1 00:01:00,352 --> 00:01:04,147 Due irresistibili brontoloni 2 00:01:41,935 --> 00:01:45,314 Sig. Gustafson, devo parlarle. 3 00:01:49,651 --> 00:01:52,404 Sig. Gustafson, le dispiace aprire la porta? 4 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 So che è lì dentro. 5 00:01:55,532 --> 00:02:00,162 Non ha senso far finta di niente, sig. Gustafson. 6 00:02:00,329 --> 00:02:04,708 Non posso passare da lei tutti i giorni. 7 00:02:06,001 --> 00:02:08,044 Dobbiamo parlare. 8 00:02:09,838 --> 00:02:13,634 Sig. Gustafson, voglio solo aiutarla. 9 00:02:14,176 --> 00:02:16,261 Avanti, apra la porta. 10 00:02:16,553 --> 00:02:18,180 Io continuerò a bussare. 11 00:02:18,347 --> 00:02:21,975 Tanto tornerò, quindi è meglio che apra subito. 12 00:02:25,312 --> 00:02:27,064 Sappiamo che lei è lì. 13 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 Pensi ai vicini, sig. Gustafson. 14 00:02:32,653 --> 00:02:35,572 C'è una lettera per lei, sig. Gustafson. 15 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Le suggerisco di leggerla. 16 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 -Buongiorno, imbecille. -Ciao, stupido. 17 00:02:45,791 --> 00:02:47,292 Cosa stai... 18 00:02:47,543 --> 00:02:49,169 Niente. Dimenticatene. 19 00:02:49,336 --> 00:02:52,506 -Chi è quello lì che urla alla tua porta? -Non sono affari tuoi. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,842 "Non sono affari tuoi." 21 00:02:55,008 --> 00:02:57,719 Allacciati la scarpa o ti spaccherai quella stupida testa. 22 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Chiudi il becco. 23 00:02:59,054 --> 00:03:01,181 Sta arrivando un'ondata di caldo. 24 00:03:01,473 --> 00:03:05,394 Sta arrivando un'ondata di caldo, un'ondata di caldo dai tropici 25 00:03:09,356 --> 00:03:12,359 Qualcuno si trasferisce dai Clickner. 26 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 -Sei un grande osservatore, Sherlock. -Scusatemi. 27 00:03:19,241 --> 00:03:21,577 Uno di voi saprebbe dirmi... 28 00:03:21,743 --> 00:03:24,204 dove posso trovare il sig. Gustafson? 29 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Gustafson? No, mi dispiace. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,333 -Il sig. John Gustafson? -Esatto. 31 00:03:32,754 --> 00:03:37,551 Sta parlando del vile, dello spregevole, del disprezzabile John Gustafson? 32 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 L'avete visto? 33 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Quell'uomo è pazzo. Matto. 34 00:03:42,222 --> 00:03:45,601 Passa il suo tempo in quei night per pervertiti, 35 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 dove sono gli uomini a spogliarsi. 36 00:03:49,646 --> 00:03:52,441 Questo, ovviamente, se ha preso le sue medicine. 37 00:03:52,608 --> 00:03:53,650 Medicine? 38 00:03:53,817 --> 00:03:58,155 Senza, potrebbe essere ovunque. A vagare, parlando con gli alberi. 39 00:03:58,405 --> 00:04:01,867 Mi creda, quell'uomo è pericoloso. Beve in continuazione, provoca risse. 40 00:04:02,034 --> 00:04:03,493 Non è vero? 41 00:04:03,660 --> 00:04:07,080 -Ma l'avete visto? -No, ci dispiace. 42 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 Penso che forse... 43 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 No. 44 00:04:16,423 --> 00:04:17,966 Se lo vedete, 45 00:04:18,300 --> 00:04:20,886 potete dargli questa e dirgli che deve contattare... 46 00:04:21,053 --> 00:04:23,096 il sig. Snyder appena possibile? 47 00:04:25,390 --> 00:04:28,143 Sono io. È urgente. 48 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 Urgente? Certo, signore. Glielo diremo appena lo vedremo. 49 00:04:38,820 --> 00:04:39,696 Attento! 50 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Faccia attenzione al ghiaccio. 51 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 È molto scivoloso. 52 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 D'accordo. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,788 Porca miseria. 54 00:04:54,711 --> 00:04:55,838 Perbacco. 55 00:05:04,763 --> 00:05:07,349 Spogliarelli maschili? 56 00:05:10,644 --> 00:05:11,895 Idiota. 57 00:05:39,298 --> 00:05:40,757 Trenta giorni. 58 00:05:42,426 --> 00:05:43,719 Ottime notizie. 59 00:06:02,779 --> 00:06:04,239 ULTIMO AVVISO 60 00:06:04,448 --> 00:06:07,367 ...così tanto il rasoio ricaricabile Remington MicroScreen... 61 00:06:07,534 --> 00:06:08,660 Ho acquistato la società. 62 00:06:08,827 --> 00:06:12,039 Soddisfatti o rimborsati. 63 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 La prima lama è così fine che rade a fior di pelle. 64 00:06:15,292 --> 00:06:17,920 La seconda ancor di più. Chi usa Remington... 65 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Avreste dovuto vedere il sig. Carlson mentre diceva "è da conservare". 66 00:06:22,174 --> 00:06:24,635 Fa abbastanza freddo per voi? 67 00:06:25,886 --> 00:06:27,471 Chiudi il becco, culo grosso. 68 00:06:27,638 --> 00:06:32,059 Non è ancora il giorno del Ringraziamento, ma l'autunno è già arrivato. 69 00:06:32,226 --> 00:06:34,561 Ci sono già 15 cm di neve. 70 00:06:34,728 --> 00:06:37,856 Attenzione ai viaggiatori, allerta in tutta la regione. 71 00:06:38,023 --> 00:06:41,193 Vi consigliamo di rimanere a casa, 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,862 e di godervi una calda e appetitosa cena. 73 00:06:45,405 --> 00:06:47,491 Le previsioni per la prossima settimana. 74 00:06:47,658 --> 00:06:50,702 Neve, neve e ancora neve. 75 00:06:50,869 --> 00:06:54,122 Nevicherà nella nostra regione per tutta la settimana. 76 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 Domenica mattina, un fronte freddo... 77 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Che diavolo... 78 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Porca miseria. 79 00:08:27,007 --> 00:08:28,884 Oh, mio Dio. 80 00:08:56,328 --> 00:08:59,540 Usi sempre quel vecchio aggeggio? 81 00:09:00,123 --> 00:09:04,711 Calabrone Verde ha preso più pesci di quanti tu ti sia vantato, Gustafson. 82 00:09:06,797 --> 00:09:08,048 L'hai vista? 83 00:09:08,590 --> 00:09:11,301 Guida piuttosto veloce su quel gatto delle nevi. 84 00:09:11,468 --> 00:09:13,554 Molto veloce, direi. 85 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Hai sentito di Eddie Hicks? 86 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 L'ipotermia è proprio brutta. 87 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 Ma non è veloce come un ictus. 88 00:09:21,770 --> 00:09:24,982 L'ictus non è mica l'ideale. Ti può ridurre a un vegetale. 89 00:09:25,148 --> 00:09:27,568 Preferisco di gran lunga un attacco cardiaco. 90 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 Sai cosa mi ha detto Jacob? 91 00:09:30,195 --> 00:09:33,740 Che il vecchio Billy Hinshel è morto in un incidente stradale. 92 00:09:34,116 --> 00:09:36,076 Collisione frontale con un furgone merci. 93 00:09:36,243 --> 00:09:39,580 La sua auto è caduta dal ponte dritta nel Mississippi. 94 00:09:39,746 --> 00:09:41,164 Bastardo fortunato. 95 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Puoi dirlo forte. 96 00:09:43,709 --> 00:09:45,169 E come sta? 97 00:09:45,669 --> 00:09:47,796 È morto. Sul colpo. 98 00:09:47,963 --> 00:09:50,382 Intendevo Jacob, stupido. 99 00:09:50,757 --> 00:09:52,593 Oh, lui sta bene. 100 00:09:52,759 --> 00:09:54,887 Molto bene. È molto occupato. 101 00:09:55,053 --> 00:09:57,431 Ha promesso di passare il giorno del Ringraziamento. 102 00:09:57,598 --> 00:09:59,183 Si candida davvero come sindaco? 103 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 -E sarà un ottimo sindaco. -Ha avuto fortuna ad avere quella madre. 104 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 Se assomigliasse a te, non sarebbe tra i candidati. 105 00:10:05,522 --> 00:10:07,107 Vai a farti friggere. 106 00:10:07,274 --> 00:10:10,110 -Buongiorno, sig.ra Truax. -Buongiorno, come va? 107 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Porca miseria. 108 00:10:13,906 --> 00:10:16,408 -Attenzione ai gradini, signora. -Grazie. 109 00:10:33,217 --> 00:10:35,135 Non credo ai miei occhi. 110 00:10:49,358 --> 00:10:51,360 Ho di nuovo colpito i bidoni. 111 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Me ne sono reso conto. 112 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Come sta il brontolone oggi? 113 00:10:55,030 --> 00:10:58,951 Non ho niente e non posso fare niente. 114 00:10:59,201 --> 00:11:00,536 Posso darti qualcosa? 115 00:11:00,702 --> 00:11:03,038 Sei birre e un po' di esche. 116 00:11:03,205 --> 00:11:07,125 -Pesciolini o vermi? -Non mi posso permettere i pesciolini. 117 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 I vermi costano 75 centesimi. 118 00:11:09,169 --> 00:11:13,799 75 centesimi? Accidenti. Chuck, stiamo parlando di vermi, non di caviale. 119 00:11:13,966 --> 00:11:16,510 Dici sempre la stessa cosa. 120 00:11:16,677 --> 00:11:21,306 Non si trovano vermi in inverno. È una questione di domanda e offerta. 121 00:11:21,473 --> 00:11:24,685 Puoi andartene in Florida in pensione coi soldi che ti do per i vermi. 122 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 Mettici anche quel salame. 123 00:11:26,353 --> 00:11:28,772 Sono 5 dollari per la birra e i vermi. 124 00:11:28,939 --> 00:11:31,567 Il tuo stomaco non sopporta questo. 125 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Maledizione. 126 00:11:33,944 --> 00:11:35,988 Pop è nella baracca? 127 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 Come sempre. 128 00:11:38,282 --> 00:11:39,533 E l'idiota? 129 00:11:39,825 --> 00:11:42,411 C'è un sacco di ghiaccio là fuori, Gustafson. 130 00:11:42,578 --> 00:11:44,413 C'è abbastanza spazio per entrambi. 131 00:11:44,621 --> 00:11:47,207 "Un sacco di ghiaccio là fuori, Gustafson." 132 00:12:09,563 --> 00:12:13,358 CITTÀ DEL LUCCIO, MINNESOTA 133 00:12:19,281 --> 00:12:20,824 Ciao, papà. 134 00:12:21,533 --> 00:12:22,534 Giorno fortunato? 135 00:12:22,701 --> 00:12:26,038 Come faccio a saperlo? Sono appena arrivato. 136 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 Mel è venuta l'altro giorno, 137 00:12:29,249 --> 00:12:31,543 e mi ha detto che eri di cattivo umore. 138 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Come un pesce gatto. 139 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Ho molti pensieri per la testa. 140 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 Ti dirò cosa passa per la mia di testa. 141 00:12:38,091 --> 00:12:41,970 Qui fa un freddo cane e ho finito la birra. 142 00:12:43,055 --> 00:12:45,807 Qualcuno ha traslocato dai Clickner. Una donna. 143 00:12:45,974 --> 00:12:47,434 Una donna? 144 00:12:48,185 --> 00:12:50,812 -Te la sei scopata? -Dai, papà. 145 00:12:50,979 --> 00:12:53,690 Ha le cosce grosse? 146 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 Allora dov'è il problema? 147 00:12:58,403 --> 00:13:01,365 Se fossi giovane come te, mi scoperei... 148 00:13:01,532 --> 00:13:04,618 tutte le donne di Wabasha. 149 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Tieniti il resto. 150 00:13:12,167 --> 00:13:13,627 Ciao, Punky. 151 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Salve, John. 152 00:14:22,029 --> 00:14:24,740 Calabrone Verde colpisce ancora. 153 00:14:26,491 --> 00:14:28,035 Ho superato me stesso. 154 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 Nei hai beccato solo uno. 155 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 Guarda che sono due, cretino. 156 00:14:32,915 --> 00:14:35,334 Ributto in acqua quelli che non mangio. 157 00:14:35,501 --> 00:14:39,213 Certo, come quel luccio da 20 chili del quale ti vanti in continuazione. 158 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 È un peccato che nessun altro ti abbia visto con quei mostri. 159 00:14:51,141 --> 00:14:53,018 Questa ti piacerà, Goldman. 160 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Fai il tuo lavoro, piccolo. 161 00:15:00,817 --> 00:15:03,237 L'IMPOSTA SUL REDDITO 1993 162 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 Cosa succede? 163 00:15:13,247 --> 00:15:15,499 Mio Dio, sono venuti a prendermi. 164 00:15:46,071 --> 00:15:48,073 Oddio, io... 165 00:15:48,782 --> 00:15:50,367 Io stavo... 166 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Non vorrei disturbarla, ma ho visto la luce accesa... 167 00:15:54,955 --> 00:15:57,374 Mi chiedevo... Potrei usare il suo bagno? 168 00:15:58,500 --> 00:15:59,960 Come? 169 00:16:02,588 --> 00:16:06,341 -Il suo gabinetto non funziona? -Oh, no! Grazie al cielo funziona. 170 00:16:06,925 --> 00:16:11,471 Ma casa mia sembrava così vuota. Io adoro i bagni. 171 00:16:11,680 --> 00:16:15,058 Lo sapeva che si può dire molto di una persona dal suo bagno? 172 00:16:15,225 --> 00:16:16,727 Non lo sapevo. 173 00:16:16,894 --> 00:16:19,855 Eccolo là. Non vedo l'ora di scoprirne i segreti. 174 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 È molto meglio che farsi leggere la mano. 175 00:16:22,524 --> 00:16:25,485 Mi bastano 30 secondi dentro un bagno... 176 00:16:25,652 --> 00:16:28,906 e posso offrire un'accurata descrizione del proprietario. 177 00:16:29,072 --> 00:16:32,659 -Mi scusi, c'è un bagno per gli ospiti. -Mi ci vorrà un minuto. 178 00:17:07,027 --> 00:17:08,069 Allora? 179 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Affascinante. 180 00:17:12,657 --> 00:17:15,911 Non pensa che sarebbe l'ora di presentarsi? 181 00:17:16,994 --> 00:17:18,622 John Gustafson, vero? 182 00:17:21,333 --> 00:17:24,627 Ho rubato la sua posta ieri, per scoprire chi fosse. 183 00:17:24,795 --> 00:17:29,383 Ma lei non riceve molta corrispondenza e il resto non fornisce un chiaro ritratto. 184 00:17:29,550 --> 00:17:32,427 -Rubare la posta è un reato federale. -Lo so. 185 00:17:32,928 --> 00:17:35,806 A volte bisogna allontanarsi dal percorso, 186 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 per tornare indietro dalla strada più corta. 187 00:17:38,725 --> 00:17:41,478 Non è d'accordo? Adoro questa citazione. 188 00:17:41,645 --> 00:17:45,899 Devo confessare che non è mia. L'ho letta in Storia dello Zoo, di E. Albee. 189 00:17:46,066 --> 00:17:49,444 Insegno letteratura americana alla Winona State University. 190 00:17:49,611 --> 00:17:52,948 Ieri è stato il mio primo giorno. Adoro i classici, e lei? 191 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 -Sì. Leggo anche Caccia e Pesca. -Davvero? 192 00:17:57,202 --> 00:18:00,163 Vedo che ne ha una vera e propria collezione. 193 00:18:00,372 --> 00:18:05,502 C'è qualcosa di virile e rude nelle attività all'aperto, vero? 194 00:18:08,589 --> 00:18:10,465 Che maniere! Mi dispiace. 195 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Sono Ariel Truax. 196 00:18:12,342 --> 00:18:15,012 Come sta? Sono John Gustafson. 197 00:18:15,179 --> 00:18:16,930 Sì, lo so. 198 00:18:18,015 --> 00:18:20,017 Quando ha traslocato dai Clickner? 199 00:18:20,184 --> 00:18:21,977 Sono sicuro che lo sa già. 200 00:18:22,144 --> 00:18:24,938 Da quando sono arrivata, lei e Max Goldman... 201 00:18:25,105 --> 00:18:29,902 non avete fatto altro che osservarmi, incollati alle finestre come due gatti. 202 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 Come quelli che la gente attacca sui finestrini dell'auto. 203 00:18:32,863 --> 00:18:35,324 Con quelle piccole ventose... 204 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 Scoiattoli. 205 00:18:36,909 --> 00:18:40,704 Osservavamo gli scoiattoli. Uno ha fatto la tana sotto la sua grondaia. 206 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 Certo, John. 207 00:18:42,456 --> 00:18:43,832 Ecco la sua posta. 208 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Non c'è niente indirizzato alla sig.ra Gustafson. 209 00:18:46,877 --> 00:18:50,422 E dalle condizioni del suo bagno, suppongo che lei sia scapolo. 210 00:18:51,173 --> 00:18:52,549 Gay o etero? 211 00:18:54,343 --> 00:18:56,261 Eterosessuale o omosessuale? 212 00:18:57,095 --> 00:18:58,764 Santo cielo... 213 00:18:58,931 --> 00:19:01,141 È una domanda legittima. 214 00:19:02,392 --> 00:19:05,646 Forse in California, ma qui nel Minnesota... 215 00:19:06,104 --> 00:19:07,856 L'ho fatta arrabbiare? 216 00:19:10,275 --> 00:19:13,111 È notte inoltrata e non so cosa... 217 00:19:13,278 --> 00:19:14,905 Vuole che me ne vada? 218 00:19:15,072 --> 00:19:17,115 No. Sì. 219 00:19:19,535 --> 00:19:22,371 È stato un piacere, John Gustafson. 220 00:19:22,579 --> 00:19:25,958 Adesso che ci conosciamo, non si comporti come un estraneo. 221 00:19:27,000 --> 00:19:28,460 Oh, e John, 222 00:19:28,836 --> 00:19:31,421 la torre del re sull'alfiere della regina. 223 00:20:04,788 --> 00:20:06,540 Aspetta a fare il conto. 224 00:20:06,707 --> 00:20:09,710 Hai qualcosa per la lombalgia? Il dolore mi sta uccidendo. 225 00:20:09,877 --> 00:20:14,256 Stronzate. Non sa che cosa sia il dolore. 226 00:20:14,423 --> 00:20:18,343 Accanto alla mia terribile sciatica la tua lombalgia fa ridere. 227 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Dolore. Vuole parlare del dolore. 228 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Ho un calcolo biliare grande quanto una pallina da baseball. 229 00:20:24,808 --> 00:20:27,728 Solo i deboli soffrono di calcoli. 230 00:20:27,936 --> 00:20:31,023 Mi sono lamentato con Phil quando mi è venuto l'herpes? 231 00:20:31,190 --> 00:20:33,567 -L'ho fatto? -Ma che herpes e herpes... 232 00:20:33,734 --> 00:20:36,153 Quando ho avuto l'ulcera, 233 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 ho scorreggiato lamette di rasoio. 234 00:20:40,324 --> 00:20:42,242 Buongiorno, John. 235 00:20:43,827 --> 00:20:46,205 Lei dev'essere Max Goldman. 236 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Salve, sono Ariel Truax, la nuova vicina. 237 00:20:49,416 --> 00:20:50,501 Un piacere. 238 00:20:50,667 --> 00:20:52,753 È una splendida giornata, vero? 239 00:20:53,337 --> 00:20:55,214 Senta, ho qualcosa per lei. 240 00:20:55,380 --> 00:20:58,050 L'hanno lasciata da me per sbaglio. 241 00:20:58,217 --> 00:20:59,968 La sua posta. 242 00:21:00,385 --> 00:21:02,471 Ecco qui. Mi dispiace. 243 00:21:03,430 --> 00:21:06,308 Sono arrivati i miei olii terapeutici alle erbe? 244 00:21:06,475 --> 00:21:08,060 Sono arrivati stamattina. 245 00:21:08,227 --> 00:21:10,771 Consegna speciale dalla California. 246 00:21:11,396 --> 00:21:12,689 Magnifico. 247 00:21:13,148 --> 00:21:16,235 Non c'è niente come il fresco aroma... 248 00:21:16,985 --> 00:21:18,820 della pianta del tè... 249 00:21:18,987 --> 00:21:21,573 che penetra dritto nei pori. 250 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Non è d'accordo? 251 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Certo. 252 00:21:25,619 --> 00:21:28,580 Grazie. È stato un piacere conoscerla. 253 00:21:28,747 --> 00:21:31,583 Sono sicura che ci rivedremo spesso. 254 00:21:32,209 --> 00:21:35,045 Arrivederci, signori. Ciao, John. 255 00:21:39,716 --> 00:21:41,802 Porca miseria. 256 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Un attimo. Le quattro ruote sono sistemate? 257 00:21:45,389 --> 00:21:47,432 Va bene. Fate attenzione. 258 00:21:48,559 --> 00:21:52,688 Attenzione. Ha più di cento anni. Potrebbe rovinarsi. 259 00:21:52,855 --> 00:21:55,482 -Ciao, tesoro. Come stai? -Ciao, papà. 260 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 -Ecco il tesoro del nonno. -Cosa sta succedendo? 261 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 -Me ne sbarazzo. È legno da bruciare. -Come mai? 262 00:22:02,656 --> 00:22:06,243 Non lo so. Non suono molto. Serve solo ad accumulare polvere. 263 00:22:06,410 --> 00:22:07,870 Adori il tuo pianoforte. 264 00:22:08,036 --> 00:22:11,540 Piccola, il nonno ha una sorpresa per te. 265 00:22:12,040 --> 00:22:15,294 Un dolcetto. Non le farà male. 266 00:22:19,339 --> 00:22:20,465 Dov'è? 267 00:22:20,716 --> 00:22:22,926 In quale mano? Questa? 268 00:22:24,344 --> 00:22:25,804 In questa qui. 269 00:22:26,847 --> 00:22:28,390 Eccolo qui, piccolina. 270 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 -Ti piace? Ecco qui. -Papà. 271 00:22:31,435 --> 00:22:35,105 -C'è qualcosa che non va? -No. Va tutto benissimo. 272 00:22:35,772 --> 00:22:37,357 Io... 273 00:22:47,117 --> 00:22:49,745 -La gente mi chiede di te. -Lo so. 274 00:22:49,953 --> 00:22:53,916 Io rispondo sempre che va tutto bene tra te e Mike. 275 00:22:54,082 --> 00:22:56,460 Sono solo voci che corrono. 276 00:22:57,294 --> 00:23:01,215 -Tra me e Mike non va tutto bene. -Me lo immaginavo. 277 00:23:04,885 --> 00:23:07,221 Vogliamo separarci per un po'. 278 00:23:10,265 --> 00:23:13,894 Tesoro, il matrimonio non è semplice. Bisogna impegnarsi un po'. 279 00:23:14,061 --> 00:23:16,480 È difficile farlo se lui non c'è mai. 280 00:23:16,647 --> 00:23:19,691 Questa l'ho già sentita. Tua madre se n'è lamentata per 20 anni. 281 00:23:19,858 --> 00:23:23,278 Pensi che io desiderassi due lavori? Non l'ho fatto per me. 282 00:23:23,487 --> 00:23:25,822 L'ho fatto per te, per Brian, per tua madre. 283 00:23:25,989 --> 00:23:29,076 Papà, tu non c'entri. È un problema tra me e Mike. 284 00:23:30,702 --> 00:23:32,663 Mi dispiace. Continuo a... 285 00:23:36,458 --> 00:23:38,961 Scusami. Ti voglio tanto bene. 286 00:23:41,046 --> 00:23:44,383 Qualunque cosa decidiate tu e Mike... 287 00:23:46,885 --> 00:23:49,221 In realtà, lui non mi è mai piaciuto. 288 00:24:01,650 --> 00:24:03,318 Chi è quella? 289 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 Non ne ho la più pallida idea. 290 00:24:10,075 --> 00:24:12,244 Sembra che invece lei ti conosca. 291 00:24:16,206 --> 00:24:19,209 -Fa sempre così? -Non lo so. 292 00:24:19,793 --> 00:24:21,670 È magnifico. 293 00:24:41,231 --> 00:24:44,276 Speriamo che il nostro servizio speciale vi sia piaciuto. 294 00:24:44,443 --> 00:24:47,696 Rimanete con noi, stasera c'è il sorteggio... 295 00:24:47,863 --> 00:24:49,948 del montepremi di 6,4 milioni di dollari. 296 00:24:50,115 --> 00:24:51,867 A seguire, il telegiornale. 297 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Spostati. 298 00:24:53,327 --> 00:24:57,039 Forza. Ho un milione di dollari da vincere. 299 00:25:10,844 --> 00:25:12,137 E adesso chi è? 300 00:25:15,432 --> 00:25:16,683 JACOB GOLDMAN SINDACO 301 00:25:16,850 --> 00:25:18,727 Jacob, hai il mio voto. Fantastico. 302 00:25:18,894 --> 00:25:22,523 Vieni. Ceniamo davanti alla TV. Sto riscaldando le lasagne. 303 00:25:22,689 --> 00:25:25,567 Non ho tempo. Sono passato per lasciarti questo cartello. 304 00:25:25,734 --> 00:25:27,194 Ne ho ancora molti da distribuire. 305 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 Prendi qualcosa. 306 00:25:29,613 --> 00:25:31,240 Non posso, mi spiace. Ti telefono. 307 00:25:31,406 --> 00:25:33,450 No, chiudi quella porta. Vieni. 308 00:25:33,700 --> 00:25:35,994 Aspettami qui un attimo. 309 00:25:36,161 --> 00:25:40,832 Ritorno subito. Ho qualcosa di importante da fare. 310 00:25:41,083 --> 00:25:44,253 Il montepremi ammonta a 6,4 milioni di dollari. 311 00:25:44,419 --> 00:25:47,005 Lei potrebbe essere il prossimo milionario. 312 00:25:53,595 --> 00:25:58,642 Per vincere, basta azzeccare i numeri di cinque palline bianche e di quella rossa. 313 00:25:58,809 --> 00:26:00,853 Il primo numero è il... 314 00:26:09,152 --> 00:26:10,821 Cosa succede? 315 00:26:12,281 --> 00:26:13,282 Sette. 316 00:26:13,448 --> 00:26:16,785 Numero quattro. Per vincere, devono coincidere 5 palline bianche... 317 00:26:16,952 --> 00:26:18,537 e la palla rossa. 318 00:26:21,290 --> 00:26:22,499 Avanti. 319 00:26:22,666 --> 00:26:24,585 L'idiota non capisce cosa sta succedendo. 320 00:26:24,751 --> 00:26:25,919 ...il numero 25. 321 00:26:26,086 --> 00:26:30,215 Ancora una pallina bianca, eccola qui... 322 00:26:33,385 --> 00:26:35,179 Porca miseria. 323 00:26:40,934 --> 00:26:43,020 Goldman. 324 00:26:43,896 --> 00:26:45,564 Goldman. Questa è opera sua. 325 00:26:45,856 --> 00:26:47,065 Sei come un bambino. 326 00:26:47,232 --> 00:26:49,359 Ma cosa stai dicendo? Non sono io. 327 00:26:49,526 --> 00:26:51,069 Ovvio, non sei mai tu. 328 00:26:51,236 --> 00:26:53,947 Certo, è stato John il colpevole di tutte le liti dal 1940. 329 00:26:54,114 --> 00:26:55,032 Dal '38. 330 00:26:55,199 --> 00:26:57,284 Questo è ridicolo. 331 00:27:01,455 --> 00:27:02,873 Vieni qui e chiedi scusa. 332 00:27:03,040 --> 00:27:05,083 -Avanti. -Non chiederò scusa a nessuno. 333 00:27:05,250 --> 00:27:07,419 Stai facendo entrare l'aria fredda. 334 00:27:10,881 --> 00:27:12,633 Beccati questa, criminale. 335 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Non ci posso credere. Ancora questo scherzo? 336 00:27:38,367 --> 00:27:43,163 È una faccenda tra me e tuo padre. Non immischiarti pure tu. 337 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Non dirò niente a una condizione. 338 00:27:47,292 --> 00:27:49,586 Metti uno di questi nel tuo giardino. 339 00:27:50,254 --> 00:27:51,880 Ne sarò fiero. 340 00:27:52,047 --> 00:27:55,050 Non una parola al vecchio, ricordi? 341 00:27:58,679 --> 00:28:00,097 Divertiti, Johnny. 342 00:28:17,656 --> 00:28:20,200 Allora, imbecille, hai vinto la lotteria? 343 00:28:21,827 --> 00:28:24,329 Ti sei goduto la doccia, intelligentone? 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,561 Dovevi usare l'acqua calda, fesso. 345 00:28:47,728 --> 00:28:49,521 Non mi beccherai mai. 346 00:28:52,441 --> 00:28:54,318 Ci vediamo dopo. 347 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 Stai attento, Gustafson. 348 00:29:14,004 --> 00:29:16,298 Cos'è questo fetore? 349 00:29:38,946 --> 00:29:40,948 Fai attenzione, inetto. 350 00:29:51,458 --> 00:29:54,336 La sig.ra Cusack del negozio ha detto che è passata ieri... 351 00:29:54,503 --> 00:29:57,047 per comprare delle candele e dell'incenso. 352 00:29:57,297 --> 00:30:00,968 Secondo me, quella fa parte di una setta religiosa. 353 00:30:01,134 --> 00:30:03,720 -E vive da sola? -Così ho sentito dire. 354 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 È disponibile e pronta a cavalcare. 355 00:30:12,145 --> 00:30:14,147 -Stupido. -Deficiente. 356 00:30:16,817 --> 00:30:19,236 Max mi raccontava della tua nuova vicina. 357 00:30:19,403 --> 00:30:20,445 Cosa? 358 00:30:20,612 --> 00:30:25,075 La mia nuova vicina? Oh, certo, nuova. È venuta a trovarmi l'altra sera. 359 00:30:25,242 --> 00:30:26,326 Cosa? 360 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Verso l'una e mezzo di notte. 361 00:30:28,537 --> 00:30:31,582 Perché mai una donna verrebbe da te a quell'ora? 362 00:30:31,748 --> 00:30:34,835 Cosa credi? Dammene sei. 363 00:30:35,544 --> 00:30:37,462 Donne e pesci sono due cose... 364 00:30:37,629 --> 00:30:40,257 che non riesci mai ad acchiappare, Gustafson. 365 00:30:40,424 --> 00:30:44,011 Ho aperto più buchi io in questa città della società del gasdotto. 366 00:30:44,178 --> 00:30:46,805 Allora ti piace? 367 00:30:46,972 --> 00:30:51,185 Oh, no. È troppo... È troppo matta per me. 368 00:30:51,351 --> 00:30:55,939 -Andrebbe bene per te. -Non voglio avere niente a che fare con lei. 369 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 Le donne si innamorano troppo di me. 370 00:30:58,692 --> 00:31:00,611 Poi si ossessionano. 371 00:31:00,986 --> 00:31:03,906 Diventa una specie di attrazione fatale, 372 00:31:04,072 --> 00:31:06,867 di quelle di cui parlano nei talk-show. 373 00:31:07,034 --> 00:31:10,704 Voi due siete i più grandi, maledetti bugiardi... 374 00:31:10,871 --> 00:31:14,374 di tutta questa gelida nazione. 375 00:31:14,708 --> 00:31:17,085 In realtà, siete due codardi. 376 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Entrambi, se volete proprio saperlo. 377 00:31:19,338 --> 00:31:22,674 Avete una bellissima donna seduta... 378 00:31:22,841 --> 00:31:25,052 a pochi metri dal vostro giardino, 379 00:31:25,219 --> 00:31:29,389 e mi state dicendo che preferite mettere il vostro rugoso culo... 380 00:31:29,556 --> 00:31:34,645 su un gelido pezzo di ghiaccio e sbaciucchiare le vostre esche. 381 00:31:35,604 --> 00:31:37,898 Ha parlato Casanova. 382 00:31:38,106 --> 00:31:40,734 Sì, lui è proprio un Don Giovanni. 383 00:31:40,901 --> 00:31:44,071 Non mi sorprende che le signore non vogliano saperne di te. 384 00:31:44,238 --> 00:31:46,031 -Bene. -Basta così. Ciao. 385 00:31:46,198 --> 00:31:48,158 Vado via. 386 00:31:48,367 --> 00:31:50,744 Ehi, Max, saluta Jake da parte mia. 387 00:31:50,911 --> 00:31:53,747 Perché non vieni a cena? Prepareremo un bel tacchino. 388 00:31:53,914 --> 00:31:56,500 Abbiamo sempre della selvaggina io e Jacob. 389 00:31:56,667 --> 00:31:59,169 Così finirai a letto per intossicazione alimentare. 390 00:31:59,336 --> 00:32:02,089 Vieni da me piuttosto, Melanie preparerà un banchetto. 391 00:32:02,256 --> 00:32:05,717 Grazie. Ma i veterani mi aspettano... 392 00:32:05,884 --> 00:32:07,928 per il giorno del Ringraziamento. 393 00:32:08,095 --> 00:32:10,138 Non importa. Ci vediamo, Chuck. 394 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 -Stupido. -Deficiente. 395 00:32:15,394 --> 00:32:16,937 Dimmi una cosa. 396 00:32:17,104 --> 00:32:18,772 -Puzzo? -Sì. 397 00:32:18,939 --> 00:32:21,775 Non tu, intelligentone. Non ho chiesto a te. 398 00:32:25,028 --> 00:32:28,365 L'ho sentita anche nell'auto. Questa puzza. 399 00:32:28,866 --> 00:32:30,033 Sono io? 400 00:32:32,035 --> 00:32:33,078 Sì. 401 00:32:36,248 --> 00:32:37,457 Maledizione. 402 00:32:52,598 --> 00:32:54,892 Oh, mio Dio, cosa... 403 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Santo cielo. 404 00:33:23,086 --> 00:33:24,630 Gustafson. 405 00:33:30,677 --> 00:33:32,846 Spregevole bastardo. 406 00:33:46,693 --> 00:33:49,780 Il modo in cui allenano quella squadra è un disastro. 407 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Fermo lì. 408 00:34:07,631 --> 00:34:09,591 Fermo lì, piccolo bastardo. 409 00:34:22,271 --> 00:34:23,938 Calabrone Verde. 410 00:34:26,275 --> 00:34:29,610 -Come stai, Punky? -Ehi, fiorellino. 411 00:34:29,902 --> 00:34:31,737 Dammi due pacchetti di Camel, 412 00:34:31,905 --> 00:34:35,909 e una tazza del tuo caffè speciale, dolcezza. 413 00:34:36,159 --> 00:34:38,704 Dovresti fumare sigarette col filtro. 414 00:34:38,871 --> 00:34:43,417 Ho 94 anni. Chi se ne frega? 415 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Grazie, tesoro. 416 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 Max è qui. 417 00:35:11,904 --> 00:35:13,947 Andiamo, dolcezza. 418 00:35:20,162 --> 00:35:21,205 Grazie. 419 00:35:22,539 --> 00:35:25,792 -Ci sei sempre quando ho bisogno d'aiuto. -Certo. 420 00:35:25,959 --> 00:35:28,545 Quando Billy Gerber mi rinchiuse nella casa sull'albero, 421 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 tu sei stato il mio cavaliere. 422 00:35:30,464 --> 00:35:32,633 E mi è costato un occhio nero. 423 00:35:32,799 --> 00:35:34,593 -Lo prendo io. -Tieni. 424 00:35:34,760 --> 00:35:36,553 L'ho sempre saputo, sai. 425 00:35:36,720 --> 00:35:37,846 Saputo cosa? 426 00:35:38,388 --> 00:35:41,099 Che mi stavi dietro dalle elementari. 427 00:35:41,308 --> 00:35:43,810 Mi osservavi col binocolo di tuo padre. 428 00:35:43,977 --> 00:35:45,979 Cosa? No. 429 00:35:47,022 --> 00:35:50,859 Non ti sei mai chiesto perché le mie tende fossero sempre un po' aperte? 430 00:35:51,026 --> 00:35:52,903 Pensavo di essere fortunato. 431 00:35:53,612 --> 00:35:55,864 Lo facevo per torturarti. 432 00:35:57,074 --> 00:35:59,576 Beh, ci sei riuscita perfettamente. 433 00:35:59,826 --> 00:36:02,329 Perché non mi hai mai chiesto di uscire? 434 00:36:05,374 --> 00:36:07,000 Ehi, Mel. Ciao, Jakie. 435 00:36:07,167 --> 00:36:09,628 È normale che il tacchino faccia fumo? 436 00:36:10,170 --> 00:36:12,673 Devo andare. Ci vediamo. 437 00:36:14,424 --> 00:36:16,468 Buon giorno del Ringraziamento. 438 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 -Come stai? -Bene. 439 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Stanno divorziando. 440 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 Mel e Mike stanno divorziando. La chiamano separazione, ma è divorzio. 441 00:36:25,686 --> 00:36:27,896 Mi dispiace. 442 00:36:28,397 --> 00:36:31,608 -Allora, esci con qualcuno? -Io? 443 00:36:33,485 --> 00:36:37,114 -No, non penso. Niente di serio. -E come fai a saperlo? 444 00:36:39,074 --> 00:36:41,326 Abbiamo una nuova vicina, lo sapevi? 445 00:36:41,493 --> 00:36:43,871 Ne parlano tutti in città. 446 00:36:44,705 --> 00:36:47,207 Non è uscita dalle 11:20. 447 00:36:48,125 --> 00:36:51,670 -Cosa fai? Controlli i suoi orari? -Ha degli strani orari. 448 00:36:52,462 --> 00:36:54,381 Una donna molto interessante. 449 00:36:54,548 --> 00:36:56,675 A me sembra una un po' bizzarra. 450 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 È da 15 anni che non faccio sesso. 451 00:37:09,313 --> 00:37:11,106 Posso averne un po'? 452 00:37:13,817 --> 00:37:15,152 -Oh, io... -Troppo, papà? 453 00:37:15,319 --> 00:37:16,570 Era un po' troppo. 454 00:37:16,737 --> 00:37:18,864 Dai a Jakie gli avanzi da portare a casa. 455 00:37:19,031 --> 00:37:20,532 Avrà i suoi avanzi. 456 00:37:20,699 --> 00:37:24,620 Dei piatti precotti che compra suo padre? Sanno di cartone. 457 00:37:26,288 --> 00:37:28,457 Perché non vai a parlare con lei? 458 00:37:28,790 --> 00:37:30,167 Con chi? 459 00:37:31,502 --> 00:37:33,879 Hai passato la serata a guardare dalla finestra. 460 00:37:34,046 --> 00:37:34,963 Gli scoiattoli. 461 00:37:35,130 --> 00:37:37,799 Gli scoiattoli sul suo tetto. È questo che osservavo. 462 00:37:37,966 --> 00:37:42,971 Sei un bell'uomo, con una bella casa e un'ottima pensione. Hai molto da offrire. 463 00:37:43,138 --> 00:37:45,307 Io sì che ho qualcosa da offrirle. 464 00:37:48,644 --> 00:37:50,646 Io non ho niente da offrirle. 465 00:37:51,688 --> 00:37:53,941 Non riesco a capire se è pronto. 466 00:37:56,652 --> 00:37:59,571 Sai quanti minuti di cottura ci vogliono? 467 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Ho fame. 468 00:38:04,993 --> 00:38:08,038 Sarebbe bello avere un po' di tacchino. 469 00:38:09,915 --> 00:38:12,251 Ricordi il tacchino che preparava tua madre? 470 00:38:12,417 --> 00:38:15,921 -Oh, certo. -Cavoli, era proprio una brava cuoca. 471 00:38:16,296 --> 00:38:19,591 -Ricordi il ripieno? -Niente di meglio. 472 00:38:19,758 --> 00:38:22,678 E le frittelle salate di patate? 473 00:38:24,596 --> 00:38:26,765 Avevi detto che Chuck andava dai veterani. 474 00:38:26,932 --> 00:38:29,101 -Infatti. -Non mi sembra. 475 00:38:29,268 --> 00:38:31,061 Di cosa stai parlando? 476 00:38:31,395 --> 00:38:33,188 Sembra stia per far visita a qualcuno. 477 00:38:33,355 --> 00:38:34,523 Cosa? 478 00:38:36,608 --> 00:38:37,693 Cosa... 479 00:38:37,860 --> 00:38:39,611 Diavolo sta facendo lì? 480 00:38:42,364 --> 00:38:44,783 -Sarà lui a farlo. -Quindi? 481 00:38:44,950 --> 00:38:46,285 Cosa? 482 00:38:46,577 --> 00:38:49,037 Cosa sta facendo con quel... 483 00:38:49,204 --> 00:38:51,957 -Figlio di... -Invidioso? 484 00:38:58,547 --> 00:39:00,549 È entrato. 485 00:39:02,843 --> 00:39:06,430 Chuck farà dell'esercizio stasera. 486 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Oddio, papà. Cosa? 487 00:39:41,840 --> 00:39:44,051 Chuck, dove sei? 488 00:39:44,843 --> 00:39:46,595 Ciao, ragazzi. 489 00:39:48,222 --> 00:39:50,724 -Ottima partita, ieri sera. -Due tempi supplementari. 490 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 -I Blackhawks sono stati bravi, vero? -Hai visto la partita? 491 00:39:56,188 --> 00:39:57,231 No. 492 00:39:58,148 --> 00:40:01,151 Certo, eri all'incontro dei veterani. 493 00:40:01,860 --> 00:40:06,114 Com'era il loro tacchino quest'anno? 494 00:40:07,616 --> 00:40:09,701 Il tacchino quest'anno... 495 00:40:10,077 --> 00:40:11,787 era delizioso. 496 00:40:14,331 --> 00:40:16,208 -Avanti. -Ti abbiamo visto. 497 00:40:16,375 --> 00:40:18,502 -Hai passato metà notte da lei. -Cosa avete fatto? 498 00:40:18,669 --> 00:40:20,671 -Com'è la sua casa? -Cos'ha detto lei? 499 00:40:20,838 --> 00:40:22,297 Ragazzi. 500 00:40:22,631 --> 00:40:25,175 Alcune esperienze della vita sono troppo speciali, 501 00:40:25,342 --> 00:40:28,637 sono troppo belle per descriverle con parole. 502 00:40:29,096 --> 00:40:31,139 Cosa vuoi dire esattamente? 503 00:40:31,306 --> 00:40:35,853 Avreste potuto occupare il mio posto se aveste avuto le palle di chiederlo. 504 00:40:37,563 --> 00:40:41,650 -Tu e lei? -Non sto parlando di sesso, stupidi. 505 00:40:41,817 --> 00:40:43,569 -No? -Certamente no. 506 00:40:46,196 --> 00:40:47,698 Ho capito tutto. 507 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Il tuo amichetto non ha funzionato, Chuck? 508 00:40:51,535 --> 00:40:54,079 Non ha saputo approfittare dell'occasione? 509 00:40:54,454 --> 00:40:58,375 -Certo, l'anima era presa dal desiderio... -Sì, ma la carne era... 510 00:40:58,542 --> 00:40:59,751 Debole. 511 00:41:01,086 --> 00:41:03,714 OK, se non c'è stato sesso, cosa c'è stato? 512 00:41:06,633 --> 00:41:08,594 È stato un risveglio. 513 00:41:10,429 --> 00:41:13,390 Ariel mi ha ricordato che sono vivo. 514 00:41:13,557 --> 00:41:18,145 Che sono un uomo pieno di energie, amore e passione. 515 00:41:18,312 --> 00:41:20,939 È stato come essere giovane di nuovo. 516 00:41:21,106 --> 00:41:23,275 Anche se solo per un attimo. 517 00:41:27,779 --> 00:41:29,865 Non si è alzato, vero? 518 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Uscite di qui, tutti e due. 519 00:41:34,578 --> 00:41:36,038 Sì, ci vediamo. 520 00:41:42,753 --> 00:41:45,297 -Non importa. -Ehi, ragazzi. 521 00:41:46,924 --> 00:41:50,260 Non è una semplice donna quella che vive di fronte a voi. 522 00:41:50,719 --> 00:41:52,721 È un angelo. 523 00:41:53,972 --> 00:41:56,141 Un angelo. D'accordo. Stammi bene. 524 00:41:58,852 --> 00:42:00,229 Ci vediamo. 525 00:43:18,599 --> 00:43:20,184 Porca miseria. 526 00:43:20,767 --> 00:43:24,563 Quante porcherie... mi scusi. Quante cose che ha qui dentro. 527 00:43:24,730 --> 00:43:28,317 -Beh, sono la mia ispirazione. -Lei è un'artista? 528 00:43:29,234 --> 00:43:30,527 Ci provo. 529 00:43:30,986 --> 00:43:35,157 Davo lezioni di espressionismo a Berkeley. 530 00:43:35,365 --> 00:43:38,744 Ma adesso ho ripreso lo studio dei classici della letteratura. 531 00:43:38,911 --> 00:43:40,913 Berkeley. Questo spiega tutto. 532 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 Oh, mio Dio. 533 00:43:43,373 --> 00:43:44,541 Cosa? 534 00:43:45,250 --> 00:43:47,336 La sua TV. Manca l'interno. 535 00:43:47,669 --> 00:43:48,962 L'ho tolto. 536 00:43:49,129 --> 00:43:52,633 Come ha potuto fare questo a una Super Zenith del '54? 537 00:43:53,008 --> 00:43:55,135 Questa televisione è un classico. 538 00:43:55,302 --> 00:43:58,222 Posso aggiustarla se vuole. 539 00:43:58,388 --> 00:44:01,308 Era il mio mestiere. Riparavo televisori. 540 00:44:01,475 --> 00:44:04,353 Sei molto carino, Max, ma... 541 00:44:04,645 --> 00:44:07,147 mi sembra che funzioni molto bene... 542 00:44:07,314 --> 00:44:09,066 così com'è. 543 00:44:11,109 --> 00:44:13,737 Come fa a vedere i programmi? 544 00:44:20,702 --> 00:44:22,162 Porca miseria. 545 00:44:27,543 --> 00:44:29,253 Vedo che hai incontrato Ernest. 546 00:44:29,419 --> 00:44:32,005 -Chi? -Mio marito fece da modello. 547 00:44:32,923 --> 00:44:36,051 Non gli è piaciuta molto l'idea del nudo. 548 00:44:36,218 --> 00:44:39,012 Non è stato facile convincerlo. 549 00:44:40,430 --> 00:44:41,682 È... 550 00:44:42,307 --> 00:44:43,851 Passato a miglior vita. 551 00:44:44,017 --> 00:44:45,644 Cinque anni fa. 552 00:44:48,230 --> 00:44:50,065 Desidera un po' di caffè? 553 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 Latte e zucchero? 554 00:45:06,623 --> 00:45:09,626 Ha viaggiato parecchio in questi ultimi anni, vero? 555 00:45:09,877 --> 00:45:14,256 Sì, penso sia eccitante conoscere cose nuove, 556 00:45:14,423 --> 00:45:17,384 posti nuovi ed incontrare nuove persone. 557 00:45:17,551 --> 00:45:18,802 Come lei. 558 00:45:22,890 --> 00:45:24,141 Lei dipinge? 559 00:45:24,683 --> 00:45:27,644 Se dipingo? Io? Certo. 560 00:45:28,020 --> 00:45:30,522 Dipingo la tettoia in primavera. 561 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 -L'ha capita? -Sì, l'ho capita. 562 00:45:34,401 --> 00:45:35,986 Volevo dire, sa... 563 00:45:36,278 --> 00:45:37,821 dipinti, quadri. 564 00:45:38,572 --> 00:45:40,032 E perché mai? 565 00:45:40,782 --> 00:45:43,702 Tutti abbiamo bisogno di un modo... 566 00:45:44,620 --> 00:45:45,871 per sfogarci. 567 00:45:47,164 --> 00:45:48,498 Io vado a pesca. 568 00:45:49,541 --> 00:45:50,584 A pesca? 569 00:45:54,880 --> 00:45:58,425 Sì, posso percepirne la bellezza. 570 00:45:58,842 --> 00:45:59,885 Sì? 571 00:46:03,847 --> 00:46:05,599 Sig.ra Truax, 572 00:46:06,141 --> 00:46:10,312 mi farebbe l'onore, domani, di venire con me nella mia baracca? 573 00:46:13,732 --> 00:46:15,734 Ne sarei onorata. 574 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 -Ci vediamo domani. -Non vedo l'ora. 575 00:46:29,456 --> 00:46:30,999 Faccia attenzione. 576 00:46:32,167 --> 00:46:35,879 Sta arrivando un'ondata di caldo, un'ondata di caldo dai tropici 577 00:46:36,046 --> 00:46:38,507 Sta arrivando un'ondata di caldo 578 00:46:41,760 --> 00:46:44,096 -Non ce la faccio a tenerlo. -Tiralo fuori. 579 00:46:44,263 --> 00:46:46,390 -Mi scappa, Max. -Controllalo. 580 00:46:46,557 --> 00:46:50,602 -Ci sto provando. Non ci riesco. -Fallo salire. 581 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 -Ci provo ma non ci riesco. -D'accordo, dammi la canna. 582 00:46:54,398 --> 00:46:56,650 Aspetta. Non ci pensare nemmeno. 583 00:46:57,317 --> 00:47:02,114 Tira, devi tirare. No, non tirare troppo forte. Ecco. 584 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 Buongiorno, John. 585 00:47:09,580 --> 00:47:11,373 Buongiorno, Punky. 586 00:47:13,959 --> 00:47:17,671 -Mi era quasi scappato. -Max, è splendido. 587 00:47:17,838 --> 00:47:21,216 È da record. Ne hai beccato uno da 90 cm. 588 00:47:22,885 --> 00:47:25,137 Ora riesco a capirne la bellezza. 589 00:47:25,304 --> 00:47:28,599 -Riesci a capire? -Certo, l'attrazione. No, la lotta. 590 00:47:28,849 --> 00:47:30,934 -Aspetta che lo vedano gli altri. -Il bottino. 591 00:47:31,101 --> 00:47:33,478 -E che bottino. -E poi la liberazione. 592 00:47:34,646 --> 00:47:38,150 -Cosa? Non c'è nessuna liberazione. -Sì, è bellissimo. 593 00:47:38,317 --> 00:47:42,029 No, bellissimo sarà questo mostro imbalsamato sulla mia parete. 594 00:47:43,113 --> 00:47:46,158 Non si può imbalsamare. È un essere vivente. 595 00:47:46,366 --> 00:47:48,744 Pieno di vita e coraggio. 596 00:47:49,036 --> 00:47:52,331 Nessuno mi crederà. Prendo la macchina fotografica. 597 00:47:52,831 --> 00:47:55,959 -Sento che l'acqua lo sta chiamando a sé. -Dov'è? 598 00:47:56,126 --> 00:47:57,753 -Eccoci qui... -Aspetta. 599 00:47:57,920 --> 00:48:00,631 -Lo chiama. -Eccola. Tienilo. 600 00:48:12,100 --> 00:48:13,143 Ehi, Pop. 601 00:48:18,815 --> 00:48:21,527 Ciao. Stavo finendo di far colazione. 602 00:48:21,735 --> 00:48:23,278 Vedo. 603 00:48:24,071 --> 00:48:26,990 Fuori fa più freddo che in una cella frigorifero. 604 00:48:28,242 --> 00:48:29,993 Dove hai trovato questa canna? 605 00:48:30,160 --> 00:48:32,913 L'ho pescata un'ora fa. 606 00:48:33,330 --> 00:48:35,707 È l'unica cosa che ho preso oggi. 607 00:48:41,296 --> 00:48:43,841 Chuck, indovina cos'ha trovato Pop. 608 00:48:56,937 --> 00:48:59,648 Hai chiuso la porta sul retro, idiota. 609 00:49:03,193 --> 00:49:04,736 CHIUSO 610 00:49:17,624 --> 00:49:21,086 Non è magnifico avere una piccola avventura al giorno? 611 00:49:21,253 --> 00:49:23,881 Sei una pescatrice magnifica, Ariel. 612 00:49:24,047 --> 00:49:25,924 Ho imparato con il migliore. 613 00:49:26,341 --> 00:49:28,802 Ti sei arrabbiato perché li ho ributtati in acqua? 614 00:49:28,969 --> 00:49:31,972 No, va bene così. Anche Gustafson lo fa. 615 00:49:32,139 --> 00:49:35,934 Si tiene solo quelli che mangia. Almeno così dice. 616 00:49:36,101 --> 00:49:38,187 Io penso che non ne prenda. 617 00:49:40,355 --> 00:49:42,858 Penso che diventeremo ottimi amici. 618 00:49:45,861 --> 00:49:49,072 Ottimi amici. È una buona cosa, vero? 619 00:49:50,365 --> 00:49:53,285 Ceniamo insieme stasera? Dopo la tua lezione, ovviamente. 620 00:49:53,452 --> 00:49:57,873 Grazie, ma sono già impegnata. Mi dispiace. 621 00:49:58,999 --> 00:50:01,585 -Sarà per un'altra volta. -Affare fatto. 622 00:50:03,295 --> 00:50:06,298 Alla prossima, mia cara Ariel. 623 00:50:07,716 --> 00:50:08,926 Arrivederci. 624 00:50:10,427 --> 00:50:12,429 Fai attenzione. Non scivolare. 625 00:50:23,982 --> 00:50:27,319 Beh, Gustafson, sembra abbia vinto il migliore. 626 00:50:30,739 --> 00:50:33,116 Sei sempre stato un perdente. 627 00:50:35,035 --> 00:50:36,328 È morto. 628 00:50:37,412 --> 00:50:39,831 -Cosa? Chi? -Chuck. 629 00:50:40,916 --> 00:50:42,376 Chuck? Come? 630 00:50:43,418 --> 00:50:45,504 La notte scorsa, nel sonno. 631 00:50:45,879 --> 00:50:47,297 Nel sonno. 632 00:50:48,882 --> 00:50:50,467 Bastardo fortunato. 633 00:50:50,717 --> 00:50:54,179 L'avresti saputo prima se non fossi stato in giro con quella sfacciata. 634 00:50:54,346 --> 00:50:57,516 Ehi, non è stata colpa mia. Chuck era anche amico mio. 635 00:50:57,933 --> 00:51:00,227 Ti consideri un amico? Bastardo. 636 00:51:00,394 --> 00:51:03,021 Attento a come parli, stupido. 637 00:51:03,188 --> 00:51:05,357 Non dirmi cosa devo fare. 638 00:51:05,941 --> 00:51:07,734 Ti senti forte con l'ascia in mano. 639 00:51:07,901 --> 00:51:11,113 Ascia? Vuoi colpirmi? Pensi di potermi prendere? Avanti. 640 00:51:11,280 --> 00:51:14,449 D'accordo. 1937, a Todd Field... 641 00:51:14,616 --> 00:51:19,621 ti presi a calci quando mi rubasti la brillantina dopo l'allenamento. 642 00:51:19,788 --> 00:51:22,916 -Lo feci allora e lo farò di nuovo. -Stronzate. 643 00:51:23,083 --> 00:51:25,127 Fai del tuo meglio, nano. 644 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Non ne vale la pena. 645 00:51:31,300 --> 00:51:33,677 Sparisci. 646 00:51:41,560 --> 00:51:42,728 Maledizione. 647 00:51:43,896 --> 00:51:47,316 Ha il quoziente d'intelligenza di un tritone. 648 00:52:01,455 --> 00:52:04,166 Il nano pensa di essere più forte di me. 649 00:52:05,626 --> 00:52:07,127 Un gancio sinistro, 650 00:52:07,294 --> 00:52:09,004 un diretto... 651 00:52:09,171 --> 00:52:10,714 e lo metto al tappeto. 652 00:52:21,808 --> 00:52:23,435 Stavolta lo uccido. 653 00:52:24,478 --> 00:52:26,772 Maledizione, Goldman, tu... 654 00:52:29,608 --> 00:52:32,361 Sono Elliot Snyder del fisco. 655 00:52:32,528 --> 00:52:35,322 Devo chiederle di accompagnarmi nel mio ufficio. 656 00:54:01,825 --> 00:54:04,036 Mi stavo chiedendo dove fossi. 657 00:54:05,913 --> 00:54:08,832 Avevo un affare da risolvere. 658 00:54:08,999 --> 00:54:11,084 Spero sia andata bene. 659 00:54:13,629 --> 00:54:16,006 -Cosa stai facendo? -Cucino. 660 00:54:22,554 --> 00:54:25,015 Aspetta, non posso mangiare piccante. 661 00:54:25,182 --> 00:54:27,684 Se mi eccita troppo, non riesco a dormire. 662 00:54:27,851 --> 00:54:30,562 Bene. Sto preparando Szechwan. 663 00:54:36,818 --> 00:54:41,323 Appena ti ho visto, ho sentito che avevamo la stessa aura. 664 00:54:41,490 --> 00:54:44,743 -Che condividevamo qualcosa di speciale. -L'insegnamento. 665 00:54:44,910 --> 00:54:48,455 Per 39 anni ho insegnato Storia Americana al Liceo di Wabasha. 666 00:54:48,747 --> 00:54:50,832 La storia è così romantica. 667 00:54:51,917 --> 00:54:54,795 La mia assistenza medica è stata più emozionante. 668 00:54:58,465 --> 00:55:00,884 Quante idee avrai rivelato a quelle giovani menti. 669 00:55:01,051 --> 00:55:03,637 I giovani credono di sapere tutto, vero? 670 00:55:03,971 --> 00:55:07,099 Ma qualche volta ne raggiungi qualcuno. Riesci a colpirlo. 671 00:55:07,266 --> 00:55:09,226 -Mi è successo una volta. -Davvero? 672 00:55:09,393 --> 00:55:11,311 Durante la lezione sul New Deal di Roosevelt. 673 00:55:11,478 --> 00:55:14,565 L'ho colpito sulla nuca mentre stava russando. 674 00:55:15,232 --> 00:55:16,692 Che crudele. 675 00:55:19,987 --> 00:55:21,446 Sai... 676 00:55:23,323 --> 00:55:25,701 Chuck, lui... 677 00:55:28,871 --> 00:55:30,038 Sì, lo so. 678 00:55:31,790 --> 00:55:35,919 Dobbiamo essere riconoscenti per aver avuto il privilegio di conoscerlo... 679 00:55:36,086 --> 00:55:37,796 mentre era qui con noi. 680 00:55:45,762 --> 00:55:47,097 A Chuck. 681 00:55:48,682 --> 00:55:50,350 Sì, a Chuck. 682 00:56:00,986 --> 00:56:03,780 Grazie, John. È stata una serata meravigliosa. 683 00:56:03,947 --> 00:56:05,490 Grazie a te, Ariel. 684 00:56:23,592 --> 00:56:26,595 Pop, pensi che dovrei chiamarla? 685 00:56:26,762 --> 00:56:28,305 -Cosa? -Quella donna. 686 00:56:28,555 --> 00:56:31,767 Beh, lascia che ti dica una cosa, John. 687 00:56:31,975 --> 00:56:34,686 I primi 90 anni... 688 00:56:34,853 --> 00:56:36,980 passano piuttosto in fretta. 689 00:56:38,023 --> 00:56:41,318 -Cosa? -I primi 90 passano in fretta. 690 00:56:41,485 --> 00:56:44,655 Cosa vuoi saperne tu? Sei solo un ragazzino. 691 00:56:44,821 --> 00:56:46,698 Non sono stato io a dirlo, ma tu. 692 00:56:46,865 --> 00:56:49,576 Comunque, passano in fretta. 693 00:56:49,743 --> 00:56:51,745 Poi un giorno ti svegli... 694 00:56:51,912 --> 00:56:53,497 e ti rendi conto... 695 00:56:53,664 --> 00:56:56,708 che non hai più 81 anni. 696 00:56:56,875 --> 00:56:59,795 Cominci a contare i minuti, anziché i giorni. 697 00:56:59,962 --> 00:57:03,757 E capisci che tra poco non ci sarai più. 698 00:57:03,924 --> 00:57:07,302 E tutto ciò che ti rimane sono le esperienze. 699 00:57:07,469 --> 00:57:11,223 Rimangono solo quelle. Le esperienze vissute. 700 00:57:16,937 --> 00:57:18,981 Scopati la donna, figliolo. 701 00:57:20,774 --> 00:57:22,276 Altrimenti... 702 00:57:22,526 --> 00:57:24,736 mandala da me. 703 00:58:06,320 --> 00:58:10,616 Ho ricevuto due biglietti per la partita dei Gopher. 704 00:58:13,702 --> 00:58:16,205 Hai mai giocato a hockey sul ghiaccio? 705 00:58:22,920 --> 00:58:25,339 Sig. Gustafson! Avevamo un appuntamento. 706 00:58:34,181 --> 00:58:36,892 Eccola lì. Wabasha. 707 00:58:40,354 --> 00:58:42,397 È meravigliosa. 708 00:58:42,564 --> 00:58:46,735 Sì, da quassù. Mi accampavo qui quando ero piccolo. 709 00:58:50,489 --> 00:58:52,115 A cosa stai pensando? 710 00:58:52,449 --> 00:58:53,951 Mi dispiace. 711 00:58:54,993 --> 00:58:56,328 La neve... 712 00:58:58,121 --> 00:59:01,416 Mi ricorda l'ultimo Natale che ho passato con mio marito. 713 00:59:06,797 --> 00:59:09,967 -Stai bene? -Sì, sono un angelo. 714 00:59:10,133 --> 00:59:13,262 -Cosa? -Faccio un angelo di neve, ricordi? 715 00:59:14,763 --> 00:59:16,014 Sì, lo ricordo. 716 00:59:30,362 --> 00:59:32,155 Credi negli angeli? 717 00:59:34,741 --> 00:59:36,535 Certo. Sono attorno a noi. 718 00:59:37,661 --> 00:59:40,747 Devi osservare molto attentamente, ma sono lì... 719 00:59:42,040 --> 00:59:44,793 quando ci succede qualcosa di buono. 720 00:59:46,378 --> 00:59:48,046 Credo di vederne uno. 721 01:00:06,356 --> 01:00:09,151 Guarda quant'è grande la pelata di papà. 722 01:00:09,568 --> 01:00:12,404 Ma pare che lì stiano crescendo i capelli. 723 01:00:12,571 --> 01:00:16,867 ...pensate ai problemi che possono trasformarsi in una realtà. 724 01:00:37,638 --> 01:00:41,642 Forza, mettetecela tutta. Ancora, ancora, ancora. 725 01:00:46,688 --> 01:00:48,899 Riuscirò ad averti in tre mosse. 726 01:00:49,066 --> 01:00:52,903 Non dovremmo conoscerci meglio prima? 727 01:00:56,031 --> 01:00:59,576 Hai uno splendido sorriso. Dovresti mostrarlo più spesso. 728 01:01:01,537 --> 01:01:04,206 Lo faccio vedere solo in occasioni speciali. 729 01:01:07,334 --> 01:01:08,836 Dimmi, chi è quello? 730 01:01:09,211 --> 01:01:10,754 -Cosa? -Quello lì. 731 01:01:10,963 --> 01:01:13,131 È mio padre, Pop. 732 01:01:13,549 --> 01:01:16,426 Quello lì, così affascinante, ormai lo conosci, vero? 733 01:01:16,593 --> 01:01:19,930 Mia figlia Melanie e sua madre, e Melanie e suo marito, Mike. 734 01:01:20,097 --> 01:01:21,348 È molto bella. 735 01:01:21,515 --> 01:01:23,559 E queste persone da questa parte? 736 01:01:23,725 --> 01:01:26,937 La piccola è Alexandra, mia nipote. 737 01:01:27,980 --> 01:01:30,440 -Mio figlio, Brian. -È molto attraente. 738 01:01:31,066 --> 01:01:32,568 È morto in Vietnam. 739 01:01:32,734 --> 01:01:35,571 -Mi dispiace. -Non importa. Va tutto bene. 740 01:01:37,072 --> 01:01:38,532 E questi ragazzini? 741 01:01:39,283 --> 01:01:40,993 Io e lo stupido. 742 01:01:41,618 --> 01:01:44,329 È lui, Max. Non vedi quant'è brutto? 743 01:01:44,496 --> 01:01:48,458 -Allora eravate amici? -Avevo 10 anni e non conoscevo altro. 744 01:01:49,877 --> 01:01:53,338 Com'è possibile che due uomini adulti passino il loro tempo a litigare? 745 01:01:53,505 --> 01:01:56,008 -Indovina. -Una donna. 746 01:01:56,884 --> 01:01:58,218 Che romantico. 747 01:01:58,886 --> 01:02:01,513 No, non è stato per niente romantico. 748 01:02:03,974 --> 01:02:06,727 Ma cosa ne potevo sapere, ero solo un ragazzino. 749 01:02:06,894 --> 01:02:08,896 Ma ora non lo sono più. 750 01:02:23,535 --> 01:02:25,621 Credo si sia fatto tardi. 751 01:02:27,164 --> 01:02:30,250 Oh, sì. Credo... 752 01:02:30,417 --> 01:02:32,044 È ora di andare a letto. 753 01:02:36,924 --> 01:02:39,760 Mio Dio, sei uno stupido, stupido, stupido. 754 01:02:44,264 --> 01:02:46,475 Ariel, mi dispiace se... 755 01:02:51,021 --> 01:02:52,940 Non avevi detto che... 756 01:02:53,190 --> 01:02:55,526 Ho detto che è ora di andare a letto. 757 01:02:56,360 --> 01:02:58,987 Aspetta, cosa facciamo... 758 01:02:59,154 --> 01:03:01,156 -Cosa? -Beh, sei uscita con... 759 01:03:01,323 --> 01:03:02,366 Max? 760 01:03:02,908 --> 01:03:04,535 È solo un amico. 761 01:03:08,330 --> 01:03:11,375 L'ultimo uomo con cui ho dormito è stato mio marito. 762 01:03:14,419 --> 01:03:17,339 Aspetta un attimo. 763 01:03:21,510 --> 01:03:23,303 Non sono pronto. 764 01:03:24,096 --> 01:03:27,766 Sai, dicono che ora il sesso debba essere "sicuro". 765 01:03:29,393 --> 01:03:32,062 Quand'è l'ultima volta che hai fatto l'amore? 766 01:03:34,106 --> 01:03:36,149 Il 4 ottobre... 767 01:03:39,736 --> 01:03:41,113 1978. 768 01:03:43,907 --> 01:03:46,285 Credo che non abbiamo nulla da temere. 769 01:04:18,984 --> 01:04:20,235 Buongiorno. 770 01:04:21,320 --> 01:04:22,779 Sono per me? 771 01:04:23,322 --> 01:04:26,241 Sono bellissimi. Grazie. 772 01:04:26,867 --> 01:04:29,369 Sono per te. Li ho raccolti per te. 773 01:04:29,536 --> 01:04:32,122 Grazie. Come sei dolce. 774 01:04:35,751 --> 01:04:37,419 Li ho raccolti per te. 775 01:04:43,800 --> 01:04:45,594 Che razza di traditore. 776 01:05:29,054 --> 01:05:31,223 Brucia, bello, brucia. 777 01:06:23,859 --> 01:06:24,902 Canaglia. 778 01:07:17,246 --> 01:07:20,916 Porca miseria, Max. Fermati, idiota! 779 01:07:21,416 --> 01:07:24,378 Attenti, Goldman è impazzito. 780 01:07:28,674 --> 01:07:31,969 -Max, sei fuori di senno. -Piccolo maledetto bastardo. 781 01:07:32,135 --> 01:07:33,846 Sei fuori di testa? 782 01:07:35,764 --> 01:07:37,057 GHIACCIO SOTTILE 783 01:08:01,999 --> 01:08:04,084 Il suo posto è il manicomio. 784 01:08:10,883 --> 01:08:13,385 Ho aggiustato la tua canna da pesca. 785 01:08:13,760 --> 01:08:16,095 Chi se ne frega della mia canna? 786 01:08:16,263 --> 01:08:17,973 Potevi anche buttarla via. 787 01:08:18,140 --> 01:08:21,852 Pensi che una vecchia canna possa sostituirla? 788 01:08:25,314 --> 01:08:26,857 Sei impazzito? 789 01:08:28,358 --> 01:08:31,862 Non incoraggiatelo. Tornate a pescare. Lasciatelo in pace. 790 01:08:32,029 --> 01:08:34,072 Ci arrangiamo da soli. 791 01:08:35,240 --> 01:08:36,408 Smettila. 792 01:08:41,037 --> 01:08:43,497 Nanetto, non andrai da nessuna parte. 793 01:08:47,544 --> 01:08:48,879 Dai. 794 01:08:58,095 --> 01:09:02,142 -Mi hai rotto il naso. -Non ho rotto il tuo maledetto naso. 795 01:09:03,435 --> 01:09:06,145 Guarda là. Ma cosa ti è venuto in mente? 796 01:09:06,313 --> 01:09:08,398 -Me l'hai rubata. -Cosa? 797 01:09:08,564 --> 01:09:09,816 Lei è mia. 798 01:09:10,399 --> 01:09:11,902 -E chi lo dice? -Lo dico io. 799 01:09:12,069 --> 01:09:13,862 È stata lei a venire da me. 800 01:09:14,321 --> 01:09:16,990 Me la stai portando via coma hai fatto con May. 801 01:09:17,157 --> 01:09:20,035 Posso ricordarti, Einstein, che May non era perfetta. 802 01:09:20,202 --> 01:09:21,245 Ma era mia. 803 01:09:21,411 --> 01:09:24,247 Siamo stati sposati per 20 anni. Non era perfetta. 804 01:09:24,413 --> 01:09:27,334 -Ma era mia. -Ecco perché sei uno stupido. 805 01:09:27,501 --> 01:09:31,004 Non sei stato con May, ma hai avuto Amy, che era una brava ragazza. 806 01:09:31,171 --> 01:09:33,924 -Era la migliore. -Ed era molto più fedele di May. 807 01:09:34,091 --> 01:09:35,216 -Sicuramente. -Quindi. 808 01:09:35,384 --> 01:09:36,801 Quindi cosa? 809 01:09:51,233 --> 01:09:52,818 Allora, avete... 810 01:09:53,402 --> 01:09:54,444 Cosa? 811 01:09:54,862 --> 01:09:56,405 Sai cosa voglio dire. 812 01:09:56,572 --> 01:09:59,950 -Sono affari personali. -Personali, un cacchio. Avete... 813 01:10:00,117 --> 01:10:02,286 -...non posso dirti altro. -Farai meglio a parlare. 814 01:10:02,452 --> 01:10:04,913 Sì, abbiamo danzato il mambo orizzontale. 815 01:10:05,122 --> 01:10:08,625 Il sesso migliore che io abbia mai fatto. Sei contento adesso? 816 01:10:22,431 --> 01:10:24,725 Molla quel pesce. 817 01:10:27,895 --> 01:10:31,732 Non obbligatemi a separarvi di nuovo. 818 01:10:33,066 --> 01:10:35,402 Tornate alle vostre baracche, voi. 819 01:10:35,652 --> 01:10:37,905 State spaventando i pesci. 820 01:10:38,447 --> 01:10:39,865 Stupidi mocciosi. 821 01:10:42,367 --> 01:10:45,704 Bambini. Non li sopporti ma non li puoi uccidere. 822 01:10:49,041 --> 01:10:52,085 Come ti occuperai di lei, Gustafson? 823 01:10:53,879 --> 01:10:57,925 Come farai a mantenerla, ora che il fisco si prenderà la tua casa? 824 01:11:02,012 --> 01:11:05,891 Non posso aspettare un'altra Amy. Non ho più tempo. 825 01:11:58,986 --> 01:12:01,238 Va bene, Max. Stavolta hai vinto tu. 826 01:12:26,680 --> 01:12:31,059 Se tu non vieni all'appuntamento, io porto l'appuntamento da te. 827 01:12:31,768 --> 01:12:35,355 Avevi promesso di venire da me per spiegarmi il New Deal. 828 01:12:35,522 --> 01:12:37,858 -Da brava studentessa... -Cos'è quello? 829 01:12:39,026 --> 01:12:40,152 Un regalo. 830 01:12:41,111 --> 01:12:42,738 Un angelo di neve. 831 01:12:44,114 --> 01:12:45,908 Sei stato tu ad ispirarlo. 832 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 Non posso accettarlo. 833 01:12:53,373 --> 01:12:54,750 Perché no? 834 01:13:00,839 --> 01:13:04,259 Penso che sarebbe una buona idea se non ci vedessimo più. 835 01:13:04,635 --> 01:13:09,473 Per un po'. Stare un po' da soli e... 836 01:13:10,807 --> 01:13:12,476 Ma io credevo che... 837 01:13:12,809 --> 01:13:17,022 Maledizione. Tanto per cominciare, sono troppo vecchio per te, OK? 838 01:13:18,148 --> 01:13:21,109 Non mi piace l'idea che tu venga qui quando ne hai voglia. 839 01:13:21,276 --> 01:13:24,363 Non sopporto che tu stia sempre qui a gironzolare. 840 01:13:25,239 --> 01:13:28,200 Non sono come te. Io non ho paura di stare da solo. 841 01:13:28,367 --> 01:13:30,536 Neanche io ho paura di stare da sola. 842 01:13:30,702 --> 01:13:33,622 Ma io preferisco vivere le cose, 843 01:13:33,789 --> 01:13:37,417 anziché guardarle in televisione o attraverso una finestra come fai tu. 844 01:13:37,584 --> 01:13:40,003 Non capisci? Mi piace stare da solo. 845 01:13:40,170 --> 01:13:42,005 Capisco. 846 01:13:42,381 --> 01:13:43,924 Capisco benissimo. 847 01:13:44,091 --> 01:13:47,427 -Non sai niente di me. -E invece sì. 848 01:13:47,845 --> 01:13:52,891 Della vita si rimpiangono solo i rischi che non corriamo. 849 01:13:53,058 --> 01:13:57,145 Ma non riesci a capirlo. Perché sei troppo testardo. 850 01:14:44,651 --> 01:14:45,861 Maledizione. 851 01:14:52,242 --> 01:14:54,203 Come va? 852 01:14:54,369 --> 01:14:57,080 -Buon Natale. -Congratulazioni per le elezioni. 853 01:14:57,247 --> 01:14:59,875 Sono finite da un po'. Dove sei stato? 854 01:15:00,042 --> 01:15:04,379 Dovevo occuparmi di tutte queste carte. 855 01:15:05,380 --> 01:15:07,633 Melanie ha detto che sarebbe passata stasera. 856 01:15:07,799 --> 01:15:10,302 -Sai, la vigilia di Natale. Verso le 9:00. -Davvero? 857 01:15:10,469 --> 01:15:13,847 -Perché non fai un salto più tardi? -Certo. 858 01:15:29,404 --> 01:15:33,867 Questo quartiere sarebbe molto più sicuro senza questo gatto delle nevi in giro. 859 01:15:34,034 --> 01:15:36,286 Ciao, Jacob. Ciao, deficiente. 860 01:15:38,038 --> 01:15:39,706 Buon Natale, John. 861 01:15:45,629 --> 01:15:48,173 Il tuo gatto ha ancora cagato sulle mie scale. 862 01:15:48,340 --> 01:15:50,759 Vedi? Chi dice che i gatti non si possono educare? 863 01:15:50,926 --> 01:15:55,055 È un avviso. Se succede di nuovo, ti spaccherò il naso. 864 01:15:56,390 --> 01:15:58,141 È stato lui a cominciare. 865 01:16:16,785 --> 01:16:19,496 Dov'è la bimba preferita di Babbo Natale? 866 01:16:19,663 --> 01:16:21,164 Buon Natale, papà. 867 01:16:23,584 --> 01:16:24,751 Ciao, John. 868 01:16:26,461 --> 01:16:28,338 Come, niente luci? 869 01:16:31,633 --> 01:16:33,594 Le ho dimenticate quest'anno. 870 01:16:35,554 --> 01:16:37,264 Cerca di essere gentile. 871 01:16:39,141 --> 01:16:41,143 Buon Natale. 872 01:16:44,062 --> 01:16:45,814 Posso sistemare Allie sul tuo letto? 873 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 -Certo. -Buona notte, piccola. 874 01:16:48,233 --> 01:16:51,570 È l'ora d'andare a letto. Dai la buona notte al nonno. 875 01:16:54,656 --> 01:16:56,450 Allora, come vanno le cose? 876 01:16:56,617 --> 01:16:59,411 Malissimo. Non stavate divorziando? 877 01:17:01,663 --> 01:17:04,166 Si tratta solo di una separazione. 878 01:17:04,917 --> 01:17:08,879 Dovevo capire alcune cose su di me prima di potermi occupare di noi. 879 01:17:09,588 --> 01:17:11,465 E le hai capite? 880 01:17:16,637 --> 01:17:18,388 Sì, mi sembra di sì. 881 01:17:20,807 --> 01:17:22,559 È stupendo, Mike. 882 01:17:23,852 --> 01:17:26,647 Forse noi intanto dovremmo aspettare, 883 01:17:26,813 --> 01:17:29,858 mentre tu ti rimpinzi d'alcol nelle prossime due settimane... 884 01:17:30,025 --> 01:17:32,611 per schiarirti le idee. 885 01:17:38,867 --> 01:17:40,327 Forse... 886 01:17:41,036 --> 01:17:42,788 Potrei prendermi una birra. 887 01:17:42,955 --> 01:17:45,332 Una birra, certo. In frigo. 888 01:17:47,835 --> 01:17:50,504 -Cosa ti succede? -Non lo so. 889 01:17:50,671 --> 01:17:52,297 Prendine una anche per me. 890 01:17:52,464 --> 01:17:54,758 Papà, cerca di capire. 891 01:17:54,925 --> 01:17:57,761 Dice che è tutto passato. 892 01:17:57,928 --> 01:18:02,641 Che ne so io? Ho 68 anni. Non ho né casa, né moglie, né pensione. 893 01:18:02,808 --> 01:18:04,059 Cosa stai dicendo? 894 01:18:04,226 --> 01:18:07,271 Io non so niente, ma sono sicuro di una cosa. 895 01:18:07,437 --> 01:18:12,234 Della vita si rimpiangono solo i rischi che non corriamo. 896 01:18:12,401 --> 01:18:14,403 Se intravedi l'occasione d'essere felice, 897 01:18:14,570 --> 01:18:18,448 acchiappala con entrambe le mani e al diavolo le conseguenze. 898 01:18:25,831 --> 01:18:28,834 Non riesco a trovare l'apribottiglie. 899 01:18:32,171 --> 01:18:35,507 Tesoro, faccio una passeggiata e arrivo da Slippery. 900 01:18:37,968 --> 01:18:39,219 Come? 901 01:18:44,933 --> 01:18:47,394 Ciao, Jakie. Buon Natale. 902 01:18:47,561 --> 01:18:48,896 Buon Natale. 903 01:18:50,647 --> 01:18:52,149 È un cattivo momento? 904 01:18:52,316 --> 01:18:53,734 Mi dispiace. 905 01:18:54,526 --> 01:18:57,654 Non capisco cosa c'è che non va. Si è arrabbiato all'improvviso. 906 01:18:57,821 --> 01:18:59,615 Vuoi che lo raggiunga? 907 01:18:59,781 --> 01:19:03,285 Si tranquillizzerà da Slippery. Entra pure. 908 01:19:05,871 --> 01:19:07,289 Che cos'è quello? 909 01:19:07,623 --> 01:19:09,750 È un broccolo. 910 01:19:09,917 --> 01:19:11,710 Pop non aveva del vischio. 911 01:19:18,217 --> 01:19:21,678 Mike, ehi! Sei tu il prossimo. 912 01:19:21,845 --> 01:19:23,096 Ciao, fetente. 913 01:19:25,557 --> 01:19:28,519 Sono solo venuto per farvi gli auguri di Buon Natale. 914 01:19:28,685 --> 01:19:31,688 Sei molto carino, Jacob. Non è vero, Mike? 915 01:19:32,356 --> 01:19:34,566 Carino e piccoletto. 916 01:19:41,949 --> 01:19:43,951 Un vero piacere vederti, Mike. 917 01:19:48,330 --> 01:19:50,999 -Posso chiederti un favore? -Certo. 918 01:19:51,208 --> 01:19:55,838 Potresti parlare con tuo padre? Vedere se possono riconciliarsi per Natale. 919 01:19:58,674 --> 01:20:00,551 Certo. Senz'altro. 920 01:20:01,093 --> 01:20:02,761 Sarebbe stupendo. 921 01:20:05,055 --> 01:20:07,349 Buon Natale. 922 01:20:15,566 --> 01:20:17,651 Sei stato da Gustafson? 923 01:20:21,280 --> 01:20:22,948 C'era Melanie? 924 01:20:25,868 --> 01:20:28,161 Stava bene? 925 01:20:28,829 --> 01:20:32,082 Molto. E sembra ancora sposata. 926 01:20:32,249 --> 01:20:34,042 Come? Mike è tornato? 927 01:20:34,376 --> 01:20:35,836 Così sembra. 928 01:20:36,962 --> 01:20:40,841 Melanie ha detto che John è esploso ed è uscito di casa. 929 01:20:41,967 --> 01:20:44,928 -Quindi? -Quindi, cosa sta succedendo? 930 01:20:45,095 --> 01:20:48,015 Niente che non avrebbe dovuto succedere anni fa. 931 01:20:54,229 --> 01:20:57,608 Ha cercato di portarmela via, ma ho vinto. 932 01:20:58,775 --> 01:21:00,944 Puoi almeno parlarne con lui? 933 01:21:04,114 --> 01:21:07,451 La mia porta è aperta. Sa dove trovarmi. 934 01:21:09,369 --> 01:21:11,121 È stato lui a cominciare. 935 01:21:11,914 --> 01:21:15,209 Non mi interessa chi ha cominciato, ma tu risolverai tutto. 936 01:21:15,375 --> 01:21:17,628 Lui non mi piace. Non mi è mai piaciuto. 937 01:21:17,794 --> 01:21:19,796 È Natale, Pop. 938 01:21:20,464 --> 01:21:24,218 Potresti andare da Slippery e far pace con lui. 939 01:21:24,676 --> 01:21:27,304 Preferisco baciare il culo di un alce morto. 940 01:21:31,225 --> 01:21:35,354 Quest'alce da 700 kg è incredibile. 941 01:21:35,521 --> 01:21:39,691 È stato allevato da un soldato volontario, Peter Carlson, di Wabasha. 942 01:21:39,858 --> 01:21:42,736 Lo trovò ferito mentre cacciava, lo portò con sé, 943 01:21:42,903 --> 01:21:44,655 e lo allevò nella sua casa. 944 01:21:45,656 --> 01:21:47,115 Buon Natale. 945 01:22:05,759 --> 01:22:07,010 Stupido. 946 01:22:07,344 --> 01:22:08,679 Deficiente. 947 01:22:09,555 --> 01:22:10,889 Grazie. 948 01:22:13,433 --> 01:22:17,646 Jacob dice che Mike e Melanie sono tornati insieme. 949 01:22:18,063 --> 01:22:20,357 Beh, Jacob non ha capito proprio niente. 950 01:22:20,524 --> 01:22:22,442 Melanie sta divorziando. 951 01:22:27,322 --> 01:22:30,242 Vorrei parlarti di un paio di cose. 952 01:22:30,993 --> 01:22:34,037 Sono venuto qui stasera perché... 953 01:22:34,371 --> 01:22:35,706 Volevo dirti... 954 01:22:35,873 --> 01:22:37,666 Sputa il rospo. Non ho tutta la notte. 955 01:22:37,833 --> 01:22:39,293 -Non urlare. -Non sto urlando. 956 01:22:39,459 --> 01:22:43,589 Non è stato facile venire fin qui la vigilia di Natale per ringraziarti. 957 01:22:43,755 --> 01:22:45,757 E tutto ciò che sai fare è urlarmi contro. 958 01:22:45,924 --> 01:22:47,551 Ringraziarmi? 959 01:22:48,051 --> 01:22:51,013 Va bene. Lo ritiro. Non ti ringrazio. 960 01:22:51,889 --> 01:22:53,974 Mamma mia, è insopportabile. 961 01:23:01,440 --> 01:23:02,900 Senti, Goldman, 962 01:23:04,943 --> 01:23:06,862 voglio chiederti una cosa. 963 01:23:07,070 --> 01:23:12,159 Beh, cosa? Neanche io ho tutta la notte. Sono occupato quanto te. 964 01:23:13,118 --> 01:23:14,703 La ami? 965 01:23:14,953 --> 01:23:17,915 Se la amo? Cosa c'entra? 966 01:23:18,081 --> 01:23:20,459 Darebbe un altro valore alla cosa. 967 01:23:20,626 --> 01:23:25,714 Sai una cosa? Mi sembra che hai perso quel poco di senno che avevi. 968 01:23:25,923 --> 01:23:29,009 Hai forse camminato sui carboni ardenti per me? 969 01:23:29,176 --> 01:23:32,596 Mi hai restituito la mia vecchia canna e ti ho detto "grazie". 970 01:23:32,763 --> 01:23:34,348 La tua canna da pesca? 971 01:23:35,349 --> 01:23:39,019 Mi secca che tu l'abbia spaccata, ma stupido come sei... 972 01:23:39,186 --> 01:23:42,564 Devo essere realista. Cosa c'è di così divertente? 973 01:23:42,731 --> 01:23:46,318 Sei così cieco da pensare che il problema sia una stupida canna da pesca? 974 01:23:46,485 --> 01:23:48,028 -Qual è il problema? -Lascia perdere. 975 01:23:48,195 --> 01:23:50,405 Perché devo lasciar perdere? Non andartene. 976 01:23:50,572 --> 01:23:51,865 Voglio saperlo. 977 01:23:52,032 --> 01:23:53,951 -Veramente vuoi saperlo? -Sì. 978 01:24:03,377 --> 01:24:04,962 Cosa succede con lei? 979 01:24:06,380 --> 01:24:08,674 Mi fai pena. 980 01:24:10,843 --> 01:24:12,719 Lei ha scelto me. 981 01:24:12,970 --> 01:24:14,429 L'ha fatto. 982 01:24:14,596 --> 01:24:17,808 E se qualcuno afferma il contrario, è solo un maledetto bugiardo. 983 01:24:17,975 --> 01:24:20,769 Che differenza fa? È tua comunque. 984 01:24:27,526 --> 01:24:29,570 Cos'avete da guardare? 985 01:24:42,499 --> 01:24:43,959 Stupido idiota. 986 01:24:45,043 --> 01:24:46,920 Che imbecille. 987 01:25:14,156 --> 01:25:16,658 Certo che fa la differenza, maledizione. 988 01:25:41,391 --> 01:25:43,477 Carogna. Stronzo. 989 01:25:51,985 --> 01:25:53,529 Oh, mio Dio. 990 01:25:59,284 --> 01:26:00,536 Sei morto? 991 01:26:02,412 --> 01:26:07,417 Non ancora. Ma non voglio morire guardando la tua brutta faccia. 992 01:26:07,668 --> 01:26:10,128 Stai qui. Non muoverti. 993 01:26:11,088 --> 01:26:13,632 Aspetta un attimo. Torno subito. 994 01:26:19,680 --> 01:26:23,016 Aiuto. È un'emergenza. 995 01:26:23,392 --> 01:26:27,145 Un'emergenza. Un'ambulanza. Chiamate il 118. 996 01:26:32,609 --> 01:26:34,611 Potrebbe dirmi... 997 01:26:36,655 --> 01:26:38,657 Infermiera. 998 01:26:41,034 --> 01:26:43,787 Infermiera, potrebbe dirmi in che camera sta il sig. Gustafson? 999 01:26:43,954 --> 01:26:45,789 Lei è della famiglia o un amico? 1000 01:26:47,040 --> 01:26:48,208 Come? 1001 01:26:49,168 --> 01:26:51,336 Familiare o amico, signore? 1002 01:27:01,263 --> 01:27:02,389 Amico. 1003 01:27:36,757 --> 01:27:38,967 Buon Natale, John. 1004 01:27:43,889 --> 01:27:45,265 Deficiente. 1005 01:28:01,365 --> 01:28:05,786 Non sei venuto stamattina. Spero che tu abbia una buona scusa. 1006 01:28:09,915 --> 01:28:11,291 Cos'è successo? 1007 01:28:12,543 --> 01:28:14,086 Posso entrare? 1008 01:28:16,547 --> 01:28:17,673 Certo. 1009 01:28:32,604 --> 01:28:36,984 Capisco che non volevi più vedermi, ma questa è una soluzione un po' drastica. 1010 01:28:45,200 --> 01:28:47,911 Mio marito morì a Pasqua. 1011 01:28:48,328 --> 01:28:53,375 Se mi lasci a Natale, non avrò più feste da celebrare. 1012 01:28:54,042 --> 01:28:56,545 Rimane il giorno del Ringraziamento e... 1013 01:28:58,505 --> 01:29:00,674 non vado pazza per il tacchino. 1014 01:29:03,177 --> 01:29:04,845 Allora, cosa ne dici? 1015 01:29:06,305 --> 01:29:07,806 Andiamo via di qui. 1016 01:29:08,182 --> 01:29:09,641 D'accordo. 1017 01:29:19,776 --> 01:29:21,570 Va bene, posso aspettare. 1018 01:29:29,453 --> 01:29:31,538 Ma potrebbe morire domani. 1019 01:29:31,705 --> 01:29:34,249 Mi dispiace che il suo amico sia malato. 1020 01:29:34,416 --> 01:29:37,794 Ma l'ordine è partito ed io ho le mani legate. 1021 01:29:37,961 --> 01:29:40,422 Controlli la camera ed organizzi le carte. 1022 01:29:40,589 --> 01:29:45,052 È la persona più onesta al mondo. Non avrebbe mai ingannato il fisco. 1023 01:29:45,344 --> 01:29:47,221 Non si tratta di inganno. 1024 01:29:47,387 --> 01:29:49,681 Si tratta di errori di calcolo. 1025 01:29:49,848 --> 01:29:54,937 Ha avuto assistenza sanitaria per 20 anni dichiarando di essere sposato. 1026 01:29:56,104 --> 01:29:58,774 Ma non ci aveva informati che... 1027 01:29:58,941 --> 01:30:01,902 la sua ex moglie ha lavorato part-time per 11 di quei 20 anni. 1028 01:30:02,069 --> 01:30:04,530 Se ci avesse informato, gli avremmo detto... 1029 01:30:04,696 --> 01:30:06,907 che, tenendo conto dei guadagni di lei, 1030 01:30:07,074 --> 01:30:11,828 le tasse da pagare erano maggiori. 1031 01:30:11,995 --> 01:30:13,956 All'incirca 13.000 dollari. 1032 01:30:15,165 --> 01:30:17,042 Può trovare quei soldi. 1033 01:30:17,292 --> 01:30:18,669 Il problema è... 1034 01:30:19,086 --> 01:30:22,005 che quella cifra, 1035 01:30:22,339 --> 01:30:27,469 sommata a 11 anni di interessi, penalità e multe per pagamenti arretrati, 1036 01:30:29,012 --> 01:30:32,724 raggiunge la somma di 57.000 dollari. 1037 01:30:35,394 --> 01:30:37,646 Non riuscirà a trovare quella somma. 1038 01:30:39,523 --> 01:30:42,234 L'avrà quando avremo venduto la sua casa. 1039 01:30:54,079 --> 01:30:58,250 Topo di fogna. Gliela farò pagare. Approfittarsi degli altri... 1040 01:31:01,461 --> 01:31:03,505 Andiamo. 1041 01:31:04,631 --> 01:31:07,092 -Dov'è l'agente immobiliare? -Alla porta? 1042 01:31:07,968 --> 01:31:10,846 I mobili vanno alla casa d'aste. 1043 01:31:11,013 --> 01:31:15,058 Le carte e i documenti metteteli nella mia macchina, OK? 1044 01:31:16,226 --> 01:31:18,187 Che bella giornata. 1045 01:31:19,271 --> 01:31:23,775 Faccia un favore al mondo, si avvolga la testa col labbro e se la ingoi. 1046 01:31:28,238 --> 01:31:29,531 Cretino. 1047 01:31:31,533 --> 01:31:33,076 Sanguisughe. 1048 01:31:34,244 --> 01:31:36,079 Max, cosa sta succedendo? 1049 01:31:36,246 --> 01:31:37,289 Buongiorno, Ariel! 1050 01:31:38,165 --> 01:31:39,875 Qualcuno sta guardando? 1051 01:31:40,459 --> 01:31:41,627 No, perché? 1052 01:31:48,467 --> 01:31:50,010 Abbiamo un problema. 1053 01:31:50,427 --> 01:31:53,472 -Di cosa si tratta? -Qualcuno ha barricato le porte. 1054 01:31:54,264 --> 01:31:55,724 Aspetta un attimo. 1055 01:31:56,016 --> 01:31:57,226 Cosa? 1056 01:31:58,560 --> 01:32:00,938 -Spaccate tutto. -Goditi questa scena. Ti piacerà. 1057 01:32:01,730 --> 01:32:03,732 Torneremo in un altro momento. 1058 01:32:09,613 --> 01:32:12,824 Non sarà questo a fermarmi, sig. Goldman. 1059 01:32:13,825 --> 01:32:15,994 È proprio al posto giusto. 1060 01:32:28,006 --> 01:32:30,008 Ce l'ho, come mi avevi chiesto. 1061 01:32:30,175 --> 01:32:33,053 -Non capisci. -Posso arrangiarmi da solo. 1062 01:32:34,137 --> 01:32:36,723 Sono Jacob Goldman, Sindaco di Wabasha. 1063 01:32:39,977 --> 01:32:44,022 Ho un ordine di cessazione. Lei non può toccare questa casa. 1064 01:32:55,200 --> 01:32:56,535 D'accordo. 1065 01:33:47,211 --> 01:33:50,130 -Sei splendida. -Grazie, anche tu stai molto bene. 1066 01:33:50,631 --> 01:33:55,761 Lo dico sul serio. La gente lo dice per gentilezza, 1067 01:33:55,928 --> 01:33:57,638 ma tu sei veramente splendida. 1068 01:33:57,804 --> 01:34:00,724 -Mi sento bene. -E come stai? 1069 01:34:00,891 --> 01:34:02,768 Bene, Jacob. 1070 01:34:04,853 --> 01:34:07,689 Senti, mi dispiace per... 1071 01:34:07,898 --> 01:34:09,900 Il divorzio. Grazie. 1072 01:34:10,692 --> 01:34:13,612 Sono contenta che sia tutto finito. 1073 01:34:14,029 --> 01:34:15,822 Ne sono sicuro. 1074 01:34:18,951 --> 01:34:21,662 -Pronto per questo? -No, non veramente. 1075 01:34:24,873 --> 01:34:28,210 Senti, se hai bisogno di parlare, 1076 01:34:29,336 --> 01:34:31,088 stasera sarò da Pop. 1077 01:34:31,463 --> 01:34:34,466 Grazie, Jacob. Mi farebbe piacere. 1078 01:34:35,008 --> 01:34:38,762 Voi due. Spostate i vostri culi qua dentro. 1079 01:34:41,390 --> 01:34:43,183 È arrivato il momento. 1080 01:34:50,566 --> 01:34:53,694 -Dov'eri? -Calmati. Sei nervoso? 1081 01:34:53,861 --> 01:34:55,571 Lo sposo è nervoso. 1082 01:34:55,863 --> 01:34:58,657 -Non sono nervoso, scemo. -Non chiamarmi scemo, deficiente. 1083 01:34:58,824 --> 01:35:00,450 Siete in chiesa. 1084 01:35:41,575 --> 01:35:42,701 Aspettate. 1085 01:35:43,118 --> 01:35:45,287 Non state dimenticando qualcosa? 1086 01:35:49,750 --> 01:35:51,251 Mi sembra sufficiente. 1087 01:35:51,418 --> 01:35:54,379 Va bene così, papà. È sufficiente. 1088 01:35:54,546 --> 01:35:55,923 OK, andiamo. 1089 01:35:59,551 --> 01:36:01,845 -Sei il migliore. -Grazie. 1090 01:36:05,599 --> 01:36:07,684 -Ti voglio bene. -Ciao, zucchina. 1091 01:36:08,644 --> 01:36:09,853 Divertitevi. 1092 01:36:10,687 --> 01:36:11,813 Ecco la tua casa. 1093 01:36:11,980 --> 01:36:14,358 Jacob ha fatto annullare le multe e gli interessi. 1094 01:36:14,525 --> 01:36:16,485 Io ho pagato i 13.000 dollari. 1095 01:36:16,818 --> 01:36:19,947 C'è poco da ridere, è solo un prestito. 1096 01:36:23,408 --> 01:36:27,162 E scommetto otto a cinque, che non ti si drizzerà manco una volta. 1097 01:36:27,579 --> 01:36:29,122 Accetto la scommessa. 1098 01:36:29,289 --> 01:36:30,958 Non la perderò. 1099 01:36:49,643 --> 01:36:51,478 Senti anche tu quell'odore? 1100 01:36:52,104 --> 01:36:54,022 Che cos'è? 1101 01:36:54,773 --> 01:36:57,067 Quel maledetto figlio di... 1102 01:37:10,706 --> 01:37:12,457 Che deficiente. 1103 01:37:18,922 --> 01:37:21,842 Che programma vuoi guardare stasera? 1104 01:37:22,009 --> 01:37:24,678 Parlamene domattina. 1105 01:37:24,845 --> 01:37:26,346 Dove stai andando? 1106 01:37:26,513 --> 01:37:31,560 Le Figlie della Rivoluzione Americana hanno organizzato un ballo. 1107 01:37:31,852 --> 01:37:35,147 Forse sarò fortunato. Non aspettarmi sveglio. 1108 01:38:41,171 --> 01:38:43,799 -Cosa sono quelli? -Broccoli. 1109 01:38:43,966 --> 01:38:45,592 Porca miseria. 1110 01:38:53,392 --> 01:38:55,394 È entrato. 1111 01:38:56,520 --> 01:39:00,023 Sembra che riuscirà ad entrare in paradiso. 1112 01:39:00,190 --> 01:39:02,150 Coitus ininterruptus. 1113 01:39:05,195 --> 01:39:06,947 Ributto in acqua quelli che non mangio. 1114 01:39:07,114 --> 01:39:11,034 Certo, come quel luccio da 20 chili del quale ti vanti in continuazione. 1115 01:39:11,201 --> 01:39:12,703 È un peccato che... 1116 01:39:13,954 --> 01:39:18,292 tuo zio abbia una pescheria nella 23ª e 14ª strada. 1117 01:39:18,458 --> 01:39:19,543 Nella 26ª. 1118 01:39:19,710 --> 01:39:21,503 Nella 26ª strada, stupido. 1119 01:39:21,753 --> 01:39:23,005 Che idiota. 1120 01:39:24,214 --> 01:39:28,969 Sembra che Chuck stia sguainando la spada. 1121 01:39:29,136 --> 01:39:30,971 Papà, per favore. 1122 01:39:36,185 --> 01:39:40,439 Sono Ronald Reagan. Sono stato Presidente degli Stati Uniti. 1123 01:39:40,606 --> 01:39:43,150 -Vivo proprio di fronte a lei. -Certo, entri pure. 1124 01:39:43,317 --> 01:39:47,154 Ho fatto anche qualche film. Ero un pessimo attore. 1125 01:39:49,323 --> 01:39:53,535 Sembra che Chuck stia per mettere la carne sul fuoco. 1126 01:39:53,702 --> 01:39:55,662 Papà, per favore. 1127 01:39:57,247 --> 01:39:59,249 Per questo sono venuto. 1128 01:39:59,416 --> 01:40:00,959 Sputa il rospo. 1129 01:40:01,126 --> 01:40:02,920 -Non urlare. -Non sto urlando. 1130 01:40:03,086 --> 01:40:05,923 Non è stato facile venire fin qui la notte di San Silvestro, 1131 01:40:06,089 --> 01:40:08,675 di Natale, o di non so quando... 1132 01:40:11,720 --> 01:40:15,432 Chuck mi sembra un gatto che insegue la sua preda. 1133 01:40:17,768 --> 01:40:21,522 Accanto alla mia terribile sciatica la tua lombalgia fa ridere. 1134 01:40:21,688 --> 01:40:26,360 Vuole? Vorrebbe? Sarà... 1135 01:40:26,527 --> 01:40:28,153 Sì, è così. 1136 01:40:29,238 --> 01:40:32,950 Sembra che Chuck sappia come saziare la sua sete, stasera. 1137 01:40:33,951 --> 01:40:36,662 Sembra che Chuck farà scintille stasera. 1138 01:40:36,828 --> 01:40:38,789 Proprio così, sei uno stupido. 1139 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 Se non avessi avuto Amy... 1140 01:40:51,593 --> 01:40:56,306 Sembra che Chuck riuscirà a portare la nave in porto. 1141 01:40:57,182 --> 01:41:01,979 Sembra che Chuck si farà un bella cavalcata. 1142 01:41:13,532 --> 01:41:14,950 Chi se n'è andato? 1143 01:43:12,985 --> 01:43:15,529 Se avessi saputo che dovevo spogliarmi, 1144 01:43:15,696 --> 01:43:17,656 avrei chiesto un altro milione. 1145 01:43:17,823 --> 01:43:18,866 Taglia.