1 00:00:59,935 --> 00:01:04,188 VIEJOS GRUÑONES 2 00:01:42,019 --> 00:01:45,397 Sr. Gustafson, tengo que hablar con usted. 3 00:01:49,735 --> 00:01:52,487 Sr. Gustafson, ¿podría abrir la puerta, por favor? 4 00:01:52,654 --> 00:01:54,323 Sé que está allí adentro. 5 00:01:55,616 --> 00:02:00,245 De nada sirve fingir que esto no está sucediendo, Sr. Gustafson. 6 00:02:00,412 --> 00:02:04,791 No puedo seguir viniendo cada dos días. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,127 Tiene que hablar conmigo. 8 00:02:10,005 --> 00:02:13,800 Sr. Gustafson, solamente trato de ayudarlo. 9 00:02:14,343 --> 00:02:16,261 Vamos, abra la puerta. 10 00:02:16,428 --> 00:02:18,347 Simplemente seguiré golpeando. 11 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Seguiré tocando el timbre, así que, le convendría abrir. 12 00:02:25,312 --> 00:02:26,939 Sabemos que está allí adentro. 13 00:02:28,815 --> 00:02:31,193 Piense en los vecinos, Sr. Gustafson. 14 00:02:32,611 --> 00:02:35,781 Hay una carta para usted, Sr. Gustafson. 15 00:02:37,824 --> 00:02:40,702 Sugiero que la lea. 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,832 -Buenos días, idiota. -Hola, imbécil. 17 00:02:45,999 --> 00:02:47,501 ¿Qué...? 18 00:02:47,751 --> 00:02:49,378 No te preocupes. Olvídalo. 19 00:02:49,545 --> 00:02:52,714 -¿Quién era el que te llamaba? -Ocúpate de tus asuntos. 20 00:02:52,881 --> 00:02:55,133 "Ocúpate de tus asuntos". 21 00:02:55,300 --> 00:02:58,387 -Átate el cordón. Te vas a caer. -Cállate. 22 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 Hay ola de calor. 23 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Alguien se está mudando a la casa de los Clickner. 24 00:03:16,154 --> 00:03:18,866 -Cielos, te diste cuenta, Sherlock. -Disculpen. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,535 ¿Podrían decirme, caballeros... 26 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 ...dónde podría encontrar al señor Gustafson? 27 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 ¿Gustafson? No, lo siento. 28 00:03:25,706 --> 00:03:28,083 -¿El Sr. John Gustafson? -Así es. 29 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 ¿Se refiere al despreciable, insoportable... 30 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 ...liberal John Gustafson? 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 ¿Lo ha visto? 32 00:03:39,344 --> 00:03:42,014 Ese hombre está demente. Loco. 33 00:03:42,181 --> 00:03:45,559 Siempre anda por esos bares desnudistas pervertidos. 34 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 -¿Qué? -Donde se desnudan hombres. 35 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Por Dios. 36 00:03:49,605 --> 00:03:51,773 Eso, claro, si tomó su medicación. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,609 ¿Medicación? 38 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Si no, podría estar en cualquier parte. 39 00:03:55,944 --> 00:03:58,197 Vagando sin rumbo, hablándole a los árboles. 40 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Créame, ese hombre es una amenaza. Bebiendo, provocando peleas. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,535 ¿No es cierto? 42 00:04:03,702 --> 00:04:07,122 -Pero, ¿lo han visto? -No, lo siento. 43 00:04:07,289 --> 00:04:10,459 Creo que... Tal vez... 44 00:04:12,878 --> 00:04:13,879 No. 45 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 -No. No. -No. 46 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 Si lo ven... 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,552 ...denle esto y díganle que contacte... 48 00:04:20,719 --> 00:04:23,055 -...al Sr. Snyder cuanto antes. -Sí. Bueno. 49 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 -Schneider. -Snyder. 50 00:04:25,432 --> 00:04:28,185 Soy yo. Es importante. 51 00:04:29,061 --> 00:04:32,439 ¿Importante? Sí, señor. Se lo diremos si lo vemos. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,906 -¡Cuidado! -Cuidado con el hielo. 53 00:04:41,073 --> 00:04:43,033 Resbaladizo. Muy resbaladizo. 54 00:04:43,200 --> 00:04:44,326 Así es. 55 00:04:45,994 --> 00:04:47,829 Santo cielo. 56 00:04:54,419 --> 00:04:55,587 Dios. 57 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 ¿Un bar de hombres desnudistas? 58 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 Idiota. 59 00:05:39,339 --> 00:05:40,799 Treinta días. 60 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Sensacional. 61 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 ÚLTIMO PREAVISO 62 00:06:04,364 --> 00:06:06,909 Afeitadora Recargable Remington MicroScreen... 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 ...compré la compañía. 64 00:06:08,869 --> 00:06:11,413 Afeitará como navaja, o le devolveré su dinero. 65 00:06:11,580 --> 00:06:14,833 La primera microcapa es tan delgada que afeita al ras. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 La segunda, afeita aún más. Remington es... 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,882 Debieron ver a la Sra. Carlson cuando él dijo que se queda. 68 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 ¿Ya tienen suficiente frío? 69 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Cállate, trasero gordo. 70 00:06:27,721 --> 00:06:31,600 Aún no es Día de Acción de Gracias, y ya disfrutamos el otoño. 71 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Hay ya 15 centímetros de nieve... 72 00:06:34,770 --> 00:06:37,606 ..y se aconseja a quienes deban viajar por esta zona... 73 00:06:37,773 --> 00:06:41,068 ...que se queden adentro, disfrutando... 74 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 ...de una comida casera caliente. 75 00:06:45,614 --> 00:06:47,658 ¿Cómo estará el tiempo esta semana? 76 00:06:47,824 --> 00:06:50,744 Habrá nieve, nieve y más nieve. 77 00:06:50,911 --> 00:06:54,122 Nevará en nuestra zona toda la semana. 78 00:06:54,289 --> 00:06:56,583 En la tarde del domingo, otro frente frío... 79 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 ¿Qué diablos? 80 00:08:19,124 --> 00:08:21,793 Santo cielo. 81 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 Dios mío. 82 00:08:45,817 --> 00:08:47,945 -Lo tengo. -Aquí vamos. 83 00:08:48,111 --> 00:08:50,781 -¿Por el frente? -Sí. 84 00:08:56,411 --> 00:08:59,414 ¿Sigues usando ese pedazo de madera destrozada? 85 00:09:00,165 --> 00:09:04,545 El Avispón Verde pescó más peces de los que has mentido, Gustafson. 86 00:09:04,711 --> 00:09:06,547 Sí, sí, sí. 87 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 ¿La viste? 88 00:09:08,632 --> 00:09:11,343 Conduce bastante rápido esa moto de nieve. 89 00:09:11,510 --> 00:09:14,096 -Condenadamente rápido. -Sí. 90 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 ¿Supiste lo de Eddie Hicks? 91 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 La hipotermia es una porquería. 92 00:09:19,393 --> 00:09:21,436 No es rápida como la apoplejía. 93 00:09:21,812 --> 00:09:25,023 Una apoplejía no es nada bueno. Podrías acabar como vegetal. 94 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 Me quedo con el infarto. 95 00:09:27,276 --> 00:09:28,944 ¿Sabes lo que dijo Jacob? 96 00:09:30,237 --> 00:09:33,615 Que el viejo Billy Hinshel murió en un accidente de auto. 97 00:09:33,782 --> 00:09:36,243 Colisión frontal contra camión. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,288 Sacó su auto del puente directo al Mississippi. 99 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 Desgraciado afortunado. 100 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Ya lo creo. 101 00:09:43,750 --> 00:09:44,960 ¿Cómo está? 102 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Muerto. Murió en el impacto. 103 00:09:47,921 --> 00:09:50,299 Jacob, idiota. Jacob. 104 00:09:50,465 --> 00:09:52,634 Está bien. 105 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Le va muy bien. Está muy ocupado. 106 00:09:54,887 --> 00:09:56,972 Pero prometió venir el Día de Gracias. 107 00:09:57,139 --> 00:09:58,640 ¿Se postulará para alcalde? 108 00:09:58,807 --> 00:10:02,436 -Y será un alcalde excelente. -Suerte que salió a la madre. 109 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Si se pareciera a ti, nunca lo votarían. 110 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Cómeme mis calzones. 111 00:10:07,065 --> 00:10:10,110 -Buenos días, Sra. Truax. -Buenos días, ¿qué tal? 112 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 Santo cielo. 113 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 -Cuidado al pisar, señora. -Gracias. 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Diosito querido. 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,693 Volví a chocar los botes. 116 00:10:51,860 --> 00:10:53,070 Ya oí. 117 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 ¿Cómo está hoy el Grinch? 118 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 Sin tarro donde orinar, ni ventana por donde arrojarlo. 119 00:10:58,659 --> 00:11:00,410 ¿Puedo servirte algo? 120 00:11:00,577 --> 00:11:02,996 Sí, un paquete de seis de Schmidt y carnada. 121 00:11:03,163 --> 00:11:07,042 -¿Sardinas o gusanos de cera? -No tengo para sardinas. Gusanos. 122 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 Cuestan 75 centavos. 123 00:11:08,836 --> 00:11:13,632 ¿75? Qué robo. Chuck, son gusanos, no caviar. 124 00:11:13,799 --> 00:11:16,552 Dices lo mismo cada vez. 125 00:11:16,718 --> 00:11:21,557 ¿Dónde crees que conseguirás gusanos en esta época? Es oferta y demanda. 126 00:11:21,723 --> 00:11:24,351 Podrías retirarte a Florida con lo que me vendes. 127 00:11:24,518 --> 00:11:28,564 -Inclúyeme la carne seca también. -5 dólares por cerveza y gusanos. 128 00:11:28,730 --> 00:11:31,191 Tu viejo estómago no soporta la carne seca. 129 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Dios... 130 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 Dime, ¿papá está en la cabaña? 131 00:11:35,904 --> 00:11:37,865 Como siempre. 132 00:11:38,031 --> 00:11:39,575 ¿Y el idiota? 133 00:11:39,741 --> 00:11:42,411 Hay mucho hielo, Gustafson. 134 00:11:42,578 --> 00:11:44,496 Debería haber lugar para ustedes dos. 135 00:11:44,663 --> 00:11:47,416 "Mucho hielo, Gustafson". 136 00:12:11,815 --> 00:12:14,610 VILLA MUSKIE 137 00:12:19,281 --> 00:12:21,325 -Hola, papá. -Hola, hola. 138 00:12:21,491 --> 00:12:22,534 ¿Hay suerte? 139 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 ¿Cómo diablos lo sabría? Acabo de llegar. 140 00:12:25,579 --> 00:12:28,916 Mel pasó por casa el otro día... 141 00:12:29,082 --> 00:12:31,460 ...y dijo que has estado nervioso. 142 00:12:31,627 --> 00:12:35,797 -Como un maldito bagre. -Tenía muchas cosas en la cabeza. 143 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 Yo te diré qué tengo en la cabeza. 144 00:12:38,050 --> 00:12:41,970 Hace un frío de locos y se me acabó la cerveza. 145 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 ¿Te enteraste? Alguien se mudó a casa de los Clickner. Una mujer. 146 00:12:45,807 --> 00:12:47,893 -¿Una mujer? -Sí. 147 00:12:48,060 --> 00:12:50,812 -¿Te la montaste? -Papá. 148 00:12:50,979 --> 00:12:53,315 No, espera. ¿Tiene muslos grandes? 149 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 -No. -¿No? 150 00:12:56,318 --> 00:12:58,111 ¿Entonces, cuál es el problema? 151 00:12:58,278 --> 00:13:01,323 Si yo fuera un jovencito como tú, me montaría... 152 00:13:01,490 --> 00:13:04,618 ...a cada mujer que hay en Wabasha. 153 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Quédate con el cambio. 154 00:13:12,167 --> 00:13:13,627 Hola, Punky. 155 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Hola, John. 156 00:14:21,320 --> 00:14:24,573 ¡El Avispón Verde ataca de nuevo! 157 00:14:26,408 --> 00:14:28,035 Pesqué hasta mi límite. 158 00:14:28,202 --> 00:14:30,078 Veo que solamente pescaste uno. 159 00:14:30,245 --> 00:14:32,748 Hay dos peces, cabeza hueca. 160 00:14:32,915 --> 00:14:35,250 Sabes bien que me deshago de lo que no como. 161 00:14:35,417 --> 00:14:39,213 ¿Sí? Como ese muskie de 18 kilos del que siempre hablas. 162 00:14:39,379 --> 00:14:42,216 Lástima que nunca nadie te vea con estos monstruos. 163 00:14:50,807 --> 00:14:53,018 Te encantará, Goldman. 164 00:14:55,604 --> 00:14:57,272 A trabajar, bebé. 165 00:15:08,492 --> 00:15:09,701 ¿Qué pasa? 166 00:15:12,788 --> 00:15:15,499 Dios mío, han venido a buscarme. 167 00:15:43,902 --> 00:15:45,487 Hola. 168 00:15:45,654 --> 00:15:48,574 Dios. Yo... 169 00:15:48,740 --> 00:15:50,659 Sabe, estaba... 170 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 Hola. 171 00:15:52,244 --> 00:15:54,413 Espero no le moleste, pero vi su luz... 172 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 ...y me preguntaba si podría usar su baño. 173 00:15:58,500 --> 00:15:59,960 ¿Qué? 174 00:16:02,588 --> 00:16:06,341 -¿Se le rompió el baño? -No, gracias a Dios. 175 00:16:06,925 --> 00:16:11,471 No sé, la casa parecía tan vacía esta noche. Adoro los baños. 176 00:16:11,680 --> 00:16:14,224 Se puede decir mucho de alguien según su baño. 177 00:16:14,391 --> 00:16:16,518 -¿Sabía eso? -No, no lo sabía. 178 00:16:16,685 --> 00:16:19,855 -Hay un baño de invitados... -Estoy ansiosa por ver qué veo. 179 00:16:20,063 --> 00:16:22,774 -Es mucho mejor que leer la mano. -Bueno... 180 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Déme 30 segundos en el baño de alguien... 181 00:16:25,235 --> 00:16:29,156 ...y le daré un perfil completo y preciso. 182 00:16:29,323 --> 00:16:32,409 -Hay un baño para las visitas, por favor. -Tardaré un minuto. 183 00:16:34,620 --> 00:16:36,622 Baño para visitas. 184 00:17:07,027 --> 00:17:08,069 ¿Y bien? 185 00:17:08,987 --> 00:17:10,196 Fascinante. 186 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 ¿No cree que ya es hora de que se presente? 187 00:17:15,536 --> 00:17:18,204 John "Goostafson", ¿no? 188 00:17:18,372 --> 00:17:20,290 -Gustafson. -Gustafson. 189 00:17:20,457 --> 00:17:24,627 Ayer tomé correspondencia suya para saber quién era. 190 00:17:24,795 --> 00:17:28,966 Pero no recibe mucha y lo que recibe no da una idea clara. 191 00:17:29,132 --> 00:17:32,427 -Tomó mi correspondencia. Es delito. -Lo sé. 192 00:17:32,928 --> 00:17:35,764 A veces es necesario pasarse mucho... 193 00:17:35,931 --> 00:17:38,559 ...a fin de volver y acercarse correctamente. 194 00:17:38,725 --> 00:17:41,436 -¿No le parece? Adoro esa frase. -¿Qué? 195 00:17:41,603 --> 00:17:45,899 Debo confesar que no es mía. Es de Zoo Story, de Edward Albee. 196 00:17:46,066 --> 00:17:49,444 Enseño literatura estadounidense en la Universidad Estatal Winona. 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,948 Empecé ayer. Adoro los clásicos, ¿usted no? 198 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 -Sí. También leí Field & Stream. -¿En serio? 199 00:17:57,202 --> 00:18:00,163 Tiene una biblioteca completa allí arriba, por lo que vi. 200 00:18:00,372 --> 00:18:05,085 El aire libre tiene algo de rudo y viril, ¿no? 201 00:18:05,252 --> 00:18:07,087 Sí. 202 00:18:08,547 --> 00:18:10,465 Mis modales. Lo siento. 203 00:18:10,632 --> 00:18:11,967 Soy Ariel Truax. 204 00:18:12,134 --> 00:18:14,720 ¿Cómo está? Soy John Gustafson. 205 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -Sí, lo sé. -Lo sabe. 206 00:18:18,015 --> 00:18:19,975 ¿Cuándo se mudó a la casa Clickner? 207 00:18:20,142 --> 00:18:21,977 Sé que sabes eso, John. 208 00:18:22,144 --> 00:18:24,396 Desde que llegué, tú y Max Goldman... 209 00:18:24,563 --> 00:18:29,568 ...han estado pegados a la ventana mirándome como dos gatos Gardfield. 210 00:18:29,735 --> 00:18:32,321 Como esos que se pegan a las ventanillas. 211 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Con esas pequeñas ventosas que tienen. Es tan... 212 00:18:35,282 --> 00:18:36,742 Ardillas. 213 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Miraba las ardillas. Una está haciendo nido bajo su alero. 214 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 Seguro, John. 215 00:18:42,414 --> 00:18:43,790 Tu correspondencia. 216 00:18:43,957 --> 00:18:46,627 No hay nada dirigido a una Sra. Gustafson. 217 00:18:46,793 --> 00:18:49,630 Y por el estado de tu baño, supongo que eres solterón. 218 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Sí. 219 00:18:51,006 --> 00:18:52,174 ¿Gay o hétero? 220 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 ¿Heterosexual u homosexual? 221 00:18:57,095 --> 00:18:58,597 Vaya. 222 00:18:58,764 --> 00:19:00,641 Una pregunta perfectamente legítima. 223 00:19:02,518 --> 00:19:05,687 Tal vez en California, pero aquí en Minnesota... 224 00:19:05,854 --> 00:19:08,023 ¿Te he molestado? 225 00:19:08,190 --> 00:19:09,900 No. 226 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Es plena noche y no sé qué diablos... 227 00:19:12,945 --> 00:19:14,780 ¿Quieres que me vaya? 228 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 No. 229 00:19:16,365 --> 00:19:17,950 Sí. 230 00:19:19,535 --> 00:19:22,496 Bueno, fue un gusto conocerte John Gustafson. 231 00:19:22,663 --> 00:19:25,791 Y ahora que nos conocemos, no desaparezca, vecino. 232 00:19:27,000 --> 00:19:28,335 Y, John... 233 00:19:28,502 --> 00:19:31,797 ...torre rey, 3 alfil dama. 234 00:19:54,236 --> 00:19:55,737 Hola, John. 235 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Phil, espera. No cierres la cuenta. 236 00:20:06,582 --> 00:20:09,418 Dame algo para mi lumbago. El dolor me está matando. 237 00:20:09,585 --> 00:20:13,755 Matando, las pelotas. Él no sabe qué quiere decir "dolor". 238 00:20:13,922 --> 00:20:17,885 Mi ciática hace que tu lumbago parezca cansancio ocular. 239 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Dolor. Quiere hablar de dolor. 240 00:20:20,846 --> 00:20:24,141 Tengo cálculos biliares como pelotas de béisbol. 241 00:20:24,808 --> 00:20:27,728 Cálculos, sí. Eso es cosa de marica. 242 00:20:27,936 --> 00:20:31,190 ¿Cuando tuve herpes, me viste venirle con quejas a Phil? 243 00:20:31,356 --> 00:20:33,525 Culebrilla, pamplinas. 244 00:20:33,692 --> 00:20:36,111 Cuando tuve úlcera, me... 245 00:20:36,778 --> 00:20:39,531 ...lanzaba pedos como hojas de afeitar. 246 00:20:40,324 --> 00:20:42,910 -Buenos días, John. -Bue... 247 00:20:43,827 --> 00:20:46,205 Tú debes ser Max Goldman. 248 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Hola, soy Ariel Truax, tu nueva vecina. 249 00:20:49,416 --> 00:20:52,461 -Un placer. -¿No es un día precioso? 250 00:20:52,628 --> 00:20:55,130 Tengo algo para ti. 251 00:20:55,297 --> 00:20:57,799 Lo dejaron en mi casa por accidente. 252 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 Parte de tu correspondencia. 253 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Aquí tienes. Lo siento. 254 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Phil, ¿ya llegaron mis aceites de terapia herbal? 255 00:21:06,475 --> 00:21:07,976 Esta mañana. 256 00:21:08,185 --> 00:21:10,771 Entrega especial de California. 257 00:21:11,396 --> 00:21:12,940 Maravilloso. Maravilloso. 258 00:21:13,106 --> 00:21:16,235 Sí, no hay nada como el aroma del... 259 00:21:16,985 --> 00:21:18,487 ...de mirto fresco... 260 00:21:18,654 --> 00:21:21,490 ...penetrando los poros. 261 00:21:21,657 --> 00:21:23,116 ¿No te parece? 262 00:21:23,283 --> 00:21:24,493 Encantador. 263 00:21:25,619 --> 00:21:28,580 Gracias. Fue un gran placer conocerte... 264 00:21:28,747 --> 00:21:31,583 ...y sé que nos veremos muy a menudo. 265 00:21:32,209 --> 00:21:35,045 Adiós, caballeros. Adiós, John. 266 00:21:35,546 --> 00:21:36,797 Sí. 267 00:21:39,883 --> 00:21:41,969 Santo cielo. 268 00:21:42,219 --> 00:21:45,013 Esperen. ¿Están las cuatro ruedas sobre la plataforma? Bien. 269 00:21:45,180 --> 00:21:48,475 Muy bien. Con cuidado, amigos. Hola, Mel. 270 00:21:48,642 --> 00:21:52,688 Tengan cuidado. Eso tiene más de 100 años. Podría colapsar. 271 00:21:52,855 --> 00:21:55,649 -Hola, cariño. ¿Cómo estás? -Hola, papá. Bien. 272 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 -Aquí está la pequeñita del abuelo. -¿Qué es esto? 273 00:21:58,735 --> 00:22:02,364 -Me deshago de ese vejestorio. -¿Por qué? 274 00:22:02,614 --> 00:22:06,201 No sé. No lo toco mucho. Sirve para juntar polvo. 275 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 -Adoras ese piano. -Abuelito tiene una sorpresa... 276 00:22:09,204 --> 00:22:11,957 -...para ti en la casa, calabacita. -Papá. 277 00:22:12,124 --> 00:22:15,544 Unos pocos D-U-L-C-E-S no la van a matar. 278 00:22:15,711 --> 00:22:17,504 Dulces. 279 00:22:19,381 --> 00:22:21,550 ¿En cuál está? ¿En qué mano? 280 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 ¿En esta? No. 281 00:22:24,052 --> 00:22:26,680 ¿En qué mano? Esa. Sí. 282 00:22:26,847 --> 00:22:29,057 Aquí tienes, porotito. ¿Qué te parece? 283 00:22:29,224 --> 00:22:31,226 Papá. 284 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 -¿Pasa algo malo? -No. No pasa nada malo. 285 00:22:35,772 --> 00:22:37,357 Conmigo... 286 00:22:42,613 --> 00:22:44,865 Mel... 287 00:22:45,782 --> 00:22:48,452 ¿Cómo voy a...? La gente pregunta por ti. 288 00:22:48,619 --> 00:22:49,786 Lo sé. 289 00:22:49,953 --> 00:22:53,916 Sí, yo les digo que tú y Mike están bien. 290 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 Hablan sin saber. 291 00:22:57,294 --> 00:23:01,215 -Mike y yo no estamos bien. -Sí. Eso pensé. 292 00:23:03,592 --> 00:23:06,887 Papá, nos separaremos por un tiempo. 293 00:23:10,265 --> 00:23:13,268 Cariño, el matrimonio no es fácil. Requiere esfuerzo. 294 00:23:14,061 --> 00:23:16,438 Es difícil esforzarse si él nunca está. 295 00:23:16,605 --> 00:23:19,650 Dios. Tu madre pasó 20 años preguntándose dónde estaba yo. 296 00:23:19,816 --> 00:23:23,362 ¿De veras crees que yo quería esos dos empleos? No lo hice por mí. 297 00:23:23,529 --> 00:23:26,073 -Lo hice por ti, Brian, tu madre. -Papá, papá. 298 00:23:26,240 --> 00:23:29,076 Papá, esto no se trata de ti. Se trata de mí y Mike. 299 00:23:30,702 --> 00:23:33,205 Sí, lo siento. Es que me... 300 00:23:36,458 --> 00:23:38,585 Lo siento. Te amo tanto. 301 00:23:41,046 --> 00:23:44,383 Bueno, lo que tú y Mike decidan... 302 00:23:46,885 --> 00:23:48,303 Nunca me cayó bien. 303 00:24:01,650 --> 00:24:03,318 ¿Quién es esa? 304 00:24:03,986 --> 00:24:05,737 No lo sé. 305 00:24:07,948 --> 00:24:09,241 ¡Hola! 306 00:24:09,408 --> 00:24:11,827 Parece que te conoce. 307 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 Bueno, yo... 308 00:24:16,164 --> 00:24:18,834 -¿Siempre hace eso? -No lo sé. 309 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 ¡Esto es genial! 310 00:24:41,231 --> 00:24:44,276 Esperamos que hayan disfrutado de nuestra película. 311 00:24:44,443 --> 00:24:48,155 Ahora veremos el premio de 6,4 millones de dólares de la lotería. 312 00:24:48,322 --> 00:24:49,907 Tres, cuatro, cinco... 313 00:24:50,073 --> 00:24:51,867 Seguido por el noticiero local... 314 00:24:52,034 --> 00:24:54,203 Hazte a un lado, Slick. Vamos, amigo. 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,455 Tengo que ganar un millón de dólares. 316 00:25:10,844 --> 00:25:12,012 ¿Quién es? 317 00:25:13,889 --> 00:25:15,849 Está bien. Está bien. 318 00:25:16,016 --> 00:25:18,268 Hola, Jacob, tienes mi voto. Genial. 319 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 Pasa. Cenemos mirando TV. Estoy calentando lasaña. 320 00:25:21,480 --> 00:25:22,481 JACOB GOLDMAN PARA ALCALDE 321 00:25:22,648 --> 00:25:25,943 No tengo tiempo. Pasé a darte el letrero para el jardín. 322 00:25:26,109 --> 00:25:29,446 -Tengo varios que entregar. -Solamente tómate algo. Un trago. 323 00:25:29,613 --> 00:25:33,575 -Papá, no puedo. Perdón. Te llamaré. -No, cierra la puerta. Pasa. 324 00:25:33,742 --> 00:25:35,953 Espera. Dame un minuto, ¿quieres? 325 00:25:36,119 --> 00:25:40,874 Estaré contigo en un segundo. Debo hacer algo muy importante. 326 00:25:41,041 --> 00:25:44,086 Seis punto cuatro millones. El premio estimado de hoy. 327 00:25:44,253 --> 00:25:45,879 Podría ser el próximo millonario. 328 00:25:53,762 --> 00:25:56,098 -Para ganar, debe coincidir... -Vamos, hazlo. 329 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Nuestro primer número es... 330 00:26:09,152 --> 00:26:10,821 ¿Qué pasa? 331 00:26:11,363 --> 00:26:13,365 -Número cuatro. -Siete. 332 00:26:13,532 --> 00:26:17,536 -Para ganar, deben coincidir 5... -Un siete. Ahora, el segundo... 333 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 Y el siguiente es... 334 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 ¡Vamos! 335 00:26:22,457 --> 00:26:24,543 El bobo no sabe lo que pasa. 336 00:26:25,878 --> 00:26:27,129 -Un 25. -Siete. 337 00:26:27,296 --> 00:26:30,215 -Una sola bola más y... -Quince. 338 00:26:33,135 --> 00:26:35,053 ¡Por Dios! 339 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Goldman. 340 00:26:43,812 --> 00:26:45,772 Goldman. Es Goldman. 341 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 -Eres un niño. -No me digas, Jacob. No soy yo. 342 00:26:49,401 --> 00:26:51,111 Nunca lo es. 343 00:26:51,278 --> 00:26:53,614 John inició todas las peleas desde 1940. 344 00:26:53,780 --> 00:26:56,617 -Desde el 38. -Es ridículo. 345 00:26:59,912 --> 00:27:01,288 ¡Oye, John! 346 00:27:01,455 --> 00:27:02,664 Ven, discúlpate. 347 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 -Ven aquí. -No me disculparé con nadie. 348 00:27:05,125 --> 00:27:06,835 Está entrando frío. 349 00:27:10,631 --> 00:27:12,508 Toma eso, delincuente. 350 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 No lo puedo creer. ¿Ese viejo truco? 351 00:27:38,200 --> 00:27:40,536 Es entre tu padre y yo, Jakey. 352 00:27:40,702 --> 00:27:43,163 No tienes que involucrarte. 353 00:27:44,540 --> 00:27:46,750 No diré nada, con una condición. 354 00:27:46,917 --> 00:27:49,002 Pon uno de estos en tu jardín. 355 00:27:50,254 --> 00:27:51,880 Sería un orgullo, Jake. 356 00:27:52,047 --> 00:27:54,633 Ni una palabra a tu viejo, ¿recuerdas? 357 00:27:58,679 --> 00:28:01,056 -Que te diviertas, Johnny. -Sí. 358 00:28:17,656 --> 00:28:19,700 Hola, tonto, ¿ganaste la lotería? 359 00:28:21,660 --> 00:28:23,829 ¿Disfrutaste tu ducha, tipo listo? 360 00:28:45,017 --> 00:28:47,519 Hay que usar agua caliente, bobo. 361 00:28:47,686 --> 00:28:49,521 Nunca me atraparás. 362 00:28:52,274 --> 00:28:55,235 Te veré después, Gustafson. 363 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 Jódete, Gustafson. 364 00:29:11,418 --> 00:29:12,920 Qué asco. 365 00:29:13,086 --> 00:29:15,464 ¿Qué diablos es ese olor? 366 00:29:38,987 --> 00:29:40,948 Cuidado, idiota. 367 00:29:50,999 --> 00:29:54,336 La Sra. Cusack, la de la tienda, dijo que ella vino ayer... 368 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 ...a comprar velas e incienso. 369 00:29:57,297 --> 00:30:00,801 Debe ser miembro de alguna de esas sectas religiosas. 370 00:30:00,968 --> 00:30:03,428 -¿Dices que está sola? -Por lo que oí... 371 00:30:03,595 --> 00:30:07,558 ...está disponible y ardiente. 372 00:30:08,475 --> 00:30:09,685 Hola, Chuck. 373 00:30:12,145 --> 00:30:14,189 -Idiota. -Bobo. 374 00:30:14,356 --> 00:30:15,899 Hola, John. 375 00:30:16,817 --> 00:30:19,111 Max me contaba sobre tu nueva vecina. 376 00:30:19,278 --> 00:30:21,196 ¿Qué? ¿Mi nueva vecina? 377 00:30:21,363 --> 00:30:24,908 Sí, nueva vecina. Fue a verme anoche. 378 00:30:25,075 --> 00:30:26,326 ¿A ver qué? 379 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Sí, como a la 1:30 de la madrugada. 380 00:30:28,537 --> 00:30:31,498 ¿Por qué una mujer te visitaría a la 1:30 de la madrugada? 381 00:30:31,665 --> 00:30:34,668 ¿Por qué crees, estúpido? Dame un paquete de seis, Chuck. 382 00:30:34,835 --> 00:30:37,504 Mujeres y peces... 383 00:30:37,671 --> 00:30:40,215 ...tú no puedes pescar ninguna de las dos cosas. 384 00:30:40,382 --> 00:30:43,886 He destapado más cañerías en este pueblo que Plomería Wabasha. 385 00:30:44,052 --> 00:30:46,722 ¿Sí? ¿Estás diciendo que irás tras ella? 386 00:30:46,889 --> 00:30:51,101 ¿Yo? Cielos. No. Es demasiado... Está demasiado perturbada, para mí. 387 00:30:51,268 --> 00:30:52,769 Para ti, tal vez. 388 00:30:52,936 --> 00:30:55,939 No, no quiero tener nada que ver con ella. 389 00:30:56,106 --> 00:30:58,317 Las mujeres se enamoran demasiado de mí. 390 00:30:58,483 --> 00:31:00,736 Se obsesionan conmigo. 391 00:31:00,903 --> 00:31:03,780 Es como eso de Atracción Fatal... 392 00:31:03,947 --> 00:31:06,867 ...que pasan en The Donahue Show. 393 00:31:07,034 --> 00:31:10,704 Ustedes son los mentirosos más grandes... 394 00:31:10,871 --> 00:31:14,499 ...de toda esta congelada nación. 395 00:31:14,666 --> 00:31:17,002 Están muertos de miedo... 396 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 ...los dos, en mi opinión. 397 00:31:19,213 --> 00:31:22,674 Una mujer hermosa allí... 398 00:31:22,841 --> 00:31:25,052 ...a seis metros de sus jardines... 399 00:31:25,219 --> 00:31:29,389 ...y tratan de decirme que prefieren apoyar sus arrugados traseros... 400 00:31:29,556 --> 00:31:31,141 ...en un trozo de hielo... 401 00:31:31,308 --> 00:31:35,270 ...con un par de botes de carnada para peces. 402 00:31:35,437 --> 00:31:37,689 Dios, escuchen al Casanova. 403 00:31:37,856 --> 00:31:40,734 Sí, es todo un Don Juan. 404 00:31:40,901 --> 00:31:43,862 Con razón las mujeres no quieren nada contigo. 405 00:31:44,029 --> 00:31:45,948 Se acabó. 406 00:31:46,114 --> 00:31:48,158 Me voy. Me voy. 407 00:31:48,325 --> 00:31:50,744 Oye, Max, ¿saludarás a Jake de mi parte? 408 00:31:50,911 --> 00:31:53,747 ¿Por qué no vienes a comer pavo con nosotros? 409 00:31:53,914 --> 00:31:56,333 Siempre queda mucho si solo somos Jacob y yo. 410 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Así pasarás una semana en cama con intoxicación. 411 00:31:59,378 --> 00:32:02,297 Ven a casa, Melanie cocina verdaderas delicias, Chuck. 412 00:32:02,464 --> 00:32:05,717 Gracias, amigos. Pero ya saben que los veteranos de guerra... 413 00:32:05,884 --> 00:32:07,928 ...me esperan cada Día de Gracias. 414 00:32:08,095 --> 00:32:09,972 Sí, lo olvidé. Nos vemos, Chuck. 415 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 -Idiota. -Tonto. 416 00:32:15,394 --> 00:32:16,937 Dime algo, Chuck. 417 00:32:17,104 --> 00:32:18,772 -¿Yo apesto? -¡Sí! 418 00:32:18,939 --> 00:32:21,608 No te pregunté a ti, tipo listo. 419 00:32:25,028 --> 00:32:28,198 Pude olerlo en el auto. Este hedor. 420 00:32:28,365 --> 00:32:29,908 ¿Soy yo? 421 00:32:32,035 --> 00:32:33,495 Sí. 422 00:32:36,164 --> 00:32:37,374 Maldición. 423 00:32:52,139 --> 00:32:54,892 ¿Qué demonios es eso? 424 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 Por Dios. 425 00:33:23,086 --> 00:33:24,505 Gustafson. 426 00:33:30,677 --> 00:33:32,721 ¡Idiota! 427 00:33:46,693 --> 00:33:49,530 Es una vergüenza cómo dirigen ese equipo. 428 00:34:06,255 --> 00:34:07,256 Quédate ahí. 429 00:34:07,422 --> 00:34:09,591 Quédate ahí, pequeño desgraciado. 430 00:34:22,271 --> 00:34:23,856 Es el Avispón Verde. 431 00:34:26,275 --> 00:34:29,610 -¿Cómo estás, Punky? -Hola, primor. 432 00:34:29,902 --> 00:34:31,697 Dame dos atados de Camel... 433 00:34:31,864 --> 00:34:35,742 ...y una taza de tu café especial, budincito de amor. 434 00:34:35,909 --> 00:34:38,704 Debes fumar cigarrillos con filtro, papá. 435 00:34:38,871 --> 00:34:43,208 Pues tengo 94 años. ¿Qué diablos me importa? 436 00:34:43,375 --> 00:34:46,085 Gracias, querida. 437 00:34:59,600 --> 00:35:01,643 Max está aquí. 438 00:35:11,904 --> 00:35:13,739 -Vamos, budincito de amor. -Sí, sí. 439 00:35:20,078 --> 00:35:21,330 -Gracias. -Toma. 440 00:35:22,539 --> 00:35:25,792 -Siempre estás allí para salvarme. -Sí, claro. 441 00:35:25,959 --> 00:35:28,504 Cuando Billy Gerber me encerró en su casita... 442 00:35:28,670 --> 00:35:32,633 -...fuiste mi caballero salvador. -Y eso me valió un ojo negro. 443 00:35:32,799 --> 00:35:34,593 -Permíteme. -Aquí tienes. 444 00:35:34,760 --> 00:35:36,345 Siempre lo supe, ¿sabes? 445 00:35:36,512 --> 00:35:38,013 ¿Supiste qué? 446 00:35:38,180 --> 00:35:40,599 Que estuviste enamorado de mí desde sexto grado. 447 00:35:40,766 --> 00:35:43,644 Me mirabas con los binoculares de tu papá. 448 00:35:43,810 --> 00:35:44,978 ¿Qué? 449 00:35:45,145 --> 00:35:46,813 No. Yo... 450 00:35:46,980 --> 00:35:50,442 ¿Nunca te preguntaste por qué mis cortinas estaban algo abiertas? 451 00:35:50,609 --> 00:35:52,361 Creí que era suerte. 452 00:35:53,654 --> 00:35:55,906 Lo hacía para torturarte. 453 00:35:57,115 --> 00:35:59,201 Pues tuviste un éxito maravilloso. 454 00:35:59,368 --> 00:36:01,995 ¿Por qué nunca me invitaste a salir? 455 00:36:03,664 --> 00:36:05,207 Yo... 456 00:36:05,374 --> 00:36:06,959 Hola, Mel. Hola, Jakey. 457 00:36:07,125 --> 00:36:09,294 Mel, ¿el pavo debería estar echando humo? 458 00:36:09,461 --> 00:36:12,673 Cielos. Mejor me apuro. Nos vemos. 459 00:36:12,840 --> 00:36:14,216 -Hola, John. -Hola. 460 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Feliz Día de Gracias. 461 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 -Sí. ¿Cómo estás? -Bien. 462 00:36:18,971 --> 00:36:21,056 Se van a divorciar. 463 00:36:21,265 --> 00:36:25,519 Mel y Mike, se van a divorciar. Dicen separación, pero es divorcio. 464 00:36:25,727 --> 00:36:28,188 -Lamento oír eso. -Sí. 465 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 ¿Y tú, tienes a alguien especial? 466 00:36:30,399 --> 00:36:33,151 ¿Yo? 467 00:36:33,318 --> 00:36:37,155 -No, creo que no. Nadie en serio. -No me digas. 468 00:36:39,116 --> 00:36:41,159 Tenemos una vecina nueva, ¿sabías? 469 00:36:41,326 --> 00:36:43,495 Todo el pueblo habla de esta mujer. 470 00:36:43,662 --> 00:36:46,999 Sí. No ha salido desde las 11:20. 471 00:36:48,166 --> 00:36:49,877 ¿Qué haces? ¿La controlas, John? 472 00:36:50,043 --> 00:36:52,337 Tiene horarios extraños. 473 00:36:52,504 --> 00:36:54,423 Una mujer muy interesante. 474 00:36:54,590 --> 00:36:56,717 A mí me parece una loca. 475 00:36:58,302 --> 00:37:00,721 Hace 15 años que no hago el amor. 476 00:37:09,354 --> 00:37:11,440 ¿Podrías darme un poquito? 477 00:37:13,650 --> 00:37:15,194 -Vaya. -¿Demasiado, papá? 478 00:37:15,360 --> 00:37:16,445 Sí, mucho. 479 00:37:16,612 --> 00:37:19,156 ¿Por qué no le das parte de las sobras a Jakey? 480 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Tendrá sus propias sobras. 481 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 ¿Esa comida precocida que compra su viejo? Sabe a cartón. 482 00:37:26,163 --> 00:37:28,290 ¿Por qué no vas a hablarle, papá? 483 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 ¿Qué? ¿Hablarle a quién? 484 00:37:30,083 --> 00:37:31,335 A Ariel. 485 00:37:31,543 --> 00:37:33,629 Te la pasaste mirando por la ventana. 486 00:37:33,795 --> 00:37:34,838 A las ardillas. 487 00:37:35,005 --> 00:37:37,799 Hay ardillas en su techo. Eso estaba mirando. 488 00:37:37,966 --> 00:37:41,386 Eres un buen partido, apuesto, con una linda casa, buena pensión. 489 00:37:41,553 --> 00:37:42,804 Tienes mucho que ofrecerle. 490 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Yo tengo algo para ofrecerle. 491 00:37:48,519 --> 00:37:50,938 Yo no tengo nada para ofrecerle. 492 00:37:51,647 --> 00:37:53,774 Papá, no sé si esto está cocido. 493 00:37:56,693 --> 00:37:59,488 Papá, ¿sabes cuántos minutos necesita cocinarse? 494 00:37:59,655 --> 00:38:01,573 Me está dando hambre. 495 00:38:04,701 --> 00:38:08,080 Sería lindo comer un poco de pavo en este momento. 496 00:38:09,998 --> 00:38:12,292 ¿Recuerdas el pavo que hacía tu madre? 497 00:38:12,459 --> 00:38:15,963 -Sí. -Rayos, qué buena cocinera. 498 00:38:16,338 --> 00:38:18,131 ¿Recuerdas el relleno? 499 00:38:18,298 --> 00:38:19,675 El mejor. 500 00:38:19,842 --> 00:38:22,594 ¿Y esos pastelillos de patatas? 501 00:38:24,638 --> 00:38:26,515 ¿Chuck iba a ir con los veteranos? 502 00:38:26,682 --> 00:38:29,017 -Así es. -No lo creo. 503 00:38:29,184 --> 00:38:31,103 ¿De qué estás hablando? 504 00:38:31,436 --> 00:38:33,188 Parece que va de visita. 505 00:38:33,355 --> 00:38:34,439 ¿Qué? 506 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 ¿Qué... 507 00:38:38,026 --> 00:38:39,611 ...demonios hace allí? 508 00:38:42,531 --> 00:38:44,783 -Va a hacerlo. -¿Y? 509 00:38:44,950 --> 00:38:46,368 ¿Qué? 510 00:38:46,535 --> 00:38:48,954 ¿Qué está haciendo en casa de esa loca...? 511 00:38:49,121 --> 00:38:51,665 -Hijo de... -¿Celoso? 512 00:38:51,832 --> 00:38:53,834 ¿De qué? ¿Estás...? 513 00:38:58,672 --> 00:39:00,591 -Entró. -Entró. 514 00:39:00,757 --> 00:39:02,593 ¡Entró! 515 00:39:02,759 --> 00:39:06,471 Parece que Chuck llevó al viejo tuerto al optometrista. 516 00:39:06,638 --> 00:39:08,682 Por Dios. Papá. ¿Qué? 517 00:39:10,142 --> 00:39:11,518 Dios... 518 00:39:41,715 --> 00:39:43,926 -¿Chuck? -Chuck, ¿dónde estás? 519 00:39:44,092 --> 00:39:45,844 Hola, amigos. 520 00:39:46,011 --> 00:39:48,013 -Hola... -Hola, Chuck. 521 00:39:48,180 --> 00:39:50,724 -Buen juego el de anoche. -Doble prórroga. 522 00:39:50,891 --> 00:39:54,520 -Los Halcones Negros arrasaron. -¿Viste el partido, Chuck? 523 00:39:56,230 --> 00:39:57,773 No. 524 00:39:57,940 --> 00:40:01,026 Cierto, estuviste con los muchachos veteranos de guerra. 525 00:40:01,193 --> 00:40:06,240 Sí. ¿Qué tal el pavo de los veteranos este año, Chucky? 526 00:40:07,616 --> 00:40:09,576 El pavo de este año... 527 00:40:09,743 --> 00:40:12,538 ...estuvo delicioso. 528 00:40:13,330 --> 00:40:14,456 Sí... 529 00:40:14,623 --> 00:40:16,041 -Vamos. -Te vimos. 530 00:40:16,208 --> 00:40:18,252 -Estuviste media noche. -¿Qué hiciste? 531 00:40:18,418 --> 00:40:20,295 -¿Cómo es la casa? -¿Qué dijo? 532 00:40:20,462 --> 00:40:22,339 Amigos. Amigos. 533 00:40:22,673 --> 00:40:25,217 Hay experiencias de la vida, demasiado ricas... 534 00:40:25,384 --> 00:40:28,971 ...demasiado hermosas para ponerlas en palabras. 535 00:40:29,137 --> 00:40:31,139 -¿Qué significa eso exactamente? -Sí. 536 00:40:31,306 --> 00:40:35,978 Podría haber sido cualquiera de ustedes, de haber tenido agallas. 537 00:40:37,563 --> 00:40:41,650 -¿Quieres decir que tú y ella...? -No hablo de sexo, tontos. 538 00:40:41,817 --> 00:40:43,569 -¿No? -Claro que no. 539 00:40:46,154 --> 00:40:47,698 Entiendo. 540 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Tu viejo amigo, te falló, ¿eh, Chuck? 541 00:40:51,535 --> 00:40:54,079 ¿No estuvo a la altura de la ocasión? 542 00:40:54,454 --> 00:40:58,333 -Sí, el espíritu quería... -Pero la carne estaba... 543 00:40:58,500 --> 00:40:59,751 Débil, débil. 544 00:41:01,086 --> 00:41:03,672 Está bien, si no fue sexo, ¿qué fue? 545 00:41:06,633 --> 00:41:08,510 Fue un despertar. 546 00:41:10,304 --> 00:41:13,348 Ariel me recordó que estaba vivo. 547 00:41:13,515 --> 00:41:18,145 Que era un hombre lleno de energía, amor y pasión. 548 00:41:18,312 --> 00:41:20,939 Fue como volver a ser joven. 549 00:41:21,106 --> 00:41:23,150 Aunque fuera por un momento. 550 00:41:27,696 --> 00:41:29,489 No pudiste levantarlo, ¿eh, Chuck? 551 00:41:31,909 --> 00:41:33,952 Lárguense, los dos. 552 00:41:34,119 --> 00:41:36,038 Sí, nos vemos. 553 00:41:37,873 --> 00:41:39,499 Sí, pero... 554 00:41:42,753 --> 00:41:45,297 -Adiós. -Oigan, muchachos. 555 00:41:47,007 --> 00:41:50,093 La que vive frente a sus casas, no es solo una mujer. 556 00:41:50,260 --> 00:41:52,721 Es un ángel. 557 00:41:53,972 --> 00:41:56,141 Ángel, claro. Tómalo con calma, Chuck. 558 00:41:58,852 --> 00:42:00,229 Nos vemos, Chuck. 559 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 Santo cielo. 560 00:43:20,767 --> 00:43:24,188 Mira toda la basura que... Disculpa. Las cosas que tienes aquí. 561 00:43:24,354 --> 00:43:28,150 -Bueno, es mi inspiración. -¿Las hiciste...? ¿Eres artista? 562 00:43:28,317 --> 00:43:30,527 Lo intento. 563 00:43:30,986 --> 00:43:35,157 Solía dar cursos de Expresionismo en Berkeley. 564 00:43:35,365 --> 00:43:38,493 Pero ahora volví a los clásicos de la literatura. 565 00:43:38,869 --> 00:43:40,913 Berkeley, eso lo explica. 566 00:43:41,371 --> 00:43:42,623 Dios mío. 567 00:43:43,373 --> 00:43:44,833 ¿Qué? 568 00:43:45,000 --> 00:43:47,503 Tu televisor. No tiene tripas. 569 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 Se las saqué. 570 00:43:49,004 --> 00:43:52,466 ¿Cómo pudiste hacerle eso a un Super Zenith del 54? 571 00:43:52,633 --> 00:43:54,676 Este televisor es un clásico. 572 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 Pero te lo puedo arreglar, si quieres. 573 00:43:58,347 --> 00:44:01,266 A eso me dedicaba yo. Reparaba televisores. 574 00:44:01,433 --> 00:44:04,186 Eso es tan dulce, Max, pero... 575 00:44:04,353 --> 00:44:06,897 ...creo que funciona muy bien... 576 00:44:07,064 --> 00:44:09,066 ...así como está. 577 00:44:11,109 --> 00:44:13,737 ¿Cómo diablos hace para mirar los programas? 578 00:44:20,536 --> 00:44:22,037 Santo cielo. 579 00:44:27,292 --> 00:44:28,836 Veo que conociste a Ernest. 580 00:44:29,378 --> 00:44:32,005 -¿Quién? -El modelo fue mi esposo. 581 00:44:32,923 --> 00:44:35,843 No le complacía nada posar desnudo. 582 00:44:36,009 --> 00:44:39,012 Requirió un poco de incitación, debo decir. 583 00:44:40,264 --> 00:44:41,682 Él... 584 00:44:42,307 --> 00:44:43,684 Falleció. 585 00:44:43,976 --> 00:44:45,978 Hace cinco años. 586 00:44:47,312 --> 00:44:49,523 ¿Quieres café? 587 00:44:49,690 --> 00:44:51,859 -Sí. -¿Crema y azúcar? 588 00:44:52,025 --> 00:44:53,777 Sí. 589 00:45:06,206 --> 00:45:09,251 Te has mudado mucho estos últimos años, ¿no? 590 00:45:09,418 --> 00:45:13,881 Sí, me parece emocionante experimentar cosas nuevas... 591 00:45:14,047 --> 00:45:17,384 ...lugares nuevos, conocer gente nueva. 592 00:45:17,551 --> 00:45:18,802 Como tú. 593 00:45:22,890 --> 00:45:24,474 ¿Tú pintas? 594 00:45:24,641 --> 00:45:26,560 -¿Pintar? ¿Yo? -Sí. 595 00:45:26,727 --> 00:45:27,895 Claro que sí. 596 00:45:28,061 --> 00:45:29,730 Pinto el cobertizo en primavera. 597 00:45:29,897 --> 00:45:31,273 No. No. 598 00:45:31,440 --> 00:45:33,483 -¿Entiendes? -Entiendo, entiendo. 599 00:45:33,650 --> 00:45:35,944 No, me refiero a... 600 00:45:36,111 --> 00:45:37,613 ...cuadros, pinturas. 601 00:45:38,572 --> 00:45:40,282 ¿Para qué? 602 00:45:40,449 --> 00:45:43,702 Todos necesitan alguna forma de... 603 00:45:44,620 --> 00:45:46,288 ...liberación. 604 00:45:47,164 --> 00:45:48,498 Yo pesco. 605 00:45:49,541 --> 00:45:50,584 ¿Pescas? 606 00:45:51,627 --> 00:45:53,462 Pescas... 607 00:45:53,629 --> 00:45:55,631 Sí, pescar. 608 00:45:55,797 --> 00:45:58,467 Sí. Puedo verle la belleza a eso. 609 00:45:58,634 --> 00:46:00,844 ¿Sí? 610 00:46:03,805 --> 00:46:07,017 Srta. Truax, ¿me haría el honor... 611 00:46:07,184 --> 00:46:10,145 ...de acompañarme a mi cabaña de pesca en hielo mañana? 612 00:46:13,690 --> 00:46:15,817 Sería un honor. 613 00:46:24,535 --> 00:46:27,454 -Te veré mañana. -Espero con ansias. 614 00:46:29,414 --> 00:46:30,791 -Ten cuidado. -De acuerdo. 615 00:46:41,760 --> 00:46:44,096 -¡No puedo sostenerlo! -Enrolla el carrete. 616 00:46:44,263 --> 00:46:46,431 -No puedo, Max. -Manéjalo. Manéjalo. 617 00:46:46,598 --> 00:46:49,351 -Lo intento. ¡Es tan fuerte! -Con calma. 618 00:46:49,518 --> 00:46:51,436 -Enrolla el carrete. -No puedo. 619 00:46:51,603 --> 00:46:54,147 -¡Intento, pero no puedo! -Bueno. Dame la caña. 620 00:46:54,314 --> 00:46:56,608 Aún no. Nunca en tu vida. ¡Sal de aquí! 621 00:46:56,775 --> 00:46:58,819 -Déjame... ¡Hala! -¡Detente! 622 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 Así es. Ya viene. Ya viene. 623 00:47:06,159 --> 00:47:07,369 Buenos días, John. 624 00:47:09,538 --> 00:47:11,206 Buenos días, Punky. 625 00:47:11,373 --> 00:47:13,667 Max. 626 00:47:13,834 --> 00:47:17,671 -Casi lo pierdo. -Max, es magnífico. 627 00:47:17,838 --> 00:47:20,674 ¿Magnífico? Batió el récord. Sacaste uno de un metro. 628 00:47:20,841 --> 00:47:22,718 Max. 629 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 Ahora puedo ver la belleza de esto. 630 00:47:25,053 --> 00:47:28,390 -¿Puedes verla? -Sí, el atractivo. No, la lucha. 631 00:47:28,557 --> 00:47:30,934 -Cuando le muestre a los muchachos. -Atrapar. 632 00:47:31,101 --> 00:47:33,228 -Qué atrapada. -Y luego, la liberación. 633 00:47:33,395 --> 00:47:34,521 ¡La liberación! 634 00:47:34,688 --> 00:47:38,192 -¿Qué liberación? No hay liberación. -Sí, es hermoso. 635 00:47:38,358 --> 00:47:41,820 Te diré qué es hermoso. Este monstruo en mi pared, disecado. 636 00:47:41,987 --> 00:47:45,866 No. No puedes disecarlo. Es un ser viviente. 637 00:47:46,033 --> 00:47:48,785 Lleno de coraje y vida. 638 00:47:48,952 --> 00:47:51,205 Nadie me creerá. Déjame traer la cámara. 639 00:47:51,371 --> 00:47:52,998 -No. -Solo espera un minuto. 640 00:47:53,165 --> 00:47:55,542 -Oigo el agua llamándolo, Max. -¿Dónde está? 641 00:47:55,709 --> 00:47:57,711 -Aquí vamos. -¡Espera, espera! 642 00:47:57,878 --> 00:48:00,756 -Llamando. -Aquí. ¡Espera! ¡Espera! 643 00:48:12,100 --> 00:48:13,143 Oye, papá. 644 00:48:18,815 --> 00:48:21,276 Hola. Estaba terminando de desayunar. 645 00:48:21,443 --> 00:48:23,278 Eso veo. 646 00:48:24,071 --> 00:48:26,990 El tiempo aquí está más frío que teta de bruja, ¿no? 647 00:48:28,242 --> 00:48:29,993 ¿Dónde conseguiste esta caña? 648 00:48:30,160 --> 00:48:33,247 La agarré hace como una hora. 649 00:48:33,413 --> 00:48:35,624 La única cosa que pesqué en todo el día. 650 00:48:41,296 --> 00:48:43,674 Oye, Chuck, adivina qué encontró papá. 651 00:48:49,972 --> 00:48:51,431 ¿Chuck? 652 00:48:52,558 --> 00:48:54,518 ¿Chuck? ¡Hola, Chuck! 653 00:48:55,477 --> 00:48:59,648 Olvidaste quitar llave a la puerta de atrás, tonto. 654 00:49:03,277 --> 00:49:04,820 CERRADO 655 00:49:17,666 --> 00:49:21,086 ¿No es maravilloso tener una pequeña aventura cada día? 656 00:49:21,253 --> 00:49:23,839 Solo sé que eres una excelente pescadora, Ariel. 657 00:49:24,006 --> 00:49:25,924 Aprendí del mejor. 658 00:49:26,341 --> 00:49:28,802 Espero que no te enojes por devolverlos todos. 659 00:49:28,969 --> 00:49:31,972 Está bien. Gustafson hace lo mismo. 660 00:49:32,139 --> 00:49:36,018 Solamente se queda con los que comerá. Eso dice él. 661 00:49:36,185 --> 00:49:37,603 Creo que nunca los atrapa. 662 00:49:37,769 --> 00:49:40,272 Max. 663 00:49:40,439 --> 00:49:42,608 Creo que seremos grandes amigos. 664 00:49:42,774 --> 00:49:44,568 Ami... Ami... 665 00:49:45,194 --> 00:49:47,779 Amigos. Amigos está bien. Eso es bueno, ¿no? 666 00:49:47,946 --> 00:49:50,199 Sí. 667 00:49:50,365 --> 00:49:53,118 ¿Qué tal si cenamos hoy? Después de tu clase. 668 00:49:53,285 --> 00:49:57,664 Muchas gracias, pero ya hice planes. Lo siento. 669 00:49:57,831 --> 00:50:00,042 Pero aceptaré en otra ocasión. 670 00:50:00,209 --> 00:50:02,336 -Trato hecho. -¿Bien? 671 00:50:02,503 --> 00:50:05,380 Sí. Hasta que volvamos a encontrarnos, querida Ariel. 672 00:50:05,547 --> 00:50:07,090 Sí. 673 00:50:07,257 --> 00:50:08,842 Adiós. 674 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 Cuidado. No resbales. 675 00:50:23,982 --> 00:50:27,319 Bueno, Gustafson, parece que ganó el mejor. 676 00:50:29,780 --> 00:50:32,991 Siempre fuiste pésimo perdedor. 677 00:50:34,952 --> 00:50:36,578 Está muerto. 678 00:50:37,412 --> 00:50:40,249 -¿Qué? ¿Quién? -Chuck. 679 00:50:40,415 --> 00:50:42,084 ¿Chuck? ¿Cómo? 680 00:50:43,418 --> 00:50:45,212 Anoche, mientras dormía. 681 00:50:45,379 --> 00:50:47,297 Mientras dormía. 682 00:50:48,549 --> 00:50:50,092 Desgraciado afortunado. 683 00:50:50,259 --> 00:50:53,512 Te habrías enterado, si no hubieras estado con esa pícara. 684 00:50:53,679 --> 00:50:57,099 Oye, no fue culpa mía. Chuck también era mi amigo. 685 00:50:57,266 --> 00:51:00,227 ¿Tú te llamas amigo? Desgraciado. 686 00:51:00,394 --> 00:51:02,563 Cuida tu boca, maldito sueco tonto. 687 00:51:02,729 --> 00:51:04,982 No me digas qué hacer. 688 00:51:05,148 --> 00:51:07,192 Muy hombre. Con un hacha en la mano. 689 00:51:07,359 --> 00:51:11,113 ¿Hacha? Está bien. ¿Quieres detenerme? Vamos. 690 00:51:11,280 --> 00:51:14,408 -Bueno, 1937, en Campo Todd... -Por Dios. 691 00:51:14,575 --> 00:51:19,121 ...te di una tunda luego del partido cuando me robaste el linimento. 692 00:51:19,288 --> 00:51:22,791 -Te gané, y puedo hacerlo de nuevo. -Mentiras. 693 00:51:22,958 --> 00:51:24,960 Haz tu mejor apuesta, langostino. 694 00:51:28,130 --> 00:51:29,882 No vale la pena el esfuerzo. 695 00:51:31,300 --> 00:51:33,302 Sal de ahí. 696 00:51:41,560 --> 00:51:42,728 Maldición. 697 00:51:43,896 --> 00:51:47,316 Tiene el coeficiente intelectual de un tritón. 698 00:52:01,455 --> 00:52:04,166 El langostino cree que se hará el gracioso conmigo. 699 00:52:05,626 --> 00:52:07,127 Gancho izquierdo... 700 00:52:07,294 --> 00:52:09,004 ...cruz derecha... 701 00:52:09,171 --> 00:52:10,714 ...y dejarlo. 702 00:52:16,220 --> 00:52:18,096 Chuck. 703 00:52:21,099 --> 00:52:23,685 Lo mataré. 704 00:52:24,478 --> 00:52:26,855 Maldito seas, Goldman... 705 00:52:28,232 --> 00:52:29,525 ¿John Gustafson? 706 00:52:29,691 --> 00:52:32,277 Soy Elliot Snyder, Servicio de Rentas Públicas. 707 00:52:32,444 --> 00:52:34,947 Le pido que me acompañe hasta mi oficina. 708 00:53:16,446 --> 00:53:17,489 ¿Slick? 709 00:53:58,280 --> 00:54:00,282 Hola. 710 00:54:01,617 --> 00:54:03,911 Me estaba preguntando dónde estabas. 711 00:54:04,077 --> 00:54:05,704 Yo... 712 00:54:05,871 --> 00:54:08,790 Tuve un asuntito. 713 00:54:08,957 --> 00:54:11,084 Espero que haya salido muy bien. 714 00:54:12,419 --> 00:54:14,379 Sí. ¿Qué estás haciendo? 715 00:54:14,546 --> 00:54:16,632 Cocinando. 716 00:54:16,798 --> 00:54:19,134 Cocinando. Sí, sí. Eso es... 717 00:54:22,554 --> 00:54:24,723 Espera. No puedo comer nada picante. 718 00:54:24,890 --> 00:54:27,142 Digo, si es demasiado fuerte, no duermo. 719 00:54:27,851 --> 00:54:30,562 Bien. Estoy haciendo Sichuan. 720 00:54:33,982 --> 00:54:35,234 Bien. 721 00:54:36,777 --> 00:54:41,323 Desde que te vi, pude sentir que teníamos el mismo aura. 722 00:54:41,490 --> 00:54:44,493 -Que compartimos algo especial. -La enseñanza. 723 00:54:44,660 --> 00:54:47,371 39 años, enseñé historia estadounidense. 724 00:54:47,538 --> 00:54:50,582 Historia, eso es tan romántico. 725 00:54:51,917 --> 00:54:54,461 Estupendo plan dental. 726 00:54:58,465 --> 00:55:00,884 Las ideas que diste a esas mentes jóvenes. 727 00:55:01,051 --> 00:55:03,637 Sí, los chicos creen que se las saben todas, ¿no? 728 00:55:03,971 --> 00:55:06,807 A veces, llegas a uno. Los tocas de algún modo. 729 00:55:06,974 --> 00:55:09,059 -Hice eso una vez. -¿En serio? 730 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Mi clase sobre el Nuevo Trato de Roosevelt. 731 00:55:11,353 --> 00:55:14,356 Toqué a un chico detrás de la cabeza mientras roncaba. 732 00:55:15,190 --> 00:55:17,359 Eres tan malo. 733 00:55:19,695 --> 00:55:21,446 ¿Sabes...? 734 00:55:22,990 --> 00:55:26,493 Chuck, él... 735 00:55:28,871 --> 00:55:31,373 Lo sé. 736 00:55:31,540 --> 00:55:35,627 Podemos estar agradecidos por el privilegio de conocerlo... 737 00:55:35,794 --> 00:55:37,379 ...mientras estuvo aquí. 738 00:55:39,339 --> 00:55:40,382 Sí. 739 00:55:42,467 --> 00:55:43,635 Sí. 740 00:55:45,762 --> 00:55:47,097 Por Chuck. 741 00:55:48,223 --> 00:55:50,309 Sí, por Chuck. 742 00:56:00,986 --> 00:56:03,739 Gracias, John. Fue una noche maravillosa. 743 00:56:03,906 --> 00:56:05,490 Gracias, Ariel. 744 00:56:23,550 --> 00:56:26,595 -Papá, ¿crees que debería llamarla? -¿Qué? 745 00:56:26,762 --> 00:56:28,305 -¿Qué? -A la mujer. 746 00:56:28,555 --> 00:56:31,767 Déjame decirte algo, John. 747 00:56:31,975 --> 00:56:34,686 Que los primeros 90 años... 748 00:56:34,853 --> 00:56:37,773 -...se pasan bastante rápido. -¿Sí? 749 00:56:37,940 --> 00:56:41,276 -¿Qué? -Los primeros 90 se pasan rápido. 750 00:56:41,443 --> 00:56:44,613 Sí, pero, ¿cómo sabrías tú? Eres solamente un muchachito. 751 00:56:44,780 --> 00:56:46,657 No lo dije yo, sino tú. 752 00:56:46,823 --> 00:56:49,576 -Es cierto. Pasan rápido. -Está bien. 753 00:56:49,743 --> 00:56:51,745 -Luego, un día despiertas... -¿Sí? 754 00:56:51,912 --> 00:56:53,497 ...y te das cuenta de... 755 00:56:53,664 --> 00:56:56,708 ...que ya no tienes 81. 756 00:56:56,875 --> 00:56:59,795 Y empiezas a contar los minutos en vez de los días... 757 00:56:59,962 --> 00:57:02,631 ...y comprendes que pronto te habrás ido. 758 00:57:05,133 --> 00:57:07,302 Y que todo lo que tienes son las experiencias. 759 00:57:07,469 --> 00:57:11,223 Eso es todo, Johnny. Todo. Las experiencias. 760 00:57:16,770 --> 00:57:19,147 Móntate a la mujer, hijo. 761 00:57:20,691 --> 00:57:22,317 O si no... 762 00:57:22,484 --> 00:57:24,820 ...mándamela a mí, ¿eh? 763 00:58:06,278 --> 00:58:09,239 Tengo estos dos boletos para el partido de los Gopher. 764 00:58:11,742 --> 00:58:13,619 Dime, Ariel... 765 00:58:13,785 --> 00:58:16,538 ...¿has jugado hóckey sobre hielo? 766 00:58:17,956 --> 00:58:21,001 -Idiota. -Señor Gustafson. 767 00:58:21,168 --> 00:58:25,172 Sr. Gustafson. Teníamos una cita. 768 00:58:34,223 --> 00:58:37,017 Allí está. Wabasha. 769 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Es simplemente hermoso. 770 00:58:42,689 --> 00:58:46,860 Sí, desde aquí arriba. Yo solía acampar aquí de niño. 771 00:58:50,614 --> 00:58:52,074 ¿Qué estás pensando? 772 00:58:52,241 --> 00:58:54,326 Lo siento, yo solo... 773 00:58:55,118 --> 00:58:56,453 Es la nieve. 774 00:58:58,247 --> 00:59:01,375 Me recuerda la última Navidad que pasé con mi esposo. 775 00:59:06,922 --> 00:59:09,800 -¿Estás bien? -Sí, un ángel. 776 00:59:09,967 --> 00:59:12,970 -¿Qué? -Un ángel de nieve, ¿recuerdas? 777 00:59:13,136 --> 00:59:14,721 Sí. 778 00:59:14,888 --> 00:59:16,557 Sí. Recuerdo. 779 00:59:25,691 --> 00:59:27,609 Dime. 780 00:59:30,487 --> 00:59:32,281 ¿Crees en los ángeles? 781 00:59:33,031 --> 00:59:34,700 Sí. 782 00:59:34,867 --> 00:59:37,077 -Están a nuestro alrededor. -¿Sí? 783 00:59:37,244 --> 00:59:40,873 Tienes que esforzarte para verlos, pero están allí... 784 00:59:42,165 --> 00:59:45,127 ...cada vez que nos pasa algo bueno. 785 00:59:46,336 --> 00:59:47,921 Creo que veo uno. 786 01:00:06,398 --> 01:00:09,109 Mira qué grande es la pelada de papá. 787 01:00:09,276 --> 01:00:12,529 Parece que aquí le está creciendo cabello. 788 01:00:12,696 --> 01:00:16,992 ...podría imaginar problemas que se volverán realidad. 789 01:00:37,763 --> 01:00:41,808 Da todo lo que tienes. Una y otra y otra vez. 790 01:00:46,647 --> 01:00:49,024 Te haré jaque mate en tres jugadas. 791 01:00:49,191 --> 01:00:52,444 ¿Antes no deberíamos conocernos un poco mejor? 792 01:00:56,156 --> 01:00:59,493 Tienes una sonrisa maravillosa. Deberías usarla más seguido. 793 01:00:59,660 --> 01:01:01,453 ¿Sí? Yo.. Yo... 794 01:01:01,620 --> 01:01:04,373 La saco en ocasiones especiales. 795 01:01:07,459 --> 01:01:08,669 Dime, ¿quiénes son? 796 01:01:08,836 --> 01:01:10,879 -¿Qué? -Por aquí. 797 01:01:11,046 --> 01:01:13,465 Ese es mi papá. Ese es papá. 798 01:01:13,632 --> 01:01:16,552 El tipo apuesto a su lado. Lo conoces, creo, ¿no? 799 01:01:16,718 --> 01:01:19,805 Mi hija Melanie y su madre, y Melanie y su esposo Mike. 800 01:01:19,972 --> 01:01:21,473 -Es hermosa. -Sí. 801 01:01:21,640 --> 01:01:23,725 Ahora, ¿esta gente, por aquí? 802 01:01:23,892 --> 01:01:26,770 La pequeña es Alexandra, mi nieta. 803 01:01:26,937 --> 01:01:30,566 -Y mi hijo, Brian. -Es tan apuesto. 804 01:01:31,191 --> 01:01:32,860 Lo perdí en Vietnam. 805 01:01:33,026 --> 01:01:36,405 -Lo siento tanto. -Está bien. Está bien. Está bien. 806 01:01:37,197 --> 01:01:38,532 Y estos muchachitos. 807 01:01:38,699 --> 01:01:41,577 -Somos yo y el idiota. -¿Max? 808 01:01:41,743 --> 01:01:43,996 Claro que es Max. Es feo, ¿no? 809 01:01:44,162 --> 01:01:46,206 ¿Fueron amigos? 810 01:01:46,373 --> 01:01:48,584 Bueno, yo tenía diez. No me daba cuenta. 811 01:01:50,002 --> 01:01:53,422 ¿Qué puede hacer que dos adultos pasen la vida peleando? 812 01:01:53,589 --> 01:01:55,632 -Adivina. -Una mujer. 813 01:01:55,799 --> 01:01:58,177 -Sí. -Qué romántico. 814 01:01:58,343 --> 01:02:02,097 No, no fue romántico para nada. Fue... Bueno... 815 01:02:04,099 --> 01:02:06,518 ¿Qué sabía yo? Era un niño. 816 01:02:06,685 --> 01:02:09,021 Lo cual ya no soy. 817 01:02:23,660 --> 01:02:25,746 Creo que es un poco tarde. 818 01:02:27,289 --> 01:02:30,375 Sí. Eso creo... 819 01:02:30,542 --> 01:02:32,169 Es hora de acostarse. 820 01:02:36,882 --> 01:02:39,885 Dios, eres tonto, tonto, tonto. 821 01:02:44,389 --> 01:02:46,600 Ariel, disculpa que... 822 01:02:51,146 --> 01:02:52,773 Creí que dijiste... 823 01:02:52,940 --> 01:02:55,317 Dije que es hora de acostarse. 824 01:02:56,485 --> 01:02:59,112 -Bueno, espera. ¿Qué hay de...? -¿Qué? 825 01:02:59,279 --> 01:03:01,156 Ya sabes, has estado saliendo con... 826 01:03:01,323 --> 01:03:02,866 -¿Max? -Sí, Max. 827 01:03:03,033 --> 01:03:04,660 Él es solo mi amigo. 828 01:03:05,577 --> 01:03:08,080 Sí, pero... 829 01:03:08,247 --> 01:03:10,457 El último con quien dormí, fue mi esposo. 830 01:03:14,586 --> 01:03:17,297 Dios. Espera. Espera, espera. Espera un minuto. 831 01:03:21,635 --> 01:03:23,428 No estoy preparado. 832 01:03:24,221 --> 01:03:27,933 Hoy día, dicen que hay que practicar sexo seguro. 833 01:03:29,518 --> 01:03:31,770 ¿Cuándo hiciste el amor por última vez? 834 01:03:34,064 --> 01:03:36,358 El 4 de octubre. 835 01:03:39,862 --> 01:03:41,238 De 1978. 836 01:03:43,282 --> 01:03:46,034 Creo que estamos seguros. 837 01:04:17,065 --> 01:04:18,400 ¡Max! 838 01:04:18,567 --> 01:04:19,985 Buenos días. 839 01:04:21,445 --> 01:04:22,821 ¿Son para mí? 840 01:04:22,988 --> 01:04:26,366 -Sí. -Son hermosas. Gracias. 841 01:04:26,992 --> 01:04:29,494 -Son para ti. Las traje para ti. -Gracias. 842 01:04:29,661 --> 01:04:32,247 Gracias. Qué dulce. 843 01:04:32,831 --> 01:04:34,458 Yo... 844 01:04:35,876 --> 01:04:37,544 ...las traje para ti. 845 01:04:43,926 --> 01:04:45,719 Serpiente en el pasto. 846 01:05:28,971 --> 01:05:31,348 Arde, bebé, arde. 847 01:06:19,521 --> 01:06:21,315 ¿Cómo estás, Punky? 848 01:06:23,984 --> 01:06:25,027 Asqueroso. 849 01:07:17,371 --> 01:07:21,041 Maldición. Max. ¡Detén el auto, idiota! 850 01:07:21,542 --> 01:07:24,503 Cuidado, Goldman enloqueció. ¡Cuidado! 851 01:07:24,670 --> 01:07:27,172 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 852 01:07:28,715 --> 01:07:31,760 -¡Max, te has vuelto loco! -Pequeño desgraciado sucio. 853 01:07:31,927 --> 01:07:34,596 ¿Estás fuera de tus cabales? ¡Max! 854 01:07:35,764 --> 01:07:37,099 ¡Dios mío! 855 01:07:48,861 --> 01:07:50,279 ¡Sí! 856 01:07:55,659 --> 01:07:57,119 No. 857 01:08:01,957 --> 01:08:04,042 Hay que meterlo en un cuarto acolchado. 858 01:08:10,841 --> 01:08:13,260 Yo reparé tu caña de pescar. 859 01:08:13,427 --> 01:08:15,971 ¿A quién le importa una maldita caña? 860 01:08:16,138 --> 01:08:17,973 Puedes metértela donde ya sabes. 861 01:08:18,140 --> 01:08:21,602 ¿Crees que una miserable caña la va a reemplazar? 862 01:08:25,063 --> 01:08:26,398 ¿Estás loco? 863 01:08:28,233 --> 01:08:31,819 No lo inciten. Sigan pescando y déjenlo tranquilo, ¿sí? 864 01:08:31,987 --> 01:08:33,447 Arreglaremos el asunto. 865 01:08:33,613 --> 01:08:35,782 Max, ya basta. 866 01:08:40,996 --> 01:08:43,624 Langostino, no irás a ninguna parte. 867 01:08:47,502 --> 01:08:48,921 Vamos. 868 01:08:58,013 --> 01:09:02,100 -¡Me rompiste la nariz! -No te rompí la maldita nariz. 869 01:09:03,393 --> 01:09:06,104 Mira eso. ¿Qué diablos te agarró? 870 01:09:06,270 --> 01:09:08,189 -Me la robaste, ¿no? -¿Qué? 871 01:09:08,357 --> 01:09:09,774 Es mía. 872 01:09:10,359 --> 01:09:11,568 -¿Quién dice? -Yo. 873 01:09:11,734 --> 01:09:13,444 ¿Sí? Pues ella vino a mí. 874 01:09:13,612 --> 01:09:16,782 Mentira. Tratas de robármela, como hiciste con May. 875 01:09:16,948 --> 01:09:20,118 Por Dios. Te recuerdo, Einstein, que May no fue un premio. 876 01:09:20,285 --> 01:09:23,037 -Para mí, lo era. -Estuve casado con ella 20 años. 877 01:09:23,205 --> 01:09:24,997 -No era ningún premio. -Para mí sí. 878 01:09:25,165 --> 01:09:28,126 Pues, por eso eres idiota. Si rompías con May... 879 01:09:28,292 --> 01:09:30,962 ...no habrías tenido a Amy. Amy era buena mujer. 880 01:09:31,129 --> 01:09:33,881 -Fue la mejor. -Y más leal que May. 881 01:09:34,049 --> 01:09:35,133 -Absolutamente. -Bien. 882 01:09:35,300 --> 01:09:36,801 ¿Bien qué? 883 01:09:36,969 --> 01:09:38,804 ¿Qué? 884 01:09:40,430 --> 01:09:43,058 -¿Y? -¿Qué? 885 01:09:44,725 --> 01:09:47,688 -¿Qué? -¿Qué? 886 01:09:47,854 --> 01:09:49,564 ¿Tú te...? 887 01:09:51,191 --> 01:09:52,859 Bueno, ¿tú...? 888 01:09:53,026 --> 01:09:54,361 ¿Qué? 889 01:09:54,528 --> 01:09:55,821 Ya sabes. 890 01:09:55,988 --> 01:10:00,242 -Eso es asunto privado. -Privado, las pelotas. ¿Sí? 891 01:10:00,409 --> 01:10:02,244 -Es todo lo que diré. -Mejor dime. 892 01:10:02,411 --> 01:10:05,080 Bueno. ¡Hicimos el mambo horizontal! ¡Lo bailamos! 893 01:10:05,247 --> 01:10:08,166 El sexo más genial que tuve en mi vida. ¿Estás feliz? 894 01:10:08,333 --> 01:10:10,669 -Tú... -¡Maldición! ¡Maldición! 895 01:10:21,346 --> 01:10:24,558 ¡Oigan! Deja ese pescado. 896 01:10:26,768 --> 01:10:27,853 Sr. Gustafson. 897 01:10:28,020 --> 01:10:31,690 No me obliguen a tener que separarlos otra vez, maldición. 898 01:10:33,025 --> 01:10:37,863 Ahora, vayan a las cabañas, todos. Están asustando a los peces. 899 01:10:38,405 --> 01:10:39,615 Malditos chicos. 900 01:10:42,326 --> 01:10:45,662 Chicos. No puedes vivir con ellos, tampoco puedes matarlos. 901 01:10:48,999 --> 01:10:53,462 ¿Cómo la cuidarás, Gustafson? 902 01:10:53,629 --> 01:10:57,883 ¿Cómo harás para mantenerla cuando Hacienda te quite la casa? 903 01:11:01,970 --> 01:11:05,849 No puedo esperar a otra Amy. No tengo tiempo. 904 01:11:57,359 --> 01:12:00,946 Está bien, Max. Esta vez ganas tú. 905 01:12:25,345 --> 01:12:26,513 -Hola. -Ariel... 906 01:12:26,680 --> 01:12:28,515 Si no irás a nuestra cita... 907 01:12:28,682 --> 01:12:31,018 ...traigo la cita a tu casa. 908 01:12:31,727 --> 01:12:35,063 Prometiste que me darías la clase sobre el Nuevo Trato. 909 01:12:35,230 --> 01:12:37,482 -Y como buena estudiante... -¿Qué es esto? 910 01:12:38,609 --> 01:12:40,027 Un regalo. 911 01:12:41,069 --> 01:12:42,696 Un ángel de nieve. 912 01:12:44,072 --> 01:12:45,741 Tú lo inspiraste. 913 01:12:50,579 --> 01:12:51,872 No puedo aceptarlo. 914 01:12:53,332 --> 01:12:54,708 ¿Por qué no? 915 01:12:56,335 --> 01:12:58,795 Yo... no... 916 01:13:00,797 --> 01:13:04,426 Ariel, creo que sería buena idea dejar de vernos. 917 01:13:04,593 --> 01:13:06,929 Quiero decir, por un tiempo. 918 01:13:07,095 --> 01:13:10,390 Para darnos oportunidad de estar solos y... 919 01:13:10,557 --> 01:13:12,100 Pero creí... 920 01:13:12,267 --> 01:13:14,436 Al diablo. Mira, Ariel, por favor. 921 01:13:14,603 --> 01:13:17,606 -Soy demasiado viejo para ti. -¿Y eso qué...? 922 01:13:17,773 --> 01:13:20,859 Principalmente, no me gusta que vengas hasta aquí... 923 01:13:21,026 --> 01:13:24,279 No me gusta que andes por aquí todo el día. 924 01:13:25,197 --> 01:13:28,075 No soy como tú. No tengo miedo de estar solo. 925 01:13:28,242 --> 01:13:30,285 No tengo miedo de estar sola. 926 01:13:30,452 --> 01:13:33,664 Simplemente prefiero experimentar cosas... 927 01:13:33,830 --> 01:13:37,334 ...y no observarlas por televisión o por las ventanas, como tú. 928 01:13:37,501 --> 01:13:40,212 ¿No entiendes? Me gusta estar solo. 929 01:13:40,379 --> 01:13:42,089 Entiendo. 930 01:13:42,256 --> 01:13:43,799 Entiendo completamente. 931 01:13:43,966 --> 01:13:47,636 -No sabes una maldita cosa de mí. -También sé. 932 01:13:47,803 --> 01:13:50,931 También sé que las únicas cosas que lamentas de la vida... 933 01:13:51,098 --> 01:13:52,933 ...son los riesgos que no corres. 934 01:13:53,100 --> 01:13:57,104 Pero no entenderías eso. Por eres demasiado terco. 935 01:14:43,942 --> 01:14:45,611 Maldición. 936 01:14:45,777 --> 01:14:46,987 Hola, John. 937 01:14:50,199 --> 01:14:52,034 -John. -¿Sí? 938 01:14:52,201 --> 01:14:54,203 -¿Cómo estás? -Hola, Jakey. 939 01:14:54,369 --> 01:14:57,039 -Feliz Navidad. -Felicidades por la elección. 940 01:14:57,206 --> 01:15:00,000 Gracias. Ya casi es noticia vieja. ¿Dónde estuviste? 941 01:15:00,167 --> 01:15:04,213 Bueno, tuve muchas cosas que hacer. Yo... 942 01:15:04,379 --> 01:15:07,382 Escucha. Melanie dijo que pasará por aquí esta noche. 943 01:15:07,549 --> 01:15:09,134 Por Nochebuena. Como a las nueve. 944 01:15:09,301 --> 01:15:11,887 -¿Sí? -Sí. ¿Por qué no pasas más tarde? 945 01:15:12,054 --> 01:15:14,431 -Sí. Bueno, lo haré. -Bien. 946 01:15:28,946 --> 01:15:31,323 En primavera, el barrio estará más seguro... 947 01:15:31,490 --> 01:15:33,742 ...sin esta moto de nieve dando vueltas. 948 01:15:33,909 --> 01:15:35,911 Hola, Jacob. Hola, bobo. 949 01:15:36,078 --> 01:15:37,829 Hola, papá. 950 01:15:37,996 --> 01:15:39,998 Feliz Navidad, John. 951 01:15:41,416 --> 01:15:42,626 Ariel. 952 01:15:44,211 --> 01:15:47,589 Oye, Gustafson, tu gato volvió a cagar en mis escalones. 953 01:15:47,756 --> 01:15:50,050 ¿Quién dice que los gatos no se entrenan? 954 01:15:50,217 --> 01:15:52,427 ¿Sí? Pues es una advertencia. 955 01:15:52,594 --> 01:15:55,055 Que no vuelva a pasar, o te golpearé la nariz. 956 01:15:55,222 --> 01:15:57,558 -Papá. -Él empezó. 957 01:15:57,724 --> 01:15:59,601 Sí, sí, sí. 958 01:16:15,951 --> 01:16:19,288 Hola. ¿Dónde está la niña favorita de Santa Claus? 959 01:16:19,454 --> 01:16:22,124 -Feliz Navidad, papá. -Feliz... 960 01:16:22,291 --> 01:16:24,209 Vamos, cariño. Hola, John. 961 01:16:26,378 --> 01:16:28,130 ¿No pusiste las luces? 962 01:16:29,298 --> 01:16:31,258 Sí, bueno, yo... 963 01:16:31,425 --> 01:16:33,260 Lo olvidé este año. 964 01:16:35,470 --> 01:16:36,972 -Sé educado. -Sí. 965 01:16:37,139 --> 01:16:38,974 -Hola, John. -Mike. 966 01:16:39,141 --> 01:16:41,143 -Feliz... -Navidad. 967 01:16:41,310 --> 01:16:43,145 Sí, Navidad. 968 01:16:43,979 --> 01:16:45,731 ¿Puedo poner a Allie en tu cama? 969 01:16:45,898 --> 01:16:47,983 -Claro. -Buenas noches, bebé. 970 01:16:48,150 --> 01:16:50,819 A la cama. Di buenas noches al abuelo. 971 01:16:50,986 --> 01:16:52,404 Buenas noches, abuelo. 972 01:16:54,573 --> 01:16:56,325 ¿Y cómo has estado? 973 01:16:56,491 --> 01:16:58,994 Pésimamente. Creí que se estaban divorciando. 974 01:16:59,161 --> 01:17:01,330 ¡Papá! 975 01:17:01,496 --> 01:17:03,957 De hecho, fue sólo una separación. 976 01:17:04,833 --> 01:17:08,504 Tenía que resolver cosas personales antes de resolver lo nuestro. 977 01:17:09,505 --> 01:17:11,673 ¿Las resolviste? 978 01:17:14,426 --> 01:17:18,305 Sí. Ya sabes, por lo que puedo decir. 979 01:17:20,724 --> 01:17:22,476 Rayos, eso es genial, Mike. 980 01:17:23,560 --> 01:17:26,230 Quizá todos deberíamos poner la vida en pausa... 981 01:17:26,396 --> 01:17:30,067 ...las próximas dos ó tres semanas, mientras te lubricas con licor... 982 01:17:30,234 --> 01:17:33,946 ...y mientes que puedes decidir. ¿Hacemos eso? 983 01:17:38,784 --> 01:17:40,536 Sabes... 984 01:17:40,702 --> 01:17:42,287 ...quizá me sirva una cerveza. 985 01:17:42,454 --> 01:17:44,873 Sí, sírvete una. Está en el refrigerador. 986 01:17:47,751 --> 01:17:49,962 -¿Qué te agarró? -No sé. 987 01:17:50,128 --> 01:17:52,047 Y tráeme una también. 988 01:17:52,214 --> 01:17:54,508 Papá, trata de comprender. 989 01:17:54,675 --> 01:17:57,344 Apareció anoche. Dice que ha aclarado su mente. 990 01:17:57,511 --> 01:18:02,391 ¿Qué sé yo? Soy un viejo de 68. Sin casa, esposa, ni pensión. 991 01:18:02,558 --> 01:18:04,059 ¿De qué estás hablando? 992 01:18:04,226 --> 01:18:07,104 Mira, no sé nada, pero sé esto... 993 01:18:07,271 --> 01:18:12,067 Las únicas cosas que se lamentan, son los riesgos que no corriste. 994 01:18:12,234 --> 01:18:14,236 Si ves una posibilidad de ser feliz... 995 01:18:14,403 --> 01:18:18,365 ...tómala con ambas manos y al diablo con las consecuencias. 996 01:18:19,700 --> 01:18:21,243 ¿De acuerdo? 997 01:18:22,244 --> 01:18:23,745 De acuerdo. 998 01:18:25,747 --> 01:18:28,750 ¿Papá? No encuentro un abridor. 999 01:18:32,087 --> 01:18:35,424 Cariño, iré hasta Slippery´s. 1000 01:18:37,926 --> 01:18:39,136 ¿Qué? 1001 01:18:41,680 --> 01:18:43,599 Papá... 1002 01:18:44,766 --> 01:18:47,186 Hola, Jakey. Feliz Navidad. 1003 01:18:47,352 --> 01:18:48,645 Feliz Navidad. 1004 01:18:50,522 --> 01:18:52,024 ¿Es mal momento? 1005 01:18:52,191 --> 01:18:54,276 Lo siento, Jacob. 1006 01:18:54,443 --> 01:18:57,571 No sé qué le pasa. Explotó de golpe. 1007 01:18:57,738 --> 01:18:59,531 ¿Quieres que vaya tras él? 1008 01:18:59,698 --> 01:19:00,866 No. Está bien. 1009 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 Se calmará en Slippery´s. Pasa. 1010 01:19:05,621 --> 01:19:07,456 ¿Qué es eso? 1011 01:19:07,623 --> 01:19:09,666 Es brócoli. 1012 01:19:09,833 --> 01:19:12,002 Papá no tenía muérdago, así que... 1013 01:19:18,300 --> 01:19:20,802 ¡Mike! Hola. Sigues tú, grandote. 1014 01:19:20,969 --> 01:19:24,097 Hola, Apestoso. 1015 01:19:24,973 --> 01:19:28,268 Yo... sólo vine a desearles Feliz Navidad. 1016 01:19:28,435 --> 01:19:31,313 Qué dulce, Jacob. ¿No es dulce, Mike? 1017 01:19:31,480 --> 01:19:34,149 Sí. Dulce y breve. 1018 01:19:36,401 --> 01:19:39,029 Bueno, yo... 1019 01:19:41,740 --> 01:19:43,534 Gusto en verte, Mike. 1020 01:19:44,743 --> 01:19:46,745 -¿Jacob? -¿Sí? 1021 01:19:47,913 --> 01:19:50,916 -¿Podría pedirte un favor? -Claro. 1022 01:19:51,124 --> 01:19:55,504 ¿Hablarías con tu papá? Para que se amiguen en Navidad. 1023 01:19:58,590 --> 01:20:00,300 Sí, claro. Totalmente. 1024 01:20:00,467 --> 01:20:02,678 Sería genial. 1025 01:20:04,972 --> 01:20:07,432 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 1026 01:20:15,482 --> 01:20:18,652 -¿Fuiste a lo de Gustafson? -Sí. 1027 01:20:21,196 --> 01:20:23,699 ¿Estaba Melanie? 1028 01:20:25,617 --> 01:20:28,078 Ella... ¿Lucía bien? 1029 01:20:28,745 --> 01:20:31,999 Muy bien. También luce casada todavía. 1030 01:20:32,165 --> 01:20:34,168 ¿Qué? ¿Volvió Mike? 1031 01:20:34,334 --> 01:20:35,794 Eso parece. 1032 01:20:36,920 --> 01:20:40,716 Melanie dijo que John explotó y se fue caminando. 1033 01:20:41,925 --> 01:20:44,720 -¿Y? -¿Qué está pasando? 1034 01:20:44,887 --> 01:20:47,973 Nada que no debió haber pasado años atrás. 1035 01:20:50,434 --> 01:20:51,560 Papá... 1036 01:20:54,188 --> 01:20:57,733 Trató de robármela, pero gané. 1037 01:20:58,734 --> 01:21:00,819 ¿Al menos podrías hablar con él? 1038 01:21:04,072 --> 01:21:07,409 Mi puerta está abierta. Sabe dónde encontrarme. 1039 01:21:09,328 --> 01:21:10,787 Él empezó. 1040 01:21:11,872 --> 01:21:15,000 No me importa quién empezó, tú la vas a terminar. 1041 01:21:15,167 --> 01:21:17,377 No me cae bien. Nunca me cayó bien. 1042 01:21:17,544 --> 01:21:20,172 Es Navidad, papá, ¿sí? 1043 01:21:20,339 --> 01:21:23,258 Podrías ir a Slippery´s y hacer las pases con él. 1044 01:21:24,635 --> 01:21:27,262 Preferiría besarle el trasero a un alce muerto. 1045 01:21:31,266 --> 01:21:35,270 Este alce de 675 Kg. es sensacional. 1046 01:21:35,437 --> 01:21:39,608 Fue criado por el bombero local Peter Carlson, de Wabasha... 1047 01:21:39,775 --> 01:21:44,071 ...que lo encontró herido, lo llevó a su casa y lo crió... 1048 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Feliz Navidad. 1049 01:22:05,717 --> 01:22:06,969 Idiota. 1050 01:22:07,302 --> 01:22:08,637 Tonto. 1051 01:22:09,513 --> 01:22:10,848 Gracias, Lou. 1052 01:22:13,392 --> 01:22:17,437 Jacob dice que Michael y Melanie volvieron juntos. 1053 01:22:17,604 --> 01:22:20,315 Jacob no distingue su trasero de un hoyo en el piso. 1054 01:22:20,482 --> 01:22:22,401 Melanie se divorciará. 1055 01:22:25,779 --> 01:22:26,989 Sí, bueno... 1056 01:22:27,155 --> 01:22:30,742 -...tengo cosas que decirte. -¿Sí? 1057 01:22:30,909 --> 01:22:33,829 La razón por la que vine... 1058 01:22:33,996 --> 01:22:35,664 ...es para decirte... 1059 01:22:35,831 --> 01:22:37,583 Escúpelo. No tengo toda la noche. 1060 01:22:37,749 --> 01:22:39,251 -No grites. -No grito. 1061 01:22:39,418 --> 01:22:43,422 Me rompo el trasero para venir en Navidad a agradecerte... 1062 01:22:43,589 --> 01:22:45,716 -...y lo que haces es gritarme. -Espera. 1063 01:22:45,883 --> 01:22:47,509 ¿A agradecerme? 1064 01:22:48,010 --> 01:22:50,679 Está bien, me retracto. No te agradezco. 1065 01:22:50,846 --> 01:22:54,975 Por... Dios, es imposible. Imposible. 1066 01:23:01,398 --> 01:23:02,858 Mira, Goldman... 1067 01:23:04,902 --> 01:23:06,820 ...quiero preguntarte algo. 1068 01:23:07,029 --> 01:23:11,533 ¿Qué? Tampoco tengo toda la noche. Estoy tan ocupado como tú. 1069 01:23:11,700 --> 01:23:14,494 Escucha, ¿tú la amas? 1070 01:23:14,661 --> 01:23:17,873 ¿Si la amo? ¿Qué demonios tiene que ver eso? 1071 01:23:18,040 --> 01:23:20,167 Haría que todo valiera la pena. 1072 01:23:20,334 --> 01:23:22,127 ¿Sabes algo, Gustafson? 1073 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 A veces creo que se te perdieron los pocos tornillos que tenías. 1074 01:23:25,839 --> 01:23:28,842 ¿Qué crees que hiciste, caminar sobre brasas por mí? 1075 01:23:29,009 --> 01:23:32,554 Me devolviste mi vieja caña de pescar y te dije: "Gracias". 1076 01:23:32,721 --> 01:23:34,890 -¿Caña de pescar? -Sí. 1077 01:23:35,057 --> 01:23:37,601 -Me enfurece que antes la rompieras. -Dios. 1078 01:23:37,768 --> 01:23:39,436 Pero, con lo tonto que eres... 1079 01:23:39,603 --> 01:23:42,397 ...supongo que debo ser realista. ¿Cuál es la gracia? 1080 01:23:42,564 --> 01:23:46,318 Eres tan ciego que crees que todo esto es por una caña de pescar. 1081 01:23:46,485 --> 01:23:48,028 -¿Y por qué es? -Olvídalo. 1082 01:23:48,195 --> 01:23:50,239 ¿Cómo que "olvídalo"? No salgas con eso. 1083 01:23:50,405 --> 01:23:52,866 -Quiero saber. -¿De veras quieres saber? 1084 01:23:53,033 --> 01:23:55,160 ¡Sí, sí! 1085 01:24:00,749 --> 01:24:02,543 Ariel. 1086 01:24:02,709 --> 01:24:04,336 ¿Qué hay de ella? 1087 01:24:06,338 --> 01:24:08,674 Me hiciste sentir lástima por ti. 1088 01:24:10,801 --> 01:24:14,388 Ella me eligió. Lo hizo. 1089 01:24:14,555 --> 01:24:17,599 Y si alguien dice otra cosa, miente condenadamente. 1090 01:24:17,766 --> 01:24:20,727 ¿Cuál es la diferencia? La tienes de todo modos. 1091 01:24:26,650 --> 01:24:29,528 ¿Qué demonios miras? 1092 01:24:42,457 --> 01:24:43,917 Idiota estúpido. 1093 01:24:45,002 --> 01:24:47,796 Idiota total. 1094 01:25:14,114 --> 01:25:16,658 Hay diferencia, maldición. 1095 01:25:30,839 --> 01:25:34,176 BAR SLIPPERY´S CERVEZA - POOL 1096 01:25:41,350 --> 01:25:43,435 Rata sucia. Pequeño mojón. 1097 01:25:51,777 --> 01:25:53,445 Dios mío. 1098 01:25:53,612 --> 01:25:55,197 ¡Oye, John! 1099 01:25:55,906 --> 01:25:57,533 John. 1100 01:25:57,699 --> 01:25:58,867 John. 1101 01:25:59,034 --> 01:26:00,369 ¿Estás muerto? 1102 01:26:02,371 --> 01:26:06,959 Aún no. Pero no quiero morir mirando tu fea cara. 1103 01:26:07,125 --> 01:26:10,045 Quédate allí. Quédate allí. 1104 01:26:11,046 --> 01:26:13,590 Espera un minuto. Volveré enseguida. 1105 01:26:19,471 --> 01:26:22,808 ¡Socorro, socorro! ¡Emergencia! 1106 01:26:22,975 --> 01:26:27,104 Emergencia. Necesitamos una ambulancia. Llamen al 911. 1107 01:26:29,857 --> 01:26:31,316 ¿Señorita? 1108 01:26:31,483 --> 01:26:34,570 Señorita, ¿podría decirme...? ¿Podría...? 1109 01:26:36,488 --> 01:26:38,866 Enfermera. ¿Enfermera? 1110 01:26:39,032 --> 01:26:40,784 ¿Enfermera? 1111 01:26:40,951 --> 01:26:43,579 ¿Podría decirme dónde está el Sr. John Gustafson? 1112 01:26:43,745 --> 01:26:45,497 ¿Es amigo o familiar? 1113 01:26:46,331 --> 01:26:48,166 John Gus... ¿Qué? 1114 01:26:49,126 --> 01:26:51,003 ¿Es amigo o familiar, señor? 1115 01:27:01,096 --> 01:27:02,347 Amigo. 1116 01:27:36,715 --> 01:27:38,926 Feliz Navidad, John. 1117 01:27:43,680 --> 01:27:45,140 Tonto. 1118 01:28:01,323 --> 01:28:05,744 Será mejor que tengas una buena razón por plantarme esta mañana. 1119 01:28:09,540 --> 01:28:11,500 ¿Qué pasa? 1120 01:28:12,501 --> 01:28:14,044 ¿Puedo pasar? 1121 01:28:16,505 --> 01:28:17,631 Claro. 1122 01:28:29,935 --> 01:28:31,186 Hola. 1123 01:28:32,271 --> 01:28:34,857 Sé que dijiste que querías deshacerte de mí... 1124 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 ...pero, ¿esto no es algo drástico? 1125 01:28:45,158 --> 01:28:47,911 Mi esposo falleció en Pascuas. 1126 01:28:48,078 --> 01:28:50,247 Y si me dejas en Navidad... 1127 01:28:50,414 --> 01:28:53,208 ...no tendré ninguna fiesta que esperar con ansias. 1128 01:28:53,375 --> 01:28:56,378 Excepto tal vez el Día de Acción de Gracias y... 1129 01:28:57,337 --> 01:29:00,632 Ya sabes, de veras... No me enloquece el pavo. 1130 01:29:03,135 --> 01:29:04,803 ¿Qué dices? 1131 01:29:06,263 --> 01:29:07,431 Salgamos de aquí. 1132 01:29:07,598 --> 01:29:09,600 Está bien. 1133 01:29:19,735 --> 01:29:21,528 Está bien, puedo esperar. 1134 01:29:29,203 --> 01:29:31,538 El tipo podría morir mañana, por Dios. 1135 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Lamento que su amigo esté enfermo... 1136 01:29:34,374 --> 01:29:37,753 ...pero es una orden judicial y no puedo hacer nada. 1137 01:29:37,920 --> 01:29:40,339 Revise el dormitorio. Quiero el papeleo listo. 1138 01:29:40,506 --> 01:29:44,843 Gustafson es recto como pene de oso. Nunca evadió impuestos. Nunca. 1139 01:29:45,010 --> 01:29:47,179 No es cuestión de evasión. 1140 01:29:47,346 --> 01:29:49,598 Sino de error de cálculo. 1141 01:29:49,765 --> 01:29:54,895 Su amigo recibió beneficios de salud por 20 años diciéndose casado. 1142 01:29:55,395 --> 01:29:58,398 Pero omitió informarnos... 1143 01:29:58,565 --> 01:30:01,860 ...que su ex-esposa tuvo empleo durante 11 de esos 20 años. 1144 01:30:02,027 --> 01:30:04,446 Si hubiera avisado, le habríamos informado... 1145 01:30:04,613 --> 01:30:06,865 ...que, debido a los ingresos de ella... 1146 01:30:07,032 --> 01:30:11,411 ...mayor parte de esos beneficios estaban sujetos a impuestos. 1147 01:30:11,578 --> 01:30:13,747 Unos 13 000 dólares. 1148 01:30:13,914 --> 01:30:16,834 ¿Trece mil? Él puede reunirlos. 1149 01:30:17,000 --> 01:30:18,794 Sin embargo... 1150 01:30:18,961 --> 01:30:21,964 ...esa cifra, combinada con... 1151 01:30:22,297 --> 01:30:27,427 ...11 años de intereses, cargas de mora, y punitorios... 1152 01:30:27,970 --> 01:30:33,141 ...hacen un total de 57 000 dólares. 1153 01:30:35,352 --> 01:30:37,312 Nunca los reunirá. 1154 01:30:39,481 --> 01:30:42,192 Lo hará cuando vendamos su casa. 1155 01:30:54,037 --> 01:30:58,208 Rata sucia. Le enseñaré. Meterse con la gente. 1156 01:31:01,420 --> 01:31:04,298 Vamos, vamos. 1157 01:31:04,464 --> 01:31:06,216 ¿Y el agente inmobiliario? 1158 01:31:06,383 --> 01:31:10,804 Escuchen, todos los muebles van a la casa de remates. 1159 01:31:10,971 --> 01:31:14,224 Pongan todo el papeleo en mi auto, ¿de acuerdo? 1160 01:31:14,391 --> 01:31:15,976 Sí, señor. 1161 01:31:16,143 --> 01:31:18,979 -¡Hermoso día, señor Goldman! -Oiga, Snyder. 1162 01:31:19,146 --> 01:31:23,525 Hágale un favor al mundo y tráguese su propia cabeza. 1163 01:31:28,197 --> 01:31:29,489 Imbécil. 1164 01:31:31,491 --> 01:31:33,035 Chupasangre. 1165 01:31:34,036 --> 01:31:37,206 -Max, ¿qué pasa? -Buenos días, Ariel. 1166 01:31:37,956 --> 01:31:39,208 ¿Alguien está mirando? 1167 01:31:40,083 --> 01:31:41,210 No, ¿por qué? 1168 01:31:46,340 --> 01:31:50,010 -No me importa. -Tenemos un problema aquí, señor. 1169 01:31:50,427 --> 01:31:53,347 -¿Qué pasa? -Alguien bloqueó las puertas. 1170 01:31:53,931 --> 01:31:55,432 Espere un momento. 1171 01:31:55,599 --> 01:31:57,351 ¿Qué? 1172 01:31:57,518 --> 01:32:01,188 -Pues rómpanla. -Mira esto. Te divertirás. 1173 01:32:01,355 --> 01:32:03,524 Lo veremos. 1174 01:32:05,817 --> 01:32:07,528 Vamos, Ray. 1175 01:32:09,613 --> 01:32:12,658 Esto no me detendrá, señor Goldman. 1176 01:32:13,825 --> 01:32:15,577 Lo tengo justo donde lo quiero. 1177 01:32:25,379 --> 01:32:27,673 No. Jacob. 1178 01:32:27,840 --> 01:32:29,675 Lo tengo, papá. Como dijiste. 1179 01:32:29,842 --> 01:32:32,761 -No entiendes. -No, está bien. Puedo manejarlo. 1180 01:32:34,137 --> 01:32:36,515 Soy Jacob Goldman, alcalde de Wabasha. 1181 01:32:36,682 --> 01:32:39,852 ¡Jacob! ¡No! 1182 01:32:40,018 --> 01:32:43,856 Tengo una orden que dice que no puede tocar esta casa. 1183 01:32:52,447 --> 01:32:54,116 Jacob. 1184 01:32:54,992 --> 01:32:56,493 Muy bien. 1185 01:33:16,263 --> 01:33:18,348 Pero, tú... 1186 01:33:42,623 --> 01:33:44,875 -¿Jacob? -Hola, Mel. 1187 01:33:45,042 --> 01:33:47,002 -Hola. -Hola. 1188 01:33:47,169 --> 01:33:50,005 -Luces genial. -Gracias, tú también. 1189 01:33:50,172 --> 01:33:51,924 No, no, lo digo en serio. 1190 01:33:52,090 --> 01:33:55,344 La gente siempre lo dice por educación, pero... 1191 01:33:55,511 --> 01:33:57,137 ...realmente luces genial. 1192 01:33:57,304 --> 01:34:00,182 -Me siento bien. -¿Sí? ¿Y cómo estás? 1193 01:34:00,349 --> 01:34:01,934 Estoy bien, Jacob. 1194 01:34:03,560 --> 01:34:07,689 Escucha, lamento lo del... 1195 01:34:07,856 --> 01:34:09,566 -Divorcio. Sí, gracias. -Bien. 1196 01:34:09,733 --> 01:34:12,653 Quiero decir que me alegra que ya haya terminado todo. 1197 01:34:12,819 --> 01:34:14,821 Sí. Sí, así debes sentirte. 1198 01:34:18,867 --> 01:34:21,954 -¿Listo para esto? -No, en realidad no. 1199 01:34:24,706 --> 01:34:28,335 Mel, si necesitas hablar con alguien esta noche... 1200 01:34:28,502 --> 01:34:30,546 ...me quedaré en lo de papá. 1201 01:34:31,421 --> 01:34:34,424 Gracias, Jacob. Me gustaría. 1202 01:34:34,967 --> 01:34:36,677 ¡Oigan, ustedes dos! 1203 01:34:36,844 --> 01:34:38,720 ¡Vengan aquí! 1204 01:34:41,181 --> 01:34:43,141 -Creo que llegó la hora. -Sí. 1205 01:34:50,524 --> 01:34:53,485 -¿Dónde estabas? -Relájate, papá. ¿Estás nervioso? 1206 01:34:53,652 --> 01:34:55,362 Yo no. El novio está nervioso. 1207 01:34:55,529 --> 01:34:58,574 -No estoy nervioso, tonto. -No me llames tonto, bobo. 1208 01:34:58,740 --> 01:35:00,075 Estamos en una iglesia. 1209 01:35:41,533 --> 01:35:45,120 ¡Esperen, esperen! ¿No te olvidas de algo! 1210 01:35:45,287 --> 01:35:48,165 ¡Abuelo! 1211 01:35:49,249 --> 01:35:50,792 Bueno, suficiente. 1212 01:35:50,959 --> 01:35:54,338 ¡Es suficiente, papá! Creo que es suficiente. 1213 01:35:54,505 --> 01:35:57,424 Está bien, vamos. 1214 01:35:58,467 --> 01:36:01,261 -Max, eres el mejor. -Gracias. 1215 01:36:03,347 --> 01:36:04,389 Gracias. 1216 01:36:05,557 --> 01:36:07,392 -Te amo. -Adiós, calabacita. 1217 01:36:07,559 --> 01:36:09,144 -Adiós, Jacob. -Diviértete. 1218 01:36:09,311 --> 01:36:11,730 Oye, Gustafson. Aquí tienes una casa. 1219 01:36:11,897 --> 01:36:14,316 Jacob hizo que eximieran punitorios e intereses... 1220 01:36:14,483 --> 01:36:16,568 ...y yo me encargué de los 13 000. 1221 01:36:16,777 --> 01:36:19,905 Bórrate la sonrisa de la cara porque es un préstamo. 1222 01:36:23,242 --> 01:36:26,620 Y apuesto que no podrás pararlo en toda la luna de miel. 1223 01:36:26,787 --> 01:36:28,830 Acepto. 1224 01:36:28,997 --> 01:36:31,250 Tengo un ganador seguro. 1225 01:36:49,184 --> 01:36:50,519 ¿Hueles algo? 1226 01:36:52,145 --> 01:36:53,814 ¿Qué es eso? 1227 01:36:53,981 --> 01:36:57,150 Ese sucio hijo de... 1228 01:37:10,622 --> 01:37:12,291 Qué tonto. 1229 01:37:18,881 --> 01:37:21,800 ¿De qué tienes ganas, papá, Leno o Letterman? 1230 01:37:21,967 --> 01:37:24,178 Dímelo en la mañana, Jacob. 1231 01:37:24,344 --> 01:37:25,804 ¿Adónde vas? 1232 01:37:25,971 --> 01:37:31,351 Las Hijas de la Revolución Estadounidense hacen un baile. 1233 01:37:31,518 --> 01:37:35,063 Tal vez tenga suerte. No me esperes levantado. 1234 01:38:37,793 --> 01:38:40,003 -Hola, Jacob. -Hola, Mel. 1235 01:38:41,129 --> 01:38:43,757 -¿Qué tienes ahí? -Brócoli. 1236 01:38:43,924 --> 01:38:46,510 Santo cielo. 1237 01:38:52,015 --> 01:38:53,183 Acción. 1238 01:38:53,350 --> 01:38:55,352 Entró. Entró. 1239 01:38:56,478 --> 01:38:59,690 Parece que entrará el sagrado de los sagrados. 1240 01:38:59,857 --> 01:39:03,110 Coitus sin interruptus. 1241 01:39:05,153 --> 01:39:06,905 Me deshago de lo que no comeré. 1242 01:39:07,072 --> 01:39:10,993 Sí, como ese muskie de 18 Kg. del que siempre hablas. 1243 01:39:11,159 --> 01:39:13,579 Lástima que... que... 1244 01:39:13,745 --> 01:39:18,333 Tu tío tiene una pescadería en la 23 y la avenida 14. 1245 01:39:18,500 --> 01:39:21,461 -Y... -26 y 26, tonto. 1246 01:39:21,712 --> 01:39:23,797 -Bobo. -Acción. 1247 01:39:23,964 --> 01:39:28,927 Sí. Parece que Chuck le está mostrando el viejo salame. 1248 01:39:29,094 --> 01:39:32,097 Por Dios. ¡Papá! 1249 01:39:34,433 --> 01:39:35,893 -Hola. -Hola. 1250 01:39:36,059 --> 01:39:40,397 Soy Ronald Reagan. Solía ser presidente de EE.UU. 1251 01:39:40,564 --> 01:39:43,108 -Vivo enfrente, allí. -Sí. Sí, adelante. 1252 01:39:43,275 --> 01:39:47,112 También actué en cine un tiempo. Era pésimo actor. 1253 01:39:49,114 --> 01:39:53,493 Parece que Chuck meterá la salchicha en el panecillo. 1254 01:39:53,660 --> 01:39:56,830 Dios. Papá. 1255 01:39:56,997 --> 01:39:59,875 -Por eso vine. -Sí, bueno, escúpelo. 1256 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 -No grites. -No grito. 1257 01:40:02,294 --> 01:40:05,339 Me rompo el trasero para venir en víspera de Pascuas... 1258 01:40:05,506 --> 01:40:08,467 ...o Navidad, o lo que m***** sea. 1259 01:40:08,634 --> 01:40:10,344 Y... 1260 01:40:11,470 --> 01:40:15,891 Parece que Chuck pondrá su gato al acecho. 1261 01:40:17,226 --> 01:40:20,312 Mi ciática haría que tu lumbago pareciera cansancio ocular. 1262 01:40:20,479 --> 01:40:23,857 Dolor. Él... ¿Lo es? ¿Él...? 1263 01:40:24,024 --> 01:40:26,151 ¿Lo haría? ¿Él...? 1264 01:40:26,318 --> 01:40:27,736 -Sí, lo es. -¿Es...? 1265 01:40:29,196 --> 01:40:32,658 Parece que Chuck está llevando el viejo tronco al castor. 1266 01:40:33,492 --> 01:40:36,662 Parece que Chuck enterrará su hueso. 1267 01:40:36,828 --> 01:40:39,039 Sí, así es, eres un tonto. 1268 01:40:39,206 --> 01:40:40,916 Si no hubieras tenido a Amy... 1269 01:40:51,176 --> 01:40:56,014 Parece que Chuck llevará su bote a la ciudad del atún. 1270 01:40:56,932 --> 01:41:01,770 Parece que Chuck dará una vuelta en el poni salvaje. 1271 01:41:13,490 --> 01:41:14,908 ¿Quién se fue? 1272 01:43:12,568 --> 01:43:15,320 De haber sabido que habría un desnudo en el filme... 1273 01:43:15,487 --> 01:43:17,322 ...habría pedido otro millón. 1274 01:43:17,489 --> 01:43:18,740 Acción.