1 00:00:42,547 --> 00:00:45,592 الهارب 2 00:00:50,098 --> 00:00:55,098 ترجمة: أحمد أنور 2008 ahmed_anwar_a@yahoo.com 3 00:02:50,050 --> 00:02:51,350 تعال، دكتور 4 00:03:00,764 --> 00:03:02,092 افحص هذه 5 00:03:05,769 --> 00:03:07,311 بصمات هنا 6 00:03:07,729 --> 00:03:09,852 ... هذا تقرير مباشر من بيت 7 00:03:09,940 --> 00:03:11,398 الدّكتور ريتشارد كيمبل 8 00:03:11,483 --> 00:03:14,603 جرّاحا كبير في مستشفى شيكاغو التذكارية 9 00:03:14,694 --> 00:03:16,105 التفاصيل لا تزال غامضة 10 00:03:16,196 --> 00:03:20,692 لكن معلوم لدينا أن زوجة الدّكتور كيمبل هيلين، وجدت مقتولة هذا المساء 11 00:03:20,992 --> 00:03:23,910 محققوا منطقة دورية 6 يخرجون الدّكتور كيمبل 12 00:03:23,995 --> 00:03:28,491 نعتقد أنّهم سيصطحبونه لمركز شرطة منطقة ستّة 13 00:03:28,583 --> 00:03:33,210 وهناك يأملون حل لغز أحداث الليلة 14 00:03:33,380 --> 00:03:36,297 كما ذكرت، وجدت جثتها قبل منتصف الليل بقليل 15 00:03:36,383 --> 00:03:39,502 ... معلوم لدينا أنها أتصلت برقم الطوارئ 16 00:03:39,594 --> 00:03:42,928 مما يدل علي وجود غريب يعتدي عليها 17 00:03:43,014 --> 00:03:44,758 .التفاصيل ما زالت غامضة 18 00:03:45,183 --> 00:03:47,508 معلوم لدينا أنه وزوجته هيلين 19 00:03:47,602 --> 00:03:50,687 كانوا في فندق الأربعة الفصول في بداية هذا المساء 20 00:03:50,855 --> 00:03:53,773 بحفلة جمع تبرعات لصندوق أبحاث الأطفال 21 00:03:57,237 --> 00:03:59,395 ريتش، أتذكر كارا؟ 22 00:03:59,614 --> 00:04:01,737 تشرفنا 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,158 عدّل ذراعك يمكنك الرفع 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,961 هل علمك ذلك لاعب جولف محترف؟ 25 00:04:15,130 --> 00:04:16,410 زوجتي 26 00:04:19,634 --> 00:04:21,045 ... قبل أن أنسي 27 00:04:21,219 --> 00:04:23,924 شكرا لإعارتك السيارة المفاتيح في الأسفل 28 00:04:24,139 --> 00:04:26,630 ـ أيوجد وقود؟ ـ نعم، بما فيه الكفاية 29 00:04:26,766 --> 00:04:28,558 ألك، ريتشارد كيمبل 30 00:04:28,727 --> 00:04:30,766 ـ كيف أنت؟ ـ دّكتور كيمبل 31 00:04:31,980 --> 00:04:34,056 بالتأكيد، أي وقت 32 00:04:37,194 --> 00:04:39,067 أعتقد أنها فكرة عظيمة 33 00:04:42,115 --> 00:04:45,116 لا شيء يمكن مشاهدته هنا تعالِ معي 34 00:04:46,077 --> 00:04:48,782 شكرا لك لقد وصلت إلي نكتتي الأخيرة 35 00:05:00,175 --> 00:05:02,298 حقا تبدين جميلة جدا الليلة 36 00:05:03,678 --> 00:05:04,959 شكرا، عزيزي 37 00:05:05,597 --> 00:05:09,595 أعرف أنّك تكره مناسبات كهذه لكنك تعجبني ببدلة السهرة 38 00:05:10,769 --> 00:05:13,307 أشعر دائما بأنّني أبدو فيها كأنني نادل 39 00:05:19,486 --> 00:05:20,399 مرحبا؟ 40 00:05:20,487 --> 00:05:21,898 ـ الدّكتور كيمبل؟ ـ نعم، هو 41 00:05:21,988 --> 00:05:23,233 آسف علي إزعاجك 42 00:05:23,323 --> 00:05:26,906 لكن الدّكتور ستيفينس موجود بالطوارئ وطلب مساعدتك 43 00:05:28,620 --> 00:05:31,241 إتّصل به وأخبره أنني سأصل حالا 44 00:05:31,331 --> 00:05:32,706 شكرا لك، دكتور 45 00:05:32,791 --> 00:05:34,451 شكرا لك طابت ليلتك 46 00:05:36,503 --> 00:05:38,330 سأنتظرك 47 00:05:39,005 --> 00:05:40,998 ... سأنتظرك 48 00:06:08,869 --> 00:06:11,027 أخبرني ماذا لدينا هنا؟ 49 00:06:11,246 --> 00:06:12,740 شكرا لمجيئك 50 00:06:13,373 --> 00:06:17,241 عمره 58 سنة، استأصلنا المثانة خاصته، كان نزيف 51 00:06:17,502 --> 00:06:19,578 خطير، بأسفل الكبد 52 00:06:19,671 --> 00:06:21,913 ـ ما هي نسبة التخثر؟ ـ مشوشة 53 00:06:22,007 --> 00:06:24,379 البي تي 36 والبقي مشوش أيضا 54 00:06:24,551 --> 00:06:26,045 من أين هو ؟ 55 00:06:26,261 --> 00:06:29,677 اسمه لينز على المخطط ناديناه، ولكنه لم يجب 56 00:06:29,848 --> 00:06:32,765 دعوني أدخل، اخلوا المكان 57 00:06:34,060 --> 00:06:35,768 أعطني مشبك 58 00:06:36,062 --> 00:06:37,391 أعطني بعض الإمتصاص هناك 59 00:06:37,564 --> 00:06:40,102 أتلقيت تهديدات بمكان عملك؟ 60 00:06:40,400 --> 00:06:43,187 زملاء العمل ،عمال المستشفى 61 00:06:46,114 --> 00:06:48,023 أحدث شييء شاذ 62 00:06:48,492 --> 00:06:50,899 مكالمات هاتفية، تقطع مكالمات هاتفية؟ 63 00:06:51,077 --> 00:06:53,284 أشخاص قدموا لبيتك؟ 64 00:06:53,622 --> 00:06:54,701 وكلاء؟ 65 00:06:54,790 --> 00:06:56,616 لا، حسب علمي 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,784 نعود إلى الشجار الذي دار بينك مع هذا الرجل ذو الذراع الواحد 67 00:07:01,129 --> 00:07:03,751 هل حدث بالطابق العلوي أو بالأسفل؟ 68 00:07:04,508 --> 00:07:05,788 الطابق العلوي 69 00:07:06,009 --> 00:07:08,630 وأي ذراع كانت؟ اليمني أو اليسرى 70 00:07:10,013 --> 00:07:12,006 التي كانت لها وسيلة للتحايل؟ 71 00:07:12,808 --> 00:07:14,006 الذراع الأيمن 72 00:07:14,142 --> 00:07:16,764 ... كان له خطّاف، أو 73 00:07:18,647 --> 00:07:20,770 لا، كان عنده يدّ صناعية 74 00:07:20,941 --> 00:07:24,440 النظام الأمني في بيتك نظام جيّد جدا 75 00:07:24,653 --> 00:07:27,274 هل هناك من عرف الشيفرة غيركما؟ 76 00:07:28,156 --> 00:07:29,816 خادمتنا 77 00:07:30,534 --> 00:07:32,657 تعرف الشيفرة ولديها مفتاح 78 00:07:34,287 --> 00:07:36,280 تلك الخدوش على رقبتك 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,032 هل سببها لك الأكتع؟ 80 00:07:40,335 --> 00:07:42,743 خدشتني هيلين عندما كنت أحاول تحريكها 81 00:07:42,838 --> 00:07:46,123 قبل أم بعد الشجار مع الرجل أحادي الذراع؟ 82 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 لقد أخبرتك 83 00:07:48,927 --> 00:07:50,386 هل تمتلك مسدس، دكتور؟ 84 00:07:51,847 --> 00:07:53,305 هل تمتلك مسدس؟ 85 00:07:55,058 --> 00:07:57,098 نعم، لدينا مسدس بالبيت 86 00:07:57,185 --> 00:07:58,893 هل هو مسجل باسمك؟ 87 00:07:58,979 --> 00:07:59,844 نعم 88 00:08:00,355 --> 00:08:02,514 أين تحتفظ به عادة؟ 89 00:08:02,691 --> 00:08:04,268 الذي هو ملكك 90 00:08:04,359 --> 00:08:06,186 في كومودينو هيلين 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,362 بجانب السرير 92 00:08:09,197 --> 00:08:11,569 أتحتفظ بمجوهرات كثيرة في البيت؟ 93 00:08:13,493 --> 00:08:16,163 ... بصمات أصابعه علي المصباح 94 00:08:16,496 --> 00:08:18,572 المسدس والرصاص 95 00:08:18,707 --> 00:08:22,076 وجلد الطبيب الطيب تحت أظافرها 96 00:08:22,502 --> 00:08:25,587 أمرأتك هي صاحبة المال بالعائلة أليس كذلك؟ 97 00:08:25,672 --> 00:08:28,958 هيلين من عائلة غنية، نعم 98 00:08:30,886 --> 00:08:32,296 هل هي مؤمنة؟ 99 00:08:33,805 --> 00:08:35,299 نعم 100 00:08:36,141 --> 00:08:37,719 من المستفيد؟ 101 00:08:40,604 --> 00:08:41,469 أنا 102 00:08:41,897 --> 00:08:44,103 المستفيد الوحيد؟ 103 00:08:45,150 --> 00:08:46,313 نعم 104 00:08:47,235 --> 00:08:50,402 ماليا، لن يسيء وضعك أليس كذلك؟ 105 00:08:51,823 --> 00:08:54,397 أعني كانت تساوي مالا كثيرا 106 00:08:56,745 --> 00:08:59,236 أتحاول التلميح إلي أنني قتلت زوجتي؟ 107 00:09:00,123 --> 00:09:04,168 أتدعي أنني حطمت جمجمتها ورميتها بالرصاص؟ 108 00:09:05,420 --> 00:09:07,164 كيف تجرؤ 109 00:09:07,756 --> 00:09:10,247 عندما رجعت للبيت كان هناك رجل في بيتي 110 00:09:10,342 --> 00:09:12,085 صارعته 111 00:09:12,511 --> 00:09:15,346 ـ الرجل الوحيد الذراع؟ ـ كانت له ذراع آلية 112 00:09:15,931 --> 00:09:18,054 ـ بلاستيكية؟ مطاطية؟ ـ أوجدوا هذا الرجل 113 00:09:18,141 --> 00:09:19,849 أوجدوا هذا الرجل 114 00:09:20,769 --> 00:09:21,848 كم طوله؟ 115 00:09:22,020 --> 00:09:23,847 أخذ كلّ شيء منّي 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,267 يا ربي 117 00:09:25,440 --> 00:09:26,934 كم وزنه؟ 118 00:09:27,150 --> 00:09:28,858 ما لون شعره؟ 119 00:09:29,277 --> 00:09:31,187 ما لون عينيه؟ 120 00:09:34,700 --> 00:09:37,155 لن نستطيع مساعدتك أن لم تساعدنا 121 00:09:37,411 --> 00:09:38,656 اقبضوا عليه 122 00:09:39,162 --> 00:09:40,954 السيدات والسادة هيئة المحلفين 123 00:09:41,039 --> 00:09:45,369 .... ستسمعون أثباتا لا خلاف عليه لتهمة ريتشارد كيمبل 124 00:09:47,462 --> 00:09:50,036 إثبات علمي غير قابل للجدال 125 00:09:50,215 --> 00:09:52,788 إنه في ليلة العشرين من يناير 126 00:09:52,968 --> 00:09:55,541 ريتشارد كيمبل إعتدى 127 00:09:58,682 --> 00:09:59,962 بقساوة 128 00:10:00,726 --> 00:10:03,051 علي زوجته وقتلها بوحشية 129 00:10:04,980 --> 00:10:06,972 وستسمعون المزيد 130 00:10:07,190 --> 00:10:09,728 ستسمعون صوتا من القبر 131 00:10:10,068 --> 00:10:13,235 صوت هيلين كيمبل التي تعرف قاتلها 132 00:10:14,239 --> 00:10:16,695 زوجها، ريتشارد كيمبل 133 00:10:18,243 --> 00:10:19,488 المخبر كيلي 134 00:10:19,578 --> 00:10:23,492 أخبرنا بما شاهدت ببيت الضحية ليلة القتل 135 00:10:23,582 --> 00:10:25,491 لم تظهر علامات إقتحام 136 00:10:27,419 --> 00:10:31,666 منذ بداية التحقيق، بدا إنه لم يتم الإقتحام 137 00:10:31,757 --> 00:10:33,251 لا ينقص شيء 138 00:10:36,595 --> 00:10:37,923 وصلت إلي البيت 139 00:10:38,597 --> 00:10:40,174 من فاز بالمباراة؟ 140 00:10:40,265 --> 00:10:42,637 وجدت بصمات أصابعه على المسدس والرصاصات 141 00:10:43,101 --> 00:10:46,138 لم تظهر بصمات أخرى ... سوى بصمات الخادمة 142 00:10:46,229 --> 00:10:47,807 والقتيلة 143 00:10:49,608 --> 00:10:54,317 كسر جمجمة السّيدة كيمبل سبّب نزف هائل في الدماغ 144 00:10:55,280 --> 00:10:58,067 تسبب بموتها بأقل من خمس دقائق 145 00:11:14,132 --> 00:11:18,047 حضرتك، نطلب سماع نداء هيلين كيمبل للطوارئ 146 00:11:18,303 --> 00:11:22,253 الذي تم تمييزه سابقا من قبل مقسم شرطة شيكاغو 147 00:11:22,849 --> 00:11:24,260 طوارئ 911 148 00:11:25,310 --> 00:11:26,888 النجدة 149 00:11:27,646 --> 00:11:29,140 ما المشكلة؟ 150 00:11:31,817 --> 00:11:32,813 ... أنه 151 00:11:32,985 --> 00:11:35,273 أنه لا يزال في البيت 152 00:11:35,404 --> 00:11:37,064 هل سمعتك جيدا؟ 153 00:11:37,281 --> 00:11:38,988 شخص ما في بيتك؟ 154 00:11:40,784 --> 00:11:42,777 أنه يحاول قتلي 155 00:11:42,995 --> 00:11:44,952 أيمكنك تكرار ما قلته؟ 156 00:11:46,498 --> 00:11:47,661 سيدتي؟ 157 00:11:48,292 --> 00:11:50,664 أنه يحاول قتلي 158 00:11:53,297 --> 00:11:55,918 هل مهاجمك ما زال في البيت؟ 159 00:12:01,597 --> 00:12:02,925 ريتشارد 160 00:12:04,099 --> 00:12:05,593 ريتشارد 161 00:12:07,811 --> 00:12:09,934 أنه يحاول قتلي 162 00:12:19,114 --> 00:12:20,312 سّيد كيمبل 163 00:12:20,449 --> 00:12:24,281 بعد دراسة الحقائق وخطورة الجرائم والتسهيلات بهذا الملف 164 00:12:24,369 --> 00:12:29,115 وبعد الإقرار بقساوة ووحشية الجريمة 165 00:12:30,042 --> 00:12:34,751 قررت المحكمة إرسالك لسجن ولاية إيلينوس 166 00:12:34,838 --> 00:12:38,622 حيث ستنتظر الإعدام بالحقنة القاتلة 167 00:12:39,134 --> 00:12:43,048 بتاريخ يحدد من قبل المدعي العام للولاية 168 00:12:43,388 --> 00:12:45,844 رحم الله روحك 169 00:13:12,251 --> 00:13:13,164 ـ كارلسون ـ حاضر 170 00:13:13,252 --> 00:13:14,627 ـ بارتيدا ـ نعم 171 00:13:15,170 --> 00:13:16,545 ـ كوبيلاند ـ ماذا؟ 172 00:13:17,339 --> 00:13:19,082 كوبيلاند، كن لطيفا 173 00:13:19,925 --> 00:13:21,170 كيمبل 174 00:13:22,386 --> 00:13:23,465 نعم 175 00:13:29,601 --> 00:13:31,261 لنذهب، سادتي 176 00:13:31,770 --> 00:13:33,763 أربعة سجناء خارجون 177 00:13:56,295 --> 00:13:57,789 لنذهب، سادتي 178 00:14:01,216 --> 00:14:02,710 كيمبل، أنت هنا 179 00:14:05,053 --> 00:14:07,129 كارلسون، اجلس هناك 180 00:14:07,431 --> 00:14:09,470 بارتيدا، أنت في الأمام والي اليسار 181 00:14:10,058 --> 00:14:12,728 كوبيلاند، أنت بالخلف هنا معي 182 00:14:15,731 --> 00:14:18,056 تعال، إرتاح 183 00:14:18,984 --> 00:14:21,142 تعرفون ما يجب فعله، سادتي 184 00:14:49,848 --> 00:14:51,473 أنا متعب 185 00:14:55,938 --> 00:14:57,480 عشرون ميل من مينارد 186 00:14:57,856 --> 00:15:00,015 سنصل في غضون 40 دقيقة 187 00:15:00,859 --> 00:15:04,857 سيسرني التخلّص من هذا الحمل دع ماكنزي يعتني بهم 188 00:15:05,781 --> 00:15:08,984 هناك أكل جيد دائما أتضور جوعا 189 00:15:09,117 --> 00:15:10,528 وأنا، أيضا 190 00:15:11,995 --> 00:15:14,202 سئمت أكل السجون 191 00:15:16,542 --> 00:15:20,670 لا يبالي آد العجوز عجوزته تهتم بحميته 192 00:15:20,963 --> 00:15:22,125 صحيح، آد؟ 193 00:15:33,308 --> 00:15:35,218 تعالوا هنا، بسرعة 194 00:15:37,563 --> 00:15:39,804 إنه مريض، تحركوا 195 00:15:39,898 --> 00:15:43,065 ـ أنه يرغي من فمه ـ نوشك علي الوصول 196 00:15:43,152 --> 00:15:44,978 إنه يختنق 197 00:15:46,572 --> 00:15:47,485 إنتظر 198 00:16:44,463 --> 00:16:45,957 اللعنة 199 00:16:49,301 --> 00:16:51,874 كيمبل، تعال هنا أنت طبيب، أعمل شيء 200 00:16:51,970 --> 00:16:53,465 فك قيدي 201 00:16:58,894 --> 00:17:00,803 ستكون بخير 202 00:17:06,485 --> 00:17:08,063 بحقّ الجحيم ما هذا؟ 203 00:17:12,491 --> 00:17:13,736 اللعنة 204 00:17:16,995 --> 00:17:18,324 ساعدني 205 00:17:18,497 --> 00:17:19,908 اذهب للجحيم 206 00:17:20,082 --> 00:17:21,825 ساعدني بهذا الرجل 207 00:17:23,085 --> 00:17:24,828 اذهب للجحيم، دكتور 208 00:19:46,312 --> 00:19:47,854 اسمع 209 00:19:48,147 --> 00:19:50,638 لا يهمني أين تذهب 210 00:19:50,774 --> 00:19:53,016 لكن لا تتبعني، مفهوم؟ 211 00:19:57,740 --> 00:19:58,854 كن لطيفا 212 00:20:40,157 --> 00:20:41,735 يا للفوضى 213 00:20:41,909 --> 00:20:43,569 سيرك حقيقي 214 00:20:47,247 --> 00:20:49,157 هل حقيبتي معك؟ 215 00:20:51,252 --> 00:20:53,078 ها هي نقطة الإصطدام 216 00:20:55,214 --> 00:20:58,879 فصلت القاطرة الأولى فأنحرف القطار عن السكة 217 00:20:58,968 --> 00:21:00,248 حوالي 100 ياردة؟ 218 00:21:00,761 --> 00:21:02,006 يجب أن تحصل على حذاء جديد 219 00:21:02,096 --> 00:21:03,673 قلت لك لا تلبس الكعب 220 00:21:03,764 --> 00:21:05,092 إلبس معطفين 221 00:21:05,266 --> 00:21:06,676 بحادثة القطار القادمة 222 00:21:06,767 --> 00:21:08,012 لماذا ندللها دائما؟ 223 00:21:08,102 --> 00:21:09,596 لأنها تحبّنا 224 00:21:09,687 --> 00:21:13,684 ـ أردتم أن تكونوا السائق؟ ـ أراهن أنه قام بعمل جنوني 225 00:21:13,774 --> 00:21:15,019 لحظة، سيدي 226 00:21:15,192 --> 00:21:16,734 من المسؤول هنا؟ 227 00:21:17,361 --> 00:21:19,021 مدير الشرطة راولنز 228 00:21:19,280 --> 00:21:21,071 مجرد تابع كشافات التلفاز الضوئية 229 00:21:22,366 --> 00:21:23,694 مدير الشرطة روجرز 230 00:21:23,867 --> 00:21:24,947 راولنز 231 00:21:29,790 --> 00:21:32,281 أفحص هناك واصطحب نيومان معك 232 00:21:32,960 --> 00:21:34,953 حسنا، تعال، حان وقّت العمل 233 00:21:35,796 --> 00:21:40,043 إنقلبت الحافلة عدّة مرات قبل أن تستقر في أسفل التلّ 234 00:21:40,134 --> 00:21:42,459 ... لا أعرف إذا أغمي علي أو ماذا 235 00:21:42,553 --> 00:21:46,551 لكن عندما نظرت للأعلى كان القطار آتيا نحونا بسرعة هائلة 236 00:21:46,807 --> 00:21:49,974 لا أعرف كيف... ما زال الوضع غامضا 237 00:21:50,644 --> 00:21:53,811 لكني أمسكته ودفعته خارج الحافلة 238 00:21:53,981 --> 00:21:56,982 ـ أنت بطل، كدتما تقتلان ـ أعرف 239 00:21:57,151 --> 00:21:59,724 أنه شريكي كان سيفعل نفس الشيء 240 00:21:59,820 --> 00:22:03,604 معذرة ، أنا نائب المشير .... صموئيل جيرارد. أود 241 00:22:03,908 --> 00:22:06,066 سأتفرغ لك بعد لحظة 242 00:22:07,828 --> 00:22:09,655 ... ثانية، لتسجيل الوقائع 243 00:22:09,747 --> 00:22:11,823 هل هؤلاء الثلاثة أموات 244 00:22:13,000 --> 00:22:14,245 وهذا؟ 245 00:22:15,085 --> 00:22:17,411 لقد حدث كلّ شيء بسرعة 246 00:22:18,672 --> 00:22:20,499 لا أعتقد أنه خرج سالما 247 00:22:22,092 --> 00:22:24,215 قطعت طريقا طويلا هباء 248 00:22:24,303 --> 00:22:26,212 مع كل الإحترام ، شريف راولنز 249 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 أودّ أن أقترح نصب نقاط للتفتيش على نصف قطر 15 ميل 250 00:22:29,141 --> 00:22:31,846 بالشوراع السريعة 57، و 24 وهنا على الطريق 13 251 00:22:33,437 --> 00:22:35,762 انتظر ، لقد مات كل السجناء 252 00:22:35,940 --> 00:22:40,483 ستفزع نقاط التفتيش الناس وسيغرقون مكتبي بالإتصالات 253 00:22:40,569 --> 00:22:42,894 اللعنة، حقا لم ارغب بحدوث ذلك 254 00:22:42,988 --> 00:22:45,562 لذا سأقود هذا التحقيق 255 00:22:48,452 --> 00:22:49,911 بأية صلاحية؟ 256 00:22:49,995 --> 00:22:51,324 بصلاحية حاكم ولاية ألينوي 257 00:22:51,497 --> 00:22:53,371 مكتب المشير الأمريكي 258 00:22:53,457 --> 00:22:55,616 المنطقة الخامسة، شمال ألينوي 259 00:22:56,293 --> 00:23:00,457 حسنا، لو تريد السيطرة على هذه الفوضى، تفضل 260 00:23:00,631 --> 00:23:02,873 حسنا رفاق، تجمعوا وإنصتوا 261 00:23:02,967 --> 00:23:05,718 نحن ننهي الأمر بطلنا هنا 262 00:23:05,803 --> 00:23:08,009 مضحك جدا 263 00:23:15,354 --> 00:23:19,518 يسحرنا دائما إيجاد قيود أرجل، بدون سيقان فيهم 264 00:23:19,692 --> 00:23:21,352 لدى من كانت المفاتيح 265 00:23:21,527 --> 00:23:22,523 لدي 266 00:23:22,695 --> 00:23:24,355 وأين المفاتيح ؟ 267 00:23:24,655 --> 00:23:25,770 لا أعرف 268 00:23:25,865 --> 00:23:27,904 أتريد تغيير بيانك، سيدي؟ 269 00:23:27,992 --> 00:23:28,857 ماذا؟ 270 00:23:28,993 --> 00:23:31,697 أتريد تغيير قصّتك التافهة، سيدي؟ 271 00:23:35,207 --> 00:23:37,579 يحتمل أنه هرب 272 00:23:37,668 --> 00:23:40,040 قلت أنه كان تحت الحطام 273 00:23:40,212 --> 00:23:43,249 أسمعوا، أيها السيدات والسادة 274 00:23:43,340 --> 00:23:46,175 هاربنا فار منذ 90 دقيقة 275 00:23:46,343 --> 00:23:50,590 معدل سرعة المشي لجريح بمنطقة وعرة أربعة أميال في السّاعة 276 00:23:50,681 --> 00:23:52,923 هذا يعطينا نصف قطر ستّة أميال 277 00:23:55,895 --> 00:23:59,762 أريد من كلّ واحد منكم تفتيش جدي 278 00:23:59,857 --> 00:24:01,137 لكلّ محطة بنزين 279 00:24:01,692 --> 00:24:05,061 بيت، مخزن، مزرعة، حظيرة، مراحيض 280 00:24:05,237 --> 00:24:06,981 ومأوي للكلاب في المنطقة 281 00:24:07,072 --> 00:24:09,694 تنصب نقاط التفتيش كل 15 ميل 282 00:24:11,243 --> 00:24:14,743 اسم المطارد: الدّكتور ريتشارد كيمبل 283 00:24:18,042 --> 00:24:19,370 إعثروا عليه 284 00:25:34,243 --> 00:25:35,868 لا تزعجني 285 00:25:35,953 --> 00:25:38,788 .لدي 3 أموات تعيسين. أنقله 286 00:25:38,956 --> 00:25:40,949 ستيفينس، أنا كوزمو 287 00:25:41,125 --> 00:25:43,912 سيكون عندي هاتف موصول بالقمر الصناعي خلال ثانيتين 288 00:25:44,003 --> 00:25:46,576 عثرت شرطة تشيستر على آثار دمّ 289 00:25:46,797 --> 00:25:48,790 ميلان جنوب غرب 290 00:25:49,175 --> 00:25:52,010 قارن هذا الدمّ بدم السجناء الأربعة 291 00:25:54,013 --> 00:25:56,967 أبعث بالفاكس وصفا لكيمبل لكلّ مستشفى بالمنطقة 292 00:25:57,141 --> 00:25:59,134 ثم أبعث رجال شرطة الولاية لهنا 293 00:26:02,688 --> 00:26:04,147 ماذا تفعل؟ 294 00:26:04,523 --> 00:26:05,852 أفكر 295 00:26:06,025 --> 00:26:09,690 إذن فكر بقهوة وكعكة بالسكر 296 00:26:09,862 --> 00:26:11,605 أثناء تفكيرك 297 00:26:11,697 --> 00:26:13,357 وجدنا ناجيا حيا 298 00:26:13,449 --> 00:26:14,729 أهو حي؟ 299 00:26:20,206 --> 00:26:23,657 أصمد. سنخرجك من هنا 300 00:26:26,962 --> 00:26:29,370 إحضروا سيارة الإسعاف إلي هنا 301 00:27:36,615 --> 00:27:38,240 أهذا ما اردته؟ 302 00:27:38,576 --> 00:27:39,904 هذا هو 303 00:27:40,077 --> 00:27:42,070 سأحضر نسخا 304 00:28:05,436 --> 00:28:09,765 صباح الخير، سّيد جونسن أحضرت لك الفطور 305 00:28:10,608 --> 00:28:12,766 نحن عطشى اليوم، أليس كذلك؟ 306 00:28:12,943 --> 00:28:15,269 كل قبل أن يبرد 307 00:28:20,117 --> 00:28:23,451 أصبح جافا جدا، صحيح؟ 308 00:28:28,167 --> 00:28:29,661 تفضل 309 00:28:30,002 --> 00:28:31,876 كل شيءا، سّيد جونسن 310 00:28:31,962 --> 00:28:33,670 يجب ان تتقوى 311 00:29:19,677 --> 00:29:24,054 دكتور،نبحث عن سجين هرب من الحادثة، يحتمل أنه مصاب 312 00:29:24,223 --> 00:29:25,883 كيف يبدو؟ 313 00:29:25,975 --> 00:29:28,727 ـ 1.85 متر ،80 كجم شعره بني عيناه بنيتان، لحية 314 00:29:28,894 --> 00:29:30,638 ألاحظت أحد بهذه الأوصاف بالقريب؟ 315 00:29:30,730 --> 00:29:32,971 كلما نظرت بالمرآة 316 00:29:33,065 --> 00:29:34,892 ماعدا اللحية، بالطبع 317 00:29:34,984 --> 00:29:35,980 دكتور 318 00:29:42,575 --> 00:29:43,737 شكرا 319 00:29:57,673 --> 00:30:00,164 ـ سأساعدك ـ شكرا، دكتور 320 00:30:01,385 --> 00:30:02,381 .... هذا 321 00:30:03,846 --> 00:30:05,009 كيف وضعه؟ 322 00:30:05,097 --> 00:30:07,588 جيد، بأعتبار أننا انتشلناه من تحت القطار 323 00:30:09,143 --> 00:30:12,429 أخبر الطبيب المناوب أنه لديه خرق بأعلى معدته 324 00:30:12,521 --> 00:30:15,191 كيف يمكنه المعرفة من خلال النظر بوجهه فقط؟ 325 00:30:24,033 --> 00:30:26,702 وصلت الخلفية من شيكاغو 326 00:30:27,119 --> 00:30:29,195 آن الأوان. ماذا لدينا؟ 327 00:30:29,705 --> 00:30:33,205 "ريتشارد ديفيد كيمبل، جرّاح أوعية دموية" ما هذا؟ 328 00:30:33,292 --> 00:30:35,962 شخص يكسب أكثر منك 329 00:30:36,128 --> 00:30:39,046 مدان بجريمة قتل من الدرجة الأولى لقتل زوجته 330 00:30:39,215 --> 00:30:42,132 أنكر التهمة أدعى أن شخصا بذراع واحدة قتلها 331 00:30:42,301 --> 00:30:43,712 كان لديه الكثير من الأصدقاء 332 00:30:43,886 --> 00:30:46,211 أطباء، وموظّفو مستشفى 333 00:30:46,389 --> 00:30:49,888 لنبدأ بهم، أريد تنصتا على الهواتف وأولا لمحاميه 334 00:30:50,059 --> 00:30:51,257 لن تنال ذلك أبدا 335 00:30:51,352 --> 00:30:54,223 إتصل بالقاضي روبن أخبره أنني أطلب تنصتا 336 00:30:54,313 --> 00:30:56,270 ـ لماذا تصرخ علي؟ ـ وعندئذ سأخبره لمن 337 00:30:56,357 --> 00:30:58,515 سأخبره من، إن رغبت بذلك 338 00:30:58,609 --> 00:31:00,353 لم لا تصرخ عليها أحيانا؟ 339 00:31:00,987 --> 00:31:03,063 تلقينا مكالمة من مستشفى مقاطعة هاريس 340 00:31:03,239 --> 00:31:05,908 يقسم السجان الجريح أنه رأى كيمبل خارج الطوارئ 341 00:31:06,075 --> 00:31:07,238 هذا مهم 342 00:31:07,326 --> 00:31:09,070 وسيارة إسعاف مفقودة 343 00:31:09,161 --> 00:31:11,320 إلي أين يذهب بسيارة إسعاف؟ 344 00:31:30,182 --> 00:31:32,175 تم تحديد مكان سيارة الإسعاف 345 00:31:32,351 --> 00:31:36,598 ميلان غرب دوفرفيل بأتجاه الشمال، الطريق السريع 53 346 00:31:36,772 --> 00:31:38,267 حظّه يتناقص 347 00:31:52,038 --> 00:31:53,615 اخرجوا الخرائط 348 00:31:53,789 --> 00:31:56,459 تجربة، تجربة صوت، أخرجوا الخرائط 349 00:32:02,298 --> 00:32:04,789 أريد قائمة بكل الطرق المؤدية من وإلي البلدة 350 00:32:17,230 --> 00:32:20,729 نسافر شمالا على الطريق 13 في إتّجاه سد باركلي 351 00:32:20,900 --> 00:32:22,145 الملعون 352 00:32:29,325 --> 00:32:31,152 لا تفقد سيارة الإسعاف 353 00:32:42,922 --> 00:32:47,667 لدينا موقع مرئي لسيارة الإسعاف المسافرة شمال على طريق 13 بأتجاه سدّ باركلي 354 00:32:47,844 --> 00:32:49,836 سيمر بنفق، صحيح؟ 355 00:32:53,432 --> 00:32:57,347 أتصل لإحضار بيجس ونيومان لطرف النفق الجنوبي 356 00:32:57,436 --> 00:32:58,847 إنه يسافر بسرعة 357 00:33:04,277 --> 00:33:08,025 هل هناك نفق بين هنا وهناك؟ هل بيجس ونيومان متفرغان؟ 358 00:33:10,283 --> 00:33:13,034 أنظر بالخريطة لمعرفة كيفية الوصول لهناك 359 00:33:40,188 --> 00:33:41,516 أمسكنا به 360 00:33:59,999 --> 00:34:01,493 الحذر .. إنتبه 361 00:34:05,922 --> 00:34:08,543 ـ ماذا يجري؟ ـ عد إلى سيارتك 362 00:34:11,010 --> 00:34:13,335 نيومان .. تحرك 363 00:34:22,688 --> 00:34:24,348 أدخلوا إضاءة 364 00:34:27,026 --> 00:34:28,437 ماذا وجدت؟ 365 00:34:28,611 --> 00:34:30,271 لا شيء 366 00:34:31,697 --> 00:34:34,367 ـ ماذا وجدت أنت؟ ـ أنت تسخر مني 367 00:34:34,450 --> 00:34:36,573 ـ أنت تسخر مني ـ اللعنة 368 00:34:41,791 --> 00:34:44,875 سدوا النفق! سدوه 369 00:35:04,063 --> 00:35:05,641 لقد تملص إلي غوفرة 370 00:35:19,996 --> 00:35:23,199 االعنة، هذا حذاء جديد 371 00:35:23,583 --> 00:35:25,410 إسكت، كوزمو 372 00:35:25,752 --> 00:35:27,246 الى أين يا سام؟ 373 00:37:14,777 --> 00:37:16,936 لم أقتل زوجتي 374 00:37:17,864 --> 00:37:19,607 لا أبالي 375 00:38:12,251 --> 00:38:13,662 ضع المسدس 376 00:38:15,838 --> 00:38:17,498 ضع المسدس 377 00:38:18,675 --> 00:38:19,837 الآن 378 00:38:21,094 --> 00:38:22,339 أرفع يديك 379 00:38:22,762 --> 00:38:24,042 فوق رأسك 380 00:38:24,681 --> 00:38:26,009 إستدر 381 00:38:28,434 --> 00:38:30,593 أتريد أن أرميك بالرصاص؟ 382 00:38:36,192 --> 00:38:37,852 إنتبه 383 00:38:38,027 --> 00:38:40,020 أركع على ركبتيك 384 00:38:40,196 --> 00:38:42,023 حالا 385 00:39:06,389 --> 00:39:07,883 ماذا حدث؟ أين أختفى؟ 386 00:39:07,974 --> 00:39:10,547 هو طار مثل بيتر بان من هذا السدّ 387 00:39:10,643 --> 00:39:12,054 من هنا 388 00:39:12,228 --> 00:39:14,055 إلي أسفل 389 00:39:14,314 --> 00:39:16,223 اللعنة 390 00:39:18,401 --> 00:39:19,266 أيمكن أن نذهب إلى البيت الآن؟ 391 00:39:19,360 --> 00:39:20,274 لا 392 00:39:22,655 --> 00:39:24,149 اللعنة 393 00:39:29,996 --> 00:39:32,617 لا يوجد مخرج من هنا 394 00:39:36,336 --> 00:39:38,661 إصعدوا بالدرج إلى أعلى 395 00:39:38,755 --> 00:39:41,542 بول أحضر هنا الآن المروحيات، الغوّاصون 396 00:39:45,094 --> 00:39:47,632 ليغلقوا تلك المياه تعالوا هنا 397 00:39:47,805 --> 00:39:51,056 ضعوا سيارتين و 4 رجال شرطة على ذلك الجسر 398 00:39:51,142 --> 00:39:53,929 فليفتشوا بهذا النهر بأعلى وأسفل 399 00:39:54,103 --> 00:39:58,931 أريد مروحية 100 قدم فوق النهر أبلغوه بخصوص الأسلاك 400 00:39:59,108 --> 00:40:01,184 أجننت؟ لقد مات 401 00:40:01,277 --> 00:40:03,270 فيسهل إيجاده 402 00:40:03,446 --> 00:40:06,732 أريد أضاءة جانبي النهر لميلين 403 00:40:06,824 --> 00:40:09,150 بأتجاهي التيار 404 00:40:10,119 --> 00:40:12,824 ألديكم فريق انقاذ وبحث؟ 405 00:40:13,122 --> 00:40:16,326 أنزلهم هنا ليفتشوا بالقاع 406 00:40:16,459 --> 00:40:20,457 ـ لم غلقوا المياه؟ ـ شخص بإدارة المقاطعة يعمل علي ذلك 407 00:40:58,543 --> 00:41:01,034 أحضروا المروحية الآن 408 00:41:01,337 --> 00:41:02,997 نتحرك 409 00:41:03,172 --> 00:41:05,580 لا أظن يوجد شيء 410 00:41:05,675 --> 00:41:09,340 أوجدوا مهما كان. ستصل إضاءة ومولّدات اللّيلة 411 00:41:34,913 --> 00:41:38,447 ... ـ لا إخبرك بماذا تفعل ـ ضع المروحية على الجسر 412 00:41:38,541 --> 00:41:42,409 لكن إحتمال نجاته من هذا السقوط ضئيل. أنه غذاء للسمك 413 00:41:42,504 --> 00:41:45,339 أحضرصنارة وأمسك السمكة التي أكلته 414 00:41:46,925 --> 00:41:49,712 أخبروا ستيفينس أننا في الطّريق 415 00:43:30,153 --> 00:43:32,311 هذا الرجل أخذ مني كلّ شيء 416 00:43:37,160 --> 00:43:38,738 لا نعثر عليه 417 00:43:41,831 --> 00:43:43,409 لا نعثر عليه 418 00:43:45,835 --> 00:43:47,994 أعثروا علي الرجل 419 00:43:56,554 --> 00:43:57,799 أعثروا علي الرجل 420 00:44:04,938 --> 00:44:06,895 مولّدات الكهرباء والأضواء الكاشفة وصلت إلي هناك 421 00:44:06,981 --> 00:44:09,733 سيواصلون التفتيش بالليل أيضا 422 00:44:09,859 --> 00:44:12,860 جيد . أتصل بكنتاكي وأشكرهم علي الكلاب 423 00:44:13,530 --> 00:44:16,696 تذكّر، لا تنتهي الأوبرا حتى يعوي الكلب الكبير 424 00:45:19,345 --> 00:45:20,721 أتحتاج توصيل؟ 425 00:45:40,367 --> 00:45:41,742 أفحص ذلك ثانية 426 00:45:42,452 --> 00:45:46,153 وجدناه. يسكن عند إمرأة في وايتينج 427 00:45:46,247 --> 00:45:48,869 تركت عملها هذا المساء، وأخذته إلي بيتها 428 00:45:49,042 --> 00:45:53,371 ـ قبل حوالي ساعتان، حسب قول رئيسها ـ وجدوا سيارتها خارج بيتها 429 00:45:53,797 --> 00:45:55,540 هل تمشي مع أحد في المنطقة؟ 430 00:45:56,049 --> 00:45:58,540 لم نكتشف أحدا وليس لها عائلة أيضا 431 00:45:58,968 --> 00:46:03,547 أخبر الشرطة بالبقاء هادئة حتى نصل. سنخرج بالصباح الباكر 432 00:46:03,640 --> 00:46:05,383 ألا يزال إبن عمك يملك شاحنة؟ 433 00:46:05,475 --> 00:46:07,053 أخبره أننا نحتاجها 434 00:46:27,789 --> 00:46:29,698 كن سكرانا، نيومان 435 00:46:31,001 --> 00:46:32,329 إبق على مقربة 436 00:46:33,336 --> 00:46:35,080 ملتصق بمؤخرتك، رفيقي 437 00:46:42,345 --> 00:46:45,180 لا أريدك أن تضيع أبق معي 438 00:46:58,737 --> 00:47:00,729 أنا نائب المشير! أنبطحوا علي الأرض 439 00:47:06,703 --> 00:47:09,372 لا تتحركوا. أظهري يديك 440 00:47:13,835 --> 00:47:15,080 أبقيهما فوق 441 00:47:19,716 --> 00:47:21,874 تحرك إلي هناك 442 00:47:22,218 --> 00:47:25,338 أمسكت بزميلكم! أسمعتم؟ أمسكت بزميلكم 443 00:47:26,973 --> 00:47:28,966 أريد الخروج من هنا 444 00:47:29,142 --> 00:47:30,850 لقد أمسكت بزميلكم 445 00:47:33,855 --> 00:47:37,853 سأفجر رأسه أريد الخروج من هنا 446 00:47:38,735 --> 00:47:40,313 هل تسمعونني؟ 447 00:47:40,737 --> 00:47:42,361 هل تسمعونني؟ 448 00:47:42,489 --> 00:47:44,066 أريد الخروج من هنا 449 00:47:45,408 --> 00:47:48,409 ـ إنصتوا، يمكننا الوصول لترتيب ما ـ نعم، ممكن 450 00:47:48,912 --> 00:47:51,664 إسكت إسكت 451 00:47:52,165 --> 00:47:53,576 هل تسمعني؟ 452 00:47:54,417 --> 00:47:57,087 إنصتوا، سأخبركم ماذا أريد 453 00:47:57,253 --> 00:47:59,163 أريد سيارة أمام البيت 454 00:48:03,009 --> 00:48:03,923 لا تطلقوا النار 455 00:48:04,010 --> 00:48:06,086 إنتهى الأمر 456 00:48:28,410 --> 00:48:29,489 إسكتي 457 00:49:04,154 --> 00:49:06,823 لا أستطيع سمع أيّ شئ... أذني 458 00:49:09,659 --> 00:49:11,616 لا أصدق أنّك عملت ذلك 459 00:49:12,996 --> 00:49:15,701 بأعتقادك، كان علي مساومته 460 00:49:17,250 --> 00:49:18,281 نعم 461 00:49:19,252 --> 00:49:20,283 كان عليك 462 00:49:21,087 --> 00:49:22,665 كان بأمكانك أن تخطئ 463 00:49:23,673 --> 00:49:25,582 وتقتلني 464 00:49:28,094 --> 00:49:29,589 ما وضع أذنك؟ 465 00:49:30,221 --> 00:49:32,713 سيئ، سيكون عندي ضرر سمعي دائم 466 00:49:32,807 --> 00:49:34,088 دعني أرى 467 00:49:34,476 --> 00:49:35,590 تعال هنا 468 00:49:36,603 --> 00:49:38,761 أيمكنك سماعي الآن؟ 469 00:49:38,855 --> 00:49:39,970 نعم 470 00:49:41,858 --> 00:49:43,518 أنا لا 471 00:49:43,652 --> 00:49:44,814 أساوم 472 00:49:47,030 --> 00:49:48,275 أسمعت ذلك؟ 473 00:49:49,366 --> 00:49:50,361 نعم 474 00:49:52,035 --> 00:49:53,031 جيد 475 00:50:35,829 --> 00:50:37,572 والتر، ريتشارد يتكلم 476 00:50:37,747 --> 00:50:41,828 ريتشارد، يا إلهي، لماذا هربت؟ هذا أكد الإشتباه فيك 477 00:50:42,335 --> 00:50:44,826 لا يهمني ماذا يفكرون عني والتر 478 00:50:44,921 --> 00:50:48,337 أخبرني عن مكانك. سأقابلك وسيمكنك تسليم نفسك 479 00:50:48,425 --> 00:50:50,916 لن أسلم نفسي أحتاج إلى مساعدة، ومال 480 00:50:52,262 --> 00:50:56,390 أتطلب مني مساعدة مجرم مدان ، أنا لا أستطيع فعل ذلك 481 00:50:56,683 --> 00:51:00,763 أنصحك، كصديق ومحام أن تسلم نفسك 482 00:51:00,854 --> 00:51:03,096 الآن، أخبرني أين أنت؟ 483 00:51:03,690 --> 00:51:05,101 سانت لويس 484 00:51:05,358 --> 00:51:08,395 أعطيني العنوان سأصل إلى هناك بأسرع ما يمكن 485 00:51:13,950 --> 00:51:17,699 كان السّيد كوبيلاند رجلا سيئا كان ينوي يقتل أحد صبياني 486 00:51:19,039 --> 00:51:22,205 يمكنك أتهامي، أنا الذي رميته بالرصاص 487 00:51:31,218 --> 00:51:34,966 سلم نفسك. أخبرني أين أنت؟ 488 00:51:35,722 --> 00:51:36,885 سانت لويس 489 00:51:37,057 --> 00:51:39,808 إذن لم يمت، هذا درس لكم 490 00:51:39,976 --> 00:51:43,345 لا تناقشوا الكلب الكبير أبدا أنه دائما محق 491 00:51:43,814 --> 00:51:45,972 لقد كنت محقا بالماضي 492 00:51:48,401 --> 00:51:49,516 والتر، أنا ريتشارد 493 00:51:49,611 --> 00:51:53,525 ريتشارد، يا إلهي لماذا هربت؟ هذا أكد الإشتباه فيك 494 00:51:54,574 --> 00:51:56,733 لا يهمني ماذا يفكرون عني والتر 495 00:51:56,993 --> 00:52:00,493 أخبرني عن مكانك. سأقابلك وسيمكنك تسليم نفسك 496 00:52:00,580 --> 00:52:02,988 لن أسلم نفسي أحتاج إلى مساعدة، ومال 497 00:52:03,066 --> 00:52:05,836 قد أكون مجنونا لكن يبدو صوت هذا كقطار علوي 498 00:52:05,919 --> 00:52:07,958 سانت لويس ما فيها قطار علوي 499 00:52:08,046 --> 00:52:10,204 كيف تعرف أنّه قطار علوي؟ 500 00:52:10,298 --> 00:52:12,457 لقد سكنت تحت قطار علوي لمدة 20 سنة 501 00:52:12,592 --> 00:52:17,254 أشرح لي الإختلاف في الصوت بين القطار العلوي والأرضي 502 00:52:17,430 --> 00:52:18,675 لديك آذان نسر 503 00:52:18,765 --> 00:52:21,766 إرجعه للخلف أريد سمع صوت قطار علوي 504 00:52:22,602 --> 00:52:25,093 ما المدن التي فيها قطار علوي؟ نيويورك 505 00:52:25,188 --> 00:52:26,517 ـ فيلادفيا ـ يوجد لدينا 506 00:52:26,690 --> 00:52:27,852 ميلووكي لديها 507 00:52:27,941 --> 00:52:30,942 قف. يوجد صوت جرس 508 00:52:31,027 --> 00:52:34,811 هناك شخص يتكلم بمكبر صوت أيمكنك إخفاء كل صوت آخر؟ 509 00:52:35,449 --> 00:52:36,907 سأحاول 510 00:52:40,996 --> 00:52:42,371 هذا هو 511 00:52:43,206 --> 00:52:44,617 ماذا يقول؟ 512 00:52:44,708 --> 00:52:47,874 يبدو مثل "المحطّة القادمة" كرر ذلك 513 00:52:51,381 --> 00:52:52,875 "المحطّة القادمة" 514 00:52:53,633 --> 00:52:55,128 "مارشنداس مارت" 515 00:52:55,302 --> 00:52:57,544 الملعون، عاد إلي البيت 516 00:52:57,971 --> 00:53:02,157 هذا الجرس يتواجد على جسر ويل ستريت علي بعد 6 بنايات من هنا 517 00:53:02,392 --> 00:53:03,970 عرفت أنه قطار علوي 518 00:53:04,144 --> 00:53:06,386 نعم، كلب كبير، لا تخطئ أبدا 519 00:53:06,646 --> 00:53:09,647 ـ سأتصل بشرطة شيكاجو ـ هذا ملفك من شيكاغو 520 00:53:09,816 --> 00:53:11,227 عظيم لنتحرك، أولاد 521 00:53:11,318 --> 00:53:13,987 سامي، عندما أموت أريد الرجوع وأنا مثلك تماما 522 00:53:14,070 --> 00:53:15,529 سعيد ووسيم؟ 523 00:53:16,323 --> 00:53:18,150 ـ سأبلغ الصحافة ـ بلا صحافة 524 00:53:18,241 --> 00:53:19,617 حسنا، بلا صحافة 525 00:53:38,345 --> 00:53:40,421 ـ مرحبا، بيلي ـ كيف تسير الأمور، سيدي؟ 526 00:53:40,514 --> 00:53:42,305 ـ جيدا، وأنت؟ ـ جيدا 527 00:53:45,977 --> 00:53:48,551 ـ تفضل، بيلي ـ تمنياتي، سيدي 528 00:54:02,119 --> 00:54:04,277 فكة؟ دولار، سيدي؟ 529 00:54:04,788 --> 00:54:07,623 لا، شكرا جزيلا، لا أريد 530 00:54:10,627 --> 00:54:12,785 يا إلهي. ريتشارد 531 00:54:13,505 --> 00:54:14,916 كيف حالك، تشارلي؟ 532 00:54:15,006 --> 00:54:16,501 ايا إلهي، أنت عدت 533 00:54:16,633 --> 00:54:17,914 أحتاج بعض المال 534 00:54:18,009 --> 00:54:19,504 طبعا... إدخل 535 00:54:19,636 --> 00:54:22,209 لا، لا أستطيع. أعطني ما لديك 536 00:54:22,305 --> 00:54:24,713 يراقيونك. عاجلا أم آجلا 537 00:54:24,808 --> 00:54:28,094 ألديك مكان للسكن؟ كيف أستطيع مساعدتك؟ 538 00:54:29,354 --> 00:54:31,513 الأشارة خضراء تحرك 539 00:54:32,190 --> 00:54:33,435 سأتصل بك 540 00:54:44,035 --> 00:54:46,491 لماذا قتل ريتشارد كيمبل زوجته؟ 541 00:54:46,663 --> 00:54:48,074 من أجل المال 542 00:54:48,165 --> 00:54:50,952 ماذا تعني؟ أنه طبيب أنه غني 543 00:54:51,043 --> 00:54:52,453 وهي كانت أغنى 544 00:54:53,503 --> 00:54:56,421 أهذا كل ملف قسم شرطة شيكاغو؟ 545 00:54:56,506 --> 00:54:59,792 ـ هذا كلّ شيء ـ أريد مراجعة كلّ المقابلات 546 00:54:59,885 --> 00:55:03,254 هل هذه قائمة موظّفي المستشفى؟ ـ بالتأكيد 547 00:55:03,346 --> 00:55:04,426 شكرا 548 00:55:04,514 --> 00:55:06,258 ألا تريدون إستعمال وسائل الإعلام؟ 549 00:55:06,349 --> 00:55:11,011 لا نريده أن يطمئن ويشعر بالراحة ليحاول العودة لحياته العادية 550 00:55:15,067 --> 00:55:17,355 ها هي الشقّة 551 00:55:17,527 --> 00:55:20,694 كما ترى هنا سخان ستشعر بالدفء 552 00:55:20,864 --> 00:55:23,189 هنا مطبخ . مغسلة 553 00:55:23,367 --> 00:55:26,202 هناك حمّام وهنا غرفة 554 00:55:26,411 --> 00:55:27,905 سرير لطيف 555 00:55:28,080 --> 00:55:29,538 مكان واسع 556 00:55:29,706 --> 00:55:31,082 يمكنك إلقاء نظرة 557 00:55:54,606 --> 00:55:56,397 أيعجبك المكان؟ 558 00:55:56,733 --> 00:55:58,192 جيد؟ 559 00:55:58,902 --> 00:56:00,100 أنه مكتمل 560 00:56:00,904 --> 00:56:02,398 حسنا، رفاق 561 00:56:02,572 --> 00:56:06,570 علمنا هذا الصباح من مكتب المشير 562 00:56:06,743 --> 00:56:11,405 بأن صديقنا القديم الدكتور ريتشارد كيمبل حيّ يرزق وقد عاد إلي شيكاغو 563 00:56:11,915 --> 00:56:15,035 تعلمون مدى تقديرنا لهذا الحثالة 564 00:56:15,752 --> 00:56:18,837 لذا أنا أتبرّع شخصيا بقنينة ويسكي إسكتلندية عمرها 12 سنة 565 00:56:18,922 --> 00:56:21,543 لمن يمسك هذا الطبيب الدجال 566 00:56:21,633 --> 00:56:24,089 روزتي يوزرع عليكم نشرات إرشادية 567 00:56:28,169 --> 00:56:29,769 مستشفى مقاطعة كوك 568 00:57:14,269 --> 00:57:16,428 الجرح من طلق ناري في الكتف الأيسر 569 00:57:45,842 --> 00:57:47,420 أيمكنني مساعدتك؟ 570 00:57:47,928 --> 00:57:49,042 شكرا 571 00:59:20,145 --> 00:59:22,019 أتعلمتما الطب سويا؟ 572 00:59:22,105 --> 00:59:23,516 نعم، فعلا 573 00:59:24,149 --> 00:59:25,940 بالفوج 73 574 00:59:27,194 --> 00:59:28,392 أتعرف مورتن فينبيرج؟ 575 00:59:28,487 --> 00:59:30,396 ـ نعم ـ أنه رجل لطيف جدا 576 00:59:31,323 --> 00:59:32,568 متى رأيته أخر مرة؟ 577 00:59:32,658 --> 00:59:33,986 من، ريتشارد؟ 578 00:59:36,119 --> 00:59:38,527 رأيت ريتشارد صباحا 579 00:59:39,540 --> 00:59:40,950 هذا الصباح؟ 580 00:59:41,041 --> 00:59:43,579 أوقف سيارتي أعطيته بعض المال 581 00:59:45,170 --> 00:59:46,451 أين كان ذلك؟ 582 00:59:47,130 --> 00:59:49,123 خارج نادي التنس 583 00:59:49,299 --> 00:59:50,544 أطلب منك المساعدة؟ 584 00:59:50,634 --> 00:59:53,670 أنا أقترحت عليه، ولم يقبل ذلك 585 00:59:53,845 --> 00:59:55,589 كم أعطيته؟ 586 00:59:56,139 --> 00:59:58,097 بعض الدولارات، ما كان لدي 587 00:59:58,183 --> 01:00:01,517 ـ لن يصل بعيدا ـ لما عاد لشيكاغو؟ 588 01:00:01,687 --> 01:00:03,097 لم يخبرني 589 01:00:03,188 --> 01:00:07,482 أنا واثق أنه يحاول حمايتك ..... لئلا تكذب بسببه، لكن 590 01:00:11,321 --> 01:00:14,156 أحقا تريد أن تكون صديقة وتساعده؟ 591 01:00:14,324 --> 01:00:16,483 فساعدنا للقبض عليه دون إصابته 592 01:00:17,077 --> 01:00:18,192 لماذا؟ 593 01:00:18,829 --> 01:00:20,821 ليعود للسجن؟ 594 01:00:23,567 --> 01:00:27,201 إذا أردتم مساعدة، سادتي فقد جئتم إلى الشخص غير المناسب 595 01:00:27,337 --> 01:00:29,496 ريتشارد بريء 596 01:00:29,840 --> 01:00:32,509 لن تجدوه أبدا. أنه ذكي جدا 597 01:00:32,676 --> 01:00:35,001 ونحن أذكياء 598 01:00:35,095 --> 01:00:39,722 ماذا بشأننا؟ نحن أذكياء إلي أي درجة يمكنه أن يكون ذكيا؟ بجد 599 01:00:40,517 --> 01:00:42,309 هل هو ذكي مثلك؟ 600 01:00:43,729 --> 01:00:45,104 أكثر مني 601 01:01:03,749 --> 01:01:07,829 جراحة الأوعية الدموية، تصحيح الشرايين الخارجة من القلب 602 01:01:07,920 --> 01:01:11,668 ـ منذ متى تعرف كيمبل؟ ـ عشرة سنوات. منذ وجودي هنا 603 01:01:14,760 --> 01:01:18,129 بأي مجال تخصص هنا في المستشفى؟ 604 01:01:39,368 --> 01:01:42,534 أعلمي أنني أصدق بأن كيمبل بريء 605 01:01:43,080 --> 01:01:44,788 أكان يطلب منك المساعدة؟ 606 01:01:44,873 --> 01:01:46,866 إذا جاء لي، لكنت سأساعده 607 01:01:47,543 --> 01:01:49,120 لكنّه لم يكن يأتي إلي 608 01:01:49,211 --> 01:01:50,753 هذا ليس أسلوبه 609 01:02:07,688 --> 01:02:12,231 مازال أمر إعتقال الجراح من شيكاغو ريتشارد كيمبل ساري المفعول 610 01:02:26,582 --> 01:02:30,994 هذا مكان صراع الأكتع معه حيث سقطا من الدرج 611 01:02:34,840 --> 01:02:38,209 لو أنني سقطت هذه الدرجات لكنت ميت 612 01:02:48,771 --> 01:02:50,265 !يا للتبذير 613 01:02:59,114 --> 01:03:01,784 عندما عدت للبيت، كان رجل ببيتي 614 01:03:27,393 --> 01:03:28,424 ريتشارد 615 01:04:22,197 --> 01:04:24,605 أتحبّ تخدير فتيات عمرهن 12 سنة ؟ 616 01:04:24,700 --> 01:04:26,443 ماذا تفعلون بإبني؟ 617 01:04:26,535 --> 01:04:28,611 أبنك تاجر مخدّرات 618 01:04:28,871 --> 01:04:30,329 تعال , سيدتي 619 01:04:30,873 --> 01:04:33,446 ماذا يفعلون بأبني؟ 620 01:05:00,277 --> 01:05:03,611 ستكون لّيلة جنونية هنا، أهنالك جرحي؟ 621 01:05:03,781 --> 01:05:05,441 الكثير من الأولاد 622 01:05:05,616 --> 01:05:07,608 أيحضرونهم جميعهم لهنا؟ 623 01:05:07,785 --> 01:05:09,777 نعم، جميعهم يأتون لهنا 624 01:05:34,228 --> 01:05:36,220 جئت لتنظيف الستائر 625 01:05:36,480 --> 01:05:37,891 سأغلق الباب 626 01:05:48,492 --> 01:05:50,900 ـ سأبدأ هنا، حسنا؟ ـ جيد 627 01:06:26,829 --> 01:06:31,403 الجنس: ذكر، السن: 35ـ 50 العضو: الذراع الأيمن 628 01:06:31,815 --> 01:06:33,547 نقطة التوصيل: وسط الذراع 629 01:06:35,666 --> 01:06:37,166 مطابق: 112 630 01:06:40,147 --> 01:06:42,047 التاريخ 21 يناير - 1 فيراير 1992 631 01:06:55,111 --> 01:06:56,111 الطـراز المركب: هيبريد 632 01:06:58,862 --> 01:07:00,462 عدد الملفات المطابقة: 5 633 01:07:03,355 --> 01:07:05,052 طباعة 634 01:07:20,084 --> 01:07:22,325 لنراجع ذلك ثانية 635 01:07:22,503 --> 01:07:24,661 متى وصل إلى البيت؟ 636 01:07:24,755 --> 01:07:26,831 حول 10:30 في الصباح 637 01:07:28,342 --> 01:07:30,915 ـ هل كان لوحده؟ ـ نعم، كان لوحده 638 01:07:31,095 --> 01:07:34,096 ـ أرأيته جيدا؟ ـ نعم , بوضوح 639 01:07:35,641 --> 01:07:37,100 يحبذ أن تصارحني 640 01:07:37,184 --> 01:07:40,268 أهذا من يسكن في قبو أمّك؟ 641 01:07:40,521 --> 01:07:42,430 هذا ما أقوله 642 01:07:57,496 --> 01:07:58,575 هل حالتها مستقرة؟ 643 01:08:00,624 --> 01:08:02,332 تنفّس بهدوء 644 01:08:02,418 --> 01:08:03,995 أحتاج طبيب هنا 645 01:08:09,675 --> 01:08:11,668 جهزوا الحقيبة 646 01:08:30,988 --> 01:08:33,313 تحية، مارشال من هنا 647 01:09:03,020 --> 01:09:04,431 صدري يؤلمني 648 01:09:08,567 --> 01:09:10,643 أفحص الأشعة الخاصة بالفتي 649 01:09:13,531 --> 01:09:15,025 خذ نفس عميق 650 01:09:15,282 --> 01:09:17,524 شهيق، زفير، مرة ثانية 651 01:09:17,785 --> 01:09:18,947 ببطئ 652 01:09:20,704 --> 01:09:22,282 أفحص الأشعة 653 01:09:23,874 --> 01:09:25,119 أهدأ ... رويدا 654 01:09:29,463 --> 01:09:30,957 كيف حال الطفل؟ 655 01:09:31,048 --> 01:09:32,542 يحتمل كسر بالقفص الصدري 656 01:09:32,633 --> 01:09:34,424 أحتاجك هنا 657 01:09:34,969 --> 01:09:38,551 أيمكنك مساعدتنا؟ إحضر الولد لغرفة الملاحظة 2 658 01:09:39,682 --> 01:09:42,173 نعم، أنت تعال، ساعدنا، حسنا؟ 659 01:09:50,943 --> 01:09:52,402 كيف أنت، يا بطل؟ 660 01:09:52,570 --> 01:09:53,898 صدري يؤلمني 661 01:09:54,989 --> 01:09:56,732 أيؤلمك حين تتنفّس؟ 662 01:09:56,824 --> 01:09:57,820 نعم 663 01:10:02,496 --> 01:10:04,655 ـ ما اسمك؟ ـ جويل 664 01:10:10,421 --> 01:10:11,749 إنظر إلى هذا 665 01:10:12,089 --> 01:10:14,841 يأكلون البرتقال، ويحضرون بطاقات هوية 666 01:10:15,009 --> 01:10:17,048 م.ك.ق، ماذا تعني؟ 667 01:10:17,511 --> 01:10:19,420 مستشفى مقاطعة كوك 668 01:10:22,766 --> 01:10:24,759 أصمد، جيد؟ 669 01:10:25,519 --> 01:10:27,263 ستكون بخير، صديق 670 01:10:27,438 --> 01:10:28,552 ستكون علي ما يرام 671 01:10:28,647 --> 01:10:30,355 أوقف المصعد 672 01:10:31,108 --> 01:10:32,187 شكرا 673 01:10:36,280 --> 01:10:37,608 كيف حالك؟ 674 01:10:37,698 --> 01:10:39,358 صدري يؤلمني 675 01:10:40,201 --> 01:10:41,611 أين أمّك؟ 676 01:10:41,702 --> 01:10:42,865 لا أعرف 677 01:10:42,953 --> 01:10:44,863 هل هي في البيت؟ 678 01:10:45,039 --> 01:10:47,031 أعتقد أنها مع أخي 679 01:10:47,208 --> 01:10:48,868 أخّوك؟ أهما بالأسفل؟ 680 01:10:48,959 --> 01:10:50,370 لا أعرف 681 01:10:50,795 --> 01:10:52,372 لاتقلق 682 01:10:52,546 --> 01:10:54,206 سنجدها 683 01:10:55,216 --> 01:10:57,967 أتلعب كرة قدم؟ بيسبول؟ 684 01:10:58,052 --> 01:10:59,380 كرة القدم 685 01:11:01,138 --> 01:11:02,467 أصمد، بني 686 01:11:14,318 --> 01:11:15,563 يا دكتور 687 01:11:16,403 --> 01:11:18,811 أرسلوا هذا من الطابق السفلي 688 01:11:24,995 --> 01:11:28,115 إدخلوه لغرفة 4، بسرعة 689 01:11:29,125 --> 01:11:30,453 مع السلامة، جويل 690 01:11:44,014 --> 01:11:45,888 أين الولد الذي أرسلته لهنا؟ 691 01:11:45,975 --> 01:11:48,051 ـ أيّ الولد؟ ـ الذي يعاني من كسر بالقفص الصدري 692 01:11:48,144 --> 01:11:49,721 لم يصل هنا 693 01:11:51,021 --> 01:11:52,101 لم يصل؟ 694 01:11:52,189 --> 01:11:53,434 لا، لم يصل 695 01:11:57,111 --> 01:12:00,278 ألديك إهتمام معيّن بالأشعة السينية؟ 696 01:12:00,364 --> 01:12:03,947 ـ ما قصدك؟ ـ رأيتك تنظر بأهتمام لفلم صدر الولد 697 01:12:05,703 --> 01:12:08,110 ـ هذه هواية لي ـ هواية، حقا؟ 698 01:12:08,205 --> 01:12:10,613 ألديك هوايات أخرى ربما جراحة المخ؟ 699 01:12:10,708 --> 01:12:13,495 ـ ماذا تريدين؟ ـ معرفة كيف الولد وصل لغرفة العمليات 700 01:12:13,586 --> 01:12:15,543 أنا عامل، أعمل ما يقال لي 701 01:12:15,713 --> 01:12:16,792 هراء 702 01:12:16,881 --> 01:12:18,589 من غير التعليمات؟ 703 01:12:19,467 --> 01:12:21,258 لا أعرف عما تتحدثين 704 01:12:24,680 --> 01:12:26,222 أبقى هنا 705 01:12:28,309 --> 01:12:29,803 نادي رجال الأمن 706 01:12:57,505 --> 01:13:01,917 أخبر ستيفينس ليعثر على كيلي هذا بشرطة شيكاجو 707 01:13:03,677 --> 01:13:08,339 رجل تنكّر كعامل ويأمر بأجراءات طبية 708 01:13:08,516 --> 01:13:11,267 وكل ما فعلته هو مصادرة شارته؟ 709 01:13:12,269 --> 01:13:16,184 لا، أستدعيت رجل الأمن لقد هرب، ماذا كان علي فعله؟ 710 01:13:16,273 --> 01:13:17,684 ... إسمع، سّيد 711 01:13:17,858 --> 01:13:19,021 نائب 712 01:13:19,276 --> 01:13:20,521 جيرارد 713 01:13:22,113 --> 01:13:23,523 أنا متعبة جدا 714 01:13:23,614 --> 01:13:25,274 أودّ أن أذهب إلى البيت الآن 715 01:13:25,700 --> 01:13:27,692 حسنا، كيف حال الولد؟ 716 01:13:27,993 --> 01:13:28,859 لقد أنقذ حياته 717 01:13:34,125 --> 01:13:35,370 شكرا لك 718 01:13:40,131 --> 01:13:42,704 "دزموندو خوزيه رويز" 719 01:13:47,555 --> 01:13:49,097 أين أنت دزموندو؟ 720 01:13:51,058 --> 01:13:53,300 سامي، هذه مشكلتي 721 01:13:53,894 --> 01:13:56,646 المكان يغصّ بالشرطة، صحيح؟ 722 01:13:56,814 --> 01:13:59,139 كلهم يبحثون عن ريتشارد كيمبل، صحيح؟ 723 01:13:59,233 --> 01:14:01,226 .... إذن لماذا هو أحمق لدرجة أنه 724 01:14:01,318 --> 01:14:03,726 يتجول بغرفة الطوارئ ويلعب دور الأم تيريزا؟ 725 01:14:03,821 --> 01:14:04,984 عذرا 726 01:14:23,841 --> 01:14:25,798 ـ ألديكما مشكلة؟ ـ لا 727 01:14:26,260 --> 01:14:28,585 ـ لا .. لا مشكلة مطلقا 728 01:14:34,894 --> 01:14:37,729 معذرة أيمكنني التحدث معك للحظة؟ 729 01:14:40,274 --> 01:14:43,939 يتحدث دكتور إلواي من مستشفى مقاطعة كوك 730 01:14:44,028 --> 01:14:48,654 أتابع وضع ماثيو زيليك 731 01:14:51,661 --> 01:14:52,989 ماذا، حقا؟ 732 01:14:53,162 --> 01:14:54,656 آسف جدا 733 01:14:58,167 --> 01:14:59,958 يمنى أم يسرى؟ 734 01:15:00,169 --> 01:15:01,332 يمنى 735 01:15:02,963 --> 01:15:05,419 ـ العمر؟ ـ خمسة وثلاثون إلى خمسة وأربعون 736 01:15:06,008 --> 01:15:09,673 معك تيد رايلي من لجنة لقاء المدرسة الثانوية 737 01:15:09,845 --> 01:15:12,515 .... يوبيل السنة ال 25 إقترب 738 01:15:12,807 --> 01:15:15,642 ويظهر كلايف على قائمتنا "مفقود في الحرب" 739 01:15:16,644 --> 01:15:19,929 أعطوني رقم بالإستعلامات ... لكن عندما جربته 740 01:15:23,776 --> 01:15:25,104 بجـد 741 01:15:25,987 --> 01:15:27,362 سطو مسلح؟ 742 01:15:29,323 --> 01:15:30,486 أين قلت؟ 743 01:15:30,700 --> 01:15:31,779 نقطة التوصيل؟ 744 01:15:31,867 --> 01:15:32,947 منتصف عظم الذراع 745 01:15:33,035 --> 01:15:35,360 هذا يعطينا 47 محتملا 746 01:15:35,538 --> 01:15:36,534 سبعة وأربعون؟ 747 01:15:37,331 --> 01:15:40,036 تحقّق من السجلات الإجرامية لهؤلاء الناس 748 01:15:40,167 --> 01:15:41,163 أنتظروا لحظة 749 01:15:52,221 --> 01:15:54,546 عيد القدّيس بطرس سعيد للكل 750 01:16:40,603 --> 01:16:42,014 ....دريسكول، كلايف، ر 751 01:16:42,563 --> 01:16:45,730 الرجل الأكتع، سطو مسلح هذا غريب 752 01:16:46,901 --> 01:16:47,980 لدي سؤال 753 01:16:52,823 --> 01:16:55,030 إذا كان بمقدورهم صبغ النهر بالأخضر اليوم 754 01:16:55,117 --> 01:16:57,787 لما لا يستطيعون صبغه أزرق باقي أيام السنة؟ 755 01:16:58,412 --> 01:16:59,657 الله أعلم 756 01:17:01,958 --> 01:17:04,627 ـ أنت آيرلندي، سيدي؟ ـ من، أنا؟ لا 757 01:17:04,961 --> 01:17:06,123 وأنت؟ 758 01:17:06,462 --> 01:17:07,625 لا، يا رجل 759 01:17:18,140 --> 01:17:19,421 ما اسم السجين؟ 760 01:17:19,767 --> 01:17:21,095 كلايف دريسكول 761 01:17:21,435 --> 01:17:22,811 دريسكول، كلايف 762 01:17:23,145 --> 01:17:24,556 الهوية، رجاءا 763 01:17:24,814 --> 01:17:26,641 دريسكول، كلايف آر 764 01:17:26,816 --> 01:17:28,310 2-0-1-0 765 01:17:28,568 --> 01:17:32,945 أعلم أنه حسب قرار المحكمة يمكن تسجيل محادثتكم 766 01:17:33,239 --> 01:17:34,354 وقع هنا، رجاءا 767 01:17:34,448 --> 01:17:39,075 هذا مجنن، أنه خريج جامعة لم يكن يجتاز كل هذا الأمن 768 01:17:39,161 --> 01:17:43,491 ويذهب للسجن ليجد شخصا رجاله هو يدعون أنه غير موجود 769 01:17:43,666 --> 01:17:44,615 مجنن 770 01:17:44,792 --> 01:17:46,251 ما هذا، مجنن ؟ 771 01:17:46,335 --> 01:17:47,533 ـ غريب ـ عجيب 772 01:17:47,628 --> 01:17:50,202 "إذن قل "غريبا" أو "عجيب لا معنى لـ مجنن 773 01:17:50,298 --> 01:17:51,792 لم يحظر القول... مجنن 774 01:17:53,634 --> 01:17:57,798 لا أريد سماع كلمات بلا معنى منك سأصعد بالدرج 775 01:17:58,180 --> 01:17:59,805 ما رأيك بـ "تفاهات"؟ 776 01:18:04,645 --> 01:18:06,187 زائر لدريسكول 777 01:18:06,856 --> 01:18:08,848 هيا، تحرك ، تعال 778 01:18:12,486 --> 01:18:13,862 أذهب هناك 779 01:18:37,011 --> 01:18:38,470 هيا، دريسكول 780 01:18:44,685 --> 01:18:46,512 لديكم خمس دقائق 781 01:18:47,230 --> 01:18:48,772 من أنت؟ 782 01:18:49,232 --> 01:18:51,723 أنا آسف ، أخطأت 783 01:18:51,901 --> 01:18:53,609 أحضرتني حتى هنا 784 01:18:53,694 --> 01:18:55,272 ربما نتحدث مع ذلك 785 01:18:55,446 --> 01:18:58,696 ما من تسلية هنا لا توجد قنوات كوابل 786 01:19:00,701 --> 01:19:03,536 ليتني أستطيع ، لكنّي لا أستطيع آسف 787 01:19:53,796 --> 01:19:54,792 ريتشارد 788 01:20:59,403 --> 01:21:03,235 رجل بمعطف أزرق يلوح بمسدس ويصرخ على إمرأة 789 01:21:03,324 --> 01:21:04,569 أمسكوا هذا الرجل 790 01:21:04,659 --> 01:21:06,283 أنه مارشال ، دعوه يمر 791 01:21:06,369 --> 01:21:07,828 دعوه يذهب 792 01:21:10,206 --> 01:21:11,581 إغلقوا البوابات 793 01:21:26,597 --> 01:21:27,629 توقف 794 01:21:46,242 --> 01:21:47,522 إفتحوا البوابات 795 01:21:56,669 --> 01:21:58,080 نحن فوق السطح 796 01:21:59,922 --> 01:22:02,592 خذ بعض الرجال ، إنظر ، هناك 797 01:22:03,342 --> 01:22:04,837 أنه في الميدان، سامي 798 01:22:04,927 --> 01:22:06,422 يتوجّه شرقا 799 01:22:08,681 --> 01:22:11,350 يذهب شرقا نحو البيكاسو 800 01:23:27,760 --> 01:23:30,132 عيد سعيد للجميع 801 01:23:55,788 --> 01:24:00,616 نائب مشير جيرارد، لما بأعتقادك عاد الدّكتور كيمبل لشيكاغو؟ 802 01:24:01,127 --> 01:24:02,455 ليس لدي فكرة 803 01:24:02,628 --> 01:24:05,464 نعرف أن نوّابك كانوا بالمستشفى اليوم 804 01:24:05,548 --> 01:24:07,457 هل كان الدّكتور كيمبل هناك؟ 805 01:24:07,550 --> 01:24:09,708 لن أعلق على ذلك 806 01:24:09,802 --> 01:24:11,878 دعني أرتّب تسلسل الأحداث 807 01:24:11,971 --> 01:24:14,806 حكم عليه،أدين وسجن 808 01:24:15,058 --> 01:24:19,720 هرب، أعتبر ميتا، والآن هو طليق في شيكاغو . صحيح؟ 809 01:24:19,896 --> 01:24:22,054 عدا كونه يعتبر ميتا 810 01:24:22,231 --> 01:24:25,232 أتعتقد أن كيمبل مسلّح وخطر؟ 811 01:24:25,485 --> 01:24:27,442 أعتقد أنه خطر، نعم 812 01:24:27,570 --> 01:24:31,817 أنه يخاطر بعودته هل تشعر أنه قد يكون بريء؟ 813 01:24:31,908 --> 01:24:36,321 لا، ليس بريئا. لقد أدين في المحكمة ، أنه مذنب 814 01:24:36,496 --> 01:24:38,654 كيف ستحاولون القبض عليه؟ 815 01:24:38,748 --> 01:24:41,239 ليس لدينا المزيد من التعليقات الآن 816 01:28:27,310 --> 01:28:29,516 ألـك، ريتشارد كيمبل 817 01:28:30,230 --> 01:28:32,768 ـ كيف حالك؟ ـ دّكتور كيمبل 818 01:28:34,150 --> 01:28:35,229 هذا لينز 819 01:28:35,985 --> 01:28:39,401 آسف، نحن نهاتف بعضنا البعض منذ عدة أيام 820 01:28:56,793 --> 01:29:00,693 ديفلن ماكجريجور تفتخر برعاية طب الأطفال 821 01:29:00,176 --> 01:29:02,667 النزهة البحرية برعاية ديفلن ماكجريجور 822 01:29:03,263 --> 01:29:04,840 ـ هذا لطيف ـ مرحبا 823 01:29:10,854 --> 01:29:13,095 ـ كانكون، ريتشارد ـ صيد أسماك 824 01:29:13,273 --> 01:29:14,601 بينا-كولاده 825 01:29:14,774 --> 01:29:17,016 ماذا يجب علي المستشفى أن يشتري؟ ما هو الفخ؟ 826 01:29:17,110 --> 01:29:18,189 صيد أشرعة 827 01:29:18,778 --> 01:29:20,901 لا، بلا شروط 828 01:29:21,364 --> 01:29:24,033 ماذا قلت؟ 829 01:29:26,786 --> 01:29:30,155 هذا الرجل ينزف دما من كلّ وخزة إبرة 830 01:29:30,874 --> 01:29:33,661 أرسله لينز ؟ أيتناول ذلك الدواء العجيب؟ 831 01:29:33,751 --> 01:29:36,539 نعم، يتناول آر دي يو -90 بروفاسيك التجريبي 832 01:29:36,629 --> 01:29:38,040 دواء المستقبل 833 01:29:38,131 --> 01:29:41,215 سينظّف الشرايين ويسلب رزقنا 834 01:29:47,515 --> 01:29:50,089 رئيس التشريفات الإستعراضية ... إد أوفلاهيرتي قال 835 01:29:50,310 --> 01:29:54,142 أنه لا يذكر إستعراض مرحا كهذا منذ عشرين سنة 836 01:29:54,314 --> 01:29:55,642 ... هذا كيمبل 837 01:29:55,732 --> 01:29:58,649 .... هو فتى ركض هكذا إلي 838 01:29:58,735 --> 01:30:00,063 ـ فتى؟ ـ نعم، فتى 839 01:30:02,030 --> 01:30:05,315 ربّما هو عفريت أصغوا، أنا أقتبس أقواله 840 01:30:05,408 --> 01:30:07,982 شخص ما بخط ثلاثة يدعي أنه ريتشارد كيمبل 841 01:30:08,077 --> 01:30:10,747 ـ من ؟ ـ كيمبل آخر على خط ثلاثة 842 01:30:10,830 --> 01:30:13,748 ـ أعطني الهاتف ـ أخبره، أنه يبدو جيدا مع اللحية 843 01:30:14,042 --> 01:30:15,453 ـ أي خط ـ ثلاثة 844 01:30:15,543 --> 01:30:17,869 إسأله إذا كان قد تمتع بالإستعراض 845 01:30:19,380 --> 01:30:20,923 أنا جيرارد 846 01:30:22,133 --> 01:30:24,838 أتتذكّر ما أخبرتك في النفق؟ 847 01:30:26,638 --> 01:30:28,132 أنه هو 848 01:30:28,306 --> 01:30:30,464 نعم أذكّر أنها كانت ضجة 849 01:30:30,725 --> 01:30:33,216 ... أذكر أنك قلت شيئا مثل 850 01:30:33,311 --> 01:30:34,936 أنك لم تقتل زوجتك 851 01:30:35,230 --> 01:30:36,772 أتذكّر ماذا قلت لي؟ 852 01:30:37,565 --> 01:30:40,103 أذكّر أنك قمت بتسديد مسدسي نحوي 853 01:30:43,655 --> 01:30:46,228 قلت، لا أبالي 854 01:30:46,491 --> 01:30:48,199 أنه بجنوب المدينة 855 01:30:48,827 --> 01:30:51,828 نعم، ريتشارد، صحيح، لا أبالي 856 01:30:51,913 --> 01:30:53,906 لا أحاول حلّ لغز 857 01:30:53,998 --> 01:30:55,872 أنا أحاول حلّ لغز 858 01:30:56,167 --> 01:30:57,578 بعد خمس ثواني يمكننا تحديد موقعه 859 01:30:57,877 --> 01:31:00,119 ووجدت الآن رمزا كبير 860 01:31:09,431 --> 01:31:10,676 مرحبا، ريتشارد؟ 861 01:31:10,765 --> 01:31:12,674 لم يقطع الخط 862 01:31:13,435 --> 01:31:14,597 أين هو؟ 863 01:31:14,686 --> 01:31:16,014 ـ 256 جنوب سنت لورانس 864 01:31:16,104 --> 01:31:18,429 أبعث شرطة شيكاجو إلي هناك 865 01:31:18,523 --> 01:31:20,931 أحدى السيارات تتواجد هناك الآن 866 01:31:50,472 --> 01:31:52,548 صور ذلك 867 01:31:55,810 --> 01:31:57,221 فريدريك سيكيس 868 01:31:58,063 --> 01:32:01,763 عمره 45، شرطي متقاعد، متهندم 869 01:32:02,901 --> 01:32:04,609 أتريد رؤية ذلك؟ 870 01:32:06,613 --> 01:32:08,901 بصمات كيمبل في جميع أنحاء الغرفة 871 01:32:08,990 --> 01:32:10,864 وخصوصا على المكتب 872 01:32:10,950 --> 01:32:14,236 أهتمّ بهذه الصور كثيرا خصوصا هذه 873 01:32:14,329 --> 01:32:15,574 هل نيجاتيف الصور هناك؟ 874 01:32:15,663 --> 01:32:17,074 أعطني أياها 875 01:32:17,165 --> 01:32:19,834 ـ المصور بالطريق ـ استقبلنا 876 01:32:36,851 --> 01:32:38,476 كيف حالك، سّيد سيكيس؟ 877 01:32:38,561 --> 01:32:41,812 ـ بخير، إذا أخبرتني بما يحدث ـ كانت عندنا مشكلة 878 01:32:41,898 --> 01:32:44,852 ـ عندي، أم بالشقة بالأعلى؟ ـ عندك 879 01:32:45,902 --> 01:32:47,645 أدخل، سّيد سيكيس 880 01:32:47,737 --> 01:32:50,738 الكلّ هنا يعرف اسمي عائلة كبيرة وسعيدة، صحيح؟ 881 01:32:51,366 --> 01:32:54,782 ما هذا، مؤتمر مخبرين؟ ماذا يجري؟ 882 01:32:54,869 --> 01:32:57,407 من أنتم؟ ماذا يجري هنا؟ 883 01:33:01,251 --> 01:33:03,409 إقتحموا بيتك، سّيد سيكيس 884 01:33:03,920 --> 01:33:05,711 أمل لصالحك أن تكون شرطيا 885 01:33:06,089 --> 01:33:09,209 أنا صموئيل جيرارد، من مكتب المشير 886 01:33:10,093 --> 01:33:14,755 لقد أتصل من هنا صباحا سجين فار يدعى ريتشارد كيمبل 887 01:33:15,265 --> 01:33:16,807 لماذا يفعل ذلك؟ 888 01:33:17,267 --> 01:33:19,425 لا أعرف أي ريتشارد كيمبل 889 01:33:25,567 --> 01:33:27,394 حسنا، تذكرت 890 01:33:27,736 --> 01:33:30,108 الطبيب الذي قتل زوجته، صحيح؟ 891 01:33:30,447 --> 01:33:34,444 لقد أتهم شخصا بذراع إصطناعية أيبحث عني؟ 892 01:33:34,617 --> 01:33:36,491 ألديه سبب لفعل ذلك؟ 893 01:33:36,578 --> 01:33:39,283 لدي ذراع إصطناعية يجب أن أكون القاتل 894 01:33:40,123 --> 01:33:43,243 بربك لقد مررت بكلّ هذه قبل سنة 895 01:33:43,418 --> 01:33:46,123 جاؤوا هنا وإستجوبوني حول الموضوع بأكمله 896 01:33:46,296 --> 01:33:50,590 أخبرتهم أنني لم أكن في شيكاغو في تلك الليلة كنت في رحلة عمل 897 01:33:50,759 --> 01:33:52,383 خمسة عشر شخص أكدوا ذلك 898 01:33:52,469 --> 01:33:54,592 ما مهنتك؟ 899 01:33:54,971 --> 01:33:56,050 حراسة 900 01:33:56,139 --> 01:33:58,677 ـ لمن تعمل؟ ـ شركة أدوية 901 01:33:58,767 --> 01:33:59,680 أية شركة؟ 902 01:33:59,768 --> 01:34:03,350 ديفلن ماكجريجور أنا مسؤول أمن المدراء الكبار 903 01:34:05,273 --> 01:34:09,353 أتعرف لماذا يهتم كيمبل بهذه الصور؟ 904 01:34:10,320 --> 01:34:11,435 لا 905 01:34:12,155 --> 01:34:14,278 أين تم تصويرها؟ 906 01:34:14,449 --> 01:34:16,027 سمكة كبيرة 907 01:34:16,117 --> 01:34:17,446 كانكون، المكسيك 908 01:34:17,619 --> 01:34:20,489 كانت رحلة بحرية علي حساب الشركة لبعض الأطباء 909 01:34:20,664 --> 01:34:23,783 ـ أذهب كيمبل معكم؟ ـ لا تراه هناك، أليس كذلك؟ 910 01:34:26,294 --> 01:34:28,964 لا أخبرتك أنني لا أعرفه 911 01:34:29,339 --> 01:34:32,375 أيمكنني فحص ما إذا كان ينقص شئ؟ 912 01:34:32,467 --> 01:34:33,878 تفضل 913 01:34:39,808 --> 01:34:41,516 كيف فقدت ذراعك؟ 914 01:34:41,685 --> 01:34:43,345 أثناء العمل 915 01:34:53,530 --> 01:34:55,653 كوزمو، هذا الرجل حقير 916 01:34:55,991 --> 01:34:57,817 نعم، هو كذلك 917 01:34:58,034 --> 01:35:01,201 ـ أتريدنا أن نراقبة؟ ـ نعم ضعوا نقطة مراقبة هنا 918 01:35:01,538 --> 01:35:03,080 سأعتني بذلك 919 01:35:04,040 --> 01:35:08,334 بهذه الصورة؟ أريدك أن تعرف من الرجل بجانب سيكيس 920 01:35:08,712 --> 01:35:12,246 أعرف لي اسمه، عمره، وزنه رقم هويته 921 01:35:12,340 --> 01:35:16,089 عنوانه، أقرباءه، حيواناته أليفة، كلّ شيء 922 01:35:36,072 --> 01:35:39,157 معذرة دكتور قالوا أنها حالة طوارئ 923 01:35:42,078 --> 01:35:42,992 أعذروني 924 01:35:54,633 --> 01:35:57,171 ـ مرحبا؟ ـ سّيد بولتون؟ 925 01:35:57,552 --> 01:35:58,548 تشوك 926 01:35:58,720 --> 01:35:59,751 ريتشارد 927 01:35:59,930 --> 01:36:01,175 نعم، أيمكنك التكلم؟ 928 01:36:01,264 --> 01:36:05,262 نعم، أتكلم من هاتف الفندق كيف حالك؟ ماذا يجري؟ 929 01:36:06,102 --> 01:36:09,269 وجدته، تشوك وجدت الرجل الذي قتل هيلين 930 01:36:09,856 --> 01:36:12,347 ـ ماذا؟ ـ كانوا يقصدوني أنا 931 01:36:13,068 --> 01:36:14,266 من هم؟ 932 01:36:15,570 --> 01:36:18,240 ديفلن ماكجريجور و لينز 933 01:36:18,782 --> 01:36:21,783 كان لينز يشرف علي تجربة الـ آر دي يو -90 934 01:36:21,952 --> 01:36:25,118 عرف أنني إكتشفت أن الدواء يسبب ضررا للكبد. كان هذا لينز 935 01:36:27,123 --> 01:36:29,828 ريتشارد، لينز قد مات 936 01:36:30,627 --> 01:36:31,742 ماذا؟ كيف؟ 937 01:36:32,796 --> 01:36:35,583 مات في حادثة سيارات الصيف الماضي 938 01:36:40,428 --> 01:36:42,551 أيمكنك أن تثبت ما قلته حول الدواء؟ 939 01:36:43,265 --> 01:36:44,675 أعتقد ذلك 940 01:36:45,934 --> 01:36:47,642 أحتاج لمساعدتك، تشوك 941 01:36:47,936 --> 01:36:51,471 إتصل ببونس في المستشفى وأطلب منه توفير ما أحتاجه 942 01:36:52,816 --> 01:36:54,061 ساتصل به حالا 943 01:36:54,150 --> 01:36:55,645 حسنا، شكرا 944 01:37:05,662 --> 01:37:06,990 دّكتور نيكولس 945 01:37:07,330 --> 01:37:09,821 أيمكن سؤالك بعض الأسئلة الأضافية؟ 946 01:37:10,000 --> 01:37:11,494 سّيد جيرارد 947 01:37:11,668 --> 01:37:14,159 ألديك نسخة لهذه الصورة؟ 948 01:37:14,504 --> 01:37:15,915 مكتب مشير الولايات المتحدة 949 01:37:16,006 --> 01:37:17,334 أعذرنا 950 01:37:20,468 --> 01:37:22,128 هذا فريدريك سيكيس 951 01:37:22,304 --> 01:37:26,301 إختصاصي أمن بشركة ديفلن ماكجريجور للأدوية 952 01:37:26,474 --> 01:37:28,882 إقتحم ريتشارد كيمبل شقّته 953 01:37:28,977 --> 01:37:30,436 هل تعرف هذا الرجل؟ 954 01:37:30,520 --> 01:37:32,062 لا أعرفه 955 01:37:33,648 --> 01:37:36,768 أصبحت يائسا ، صحيح سّيد جيرارد؟ 956 01:37:36,860 --> 01:37:38,319 نعم، قطعا 957 01:37:38,987 --> 01:37:41,063 أخبرتك، أنك لن تجد ريتشارد 958 01:37:41,156 --> 01:37:43,481 ـ أكان عندك؟ ـ لا 959 01:37:45,202 --> 01:37:48,156 لقد بحثنا ذلك، أليس كذلك 960 01:37:50,665 --> 01:37:52,741 إذن، أعذروني 961 01:37:53,919 --> 01:37:54,950 طبعا 962 01:37:55,045 --> 01:37:57,084 شكرا، دكتور نيكولز 963 01:37:59,007 --> 01:38:02,423 معذرة، أريد سؤالك سؤال أخير حول الصورة 964 01:38:02,511 --> 01:38:05,465 أتري الرجل على الجانب الأيمن من السمكة؟ 965 01:38:05,555 --> 01:38:07,299 ـ هل رأيته من قبل؟ ـ لا 966 01:38:07,390 --> 01:38:09,182 هذا الرجل هنا؟ 967 01:38:09,726 --> 01:38:12,395 لم أري هذا الشخص في حياتي أبدا من قبل 968 01:38:13,063 --> 01:38:14,438 أنا آسف 969 01:38:14,523 --> 01:38:15,685 شكرا لك 970 01:38:15,899 --> 01:38:19,398 شكرا لك، دكتور تمتّع بالمؤتمر 971 01:38:24,199 --> 01:38:29,075 وسائل بديلة لعلاجات غير مندفعة 972 01:38:29,246 --> 01:38:31,571 المتكلم الرئيسي: تشارلز نيكولز 973 01:38:31,748 --> 01:38:33,871 أراهن أنهم سيقفون بالطابور لسماع هذا 974 01:38:50,058 --> 01:38:52,430 ... لو كنت ريتشارد كيمبل 975 01:38:52,769 --> 01:38:56,518 لماذا كنت ستلاحق رجلا أكتع تدعي أنه قتل زوجتك 976 01:38:56,606 --> 01:38:59,892 تقتحم بيته تتصل بنا ، ثم تنصرف؟ 977 01:38:59,985 --> 01:39:02,476 ـ هذا غير معقول ـ كان يجب أن أكون طبيبا 978 01:39:02,779 --> 01:39:06,859 إنظروا إلي الرجل الذي ... في الصورة مع سيكيس ، على قميصه 979 01:39:07,159 --> 01:39:08,321 "شيكاغو ميموريال" 980 01:39:08,410 --> 01:39:10,865 ـ مستشفى كيمبل أريد الذهاب لهناك ـ إذهب 981 01:39:11,204 --> 01:39:12,367 إنتظر 982 01:39:15,625 --> 01:39:17,285 ديفلن ماكجريجور 983 01:39:17,544 --> 01:39:21,209 لقد ربحوا 7.5 بليون دولار صافي مبيعات 984 01:39:22,215 --> 01:39:23,959 السنة الماضية لوحدها 985 01:39:25,719 --> 01:39:27,711 هذه الشركة وحش 986 01:39:36,229 --> 01:39:37,640 كلمني 987 01:39:41,985 --> 01:39:43,396 بالتأكيد 988 01:39:44,571 --> 01:39:46,065 هذه عينة كبد 989 01:39:46,156 --> 01:39:48,991 لمريض يشارك بتجربة آر دي يو -90 990 01:39:49,159 --> 01:39:50,986 ـ 21 يناير؟ 991 01:39:52,746 --> 01:39:54,573 هذه الأخيرة 992 01:39:55,165 --> 01:39:56,493 1-7-4-3-0؟ 993 01:39:56,666 --> 01:39:58,992 1-7-4-3-0 ها هو 994 01:40:00,420 --> 01:40:03,587 شكرا سأهتم بأعادة كل ذلك إليك 995 01:40:08,095 --> 01:40:10,586 ـ طابت لي رؤيتك ثانيةً ـ طابت لي رؤيتك 996 01:40:10,680 --> 01:40:13,598 ماذا حدث بذلك الأمر بخصوص زوجتك؟ 997 01:40:16,186 --> 01:40:17,846 الأمر لم ينته بعد 998 01:40:38,375 --> 01:40:39,952 ماذا يجري؟ 999 01:40:40,460 --> 01:40:41,871 الله أعلم 1000 01:40:54,975 --> 01:40:58,474 أعتقد أن اسمه ألك لينز أنه إخصائي أمراض 1001 01:40:59,229 --> 01:41:01,601 أذكر لأن مات الصيف الماضي 1002 01:41:10,407 --> 01:41:12,399 ياإلهي... ريتشارد 1003 01:41:13,368 --> 01:41:15,160 ماذا تفعل هنا؟ 1004 01:41:15,245 --> 01:41:16,573 مرحبا، كايث 1005 01:41:32,095 --> 01:41:33,424 إنظره 1006 01:41:35,682 --> 01:41:38,090 ـ ما رأيك؟ ـ عادي للغاية 1007 01:41:38,268 --> 01:41:40,510 واضح أنها ليس نفس الأنسجة 1008 01:41:40,687 --> 01:41:44,352 وليست مأخوذة من أكباد سليمة 1009 01:41:44,858 --> 01:41:47,147 كلهم من نفس الكبد 1010 01:41:49,029 --> 01:41:50,689 كايث، أنت رائعة 1011 01:41:57,120 --> 01:41:58,365 أعذرني 1012 01:41:59,122 --> 01:42:00,533 سّيد روزفيلت؟ 1013 01:42:01,875 --> 01:42:05,458 أنا النائب بيجس، وهذا النائب نيومان كلانا مارشلات 1014 01:42:05,545 --> 01:42:09,128 نحتاج بعض المعلومات عن الدكتور لينز الذي عمل هنا 1015 01:42:09,299 --> 01:42:13,878 هل عرف أو كان علي علاقة مع الدّكتور ريتشارد كيمبل؟ 1016 01:42:14,221 --> 01:42:16,130 لم أرى الدّكتور كيمبل 1017 01:42:17,307 --> 01:42:18,718 لم أسأل ذلك 1018 01:42:19,810 --> 01:42:21,304 لا أعرف 1019 01:42:21,645 --> 01:42:25,477 أعذروني، لدي ما أقوم به 1020 01:42:28,485 --> 01:42:30,276 أعتقد أنت تكذب علينا 1021 01:42:31,655 --> 01:42:33,647 لأتعتقد أن لينز هو "الشرير"؟ 1022 01:42:34,741 --> 01:42:36,235 نعم، لم لا؟ 1023 01:42:37,828 --> 01:42:41,410 كان أحد أصحاب إختراع الـ آر دي يو -90 1024 01:42:42,749 --> 01:42:45,038 بعثت له عينات من أنسجتي 1025 01:42:45,585 --> 01:42:49,417 وبدلها بعينات سليمة ... ثم كتب تقارير مرضية 1026 01:42:49,506 --> 01:42:51,629 وألقى بالنفايات ما أرسلته بكل بساطة 1027 01:42:51,717 --> 01:42:52,748 إنتظر لحظة 1028 01:42:53,093 --> 01:42:55,501 مات لينز ب 21 أغسطس 1029 01:42:57,597 --> 01:43:02,010 نصف العينات التي صدّق عليها سجلت يوم وفاته 1030 01:43:03,353 --> 01:43:04,634 أنت تمزحين 1031 01:43:06,523 --> 01:43:09,275 يوجد شخص آخر متورط بهذه القضية 1032 01:43:09,943 --> 01:43:11,437 شخص ذو مقدرة علي التدخل 1033 01:43:23,123 --> 01:43:24,368 شكرا، كايث 1034 01:43:24,791 --> 01:43:26,250 إلي أين تذهب؟ 1035 01:43:27,628 --> 01:43:29,038 لزيارة صديق 1036 01:43:34,384 --> 01:43:36,293 هذه القصة تسبب لي صداع 1037 01:43:36,637 --> 01:43:40,468 هذا مذهل. إلي أين ذهب كيمبل حسب أقوال روزفيلت؟ 1038 01:43:40,641 --> 01:43:42,799 يقول أنه لا يعرف 1039 01:43:43,226 --> 01:43:45,136 ـ أتصدقه؟ ـ نعم 1040 01:43:45,228 --> 01:43:47,980 .... يقول إنه أخذ عينات أنسجة 1041 01:43:48,065 --> 01:43:49,559 لدراسة دواء 1042 01:43:49,733 --> 01:43:51,275 إنتبه 1043 01:43:51,401 --> 01:43:54,486 كتب المصادقة الدّكتور تشارلز نيكولز 1044 01:43:55,238 --> 01:43:57,908 عرف نيكولز لينز أيضا 1045 01:43:58,742 --> 01:44:00,236 رئيس لينز 1046 01:44:00,327 --> 01:44:01,905 فأذن غطي عن كيمبل 1047 01:44:01,995 --> 01:44:03,904 أبعث شرطة شيكاجو لهناك، حالا 1048 01:44:03,997 --> 01:44:08,410 نرسل رجال الشرطة أهتم بأن يفتشوا جيدا 1049 01:44:08,502 --> 01:44:11,953 لا تدعهم يسخرون منك بسبب تسريحتك. كل الإحترام 1050 01:44:12,255 --> 01:44:13,666 هذا يشرفني، سام 1051 01:44:16,510 --> 01:44:18,419 لقد كذب علي الدكتور نيكولز 1052 01:44:18,595 --> 01:44:20,588 ـ إذهب وأعثر عليه ـ حالا 1053 01:44:28,438 --> 01:44:29,933 لقد أنصرف 1054 01:44:30,107 --> 01:44:33,606 فتشت بكلّ مكان ولم أراه 1055 01:44:33,777 --> 01:44:35,022 صدقني 1056 01:44:35,112 --> 01:44:38,113 لو كان في المستشفى كنت سأجده 1057 01:44:38,365 --> 01:44:40,274 ماذا تريدني أن أفعل؟ 1058 01:44:41,285 --> 01:44:43,111 إنتظر لحظة 1059 01:44:43,370 --> 01:44:45,861 ضبطته. وجدته الآن 1060 01:45:14,818 --> 01:45:17,060 الدكتور ألكسندر لينز 1061 01:45:17,487 --> 01:45:20,654 إخصائي أمراض مشهور في مستشفى شيكاغو التذكارية 1062 01:45:20,824 --> 01:45:24,489 كان يمشي للعبة التنس اليومية ... حين سيارة مجهولة 1063 01:45:24,578 --> 01:45:26,072 ... دفعت جسمه .... 1064 01:45:26,163 --> 01:45:29,995 إلى الحائط الذي يفصل الطريق عن بحيرة ميتشيجن 1065 01:45:32,669 --> 01:45:34,745 سام، لن تصدق 1066 01:45:34,838 --> 01:45:38,337 بحسابات سيكيس بالسنتين الأخيرتين لا توجد أي مكالمات لكيمبل 1067 01:45:38,675 --> 01:45:39,838 حيد، حاولنا 1068 01:45:39,927 --> 01:45:43,592 لكن عندما قارنتها بحسابات كيمبل، ظهرت مكالمة واحدة 1069 01:45:43,764 --> 01:45:45,388 كيمبل أتصل بسيكيس 1070 01:45:47,434 --> 01:45:48,893 أحضروا سيكيس حالا 1071 01:45:48,977 --> 01:45:50,769 ... في ليلة القتل 1072 01:45:50,854 --> 01:45:52,265 الساعة 7:30 مساء 1073 01:45:52,439 --> 01:45:53,933 من هاتف سيارته 1074 01:45:54,024 --> 01:45:56,515 هل لديك تقرير إعتقال كيمبل؟ 1075 01:46:02,449 --> 01:46:04,109 ـ 7:30 مساء ... ـ ساعة 19:30 1076 01:46:06,119 --> 01:46:08,445 دخلوا الآن، سيكيس غير موجود 1077 01:46:08,622 --> 01:46:10,864 ـ لا يجدونه ـ ماذا؟ 1078 01:46:10,958 --> 01:46:12,286 لقد أختفى 1079 01:47:16,773 --> 01:47:21,601 إحتمال تواجد ريتشارد كيمبل بالقطار العلوي المتجه شمالا إلى فان بورين 1080 01:47:27,951 --> 01:47:29,861 تحرك نحو الباب 1081 01:47:41,381 --> 01:47:43,041 هذا محطتي 1082 01:47:44,468 --> 01:47:46,128 ومحطتي، أيضا 1083 01:48:46,405 --> 01:48:47,982 فوت محطتك 1084 01:49:11,013 --> 01:49:14,761 شرطي قطار رأي كيمبل في القطار العلوي بأتجاه بالبو 1085 01:49:14,850 --> 01:49:16,558 شرطة شيكاجو في الطّريق 1086 01:49:52,221 --> 01:49:56,883 إنتبهوا جميع الدوريات أصيب شرطي قطار بمحطة بالبو 1087 01:49:57,226 --> 01:49:59,717 المشتبه به هو كيمبل 1088 01:50:00,104 --> 01:50:01,646 ماذا فعل، أطلق النار على شرطي؟ 1089 01:50:01,730 --> 01:50:03,806 شرطة شيكاغو ستأكله حيا 1090 01:50:10,531 --> 01:50:14,908 أنه يشرفني اللّيلة أن أقدم المتحدث الرئيسي 1091 01:50:25,754 --> 01:50:27,581 بالسنوات الأربع الأخيرة 1092 01:50:27,756 --> 01:50:31,090 خدم كباحث بصندوق جود روبنسن 1093 01:50:31,260 --> 01:50:34,426 ... وكمدير قسم الأمراض 1094 01:50:34,596 --> 01:50:37,004 في مستشفى شيكاغو التذكارية 1095 01:50:41,645 --> 01:50:44,017 أين مخارج الطوارئ؟ 1096 01:50:45,023 --> 01:50:49,104 شوهد المتهم يدخل مركز تسوّق برج هيلتون الدور السفلي 1097 01:50:49,903 --> 01:50:51,018 ... ألا تعتقد 1098 01:50:51,113 --> 01:50:52,773 أعرف أين هو يذهب 1099 01:50:54,616 --> 01:50:56,574 بيجس، نيومان، أين أنتما؟ 1100 01:50:57,911 --> 01:51:00,533 عيّن ... لمجلس إدارة 1101 01:51:00,622 --> 01:51:03,030 شركة ديفلن ماكجريجور للأدوية 1102 01:51:03,667 --> 01:51:05,707 رجاءا ترحيب حار 1103 01:51:06,170 --> 01:51:08,328 بالدّكتور تشارلز نيكولز 1104 01:51:14,845 --> 01:51:17,466 شكرا جزيلا أيها السيدات والسادة 1105 01:51:17,556 --> 01:51:19,549 أصدقائي وزملائي 1106 01:51:20,059 --> 01:51:22,300 عظيم وجودكم هنا اللّيلة 1107 01:51:35,074 --> 01:51:38,656 أعلنت شرطة شيكاجو عن شرطي مصاب، ورجل يحمل مسدسين 1108 01:51:38,827 --> 01:51:40,903 ـ هل كيمبل فعل ذلك؟ ـ التقارير متناقضة 1109 01:51:40,996 --> 01:51:42,905 دخل الفندق من محطة الأنفاق 1110 01:51:42,998 --> 01:51:44,742 ـ هذا لي ـ لم يعد 1111 01:51:44,833 --> 01:51:47,075 سنمسك به. ساعدنا بألا تتدخل 1112 01:51:47,169 --> 01:51:48,497 إعتقلنا 1113 01:51:48,671 --> 01:51:50,996 سيتم سد كل شيء أبدأوا بالدور السفلي 1114 01:51:53,676 --> 01:51:56,297 لجميع الوحدات أبلغونا حين يغلق الدور السفلي 1115 01:51:58,597 --> 01:52:01,349 لجميع الوحدات يتم سد كل منافذ الدور السفلي 1116 01:52:02,184 --> 01:52:06,348 إبحث عن مكتب أمن الفندق وإبق على إتصال معي على اللاسلكي 1117 01:52:09,024 --> 01:52:10,602 الآن , دواء جديد 1118 01:52:10,734 --> 01:52:14,862 سيصادق عليه من قبل إدارة الأغذية والأدوية 1119 01:52:15,030 --> 01:52:18,980 سيغير الوسائل القديمة للأبد 1120 01:52:19,910 --> 01:52:22,235 النائب نيومان، من مكتب المشير 1121 01:52:23,622 --> 01:52:25,116 سام، أنا بالداخل 1122 01:52:28,877 --> 01:52:32,543 بواسطة طرق أيض الكبد الطبيعية 1123 01:52:33,716 --> 01:52:35,874 اسم الدواء 1124 01:52:36,051 --> 01:52:37,427 بروفاسيك 1125 01:52:38,929 --> 01:52:41,136 كما سترون هذا المساء 1126 01:52:41,265 --> 01:52:44,135 بروفاسيك فعّال جدا 1127 01:52:44,268 --> 01:52:47,435 وليس له آثار جانبية مطلقا 1128 01:52:47,730 --> 01:52:50,399 يشار أيضا 1129 01:52:55,654 --> 01:52:57,861 بأنّ هذا الدواء طوّر 1130 01:52:58,032 --> 01:53:01,365 بالتعاون، وليس بالتنافس مع مستشفى شيكاغو التذكارية 1131 01:53:01,452 --> 01:53:03,279 بما نأمل أن 1132 01:53:03,370 --> 01:53:06,205 لإستمرار غير أمين 1133 01:53:06,957 --> 01:53:08,665 معذرة، أمين 1134 01:53:12,212 --> 01:53:13,623 لمبادرات مندمجة ومفتوحة 1135 01:53:13,714 --> 01:53:16,205 بين الطبّ الأكاديمي 1136 01:53:16,383 --> 01:53:18,590 وشركات الأدوية 1137 01:53:18,677 --> 01:53:19,958 ريتشارد 1138 01:53:21,388 --> 01:53:24,804 أنا آسف، أنا ألقي كلمة 1139 01:53:25,309 --> 01:53:27,218 كدت تخرج سالما، أليس كذلك؟ 1140 01:53:29,688 --> 01:53:31,230 أعرف كلّ شيء 1141 01:53:33,067 --> 01:53:34,395 لدي أثباتات 1142 01:53:35,903 --> 01:53:39,817 أيها السيدات والسادة، صديقي ريتشارد كيمبل ليس بخير 1143 01:53:40,074 --> 01:53:41,484 هذا واضح 1144 01:53:41,909 --> 01:53:45,242 لذا واصلوا التمتع بالحلوى والقهوة 1145 01:53:45,496 --> 01:53:48,995 ريتشارد، أيمكنك التنحي جانبا والتحدث؟ 1146 01:53:50,751 --> 01:53:53,835 سأعود اليكم بعد قليل 1147 01:53:57,716 --> 01:54:00,088 استبدلت العينات، أليس كذلك؟ 1148 01:54:01,845 --> 01:54:04,218 استبدلت العينات 1149 01:54:04,348 --> 01:54:06,008 بعد موت لينز 1150 01:54:07,851 --> 01:54:10,259 لنحافظ علي الهدوء، أيها السادة 1151 01:54:11,730 --> 01:54:15,099 بعد موت لينز كنت الوحيد الذي يمكنه التدخل 1152 01:54:16,277 --> 01:54:18,353 استبدلت العينات 1153 01:54:18,862 --> 01:54:21,104 وتقارير علم الأمراض 1154 01:54:21,282 --> 01:54:22,776 هل قتلت لينز، أيضا؟ 1155 01:54:22,866 --> 01:54:24,242 أستدعوا رجال الأمن 1156 01:54:24,368 --> 01:54:25,447 أكنت أنت؟ 1157 01:54:26,287 --> 01:54:28,860 لقد زيّف بحثه 1158 01:54:30,249 --> 01:54:34,204 لبحظي على تصديق ال ... آر دي يو -90 1159 01:54:34,378 --> 01:54:37,545 ولتمنحكم ديفلن ماكجريجور "بروفاسيك" 1160 01:54:39,758 --> 01:54:41,217 أنتهى كل شيء يا سادة 1161 01:54:41,302 --> 01:54:42,926 أهدأوا فقط 1162 01:54:59,403 --> 01:55:02,523 لن تتنازل أبدا، ريتشارد، أليس كذلك؟ أنت أبدا لا تتنازل 1163 01:55:25,596 --> 01:55:26,794 لماذا هيلين؟ 1164 01:55:29,683 --> 01:55:30,763 يسرني وصولكم 1165 01:55:30,851 --> 01:55:32,310 أين ذهبوا؟ 1166 01:55:32,394 --> 01:55:34,517 ـ نحو الجناح الرئاسي ـ أين هو؟ 1167 01:55:34,605 --> 01:55:37,522 ـ بالزاوية الجنوبية الشرقية ـ كم مخرج لهذه القاعة؟ 1168 01:55:37,608 --> 01:55:40,941 أربعة: إثنان بالشرق، وإثنان بالغرب 1169 01:55:42,196 --> 01:55:43,524 كيمبل فوق السطح 1170 01:55:44,114 --> 01:55:45,692 كوزمو، من هناك 1171 01:55:58,462 --> 01:56:00,704 قف مكانك 1172 01:56:00,881 --> 01:56:02,708 هذه شرطة شيكاغو 1173 01:56:03,384 --> 01:56:05,376 أرفع يديك 1174 01:56:05,553 --> 01:56:07,841 المبنى محاصر 1175 01:56:08,138 --> 01:56:10,546 أكرّر، لا تتحرّك 1176 01:56:11,475 --> 01:56:13,219 أرفع يديك 1177 01:56:14,144 --> 01:56:16,102 أكرّر، قف مكانك 1178 01:56:40,004 --> 01:56:41,249 كلمني 1179 01:56:41,422 --> 01:56:44,091 أنهما يتوجهان للطرف الشمالي للسطح 1180 01:56:44,258 --> 01:56:45,421 نيومان 1181 01:56:46,427 --> 01:56:48,503 إصرف المروحية من هنا 1182 01:56:52,266 --> 01:56:54,389 ... عندما يمكنكم التصويب نحوه 1183 01:56:54,518 --> 01:56:56,178 أقضوا عليه 1184 01:57:14,413 --> 01:57:16,453 نيومان، تخلّص من المروحية 1185 01:57:16,540 --> 01:57:18,912 ـ لماذا؟ ـ لأنني لا أريد أن يطلقوا النار علي 1186 01:57:19,043 --> 01:57:23,041 يوجد مارشال فوق السطح، أوقفوا إطلاق النار 1187 01:57:23,297 --> 01:57:25,622 أصرفوا المروحية 1188 01:58:13,180 --> 01:58:14,509 لا تطلق النار 1189 01:58:17,852 --> 01:58:19,678 ألن يتنازل هذا الرجل أبدا؟ 1190 01:58:19,854 --> 01:58:22,012 استوضح أين يتوقف هذا المصعد 1191 01:58:23,357 --> 01:58:25,729 المصعد الشمالي الغربي، أين يتوقّف؟ 1192 01:58:25,818 --> 01:58:27,976 إلي أين ذهبوا؟ 1193 01:58:58,642 --> 01:59:00,635 توقّفوا بالطابق الخامس 1194 01:59:00,728 --> 01:59:03,349 ـ ماذا يوجد بالطابق الخامس؟ ـ حجرة الغسيل 1195 01:59:04,732 --> 01:59:06,808 توقّفوا بحجرة الغسيل 1196 01:59:50,694 --> 01:59:53,695 نحن بالطابق الخامس، أين تتواجدان؟ 1197 01:59:54,782 --> 01:59:56,276 نحن خلفكما تماما 1198 01:59:56,367 --> 01:59:58,359 بحقّ الجحيم ماذا يجري هنا؟ 1199 01:59:58,619 --> 02:00:01,869 يجب منع دخول شرطة شيكاجو. يرغبون أطلاق النار 1200 02:00:01,956 --> 02:00:04,114 تتخلصي من كل هؤلاء الناس 1201 02:00:04,208 --> 02:00:05,619 حسنا، اهدأوا رجاءا 1202 02:00:05,710 --> 02:00:07,370 كوزمو، تعال معي 1203 02:01:28,709 --> 02:01:31,247 دّكتور ريتشارد كيمبل 1204 02:01:32,046 --> 02:01:34,252 لا منفذ من هنا، ريتشارد 1205 02:01:35,633 --> 02:01:38,302 كامل البناية مغلقة 1206 02:01:40,972 --> 02:01:43,130 استسلم، لا وقت لديك 1207 02:01:43,224 --> 02:01:46,308 تعتقد شرطة شيكاغو أنك قتلت شرطيا 1208 02:01:47,228 --> 02:01:49,801 سيطلقون عليك النار حال مشاهدتك 1209 02:01:53,484 --> 02:01:55,560 ريتشارد، أعرف أنك بريء 1210 02:01:56,988 --> 02:01:59,395 أعرف بخصوص فريدريك سيكيس 1211 02:02:02,076 --> 02:02:04,911 أعرف بخصوص الدّكتور تشارلز نيكولز 1212 02:02:06,831 --> 02:02:10,247 إستعار سيارتك بليلة قتل زوجتك 1213 02:02:10,334 --> 02:02:11,994 كان لديه مفاتيح بيتك 1214 02:02:12,169 --> 02:02:14,162 لم يكن أقتحاما، ريتشارد 1215 02:02:15,423 --> 02:02:18,340 أتصل بسيكيس من سيارتك، ريتشارد 1216 02:02:25,933 --> 02:02:27,677 أستسلم 1217 02:02:30,021 --> 02:02:33,022 أو أنا أكذب عليك أو سأطلق عليك النار 1218 02:02:34,191 --> 02:02:35,686 ماذا رأيك؟ 1219 02:02:55,046 --> 02:02:58,379 استسلم، كفى ركضا 1220 02:03:39,048 --> 02:03:40,839 لقد قتلوا زوجتي 1221 02:03:41,676 --> 02:03:43,134 أعرف، ريتشارد 1222 02:03:44,679 --> 02:03:45,877 أعرف 1223 02:03:47,890 --> 02:03:49,384 لكن انتهى ذلك الآن 1224 02:03:52,186 --> 02:03:54,179 أتعرف، أنا مسرور 1225 02:03:54,355 --> 02:03:56,015 أحتاج للراحة 1226 02:04:10,705 --> 02:04:12,578 من قتلت زوجة كيمبل؟ 1227 02:04:12,790 --> 02:04:14,699 حسبما أعرف، كيمبل أدين بذلك 1228 02:04:14,875 --> 02:04:17,580 لقد قال أنه رجل أكتع وقمتم بأعتقال هذا الرجل 1229 02:04:17,795 --> 02:04:19,835 ـ أهذا هو الرجل؟ ـ لا أعرف 1230 02:04:19,922 --> 02:04:21,500 كم يوجد رجل أكتع؟ 1231 02:04:21,757 --> 02:04:23,501 يوجد الكثير 1232 02:04:23,593 --> 02:04:25,585 أهناك احتمال أنكم أخطأتم؟ 1233 02:04:33,394 --> 02:04:35,967 إذا يوجد لديكم فراغ بثوا حالة الطقس ثانية 1234 02:04:36,314 --> 02:04:40,726 أبلغوا صموئيل جيرارد أنني ذاهب للبيت الآن، سآخذ أجازة 1235 02:04:43,946 --> 02:04:46,318 أخلوا المنطقة، أبتعدوا كلكم من هنا 1236 02:05:03,966 --> 02:05:05,342 أحذر رأسك 1237 02:05:16,479 --> 02:05:18,353 أين ذلك الشيء؟ 1238 02:05:18,940 --> 02:05:20,932 دعني أرى يديك، دكتور 1239 02:05:39,377 --> 02:05:41,037 ظننتك لا تبالي 1240 02:05:41,128 --> 02:05:42,373 لا أبالي 1241 02:05:45,383 --> 02:05:47,174 لا تخبر أحدا، جيد؟