam beberapa peradaban Timur Tengah, 292 00:28:29,445 --> 00:28:31,708 ... sebelum dan saat Perang Salib. 293 00:28:32,226 --> 00:28:34,885 Lalu, kau kebetulan saja tahu ini semua? 294 00:28:35,652 --> 00:28:39,805 Tidak, Profesor Lockley sudah cukup lama mempelajari mitologi ini. 295 00:28:40,059 --> 00:28:42,252 Dia mengajar mengenai mitologi di seluruh dunia. 296 00:28:42,589 --> 00:28:45,212 Kalau ini mitos, mengapa kami memiliki ini? 297 00:28:46,354 --> 00:28:49,365 Aku tahu ini membingungkan, namun studi barang antik... 298 00:28:49,455 --> 00:28:52,167 ... berbeda dari arkeologi dan paleontologi. 299 00:28:52,257 --> 00:28:55,060 Lalu, di mana sisa tongkatnya? 300 00:28:55,459 --> 00:28:58,897 Menurut mitos, tongkatnya dipatahkan menjadi sembilan bagian... 301 00:28:58,987 --> 00:29:02,049 ... oleh Raja Richard Sang Pemberani dan sesuai perintahnya, 302 00:29:02,139 --> 00:29:05,312 ... disembunyikan di sembilan tempat Suci, tanpa kekuatan. 303 00:29:05,440 --> 00:29:07,563 Jadi maksudmu, ini satu dari sembilan bagian itu? 304 00:29:07,992 --> 00:29:09,329 Aku tak yakin. 305 00:29:09,665 --> 00:29:12,659 Profesor Lockley yang akan mengotentikasi saat dia kembali. 306 00:29:12,749 --> 00:29:16,031 Oke, maukah kau menelepon kami begitu dia kembali? 307 00:29:18,134 --> 00:29:19,659 Serta, terima kasih banyak atas waktumu. 308 00:29:20,126 --> 00:29:21,336 Senang bisa membantu, Sersan. 309 00:29:26,846 --> 00:29:27,928 Terima kasih. 310 00:29:34,289 --> 00:29:35,249 (Arresta) 311 00:29:35,339 --> 00:29:38,140 (Italia Utara) 312 00:29:55,695 --> 00:29:56,768 (Bapa.) 313 00:29:58,386 --> 00:30:00,452 (Aku... aku merasa agak sakit.) 314 00:30:00,794 --> 00:30:02,670 (Apa kau mau aku mengambil itu untuk sementara?) 315 00:30:03,005 --> 00:30:04,445 (Terima kasih, Bapa.) 316 00:30:06,432 --> 00:30:09,438 (Aku harus pergi ke kamar mandi.) 317 00:30:09,649 --> 00:30:13,742 (Tentu, kita akan segera sampai di Vatikan.) 318 00:30:14,035 --> 00:30:15,894 (Lalu kita akan aman.) 319 00:30:16,047 --> 00:30:18,492 (Apa kau percaya itu telah mulai terjadi,) 320 00:30:18,582 --> 00:30:22,109 (... seperti yang diperingatkan Bapa Bertrand?) 321 00:30:22,199 --> 00:30:26,384 (Kita hanya bisa berpegang teguh pada iman kita...) 322 00:30:26,474 --> 00:30:30,363 (... dan kehendak Tuhan akan memandu kita.) 323 00:30:30,453 --> 00:30:32,043 (Aku akan pergi ke kamar mandi.) 324 00:30:32,163 --> 00:30:33,816 (Tentu. Tentu.) 325 00:30:35,476 --> 00:30:40,071 (Namun, kunci saja pintu kompartemennya.) 326 00:30:40,525 --> 00:30:41,853 (Tentu, Bapa.) 327 00:31:24,601 --> 00:31:29,195 (Kau harus terus memegang teguh imanmu, Bapa.) 328 00:31:30,362 --> 00:31:31,528 (Oh, dieu Mia.) 329 00:31:31,618 --> 00:31:35,037 (Tak peduli betapa tak berartinya itu.) 330 00:31:54,596 --> 00:31:56,553 (Polisi Kota) 331 00:31:56,643 --> 00:32:01,107 (Amerika Serikat, Hari ini.) 332 00:32:01,197 --> 00:32:03,189 Shatter, coba lihat ini. 333 00:32:03,579 --> 00:32:06,771 Perot bilang dia akan mencalonkan diri sebagai presiden lagi di tahun 1996. 334 00:32:07,260 --> 00:32:09,458 Kau tahu, aku suka dia, Bung. 335 00:32:09,548 --> 00:32:10,842 Sungguh. 336 00:32:11,867 --> 00:32:14,751 Yah, aku punya berita baik dan berita buruk. 337 00:32:15,066 --> 00:32:16,506 Kau mau mendengar yang mana dulu? 338 00:32:17,976 --> 00:32:19,218 Seberapa buruk berita buruknya? 339 00:32:21,671 --> 00:32:22,830 Seburuk ini. 340 00:32:27,501 --> 00:32:29,819 Bulls, jam delapan malam ini. 341 00:32:30,669 --> 00:32:34,437 Shatter! Ini tiket untuk Pertandingan kedua. 342 00:32:34,667 --> 00:32:36,904 Bagus, Bung! 343 00:32:37,315 --> 00:32:38,545 Iya! 344 00:32:39,947 --> 00:32:41,506 Tunggu dulu. 345 00:32:41,902 --> 00:32:45,893 Kalau ini berita buruknya, lalu apa berita baiknya? 346 00:32:46,281 --> 00:32:48,267 Kepolisian Israel ingin menanyai kita. 347 00:32:49,484 --> 00:32:51,081 Oke, tentu. 348 00:32:51,463 --> 00:32:53,405 - Di mana mereka? - Di Israel. 349 00:32:53,598 --> 00:32:55,122 Kita akan berangkat dalam empat jam. 350 00:32:55,769 --> 00:32:57,183 Apa kau bilang? 351 00:32:57,317 --> 00:32:59,758 Kita juga akan mengawal kepulangan jenazah Rabbi itu. 352 00:33:00,420 --> 00:33:02,469 Tnggu, tunggu, tunggu. Shatter. Itu... Itu... 353 00:33:02,853 --> 00:33:05,256 Kau ada di ruangan ketika semua berantakan. 354 00:33:05,346 --> 00:33:08,611 Maksudku, aku bahkan tak melihat apa-apa! Kenapa aku harus pergi? 355 00:33:08,701 --> 00:33:10,825 Kenapa aku tak bisa memberitahumu semua yang aku tahu... 356 00:33:10,850 --> 00:33:12,737 ... dan kau bisa menyampaikannya ke mereka? 357 00:33:13,164 --> 00:33:15,899 Bagaimana bisa aku pergi tanpamu? Kau rekanku, Bung. 358 00:33:17,118 --> 00:33:18,523 Jadi begitu. 359 00:33:18,859 --> 00:33:19,918 Apa? 360 00:33:20,152 --> 00:33:21,896 Kau yang meminta aku pergi, 'kan? 361 00:33:22,086 --> 00:33:23,663 Tidak, tidak, tidak. Tidak, bukan aku. 362 00:33:24,281 --> 00:33:25,547 Yah, aku tak mau pergi. 363 00:33:26,299 --> 00:33:27,299 Aku tak akan pergi. 364 00:33:27,389 --> 00:33:29,097 Aku tak peduli apa kata orang. 365 00:33:29,454 --> 00:33:30,692 Aku tak mau pergi. 366 00:33:31,337 --> 00:33:32,793 Baiklah. Baiklah. 367 00:33:37,445 --> 00:33:38,587 (Menara Udara) 368 00:33:49,118 --> 00:33:51,339 Ya ampun, Bung. 369 00:33:52,327 --> 00:33:54,029 Kalau mereka ingin mengemas kita seperti sarden, 370 00:33:54,119 --> 00:33:56,802 ... setidaknya mereka bisa menaruh minyak zaitun di kursinya. 371 00:33:56,892 --> 00:33:57,936 Bung. 372 00:34:03,437 --> 00:34:05,729 - Penerbangan panjang, ya? - Sangat panjang. 373 00:34:05,819 --> 00:34:07,024 (Bandara Ben Gurion) 374 00:34:07,114 --> 00:34:08,454 Tolong ikuti aku. 375 00:34:09,938 --> 00:34:11,527 Hai, permisi. 376 00:34:11,688 --> 00:34:13,380 Bagaimana dengan jenazah Rabbi itu? 377 00:34:13,956 --> 00:34:16,474 Ya, kami mengawal jenazah Rabbi yang sangat penting. 378 00:34:16,781 --> 00:34:18,663 Akan kami urus. Supir kami akan mengantar kalian... 379 00:34:18,688 --> 00:34:20,377 ... ke hotel yang telah kami siapkan untuk kalian. 380 00:34:22,163 --> 00:34:24,495 - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Aku hanya... 381 00:34:24,585 --> 00:34:26,655 Aku tak peduli. Apapun yang hendak kau lakukan dengan dirimu sendiri. 382 00:34:26,857 --> 00:34:28,547 - Apa kau mau menaruh ini di bagasi? - Kemarikan, kemarikan. 383 00:34:28,637 --> 00:34:30,194 - Di depan? - Oh, oke. 384 00:34:37,353 --> 00:34:39,357 Kalian akan bertemu dengan Kapten Harrad siang ini, 385 00:34:39,498 --> 00:34:42,638 ... dan aku sarankan kalian memakai baju yang sesuai. 386 00:34:42,882 --> 00:34:44,152 Yang sesuai. 387 00:34:44,657 --> 00:34:45,715 Tentu saja. 388 00:34:53,080 --> 00:34:55,663 Hai, shalom. 389 00:34:56,303 --> 00:34:58,767 Hai, bisakah kau mengecilkan suhu pendingin ruangannya? 390 00:34:58,926 --> 00:35:00,600 Aku merasa seperti terbakar di sini. 391 00:35:02,217 --> 00:35:03,878 Pendingin ruangannya. Pendingin ruangan. 392 00:35:05,205 --> 00:35:06,289 Ya. 393 00:35:08,510 --> 00:35:09,914 Ada permintaan lain? 394 00:35:18,240 --> 00:35:19,551 Hai, hai, hai, hai. 395 00:35:19,694 --> 00:35:21,852 Kau pikir mungkin kau bisa mengebut? 396 00:35:24,538 --> 00:35:26,810 Sarkasmemu tak bekerja dengan baik. 397 00:35:44,077 --> 00:35:45,397 Seharusnya kau mengambil Coca-Cola itu. 398 00:35:45,974 --> 00:35:47,752 Drive-through ala Israel, ya? 399 00:35:49,115 --> 00:35:51,241 Dan selama ini, aku pikir kau pengemudi yang buruk. 400 00:35:51,266 --> 00:35:51,973 Buruk? 401 00:35:52,674 --> 00:35:54,946 - Kata apa itu, buruk? - Oh, buruk. 402 00:35:55,232 --> 00:35:59,551 Itu... ekspresi Latin untuk tampan. 403 00:35:59,915 --> 00:36:01,083 Tampan? 404 00:36:01,358 --> 00:36:04,114 Tampan. Kau tahu, seperti top gun ? 405 00:36:04,510 --> 00:36:07,237 “Top Gun” Top Gun, ya, aku sudah menonton filmnya. 406 00:36:07,327 --> 00:36:08,587 Itu bagus sekali. Aku suka. 407 00:36:08,756 --> 00:36:11,958 - Ya. - Aku pengemudi yang buruk, ya? 408 00:36:12,426 --> 00:36:13,658 Jalan pintar. 409 00:36:17,221 --> 00:36:18,838 Hai, apa yang kau lakukan? 410 00:36:29,825 --> 00:36:31,208 Hentikan ini, Bung! 411 00:36:36,242 --> 00:36:37,388 Yo! 412 00:36:42,016 --> 00:36:44,976 Ya, kau benar. Kau sungguh pengemudi yang buruk. 413 00:37:00,317 --> 00:37:02,085 Oke, ini hotelmu. 414 00:37:02,497 --> 00:37:04,530 Ini hotel kami? 415 00:37:07,845 --> 00:37:09,340 Apa-apaan ini? 416 00:37:09,705 --> 00:37:11,282 Hai, ini bukan hotel kami! 417 00:37:11,585 --> 00:37:15,239 Hai, hai, Shatter. Aku tak mau tinggal di tempat sampah begini, Shatter. 418 00:37:15,433 --> 00:37:18,539 Kau tahu, aku punya harga diri. Kau tahu, aku punya reputasi. 419 00:37:18,639 --> 00:37:20,884 - Oke? - Akan kujemput dalam sejam. 420 00:37:20,974 --> 00:37:22,740 Ya, tapi aku yang memegang uang jajan kita. 421 00:37:23,110 --> 00:37:25,684 Oh, oke, oke. Kau yang punya uangnya. Baiklah. 422 00:37:25,887 --> 00:37:27,055 Baiklah. 423 00:37:40,109 --> 00:37:44,083 Bung, kita ada di tengah-tengah tempat bertemu sialan. 424 00:37:44,256 --> 00:37:45,691 Mereka menyebutnya pasar loak. 425 00:37:45,781 --> 00:37:47,049 Aku tak peduli apa sebutan mereka. 426 00:37:47,139 --> 00:37:48,911 Aku tak ingin ada di tengah-tengahnya. 427 00:37:49,519 --> 00:37:50,722 Penat terbang. 428 00:37:52,015 --> 00:37:54,384 Shatter, lihat. Aku tak bisa tidur di kasur itu. 429 00:37:55,792 --> 00:37:57,171 Apa yang salah dengan kasur itu? 430 00:37:57,196 --> 00:37:59,618 Karena aku akan ada di dekat lubang udara pendingin ruangan. 431 00:38:00,409 --> 00:38:01,660 Apa kau mau bilang kenapa? 432 00:38:02,152 --> 00:38:04,048 Hai, aku hanya berusaha menjagamu, oke? 433 00:38:04,211 --> 00:38:06,092 Kau tahu, kalau aku kepanasan saat tidur. 434 00:38:06,182 --> 00:38:08,284 ... aku mengorok seperti mesin pembuang sampah. Oke? 435 00:38:08,374 --> 00:38:09,509 Oke, oke. 436 00:38:09,599 --> 00:38:10,643 Terserahmu saja. 437 00:38:15,472 --> 00:38:16,648 Lihat, kau bisa siap-siap sekarang. 438 00:38:18,757 --> 00:38:20,594 (Polisi) 439 00:38:45,678 --> 00:38:47,012 Aku Kapten Harrad. 440 00:38:47,145 --> 00:38:49,070 Aku punya beberapa pertanyaan untuk kalian. 441 00:38:55,234 --> 00:38:58,639 Apa begitu cara polisi Chicago berpakaian untuk urusan bisnis? 442 00:38:58,740 --> 00:38:59,990 Pada hari-hari baik kami, ya. 443 00:39:00,517 --> 00:39:04,005 Aku tak ingin melihat kalian di hari-hari buruk. 444 00:39:05,502 --> 00:39:09,127 Pertanyaanku berhubungan dengan investigasi latar belakang, 445 00:39:09,234 --> 00:39:12,559 ... mengenai aktivitas dan rekan Rabbi Shindler... 446 00:39:12,649 --> 00:39:15,077 ... selama dia menetap di Amerika Serikat. 447 00:39:15,510 --> 00:39:17,537 Permisi, Kapten Harrad. 448 00:39:17,627 --> 00:39:19,292 Apa ini akan memakan waktu lama? 449 00:39:20,060 --> 00:39:23,532 Mengingat perkara kriminal... 450 00:39:24,318 --> 00:39:26,907 ... dan kondisi jenazah Rabbi Schindler, 451 00:39:27,605 --> 00:39:31,807 ... aku berniat untuk bersikap sangat teliti, Detektif Jackson. 452 00:39:32,004 --> 00:39:35,301 Aku rasa kau pastinya tak asing dengan kata itu. 453 00:39:37,799 --> 00:39:43,592 Mulai dari kedatangannya di negara kalian sembilan minggu yang lalu. 454 00:39:50,323 --> 00:39:52,727 (Polisi) 455 00:39:52,817 --> 00:39:55,480 Selesai sudah proses ini, Bapak-Bapak. 456 00:39:56,511 --> 00:39:58,694 Saat ini, aku tak punya pertanyaan lagi. 457 00:39:59,174 --> 00:40:00,945 - Kalian boleh pergi sekarang. - Puji Tuhan. 458 00:40:01,164 --> 00:40:03,661 Aku merasa bahwa pembunuhan Rabbi Shindler... 459 00:40:05,017 --> 00:40:06,640 ... bukan kasus yang terisolasi. 460 00:40:08,903 --> 00:40:11,321 Simpan perasaanmu untuk dirimu sendiri, Sersan. 461 00:40:11,673 --> 00:40:13,265 Oh, permisi, Kapten. 462 00:40:13,688 --> 00:40:15,172 Kau tahu, kita semua polisi. 463 00:40:16,601 --> 00:40:17,954 Hanya aku yang polisi. 464 00:40:18,111 --> 00:40:19,771 Kalian adalah turis. 465 00:40:20,744 --> 00:40:23,753 Hanya itu status kalian selama di Israel. 466 00:40:23,938 --> 00:40:25,411 Ingat itu baik-baik. 467 00:40:25,801 --> 00:40:31,950 Coba lakukan pekerjaan kalian di sini, dan aku bersumpah... 468 00:40:33,169 --> 00:40:38,006 ... aku akan mengubur kalian di lubang terdalam, tergelap, dan terkotor. 469 00:40:38,380 --> 00:40:39,624 Kami paham, Kapten. 470 00:40:41,391 --> 00:40:42,613 Kalian boleh pergi sekarang. 471 00:40:59,484 --> 00:41:00,695 Nomor 20. 472 00:41:02,908 --> 00:41:04,355 - Ada pesan? - Tidak. 473 00:41:10,092 --> 00:41:12,363 Aku rasa kita bisa menelepon si Krieger ini besok. 474 00:41:12,941 --> 00:41:13,941 Apa? 475 00:41:14,060 --> 00:41:16,879 Tunggu, tunggu, tunggu. Kau tak dengar apa kata Harrad? 476 00:41:16,969 --> 00:41:19,303 Dia bilang kita tak boleh ikut campur. 477 00:41:19,393 --> 00:41:22,411 - Jangan ikut campur, Shatter. - Aku dengar apa kata Harrad. 478 00:41:22,662 --> 00:41:24,335 Kita akan menyewa mobil besok pagi. 479 00:41:34,318 --> 00:41:36,742 Jadi, untuk apa kita mendatangi lelaki ini? 480 00:41:36,832 --> 00:41:38,557 Hanya itu petunjuk itu. 481 00:41:39,772 --> 00:41:41,191 Pasti ini tempatnya. 482 00:41:48,697 --> 00:41:49,821 Shalom. 483 00:41:51,119 --> 00:41:53,569 - Ada yang bisa kubantu? - Reinhard Krieger? 484 00:41:53,801 --> 00:41:55,082 Apa aku mengenal Bapak-Bapak sekalian? 485 00:41:55,172 --> 00:41:58,029 - Aku mengenalmu, Reinhard. - Aku diarahkan padamu. 486 00:41:59,566 --> 00:42:01,273 Apa kau tahu di mana aku menemukan ini? 487 00:42:01,847 --> 00:42:04,286 Di Hotel Blue Ritz di Chicago. 488 00:42:05,725 --> 00:42:06,936 Di rak. 489 00:42:07,169 --> 00:42:08,196 Siapa kalian? 490 00:42:08,566 --> 00:42:11,018 Aku Sersan Shatter dan ini Detektif Jackson. 491 00:42:11,668 --> 00:42:13,162 Kepolisian Chicago. 492 00:42:13,668 --> 00:42:15,851 Bagus sekali, Reinhard. Bagus sekali. 493 00:42:17,642 --> 00:42:20,074 - Ada apa di atas - Itu rumahku! 494 00:42:20,184 --> 00:42:21,881 Kau tak bisa ke tas sana! 495 00:42:24,071 --> 00:42:25,734 Siapa Malcolm Lockley, Kreiger? 496 00:42:26,292 --> 00:42:27,808 Kenapa namanya ada di kartu namamu. 497 00:42:27,980 --> 00:42:29,841 Dia adalah profesor di Universitas Yerusalem. 498 00:42:29,931 --> 00:42:31,546 Bagaimanapun juga, kau tak punya wewenang di sini. 499 00:42:31,636 --> 00:42:34,758 Yah, apa yang kau lakukan di hotel seperti itu dengan Rabbi Shindler? 500 00:42:35,095 --> 00:42:37,720 Itu urusan pribadi dan kalian tak punya hak di sini. 501 00:42:37,810 --> 00:42:39,016 - Sekarang, keluar dari rumahmu. - Ohya. 502 00:42:39,106 --> 00:42:41,657 Kalau begitu, apa urusan pribadi itu? 503 00:42:41,781 --> 00:42:43,778 Apa ini urusan pribadi itu? 504 00:42:44,145 --> 00:42:46,066 Siapa yang ada di ruangan denganmu dan Rabbi Shindler? 505 00:42:46,156 --> 00:42:48,805 Siapa yang merenggut jantungnya dari rongga dadanya? 506 00:42:48,939 --> 00:42:51,019 - Apa? - Kau ada di ruangan itu, Krieger. 507 00:42:51,233 --> 00:42:53,500 - Kau tahu siapa pembunuh Rabbi itu. - Aku tak tahu. 508 00:42:53,590 --> 00:42:55,386 Itu membuatmu kaki tangan dalam pembunuhan, Krieger. 509 00:42:55,476 --> 00:42:58,249 - Aku tak tahu apa maksud kalian. - Kau akan masuk penjara, Krieger. 510 00:42:58,339 --> 00:43:00,674 - Kau akan masuk penjara! - Keluar! 511 00:43:01,050 --> 00:43:02,647 - Keluar! - Kau akan masuk penjara, Krieger! 512 00:43:02,737 --> 00:43:03,888 Pergi dari rumahku! 513 00:43:04,299 --> 00:43:05,905 Semua sudah berakhir, Krieger. 514 00:43:06,893 --> 00:43:08,208 Kau pikir kita membuatnya marah? 515 00:43:08,535 --> 00:43:09,596 Mungkin. 516 00:43:09,686 --> 00:43:11,503 Kau tahu, aku kira kau akan menjadi polisi baik. 517 00:43:11,593 --> 00:43:13,067 Aku kira kau yang berperan sebagai polisi baik. 518 00:43:13,157 --> 00:43:17,003 Astaga, kau tahu, kita harus meluruskan ini, Shatter. 519 00:43:17,507 --> 00:43:20,268 - Kau bisa baca peta tidak? Arah mana? - Belok saja di depan. 520 00:43:37,195 --> 00:43:38,471 Aku akan menepi. 521 00:43:38,561 --> 00:43:41,985 (Marlboro) 522 00:43:42,976 --> 00:43:45,386 - Apa kau tahu di mana kita sekarang? - Ya. 523 00:43:45,751 --> 00:43:47,052 Maksudku, kira-kira aku tahu. 524 00:43:47,503 --> 00:43:48,741 Oh, tidak, tidak. 525 00:43:49,036 --> 00:43:51,269 Apa kau tahu di mana universitasnya? 526 00:43:51,493 --> 00:43:54,143 Aku tak tahu dan aku tak peduli. 527 00:43:54,239 --> 00:43:55,465 Lalu, kenapa kau menyuruhku berbelok di situ? 528 00:43:55,555 --> 00:43:58,471 Karena aku lelah melihatmu terus-terusan berjalan lurus. 529 00:43:58,561 --> 00:43:59,921 Kenapa kau marah-marah begini? 530 00:44:00,278 --> 00:44:01,499 Aku tak suka di sini. 531 00:44:01,589 --> 00:44:04,278 Aku kepanasan, aku berkeringat, dan aku sangat lapar, Bung. 532 00:44:04,368 --> 00:44:06,666 Aku bisa makan sisi bawah dari sigung utara. 533 00:44:06,770 --> 00:44:08,088 Kau makan di pesawat. 534 00:44:08,178 --> 00:44:11,481 Shatter, apa kau sadar sudah berapa lama yang lalu itu? 535 00:44:11,628 --> 00:44:13,784 Kau tahu, aku, aku ma.. aku mau uang saku bagianku, Bung. 536 00:44:13,874 --> 00:44:16,422 - Sekarang juga. - Oke, oke. 537 00:44:18,783 --> 00:44:20,794 Ini. Apa kau merasa lebih baik sekarang? 538 00:44:21,021 --> 00:44:22,887 -[Di mana kau akan makan di sini?] -Hai, hai, hai. 539 00:44:22,977 --> 00:44:24,853 Di mana itu tak penting, kau tahu? 540 00:44:24,943 --> 00:44:26,353 Ini masalah prinsip, paham? 541 00:44:26,443 --> 00:44:29,247 Sekarang, aku bisa makan kapanpun aku mau. 542 00:44:29,613 --> 00:44:31,425 Baiklah. Baiklah. 543 00:44:32,112 --> 00:44:35,818 Kau tahu, Shatter, Bung, kau tahu, masalahmu adalah kau itu gila kontrol. 544 00:44:35,908 --> 00:44:38,963 Pilihannya hanya caramu, atau tidak sama sekali. 545 00:44:39,096 --> 00:44:40,987 Hai, tapi itu bukan caraku. 546 00:44:42,470 --> 00:44:44,747 - Apa-apaan ini? - Hai, keluar dari sini. 547 00:44:44,837 --> 00:44:45,692 Keluar dari mobil, Nak. 548 00:44:45,717 --> 00:44:47,910 TIdak, kumohon, sembunyikan aku. Dia akan membunuhku. 549 00:44:47,976 --> 00:44:49,320 - Siapa yang mau membunuhmu? - Mustaph. 550 00:44:49,410 --> 00:44:51,616 Dia, dia mau uang. Dia memukulku kalau aku tidak membayar. 551 00:44:51,706 --> 00:44:53,024 Apa? Di mana? 552 00:44:53,114 --> 00:44:55,452 Itu dia. Kumohon sembunyikan aku, kumohon. 553 00:44:55,701 --> 00:44:58,302 Anak itu? Biar aku urus. 554 00:44:58,392 --> 00:44:59,557 Ayolah, hai. 555 00:44:59,808 --> 00:45:00,964 Ayo. 556 00:45:01,263 --> 00:45:02,233 Jangan khawatir, ayolah. Jangan khawatir. 557 00:45:02,323 --> 00:45:03,383 - Aku akan menangkapmu. - Jangan khawatir. Hai, hai, hai, hai. 558 00:45:03,473 --> 00:45:05,356 Hentikan. Hentikan. 559 00:45:05,489 --> 00:45:06,943 Apa masalah kalian? 560 00:45:07,033 --> 00:45:09,422 Memangnya kalian tak bisa akur? Bukannya sudah aku bilang, hentikan? 561 00:45:09,512 --> 00:45:10,976 Hentikan. 562 00:45:11,534 --> 00:45:13,707 - Aku akan memukulinya sampai mati. - Hai, hai, hai. 563 00:45:13,797 --> 00:45:16,360 Hentikan. Hai, aku ingin kalian bersikap adil dengan satu sama lain. 564 00:45:16,450 --> 00:45:17,801 Baiklah. 565 00:45:17,956 --> 00:45:19,842 Baiklah, sekarang, aku ingin kalian berteman. 566 00:45:19,932 --> 00:45:21,688 Ayo berjabat tangan. Ayolah. 567 00:45:22,048 --> 00:45:23,232 Begitu caranya. 568 00:45:23,586 --> 00:45:24,841 Bagus, bagus. 569 00:45:24,978 --> 00:45:27,289 Kau lihat, sekarang, itu cara Amerika. Begitu. 570 00:45:27,379 --> 00:45:28,647 Baiklah, teman-teman. 571 00:45:29,165 --> 00:45:30,963 Ya, cara Amerika. 572 00:45:31,265 --> 00:45:33,196 Ya, oke, bagus, bagus. 573 00:45:33,559 --> 00:45:34,655 - Bagus. - Terima kasih untuk segalanya. 574 00:45:34,745 --> 00:45:36,665 Ya, tak masalah, sobat. Kapan saja. 575 00:45:39,298 --> 00:45:40,600 Kau lihat itu? 576 00:45:41,971 --> 00:45:43,998 Aku tahu cara mengurus anak-anak. 577 00:45:44,186 --> 00:45:47,051 Tak peduli di belahan dunia mana kau berada, 578 00:45:47,254 --> 00:45:49,783 ... perlakukan saja mereka sebagai manusia yang steara. 579 00:45:49,873 --> 00:45:52,141 - Ya. Kesetaraan, ya? - Ya. 580 00:45:52,593 --> 00:45:55,681 Kedengarannya bagus, Cal, tapi apa tak sebaiknya kita mengejar mereka... 581 00:45:55,771 --> 00:45:57,967 - ... dan mengambil kembali dompetmu? - Apa? 582 00:45:59,648 --> 00:46:02,344 Bocah pembohong kecil sialan itu mencuri dompetku. 583 00:46:02,434 --> 00:46:04,962 - Jelas sekali. - Bung. 584 00:46:05,572 --> 00:46:06,892 Kau pergi ke sana, aku ke arah sini. 585 00:46:06,982 --> 00:46:08,788 Baiklah, tapi jika kau menangkap begundal kecil itu, 586 00:46:08,878 --> 00:46:12,143 ... tunggu aku karena aku akan mematahkan semua tulangnya. 587 00:46:12,233 --> 00:46:14,651 - Setara, ingat? - Setara tai kucing. 588 00:47:06,934 --> 00:47:08,574 Menurutmu berapa lama kau bisa bertahan di sana? 589 00:47:08,673 --> 00:47:09,800 Apa? 590 00:47:10,210 --> 00:47:12,170 Beritahu aku di mana dompetnya. Dan aku akan menarikmu. 591 00:47:12,659 --> 00:47:14,602 Kau memojokkanku, Pak. 592 00:47:15,636 --> 00:47:16,842 Ya? 593 00:47:18,653 --> 00:47:19,926 Kantong belakangku. 594 00:47:36,171 --> 00:47:37,304 Siapa namamu, Nak? 595 00:47:37,870 --> 00:47:39,581 - Bezi. - Bezi. 596 00:47:40,216 --> 00:47:41,469 Penipuan ini berhasil untuk semua orang? 597 00:47:41,648 --> 00:47:42,906 Hanya orang Amerika. 598 00:47:43,379 --> 00:47:44,469 Sudah kuduga. 599 00:47:44,743 --> 00:47:46,622 Kau tahu, temanku sangat kesal padamu. 600 00:47:46,990 --> 00:47:48,750 Aku rasa kau tak ingin bertemu dengannya lagi. 601 00:47:49,957 --> 00:47:51,709 Aku harap tidak, Pak. 602 00:47:52,336 --> 00:47:53,528 Begini saja, 603 00:47:54,433 --> 00:47:57,669 ... beri tahu aku di mana Universitas Yerusalem, dan kau akan kulepaskan. 604 00:47:59,416 --> 00:48:00,416 Setuju? 605 00:48:01,481 --> 00:48:02,481 Setuju. 606 00:48:03,088 --> 00:48:04,088 Oke. 607 00:48:06,519 --> 00:48:07,680 Jadi, bagaimana aku bisa ke sana? 608 00:48:14,077 --> 00:48:15,781 Kau menemukan bocah sialan itu? 609 00:48:17,768 --> 00:48:19,227 Kau menemukan dompetku. 610 00:48:21,030 --> 00:48:23,904 - Bung, uangnya hilang. - Sungguh. 611 00:48:24,403 --> 00:48:25,567 Sial sekali kau, Rekan. 612 00:49:00,295 --> 00:49:04,394 Kau tahu, aku suka makan setiap hari. Ada yang salah dengan itu? 613 00:49:05,105 --> 00:49:06,482 Tidak. Tak ada yang salah. 614 00:49:06,572 --> 00:49:07,859 Baiklah. 615 00:49:08,095 --> 00:49:09,377 Sayang sekali soal uangmu. 616 00:49:09,709 --> 00:49:11,573 Sayang sekali soal uangku, ya? 617 00:49:11,732 --> 00:49:13,134 Jadi, apa maksudmu? 618 00:49:13,224 --> 00:49:14,797 Kau tak mau berbagi denganku? 619 00:49:14,887 --> 00:49:17,415 - Itu yang mau kau katakan? - Tidak. Aku tak akan melakukan itu. 620 00:49:26,764 --> 00:49:27,983 Itu kantornya. 621 00:49:37,704 --> 00:49:41,296 - Kau pikir orang itu sungguh ada? - Ya, dia ada. 622 00:49:48,356 --> 00:49:49,356 Frank. 623 00:49:50,935 --> 00:49:53,163 Bukannya itu gadis dari Universitas Mathers? 624 00:49:53,640 --> 00:49:54,822 Ya, itu dia. 625 00:49:57,500 --> 00:49:58,717 Kau menginginkannya sekarang? 626 00:49:59,110 --> 00:50:00,251 Dalam 10 menit? 627 00:50:00,698 --> 00:50:03,130 - Aku bisa menyiapkannya untukmu. - Bagus sekali. 628 00:50:05,383 --> 00:50:07,690 - Halo lagi. - Ini cukup mengejutkan. 629 00:50:07,780 --> 00:50:09,293 Itu berlaku dua arah, Nona Hawkins. 630 00:50:09,480 --> 00:50:12,174 Aku tak mengira akan bertemu denganmu lagi secepat ini, Sersan Shatter. 631 00:50:12,917 --> 00:50:13,970 Frank. 632 00:50:14,743 --> 00:50:15,808 Leslie. 633 00:50:16,653 --> 00:50:18,850 Permisi. Aku juga ada di sini. 634 00:50:19,181 --> 00:50:20,865 Ya, tentu saja, Detektif...? 635 00:50:21,551 --> 00:50:24,605 - Jackson, Jackson. - Benar. 636 00:50:25,195 --> 00:50:27,653 Clarit, aku ingin kau bertemu dengan dua polisi Chicago. 637 00:50:27,854 --> 00:50:29,350 - Senang bertemu denganmu. - Apa kabar? 638 00:50:29,440 --> 00:50:30,479 Halo. 639 00:50:30,569 --> 00:50:32,483 Clarit adalah sekretaris Profesor Lockley. 640 00:50:32,636 --> 00:50:34,485 Karena itu kami ada di sini. Kami ingin bicara dengannya. 641 00:50:34,575 --> 00:50:36,188 Dia ada di situs penggalian. 642 00:50:36,628 --> 00:50:37,847 Bagaimana caranya kami ke sana? 643 00:50:38,473 --> 00:50:39,609 Aku bisa mengantar kalian. 644 00:50:39,890 --> 00:50:40,890 Bagus sekali. 645 00:50:50,696 --> 00:50:53,035 Apa yang bisa ditemukan di antah berantah? 646 00:50:53,374 --> 00:50:56,318 Dulunya ini bukan antar berantah, Pak Jackson. 647 00:50:56,704 --> 00:51:00,086 Bechung telah ada lebih dari seribu tahun sebelum Yesus. 648 00:51:00,684 --> 00:51:03,573 Selama masa Kekaisaran Romawi, ini adalah salah satu kota terbesar. 649 00:51:04,137 --> 00:51:06,364 Lalu, para Tentara Salib pertama membangun benteng dan gereja... 650 00:51:06,454 --> 00:51:09,253 ... yang sudah mulai runtuh ketika Richard Sang Pemberani... 651 00:51:09,343 --> 00:51:12,001 ... memimpin ekspedisi ketiga ke Tanah Suci. 652 00:51:37,244 --> 00:51:40,281 Kalian mungkin merasa Profesor Lockley agak eksentrik. 653 00:51:40,606 --> 00:51:41,707 Seperti apa? 654 00:51:42,062 --> 00:51:44,043 Dia menghabiskan sebagian besar waktunya dalam periode waktu... 655 00:51:44,133 --> 00:51:46,123 ... yang ada 2.000 tahun yang lalu. 656 00:51:59,762 --> 00:52:02,051 Dia sangat sensitif soal pekerjaannya... 657 00:52:02,446 --> 00:52:06,098 ... namun ketertarikannya pada Gereja yang tengah dia gali itu luar biasa. 658 00:52:10,467 --> 00:52:14,640 Beberapa area penggalian tak boleh didatangi siapapun, termasuk aku. 659 00:52:21,134 --> 00:52:23,315 - Mengapa begitu? - Aku belajar untuk tidak bertanya. 660 00:52:23,765 --> 00:52:24,994 Lihat ini! 661 00:52:36,148 --> 00:52:39,834 Putri, sungguh kejutan menyenangkan. 662 00:52:47,330 --> 00:52:49,079 Kita kedatangan tamu. 663 00:52:59,726 --> 00:53:02,153 Maaf karena mengganggumu, Profesor Lockley, 664 00:53:02,243 --> 00:53:05,174 ... namun ini para polisi Chicago yang kuceritakan padamu. 665 00:53:05,392 --> 00:53:08,127 Ini Sersan Shatter dan Detektif Jackson. 666 00:53:08,598 --> 00:53:10,500 Ya, bapak-bapak dengan artefak itu. 667 00:53:10,833 --> 00:53:12,538 Bukannya kalian tersasar agak jauh? 668 00:53:12,857 --> 00:53:13,857 Sedikit. 669 00:53:14,744 --> 00:53:16,344 Aku ingin kau melihat ini. 670 00:53:18,805 --> 00:53:20,544 Apa nama Shindler berarti sesuatu untukmu? 671 00:53:20,789 --> 00:53:22,519 - Haruskah? - Kami menunggu jawabanmu. 672 00:53:23,855 --> 00:53:24,602 Tidak. 673 00:53:24,627 --> 00:53:26,867 Bagaimana dengan Krieger, Reinhard Krieger? 674 00:53:26,933 --> 00:53:28,208 Apa kau menginterogasiku? 675 00:53:28,298 --> 00:53:30,671 Namamu ditemukan di kartu Krieger pada sebuah lokasi pembunuhan. 676 00:53:30,785 --> 00:53:31,854 Sungguh. 677 00:53:32,963 --> 00:53:34,017 Ya, Krieger meneleponku. 678 00:53:34,107 --> 00:53:35,848 Orang-orang dari seluruh penjuru dunia meminta layananku... 679 00:53:35,938 --> 00:53:37,910 ... untuk mengotentikasi perhiasan kecil atau sejenisnya. 680 00:53:38,401 --> 00:53:39,638 Kalau begitu, kau tak perna bertemu dengan Krieger, ya? 681 00:53:39,728 --> 00:53:42,148 Aku tak punya waktu untuk meminjamkan kepercayaanku ke orang bodoh... 682 00:53:42,238 --> 00:53:44,959 ... yang dengan buta menerima mitologi dan legenda sebagai fakta. 683 00:53:46,805 --> 00:53:49,459 Kau tahu, kami menemukan gambar benda ini di kantormu. 684 00:53:50,598 --> 00:53:53,803 Aku asumsikan kalian juga menemukan gambar Sinterklas dan Peri Gigi. 685 00:53:54,361 --> 00:53:55,668 Lalu, bagaimana dengan ini? 686 00:53:56,628 --> 00:53:58,116 Sayangnya itu palsu. 687 00:53:58,441 --> 00:54:00,121 Pemalsuan yang lumayan modern, 688 00:54:00,211 --> 00:54:02,862 ... atas mahkota tongkat dari mitologi Prosatanos. 689 00:54:02,952 --> 00:54:04,605 Sekarang, untuk apa seseorang memalsukan bagian dari sesuatu... 690 00:54:04,695 --> 00:54:05,961 ... yang tak pernah ada? 691 00:54:06,289 --> 00:54:07,738 Sifat alami manusia, Sersan. 692 00:54:08,174 --> 00:54:10,123 Ketika tak ada Dewa, ciptakan sesuatu! 693 00:54:10,213 --> 00:54:12,844 Itulah dasar seluruh agama, keimanan yang salah arah. 694 00:54:13,571 --> 00:54:15,291 Sekarang, kalau boleh permisi, aku punya pekerjaan untuk diurus. 695 00:54:16,864 --> 00:54:18,287 Putri. 696 00:54:22,889 --> 00:54:25,100 Kau tahu, dia tidak eksentrik. 697 00:54:27,294 --> 00:54:28,652 Dia hanya menyebalkan. 698 00:54:30,263 --> 00:54:31,698 Sudah kubilang dia sensitif. 699 00:54:56,558 --> 00:54:58,034 - Ada pesan? - Ya. 700 00:55:01,130 --> 00:55:02,228 Dari siapa? 701 00:55:02,663 --> 00:55:04,949 Kapten Hull, dia ingin laporan. 702 00:55:06,466 --> 00:55:09,384 Kau tahu, aku rasa dia merindukan nada halus suaramu. 703 00:55:10,223 --> 00:55:11,990 Yah, berarti dia akan kecewa. 704 00:55:12,149 --> 00:55:15,350 Karena kau akan meneleponnya dan memberikan laporannya. 705 00:55:16,135 --> 00:55:18,189 - Kenapa aku? - Karena aku seorang Sersan. 706 00:55:18,279 --> 00:55:19,507 Sementara kau bukan. 707 00:55:19,837 --> 00:55:21,377 Oke, Frank, teman lama. 708 00:55:22,105 --> 00:55:25,045 Aku akan dengan senang hati menelepon Kapten Hull. 709 00:55:25,359 --> 00:55:26,689 Bagaimana pun juga... 710 00:55:27,271 --> 00:55:29,708 ... itu lah gunanya teman. 711 00:55:47,032 --> 00:55:49,562 Karena dia sibuk, bodoh, serahkan saja teleponnya pada beliau 712 00:55:51,821 --> 00:55:54,879 Permisi, Kapten, Jackson ada di Jalur 3 dari Israel. 713 00:55:54,994 --> 00:55:56,181 Jackson! 714 00:55:57,854 --> 00:56:00,405 - Hai, Kapten. - Jackson, apa-apaan ini? 715 00:56:00,495 --> 00:56:03,340 Aku secara spesifik meminta Shatter menelepon. 716 00:56:03,683 --> 00:56:05,484 Yah, Kapten. Maksudku, begini. 717 00:56:05,574 --> 00:56:07,577 Dia mencoba untuk meneleponmu... 718 00:56:07,667 --> 00:56:10,305 ... namun kasihan sekali, dia sangat sakit. 719 00:56:27,703 --> 00:56:29,114 Kalian ingin mencoba lagi? 720 00:56:32,853 --> 00:56:35,349 Yah, begini, bukan tempatku untuk menyebutkan ini. 721 00:56:35,689 --> 00:56:38,746 Maksudku, dia orang terakhir yang akan mengatakan ini secara lantang, 722 00:56:38,836 --> 00:56:41,343 ... namun dia sangat merindukanmu, Kapten. 723 00:56:43,988 --> 00:56:47,372 Tentu, kalau begitu, dia bisa menelepon besok, 724 00:56:47,462 --> 00:56:48,869 ... ketika dia sudah beristirahat dengan baik. 725 00:56:49,052 --> 00:56:50,726 Kau... kau yakin dia baik-baik saja? 726 00:56:51,155 --> 00:56:52,763 Aku rasa dia baik-baik saja. 727 00:57:04,397 --> 00:57:05,397 Ya. 728 00:57:05,919 --> 00:57:06,919 Kau juga. 729 00:57:07,745 --> 00:57:09,093 Terima kasih. 730 00:57:53,290 --> 00:57:54,373 Apa yang terjadi padamu? 731 00:57:54,869 --> 00:57:57,111 Krieger sialan itu. 732 00:57:58,138 --> 00:58:00,170 Dia juga mengambil potongan tongkatnya. 733 00:58:00,474 --> 00:58:01,915 Jadi karena itu mereka ada di sini. 734 00:58:03,659 --> 00:58:04,939 Ayo ambil kembali. 735 00:58:06,473 --> 00:58:07,903 Apa-apaan. 736 00:58:12,003 --> 00:58:13,873 Tak ada gunanya mengunci pintu. 737 00:58:51,568 --> 00:58:54,878 Kau sangat mengecewakanku, Pak Krieger. 738 00:58:55,396 --> 00:58:57,031 Aku hanya melakukan apa yang kau minta. 739 00:58:57,660 --> 00:58:58,975 Apa yang kau bayar. 740 00:58:59,136 --> 00:59:00,478 Kau berantakan. 741 00:59:01,718 --> 00:59:03,632 Kau juga menarik perhatian pada dirimu. 742 00:59:03,870 --> 00:59:05,683 Serta padaku. 743 00:59:05,893 --> 00:59:07,477 Benar. Aku membuat kesalahan. 744 00:59:08,236 --> 00:59:09,768 Namun, lihatlah. Aku telah mendapatkannya untukmu. 745 00:59:15,178 --> 00:59:16,624 Tidak, belum. 746 00:59:17,721 --> 00:59:22,102 Aku tak pernah tertarik pada benda palsu, kau tahu itu dengan baik. 747 00:59:25,542 --> 00:59:27,801 Apa kau tak tahu siapa aku? 748 00:59:30,967 --> 00:59:33,048 Biar aku memperkenalkan diriku. 749 00:59:34,540 --> 00:59:36,450 Selamat datang di Neraka. 750 01:00:04,987 --> 01:00:06,253 Ayo coba pintu belakang. 751 01:00:25,627 --> 01:00:26,783 Berantakan sekali. 752 01:00:33,301 --> 01:00:34,556 Krieger. 753 01:00:36,063 --> 01:00:37,254 Frank. 754 01:00:50,990 --> 01:00:53,013 Orang seperti apa yang membunuh seperti ini? 755 01:00:54,863 --> 01:00:56,138 Bukan orang biasa. 756 01:01:00,292 --> 01:01:01,461 Aku akan melihat keadaan sekitar. 757 01:01:22,280 --> 01:01:25,149 Sembilan nama. Hanya Elcazor yang tersisa. 758 01:01:29,278 --> 01:01:30,970 Frank, coba lihat ini. 759 01:01:45,590 --> 01:01:47,894 Kita harus menemui Leslie soal perkeman yang kau temukan ini. 760 01:01:48,268 --> 01:01:51,455 Begini, Shatter. Aku tak akan kemana-mana sebelum makan. 761 01:01:51,545 --> 01:01:54,592 - Sekarang. - Oke, oke, kita akan makan dulu. 762 01:02:07,544 --> 01:02:09,754 Astaga, Shatter, aku sungguh kelaparan. 763 01:02:10,558 --> 01:02:13,525 Elcazor. Aku penasaran itu nama orang atau nama tempat. 764 01:02:13,615 --> 01:02:15,773 Aku tak tahu. Aku hanya tahu bahwa aku butuh makan sesuatu. 765 01:02:15,863 --> 01:02:17,530 Apa yang kau lakukan di sana? 766 01:02:18,547 --> 01:02:20,037 Apa kalian tak akan berhenti memukul. 767 01:02:20,483 --> 01:02:21,884 - Hai. - Hentikan. 768 01:02:22,862 --> 01:02:25,606 Kenapa kau tak pergi saja memesan. Lihat apa ada yang tahu arti Elcazor. 769 01:02:25,696 --> 01:02:27,518 - Aku akan segera kembali. - Apa kau baik-baik saja, Nak? 770 01:02:27,608 --> 01:02:29,424 - Terima kasih. Terima kasih, Pak. - Sama-sama. 771 01:02:29,514 --> 01:02:30,807 Sama-sama. 772 01:02:34,385 --> 01:02:35,661 Orang Amerika lain? 773 01:02:37,675 --> 01:02:38,684 Dompetnya. 774 01:02:48,951 --> 01:02:50,571 - Apa itu? - Apa ini? 775 01:02:51,989 --> 01:02:54,864 - Pak, kau menjatuhkan dompetmu. - Sungguh? 776 01:02:54,954 --> 01:02:56,787 Terima kasih. 777 01:02:56,877 --> 01:02:59,436 Senang sekali bisa bertemu anak yang jujur. 778 01:03:00,143 --> 01:03:01,502 Terima kasih banyak. 779 01:03:04,661 --> 01:03:06,810 Hai, Shatter, makanan kita sudah mendingin, Bung. 780 01:03:08,490 --> 01:03:11,584 Hai, ini kan bocah sialan yang mencuri dompetku. 781 01:03:11,674 --> 01:03:13,311 - Di mana uangku, tikus kecil? - Uang apa? 782 01:03:13,401 --> 01:03:15,810 - Kau tahu uang apa. - Sini Bezi, berikan uangnya. 783 01:03:16,671 --> 01:03:17,863 Tunggu dulu. 784 01:03:18,148 --> 01:03:20,140 Apa ada yang tahu arti nama Elcazor? 785 01:03:20,431 --> 01:03:22,335 Tidak, tidak. Aku masih belum tahu. 786 01:03:23,293 --> 01:03:25,408 - Aku tahu nama itu. - Kau tahu? 787 01:03:25,937 --> 01:03:27,424 Itu nama tempat di utara. 788 01:03:27,657 --> 01:03:28,833 Apa kau tahu caranya pergi ke sana? 789 01:03:29,086 --> 01:03:30,795 Ya, tapi perjalanannya jauh. 790 01:03:31,676 --> 01:03:32,757 Kalau begitu, ayo. 791 01:03:33,853 --> 01:03:36,085 - Makanan kita bagaimana, Shatter? - Nanti saja. 792 01:04:09,836 --> 01:04:11,083 Siapa yang tinggal di sini? 793 01:04:11,867 --> 01:04:12,944 Drakula? 794 01:04:14,292 --> 01:04:16,487 Pertapa buta yang aneh. 795 01:04:17,630 --> 01:04:20,374 Mullah bernama Farouk. 796 01:04:21,401 --> 01:04:22,873 Dia tinggal di sana. 797 01:04:23,633 --> 01:04:25,101 Dia tak pernah keluar. 798 01:04:25,313 --> 01:04:26,631 Bagus. 799 01:04:27,134 --> 01:04:28,604 Orang aneh lain. 800 01:04:29,596 --> 01:04:30,924 Orang suci lain. 801 01:04:34,945 --> 01:04:37,200 Aku tunggu di mobil. 802 01:04:39,245 --> 01:04:41,504 Aku rasa aku, aku juga tunggu di mobil saja. 803 01:04:41,623 --> 01:04:43,153 Ayolah. Ayolah. 804 01:04:44,660 --> 01:04:46,679 Oh, ayolah. Ayolah. 805 01:04:46,990 --> 01:04:49,229 Hanya itu yang pernah aku dengar, ayolah, ayolah. 806 01:05:06,956 --> 01:05:08,204 Bung. 807 01:05:08,323 --> 01:05:11,067 - Ini tempat yang menyeramkan. - Kau tak takut, 'kan? 808 01:05:11,333 --> 01:05:13,163 Tentu saja tidak. 809 01:05:40,269 --> 01:05:41,538 Apa kau Farouk? 810 01:05:44,144 --> 01:05:45,641 Rabbi Shindler sudah meninggal? 811 01:05:46,865 --> 01:05:47,930 Bagaimana kau tahu? 812 01:05:56,831 --> 01:06:00,555 Sebelum dia pergi, dia menceritakan padaku tentang rencananya... 813 01:06:00,933 --> 01:06:04,559 ... untuk memancing Prosatanos dengan barang palsunya, dan membunuhnya. 814 01:06:04,998 --> 01:06:08,061 Penyembah Iblis telah datang untuk mengumpulkan kesembilan bagian. 815 01:06:08,151 --> 01:06:10,425 Siapa Penyembah Iblis atau Prosatanos... 816 01:06:10,515 --> 01:06:11,610 ... atau siapapun lah namanya itu? 817 01:06:11,700 --> 01:06:13,488 Telah tertulis di banyak tulisan suci. 818 01:06:14,283 --> 01:06:17,842 "Ketika hati manusia telah mengeras karena keserakahan dan kebencian, 819 01:06:17,932 --> 01:06:19,859 ... hari penghakiman akan segera tiba." 820 01:06:20,023 --> 01:06:22,242 - Hari penghakiman? - Kiamat, 821 01:06:22,455 --> 01:06:24,775 ... api neraka dilepaskan di muka bumi. 822 01:06:24,876 --> 01:06:28,306 Maksudnya, lebih parah dari sekarang? 823 01:06:28,657 --> 01:06:30,758 Apa hubungan ini semua dengan tongkat itu? 824 01:06:30,848 --> 01:06:34,826 Jika dibasuh dengan darah bangsawan, tongkat itu ada kunci Gerbang Neraka. 825 01:06:34,916 --> 01:06:38,618 Apa kau bermaksud mengatakan, bahwa orang yang kami cari... 826 01:06:39,075 --> 01:06:41,108 ... sesungguhnya adalah Iblis? 827 01:06:42,503 --> 01:06:45,717 Hanya utusan, namun pantas ditakuti. 828 01:06:46,601 --> 01:06:48,369 Jangan bilang dia bahkan bukan manusia. 829 01:06:48,590 --> 01:06:52,030 Dikatakan bahwa dalam menyembah Yang Kuasa, 830 01:06:52,120 --> 01:06:53,691 ... satu orang memiliki kekuatan 10 orang. 831 01:07:00,039 --> 01:07:03,798 Aku harus pergi sekarang dan kalian harus meninggalkan tempat ini. 832 01:07:04,890 --> 01:07:05,909 Tunggu dulu. 833 01:07:05,999 --> 01:07:07,401 Siapa yang kau bicarakan? 834 01:07:07,743 --> 01:07:08,949 Pergi. 835 01:07:09,383 --> 01:07:11,862 Pergi. Pergi. 836 01:07:12,818 --> 01:07:14,037 Pergi! 837 01:07:18,930 --> 01:07:21,028 Entah orang ini lebih gila daripada pasien rumah sakit jiwa, 838 01:07:21,315 --> 01:07:23,680 ... atau ada urusan berat yang sungguh tengah terjadi. 839 01:08:17,317 --> 01:08:18,926 Cantik, bukan? 840 01:08:27,340 --> 01:08:30,090 Hai, Frank, aku tak bisa berurusan dengan masalah Iblis ini. 841 01:08:30,456 --> 01:08:32,234 Bagaimana kalau kita kembali ke Chicago... 842 01:08:32,325 --> 01:08:35,671 ... dan memainkan polisi baik serta polisi jahat dengan germo dan pelacur? 843 01:09:04,858 --> 01:09:06,076 Sial. 844 01:09:08,404 --> 01:09:10,321 Baiklah. Sudah cukup. 845 01:09:10,819 --> 01:09:13,241 Waktunya kita menyerahkan ini ke Kepolisian Israel. 846 01:09:13,863 --> 01:09:15,341 Ya, kau benar. 847 01:09:25,102 --> 01:09:27,397 Mengapa kita berhenti di sini? 848 01:09:28,154 --> 01:09:29,777 Bezi. Bezi. 849 01:09:30,993 --> 01:09:32,122 Bangun, bangun. 850 01:09:33,488 --> 01:09:34,488 Ini. 851 01:09:35,444 --> 01:09:36,751 Ambil ini dan pulanglah. 852 01:09:37,439 --> 01:09:39,923 - Oke. Sampai nanti. - Sampai nanti, Bezi. 853 01:09:41,663 --> 01:09:42,707 Jadi? 854 01:09:45,640 --> 01:09:49,234 Mungkin sulit untuk masuk, tap bukan tidak mungkin. 855 01:09:51,198 --> 01:09:54,131 Frank, kau bilang kita akan menyerahkan ini ke polisi. 856 01:09:54,220 --> 01:09:55,864 - Aku tak pernah mengatakan itu. - Apa? 857 01:09:57,382 --> 01:09:59,291 Jadi sekarang, aku harus menginterpretasikan, begitu? 858 01:09:59,501 --> 01:10:01,092 Ayolah, Cal, ini bukan waktunya untuk... 859 01:10:01,182 --> 01:10:03,271 Tidak, tidak, ini waktunya, Frank. 860 01:10:04,076 --> 01:10:07,360 Maksudku begini, kau menipuku untuk datang ke negara terkutuk ini. 861 01:10:07,450 --> 01:10:09,792 Kau telah menipuku sejak kita sampai di sini. 862 01:10:09,882 --> 01:10:14,578 Sekarang, kau mau aku membantumu mendobrak masuk ke kantor polisi? 863 01:10:15,557 --> 01:10:18,166 Begini, Bung, kenapa, kenapa, kenapa kau tidak potong saja penisku... 864 01:10:18,256 --> 01:10:20,368 ... dengan pisau mentega yang tumpul? 865 01:10:20,715 --> 01:10:22,139 Aku rekanmu, Bung. 866 01:10:22,806 --> 01:10:25,293 Aku pantas mendapatkan rasa hormat, kau tahu? 867 01:10:26,647 --> 01:10:30,016 Kalau aku tak menghormatimu, kau tak akan menjadi rekanku. 868 01:10:32,838 --> 01:10:33,979 Baiklah. 869 01:10:40,017 --> 01:10:44,368 Jadi, untuk apa kita mendobrak masuk ke kantor polisi? 870 01:11:14,651 --> 01:11:16,213 Shatter, aku tak paham. 871 01:11:16,303 --> 01:11:18,802 Kenapa kita tidak, kau tahu, kenapa kita tidak... 872 01:11:18,892 --> 01:11:20,174 Periksa saja berkasnya. 873 01:11:30,571 --> 01:11:33,764 Kau tahu, Shatter, berkas-berkas ini, mereka memakai Bahasa Ibrani, Bung. 874 01:11:33,854 --> 01:11:36,012 Ini berkas Interpol, internasional. 875 01:11:36,102 --> 01:11:37,506 Bagus! 876 01:11:37,724 --> 01:11:39,223 Itu akan sangat membantu. 877 01:11:39,423 --> 01:11:42,859 Prancis, dan Jepang, dan entah apa lagi. 878 01:11:55,719 --> 01:11:57,128 Shatter, apa yang... 879 01:11:59,905 --> 01:12:01,986 Hai, Sayang, ada apa? 880 01:12:07,637 --> 01:12:08,637 Selamat malam. 881 01:12:09,578 --> 01:12:13,631 Shatter, kau membawa kita terjerumus semakin dalam, Bung. 882 01:12:15,160 --> 01:12:17,254 Biar kuambil itu. 883 01:12:17,712 --> 01:12:19,339 - Cal, kemari. - Apa? 884 01:12:22,875 --> 01:12:26,303 - Delapan. Ada delapan mayat di sini. - Jadi? 885 01:12:26,737 --> 01:12:28,350 Delapan Orang Suci. 886 01:12:29,381 --> 01:12:31,226 Lalu, Farouk, adalah yang kesembilan. 887 01:12:32,809 --> 01:12:34,653 Sembilan bagian. Pikirkan itu. 888 01:12:34,743 --> 01:12:37,924 Sembilan bagian dan tongkatnya lengkap. 889 01:12:38,354 --> 01:12:40,967 Yang mereka butuhkan hanya darah bangsawan. 890 01:12:42,160 --> 01:12:43,706 Aku penasaran soal sesuatu. 891 01:12:45,910 --> 01:12:49,498 Ya, penasaran. Terakhir kali kau penasaran, ada yang terbunuh. 892 01:12:56,959 --> 01:12:59,113 - Halo? - Ini Sersan Shatter. 893 01:12:59,203 --> 01:13:00,604 Apa Professor Lockley ada di sana? 894 01:13:01,030 --> 01:13:03,110 Dia tak ada di sini Frank. Ini Leslie. 895 01:13:03,200 --> 01:13:05,437 Hai Leslie. Mungkin kau bisa membantuku. 896 01:13:05,769 --> 01:13:09,033 Aku butuh jadwal mengajar Professor Lockley selama dua tahun terakhir. 897 01:13:09,126 --> 01:13:10,382 Biar aku periksa. 898 01:13:17,700 --> 01:13:18,944 Baiklah. 899 01:13:19,167 --> 01:13:24,600 Yang terbaru, 8 Juni 1992, Roma, Italia. 900 01:13:24,690 --> 01:13:26,045 Roma, Italia. 901 01:13:26,688 --> 01:13:27,688 Bingo. 902 01:13:27,907 --> 01:13:31,227 - Oke. - Peru, Februari sebelumnya. 903 01:13:31,369 --> 01:13:32,369 Peru. 904 01:13:32,793 --> 01:13:37,060 - Oke. - 18 Oktober 1991, dia di Manila. 905 01:13:37,150 --> 01:13:38,419 Manila. 906 01:13:39,333 --> 01:13:42,452 Demi Tuhan, Shatter, semua tanggalnya sama. 907 01:13:43,211 --> 01:13:44,568 Oke, cukup untuk saat ini, Leslie. 908 01:13:44,658 --> 01:13:46,607 Apa kau tahu di mana Professor Lockley sekarang? 909 01:13:46,632 --> 01:13:47,281 Tidak. 910 01:13:47,347 --> 01:13:48,606 Apa kau punya alamatnya? 911 01:13:48,867 --> 01:13:50,546 Jalan Hyacon nomor 134. 912 01:13:50,994 --> 01:13:53,517 - Ada apa ini? - Aku ingin kau tetap di situ, Leslie. 913 01:13:53,607 --> 01:13:54,780 Nanti aku telepon. 914 01:13:55,098 --> 01:13:56,692 - Kenapa? - Aku tak ingin menakutimu. 915 01:13:56,782 --> 01:14:00,828 Namun saat ini, Professor Lockley adalah tersangka pembunuhan. 916 01:14:03,187 --> 01:14:04,717 Itu tak mungkin. 917 01:14:05,235 --> 01:14:07,964 Profesor Lockley adalah teman dan kolega bagiku. 918 01:14:08,054 --> 01:14:09,706 Aku ingin kau percaya padaku soal ini, Leslie. 919 01:14:10,667 --> 01:14:13,411 Baiklah. Aku akan melakukan apa yang kau minta, tapi kau salah. 920 01:14:13,881 --> 01:14:15,137 Aku tahu kau salah. 921 01:14:15,365 --> 01:14:16,423 Kita lihat nanti. 922 01:14:16,681 --> 01:14:18,158 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal 923 01:14:20,860 --> 01:14:22,145 Ayo keluar dari sini. 924 01:14:26,365 --> 01:14:28,749 Maaf. Aku tak tahu kau ada di sini. 925 01:14:29,072 --> 01:14:31,321 Aku tak pernah jauh darimu, Putri. 926 01:14:32,011 --> 01:14:34,054 Kau terlalu penting bagiku. 927 01:14:34,949 --> 01:14:36,192 Seperti kau bagiku. 928 01:14:36,396 --> 01:14:38,315 Dengan cara yang sangat berbeda, aku rasa. 929 01:14:40,744 --> 01:14:42,509 Jadi, apa yang Frank mau? 930 01:14:44,148 --> 01:14:46,701 - Dia hanya ingin... - Dia sudah tahu tentangku, bukan? 931 01:14:51,057 --> 01:14:52,360 Apa maksudmu? 932 01:14:54,658 --> 01:14:56,285 Kau tahu apa yang aku maksud. 933 01:14:57,062 --> 01:14:59,057 Kau menakutiku, Professor Lockley. 934 01:14:59,433 --> 01:15:01,379 Kau tak perlu takut, Putri. 935 01:15:03,071 --> 01:15:05,285 Kau akan punya kesempatan untuk mengantarku... 936 01:15:05,375 --> 01:15:07,639 ... ke tempat yang sudah aku nantikan selama berabada-abad. 937 01:15:09,034 --> 01:15:10,810 Akulah Prosatanos... 938 01:15:13,136 --> 01:15:15,054 ... jalanmu ke keabadaian. 939 01:15:25,617 --> 01:15:26,836 Ini dia. 940 01:15:30,545 --> 01:15:32,968 - Ayo tangkap pembunuh kita. - Ayo. 941 01:16:24,423 --> 01:16:25,732 Sepertinya dia tak ada di sini. 942 01:16:27,518 --> 01:16:29,198 Ayo cek sekitar dan lihat apa yang bisa kita temukan. 943 01:17:02,639 --> 01:17:04,168 Hai, Cal, coba lihat ini. 944 01:17:07,299 --> 01:17:08,631 Menurutmu dia mirip siapa? 945 01:17:11,082 --> 01:17:12,414 Apa itu Leslie? 946 01:17:13,261 --> 01:17:15,212 Wah, dia terlihat seperti bangsawan. 947 01:17:23,851 --> 01:17:25,269 Siapa yang kau panggil? 948 01:17:29,319 --> 01:17:32,047 Shalom. Kantor Profesor Lockleys. Ini Clarit. 949 01:17:32,137 --> 01:17:33,523 Ini Sersan Shatter. 950 01:17:33,884 --> 01:17:35,117 Aku ingin bicara dengan Leslie. 951 01:17:35,291 --> 01:17:37,375 Dia tak ada di sini, Sersan. Dia pergi beberapa saat yang lalu. 952 01:17:37,498 --> 01:17:39,968 Aku baru saja melihat foto Leslie dengan lelaki yang lebih tua. 953 01:17:40,058 --> 01:17:41,847 Pria yang terlihat sangat bermartabat. 954 01:17:42,210 --> 01:17:44,106 Ya, itu ayahnya. 955 01:17:44,443 --> 01:17:46,532 Tuan Edmond Hawkins, Adipati daerah Claymore. 956 01:17:46,715 --> 01:17:47,748 Adipati? 957 01:17:48,064 --> 01:17:49,433 Ayahnya seorang Adipati? 958 01:17:49,865 --> 01:17:51,051 Darah bangsawan. 959 01:17:51,203 --> 01:17:52,218 Ke mana dia pergi? 960 01:17:52,308 --> 01:17:54,517 Ke situs penggalian bersama Profesor Lockley. 961 01:18:03,003 --> 01:18:04,525 Frank, apa yang sedang kita hadapi? 962 01:18:05,212 --> 01:18:06,669 Kita akan segera tahu. 963 01:18:11,427 --> 01:18:16,726 Tuan yang Agung, aku pulihkan tongkat ini dalam namamu. 964 01:18:16,923 --> 01:18:20,976 Kunci kebangkitan dan kekuatanmu. 965 01:18:27,530 --> 01:18:30,566 Biarlah persatuan antara makhluk ini dan jiwaku... 966 01:18:30,858 --> 01:18:33,719 ... melampaui batas dan melepaskan keberadaanmu yang hayati... 967 01:18:34,162 --> 01:18:38,641 ... sekali lagi ke dunia ini untuk berkuasa selamanya. 968 01:18:51,405 --> 01:18:55,310 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 969 01:18:57,021 --> 01:19:02,102 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 970 01:19:02,942 --> 01:19:07,830 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 971 01:19:14,668 --> 01:19:15,838 Ini, pegang senternya. 972 01:19:47,544 --> 01:19:49,269 Aku rasa kita sudah menemukannya. 973 01:19:50,308 --> 01:19:51,878 Apa-apaan? 974 01:20:00,833 --> 01:20:02,478 - Itu Leslie. - Pegang. 975 01:20:03,030 --> 01:20:05,678 - Apa? - Apa ini tak terasa seperti jebakan? 976 01:20:07,713 --> 01:20:09,043 Ya. 977 01:20:09,445 --> 01:20:10,637 Kau benar. 978 01:20:12,513 --> 01:20:15,321 Ini agak terlalu mudah. 979 01:20:39,387 --> 01:20:40,541 Menyingkir. 980 01:20:40,631 --> 01:20:42,604 Aku bilang, menyingkir dariku. Pergi sana. 981 01:20:45,032 --> 01:20:46,299 Rasakan itu! 982 01:21:09,046 --> 01:21:10,548 Shatter! 983 01:21:13,477 --> 01:21:14,614 Hai! 984 01:21:49,929 --> 01:21:51,734 - Kau baik-baik saja? - Ya. 985 01:21:53,928 --> 01:21:55,608 Ayo pergi dari sini sebelum dia kembali. 986 01:21:55,701 --> 01:21:56,882 Ya. 987 01:22:02,523 --> 01:22:04,856 Leslie. Bangun, bangun, bangun. 988 01:22:05,842 --> 01:22:07,097 Leslie, bangun. 989 01:22:08,617 --> 01:22:11,358 Apa ada sesuatu di mitologi soal cara membunuhnya? 990 01:22:14,656 --> 01:22:15,910 Ayo, pikirkan. 991 01:22:16,518 --> 01:22:17,677 Berpikirlah, Leslie. 992 01:22:18,831 --> 01:22:20,189 Bagaimana cara membunuhnya? 993 01:22:27,157 --> 01:22:33,338 Prosatanos, Penyembah Iblis, dibawake Bumi untuk mengakhirinya. 994 01:22:34,011 --> 01:22:35,408 Kiamat. 995 01:22:35,726 --> 01:22:41,605 Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 996 01:22:42,608 --> 01:22:43,725 Apa lagi? 997 01:23:09,703 --> 01:23:12,610 - Ke mana dia pergi? Lagi. - Mana aku tahu. 998 01:23:12,865 --> 01:23:14,538 Ayo bawa Leslie keluar dari sini. 999 01:23:19,714 --> 01:23:22,040 Apa yang terjadi? Di mana dia? 1000 01:23:30,687 --> 01:23:32,011 Apa yang kita lakukan sekarang? 1001 01:23:33,516 --> 01:23:34,839 Polisi baik, polisi jahat? 1002 01:23:36,134 --> 01:23:37,355 Lucu. 1003 01:23:37,501 --> 01:23:42,329 Pikirkan. Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 1004 01:23:42,814 --> 01:23:45,969 Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 1005 01:23:46,163 --> 01:23:47,303 Tongkat itu. 1006 01:23:47,393 --> 01:23:49,018 Tongkat itu akan membunuhnya! 1007 01:24:02,544 --> 01:24:04,080 Rasakan ini! 1008 01:25:33,314 --> 01:25:37,369 Seperti yang telah tertulis, sekali lagi, penyelamatan datang dari Barat. 1009 01:25:37,750 --> 01:25:39,251 Dua tentara dalam bentuk lain... 1010 01:25:39,341 --> 01:25:42,144 ... melawan dan menghancurkan Sang Monster, dengan senjatanya sendiri. 1011 01:25:42,850 --> 01:25:46,159 Setelah itu terjadi, telah diwariskan padaku oleh ayah dari ayahku. 1012 01:25:46,348 --> 01:25:47,634 Sudah menjadi tugasku... 1013 01:25:47,724 --> 01:25:49,158 ... bahwa tongkat Iblis yang telah pecah... 1014 01:25:49,331 --> 01:25:52,375 ... harus aku sebarkan seperti dari mana ia datang... 1015 01:25:52,564 --> 01:25:54,436 ... agar tak ada lagi mata manusia atau cahaya surga... 1016 01:25:54,526 --> 01:25:56,785 ... yang jatuh padanya. 1017 01:26:10,925 --> 01:26:12,070 Jadi, apa rencanamu? 1018 01:26:12,160 --> 01:26:13,910 Ada pekerjaan yang harus aku selesaikan di sini. 1019 01:26:15,116 --> 01:26:17,144 Aku harap aku akan bertemu lagi denganmu di Chicago. 1020 01:26:17,234 --> 01:26:20,196 - Tujuh, enam, lima, empat... - Pasti. 1021 01:26:20,344 --> 01:26:21,781 - Bagus. - ... tiga, dua... 1022 01:26:21,871 --> 01:26:24,588 Mereka menang! Mereka menang! 1023 01:26:24,678 --> 01:26:25,898 Bulls menang! 1024 01:26:25,988 --> 01:26:29,194 Hai, Shatter, Shatter, Bulls menang kejuaraan! 1025 01:26:29,284 --> 01:26:31,062 Aku tak percaya. Aku tak... 1026 01:26:33,611 --> 01:26:35,860 - Mereka menang! - Kita harus mengejar pesawat, Cal. 1027 01:26:36,565 --> 01:26:37,973 - Jaga dirimu, Bezi. - Terima kasih. 1028 01:26:38,063 --> 01:26:39,238 Baiklah. 1029 01:26:41,037 --> 01:26:43,326 - Sampai bertemu di Chicago, oke. - Aku harus pergi, Nak. 1030 01:26:44,415 --> 01:26:47,762 Namun, aku ingin kau mengingat apa yang aku katakan, oke? 1031 01:26:48,037 --> 01:26:50,842 Kehidupan kriminal itu bukan jalanmu. 1032 01:26:51,471 --> 01:26:52,641 Paham? 1033 01:26:56,190 --> 01:26:57,811 Baiklah. 1034 01:26:58,555 --> 01:26:59,850 Aku harus pergi, Nak. 1035 01:27:02,494 --> 01:27:03,893 - Jaga dirimu. - Sampai nanti. 1036 01:27:12,858 --> 01:27:14,158 Apa kau tak kehilangan sesuatu? 1037 01:27:17,422 --> 01:27:18,779 Bezi!