0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Grumpy Old Men (1993) ซับแปล 23.976 fps runtime 01:43:28 1 00:01:44,562 --> 00:01:47,940 คุณกุสตาฟสัน ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 2 00:01:52,278 --> 00:01:55,030 คุณกุสตาฟสัน กรุณาเปิดประตูด้วย 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,865 ผมรู้ว่าคุณอยู่ในบ้าน 4 00:01:58,159 --> 00:02:02,788 ทำแบบนี้ไม่เกิดประโยชน์หรอก คุณกุสตาฟสัน 5 00:02:02,956 --> 00:02:07,334 จะต้องให้ผมมาบ่อยๆ อย่างนี้ ไปถึงเมื่อไหร่ 6 00:02:08,628 --> 00:02:10,671 มาคุยกันดีกว่า 7 00:02:12,549 --> 00:02:16,343 คุณกุสตาฟสัน ผมแค่อยากจะช่วยคุณนะ 8 00:02:16,886 --> 00:02:18,804 มาเปิดประตูเถอะครับ 9 00:02:18,972 --> 00:02:20,889 ไม่งั้นผมก็จะเคาะ อยู่อย่างนี้ล่ะ 10 00:02:21,057 --> 00:02:24,268 ผมจะกดกริ่ง จนคุณมาเปิดประตู 11 00:02:27,856 --> 00:02:29,481 เรารู้ว่าคุณอยู่ในบ้าน 12 00:02:31,359 --> 00:02:33,735 ไม่เกรงใจเพื่อนบ้านเลยรึไง 13 00:02:35,155 --> 00:02:38,323 มีจดหมายถึงคุณนะครับ คุณกุสตาฟสัน 14 00:02:40,368 --> 00:02:43,245 ผมแนะนำให้อ่านมันซะ 15 00:02:46,207 --> 00:02:48,375 - อรุณสวัสดิ์ ไอ้หัวขวด - หวัดดี เจ้าบื้อ 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,043 นั่นแก ทำอะไร.. 17 00:02:50,295 --> 00:02:51,920 ช่างฉันเถอะ ลืมมันซะ 18 00:02:52,088 --> 00:02:55,257 - ใครมาตะโกนอยู่หน้าบ้านแก - ยุ่งเรื่องตัวเองดีกว่า 19 00:02:55,425 --> 00:02:57,676 ยุ่งเรื่องตัวเอง 20 00:02:57,844 --> 00:03:00,929 - ผูกเชือกรองเท้าซะ เดี๋ยวจะล้ม - เงียบไปเลย 21 00:03:01,598 --> 00:03:03,849 เรามีลมร้อนมาเยือนแล้ว 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,110 มีคนย้ายเข้ามาอยู่ บ้านพวกคลิ๊กเนอร์ 23 00:03:18,698 --> 00:03:21,408 - เดาเก่งเหลือเกินนะ พ่อนักสืบ - ขอโทษนะครับ 24 00:03:21,576 --> 00:03:24,077 ไม่ทราบว่าคุณพอจะบอกได้มั้ย.. 25 00:03:24,245 --> 00:03:26,580 ว่าผมจะหาตัวคุณกุสตาฟสัน ได้ที่ไหน 26 00:03:26,748 --> 00:03:28,081 กุสตาฟสันงั้นเหรอ ไม่ครับ ไม่รู้ เสียใจด้วย 27 00:03:28,249 --> 00:03:30,626 - จอห์น กุสตาฟสันน่ะเหรอ - ใช่แล้ว 28 00:03:35,256 --> 00:03:37,758 คุณหมายถึง จอมห่วย สุดเห่ย.. 29 00:03:37,926 --> 00:03:40,302 - ตัวกินไข่ เจ้ากุสตาฟสันใช่มั้ย - เออ 30 00:03:40,470 --> 00:03:41,720 คุณเห็นเขามั้ย 31 00:03:41,888 --> 00:03:44,556 ไอ้หมอนั่นมันบ้า เพี้ยนสุดๆ 32 00:03:44,724 --> 00:03:48,101 ชอบไปเที่ยวตามบาร์เปลื้องผ้า 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,395 - อะไรนะ - ที่ซึ่งผู้ชายมักถอดเสื้อผ้ากัน 34 00:03:50,563 --> 00:03:51,980 โอ ให้ตายสิ 35 00:03:52,148 --> 00:03:54,316 นั่นก็เมื่อ ตอนเขากินยาเข้าไป 36 00:03:54,484 --> 00:03:56,151 กินยางั้นเหรอ 37 00:03:56,319 --> 00:03:58,320 ใช่ ถ้าไม่กิน เขาจะแย่กว่านั้นอีก 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,739 บางทีก็เดินคุยกับตันไม้ไปทั่ว 39 00:04:00,907 --> 00:04:04,201 เชื่อผมเถอะ หมอนั่นน่ะมันตัวอันตราย ชอบดื่มเหล้า ก่อเรื่องไปทั่ว 40 00:04:04,369 --> 00:04:06,078 อย่างนั้นใช่มั้ย 41 00:04:06,246 --> 00:04:09,665 - แล้วคุณเห็นเขาบ้างมั้ย - ไม่ครับ เสียใจด้วย 42 00:04:09,832 --> 00:04:13,001 ผมว่า บางที.. 43 00:04:14,170 --> 00:04:16,255 เอ่อ ไม่ 44 00:04:16,422 --> 00:04:18,590 - ไม่ ไม่เห็น - ไม่ 45 00:04:18,758 --> 00:04:20,634 ถ้าเจอเขา.. 46 00:04:20,802 --> 00:04:23,095 รบกวนเอานี่ให้เขา และบอกเขา ให้ติดต่อ.. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,597 - คุณสไนเดอร์โดยด่วน - ได้ๆ โอเค 48 00:04:25,765 --> 00:04:27,808 - ชไนเดอร์ - สไนเดอร์ 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,727 ชื่อผมเอง เรื่องสำคัญ 50 00:04:31,604 --> 00:04:34,982 สำคัญเหรอ ได้ครับ เราจะบอกเขาให้ ตอนเราเจอเขา 51 00:04:40,363 --> 00:04:42,114 - อุ๊บ - ระวังด้วยนะ 52 00:04:42,282 --> 00:04:43,448 พื้นมันเป็นน้ำแข็ง 53 00:04:43,616 --> 00:04:45,575 ลื่น ลื่นมากๆ 54 00:04:45,743 --> 00:04:46,868 ใช่ 55 00:04:48,538 --> 00:04:50,372 ให้ตายสิ 56 00:04:56,963 --> 00:04:58,130 นั่นพระเยซูนี่ 57 00:05:07,348 --> 00:05:09,766 ว่าฉันเที่ยวบาร์ผู้ชายแก้ผ้างั้นเหรอ 58 00:05:13,229 --> 00:05:14,479 ไอ้ทุเรศ 59 00:05:41,883 --> 00:05:43,342 30 วัน 60 00:05:45,011 --> 00:05:46,303 ยอดจริงๆ 61 00:06:06,908 --> 00:06:09,451 ผมชอบเครื่องโกนหนวดไฟฟ้า เรมิงตัน ไมโครสกีนมาก.. 62 00:06:09,619 --> 00:06:11,244 เลยซื้อทั้งบริษัท 63 00:06:11,412 --> 00:06:13,955 มันโกนได้เนียน เหมือนใช้มีดโกน ถ้าไม่จริง ยินดีคืนเงิน 64 00:06:14,123 --> 00:06:17,376 ใบมีดแรกบางมากๆ โกนได้แนบชิด 65 00:06:17,543 --> 00:06:20,504 ใบมีดที่ 2 ยิ่งแนบชิดกว่า เรมิงตัน อเมริกัน.. 66 00:06:20,671 --> 00:06:24,424 คุณน่าจะได้เห็นสีหน้า คุณนายคาร์ลสัน ตอนเขาพูดว่า "เก็บเอาไว้เถอะ" 67 00:06:24,592 --> 00:06:27,636 โอ้ หนาวพอไหมครับ บรื๋อออ 68 00:06:27,804 --> 00:06:30,097 หุบปากไปเลย ไอ้ก้นย้อย 69 00:06:30,264 --> 00:06:34,142 ยังไม่ถึงเทศการขอบคุณพระเจ้า แต่ลมหนาวก็มาเยือนซะแล้ว 70 00:06:34,310 --> 00:06:37,145 ระแวกบ้านเรา มีหิมะหนา 6 นิ้ว 71 00:06:37,313 --> 00:06:40,148 ผู้ที่คิดจะออกนอกบ้านคืนนี้.. 72 00:06:40,316 --> 00:06:43,610 เราขอแนะนำให้อยู่แต่ในบ้าน แล้วก็.. 73 00:06:43,778 --> 00:06:45,612 ทำอะไรอุ่นๆ กินแบบสบายๆ 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,200 ตลอดทั้งสัปดาห์นี้ 75 00:06:50,368 --> 00:06:53,286 จะมีแต่หิมะ หิมะ แล้วก็หิมะ 76 00:06:53,454 --> 00:06:56,665 เมืองของเราจะมีหิมะตก ตลอดทั้งสัปดาห์ 77 00:06:56,833 --> 00:06:59,126 บ่ายวันอาทิตย์ อีกวันที่หนาวเหน็บ.. 78 00:07:37,832 --> 00:07:39,499 มันอะไรกัน 79 00:08:21,667 --> 00:08:24,336 แม่เจ้าโว้ย 80 00:08:29,467 --> 00:08:32,010 พระช่วย 81 00:08:48,361 --> 00:08:50,487 - ได้แล้ว - เรียบร้อย 82 00:08:50,655 --> 00:08:52,113 - หลังนี้นะ - ใช่ 83 00:08:58,955 --> 00:09:01,957 ยังใช้คันเบ็ดอันนั้นอยู่อีกเหรอ 84 00:09:02,708 --> 00:09:07,087 เจ้าหน้ากากแตนอันนี้น่ะ จับปลาได้มาก กว่าที่แกเคยโกหกไว้เสียอีก กุสตาฟสัน 85 00:09:07,255 --> 00:09:09,089 ใช่แล้ว ใช่แล้ว 86 00:09:09,257 --> 00:09:11,007 - แกเห็นเธอมั้ย - หือ 87 00:09:11,175 --> 00:09:13,885 ขี่รถหิมะ เร็วยังกะอะไรดี 88 00:09:14,053 --> 00:09:16,638 - เร็วสะบัดช่อเลย - ใช่ 89 00:09:17,598 --> 00:09:19,599 ได้ยินเรื่องเอ็ดดี้ ฮิคมั้ย 90 00:09:19,767 --> 00:09:21,768 ร่างกายเสียความร้อน แย่ชะมัด 91 00:09:21,936 --> 00:09:23,979 ไม่ไวเหมือนเส้นเลือดสมองแตก 92 00:09:24,355 --> 00:09:27,566 เส้นเลือดสมองแตก ก็แย่เหมือนกัน สุดท้ายก็อาจต้องนอนเป็นผัก 93 00:09:27,733 --> 00:09:29,651 ฉันขอเป็นหัวใจวายดีกว่า 94 00:09:29,819 --> 00:09:31,486 รู้มั้ยว่าเจค็อบพูดว่าไง 95 00:09:32,780 --> 00:09:36,157 เจค็อบพูดว่า เจ้าแก่บิลลี่ ฮินเชล ตายเพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์ 96 00:09:36,325 --> 00:09:38,785 ประสานงากับ สิบล้อเลย 97 00:09:38,953 --> 00:09:41,830 รถเขาน่ะ ลอยจากสะพาน ตกลงไปในแม่น้ำมิสซิสซิบปี้โน่น 98 00:09:41,998 --> 00:09:43,456 โชคดีเป็นบ้า 99 00:09:43,624 --> 00:09:45,292 แหงล่ะ 100 00:09:46,294 --> 00:09:47,502 แล้วเขาเป็นไงบ้างล่ะ 101 00:09:47,670 --> 00:09:50,297 ตายแหง๋แก๋ คาที่เลย 102 00:09:50,464 --> 00:09:52,841 - ฉันหมายถึงเจค็อบ - เจ้าบื้อเอ๊ย เจค็อบ 103 00:09:53,009 --> 00:09:55,176 เอ่อ เขาสบายดี 104 00:09:55,344 --> 00:09:57,262 งานก็ดี ยุ่งนิดหน่อย 105 00:09:57,430 --> 00:09:59,514 แต่สัญญาว่าจะมาเยี่ยม ตอนวันขอบคุณพระเจ้า 106 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 เขาจะลงสมัครเป็น นายกเทศมนตรีจริงเหรอ 107 00:10:01,350 --> 00:10:04,978 - และจะเป็นายกเทศมนตรีที่ดีด้วย - โชคดีที่เกิดมาเหมือนแม่ 108 00:10:05,146 --> 00:10:07,606 เขาเขาเหมือนแก คงไม่มีใครลงคะแนนให้แน่ 109 00:10:07,773 --> 00:10:09,441 ไปตายซะ 110 00:10:09,609 --> 00:10:12,652 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 111 00:10:12,820 --> 00:10:14,195 แม่เจ้าโว้ย 112 00:10:16,490 --> 00:10:18,617 - ก้าวระวังด้วยนะครับ - ขอบใจจ้ะ 113 00:10:35,801 --> 00:10:37,552 สวยอะไรอย่างนี้ 114 00:10:37,720 --> 00:10:39,554 - นั่นสิ - อือ 115 00:10:52,068 --> 00:10:54,235 ฉันขับชนถังขยะอีกแล้ว 116 00:10:54,403 --> 00:10:55,612 ได้ยินแล้ว 117 00:10:55,780 --> 00:10:57,405 วันนี้เจ้าตัวกริ้นชเป็นไงบ้าง 118 00:10:57,573 --> 00:11:01,034 ไม่มีกระโถนจะฉี่ รึหน้าต่างที่จะโยนทิ้งกันล่ะ 119 00:11:01,202 --> 00:11:02,952 วันนี้จะรับอะไรดี 120 00:11:03,120 --> 00:11:05,538 เอาเบียร์ชมิดท์ครึ่งโหล และเหยื่อตกปลาด้วย 121 00:11:05,706 --> 00:11:09,584 - เอาแบบโลหะ หรือหนอนปลอม - อย่างแรกมันแพงไป ขอหนอนปลอมแล้วกัน 122 00:11:09,752 --> 00:11:11,211 หนอนปลอม 75 เซนต์ 123 00:11:11,379 --> 00:11:16,174 75 เชียวรึ แพงอะไรอย่างนี้ ชัค นี่มันหนอนนะ ไม่ใช่ไข่ปลาคาเวียร์ 124 00:11:16,342 --> 00:11:19,094 นายก็บ่นอย่างนี้ทุกที 125 00:11:19,261 --> 00:11:24,099 ช่วงนี้ของปี หนอนมันหายาก มันเรื่องของอุปสงค์อุปทานน่ะ 126 00:11:24,266 --> 00:11:26,893 นายขายหนอนให้ฉันอย่างเดียว ก็รวยเละเลย 127 00:11:27,061 --> 00:11:31,106 - ขอเนื้อแดดเดียวด้วย - เบียร์กับหนอน รวมเป็น 5 เหรียญ 128 00:11:31,273 --> 00:11:33,733 กระเพาะของนาย ย่อยเนื้อแดดเดียวไม่ไหวแล้ว 129 00:11:33,901 --> 00:11:35,777 บ้าเอ๊ย.. 130 00:11:36,570 --> 00:11:38,279 นี่พ่อฉัน อยู่ในกระท่อมตกปลารึเปล่า 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,407 อยู่ตลอด 132 00:11:40,574 --> 00:11:42,117 แล้วเจ้างั่งล่ะ 133 00:11:42,284 --> 00:11:44,953 ข้างนอกนั่นออกจะกว้างขวาง กุสตาฟสัน 134 00:11:45,121 --> 00:11:47,038 คงมีที่พอ สำหรับนายทั้ง 2 คนน่า 135 00:11:47,206 --> 00:11:49,958 ที่ออกกว้างใหญ่ กุสตาฟสัน 137 00:12:21,824 --> 00:12:23,867 - หวัดดี พ่อ - หวัดดี 138 00:12:24,034 --> 00:12:25,076 วันนี้มีโชคบ้างมั้ย 139 00:12:25,244 --> 00:12:27,954 จะไปรู้ได้ไง ฉันเพิ่งมาถึง 140 00:12:28,122 --> 00:12:31,458 - อ้อ - วันก่อนเมลแวะมา.. 141 00:12:31,625 --> 00:12:34,002 - บอกว่าแกขี้บ่นชะมัดเลย - อ้อ 142 00:12:34,170 --> 00:12:38,339 - เหมือนหมีกินผึ้งยังไงยังงั้น - พักนี้ผมมีเรื่องให้คิดเยอะ 143 00:12:38,507 --> 00:12:40,425 จะบอกให้ ว่าฉันคิดอะไร 144 00:12:40,593 --> 00:12:44,512 ข้างนอกนี่มันโครตหนาว แถมเบียร์ก็หมดแล้วด้วย 145 00:12:44,680 --> 00:12:48,183 พ่อรู้มั้ย มีผู้หญิงย้ายเข้ามาอยู่ ที่บ้านพวกคลิคเนอร์ 146 00:12:48,350 --> 00:12:50,435 - ผู้หญิงเหรอ - ครับ 147 00:12:50,603 --> 00:12:53,354 - แล้วแกโจ๊ะเธอหรือยัง - โธ่ พ่อ 148 00:12:53,522 --> 00:12:55,857 เดี๋ยวนะ เธออ้วนเป็นหมูตอนเหรอ 149 00:12:57,359 --> 00:12:58,693 - เปล่า - เปล่าเหรอ 150 00:12:58,861 --> 00:13:00,653 งั้นมีปัญหาอะไรล่ะ 151 00:13:00,821 --> 00:13:03,865 ถ้าฉันยังหมุงอย่างแก ฉันโจ๊ะไปแล้ว 152 00:13:04,033 --> 00:13:07,160 ผู้หญิงทุกคน ทั้งเมืองเลย 153 00:13:08,329 --> 00:13:10,079 ไม่ต้องทอนนะ 154 00:13:14,710 --> 00:13:16,169 หวัดดี พังกี้ 155 00:13:16,337 --> 00:13:17,796 ไง จอห์น 156 00:14:23,863 --> 00:14:27,115 หน้ากากแตน ออกอาละวาดอีกแล้ว 157 00:14:28,951 --> 00:14:30,577 ตกได้เต็มพิกัดเลย 158 00:14:30,744 --> 00:14:32,620 แกได้แค่ตัวเดียวเองนี่ ใช่มั้ย 159 00:14:32,788 --> 00:14:35,290 2 ตัวต่างหาก เจ้าหัวเถิก 160 00:14:35,457 --> 00:14:37,792 นายก็รู้ ฉันโยนตัวที่ไม่กิน กลับลงน้ำไปหมดแล้ว 161 00:14:37,960 --> 00:14:41,754 งั้นเหรอ เหมือนเจ้าปลามัสกี้หนัก 40 ปอนด์ ที่โม้มาเป็นชาติ นั่นสินะ 162 00:14:41,922 --> 00:14:44,757 แต่น่าเสียดาย ที่ไม่มีใครเคยเห็น แกจับปลาใหญ่ตัวนั้นกับตา 163 00:14:53,350 --> 00:14:55,560 แล้วแกจะต้องชอบ โกลด์แมน 164 00:14:58,147 --> 00:14:59,814 ไปทำงานเลย ลูก 165 00:15:08,157 --> 00:15:09,449 หือ 166 00:15:11,035 --> 00:15:12,243 อะไรเหรอ 167 00:15:15,331 --> 00:15:18,041 โอให้ตาย พวกมันมาเล่นฉันแล้ว 168 00:15:46,445 --> 00:15:48,029 หวัดดีค่ะ 169 00:15:48,197 --> 00:15:51,115 โอ พระช่วย คือผม.. 170 00:15:51,283 --> 00:15:53,201 เห็นมั้ย ผม.. 171 00:15:53,369 --> 00:15:54,619 ขอโทษนะ 172 00:15:54,787 --> 00:15:56,955 หวังว่าคุณคงไม่ว่า ฉันเห็นไฟบ้านคุณเปิดอยู่.. 173 00:15:57,122 --> 00:15:59,874 ฉันเลยอยากขอใช้ห้องน้ำ หน่อยได้มั้ย 174 00:16:01,043 --> 00:16:02,502 อะไรนะ 175 00:16:05,130 --> 00:16:08,883 - นี่ห้องน้ำบ้านคุณเสียเหรอ - โอ เปล่า 176 00:16:09,468 --> 00:16:14,013 ไม่รู้สิ อยู่บ้านคนเดียวมันเหงา ฉันเองเป็นคนชอบห้องน้ำ 177 00:16:14,223 --> 00:16:16,766 รู้มั้ย คุณสามารถบอกอะไรได้มากมาย จากห้องน้ำของคนๆ นั้น 178 00:16:16,934 --> 00:16:19,060 - รู้มั้ยคะ - ไม่ ผมไม่เคยรู้มาก่อน 179 00:16:19,228 --> 00:16:22,397 - มีห้องน้ำสำหรับแขก.. - อดใจรอแทบไม่ไหว ว่าจะเจออะไรแล้วค่ะ 180 00:16:22,606 --> 00:16:25,316 - ดียิ่งกว่าดูมือเสียอีก - งั้นก็.. 181 00:16:25,484 --> 00:16:27,610 ขอเวลาแค่ 30 วินาที ในห้องน้ำ.. 182 00:16:27,778 --> 00:16:31,698 ก็สามารถบอกประวัติคนๆ นั้น ได้อย่างครบถ้วน ถูกต้องทีเดียว 183 00:16:31,865 --> 00:16:34,951 - ห้องน้ำของแขกก็มีนะครับ - ขอเวลาแค่แป๊บเดียว 184 00:16:37,162 --> 00:16:39,163 อ้า ห้องน้ำแขก 185 00:17:09,570 --> 00:17:10,611 เป็นไงบ้าง 186 00:17:11,530 --> 00:17:12,739 น่าประทับใจมาก 187 00:17:13,615 --> 00:17:15,033 เอ่อ.. 188 00:17:15,200 --> 00:17:17,910 นี่คุณไม่คิด จะแนะนำตัวหน่อยเหรอคะ 189 00:17:18,078 --> 00:17:20,747 - เอ่อ .. - จอห์น กุสตาฟสัน ถูกมั้ยคะ 190 00:17:20,914 --> 00:17:22,832 - กุสตาฟสัน - กุสตาฟสัน 191 00:17:23,000 --> 00:17:27,170 เมื่อวานฉันแอบเอา จดหมายของคุณมาอ่าน เพื่อให้รู้จักคุณมากขึ้น 192 00:17:27,337 --> 00:17:31,507 แต่ก็รู้อะไรไม่มากขึ้น สิ่งที่ได้ ยังไม่ชัดเจน 193 00:17:31,675 --> 00:17:34,969 - การอ่านจดหมายคนอื่น มันผิดกฎหมายนะ - ฉันรู้ 194 00:17:35,471 --> 00:17:38,306 บางทีเราก็ต้องยอม หลงทางไกลๆ.. 195 00:17:38,474 --> 00:17:41,100 เพื่อจะใช้ทางใกล้ๆ ได้อย่างถูกต้อง 196 00:17:41,268 --> 00:17:43,978 - คุณเข้าใจมั้ย ฉันชอบคำพูดนี้จัง - อะไรนะ 197 00:17:44,146 --> 00:17:48,441 ต้องสารภาพว่า ไม่ใช่คำพูดฉันเอง เอามาจาก หนังสือ "ซู สตอรี่" ของเอ็ดเวิร์ด อัลบี 198 00:17:48,609 --> 00:17:51,986 ฉันสอนวรรณคดีอเมริกัน ที่ ม.วิโนนา 199 00:17:52,154 --> 00:17:55,490 เพิ่งย้ายมาเมื่อวาน ฉันชอบงานคลาสสิก แล้วคุณล่ะ 200 00:17:55,657 --> 00:17:59,577 - ครับ ผมก็อ่าน นิตยสารยิงนกตกปลา - จริงเหรอ 201 00:17:59,745 --> 00:18:02,705 ฉันเห็นคุณมีหนังสือเยอะแยะ ราวกับเป็นห้องสมุด 202 00:18:02,915 --> 00:18:07,627 ลูกผู้ชายตัวจริง ต้องออกไปเผชิญชีวิต นอกบ้านบ้าง ว่ามั้ยคะ 203 00:18:07,795 --> 00:18:09,629 ใช่ ถูกแล้ว 204 00:18:09,797 --> 00:18:10,922 โอ 205 00:18:11,090 --> 00:18:13,007 ฉันนี่เสียมารยาทจริง โทษที 206 00:18:13,175 --> 00:18:14,509 ฉันชื่อแอเรียล ทรูแอ็กซ์ 207 00:18:14,676 --> 00:18:17,261 ยินดีรู้จัก ผมจอห์น จี-กุสตาฟสัน 208 00:18:17,429 --> 00:18:18,930 - ฉันรู้แล้วค่ะ - งั้นเหรอครับ 209 00:18:20,557 --> 00:18:22,517 คุณย้ายมาบ้านคลิ๊คเนอร์ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 210 00:18:22,684 --> 00:18:24,519 คุณน่าจะรู้ดีนะ จอห์น 211 00:18:24,686 --> 00:18:26,938 ตั้งแต่ตอนฉันมาถึง คุณกับแม็กซ์ โกลด์แมน.. 212 00:18:27,106 --> 00:18:32,110 ก็เอาแต่เกาะหน้าต่างจ้องมองฉัน ยังกับตุ๊กตาแมวการ์ฟิลด์เลยล่ะ 213 00:18:32,277 --> 00:18:34,862 แบบที่เขาติดไว้ ที่กระจกรถกันน่ะ 214 00:18:35,030 --> 00:18:37,657 รู้มั้ย แบบที่มีตัวดูดสูญญากาศนั่นน่ะ มันช่างเหมือน.. 215 00:18:37,825 --> 00:18:39,283 กระรอก 216 00:18:39,451 --> 00:18:43,204 ผมเฝ้าดูกระรอกต่างหาก มันทำรังอยู่ใต้ชายคาบ้านคุณ 217 00:18:43,372 --> 00:18:44,789 งั้นเหรอ จอห์น 218 00:18:44,957 --> 00:18:46,332 นี่จดหมายของคุณ 219 00:18:46,500 --> 00:18:49,168 ฉันไม่เห็นมีจ่าหน้า ถึงคุณนายกุสตาฟสัน 220 00:18:49,336 --> 00:18:52,171 และจากสภาพห้องน้ำของคุณ ฉันคิดว่า คุณยังเป็นโสด 221 00:18:52,339 --> 00:18:53,381 ใช่ 222 00:18:53,549 --> 00:18:54,715 เป็นชายแท้ หรือเกย์คะ 223 00:18:55,592 --> 00:18:58,386 - ว่าไงนะ - คุณชอบผู้หญิงหรือผู้ชาย 224 00:18:59,638 --> 00:19:01,139 ให้ตายเถอะ 225 00:19:01,306 --> 00:19:03,182 ฉันไม่ได้ถามอะไร ที่ผิดกฎหมายนะ 226 00:19:05,060 --> 00:19:08,229 ที่แคลิฟอร์เนียอาจจะใช่ แต่ไม่ใช่ ในมินเนสโซต้านี่ 227 00:19:08,397 --> 00:19:10,565 ฉันทำคุณอารมณ์เสียเหรอ 228 00:19:10,732 --> 00:19:12,441 เปล่า นี่.. 229 00:19:12,609 --> 00:19:15,319 มันก็ดึกมากแล้ว และผมก็.. 230 00:19:15,487 --> 00:19:17,321 อยากให้ฉันกลับไปมั้ย 231 00:19:17,489 --> 00:19:18,739 ไม่ครับ 232 00:19:18,907 --> 00:19:20,491 ใช่ 233 00:19:22,077 --> 00:19:25,037 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ จอห์น กุสตาฟสัน 234 00:19:25,205 --> 00:19:28,332 ตอนนี้เราก็รู้จักกันแล้ว อย่าทำเหมือนคนอื่นคนไกล 235 00:19:29,543 --> 00:19:30,877 โอ้ จอห์นคะ.. 236 00:19:31,044 --> 00:19:34,338 เรือดำเดินหน้า 3 ช่อง กินบิชอปขาว 237 00:19:46,185 --> 00:19:47,393 อือ 238 00:19:56,778 --> 00:19:58,279 เฮ้ จอห์น 239 00:20:07,164 --> 00:20:08,956 ฟิล รอก่อน อย่าเพิ่งรวมเงินนะ 240 00:20:09,124 --> 00:20:11,959 ขอหยิบยาแก้ปวดเอวก่อน มันเจ็บชะมัดเลย 241 00:20:12,127 --> 00:20:16,297 เจ็บกะผีน่ะสิ หมอนี่ไม่เข้าใจ คำว่าเจ็บปวดหรอก 242 00:20:16,465 --> 00:20:20,426 ฉันสิ ที่เจ็บสะโพกเพราะการกดทับ เรื่องเจ็บเอวของแก มันแค่จิ๊บๆ 243 00:20:21,053 --> 00:20:23,221 อยากคุยทับ เรื่องการเจ็บป่วยสินะ 244 00:20:23,388 --> 00:20:26,682 นิ่วในถุงน้ำดีของฉัน ใหญ่ขนาดลูกเบสบอลเชียวล่ะ 245 00:20:27,351 --> 00:20:30,269 นิ่ว ใช่สิ มีแต่พวกกระจอก ที่บ่นเรื่องนิ่ว 246 00:20:30,479 --> 00:20:33,731 ตอนฉันเป็นงูสวัด ไม่เห็นฉันบ่น ใช่ไหมล่ะ ฟิล 247 00:20:33,899 --> 00:20:36,067 งูสวัดบ้านแกล่ะสิ 248 00:20:36,235 --> 00:20:38,653 ฉันเป็นแผลเปื่อยที่ก้น ตดแต่ล่ะที.. 249 00:20:39,321 --> 00:20:42,073 ยังกับโดนมีดเสียบที่ก้นเลยเชียว 250 00:20:42,866 --> 00:20:45,451 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ จอห์น - ห๊ะ หวัดด.. 251 00:20:46,370 --> 00:20:48,746 โอ้ คุณคงเป็นแม็กซ์ โกลด์แมน 252 00:20:48,914 --> 00:20:51,791 หวัดดี ฉันแอเรียล ทรูแอ็กซ์ เพื่อนบ้านใหม่ 253 00:20:51,959 --> 00:20:55,002 - ยินดีครับ - วันนี้อากาศดีนะคะ 254 00:20:55,170 --> 00:20:57,672 - อ้า - ฉันมีอะไร มาให้คุณด้วย 255 00:20:57,839 --> 00:21:00,341 มันบังเอิญส่งผิด มาบ้านฉัน 256 00:21:00,509 --> 00:21:02,134 จดหมายของคุณน่ะ 257 00:21:02,761 --> 00:21:05,763 - นี่ค่ะ ขอโทษนะ - เอ่อ 258 00:21:05,931 --> 00:21:08,849 ฟิลคะ น้ำมันสมุนไพรบำบัดของฉัน ส่งมาถึงรึยัง 259 00:21:09,017 --> 00:21:10,518 มาถึงเมื่อเช้านี้เองครับ 260 00:21:10,727 --> 00:21:13,312 ส่งมาเป็นพิเศษ จาแคลิฟอร์เนีย 261 00:21:13,939 --> 00:21:15,481 วิเศษ วิเศษจังเลย 262 00:21:15,649 --> 00:21:18,776 จะมีอะไรวิเศษเท่า.. 263 00:21:19,528 --> 00:21:21,028 กลิ่นต้นชาสดๆ.. 264 00:21:21,196 --> 00:21:24,031 - มันซึมแทรกเข้าไป ในรูขุมขนของเรา - อือ 265 00:21:24,199 --> 00:21:25,658 ว่ามั้ยล่ะคะ 266 00:21:25,826 --> 00:21:27,034 เยี่ยมเลย 267 00:21:28,161 --> 00:21:31,122 ขอบคุณค่ะ ยินดีที่ได้พบนะคะ 268 00:21:31,290 --> 00:21:34,125 ต่อไปเราคงได้เจอกันบ่อยๆ นะ 269 00:21:34,751 --> 00:21:37,586 ไปนะคะ หนุ่มๆ ลาก่อนค่ะ จอห์น 270 00:21:38,088 --> 00:21:39,338 ครับ 271 00:21:42,426 --> 00:21:44,510 - แม่เจ้าโว้ย - อื้อฮือ 272 00:21:44,761 --> 00:21:47,555 เดี๋ยวก่อน เอาขึ้นหมดทั้ง 4 ล้อหรือยัง 273 00:21:47,723 --> 00:21:51,017 เอาล่ะ ระวังหน่อยนะพวก ไง เมล 274 00:21:51,184 --> 00:21:55,229 ระวังด้วย มันอายุกว่าร้อยปีเชียวนะ อย่าให้พังเชียวล่ะ 275 00:21:55,397 --> 00:21:58,190 - หวัดดี ลูกรัก เป็นไงบ้าง - หวัดีค่ะพ่อ ดีค่ะ 276 00:21:58,358 --> 00:22:01,110 - ไงจ๊ะ หลานคนเก่งของตา - เกิดอะไรขึ้นคะ 277 00:22:01,278 --> 00:22:04,905 - แค่อยากจะกำจัดมันทิ้ง ก็เพียงไม้ฟืน - ทำไมล่ะคะ 278 00:22:05,157 --> 00:22:08,743 ไม่รู้สินะ ไม่ได้เล่นมันอีกแล้ว ตั้งไว้ก็ให้ฝุ่นจับเปล่าๆ 279 00:22:08,910 --> 00:22:11,579 - พ่อรักเปียโนนั่นนี่คะ - ตามีของให้หลานแปลกใจ.. 280 00:22:11,747 --> 00:22:14,498 - ในบ้านด้วยนะ เจ้าตัวน้อย - พ่อคะ 281 00:22:14,666 --> 00:22:18,085 ก็แค่ขนมเล็กน้อย ไม่เป็นไรหรอกน่า 282 00:22:18,253 --> 00:22:20,046 ขนม 283 00:22:21,923 --> 00:22:24,091 อยู่ข้างไหน โอเค มือไหนจ๊ะ 284 00:22:24,259 --> 00:22:26,427 ข้างนี้เหรอ ไม่ใช่ 285 00:22:26,595 --> 00:22:29,221 ข้างไหน ข้างนี้ไงล่ะ ใช่แล้ว 286 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 นี่ไงล่ะ สาวน้อย เป็นไงจ๊ะ 287 00:22:31,767 --> 00:22:33,768 พ่อคะ 288 00:22:33,935 --> 00:22:37,646 - มีอะไรหรือเปล่าคะ - เปล่า ไม่มีอะไรหรอก 289 00:22:38,315 --> 00:22:39,899 กับพ่อเหรอ.. 290 00:22:45,155 --> 00:22:47,406 เอาล่ะ เมล.. 291 00:22:48,325 --> 00:22:50,993 มีแตคนถามถึงลูก 292 00:22:51,161 --> 00:22:52,328 หนูรู้ 293 00:22:52,496 --> 00:22:56,457 พ่อเอาแต่บอกพวกเขา ว่าลูกกับไมค์ ยังรักกันดี 294 00:22:56,625 --> 00:22:58,793 แต่ชาวบ้านก็ลือกันไปเรื่อย 295 00:22:59,836 --> 00:23:03,756 - ไมค์กับหนู เรามีปัญหากัน - ใช่สิ ว่าแล้วเชียว 296 00:23:06,134 --> 00:23:09,428 เราแยกกันอยู่ มาสักพักนึงแล้ว 297 00:23:12,808 --> 00:23:15,810 ลูกรัก ชีวิตคู่ไม่ใช่เรื่องง่าย ลูกต้องพยายาม 298 00:23:16,603 --> 00:23:18,979 มันยากที่จะพยายามค่ะ เพราะเขาไม่เคยอยู่บ้านเลย 299 00:23:19,147 --> 00:23:22,191 พระเจ้า นั่นฟังดูคุ้นๆ นะ แม่ของลูกเอง ก็สงสันว่า พ่อไปทำอะไรมาตั้ง 20 ปี 300 00:23:22,359 --> 00:23:25,903 ลูกคิดว่าพ่ออยากทำงาน 2 อย่างงั้นรึ พ่อไม่ได้ทำแบบนั้น เพื่อตัวเองสักหน่อย 301 00:23:26,071 --> 00:23:28,322 - พ่อทำแบบนั้นเพื่อลูก และแม่ของลูก - พ่อคะ พ่อ 302 00:23:28,490 --> 00:23:31,617 นี่เราไม่ได้พูดกันเรื่องพ่อนะคะ มันเป็นเรื่องของหนูกับไมค์ 303 00:23:33,245 --> 00:23:35,746 ใช่ พ่อขอโทษ คือพ่อ.. 304 00:23:39,000 --> 00:23:41,127 พ่อขอโทษ พ่อรักลูกมาก 305 00:23:43,588 --> 00:23:46,924 ไม่ว่าลูกกับไมค์ จะตัดสินใจยังไง.. 306 00:23:49,428 --> 00:23:50,845 พ่อเองก็ไม่ค่อยชอบ เจ้าหมอนั่นอยู่แล้ว 307 00:24:04,192 --> 00:24:05,860 นั่นใครนะ 308 00:24:06,528 --> 00:24:08,279 ไม่รู้สิ 309 00:24:10,490 --> 00:24:11,782 หวัดดีค่า 310 00:24:11,950 --> 00:24:14,368 ดูเหมือนเธอ จะรู้จักพ่อนะ 311 00:24:14,536 --> 00:24:15,828 คือ พ่อ.. 312 00:24:18,707 --> 00:24:21,375 - เธอทำแบบนั้น ประจำเลยเหรอ - ก็ไม่รู้เหมือนกัน 313 00:24:21,543 --> 00:24:24,211 โอ ยอดไปเลย 314 00:24:24,963 --> 00:24:27,381 วู้ 315 00:24:42,564 --> 00:24:43,606 อ๊า 316 00:24:43,773 --> 00:24:46,817 หวังว่าคุณคงชอบ รายการของเรานะครับ 317 00:24:46,985 --> 00:24:50,696 โปรดติดตาม รายการชิงโชค เงินรางวัล 6.4 ล้านเหรียญ ของเพาเวอร์บอล 318 00:24:50,864 --> 00:24:52,448 3.. 4.. 5.. 319 00:24:52,616 --> 00:24:54,408 ติดตามด้วยข่าวท้องถิ่น 320 00:24:54,576 --> 00:24:56,744 หลีกไปนะ สลิ๊ค เร็วสิ 321 00:24:56,912 --> 00:24:58,579 เร็ว ฉันจะลุ้นรางวัลเงินล้าน 322 00:25:13,386 --> 00:25:14,553 นั่นใคร 323 00:25:16,431 --> 00:25:18,390 - มาแล้วๆ - แต่น แต้น 324 00:25:18,558 --> 00:25:20,851 เฮ้เจค็อบ พ่อจะลงคะแนนให้แกนะ แจ๋วไปเลย 325 00:25:21,019 --> 00:25:25,064 เข้ามาสิ กำลังจะกินข้าวดูทีวี กำลังอุ่นลาซานญ่าอยู่พอดี 326 00:25:25,232 --> 00:25:28,150 ผมกำลังยุ่ง แค่แวะมาปักป้ายหน้าบ้านพ่อ 327 00:25:28,318 --> 00:25:31,570 - ยังต้องไปอีกหลายที่ - แค่เข้ามาดื่ม ดื่มอะไรนิดหน่อย 328 00:25:31,738 --> 00:25:33,781 พ่อครับ ไม่ได้จริงๆ ขอโทษด้วย แล้วผมจะโทรหานะ 329 00:25:33,949 --> 00:25:35,282 ไม่เอา ปิดประตูซะ เข้ามาก่อน 330 00:25:36,660 --> 00:25:38,494 รอเดี๋ยว ขอเวลาพ่อแป๊บเดียว 331 00:25:38,662 --> 00:25:43,415 เดี๋ยวพ่อกลับมา พ่อขอทำเรื่องสำคัญก่อน 332 00:25:43,583 --> 00:25:46,627 6.4 ล้านเหรียญ สำหรับรางวัลแจ๊คพ็อทในคืนนี้ 333 00:25:46,795 --> 00:25:48,420 คุณอาจเป็นผู้โชคดี 334 00:25:56,304 --> 00:25:58,639 - เป็นผู้ชนะคนต่อไป คุณต้องจับคู่.. - เร็วสิ เริ่มได้แล้ว 335 00:26:01,309 --> 00:26:03,310 หมายเลขแรกของเรา คือ.. 336 00:26:11,695 --> 00:26:13,362 เกิดอะไรขึ้น 337 00:26:13,905 --> 00:26:15,906 - มีหมายเลข 4 - 7 338 00:26:16,074 --> 00:26:20,077 - เพื่อให้ชนะแจ๊คพ็อท เลือก บอลขาว 5 ลูก.. - มีเลข 7 และ 2.. 339 00:26:20,245 --> 00:26:22,121 แล้วต่อไปคือ.. 340 00:26:23,665 --> 00:26:24,832 เร็วเข้า 341 00:26:25,000 --> 00:26:27,084 เจ้าบื้อนั่นไม่รู้เลย ว่าเกิดอะไรขึ้น 342 00:26:27,252 --> 00:26:29,670 - เอ 25 - 7.. 343 00:26:29,838 --> 00:26:32,756 - เหลือบอลอีกเพียงลูกเดียว นั่นคือ.. - 15 344 00:26:35,677 --> 00:26:37,595 ปัดโธ่โว้ย 345 00:26:43,476 --> 00:26:44,935 เจ้าโกลด์แมน 346 00:26:46,354 --> 00:26:48,314 โกลด์แมน เป็นเจ้าโกลด์แมน 347 00:26:48,481 --> 00:26:51,775 - พ่อเล่นเหมือนเด็กๆ - อย่ามาว่าพ่อนะเจค็อบ พ่อไม่ใช่คนเริ่ม 348 00:26:51,943 --> 00:26:53,652 เป็นแบบนี้ทุกที 349 00:26:53,820 --> 00:26:56,155 ผมแน่ใจว่าจอห์นหาเรื่องก่อน ตั้งแต่ปี 1940 350 00:26:56,323 --> 00:26:59,158 - ปี '38 ต่างหาก - มันตลกสิ้นดี 351 00:27:02,454 --> 00:27:03,829 เฮ้ จอห์น 352 00:27:03,997 --> 00:27:05,205 มาขอโทษเขาสิ 353 00:27:05,373 --> 00:27:07,499 - มาสิ เร็วเข้า - ฉันไม่ขอโทษใครทั้งนั้น 354 00:27:07,667 --> 00:27:09,376 แกทำให้อากาศเย็น เข้ามาในบ้านนะ 355 00:27:13,173 --> 00:27:15,049 นี่แน่ เจ้าฆาตกร 356 00:27:37,947 --> 00:27:40,574 ไม่อยากจะเชื่อเลย ลูกไม้เก่าเนี่ยนะ 357 00:27:40,742 --> 00:27:43,077 นี่มันเรื่องระหว่างฉันกับพ่อนาย แจ๊คกี้ 358 00:27:43,244 --> 00:27:45,704 อย่ามายุ่งเลยน่า 359 00:27:46,623 --> 00:27:49,291 ผมจะไม่บอกพ่อ แต่ต้องมีเงื่อนไขข้อนึง 360 00:27:49,459 --> 00:27:51,543 ช่วยปักป้ายหาเสียงนี่ ที่หน้าบ้านคุณ 361 00:27:52,796 --> 00:27:54,421 ด้วยความยินดี เจ๊ค 362 00:27:54,589 --> 00:27:57,174 เฮ้ อย่าบอกพ่อนายแม้แต่คำเดียวนะ จำเอาไว้ด้วย 363 00:28:01,221 --> 00:28:03,597 - ขอให้สนุกนะ จอห์นนี่ - อือ 364 00:28:20,198 --> 00:28:22,241 เฮ้ เจ้าหัวขวด ถูกหวยหรือเปล่า 365 00:28:24,202 --> 00:28:26,370 อาบน้ำสนุกมั้ยล่ะ พ่อคนฉลาด 367 00:28:47,559 --> 00:28:50,060 มันต้องใช้น้ำร้อน เจ้างั่ง 368 00:28:50,228 --> 00:28:52,062 แกเล่นงานฉันไม่ได้หรอก 369 00:28:54,816 --> 00:28:57,776 - แล้วเจอกันนะ กุสตาฟสัน - เออ 370 00:29:07,996 --> 00:29:10,205 แกมันยังอ่อน กุสตาฟสัน 371 00:29:13,334 --> 00:29:15,461 อี๋ย์ กึ๋ย 372 00:29:15,628 --> 00:29:18,005 เหม็นกลิ่นอะไรเนี่ย 373 00:29:26,681 --> 00:29:28,640 อี๋ย์ 374 00:29:31,436 --> 00:29:33,020 โอ๊ะ 375 00:29:41,529 --> 00:29:43,489 ขับให้ดีๆ หน่อยสิ เจ้าหัวล้าน 376 00:29:46,117 --> 00:29:47,534 อี๋ย์ 377 00:29:53,541 --> 00:29:56,877 คุณนายคูแซ็คบอกว่า เมื่อวาน.. 378 00:29:57,045 --> 00:29:59,296 เธอมาซื้อธูปเทียนที่นี่ 379 00:29:59,839 --> 00:30:03,342 สงสัยจะเป็นพวกคลั่งลัทธิแน่ๆ 380 00:30:03,510 --> 00:30:05,969 - นายบอกว่าเธออยู่คนเดียว - ก็จากที่ได้ยินมา.. 381 00:30:06,137 --> 00:30:09,389 ว่าเธอยังโสด แถมน่าจะสดอร่อย 382 00:30:11,017 --> 00:30:12,226 เฮ้ ชัค 383 00:30:14,687 --> 00:30:16,730 - ไอ้งี่เง่า - ซื่อบื้อ 384 00:30:16,898 --> 00:30:18,440 ไง จอห์น 385 00:30:19,359 --> 00:30:21,652 แม็กซ์กำลังเล่าให้ฉันฟัง เรื่องเพื่อนบ้านคนใหม่ ของนายอยู่ 386 00:30:21,820 --> 00:30:23,737 อะไรนะ เพื่อนบ้าใหม่เหรอ 387 00:30:23,905 --> 00:30:27,449 โอ ใช่ เพื่อบ้านใหม่ เมื่อคืน เธอมาหาฉันด้วยล่ะ 388 00:30:27,617 --> 00:30:28,867 อะไรนะ 389 00:30:29,035 --> 00:30:30,911 ใช่แล้ว ตอนประมาณตี 1 ครึ่ง 390 00:30:31,079 --> 00:30:34,039 แล้วผู้หญิงนั่น มาหาแกตอนตี 1 ครึ่งทำไม 391 00:30:34,207 --> 00:30:37,209 ก็แกคิดว่ายังไงล่ะ เจ้าบื้อเอ๊ย ขอครึ่งโหลเหมือนเดิมนะ ชัค 392 00:30:37,377 --> 00:30:40,045 โธ่เอ๊ย ผู้หญิงกับปลา.. 393 00:30:40,213 --> 00:30:42,756 แกไม่มีปัญญา จับ 2 อย่างนี้หรอก กุสตาฟสัน 394 00:30:42,924 --> 00:30:46,426 ฉันวางท่อมาทั่วเมือง มากกว่าการประปาซะอีก 395 00:30:46,594 --> 00:30:49,263 งั้นเหรอ นี่กำลังจะบอกฉันว่า แกจะจีบเธอจริงๆ เหรอ 396 00:30:49,430 --> 00:30:53,642 ฉันน่ะเหรอ ให้ตาย ไม่เอาหรอก เธอมัน.. เธอน่ารำคาญเกินไปสำหรับฉัน 397 00:30:53,810 --> 00:30:55,310 น่าจะเป็นแกมากกว่า 398 00:30:55,478 --> 00:30:58,480 ไม่หรอก ฉันไม่สนเธอหรอก 399 00:30:58,648 --> 00:31:00,858 ผู้หญิงชอบมาหลงเสน่ห์ฉัน 400 00:31:01,025 --> 00:31:03,277 หลงซะจนหัวปักหัวปำ 401 00:31:03,444 --> 00:31:06,321 ยังกับละคลน้ำน่ำ แย่งพระเอก.. 402 00:31:06,489 --> 00:31:09,408 ที่ออกอากาศหลังข่าวไงล่ะ 403 00:31:09,576 --> 00:31:13,245 พวกนาย 2 คนเนี่ย ช่างขี้โม้เสียเหลือเกิน.. 404 00:31:13,413 --> 00:31:17,040 ในเมืองน้ำแข็งนี่ ทีเดียวล่ะ 405 00:31:17,208 --> 00:31:19,543 พอเอาเข้าจริง ก็ปอดแหกทั้งคู่ 406 00:31:19,711 --> 00:31:21,587 ทั้ง 2 คนนั่นแหละ ถ้าถามฉันนะ 407 00:31:21,754 --> 00:31:25,215 มีสาวสวยนั่งรออยู่.. 408 00:31:25,383 --> 00:31:27,593 ห่างจากบ้านพวกแก ไปแค่ 20 ฟุต.. 409 00:31:27,760 --> 00:31:31,930 แต่พวกนายกลับมาบอกฉันว่า ยังอยากจะนั่งแช่ก้นเหี่ยวๆ.. 410 00:31:32,098 --> 00:31:33,682 อยู่บนก้อนน้ำแข็ง.. 411 00:31:33,850 --> 00:31:37,811 นั่งตกปลา กันอยู่อีกงั้นเหรอ 412 00:31:37,979 --> 00:31:40,230 ให้ตาย ฟังคาสซาโนว่าพูดเข้าสิ 413 00:31:40,398 --> 00:31:43,275 ใช่ เขาคือดอน ฮวน ขนานแท้เลยล่ะ 414 00:31:43,443 --> 00:31:46,403 ไม่ต้องสงสัยเลย แม่สาวดอนฮวน ไม่สนใจนายหรอก 415 00:31:46,571 --> 00:31:48,488 - นั่นถูกแล้ว - โอ้ 416 00:31:48,656 --> 00:31:50,699 ฉันไม่เอาด้วยแล้ว ไม่เอาแล้ว 417 00:31:50,867 --> 00:31:53,285 นี่แม็กซ์ ฝากหวัดดีกับเจ็คด้วยนะ 418 00:31:53,453 --> 00:31:56,288 ทำไมนายไปไปที่บ้าน แล้วร่วมกินไก่งวงกับเราล่ะ 419 00:31:56,456 --> 00:31:59,041 เจค็อบกับฉัน กินกัน 2 คนไม่เคยหมดสักที 420 00:31:59,208 --> 00:32:01,668 ทำยังงั้น นายจะต้องนอนให้น้ำเกลือ เพราะอาหารเป็นพิษ ในอาทิตย์ถัดไป 421 00:32:01,836 --> 00:32:04,588 มาที่บ้านฉันดีกว่า ชัค เมลานี่จะปรุงอาหารมื้อใหญ่ทีเดียว 422 00:32:04,756 --> 00:32:08,258 ขอบใจพรรคพวก แต่เพื่อนทหารผ่านศึกของฉัน นัดรวมตัวกันที่ วีเอฟดับเบิลยู.. 423 00:32:08,426 --> 00:32:10,469 ทุกวันขอบคุณพระเจ้าเลยล่ะ 424 00:32:10,637 --> 00:32:12,512 งั้นเหรอ ก็ชั่งมันเถอะนะ แล้วเจอกันนะ ชัค 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,806 - ไอ้งี่เง่า - แกสิ ไอ้บื้อ 426 00:32:17,936 --> 00:32:19,478 ถามหน่อยเถอะ ชัค 427 00:32:19,646 --> 00:32:21,313 - ฉันตัวเหม็นมั้ย - เหม็นสิ 428 00:32:21,481 --> 00:32:24,149 ไม่ใช่แก ไอ้สู่รู้ ไม่ได้ถาม 429 00:32:27,570 --> 00:32:30,739 ฉันเหม็นมาตั้งแต่ในรถแล้ว กลิ่นนี้ล่ะ 430 00:32:30,907 --> 00:32:32,449 ใช่มาจากตัวฉันมั้ย 431 00:32:34,577 --> 00:32:35,619 ใช่ 432 00:32:38,706 --> 00:32:39,915 บ้าจริง 433 00:32:54,681 --> 00:32:57,432 เอ้อ กลิ่นอะไรล่ะเนี่ย 434 00:32:58,017 --> 00:32:59,518 ให้ตายสิ 435 00:33:25,628 --> 00:33:27,045 กุสตาฟสัน 436 00:33:33,219 --> 00:33:35,262 ไอ้บื้อเอ๊ย 437 00:33:49,235 --> 00:33:52,070 โธ่เอ๊ย เล่นแบบนี้กลับบ้านไปซะ 438 00:34:08,796 --> 00:34:09,796 นิ่งไว้ 439 00:34:09,964 --> 00:34:12,132 นิ่งไว้ เจ้าตัวน้อย 440 00:34:24,812 --> 00:34:26,396 หน้ากากแตนของฉัน 441 00:34:28,816 --> 00:34:32,152 - เป็นไงบ้าง พั้งกี้ - เฮ้ ว่าไง 442 00:34:32,445 --> 00:34:34,237 ขอบุหรี่คาเมล 2 ซองซิ.. 443 00:34:34,405 --> 00:34:38,283 กาแฟสูตรเด็ดแก้วนึง ขนมมัฟฟิน แล้วก็ตัวเธอ 444 00:34:38,451 --> 00:34:41,244 คุณควรจะสูบบุหรี่ แบบมีก้นกรองนะ 445 00:34:41,412 --> 00:34:45,749 ก็ใช่ แต่ฉันอายุตั้ง 94 ปีแล้ว จะต้องไปสนมันทำไมล่ะ ห๊ะ 446 00:34:45,917 --> 00:34:48,627 ขอบคุณนะ ที่รัก 447 00:35:02,141 --> 00:35:04,184 นั่นแม็กซ์นี่ 448 00:35:14,445 --> 00:35:16,279 - ไปกันเถอะ - ตกลงๆ 449 00:35:22,620 --> 00:35:23,870 - ขอบคุณ - นี่ไง 450 00:35:25,081 --> 00:35:28,333 - คุณมาช่วยฉัน ทันเวลาทุกที - นั่นสิ 451 00:35:28,501 --> 00:35:31,044 ไม่ จริงๆนะ ตอนบิลลี่ เกอร์เบอร์ ขังฉันไว้ในบ้านต้นไม้ของเขา.. 452 00:35:31,212 --> 00:35:32,838 คุณเป็นอัศวิน ขี่ม้าขาวมาช่วย 453 00:35:33,005 --> 00:35:35,173 แล้วผมก็โดนต่อยจนตาเขียว มาเป็นรางวัลคราวนั้นด้วย 454 00:35:35,341 --> 00:35:37,134 - ส่งมาให้ฉันเถอะ - ได้เลย 455 00:35:37,301 --> 00:35:38,885 ฉันรู้มาตลอดเลย รู้มั้ย 456 00:35:39,053 --> 00:35:40,554 รู้อะไรเหรอ 457 00:35:40,721 --> 00:35:43,140 รู้ว่าคุณชอบฉัน ตั้งแต่เกรด 6 458 00:35:43,307 --> 00:35:46,184 คุณใช้กล้องส่องทางไกลของพ่อคุณ มาคอยแอบดูฉัน 459 00:35:46,352 --> 00:35:47,519 - อะไรนะ - อือฮึ 460 00:35:47,687 --> 00:35:49,354 เปล่า คือผม.. 461 00:35:49,522 --> 00:35:52,983 คุณไม่เคยแปลกใจบ้างเหรอ ว่าทำไม ม่านห้องฉัน จึงแง้มไว้อยู่เสมอ 462 00:35:53,151 --> 00:35:54,901 ผมคิดว่าตัวเองโชคดี 463 00:35:56,195 --> 00:35:58,446 ฉันตั้งใจจะทรมานคุณเล่นต่างหาก 464 00:35:59,657 --> 00:36:01,741 ใช่ และมันได้ผลดีมากเชียวล่ะ 465 00:36:01,909 --> 00:36:04,536 แล้วทำไม คุณไม่เคยชวนฉันออกเดทบ้าง 466 00:36:06,205 --> 00:36:07,747 เอ่อ ผม.. 467 00:36:07,915 --> 00:36:09,499 เฮ้ เมล หวัดดีแจ๊คกี้ 468 00:36:09,667 --> 00:36:11,835 เมล ไก่งวงที่อบไว้ ต้องมีควันด้วยเหรอ 469 00:36:12,003 --> 00:36:15,213 ตายแล้ว ฉันต้องไปละนะ ไว้เจอกัน 470 00:36:15,381 --> 00:36:16,756 - หวัดดีครับ จอห์น - หวัดดี 471 00:36:16,924 --> 00:36:18,258 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 472 00:36:18,426 --> 00:36:21,344 - ใช่ เป็นไงบ้างล่ะ - ดีครับ 473 00:36:21,512 --> 00:36:23,597 - พวกเขากำลังจะหย่ากัน - ห๊ะ 474 00:36:23,806 --> 00:36:28,059 เมลกับไมค์ กำลังจะหย่ากัน ปากบอกว่าแยกกันอยู่ มันก็คือหย่านั่นล่ะ 475 00:36:28,269 --> 00:36:30,729 - แย่จัง เสียใจที่เป็นอย่างนั้น - ใช่ 476 00:36:30,897 --> 00:36:32,689 แล้วตอนนี้ นายคบใครอยู่รึเปล่า 477 00:36:32,857 --> 00:36:35,692 ผมเหรอ อือ.. 478 00:36:35,860 --> 00:36:39,696 - ไม่มีนะครับ ไม่ได้จริงจังกับใคร - ไม่พูดก็ไม่รู้นะเนี่ย 479 00:36:41,657 --> 00:36:43,700 เรามีเพื่อนบ้านใหม่ รู้หรือยัง 480 00:36:43,868 --> 00:36:46,036 ทุกคนในเมือง ต่างพูดถึงแต่เธอ 481 00:36:46,204 --> 00:36:49,539 ใช่ ให้ตายสิ เธอยังไม่โผล่มาเลย ตั้งแต่ 11 โมง 20 482 00:36:50,708 --> 00:36:52,417 นี่คุณกำลังทำอะไร คอยจับตาดูเธอ ขนาดนั้นเชียวรึ จอห์น 483 00:36:52,585 --> 00:36:54,878 คือ.. เธอใช้ชีวิตแบบแปลกๆ รู้มั้ย 484 00:36:55,046 --> 00:36:56,963 เป็นผู้หญิงที่น่าสนใจจริงๆ เลย 485 00:36:57,131 --> 00:36:59,257 ผมว่าออกจะเพี้ยนๆ นะ 486 00:37:00,843 --> 00:37:03,261 ฉันไม่ได้ยุ่งกับผู้หญิง มา 15 ปีแล้ว 487 00:37:11,896 --> 00:37:13,980 ขอทวดชิมสักนิดสิ อั้ม.. 488 00:37:16,192 --> 00:37:17,734 - โอ้ ยอด - มากเกินไปแล้ว พ่อล่ะ 489 00:37:17,902 --> 00:37:19,152 ใช่ เยอะแยะไปหมด 490 00:37:19,320 --> 00:37:21,446 เฮ้ ทำไมไม่เอาที่เหลือ ให้แจ๊คกี้ ไปกินที่บ้านด้วยล่ะ 491 00:37:21,614 --> 00:37:23,114 ของเขาเอง ก็เหลือเหมือนกัน 492 00:37:23,282 --> 00:37:27,202 อาหารแช่แข็ง ที่พ่อเขาซื้อมา รสชาดเหมือนกับกระดาษ 493 00:37:28,704 --> 00:37:30,830 ทำไมพ่อไม่ไปคุยกับเธอล่ะคะ 494 00:37:30,998 --> 00:37:32,457 อะไร คุยกับใครเหรอ 495 00:37:32,625 --> 00:37:33,875 แอเรียล 496 00:37:34,085 --> 00:37:36,169 พ่อใช้ครึ่งเวลาที่กินข้าว เอาแต่จ้องไปนอกหน้าต่าง 497 00:37:36,337 --> 00:37:37,379 แค่ดูกระรอกน่ะ 498 00:37:37,546 --> 00:37:40,340 มีกระรอกอยู่บนหลังคาบ้านเธอ นั่นล่ะ ที่พ่อดูอยู่ 499 00:37:40,508 --> 00:37:43,927 พ่อยังหล่อเฟี้ยว บ้านก็สวย เงินบำนาญก็มี 500 00:37:44,095 --> 00:37:45,345 พ่อให้อะไรเธอได้ตั้งเยอะ 501 00:37:45,513 --> 00:37:47,180 ฉันก็มีอะไร จะให้หล่อนเหมือนกันนะ 502 00:37:51,060 --> 00:37:53,478 เราไม่มีอะไรจะให้เธอหรอก 503 00:37:54,188 --> 00:37:56,314 พ่อครับ ผมไม่รู้ไก่งวงนี่สุกหรือยัง 504 00:37:59,235 --> 00:38:02,028 พ่อรู้มั้ย ว่ามันต้องอบกี่นาที 505 00:38:02,196 --> 00:38:04,114 ผมหิวแล้วนะ 506 00:38:07,243 --> 00:38:10,620 ตอนนี้อยากกินไก่งวงสดๆ คงจะดี 507 00:38:12,540 --> 00:38:14,833 จำรสชาดไก่งวง ที่แม่แกเคยทำได้มั้ย 508 00:38:15,001 --> 00:38:18,503 - ได้สิครับ - ให้ตาย เธอคือยอดนักทำอาหาร 509 00:38:18,879 --> 00:38:20,672 พ่อจำได้มั้ย ว่ามันใช้ไส้อะไรบ้าง 510 00:38:20,840 --> 00:38:22,215 สุดยอด 511 00:38:22,383 --> 00:38:25,135 - ไหนจะแพนเคกมันฝรั่งอีก - ครับ 512 00:38:27,179 --> 00:38:29,055 เห็นพ่อบอกว่าชัค ไปงานทหารผ่านศึกนี่ 513 00:38:29,223 --> 00:38:31,558 - ใช่แล้ว - ผมว่าไม่ใช่หรอก 514 00:38:31,726 --> 00:38:33,643 พูดเรื่องอะไรของแก 515 00:38:33,978 --> 00:38:35,729 ดูเหมือนเขา กำลังไปบ้านสาว 516 00:38:35,896 --> 00:38:36,980 อะไรวะ 517 00:38:39,233 --> 00:38:40,400 อะไรกัน.. 518 00:38:40,568 --> 00:38:42,152 เขาไปทำบ้าอะไรที่นั่น 519 00:38:45,072 --> 00:38:47,324 - เขาเอาจริงแน่ - แล้วไง 520 00:38:47,491 --> 00:38:48,908 อะไร 521 00:38:49,076 --> 00:38:51,494 เขาจะไปทำบ้าอะไร.. 522 00:38:51,662 --> 00:38:54,205 - ไอ้ลูกหม.. - หึงเหรอคะ 523 00:38:54,373 --> 00:38:56,374 เปล่านี่ 524 00:39:01,213 --> 00:39:03,131 - เขาเข้าไปแล้ว - เข้าไปแล้ว 525 00:39:03,299 --> 00:39:05,133 - เข้าไปแล้ว - โอ้ 526 00:39:05,301 --> 00:39:09,012 ดูเหมือนเจ้าชัค กำลังจะเอางูตาเดียว ไปให้ช่างทำแว่นให้ 527 00:39:09,180 --> 00:39:11,222 - นี่พ่อพูดอะไรออกมา - โอ้ 528 00:39:12,683 --> 00:39:14,059 พระเจ้า.. 529 00:39:44,256 --> 00:39:46,466 - ชัค - ชัค นายอยู่ไหน 530 00:39:46,634 --> 00:39:48,385 - อ๊า - หวัดดี พรรคพวก 531 00:39:48,552 --> 00:39:50,553 - เฮ้ เอ่อ.. - หวัดดี ชัค 532 00:39:50,721 --> 00:39:53,264 - เกมเมื่อคืนสนุกนะ - ต่อเวลาตั้ง 2 รอบ 533 00:39:53,432 --> 00:39:57,060 - ทีมแบล็คฮอร์คสุดยอดเลย - นายได้ดูเกมหรือเปล่า ชัค 534 00:39:58,771 --> 00:39:59,813 เปล่า 535 00:40:00,481 --> 00:40:03,566 นั่นสินะ ก็นายอยู่กับ เพื่อนๆ ทหารผ่านศึกนี่นา 536 00:40:03,734 --> 00:40:08,780 ไก่งวงที่ทหารผ่านศึกปีนี้ เป็นไงบ้างชัค 537 00:40:10,157 --> 00:40:12,117 ว่าไง ไก่งวงปีนี้.. 538 00:40:12,284 --> 00:40:15,078 อร่อยมากสินะ ฮ่าๆ 539 00:40:15,871 --> 00:40:16,996 ใช่.. 540 00:40:17,164 --> 00:40:18,581 - ไม่เอาน่า - เราเห็นนาย 541 00:40:18,749 --> 00:40:20,792 - นายไปอยู่บ้านเธอ ตั้งครึ่งค่อนคืน - นายไปทำอะไร 542 00:40:20,960 --> 00:40:22,836 - ในนั้นเป็นไงบ้าง - เธอพูดว่ายังไง 543 00:40:23,003 --> 00:40:24,879 นี่พรรคพวก พรรคพวก 544 00:40:25,214 --> 00:40:27,757 ประสบการณ์บางอย่างในชีวิต มันก็สวยงามเกินกว่า.. 545 00:40:27,925 --> 00:40:31,511 ที่จะบรรยายออกมา เป็นคำพูด 546 00:40:31,679 --> 00:40:33,680 - มันหมายความว่ายังไง - ใช่แล้ว 547 00:40:33,848 --> 00:40:38,518 อาจจะเป็นพวกนาย คนใดคนหนึ่ง ถ้าพวกนายมีความกล้า ที่จะแสดงออก 548 00:40:40,104 --> 00:40:44,190 - นี่หมายความว่า นายกับเธอ.. - ฉันไม่คุยเรื่องเซ็กซ์หรอกนะ เจ้าบื้อ 549 00:40:44,358 --> 00:40:46,109 - ไม่เหรอ - ไม่แน่นอน 550 00:40:46,861 --> 00:40:48,528 อ้อ 551 00:40:48,696 --> 00:40:50,238 เข้าใจแล้ว 552 00:40:51,157 --> 00:40:53,741 เพื่อนเก่าทำนายผิดหวังสิท่า ชัค 553 00:40:54,076 --> 00:40:56,619 ไม่มาตามนัดไว้สิ 554 00:40:56,996 --> 00:41:00,874 - ใช่ ใจมันอยาก.. - ใช่ แต่ร่างกายไม่อำนวย.. 555 00:41:01,041 --> 00:41:02,292 มันอ่อนปวกเปียก 556 00:41:03,627 --> 00:41:06,212 เอาล่ะ ถ้าไม่มีเรื่องเซ็กซ์ แล้วอะไรล่ะ 557 00:41:09,175 --> 00:41:11,050 มันคือการเปิดโลกใหม่ 558 00:41:12,845 --> 00:41:15,889 แอเรียลเตือนให้ฉันรู้ว่า ฉันยังมีชีวิตอยู่ 559 00:41:16,056 --> 00:41:20,685 ฉันเป็นผู้ชาย ที่ยังมีความรัก มีความปรารถนา 560 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 ฉันกลับไปเป็นหนุ่มอีกครั้ง 561 00:41:23,647 --> 00:41:25,690 แม้จะแค่แป๊บเดียว 562 00:41:30,237 --> 00:41:32,030 นกเขาไม่ยอมขัน จริงๆ สินะชัค 563 00:41:34,450 --> 00:41:36,493 กลับบ้านไปเลย ทั้งคู่นั่นล่ะ 564 00:41:36,660 --> 00:41:38,578 ตกลง แล้วเจอกัน 565 00:41:40,414 --> 00:41:42,040 ใช่ แต่.. 566 00:41:45,294 --> 00:41:47,837 - ลาก่อน - เฮ้ พวกนาย 567 00:41:49,548 --> 00:41:52,634 ที่อยู่ตรงข้ามบ้านนาย ไม่ใช่แค่ผู้หญิงธรรมดาๆ 568 00:41:52,801 --> 00:41:55,261 เธอคือนางฟ้า 569 00:41:56,514 --> 00:41:58,681 นางฟ้าเหรอ อย่าคิดมากนะชัค 570 00:42:01,393 --> 00:42:02,769 แล้วเจอกัน ชัค 571 00:43:21,265 --> 00:43:22,974 แม่เจ้าโว้ย 572 00:43:23,309 --> 00:43:26,728 ดูกองขยะนี่.. โทษที ดูของๆ คุณพวกนี้สิ 573 00:43:26,895 --> 00:43:30,690 - มันเป็นของสะสมของฉัน - งั้นเหรอ.. คุณเนี่ย ศิลปินแท้ๆ 574 00:43:30,858 --> 00:43:33,067 ฉันก็พยายามอยู่ค่ะ 575 00:43:33,527 --> 00:43:37,697 ฉันเคยสอนคอร์สศิลป ที่ ม.เบิร์กเลย์ 576 00:43:37,906 --> 00:43:41,034 ตอนนี้กลับมาสอน วรรณกรรมคลาสิก 577 00:43:41,410 --> 00:43:43,453 เบิร์กเลย์ นั่นไงล่ะ 578 00:43:43,912 --> 00:43:45,163 โอ พระเจ้า 579 00:43:45,914 --> 00:43:47,373 อะไรคะ 580 00:43:47,541 --> 00:43:50,043 ทีวีของคุณ มันกลวงโบ๋เลย 581 00:43:50,210 --> 00:43:51,377 ฉันเอามันออกเองล่ะค่ะ 582 00:43:51,545 --> 00:43:55,006 คุณทำได้ไง นี่มันทีวี ปี 54 ซูเปอร์ซีนิธเชียวนะ 583 00:43:55,174 --> 00:43:57,216 รุ่นนี้หายากมาก 584 00:43:57,384 --> 00:44:00,720 รู้มั้ย ถ้าคุณต้องการนะ ผมซ่อมให้คุณได้ 585 00:44:00,888 --> 00:44:03,806 เมื่อก่อนผมเคยเป็น ช่างซ่อมทีวี 586 00:44:03,974 --> 00:44:06,726 ช่างน่ารักจัง แม็กซ์ แต่ฉันว่า.. 587 00:44:06,894 --> 00:44:09,437 ปล่อยไว้อย่างนั้นก็ดีแล้ว.. 588 00:44:09,605 --> 00:44:11,606 อย่างที่มันควรจะเป็น 589 00:44:13,651 --> 00:44:16,277 แล้วเธอจะดูรายการทีวี ได้ไงเนี่ย 590 00:44:23,077 --> 00:44:24,577 แม่เจ้าโว้ย 591 00:44:29,833 --> 00:44:31,376 คุณเจอกับเออเนสต์แล้วสิ 592 00:44:31,919 --> 00:44:34,545 - ใครเหรอ - หุ่นรูปสามีฉันเองค่ะ 593 00:44:35,464 --> 00:44:38,383 ให้ตาย เขาไม่ชอบการเป็นหุ่นเปลือยเลย 594 00:44:38,550 --> 00:44:41,552 ฉันต้องกล่อมอยู่ตั้งนาน 595 00:44:42,805 --> 00:44:44,222 แล้ว เขา.. 596 00:44:44,848 --> 00:44:46,224 ไปสู่สุขคติแล้วค่ะ 597 00:44:46,517 --> 00:44:48,518 เมื่อ 5 ปีก่อน 598 00:44:49,853 --> 00:44:52,063 รับกาแฟมั้ยคะ 599 00:44:52,231 --> 00:44:54,399 - ครับ - ใส่ครีมกับน้ำตาลมั้ย 600 00:44:54,566 --> 00:44:56,317 ครับ 601 00:44:57,611 --> 00:44:58,945 อือ 602 00:45:08,747 --> 00:45:11,791 คุณย้ายที่อยู่บ่อยจัง ช่วงปีหลังๆ นี่ 603 00:45:11,959 --> 00:45:16,421 ใช่ค่ะ ฉันว่ามันตื่นเต้นดี ที่ได้พบสิ่งใหม่ๆ.. 604 00:45:16,588 --> 00:45:19,924 ที่ใหม่ๆ และได้พบผู้คนใหม่ๆ 605 00:45:20,092 --> 00:45:21,342 อย่างคุณไงล่ะ 606 00:45:25,431 --> 00:45:27,014 คุณวาดรูปหรือเปล่า 607 00:45:27,182 --> 00:45:29,100 - วาดรูปเหรอ ผมเนี่ยนะ - ค่ะ 608 00:45:29,268 --> 00:45:30,435 วาดสิ 609 00:45:30,602 --> 00:45:32,270 ระบายห้องเก็บเครื่องมือใหม่ ทุกฤดูใบไม้ผลิ 610 00:45:32,438 --> 00:45:33,813 ไม่ใช่ๆ 611 00:45:33,981 --> 00:45:36,023 - คุณเข้าใจมั้ย - เข้าใจสิ ผมเข้าใจ 612 00:45:36,191 --> 00:45:38,484 ฉันหมายถึง แบบว่า.. 613 00:45:38,652 --> 00:45:40,153 รูปภาพน่ะ วาดภาพ 614 00:45:41,113 --> 00:45:42,822 ทำไปทำไม 615 00:45:42,990 --> 00:45:46,242 คนเราก็ต้องมีอะไรทำ เพื่อ.. 616 00:45:47,161 --> 00:45:48,828 การผ่อนคลาย 617 00:45:49,705 --> 00:45:51,038 ผมตกปลา 618 00:45:52,082 --> 00:45:53,124 ตกปลางั้นเหรอ 619 00:45:54,168 --> 00:45:56,002 ตกปลาเนี่ยนะ.. 620 00:45:56,170 --> 00:45:58,171 โอ ใช่ ตกปลา 621 00:45:58,338 --> 00:46:01,007 โอใช่ ฉันว่าก็ดีเหมือนกันนะ 622 00:46:01,175 --> 00:46:03,384 - จริงเหรอ - อือ 623 00:46:06,346 --> 00:46:09,557 คุณทรูแอ็กซ์ คุณจะให้เกียรติ.. 624 00:46:09,725 --> 00:46:12,685 ไปตกปลาในกระท่อมกับผม พรุ่งนี้ได้มั้ยครับ 625 00:46:16,231 --> 00:46:18,357 ยินดีอย่างยิ่งเลยค่ะ 626 00:46:27,075 --> 00:46:29,994 - พรุ่งนี้เจอกันครับ - จะตั้งตารอเลยค่ะ 627 00:46:31,955 --> 00:46:33,331 - เดินระวังด้วยนะ - โอเค 628 00:46:42,508 --> 00:46:44,133 โอ้ว 629 00:46:44,301 --> 00:46:46,636 - ฉันจับไม่ไหว - ดึงมันขึ้นมา 630 00:46:46,804 --> 00:46:48,971 - ฉันจับไว้ไม่ไหวแล้วแม็กซ์ - สู้ไว้ สู้มันไว้ 631 00:46:49,139 --> 00:46:51,891 - ฉันกำลังพยายาม มันแข็งแรงจริงๆ - ง่ายๆ แค่นั้น 632 00:46:52,059 --> 00:46:53,976 - ดึงขึ้นมา - ไม่ไหวแล้ว 633 00:46:54,144 --> 00:46:56,687 - ฉันพยายามแล้ว แต่มันไม่ไหว - งั้นก็ ส่งคันเบ็ดมาให้ผม 634 00:46:56,855 --> 00:46:59,148 โอ้ ยังก่อน ไม่มีทางหรอก ไปให้พ้น 635 00:46:59,316 --> 00:47:01,359 - ขอผม.. ดึง - หยุดก่อน 636 00:47:06,156 --> 00:47:08,533 - ยังงั้นๆ กำลังจะถึงแล้ว ถึงแล้ว - โอ้ อ้า 637 00:47:08,700 --> 00:47:09,909 อรุณสวัสดิ์ จอห์น 638 00:47:12,079 --> 00:47:13,746 อรุณสวัสดิ์ พั๊งกี้ 639 00:47:13,914 --> 00:47:16,207 - โอ แม็กซ์ - อู้ฮู้ อื้อฮือ 640 00:47:16,375 --> 00:47:20,211 - โอ เกือบหลุดแล้วไหมล่ะ - แม็กซ์คะ มันช่างงดงามจริงๆ 641 00:47:20,379 --> 00:47:23,214 งดงามรึ มันทำลายสถิติเลยล่ะ คงสัก 3 ฟุตได้มั้ง ตัวนี้ 642 00:47:23,382 --> 00:47:25,258 โอ แม็กซ์คะ 643 00:47:25,425 --> 00:47:27,426 ฉันรู้แล้ว ว่ากีฬานี้มันดีตรงไหน 644 00:47:27,594 --> 00:47:30,930 - เห็นมั้ยล่ะ - ใช่ มันเย้ายวนมาก การเย่อกับปลา 645 00:47:31,098 --> 00:47:33,474 - รอให้ผมเอามันให้เพื่อนๆ ดูซะก่อนเถอะ - การจับ 646 00:47:33,642 --> 00:47:35,768 - เป็นการจับที่เหลือเชื่อจริงๆ - แล้วตอนเราปล่อยมันคืน 647 00:47:35,936 --> 00:47:37,061 ปล่อยคืนงั้นเหรอ 648 00:47:37,229 --> 00:47:40,731 - ปล่อยคืนอะไร ไม่มีการปล่อยคืนหรอก - โอ ใช่แล้ว มันช่างสวยงาม 649 00:47:40,899 --> 00:47:44,360 ไม่นะ ผมจะบอกให้ว่าอะไรสวยงาม เจ้าปลาตัวนี้ สตาฟฟ์ไว้บนฝาบ้านผมไง 650 00:47:44,528 --> 00:47:48,406 ไม่ได้นะ คุณจะสตัฟฟ์มันไม่ได้ มันเป็นสัตว์มีชีวิต 651 00:47:48,574 --> 00:47:51,325 มีจิตใจและความกล้า 652 00:47:51,493 --> 00:47:53,744 ไม่มีใครเชื่อฉันแน่ ขอหยิบกล้องก่อนละ 653 00:47:53,912 --> 00:47:55,538 - ไม่นะ - จับไว้อีกแป๊บเดียว 654 00:47:55,706 --> 00:47:58,082 - ฉันได้ยินสายน้ำ กำลังเรียกมันกลับไปแม็กซ์ - กล้องอยู่ไหนล่ะเนี่ย 655 00:47:58,250 --> 00:48:00,251 - ไปเลย - เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 656 00:48:00,419 --> 00:48:03,296 - ไปแล้ว - รอก่อน รอก่อน 657 00:48:14,641 --> 00:48:15,683 พ่อครับ 658 00:48:21,356 --> 00:48:23,816 เฮ้ พ่อเพิ่งกินมื้อเช้าเสร็จ 659 00:48:23,984 --> 00:48:25,818 ผมเห็นแล้วล่ะ 660 00:48:26,612 --> 00:48:29,530 ข้างนอกนี่ เย็นจนหัวนมตั้งเลย 661 00:48:30,782 --> 00:48:32,533 พ่อไปเอาเบ็ดนี่มาจากไหน 662 00:48:32,701 --> 00:48:35,786 ตกได้เมื่อชั่วโมงมานี่เอง 663 00:48:35,954 --> 00:48:38,164 ทั้งวันตกได้แต่ไอ้นี่ล่ะ 664 00:48:38,332 --> 00:48:39,999 อ้อ 665 00:48:43,837 --> 00:48:46,213 เฮ้ชัค ทายซิว่าพ่อฉันเจออะไร 666 00:48:52,512 --> 00:48:53,971 ชัค 667 00:48:55,098 --> 00:48:57,058 ชัค เฮ้ชัค 668 00:48:58,018 --> 00:49:02,188 นี่.. นายลืมที่จะเปิดประตูหลังนะ เจ้าทึ่ม 669 00:49:20,207 --> 00:49:23,626 การได้ผจญภัยเล็กๆ น้อยๆ ทุกวันเนี่ย มันยอดจริงๆ 670 00:49:23,794 --> 00:49:26,379 ที่ผมรู้ก็คือ ฝีมือตกปลาคุณ เยี่ยมมากเลย แอเรียล 671 00:49:26,546 --> 00:49:28,464 ก็ฉันได้ครูดีนี่คะ 672 00:49:28,882 --> 00:49:31,342 คุณคงไม่โกรธนะ ที่ฉันปล่อยปลาไปหมดเลย 673 00:49:31,510 --> 00:49:34,512 ไม่เป็นไรครับ เจ้ากุสตาฟสัน มันก็ทำแบบนี้เหมือนกัน 674 00:49:34,680 --> 00:49:38,557 เขาบอกว่าเก็บไว้แค่ ตัวที่จะกิน 675 00:49:38,725 --> 00:49:40,142 ผมคิดว่า เขาไม่เคยตกได้จริงๆ หรอก 676 00:49:40,310 --> 00:49:42,812 - ฮ่าๆ - ฮ่าๆ โอ้ แม็กซ์ 677 00:49:42,980 --> 00:49:45,147 ฉันว่าเรา คงเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันนะ 678 00:49:45,315 --> 00:49:47,108 เพื่อน.. 679 00:49:47,734 --> 00:49:50,319 เพื่อนก็ดี นั่นก็ดีแล้วใช่มั้ย 680 00:49:50,487 --> 00:49:52,738 - ใช่ - อือฮึ 681 00:49:52,906 --> 00:49:55,658 ทานอาหารด้วยกันมั้ย คืนนี้ หลังจากคุณเลิกสอนแล้วน่ะ 682 00:49:55,826 --> 00:50:00,204 โอ ขอบคุณมากที่ชวน แต่ฉันมีแผนอื่นไว้แล้ว ขอโทษนะ 683 00:50:00,372 --> 00:50:02,581 - อ้อ - ขอติดไว้คราวหลังนะคะ 684 00:50:02,749 --> 00:50:04,875 - สัญญานะครับ - ตกลงคะ 685 00:50:05,043 --> 00:50:07,920 จนกว่าจะพบกันอีก แอเรียลที่รัก 686 00:50:08,088 --> 00:50:09,630 ค่ะ 687 00:50:09,798 --> 00:50:11,382 ลาก่อน 688 00:50:12,968 --> 00:50:14,760 ระวังลื่นนะครับ 689 00:50:26,523 --> 00:50:29,859 นี่ กุสตาฟสัน ดูเหมือนเรื่องนี้ ใครดีใครได้นะ 690 00:50:32,320 --> 00:50:35,531 ทุกทีแกก็มักจะแพ้อยู่แล้ว 691 00:50:37,492 --> 00:50:39,118 เขาตายแล้ว 692 00:50:39,953 --> 00:50:42,788 - อะไรนะ ใครตาย - ชัค 693 00:50:42,956 --> 00:50:44,623 ชัคเหรอ ยังไงล่ะ 694 00:50:45,959 --> 00:50:47,752 เมื่อคืน ตอนเขานอนหลับ 695 00:50:47,919 --> 00:50:49,837 ไหลตายนะสิ 696 00:50:51,089 --> 00:50:52,631 น่าอิจฉาจัง 697 00:50:52,799 --> 00:50:56,052 แกคงจะรู้เรื่องนี้แล้ว ถ้าไม่มัวแต่ขลุก อยู่กับแม่นั่น 698 00:50:56,219 --> 00:50:59,638 นี่ มันไม่ใช่ความผิดฉันนะ ชัคก็เป็นเพื่อนฉันเหมือนกัน 699 00:50:59,806 --> 00:51:02,767 ยังมีหน้าไปเรียกเขาว่าเพื่อนอีกรึ เจ้าบ้า 700 00:51:02,934 --> 00:51:05,102 ระวังปากแกหน่อยนะ ไอ้ทึ่ม 701 00:51:05,270 --> 00:51:07,521 นี่ อย่ามาสั่งอะไรฉันนะ 702 00:51:07,689 --> 00:51:09,732 ใช่ๆ พอมีขวานในมือ ก็ทำเป็นวางกล้าม 703 00:51:09,900 --> 00:51:13,652 ทิ้งขวานก็ได้วะ อยากลองดีกับฉันใช่มั้ย มาสิมาเลย 704 00:51:13,820 --> 00:51:16,947 - ก็ได้ ปี 1937 ที่สนามท็อดด์.. - โอ้ ให้ตายเถอะ 705 00:51:17,115 --> 00:51:21,660 ฉันเตะก้นแก หลังการซ้อมบอล เพราะจับได้ว่าแกขโมยของฉันไป 706 00:51:21,828 --> 00:51:25,331 - ฉันเตะก้นแก และฉันจะทำแบบนั้นอีก - เหลวไหล 707 00:51:25,499 --> 00:51:27,500 แน่จริงก็เข้ามาเลยสิ ไอ้กุ้งแห้ง 708 00:51:30,670 --> 00:51:32,421 มันไม่คุ้มค่าหรอก 709 00:51:33,840 --> 00:51:35,841 ไปให้พ้นเลย 710 00:51:44,101 --> 00:51:45,267 ให้ตาย 711 00:51:46,436 --> 00:51:49,855 ตัวโตซะเปล่า สมองเท่าจิ้งเหลน 712 00:52:03,995 --> 00:52:06,705 ไอ้กุ้งแห้งเอ๊ย มาทำซ่ากับฉัน 713 00:52:08,166 --> 00:52:09,667 เจอหมัดฮุ๊คซ้าย.. 714 00:52:09,835 --> 00:52:11,544 ตัดลำตัวด้วยขวา.. 715 00:52:11,711 --> 00:52:13,254 แค่นี้ก็ไม่เหลือแล้ว 716 00:52:18,760 --> 00:52:20,636 โธ่ ชัค 717 00:52:23,640 --> 00:52:26,225 ฉันจะฆ่าเจ้านั่นซะ 718 00:52:27,018 --> 00:52:29,395 ไอ้บ้าเอ๊ย โกลด์แมน แก.. 719 00:52:30,772 --> 00:52:32,064 จอห์น กุสตาฟสันใช่มั้ย 720 00:52:32,232 --> 00:52:34,817 ผมชื่อเอลเลียต สไนเดอร์ จากกรมสรรพากร 721 00:52:34,985 --> 00:52:37,486 ผมขอให้คุณ ตามผมไป สนง.หน่อยครับ 722 00:53:18,987 --> 00:53:20,029 สลิ๊ค 723 00:54:00,820 --> 00:54:02,821 - โอ๊ะ - หวัดดีค่ะ 724 00:54:04,157 --> 00:54:06,450 สงสัยอยู่พอดี ว่าคุณไปไหน 725 00:54:06,618 --> 00:54:08,244 ผม เอ่อ.. 726 00:54:08,411 --> 00:54:11,330 ผมไปทำธุระนิดหน่อย 727 00:54:11,498 --> 00:54:13,624 หวังว่าคงเรียบร้อยแล้วนะคะ 728 00:54:14,960 --> 00:54:16,919 ใช่ คุณกำลังทำอะไรอยู่ 729 00:54:17,087 --> 00:54:19,171 ก็ทำอาหารไง 730 00:54:19,339 --> 00:54:21,674 ทำอาหาร ใช่ จริงสินะ 731 00:54:25,095 --> 00:54:27,263 อ้อเดี๋ยวก่อน ผมกินเผ็ดไม่ได้นะครับ 732 00:54:27,430 --> 00:54:29,682 กินแล้วผมจะนอนไม่หลับ ทั้งคืนเลย 733 00:54:30,392 --> 00:54:33,102 ก็ดีสิ ฉันกำลังทำอาหารเสฉวน 734 00:54:34,521 --> 00:54:37,773 อา น่าอร่อย 735 00:54:39,317 --> 00:54:43,862 ตั้งแต่นาทีที่เจอคุณ ฉันรู้สึกว่า เรามีรังสีบางอย่างที่เหมือนกัน 736 00:54:44,030 --> 00:54:47,032 - เรามีอะไรพิเศษคล้ายกัน - ความเป็นครูไงล่ะ 737 00:54:47,200 --> 00:54:49,910 ผมสอนประวัติศาสตร์อเมริกัน ที่ รร.วาบาชา อยู่ 39 ปี 738 00:54:50,078 --> 00:54:53,122 ประวัติศาสตร์ ช่างโรแมนติกจัง 739 00:54:54,457 --> 00:54:57,001 แค่อยากทำฟันฟรี ตอนแก่น่ะ 740 00:55:01,006 --> 00:55:03,424 ความคิดที่คุณปลูกฝัง ให้คนรุ่นใหม่ 741 00:55:03,591 --> 00:55:06,176 เด็กๆ ชอบคิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่าง 742 00:55:06,511 --> 00:55:09,346 พอคุณเข้าถึงหัวใจ พวกเขาสักคน คุณก็สอนพวกเขาให้สำนึก 743 00:55:09,514 --> 00:55:11,598 - ผมเคยครั้งนึง - จริงเหรอคะ 744 00:55:11,766 --> 00:55:13,726 ผมสอนเรื่อง ข้อตกลงใหม่ของรูสเวล์ท 745 00:55:13,893 --> 00:55:16,895 ผมตบกะโหลกเด็กคนนึง ตอนเขากำลังกรน 746 00:55:17,063 --> 00:55:18,856 - ฮ่าๆ - คุณนี่ ช่างร้ายจริง 747 00:55:22,235 --> 00:55:23,986 คุณรู้ เอ่อ.. 748 00:55:25,530 --> 00:55:29,033 - เรื่องชัครึยัง เขา.. - อือ 749 00:55:31,411 --> 00:55:33,912 รู้แล้วค่ะ 750 00:55:34,080 --> 00:55:38,167 เราต้องขอบคุณ ที่ได้มารู้จักกับเขา 751 00:55:38,335 --> 00:55:39,918 ก่อนที่เขา จะจากไป 752 00:55:41,880 --> 00:55:46,175 ใช่ 753 00:55:48,303 --> 00:55:49,636 แด่ชัค 754 00:55:50,764 --> 00:55:52,848 ใช่ แด่ชัค 755 00:56:03,526 --> 00:56:06,278 ขอบคุณนะคะจอห์น เป็นค่ำคืนที่วิเศษมาก 756 00:56:06,446 --> 00:56:08,030 ขอบคุณมาก แอเรียล 757 00:56:26,091 --> 00:56:29,134 - พ่อครับ ผมควรโทรหาเธอดีมั้ย - หาใคร 758 00:56:29,302 --> 00:56:30,844 - อะไรเหรอ - ผู้หญิงคนนั้น 759 00:56:31,096 --> 00:56:34,306 พ่อจะสอนอะไรให้นะ จอห์น 760 00:56:34,516 --> 00:56:37,226 ชีวิต 90 ปีแรกน่ะ 761 00:56:37,394 --> 00:56:40,312 - มันผ่าไปเร็วมากเลย - เหรอครับ 762 00:56:40,480 --> 00:56:43,816 - อะไรนะ - 90 ปีแรก มันผ่านไปเร็ว 763 00:56:43,983 --> 00:56:47,152 ใช่ แต่แกรู้ได้ไง แกมันยังเด็กอยู่เลย 764 00:56:47,320 --> 00:56:49,196 ผมไม่ได้พูด พ่อเป็นคนพูดเอง 765 00:56:49,364 --> 00:56:52,116 - ใช่ มันเร็วมากเลย - โอเค แล้วไงครับ 766 00:56:52,283 --> 00:56:54,284 แล้ววันนึง แกจะตื่นขึ้นมา.. 767 00:56:54,452 --> 00:56:56,036 แล้วรู้ว่า.. 768 00:56:56,204 --> 00:56:59,248 เราไม่ได้อายุ 81 ต่อไปแล้ว 769 00:56:59,416 --> 00:57:02,334 จากที่เคยนับวัน ก็จะเปลี่ยนเป็นนับนาที 770 00:57:02,502 --> 00:57:06,296 และรู้ตัวว่า อีกไม่นานจะต้องตาย 771 00:57:06,464 --> 00:57:09,842 และสิ่งที่มีอยู่ คือประสบการณ์ชีวิต 772 00:57:10,009 --> 00:57:13,762 มันก็เท่านี้ล่ะ จอห์นนี่ ประสบการณ์สำคัญที่สุด 773 00:57:19,310 --> 00:57:21,687 รวบหัวรวบหางแม่นั่นซะ เจ้าลูกชาย 774 00:57:23,231 --> 00:57:24,857 ไม่งั้นก็.. 775 00:57:25,024 --> 00:57:27,359 ส่งเธอมาให้ฉันเลย ว่าไง 776 00:58:08,818 --> 00:58:11,778 ผมได้ตั๋วดูทีมโกเฟอร์มา 2 ใบ 777 00:58:14,282 --> 00:58:16,158 แล้วคุณ.. 778 00:58:16,326 --> 00:58:19,077 เคยเล่นฮ๊อกกี้น้ำแข็ง มาบ้างมั้ย 779 00:58:20,497 --> 00:58:23,540 - ซื่อบื้อ - คุณกุสตาฟสัน 780 00:58:23,708 --> 00:58:27,711 คุณกุสตาฟสัน เรานัดกันแล้วนะครับ 781 00:58:36,763 --> 00:58:39,556 นี่ล่ะ วาบาช่า 782 00:58:41,309 --> 00:58:42,434 อือ 783 00:58:42,602 --> 00:58:45,062 เป็นเมือที่สวยงามจริงๆ 784 00:58:45,230 --> 00:58:49,399 ใช่ จากบนนี้น่ะ ตอนเด็กๆ ผมเคยมาตั้งแคมป์บนนี้ด้วย 785 00:58:53,154 --> 00:58:54,613 คุณคิดอะไรอยู่ 786 00:58:54,781 --> 00:58:56,865 โอ ขอโทษค่ะ ฉันแค่.. 787 00:58:57,659 --> 00:58:58,992 หิมะน่ะ 788 00:59:00,787 --> 00:59:03,914 มันทำให้ฉันคิดถึง คริสต์มาสสุดท้าย ที่ได้อยู่กับสามี 789 00:59:09,462 --> 00:59:12,339 - คุณเป็นอะไรไป - เป็นนางฟ้าไงล่ะ 790 00:59:12,507 --> 00:59:15,509 - อะไรนะ - ฉันกำลังทำนางฟ้าบนหิมะ จำได้มั้ย 791 00:59:15,677 --> 00:59:17,261 อ้อ ใช่ 792 00:59:17,428 --> 00:59:19,096 ใช่ ผมจำได้ 793 00:59:19,264 --> 00:59:20,806 วู้ 794 00:59:28,231 --> 00:59:30,148 นี่ 795 00:59:33,027 --> 00:59:34,820 คุณว่านางฟ้ามีจริงมั้ย 796 00:59:35,572 --> 00:59:37,239 - มีสิคะ - อือฮึ 797 00:59:37,407 --> 00:59:39,616 - พวกเขาอยู่รอบๆ เรา - งั้นเหรอ 798 00:59:39,784 --> 00:59:43,412 คุณต้องตั้งใจหาหน่อย แต่พวกเขามีจริงๆ 799 00:59:44,706 --> 00:59:47,666 ทุกครั้งที่เกิดเรื่องดีๆ ขึ้นกับเรา 800 00:59:48,876 --> 00:59:50,460 ผมคิดว่าผมเห็นแล้ว 801 01:00:08,938 --> 01:00:11,648 ดูศีรษะที่ล้านของป๋าสิ 802 01:00:11,816 --> 01:00:15,068 เหมือนมีผมขึ้นมาจริงๆ เลย 803 01:00:15,236 --> 01:00:19,531 ปัญหาที่ดูจะกลายเป็นจริง 804 01:00:40,303 --> 01:00:44,348 ทุ่มเทให้สุดฝีมือ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 805 01:00:47,060 --> 01:00:48,268 อาฮะ 806 01:00:49,187 --> 01:00:51,563 ผมจะชนะคุณ ในการเดินหมาก อีก 3 ตา 807 01:00:51,731 --> 01:00:54,983 เรามารู้จักกัน ให้ดีกว่านี้ก่อน จะดีมั้ยคะ 808 01:00:58,696 --> 01:01:02,032 คุณยิ้มแล้วดูดีมาก ควรจะยิ้มบ่อยๆ นะคะ 809 01:01:02,200 --> 01:01:03,992 งั้นเหรอ คือ.. 810 01:01:04,160 --> 01:01:06,912 ผมจะยิ้ม ในโอกาสพิเศษเท่านั้น 811 01:01:07,080 --> 01:01:08,330 อือ 812 01:01:09,999 --> 01:01:11,208 บอกซิ ว่านี่ใคร 813 01:01:11,376 --> 01:01:13,418 - อะไรครับ - ตรงนั้นไง 814 01:01:13,586 --> 01:01:16,004 - โอ้ นั่นพ่อผมเอง พ่อไง - อ้อ 815 01:01:16,172 --> 01:01:19,091 แล้วรูปหล่อคนนี้ ที่อยู่หลังเขา คุณรู้จักเขามั้ยคะ 816 01:01:19,258 --> 01:01:22,344 ลูกสาวผม เมลานี่ กับแม่ของเธอ เมลานี่กับสามี ไมค์ 817 01:01:22,512 --> 01:01:24,012 - เธอสวยจัง - ใช่ 818 01:01:24,180 --> 01:01:26,264 แล้วคนพวกนี้ล่ะ 819 01:01:26,432 --> 01:01:29,309 สาวน้อยนั่น คืออเล็กซานดรา หลานสาวผมเอง 820 01:01:29,477 --> 01:01:33,105 - แล้วก็ลูกชายของผม ไบรอัน - เขารูปหล่อใช่เล่น 821 01:01:33,731 --> 01:01:35,399 เขาเสียชีวิตที่เวียดนาม 822 01:01:35,566 --> 01:01:38,944 - โอ ฉันเสียใจด้วยค่ะ - ไม่เป็นไรครับ มันผ่านไปแล้ว 823 01:01:39,737 --> 01:01:41,071 เด็ก 2 คนนี่ล่ะ 824 01:01:41,239 --> 01:01:44,116 - อ๋อ ก็ผมกับเจ้างี่เง่า - แม็กซ์น่ะเหรอ 825 01:01:44,283 --> 01:01:46,535 - เจ้าแม็กซ์นั่นล่ะ อัปลักษณ์มั้ยล่ะ - ฮ่าๆ 826 01:01:46,703 --> 01:01:48,745 พวกคุณเป็นเพื่อนกันมาก่อน 827 01:01:48,913 --> 01:01:51,123 ก็ตอนนั้นผมแค่ 10 ขวบ ยังไม่ประสีประสา 828 01:01:52,542 --> 01:01:55,961 อะไรจะทำให้ผู้ชาย 2 คน ต้องบาดหมางกันมาทั้งชีวิต 829 01:01:56,129 --> 01:01:58,171 - ลองเดาดูสิ - คงเรื่องผู้หญิง 830 01:01:58,339 --> 01:02:00,716 - ถูกแล้ว - ช่างโรแมนติกจริง 831 01:02:00,883 --> 01:02:04,636 เปล่าหรอก ไม่ใช่เรื่องโรแมนติก มันเป็น.. ก็.. 832 01:02:06,639 --> 01:02:09,057 ผมจะไปรู้อะไร ตอนนั้นผมยังเด็ก 833 01:02:09,225 --> 01:02:11,560 แต่ไม่ใช่ตอนนี้แล้ว 834 01:02:26,200 --> 01:02:28,285 ฉันว่ามันดึกแล้วนะ 835 01:02:29,829 --> 01:02:32,914 จริงสินะ ใช่แล้ว.. 836 01:02:33,082 --> 01:02:34,708 ได้เวลาเข้านอนแล้ว 837 01:02:39,422 --> 01:02:42,424 ให้ตาย แกมันช่างโง่ โง่ๆ 838 01:02:46,929 --> 01:02:49,139 แอเรียล ผมขอโทษ.. 839 01:02:53,686 --> 01:02:55,312 ไหนคุณบอกว่า.. 840 01:02:55,480 --> 01:02:57,856 ฉันว่า ได้เวลาเข้านอนแล้ว 841 01:02:59,025 --> 01:03:01,651 - เอ่อ เดี๋ยว แล้วเจ้า.. - อะไรเหรอ 842 01:03:01,819 --> 01:03:03,695 ก็คุณตอนนี้ คบกับเจ้า.. 843 01:03:03,863 --> 01:03:05,405 - แม็กซ์น่ะเหรอ - ใช่ แม็กซ์ 844 01:03:05,573 --> 01:03:07,199 เขาเป็นแค่เพื่อนฉัน 845 01:03:08,117 --> 01:03:10,786 เอ่อ ใช่ แต่ว่า เอ่อ.. 846 01:03:10,953 --> 01:03:12,996 ชายคนสุดท้าย ที่ฉันนอนด้วย คือสามีฉันเอง 847 01:03:13,164 --> 01:03:14,539 เอ่อ.. 848 01:03:17,126 --> 01:03:19,836 โอ พระเจ้า รอเดี๋ยว เดี๋ยวๆ ๆ ๆ รอเดี๋ยว 849 01:03:24,175 --> 01:03:25,967 คือผมไม่ได้เตรียมตัวมาก่อน 850 01:03:26,761 --> 01:03:30,472 สมัยนี้ เขาบอกว่า ให้มีเซ็กซ์แบบปลอดภัยกัน 851 01:03:32,058 --> 01:03:34,309 จอห์นคะ คุณมีเซ็กซฺครั้งสุดท้าย ตั้งแต่เมื่อไหร่ 852 01:03:36,604 --> 01:03:38,897 วันที่ 4 ตุลาคม 853 01:03:42,401 --> 01:03:43,777 ปี 1978 854 01:03:45,822 --> 01:03:48,573 งั้นฉันว่า เราปลอดภัยแน่ 855 01:04:19,605 --> 01:04:20,939 แม็กซ์ 856 01:04:21,107 --> 01:04:22,524 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 857 01:04:23,985 --> 01:04:25,360 นั่นดอกไม้ให้ฉันใช่มั้ย 858 01:04:25,528 --> 01:04:28,905 - เอ่อ ครับ - มันสวยจังเลย ขอบคุณค่ะ 859 01:04:29,532 --> 01:04:32,033 - สำหรับคุณ ผมเอามาให้คุณ - ขอบคุณ 860 01:04:32,201 --> 01:04:34,786 ขอบคุณ ช่างน่ารักจริง 861 01:04:35,371 --> 01:04:36,997 ผม.. 862 01:04:38,416 --> 01:04:40,083 เอามาให้คุณ 863 01:04:46,465 --> 01:04:48,258 ไอ้เฒ่าหัวงู 864 01:05:31,510 --> 01:05:33,887 ทอดๆ ๆ 865 01:06:22,061 --> 01:06:23,853 เป็นไง พั๊งกี้ 866 01:06:26,524 --> 01:06:27,565 ไอ้เปรต 867 01:07:19,910 --> 01:07:23,580 ให้ตายสิ แม็กซ์ จอดรถเดี๋ยวนี้ เจ้าบื้อ 868 01:07:24,081 --> 01:07:27,042 หลีกไป เจ้าโกลด์แมนมันบ้าแล้ว หลีกไป 869 01:07:27,209 --> 01:07:29,711 ระวัง หลบไป 870 01:07:31,255 --> 01:07:34,299 - แม็กซ์ แกจะบ้าไปแล้วเหรอ - เจ้าสารเลวเอ๊ย 871 01:07:34,467 --> 01:07:37,135 แกบ้าไปแล้วรึไง แม็กซ์ 872 01:07:38,304 --> 01:07:39,637 โอ พระช่วย 873 01:07:51,400 --> 01:07:52,817 สำเร็จแล้ว 874 01:07:58,199 --> 01:07:59,657 โอ ไม่ 875 01:08:04,497 --> 01:08:06,581 แบบนี้มันต้องส่ง โรงพยาบาลบ้าแล้ว 876 01:08:13,380 --> 01:08:15,799 ฉันอุสาห์ซ่อมเบ็ดให้แก 877 01:08:15,966 --> 01:08:18,510 ใครจะไปสน เบ็ดสั่วๆ นั่น 878 01:08:18,677 --> 01:08:20,512 เอายัดก้นแกไปเลย 879 01:08:20,679 --> 01:08:24,140 คิดว่าเบ็ดอันนั้น จะมาทดแทนเธอได้รึ 880 01:08:27,603 --> 01:08:28,937 นี่แกจะบ้าเหรอ 881 01:08:30,773 --> 01:08:34,359 อย่าไปยุ่งกับเขานะ กลับไปได้แล้ว อย่าไปว่าอะไรเขา 882 01:08:34,527 --> 01:08:35,985 - เราจะตกลงกันเอง - ไอ้กุ้งแห้ง 883 01:08:36,153 --> 01:08:38,321 แม็กซ์ พอได้แล้ว 884 01:08:43,536 --> 01:08:46,162 เจ้ากุ้งแห้ง แกไปไหนไม่ได้หรอก 885 01:08:50,042 --> 01:08:51,459 - เข้ามาสิ อ๊าก - อ๊า 886 01:09:00,553 --> 01:09:04,639 - แกทำจมูกฉันหักแล้ว - ฉันไม่ได้ทำอะไร จมูกแกสักหน่อย 887 01:09:05,933 --> 01:09:08,643 ดูผลงานของแกสิ อะไรเข้าสิงแกล่ะ 888 01:09:08,811 --> 01:09:10,728 - แกขโมยเธอไป - ว่าไงนะ 889 01:09:10,896 --> 01:09:12,313 เธอเป็นของฉัน 890 01:09:12,898 --> 01:09:14,107 - ใครว่าล่ะ - ฉันนี่ล่ะว่า 891 01:09:14,275 --> 01:09:15,984 งั้นเหรอ เธอมาหาฉันเอง 892 01:09:16,152 --> 01:09:19,320 ไอ้ควาย แกพยายามขโมยเธอไป อย่างที่แกเคยแย่งเมย์ยังไงล่ะ 893 01:09:19,488 --> 01:09:22,657 ฉันจะบอกให้นะ พ่อไอสไตน์ เมย์ไม่ได้วิเศษวิโสขนาดนั้นหรอก 894 01:09:22,825 --> 01:09:25,577 - แต่สำหรับฉันน่ะใช่ - ฉันแต่งกับเธอ มา 20 ปีนะ 895 01:09:25,744 --> 01:09:27,537 - เธอไม่ได้วิเศษขนาดนั้น - ก็ฉันชอบของฉันนี่ 896 01:09:27,705 --> 01:09:30,665 ใช่สิ แกถึงเป็นไอ้งี่เง่าอยู่นี่ไง ถ้าแกแต่งกับเมย์.. 897 01:09:30,833 --> 01:09:33,501 ก็คงไม่ได้แต่งกับเอมี่ และเธอเป็นเมียที่ดีจะตายไป 898 01:09:33,669 --> 01:09:36,421 - เธอดีที่สุดเลยล่ะ - แล้วยังซื่สัตย์กว่าเมย์อีกด้วย 899 01:09:36,589 --> 01:09:37,672 - แน่นอนอยู่แล้ว - แล้วไง 900 01:09:37,840 --> 01:09:39,340 - แล้วอะไร - ฮ๊ะ 901 01:09:39,508 --> 01:09:41,342 อะไรเหรอ 902 01:09:42,219 --> 01:09:44,262 - หือ - ว่าไง 903 01:09:44,430 --> 01:09:45,597 อะไร 904 01:09:47,266 --> 01:09:50,226 - อะไร - อะไรล่ะ 905 01:09:50,394 --> 01:09:52,103 แล้วแก.. 906 01:09:53,731 --> 01:09:55,398 แล้วนี่แก 907 01:09:55,566 --> 01:09:56,900 อะไร 908 01:09:57,067 --> 01:09:58,359 แกก็รู้ 909 01:09:58,527 --> 01:10:02,780 - นั่นมันเรื่องส่วนตัวของฉัน - ส่วนตัวกะผีน่ะสิ แกได้ทำมั้ย 910 01:10:02,948 --> 01:10:04,782 - ฉันบอกแกได้แค่นั้น - แกบอกฉันมาให้หมดดีกว่า 911 01:10:04,950 --> 01:10:07,619 เออ เรานอนเต้นแมมโบ้ด้วยกัน 912 01:10:07,786 --> 01:10:10,705 เป็นเซ็กซ์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดเลย ตั้งแต่ฉันเกิดมา พอใจรึยังล่ะ 913 01:10:10,873 --> 01:10:13,208 - แก.. - โอ ให้ตาย 914 01:10:23,886 --> 01:10:27,096 เฮ้ วางปลานั่นลงนะ 915 01:10:27,264 --> 01:10:30,391 ฮ๊ะ คุณกุสตาฟสัน 916 01:10:30,559 --> 01:10:34,229 อย่าให้ฉันต้องแยก แกทั้ง 2 คนอีกนะ ให้ตายสิ 917 01:10:35,564 --> 01:10:40,401 กลับไปกระท่อมใครกระท่อมมัน เสียงดังแบบนี้ ทำปลาหนีหมด 918 01:10:40,945 --> 01:10:42,153 ไอ้พวกเด็กเวร 919 01:10:44,865 --> 01:10:48,201 อยู่ด้วยก็รำคาญ จะยิงทิ้งก็ไม่ได้ 920 01:10:51,538 --> 01:10:56,000 แกจะดูแลเธอยังไง หา กุสตาฟสัน 921 01:10:56,168 --> 01:11:00,421 จะหาเลี้ยงเธอได้ยังไง ถ้าสรรพากร มายึดบ้านแกไป 922 01:11:04,510 --> 01:11:08,388 ฉันรอจนกว่าจะเจอ อย่างเอมี่อีกไม่ได้ ฉันเหลือเวลาไม่มากแล้ว 923 01:11:59,898 --> 01:12:03,484 ก็ได้แม็กซ์ ครั้งนี้แกชนะ 924 01:12:27,885 --> 01:12:29,052 - ไงคะ - แอเรียล 925 01:12:29,219 --> 01:12:31,054 ถ้าคืนนี้ คุณไม่คิดจะนัดฉันไปไหน.. 926 01:12:31,221 --> 01:12:33,556 - ฉันถึงต้องมาหาคุณเอง - เอ้อ 927 01:12:34,266 --> 01:12:37,602 คุณสัญญาว่าจะสอนฉันเรื่อง "ขอตกลงใหม่" ไงล่ะ.. 928 01:12:37,770 --> 01:12:40,021 - และเหมือนนักเรียนที่ดี.. - นั่นมันอะไรกันล่ะ 929 01:12:41,148 --> 01:12:42,565 มันเป็นของขวัญค่ะ 930 01:12:43,609 --> 01:12:45,234 รูปนางฟ้าหิมะ 931 01:12:46,612 --> 01:12:48,279 ได้แรงบันดาลใจจากคุณ 932 01:12:53,118 --> 01:12:54,410 ผมรับไว้ไม่ได้หรอก 933 01:12:55,871 --> 01:12:57,246 ทำไมล่ะ 934 01:12:58,874 --> 01:13:01,334 ผม เอ่อ.. มันไม่ใช่.. มัน.. 935 01:13:03,337 --> 01:13:06,964 แอเรียล ผมคิดว่าคงจะดีกว่า ถ้าเราไม่เจอกันอีก 936 01:13:07,132 --> 01:13:09,467 หมายถึง สักพักนึง 937 01:13:09,635 --> 01:13:12,929 ต่างคนจะได้มีโอกาส อยู่ตามลำพัง และ.. 938 01:13:13,097 --> 01:13:14,639 แต่ฉันนึกว่า.. 939 01:13:14,807 --> 01:13:16,974 ให้ตายสิ ฟังนะ แอเรียล ได้โปรด 940 01:13:17,142 --> 01:13:20,144 - ประการแรก ผมแก่เกินไปสำหรับคุณ โอเคมั้ย - แต่นั่นมัน.. 941 01:13:20,312 --> 01:13:23,398 จริงๆ แล้ว ผมไม่ชอบที่คุณมาที่บ้านผม ทุกเวลาที่คุณต้องการ 942 01:13:23,565 --> 01:13:26,818 ผมไม่ชอบให้คุณมาแกร่วอยู่นี่ทั้งวัน ให้ตายสิ 943 01:13:27,736 --> 01:13:30,613 ผมไม่ชอบคุณ ผม.. ผมไม่กลัว การอยู่คนเดียวเหมือนคุณ 944 01:13:30,781 --> 01:13:32,824 ฉันไม่ได้กลัว การอยู่คนเดียวหรอกนะ 945 01:13:32,991 --> 01:13:36,202 ฉันแค่อยากได้ ประสบการณ์ใหม่ๆ ด้วยตนเอง 946 01:13:36,370 --> 01:13:39,872 ไม่ใช่แค่นั่งดูมัน ทางโทรทัศน์ หรือแค่มองจ้องจากหน้าต่าง อย่างที่คุณทำ 947 01:13:40,040 --> 01:13:42,750 นี่คุณยังไม่เข้าใจรึไง ผมชอบอยู่คนเดียว 948 01:13:42,918 --> 01:13:44,627 อ๋อ เข้าใจแล้วค่ะ 949 01:13:44,795 --> 01:13:46,337 ฉันเข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว 950 01:13:46,505 --> 01:13:48,005 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมหรอก 951 01:13:48,173 --> 01:13:50,174 ทำไมฉันจะไม่รู้ 952 01:13:50,342 --> 01:13:53,469 ฉันยังรู้ว่า สิ่งเดียวที่คุณเสียดาย.. 953 01:13:53,637 --> 01:13:55,471 คือการที่คุณ ไม่ยอมเลือกที่จะเสี่ยง 954 01:13:55,639 --> 01:13:59,642 แต่ว่าคุณเอง คงไม่เข้าใจหรอก เพราะคุณ เป็นคนหัวรั้น 955 01:14:46,482 --> 01:14:48,149 โอ้ ให้ตายสิ 956 01:14:48,317 --> 01:14:49,525 หวัดดีครับ จอห์น 957 01:14:52,738 --> 01:14:54,572 - จอห์น - ว่าไง 958 01:14:54,740 --> 01:14:56,741 - สบายดีมั้ยครับ - เฮ้ แจ๊คกี้ 959 01:14:56,909 --> 01:14:59,577 - สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ - ยินดีกับการเลือกตั้งด้วยนะ 960 01:14:59,745 --> 01:15:02,371 ขอบคุณ แต่นั่นมันข่าวเก่าแล้ว นี่คุณไปอยู่ไหนมา 961 01:15:02,539 --> 01:15:06,751 ก็ฉันมีเรื่องต้องจัดการ เยอะแยะไปหมด 962 01:15:06,919 --> 01:15:09,921 เฮ้ ฟังนะ เมลานี่บอกจะมาคืนนี้ 963 01:15:10,088 --> 01:15:11,672 แบบว่า คริสต์มาสอีฟน่ะ ราวๆ 3 ทุ่ม 964 01:15:11,840 --> 01:15:14,425 - งั้นเหรอครับ - ใช่ ทำไมนายไม่แวะมาหน่อยล่ะ 965 01:15:14,593 --> 01:15:16,969 - ครับ ผมจะมา - โอเค 966 01:15:31,485 --> 01:15:33,861 จะถึงฤดูใบไม้ผลิแล้ว ระแวกนี้คงปลอดภัยขึ้น.. 967 01:15:34,029 --> 01:15:36,280 ถ้าไม่มีเลื่อนหิมะนี่ มาวิ่งแถวนี้ 968 01:15:36,448 --> 01:15:38,449 ไง เจค็อบ หวัดดีเจ้าบื้อ 969 01:15:38,617 --> 01:15:40,368 หวัดดี พ่อ Hey, Pop. 970 01:15:40,536 --> 01:15:42,537 สุขสันต์วันคริสต์มาส จอห์น 971 01:15:43,956 --> 01:15:45,164 แอเรียล 972 01:15:46,750 --> 01:15:50,127 เฮ้ กุสตาฟสัน แมงของแก อึใส่บันไดบ้านฉันอีกแล้ว 973 01:15:50,295 --> 01:15:52,588 ใครว่าเรา ฝึกแมวไม่ได้กันล่ะ 974 01:15:52,756 --> 01:15:54,966 ใช่มั้ย ขอเตือนนะ 975 01:15:55,133 --> 01:15:57,593 ถ้ามันเกิดขึ้นอีกที ฉันจะต่อยแก ให้ดั้งยุบไปเลย 976 01:15:57,761 --> 01:16:00,096 - พ่อ - หมอนั่นเริ่มก่อน 977 01:16:00,264 --> 01:16:02,139 เออๆ ๆ 978 01:16:18,490 --> 01:16:21,826 เฮ้ เด็กน้อยคนโปรดของซานต้า อยู่ไหนเหรอ 979 01:16:21,994 --> 01:16:24,662 - สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ พ่อ - สุขสันต์.. 980 01:16:24,830 --> 01:16:26,747 เร็วเข้า ที่รัก หวัดดีครับจอห์น 981 01:16:28,917 --> 01:16:30,668 อะไรกัน ไม่ได้ประดับไฟหรือคะ 982 01:16:30,836 --> 01:16:33,796 หือ อ้อจริงสิ พ่อ.. 983 01:16:33,964 --> 01:16:35,798 ปีนี้พ่อลืมเรื่องนั้นไปเลย 984 01:16:38,010 --> 01:16:39,510 - ช่วยสุภาพหน่อยนะคะ - ได้ 985 01:16:39,678 --> 01:16:41,512 - เฮ้ จอห์น - ไมค์ 986 01:16:41,680 --> 01:16:43,681 - สุขสันต์ เอ่อ.. - วันคริสต์มาส 987 01:16:43,849 --> 01:16:45,683 ใช่แล้ว คริสต์มาส 988 01:16:46,518 --> 01:16:48,269 หนูเอาอัลลี่ นอนเตียงพ่อได้มั้ย 989 01:16:48,437 --> 01:16:50,521 - ได้สิ เอาเลย - ราตรีสวัสดิ์ หนูน้อย 990 01:16:50,689 --> 01:16:53,357 ได้เวลานอนแล้ว บอกลาคุณตาสิ 991 01:16:53,525 --> 01:16:54,942 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณตา 992 01:16:57,112 --> 01:16:58,863 เป็นยังไงบ้างครับ 993 01:16:59,031 --> 01:17:01,532 ห่วยแตก คิดว่าเธอสองคน หย่าขาดจากกันแล้ว 994 01:17:01,700 --> 01:17:03,868 พ่อคะ 995 01:17:04,036 --> 01:17:06,495 ที่จริง เราแค่แยกกันอยู่เท่านั้น 996 01:17:07,372 --> 01:17:11,042 ผมต้องสะสาง เรื่องตัวเองก่อน ถึงจะไปสะสาง เรื่องของเมลานี่ได้ 997 01:17:12,044 --> 01:17:14,211 แล้วเรียบร้อยกันรึยัง 998 01:17:15,547 --> 01:17:17,798 เอ่อ.. ครับใช่ 999 01:17:17,966 --> 01:17:20,843 แบบว่า จนถึงเดี๋ยวนี้นะ 1000 01:17:23,263 --> 01:17:25,014 ให้ตาย ยังงั้นก็ดีสิ ไมค์ 1001 01:17:26,308 --> 01:17:28,768 บางทีพวกเราทั้งหมด ก็น่าจะอยู่เฉยๆ.. 1002 01:17:28,935 --> 01:17:32,104 สัก 2-3 อาทิตย์ เพื่อให้นาย 1003 01:17:32,272 --> 01:17:36,067 ย้อมใจตัวเอง ให้สบายเสียก่อน อย่างงั้นใช่มั้ย 1004 01:17:39,112 --> 01:17:41,155 เอ่อ คือ 1005 01:17:41,323 --> 01:17:43,074 รู้มั้ย.. 1006 01:17:43,241 --> 01:17:44,825 ผมน่าจะไปเอาเบียร์มาก่อน 1007 01:17:44,993 --> 01:17:47,411 เชิญได้เลย อยู่ในตู้เย็นโน่น 1008 01:17:50,290 --> 01:17:52,500 - อะไรกันคะพ่อ - พ่อก็ไม่รู้ 1009 01:17:52,668 --> 01:17:54,585 หยิบมาเผื่อฉันด้วยล่ะ 1010 01:17:54,753 --> 01:17:57,046 พ่อ พยายามเข้าใจหน่อยสิ 1011 01:17:57,214 --> 01:17:59,882 เขาโผล่มาเมื่อคืน แล้วบอกว่า เขาคิดตกแล้ว 1012 01:18:00,050 --> 01:18:04,929 พ่อจะไปรู้อะไร พ่อมันก็แค่ตาแก่อายุ 68 ไม่มีบ้าน ไม่มีเมีย ไม่มีบำนาญ 1013 01:18:05,097 --> 01:18:07,264 นี่พ่อพูดเรื่องอะไร 1014 01:18:07,432 --> 01:18:09,642 ฟังนะ พ่อไม่รู้อะไรทั้งนั้น แต่พ่อรู้เรื่องนึง 1015 01:18:09,810 --> 01:18:14,605 สิ่งเดียวในชีวิต ที่เราควรเสียดาย คือความเสี่ยงที่เราไม่ยอมรับ 1016 01:18:14,773 --> 01:18:16,774 ถ้าลูกเจอโอกาส ที่จะมีความสุข.. 1017 01:18:16,942 --> 01:18:20,903 จงคว้ามันเอาไว้ให้มั่น แล้วอย่าไปเสียใจ กับผลลัพท์ที่จะเกิดขึ้นเลย 1018 01:18:22,239 --> 01:18:23,781 ตกลงมั้ย 1019 01:18:24,783 --> 01:18:26,283 ค่ะ 1020 01:18:28,286 --> 01:18:31,288 พ่อครับ ผมหาที่เปิดขวดไม่เจอ 1021 01:18:34,626 --> 01:18:37,962 ลูกรัก พ่อจะเดินไปที่บาร์ก่อนนะ 1022 01:18:40,465 --> 01:18:41,674 อะไรกันล่ะเนี่ย 1023 01:18:44,219 --> 01:18:46,137 พ่อคะ.. 1024 01:18:47,305 --> 01:18:49,724 โอ แจ๊คกี้ สุขสันต์วันคริสมาสนะ 1025 01:18:49,891 --> 01:18:51,183 สุขสันต์วันคริสมาส 1026 01:18:53,061 --> 01:18:54,562 ผมมาผิดจังหวะหรือเปล่า 1027 01:18:54,730 --> 01:18:56,814 ขอโทษนะ เจค็อบ 1028 01:18:56,982 --> 01:19:00,109 ไม่รู้พ่อเป็นอะไร จู่ๆ ก็อารมณ์เสีย 1029 01:19:00,277 --> 01:19:02,069 อยากให้ผมตามไปคยมั้ย 1030 01:19:02,237 --> 01:19:03,404 ช่างเถอะ ไม่เป็นไรหรอก 1031 01:19:03,572 --> 01:19:05,740 ไปสงบอารมณ์ที่บาร์ แล้วคงจะดีขึ้นเอง เข้ามาข้างในก่อนสิ 1032 01:19:08,160 --> 01:19:09,994 นั่นอะไร 1033 01:19:10,162 --> 01:19:12,204 อ๋อ บร็อคโคลี่น่ะ 1034 01:19:12,372 --> 01:19:14,540 ที่บ้านพ่อไม่มีต้นมิสเท็ลโท ผมเลย.. 1035 01:19:20,839 --> 01:19:23,340 ไมค์ เฮ้ นายเป็นรายต่อไปนะ 1036 01:19:23,508 --> 01:19:26,635 - เฮ้ หวัดดี สติ้งค์กี้ - ฮา 1037 01:19:27,512 --> 01:19:30,806 ฉันแค่แวะมาบอกทุกคนว่า สุขสันติวันคริสต์มาส 1038 01:19:30,974 --> 01:19:33,851 โอ ช่างน่ารักมาก เจค็อบ ใช่มั้ยคะ ไมค์ 1039 01:19:34,019 --> 01:19:36,687 ใช่ น่ารักดี และเตี้ยด้วย 1040 01:19:38,940 --> 01:19:41,567 เอ่อ ผม.. 1041 01:19:41,735 --> 01:19:44,111 คือ.. 1042 01:19:44,279 --> 01:19:46,071 ดีใจที่เจอนะ ไมค์ 1043 01:19:47,282 --> 01:19:49,283 - เอ่อ เจค็อบ - ว่าไง 1044 01:19:50,452 --> 01:19:53,454 - ฉันขออะไรอย่างได้มั้ย - ได้สิ 1045 01:19:53,663 --> 01:19:58,042 คุณช่วยพูดกับพ่อคุณที ขอให้พวกเขาดีกัน ในช่วงคริสต์มาสนี้ 1046 01:20:01,129 --> 01:20:02,838 เอ่อ ได้สิ แน่นอนอยู่แล้ว 1047 01:20:03,006 --> 01:20:05,216 เยี่ยมมากเลย 1048 01:20:07,511 --> 01:20:09,970 - สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ - สุขสันต์วันคริสต์มาส 1049 01:20:18,021 --> 01:20:21,190 - ไปบ้านกุสตาฟสันมาเหรอ - ครับ 1050 01:20:23,735 --> 01:20:26,237 - เมลานี่อยู่หรือเปล่า - อยู่ 1051 01:20:28,156 --> 01:20:30,616 เธอ.. สวยมั้ย 1052 01:20:31,284 --> 01:20:34,537 มากเลย ดูเหมือนยังแต่งงานอยู่ด้วย 1053 01:20:34,704 --> 01:20:36,705 อะไรนะ ไมค์กลับมาแล้วเหรอ 1054 01:20:36,873 --> 01:20:38,332 ดูเหมือนอย่างนั้น 1055 01:20:39,459 --> 01:20:43,254 รู้มั้ย เมลานี่บอกว่า จอห์นอารมณ์เสีย รีบออกจากบ้านไป 1056 01:20:44,464 --> 01:20:47,258 - แล้วไง - แล้ว มันเกิดอะไรขึ้นกัน 1057 01:20:47,425 --> 01:20:50,511 สิ่งที่ควรจะเกิดขึ้น ตั้งหลายปีมาแล้วน่ะสิ 1058 01:20:52,973 --> 01:20:54,098 พ่อครับ.. 1059 01:20:56,726 --> 01:21:00,271 หมอนั่นพยายามแย่งเธอไปจากฉัน แต่ฉันก็ชนะ 1060 01:21:01,273 --> 01:21:03,357 อย่างน้อย พ่อก็น่าจะคุยกับเขาหน่อย 1061 01:21:06,611 --> 01:21:09,947 พ่อไม่เคยปิดกั้น เขาก็รู้ว่า จะหาพ่อเจอได้ที่ไหน 1062 01:21:11,867 --> 01:21:13,325 เขาเป็นคนเริ่มก่อน 1063 01:21:14,411 --> 01:21:17,538 ผมไม่สนหรอก ว่าใครเริ่ม แต่พ่อต้องทำให้มันจบ 1064 01:21:17,706 --> 01:21:19,915 ก็พ่อไม่ชอบหน้ามัน ไม่เคยชอบเลยด้วย 1065 01:21:20,083 --> 01:21:22,710 รู้มั้ย นี่มันช่วงคริสต์มาสนะครับพ่อ 1066 01:21:22,878 --> 01:21:25,796 อย่างน้อยพ่อก็น่าจะไปที่บาร์ แล้วสงบศึกกับเขาซะ 1067 01:21:27,173 --> 01:21:29,800 ให้พ่อไปจูบก้นกวางมูสเน่าๆ ยังจะง่ายกว่า 1068 01:21:33,805 --> 01:21:37,808 นี่คือกวางมูสตัวจริง หนัก 1,500 ปอนด์ 1069 01:21:37,976 --> 01:21:42,146 ผู้เลี้ยงคือ อาสาสมัครดับเพลิง ของวาบาช่า ปีเตอร์ คาร์สัน.. 1070 01:21:42,314 --> 01:21:46,609 เขาเจอมันบาดเจ็ยอยู่ ขณะเขาไปล่สัตว์ จึงนำกลับมารักษา และเลี้ยงดู.. 1071 01:21:48,069 --> 01:21:49,612 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1072 01:22:08,256 --> 01:22:09,506 ไอ้งี่เง่า 1073 01:22:09,841 --> 01:22:11,175 ไอ้ซื่อบื้อ 1074 01:22:12,052 --> 01:22:13,385 ขอบใจนะ ลู 1075 01:22:15,931 --> 01:22:19,975 เห็นเจค็อบพูดว่า ไมค์กับเมลานี่ กลับมาดีกันเหมือนเดิมแล้ว 1076 01:22:20,143 --> 01:22:22,686 ลูกชายแกมันจะไปรู้เรื่องอะไร 1077 01:22:22,854 --> 01:22:24,939 เมลานี่ยังไงก็ต้องหย่าชัวร์ๆ 1078 01:22:26,524 --> 01:22:29,526 เอ่อ ใช่ 1079 01:22:29,694 --> 01:22:33,280 - ฉันมีบางอย่าง ที่อยากจะบอกแก - งั้นเหรอ 1080 01:22:33,448 --> 01:22:36,367 เหตุผลที่ฉันมา คืนนี้ก็คือ.. 1081 01:22:36,534 --> 01:22:38,202 ฉันอยากจะบอกแกว่า.. 1082 01:22:38,370 --> 01:22:40,120 พูดออกมาซะทีสิ ฉันไม่ได้ว่างทั้งคืนนะ 1083 01:22:40,288 --> 01:22:41,789 - อย่าตะโกนสิ - ฉันเปล่านะ 1084 01:22:41,957 --> 01:22:45,960 ฉันอุตส่าห์ถ่อออกมา ขอบคุณแกถึงนี่.. 1085 01:22:46,127 --> 01:22:48,253 - แต่แกกลับมาตะคอกใส่ฉัน - เดี๋ยวก่อน 1086 01:22:48,421 --> 01:22:50,047 ขอบคุณฉันน่ะเหรอ 1087 01:22:50,548 --> 01:22:53,217 ตกลง ฉันขอถอนคำพูด ไม่อยากขอบคุณแก อีกต่อไปแล้ว 1088 01:22:53,385 --> 01:22:57,513 โอ้ ให้ตาย.. ไอ้หมอนี่มันเหลือเกิน ช่างเหลือเกินจริงๆ 1089 01:23:03,937 --> 01:23:05,396 นี่ โกลด์แมน.. 1090 01:23:07,440 --> 01:23:09,358 ฉันขอถามอะไรแกอย่าง 1091 01:23:09,567 --> 01:23:14,071 ว่ามาสิ ฉันเองก็ไม่ได้ว่างทั้งคืน ฉันก็ยุ่งเหมือนแกน่ะล่ะ 1092 01:23:14,239 --> 01:23:17,032 ฟังนะ แกรักเธอหรือเปล่า 1093 01:23:17,200 --> 01:23:20,411 รักเธอรึเปล่า แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย 1094 01:23:20,578 --> 01:23:22,705 มันจะทำให้ สิ่งที่ฉันทำลงไป มันคุ้มค่าไงล่ะ 1095 01:23:22,872 --> 01:23:24,665 รู้อะไรมั้ย กุสตาฟสัน 1096 01:23:24,833 --> 01:23:28,210 บางทีฉันก็คิดว่า แกคงเข้าใจอะไรผิด กันไปใหญ่แล้วล่ะ 1097 01:23:28,378 --> 01:23:31,380 แกคิดว่าแกทำอะไร ไปเสี่ยงเดินบนถ่านร้อนๆ แทนฉันหรือไง 1098 01:23:31,548 --> 01:23:35,092 แกเอาเบ็ดมาคืน ฉันก็แค่ขอบใจ 1099 01:23:35,260 --> 01:23:37,594 - เบ็ดงั้นเหรอ - ใช่ 1100 01:23:37,762 --> 01:23:39,930 - ฉันโกรธแทบตาย ที่แกหักมันตอนแรก - โอ พระเจ้า 1101 01:23:40,098 --> 01:23:41,974 แต่พอคิดว่า แกมันงี่เง่า 1102 01:23:42,142 --> 01:23:45,060 ฉันก็พอจะเข้าใจได้ มีอะไรน่าขำนักเหรอ 1103 01:23:45,228 --> 01:23:48,772 แกนี่มันบอดสนิทจริงๆ คิดว่าทั้งหมดนี่ เป็นเพราะเรื่องเบ็ดโง่ๆ นั่นเองเหรอ 1104 01:23:48,940 --> 01:23:50,399 - แล้วมันเรื่องอะไรล่ะ - ช่างหัวมันเถอะ 1105 01:23:50,567 --> 01:23:52,776 หมายความว่าไง ช่างหัวมัน อย่ามาพูดกับฉันแบบนั้นนะ 1106 01:23:52,944 --> 01:23:55,404 - ฉันอยากจะรู้ - แกอยากรู้จริงๆ เหรอ 1107 01:23:55,572 --> 01:23:57,698 ใช่ ใช่สิ 1108 01:24:03,288 --> 01:24:05,080 แอเรียลไงล่ะ 1109 01:24:05,248 --> 01:24:06,874 เธอทำไม 1110 01:24:08,877 --> 01:24:11,211 แกมาทำให้ฉันสงสาร 1111 01:24:13,339 --> 01:24:16,925 เธอเลือกฉันนี่หว่า จริงๆ 1112 01:24:17,093 --> 01:24:20,137 และถ้ามีใคร พูดเป็นอย่างอื่น ก็แสดงว่ามันโกหก 1113 01:24:20,305 --> 01:24:23,265 มันจะต่างอะไรกันล่ะ ยังไงแก ก็ได้เธอไปแล้วนี่ 1114 01:24:29,189 --> 01:24:32,066 มองหาพระแสงอะไร 1115 01:24:44,996 --> 01:24:46,455 ไอ้บ้างี่เง่า 1116 01:24:47,540 --> 01:24:50,334 ทุเรศที่สุด 1117 01:25:16,653 --> 01:25:19,196 มันต่างกันสิวะ ให้ตาย 1118 01:25:43,888 --> 01:25:45,973 ไอ้หนูสกปรก ไอ้ตูดหมึก 1119 01:25:54,315 --> 01:25:55,983 โอ พระเจ้า 1120 01:25:56,151 --> 01:25:57,734 เฮ้ จอห์น 1121 01:25:58,444 --> 01:26:01,405 จอห์น 1122 01:26:01,573 --> 01:26:02,906 แกตายรึยัง 1123 01:26:04,909 --> 01:26:09,496 ยัง แต่ฉันไม่อยากเห็น หน้าเน่าๆ ของแกก่อนจะตาย 1124 01:26:09,664 --> 01:26:12,583 ทำใจดีๆ ไว้ รออยู่นี่ก่อนนะ 1125 01:26:13,585 --> 01:26:16,128 แป๊บเดียว เดี๋ยวฉันมา 1126 01:26:22,010 --> 01:26:25,345 ช่วยด้วยครับ ช่วยด้วย เกิดเรื่องฉุกเฉิน 1127 01:26:25,513 --> 01:26:29,641 เรื่องฉุกเฉิน ใครช่วยเรียกรถพยาบาลที โทร 911 ให้ด้วย 1128 01:26:32,395 --> 01:26:33,854 คุณครับ 1129 01:26:34,022 --> 01:26:37,107 คุณ ช่วยบอกผมหน่อย.. 1130 01:26:39,027 --> 01:26:41,403 คุณพยาบาลครับ 1131 01:26:41,571 --> 01:26:43,322 คุณพยาบาล 1132 01:26:43,489 --> 01:26:46,116 ช่วยบอกผมหน่อย คุณจอห์ กุสตาฟสัน อยู่ห้องไหน 1133 01:26:46,284 --> 01:26:48,035 คุณเป็นเพื่อน หรือครอบครัวเขารึเปล่า 1134 01:26:48,870 --> 01:26:50,704 จอห์น กุส.. อะไรนะ 1135 01:26:51,664 --> 01:26:53,540 คุณเป็นเพื่อน หรือครอบครัวเขาคะ 1136 01:26:57,754 --> 01:26:58,879 เอ่อ.. 1137 01:27:03,635 --> 01:27:04,885 เป็นเพื่อนครับ 1138 01:27:39,254 --> 01:27:41,463 สุขสันต์วันคริสต์มาส จอห์น 1139 01:27:46,219 --> 01:27:47,678 ไอ้บื้อ 1140 01:28:03,861 --> 01:28:08,282 นี่ คุณคงต้องหาเหตุผลที่ดี ที่ปล่อยให้ฉันต้องรอ อยู่ถึงครึ่งวันนะคะ 1141 01:28:12,078 --> 01:28:14,037 มีอะไรหรือเปล่า 1142 01:28:15,039 --> 01:28:16,581 ขอผมเข้าไปได้มั้ย 1143 01:28:19,043 --> 01:28:20,168 เชิญค่ะ 1144 01:28:32,473 --> 01:28:33,724 หวัดดี 1145 01:28:34,934 --> 01:28:37,227 ฉันรู้ คุณอยากกำจัดฉันไปให้พ้นๆ.. 1146 01:28:37,395 --> 01:28:39,479 แต่แบบนี้ มันไม่รุนแรงไปหน่อยเหรอ 1147 01:28:47,697 --> 01:28:50,449 สามีฉันเสีย ในวันอีสเตอร์ 1148 01:28:50,616 --> 01:28:52,784 ฉันคุณทิ้งฉันไป ในวันคริสต์มาส.. 1149 01:28:52,952 --> 01:28:55,746 ฉันคงไม่อยากตั้งตารอ วันหยุดอะไรอีกแล้ว 1150 01:28:55,913 --> 01:28:58,915 อาจจะเว้น วันขอบคุณพระเจ้า และ.. 1151 01:28:59,876 --> 01:29:03,170 รู้มั้ย ฉันก็ไม่ค่อยจะชอบ.. กินไก่งวงซักเท่าไร 1152 01:29:05,673 --> 01:29:07,341 คุณจะว่ายังไงคะ 1153 01:29:08,801 --> 01:29:09,968 กลับบ้านกันเถอะ 1154 01:29:10,136 --> 01:29:12,137 ตกลง 1155 01:29:22,273 --> 01:29:24,066 โอเค ฉันรอได้ 1156 01:29:31,741 --> 01:29:34,076 หมอนั่นอาจตายพรุ่งนี้ก็ได้นะ 1157 01:29:34,243 --> 01:29:36,745 ผมเสียใจ ที่เพื่อนคุณป่วย คุณโกลด์แมน.. 1158 01:29:36,913 --> 01:29:40,290 แต่ศาลน่ะมีคำสั่งลงมาแล้ว และผมก็ทำอะไรไม่ได้ 1159 01:29:40,458 --> 01:29:42,876 ตรวจห้องนอนด้วย ผมต้องการให้บันทึกทุกอย่าง 1160 01:29:43,044 --> 01:29:47,381 กุสตาฟสันซื่อตรงยังกะอะไรดี เขาไม่มีวันโกงภาษีหรอก ไม่มีทาง 1161 01:29:47,548 --> 01:29:49,716 มันไม่ใช่การโกงครับ 1162 01:29:49,884 --> 01:29:52,135 แต่เป็นการคำนวนผิดพลาด 1163 01:29:52,303 --> 01:29:57,432 เพื่อนคุณได้รับการคุ้มครองสุขภาพ มา 20 ปี ในสถานะมีคู่สมรส 1164 01:29:57,934 --> 01:30:00,936 แต่เขาก็ไม่เคยแจ้งกับเราว่า.. 1165 01:30:01,104 --> 01:30:04,398 อดีตภรรยาประกอบอาชีพเสริม อยู่ถึง 11 ปี ในเวลา 20 ปีนั้น 1166 01:30:04,565 --> 01:30:06,983 ถ้าหากเขาแจ้ง เราก็จะบอกเขาว่า.. 1167 01:30:07,151 --> 01:30:09,403 จากรายได้ของเธอเหล่านั้น.. 1168 01:30:09,570 --> 01:30:13,949 จะต้องถูกนำไป จ่ายเป็นภาษี 1169 01:30:14,117 --> 01:30:16,284 ราวๆ 13,000 เหรียญ 1170 01:30:16,452 --> 01:30:19,371 แค่ 13,000 เขาหาได้อยู่แล้วน่า 1171 01:30:19,539 --> 01:30:21,331 อย่างไรก็ตาม.. 1172 01:30:21,499 --> 01:30:24,501 เมื่อเงินจำนวนนั้น รวมเข้ากับ.. 1173 01:30:24,836 --> 01:30:29,965 ดอกเบี้ย 11 ปี บวกค่าจ่ายช้า และเบี้ยปรับ.. 1174 01:30:30,508 --> 01:30:35,679 รวมทั้งหมดก็ราวๆ 57,000 เหรียญ โดยประมาณ 1175 01:30:37,890 --> 01:30:39,850 เขาคงไม่มีปัญญาแน่ 1176 01:30:42,019 --> 01:30:44,729 เขาจะมี เมื่อเราขายบ้านหลังนี้ได้ 1177 01:30:56,576 --> 01:31:00,745 เจ้าหนูสกปรก เดี๋ยวจะได้เห็นดีกัน 1178 01:31:03,958 --> 01:31:06,835 ลงมือเลย ลงมือ เร็วๆ 1179 01:31:07,003 --> 01:31:08,753 - หัวหน้าอยู่ไหน - เปิดประตู 1180 01:31:08,921 --> 01:31:13,341 ฟังนะพวกคุณ เครื่องเรือนทุกอย่าง ขนไปที่ประมูล 1181 01:31:13,509 --> 01:31:16,761 เอกสารทั้งหมด ใส่ไว้ท้ายรถผม ตกลงมั้ย 1182 01:31:16,929 --> 01:31:18,513 ครับผม 1183 01:31:18,681 --> 01:31:21,516 - วันนี้อากาศดีนะครับ คุณโกลด์แมน - เฮ้ สไนเดอร์ 1184 01:31:21,684 --> 01:31:26,062 ทำสิ่งที่เป็นคุณ กับโลกนี้หน่อยได้มั้ย ต้อนสุนัขเข้าปาก แล้วไปให้พ้นๆ เลย 1185 01:31:30,735 --> 01:31:32,027 ไอ้ตูดหมึก 1186 01:31:34,030 --> 01:31:35,572 ไอ้ทากดูดเลือด 1187 01:31:36,574 --> 01:31:39,743 - แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้นคะ - อรุณสวัสดิ์ แอเรียล 1188 01:31:40,495 --> 01:31:41,745 มีใครมองมาหรือเปล่า 1189 01:31:42,622 --> 01:31:43,747 ไม่มีคะ ทำไมเหรอ 1190 01:31:48,878 --> 01:31:52,547 - ผมไม่สนหรอก - เจอปัญหาแล้วครับ 1191 01:31:52,965 --> 01:31:55,884 - อะไรล่ะ - มีคนกั้นประตูเอาไว้ 1192 01:31:56,469 --> 01:31:57,969 รอสักครู่นะครับ 1193 01:31:58,137 --> 01:31:59,888 อะไรน่ะ 1194 01:32:00,056 --> 01:32:03,725 - พังเข้าไปเลย - คอยดูนะ เดี๋ยวแกเจอดีแน่ 1195 01:32:03,893 --> 01:32:06,061 เราจะได้เห็นกัน 1196 01:32:08,356 --> 01:32:10,065 มาเถอะ เรย์ 1197 01:32:12,151 --> 01:32:15,195 แค่นี้หยุดผมไม่ได้หรอก คุณโกลด์แมน 1198 01:32:16,364 --> 01:32:18,114 ผมทำให้เขา อยู่ในตำแหน่งที่ต้องการพอดี 1199 01:32:27,917 --> 01:32:30,210 อย่า เจค็อบ 1200 01:32:30,378 --> 01:32:32,212 ได้แล้วพ่อ อย่างที่พ่อพูดเลย 1201 01:32:32,380 --> 01:32:35,298 - แกไม่เข้าใจ - ไม่เป็นไรครับ ผมจัดการได้ 1202 01:32:36,676 --> 01:32:39,052 ผมชื่อเจค็อบ โกลด์แมน เป็นนายเทศมนตรี ของเมืองวาบาช่า 1203 01:32:39,220 --> 01:32:42,389 เจค็อบ ไม่นะ 1204 01:32:42,557 --> 01:32:46,393 ผมมีคำสั่งคุ้มครองของศาล 30 วัน ที่ไม่ให้คุณแตะต้อง บ้านหลังนี้ 1205 01:32:54,986 --> 01:32:56,653 เจค็อบ 1206 01:32:57,530 --> 01:32:59,030 ก็ได้ 1207 01:33:03,286 --> 01:33:04,995 โว้ว 1208 01:33:18,801 --> 01:33:20,885 คุณเนี่ย.. 1209 01:33:45,161 --> 01:33:47,412 - เจค็อบ - เฮ้ เมล 1210 01:33:47,580 --> 01:33:49,539 - หวัดดี - หวัดดี 1211 01:33:49,707 --> 01:33:52,542 - ว้าว คุณดูสวยมากเลย - ขอบคุณ คุณก็เช่นกัน 1212 01:33:52,710 --> 01:33:54,461 ไม่นะ ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 1213 01:33:54,629 --> 01:33:57,881 คนส่วนใหญ่มักแกล้งชมกัน ไปตามมารยาท โดยบอกว่าคุณดูสวยมาก แต่.. 1214 01:33:58,049 --> 01:33:59,674 นี่คุณสวยจริงๆ 1215 01:33:59,842 --> 01:34:02,719 - ฉันมีความสุขจัง - ครับ คุณเป็นไงบ้าง 1216 01:34:02,887 --> 01:34:04,471 ก็ดีค่ะ เจค็อบ 1217 01:34:06,098 --> 01:34:10,226 ฟังนะ ผมเสียใจด้วย เรื่อง.. 1218 01:34:10,394 --> 01:34:12,103 - การหย่าหรือคะ ใช่ ขอบคุณค่ะ - ครับ 1219 01:34:12,271 --> 01:34:15,190 ฉันหมายถึง ฉันดีใจที่มันจบลงได้ หมดเรื่องกันเสียที 1220 01:34:15,358 --> 01:34:17,359 ใช่ ใช่ ดีแล้วล่ะ 1221 01:34:21,405 --> 01:34:24,491 - คุณพร้อมหรือยัง - ยัง ก็ไม่เชิง 1222 01:34:27,244 --> 01:34:30,872 นี่ฟังนะ ถ้าคืนนี้เธออยากมีเพื่อนคุย.. 1223 01:34:31,040 --> 01:34:33,083 ฉันนอนค้างอยู่บ้านพ่อนะ 1224 01:34:33,959 --> 01:34:36,961 ขอบใจ เจค็อบ ยินดีมากเลย 1225 01:34:37,505 --> 01:34:39,214 นี่ เธอ 2 คนนั่น 1226 01:34:39,382 --> 01:34:41,257 ย้ายก้นเข้ามาในนี้ได้แล้ว 1227 01:34:43,719 --> 01:34:45,679 - คงได้เวลาแล้วล่ะ - ใช่ 1228 01:34:53,062 --> 01:34:56,022 - แกไปอยู่ไหนมา - ใจเย็นน่าพ่อ เป็นประสาทเหรอ 1229 01:34:56,190 --> 01:34:57,899 ฉันไม่ได้ประสาท เจ้าบ่าวต่างหากที่ประสาท 1230 01:34:58,067 --> 01:35:01,111 - ฉันไม่ได้ประสาท เจ้าเบื๊อก - อย่าเรียกฉันเจ้าเบื๊อกนะ ไอ้บื้อ 1231 01:35:01,278 --> 01:35:02,612 นี่เพื่อน นายกำลังอยู่ในโบสถ์นะ 1232 01:35:44,071 --> 01:35:47,657 เดี๋ยวๆ ลืมอะไรหรือเปล่า 1233 01:35:47,825 --> 01:35:50,702 โอ้ คุณปู่ 1234 01:35:51,787 --> 01:35:53,329 โอเค พอได้แล้ว 1235 01:35:53,497 --> 01:35:56,875 ใช่ พอได้แล้วล่ะ พ่อ ผมว่าพอเถอะ 1236 01:35:57,042 --> 01:35:59,961 - โอเค ไปกันได้แล้ว - โอ้ โว้ว 1237 01:36:01,005 --> 01:36:03,798 - โอแม็กซ์ คุณนี่ยอดเยี่ยมจริงๆ - ขอบคุณ 1238 01:36:05,885 --> 01:36:06,926 ขอบคุณค่ะ 1239 01:36:08,095 --> 01:36:09,929 - รักพ่อนะคะ - ลาก่อน หลานรัก 1240 01:36:10,097 --> 01:36:11,681 - ลาก่อน เจค็อบ - ขอให้สนุกนะครับ 1241 01:36:11,849 --> 01:36:14,267 เฮ้ กุสตาฟสัน นี่บ้านของแก 1242 01:36:14,435 --> 01:36:16,519 เจค็อบจัดการ จ่ายค่าปรับและดอกเบี้ย.. 1243 01:36:16,687 --> 01:36:18,646 ส่วนฉัน ออกเงินต้น 13,000 เหรียญ 1244 01:36:19,315 --> 01:36:22,442 อย่ายิ้มดีใจไป ฉันแค่ให้แกยืมก่อน 1245 01:36:25,780 --> 01:36:29,157 และฉันพนัน 8 ต่อ 5 ว่าแกทำให้นกเขาขันไม่ได้ ตลอดการฮันนีมูน 1246 01:36:29,325 --> 01:36:31,367 ฉันรับคำท้า 1247 01:36:31,535 --> 01:36:33,787 ฉันต้องชนะอยู่แล้ว 1248 01:36:51,722 --> 01:36:53,056 ได้กลิ่นอะไรมั้ย 1249 01:36:54,683 --> 01:36:56,351 อะไรคะ 1250 01:36:56,519 --> 01:36:59,687 - เจ้าลูกหมาสกปรกนั่น.. - อี๊ย 1251 01:37:13,160 --> 01:37:14,828 ช่างบื้อจริงๆ 1252 01:37:21,418 --> 01:37:24,337 คืนนี้รู้สึกยังไงครับพ่อ ลีโน หรือ เล็ทเทอร์แมน 1253 01:37:24,505 --> 01:37:26,714 ตอนเช้าค่อยเล่าให้ฉันฟังแล้วกัน เจค็อบ 1254 01:37:26,882 --> 01:37:28,341 แล้วนั่นพ่อจะไปไหน 1255 01:37:28,509 --> 01:37:33,888 ลูกสาวของสมาคมปฏิวัติอเมริกา จัดงานเต้นรำ ที่สมาคมทหารผ่านศึก 1256 01:37:34,056 --> 01:37:37,600 ฉันอาจดวงดีก็ได้ ไม่ต้องรอนะ 1257 01:38:40,331 --> 01:38:42,540 - หวัดดี เจค็อบ - หวัดดี เมล 1258 01:38:43,667 --> 01:38:46,294 - นั่นอะไรเหรอ - บร๊อคโคลี่ไง 1259 01:38:46,462 --> 01:38:49,047 แม่เจ้าโว้ย 1260 01:43:27,100 --> 01:43:27,900 [THAI]