1 00:00:44,044 --> 00:00:46,462 LE FUGITIF 2 00:03:09,689 --> 00:03:11,732 En direct du domicile 3 00:03:12,025 --> 00:03:15,319 du Dr Richard Kimble, éminent chirurgien 4 00:03:15,486 --> 00:03:18,363 au Memorial Hospital de Chicago. 5 00:03:18,531 --> 00:03:22,993 Son épouse, Helen Kimble, a été trouvée assassinée ce soir. 6 00:03:23,161 --> 00:03:26,496 Les inspecteurs du Secteur 6 font sortir le docteur. 7 00:03:26,664 --> 00:03:30,500 On pense qu'ils l'emmènent au commissariat du Secteur 6 8 00:03:30,668 --> 00:03:31,877 à Belmont et Western 9 00:03:32,045 --> 00:03:35,339 où ils espèrent qu'il expliquera ce qui est arrivé ce soir. 10 00:03:35,506 --> 00:03:36,924 Elle a été trouvée 11 00:03:37,133 --> 00:03:38,342 peu avant minuit. 12 00:03:38,509 --> 00:03:42,679 Elle a appelé Police Secours et dit qu'il y avait 13 00:03:42,847 --> 00:03:45,098 un intrus chez elle qui l'agressait. 14 00:03:45,266 --> 00:03:47,017 Nous avons peu de détails. 15 00:03:47,185 --> 00:03:49,686 Nous savons que le docteur et sa femme 16 00:03:49,854 --> 00:03:53,190 étaient à une soirée de gala à l'hôtel Four Seasons 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,609 au profit du Fonds de Recherche pour l'Enfance. 18 00:04:00,531 --> 00:04:01,657 Tu connais Cara ? 19 00:04:13,294 --> 00:04:15,254 Tends ton bras ou tu slices. 20 00:04:15,421 --> 00:04:16,922 Quel golfeur t'a dit ça ? 21 00:04:17,090 --> 00:04:18,715 Ma femme. 22 00:04:21,761 --> 00:04:25,722 Merci pour ta bagnole. Les clés sont en bas. 23 00:04:25,890 --> 00:04:27,140 Il reste de l'essence ? 24 00:04:27,308 --> 00:04:28,892 Oui. Assez. 25 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 Enchanté. 26 00:04:39,737 --> 00:04:42,572 Bonne idée de tenter ce projet... 27 00:04:42,740 --> 00:04:46,618 Ca suffit, les mecs ! Y a rien à voir. Viens avec moi. 28 00:04:46,786 --> 00:04:48,203 Excusez-moi. 29 00:04:48,371 --> 00:04:51,248 Merci. J'étais à court de plaisanteries. 30 00:05:02,218 --> 00:05:04,928 Tu es très en beauté, ce soir. 31 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Merci, chéri. 32 00:05:07,974 --> 00:05:11,727 Je sais que t'as horreur de tout ça mais j'adore te voir en smok. 33 00:05:13,104 --> 00:05:15,105 J'ai l'air d'un loufiat. 34 00:05:24,866 --> 00:05:27,284 Le Dr Stevens opère d'urgence 35 00:05:27,452 --> 00:05:28,952 et il a besoin de vous. 36 00:05:30,955 --> 00:05:33,457 Dites-lui que j'arrive. 37 00:05:33,624 --> 00:05:34,624 Merci, docteur. 38 00:05:35,168 --> 00:05:36,835 De rien. Bonne nuit. 39 00:05:38,880 --> 00:05:40,630 Je t'attendrai. 40 00:06:11,204 --> 00:06:12,162 Alors, 41 00:06:12,330 --> 00:06:13,372 de quoi s'agit-il ? 42 00:06:13,539 --> 00:06:14,790 Merci d'être venu. 43 00:06:15,666 --> 00:06:19,544 58 ans. On lui a enlevé la vésicule. Il fait une hémorragie. 44 00:06:19,712 --> 00:06:21,546 Au lit vésiculaire. 45 00:06:21,714 --> 00:06:22,756 On a l'hémostase ? 46 00:06:22,924 --> 00:06:24,508 Tout est déréglé. 47 00:06:24,675 --> 00:06:26,760 TP à 36. Le reste s'emballe. 48 00:06:26,928 --> 00:06:28,512 Qui l'envoie ? 49 00:06:28,679 --> 00:06:30,847 Le Dr Lentz. On l'a appelé. Il ne répond pas. 50 00:06:32,183 --> 00:06:35,352 Laissez-moi entrer. Faites-moi de la place. 51 00:06:36,396 --> 00:06:37,854 Maria, un clamp ! 52 00:06:39,941 --> 00:06:42,359 Avez-vous eu des menaces à votre travail ? 53 00:06:42,527 --> 00:06:45,237 Confrères ? Personnel hospitalier ? 54 00:06:48,241 --> 00:06:49,533 Rien d'anormal ? 55 00:06:50,701 --> 00:06:52,744 Des coups de fils anonymes ? 56 00:06:52,912 --> 00:06:55,205 Des gens à votre porte ? 57 00:06:55,832 --> 00:06:56,832 Des représentants ? 58 00:06:59,043 --> 00:07:03,088 Revenons à votre lutte avec le manchot. 59 00:07:03,256 --> 00:07:05,882 Ca s'est passé en haut ou en bas ? 60 00:07:06,634 --> 00:07:07,717 En haut. 61 00:07:08,052 --> 00:07:11,054 C'était le bras droit ou le bras gauche ? 62 00:07:12,223 --> 00:07:13,432 Avec un truc au bout ? 63 00:07:14,809 --> 00:07:15,892 Le bras droit. 64 00:07:16,060 --> 00:07:18,562 Avec un crochet ou... 65 00:07:18,729 --> 00:07:22,774 Non. Il avait une main artificielle. 66 00:07:22,942 --> 00:07:24,276 Votre système de protection 67 00:07:25,153 --> 00:07:26,278 est efficace ? 68 00:07:27,113 --> 00:07:29,156 Quelqu'un d'autre a le code ? 69 00:07:30,741 --> 00:07:31,908 La bonne. 70 00:07:32,785 --> 00:07:34,578 Elle a le code et la clé. 71 00:07:36,414 --> 00:07:37,664 Ces coups de griffes, 72 00:07:39,500 --> 00:07:40,917 c'est le manchot ? 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,588 Helen, quand je l'ai bougée. 74 00:07:45,006 --> 00:07:47,799 Avant ou après votre lutte avec le manchot ? 75 00:07:49,260 --> 00:07:50,594 Je vous l'ai dit. 76 00:07:51,262 --> 00:07:52,262 Vous avez une arme ? 77 00:07:53,973 --> 00:07:55,140 Avez-vous une arme ? 78 00:07:57,268 --> 00:07:58,935 Nous en avons une à la maison. 79 00:07:59,270 --> 00:08:00,937 Déclarée à votre nom ? 80 00:08:01,105 --> 00:08:02,105 Oui. 81 00:08:02,440 --> 00:08:04,441 Où la rangez-vous ? 82 00:08:04,942 --> 00:08:06,276 La vôtre. 83 00:08:06,444 --> 00:08:10,113 Dans la table d'Helen... la table de chevet. 84 00:08:11,157 --> 00:08:14,284 Vous avez beaucoup de bijoux chez vous ? 85 00:08:15,328 --> 00:08:19,623 Ses empreintes sont sur la lampe, le revolver et les balles. 86 00:08:20,500 --> 00:08:24,211 Et sa peau est sous les ongles de sa femme. 87 00:08:24,629 --> 00:08:27,923 Votre femme a de la fortune personnelle ? 88 00:08:28,132 --> 00:08:31,510 Helen est issue d'une famille riche, oui. 89 00:08:33,137 --> 00:08:34,513 Elle avait une assurance ? 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,349 Oui. 91 00:08:38,226 --> 00:08:39,976 Qui est le bénéficiaire ? 92 00:08:42,647 --> 00:08:43,647 Moi. 93 00:08:44,232 --> 00:08:46,149 L'unique bénéficiaire ? 94 00:08:47,318 --> 00:08:48,318 Oui. 95 00:08:49,320 --> 00:08:52,364 Financièrement, vous n'allez pas souffrir de tout ça. 96 00:08:54,075 --> 00:08:55,825 Elle valait un paquet de fric. 97 00:08:58,955 --> 00:09:01,164 Vous insinuez que j'ai tué ma femme ? 98 00:09:02,250 --> 00:09:03,166 Que je lui ai 99 00:09:03,334 --> 00:09:06,044 écrasé le crâne 100 00:09:06,212 --> 00:09:07,504 et que j'ai tiré sur elle ? 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,089 Comment osez-vous ? 102 00:09:10,091 --> 00:09:12,342 Il y avait un homme chez moi ! 103 00:09:12,718 --> 00:09:14,010 On s'est battus. 104 00:09:14,679 --> 00:09:17,514 Il avait un bras artificiel. 105 00:09:18,516 --> 00:09:22,185 Il faut le retrouver. 106 00:09:23,604 --> 00:09:25,605 Il m'a tout pris. 107 00:09:27,567 --> 00:09:28,567 Son poids ? 108 00:09:29,026 --> 00:09:30,860 La couleur de ses cheveux ? 109 00:09:31,487 --> 00:09:33,572 La couleur de ses yeux ? 110 00:09:36,701 --> 00:09:39,494 Aidez-nous pour qu'on vous aide. 111 00:09:39,662 --> 00:09:40,704 Bouclez-le ! 112 00:09:42,999 --> 00:09:47,294 Vous aurez la preuve que Richard Kimble 113 00:09:47,503 --> 00:09:48,587 est coupable. 114 00:09:49,547 --> 00:09:52,090 Preuve scientifique, indiscutable 115 00:09:52,258 --> 00:09:55,885 que la nuit du 20 janvier, Richard Kimble 116 00:09:56,053 --> 00:09:57,387 a rageusement... 117 00:10:00,725 --> 00:10:02,225 attaqué 118 00:10:02,810 --> 00:10:03,810 et assassiné 119 00:10:03,978 --> 00:10:04,978 sa femme. 120 00:10:06,939 --> 00:10:09,024 Vous aurez plus que cela. 121 00:10:09,233 --> 00:10:12,068 Vous entendrez une voix d'outre-tombe. 122 00:10:12,236 --> 00:10:15,113 Celle d'Helen Kimble identifiant son assassin, 123 00:10:16,240 --> 00:10:18,575 son mari, Richard Kimble. 124 00:10:20,286 --> 00:10:21,328 Inspecteur Kelly... 125 00:10:21,537 --> 00:10:25,832 dites-nous ce que vous avez observé sur place la nuit du meurtre. 126 00:10:26,042 --> 00:10:27,667 Aucune issue forcée. 127 00:10:29,587 --> 00:10:31,630 L'enquête a révélé 128 00:10:31,797 --> 00:10:33,840 qu'il n'y avait pas eu effraction. 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,592 Rien ne manquait. 130 00:10:38,554 --> 00:10:39,554 Je suis là. 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,265 Qui a gagné le match ? 132 00:10:42,558 --> 00:10:44,934 Ses empreintes étaient sur le revolver. 133 00:10:45,269 --> 00:10:46,936 Pas d'autres empreintes que celles 134 00:10:47,104 --> 00:10:48,104 de la bonne 135 00:10:48,272 --> 00:10:49,773 et de la défunte. 136 00:10:52,068 --> 00:10:54,653 La fracture du crâne de Mme Kimble a entraîné 137 00:10:54,820 --> 00:10:56,863 une hémorragie au cerveau. 138 00:10:57,615 --> 00:11:00,450 Elle est morte en moins de 5 minutes. 139 00:11:16,217 --> 00:11:17,217 Nous voudrions 140 00:11:17,385 --> 00:11:20,095 faire entendre l'appel au secours de Mme Kimble, 141 00:11:20,471 --> 00:11:24,349 identifié par le standard de la police de Chicago. 142 00:11:25,643 --> 00:11:27,477 Police Secours. 143 00:11:27,645 --> 00:11:29,688 Aidez-moi. 144 00:11:29,855 --> 00:11:31,314 Quel est votre problème ? 145 00:11:33,859 --> 00:11:35,819 Il est toujours 146 00:11:36,404 --> 00:11:37,362 dans la maison. 147 00:11:37,530 --> 00:11:41,241 J'ai bien entendu ? Il y a quelqu'un chez vous ? 148 00:11:42,743 --> 00:11:44,828 Il essaie de me tuer. 149 00:11:44,995 --> 00:11:46,996 Voulez-vous répéter. 150 00:11:48,666 --> 00:11:49,749 Madame ? 151 00:11:50,501 --> 00:11:52,752 Il essaie de me tuer. 152 00:11:55,423 --> 00:11:56,589 Votre agresseur 153 00:11:56,757 --> 00:11:58,133 est toujours chez vous ? 154 00:12:03,848 --> 00:12:07,892 Richard. 155 00:12:09,937 --> 00:12:12,230 Il essaie de me tuer. 156 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 M. Kimble, 157 00:12:22,700 --> 00:12:25,744 n'ayant trouvé aucune circonstance atténuante 158 00:12:25,911 --> 00:12:29,914 et reconnu l'agression brutale 159 00:12:30,082 --> 00:12:32,041 aggravée de cruauté gratuite, 160 00:12:32,209 --> 00:12:36,546 la cour après jugement vous renvoie au pénitencier d'Etat 161 00:12:37,214 --> 00:12:40,967 où vous attendrez votre exécution par injection mortelle 162 00:12:41,302 --> 00:12:43,470 à une date fixée par le procureur 163 00:12:43,679 --> 00:12:45,221 de cet Etat. 164 00:12:45,431 --> 00:12:48,057 Dieu ait pitié de votre âme ! 165 00:13:19,715 --> 00:13:21,257 Copeland, tiens-toi tranquille. 166 00:13:31,769 --> 00:13:33,436 Allons-y, messieurs. 167 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 4 détenus sortants. 168 00:13:58,379 --> 00:13:59,796 En route, messieurs. 169 00:14:17,982 --> 00:14:19,816 Mettez-vous à votre aise. 170 00:14:21,193 --> 00:14:23,403 Vous avez l'habitude, messieurs. 171 00:14:52,057 --> 00:14:53,349 Je suis crevé. 172 00:14:57,938 --> 00:14:59,439 On est à 35 km de Menard. 173 00:14:59,940 --> 00:15:01,357 On y sera dans 40 mn. 174 00:15:02,735 --> 00:15:05,028 Vivement qu'on s'en débarrasse. 175 00:15:05,195 --> 00:15:07,196 Que McKenzie s'en occupe. 176 00:15:07,907 --> 00:15:09,699 Y a une bonne bouffe là-bas. 177 00:15:09,867 --> 00:15:10,950 J'ai la dalle. 178 00:15:11,118 --> 00:15:12,452 Moi aussi. 179 00:15:13,954 --> 00:15:16,247 J'en ai marre de la tambouille de prison. 180 00:15:18,876 --> 00:15:22,128 Le vieux Ed, il s'en fout. Sa bonne femme 181 00:15:22,338 --> 00:15:24,255 l'a mis au régime. Pas vrai, Ed ? 182 00:15:35,476 --> 00:15:36,726 Venez vite ! 183 00:15:39,521 --> 00:15:40,396 Il est malade ! 184 00:15:40,564 --> 00:15:41,564 Venez ! 185 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 Il bave. 186 00:15:43,067 --> 00:15:44,734 On est presque à la prison ! 187 00:15:45,110 --> 00:15:46,110 Il suffoque ! 188 00:15:48,572 --> 00:15:49,572 Attendez ! 189 00:16:46,547 --> 00:16:47,630 Merde ! 190 00:16:51,510 --> 00:16:52,552 Kimble, viens ici ! 191 00:16:52,720 --> 00:16:53,928 T'es médecin, non ? 192 00:16:54,096 --> 00:16:57,306 Détachez-moi ! 193 00:17:01,353 --> 00:17:02,437 Ca va aller. 194 00:17:08,736 --> 00:17:09,986 Qu'est-ce que c'est ? 195 00:17:19,204 --> 00:17:20,204 Aidez-moi ! 196 00:17:20,456 --> 00:17:21,706 Va te faire foutre ! 197 00:17:22,374 --> 00:17:23,750 Copeland, aidez-moi ! 198 00:19:48,395 --> 00:19:49,395 Ecoute. 199 00:19:50,314 --> 00:19:52,857 Tu vas où tu veux, je m'en fous. 200 00:19:53,233 --> 00:19:55,026 Mais tu me suis pas, compris ? 201 00:20:00,032 --> 00:20:01,032 Sois sage. 202 00:20:42,449 --> 00:20:43,616 Quel merdier ! 203 00:20:43,951 --> 00:20:45,534 C'est le cirque ! 204 00:20:49,414 --> 00:20:50,915 Tu as mon sac ? 205 00:20:54,044 --> 00:20:55,586 Point d'impact ici. 206 00:20:58,215 --> 00:21:00,549 La loco s'est découplée, le train a déraillé. 207 00:21:00,717 --> 00:21:01,592 Sur 1 00 mètres ? 208 00:21:01,760 --> 00:21:03,886 Il te faut de nouvelles bottes. 209 00:21:04,096 --> 00:21:06,055 Je t'ai dit de pas mettre de talons. 210 00:21:06,265 --> 00:21:08,474 - Mets 2 manteaux. - Au prochain déraillement. 211 00:21:08,892 --> 00:21:10,268 Pourquoi on la materne ? 212 00:21:10,435 --> 00:21:11,435 Elle nous adore. 213 00:21:11,812 --> 00:21:13,229 Tu envies le conducteur ? 214 00:21:13,397 --> 00:21:15,898 Il a coulé avec son navire. 215 00:21:16,233 --> 00:21:17,400 Attendez, monsieur. 216 00:21:17,609 --> 00:21:19,068 Qui est le responsable ? 217 00:21:19,569 --> 00:21:20,987 Le shérif Rawlins. 218 00:21:21,571 --> 00:21:22,947 Suivez les projos. 219 00:21:23,115 --> 00:21:24,407 Bien. 220 00:21:24,574 --> 00:21:25,825 Le shérif Rogers. 221 00:21:25,993 --> 00:21:27,326 Rawlins ! 222 00:21:32,791 --> 00:21:34,125 Va voir par là. Emmène Newman. 223 00:21:38,005 --> 00:21:42,133 ...plusieurs fois avant de s'immobiliser. 224 00:21:42,301 --> 00:21:44,593 Je sais pas si j'ai perdu connaissance, 225 00:21:44,761 --> 00:21:47,346 j'ai ouvert les yeux, le train arrivait 226 00:21:47,514 --> 00:21:48,514 très vite. 227 00:21:49,099 --> 00:21:52,518 Je sais pas comment. Tout ça est encore flou. 228 00:21:52,853 --> 00:21:55,771 Mais j'ai sorti mon collègue du fourgon. 229 00:21:56,189 --> 00:21:58,107 Courageux. Vous auriez pu être tués. 230 00:21:58,275 --> 00:21:59,150 Je sais. 231 00:21:59,318 --> 00:22:01,652 Mon coéquipier aurait fait pareil. 232 00:22:01,945 --> 00:22:04,280 Excusez-moi, shérif, je suis le Marshal 233 00:22:04,448 --> 00:22:05,781 Samuel Gerard. Je voudrais... 234 00:22:05,949 --> 00:22:07,992 Je suis à vous dans une minute. 235 00:22:10,037 --> 00:22:11,454 Pour le procès-verbal, 236 00:22:12,205 --> 00:22:13,706 ces trois-là sont morts. 237 00:22:15,208 --> 00:22:16,208 Et celui-là ? 238 00:22:17,294 --> 00:22:19,462 Tout s'est passé si vite. 239 00:22:20,964 --> 00:22:21,964 Il s'en est pas sorti. 240 00:22:22,883 --> 00:22:23,883 Eh bien... 241 00:22:24,134 --> 00:22:26,052 vous êtes venu de loin pour rien. 242 00:22:26,219 --> 00:22:28,179 Malgré tout mon respect, 243 00:22:28,347 --> 00:22:31,891 je conseille de placer des barrages à 25 km à la ronde 244 00:22:32,059 --> 00:22:33,976 sur l'A 24 et la 1 3. 245 00:22:35,562 --> 00:22:37,646 Tous les prisonniers sont morts. 246 00:22:37,814 --> 00:22:40,900 Les barrages vont affoler les populations, 247 00:22:41,068 --> 00:22:42,526 bloquer mon standard. 248 00:22:42,694 --> 00:22:44,987 Je voudrais pas que ça vous arrive, 249 00:22:45,155 --> 00:22:48,032 je vais reprendre votre enquête. 250 00:22:48,742 --> 00:22:51,744 En vertu de quelle autorité ? 251 00:22:52,162 --> 00:22:53,371 Du gouverneur 252 00:22:53,538 --> 00:22:55,331 du Marshal du Secteur 5, 253 00:22:55,499 --> 00:22:57,166 Illinois nord. 254 00:22:58,418 --> 00:23:02,421 Bon, vous voulez la responsabilité de ce bordel ? Je vous la laisse. 255 00:23:02,589 --> 00:23:05,216 Allez les gars, venez par ici. 256 00:23:05,384 --> 00:23:07,593 On ferme boutique, Zorro est arrivé. 257 00:23:08,387 --> 00:23:10,096 Très drôle. Zorro. 258 00:23:12,349 --> 00:23:13,349 Regardez ça ! 259 00:23:17,604 --> 00:23:21,607 Etonnant : des fers de prisonnier sans prisonnier. 260 00:23:21,942 --> 00:23:23,442 Qui avait les clés ? 261 00:23:23,610 --> 00:23:24,527 Moi. 262 00:23:24,694 --> 00:23:26,195 Où sont-elles ? 263 00:23:26,863 --> 00:23:27,696 Je sais pas. 264 00:23:27,864 --> 00:23:29,740 Vous voulez revoir vos déclarations ? 265 00:23:30,075 --> 00:23:30,866 Quoi ? 266 00:23:31,034 --> 00:23:33,786 Vous voulez changer votre version à la con ? 267 00:23:37,374 --> 00:23:38,457 Il a pu s'en sortir. 268 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 C'est quoi ça ? 269 00:23:39,793 --> 00:23:42,044 Vous venez de me dire qu'il était mort. 270 00:23:43,255 --> 00:23:44,964 Ecoutez tous. 271 00:23:45,382 --> 00:23:48,259 Notre fugitif s'est enfui il y a 90 minutes. 272 00:23:48,427 --> 00:23:49,969 La vitesse moyenne 273 00:23:50,137 --> 00:23:52,263 d'un marcheur est de 6 km/h. 274 00:23:52,431 --> 00:23:54,723 Ce qui donne un rayon de 1 0 km. 275 00:23:58,562 --> 00:24:01,564 J'attends de vous une fouille minutieuse 276 00:24:01,731 --> 00:24:03,566 de toute station-service, 277 00:24:03,733 --> 00:24:05,985 résidence, ferme, poulailler, 278 00:24:06,153 --> 00:24:07,069 WC, 279 00:24:07,237 --> 00:24:08,904 niche de la région. 280 00:24:09,573 --> 00:24:11,615 Etablissez des barrages à 25 km. 281 00:24:13,285 --> 00:24:16,620 Votre fugitif est le Dr Richard Kimble. 282 00:24:20,125 --> 00:24:21,584 Trouvez-le. 283 00:25:36,535 --> 00:25:37,743 Ne dis pas de conneries ! 284 00:25:37,911 --> 00:25:40,704 J'ai 3 types pas heureux d'être morts. 285 00:25:40,997 --> 00:25:45,918 Je vais avoir une liaison téléphonique par satellite dans 2 secondes. 286 00:25:46,086 --> 00:25:48,712 La police a trouvé des traces de sang. 287 00:25:48,880 --> 00:25:50,005 A 3 km. 288 00:25:51,258 --> 00:25:53,926 Qu'on compare son sang avec les autres ! 289 00:25:56,054 --> 00:25:59,098 Faxe le signalement de Kimble aux hôpitaux ! 290 00:25:59,266 --> 00:26:01,350 Fais suivre par la police. 291 00:26:04,854 --> 00:26:06,021 Tu fais quoi ? 292 00:26:06,690 --> 00:26:07,690 Je réfléchis. 293 00:26:07,857 --> 00:26:09,275 Réfléchis-moi un café 294 00:26:09,442 --> 00:26:12,736 et un donut chocolat tant que tu réfléchis. 295 00:26:13,697 --> 00:26:15,030 On a un survivant ! 296 00:26:15,198 --> 00:26:16,699 Un survivant ? 297 00:26:23,540 --> 00:26:25,791 On va vous sortir de là. 298 00:26:26,459 --> 00:26:27,459 Je le tiens. 299 00:26:29,421 --> 00:26:31,380 Amenez cette ambulance. 300 00:27:38,907 --> 00:27:40,616 C'est ce que vous attendez ? 301 00:27:40,784 --> 00:27:41,784 C'est ça. 302 00:27:41,951 --> 00:27:43,619 J'en fais des photocopies. 303 00:28:08,311 --> 00:28:09,395 Bonjour, M. Johnson. 304 00:28:09,562 --> 00:28:11,480 Votre petit-déjeuner. 305 00:28:12,816 --> 00:28:14,692 On a soif aujourd'hui, hein ? 306 00:28:15,151 --> 00:28:17,319 Mangez avant que ça refroidisse. 307 00:28:22,492 --> 00:28:25,661 L'atmosphère de la chambre est sèche. 308 00:28:32,335 --> 00:28:34,336 Mangez. Il vous faut 309 00:28:34,504 --> 00:28:35,838 des forces. 310 00:29:21,718 --> 00:29:26,430 Docteur, on recherche un évadé. Blessé, peut-être. 311 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 A quoi il ressemble ? 312 00:29:28,057 --> 00:29:29,224 1 m 85, 80 kg, 313 00:29:29,476 --> 00:29:30,642 châtain, yeux marron, 314 00:29:30,810 --> 00:29:32,436 barbu. Vous l'avez vu ? 315 00:29:32,604 --> 00:29:34,730 En me regardant dans le miroir. 316 00:29:35,106 --> 00:29:36,982 Sauf pour la barbe, bien sûr. 317 00:29:59,756 --> 00:30:00,756 Je vais vous aider. 318 00:30:00,924 --> 00:30:02,007 Merci. 319 00:30:05,845 --> 00:30:06,678 Comment il va ? 320 00:30:06,846 --> 00:30:09,598 Bien pour être passé sous un train ! 321 00:30:11,810 --> 00:30:14,019 Il a une perforation gastrique ! 322 00:30:14,771 --> 00:30:16,939 Il a vu ça à son visage ? 323 00:30:26,282 --> 00:30:28,951 Son signalement vient d'arriver de Chicago. 324 00:30:29,202 --> 00:30:29,952 Enfin ! 325 00:30:30,119 --> 00:30:31,286 On a quoi ? 326 00:30:31,955 --> 00:30:35,457 R.D. Kimble, chirurgien vasculaire. C'est quoi ? 327 00:30:35,625 --> 00:30:37,292 Un type qui gagne plus que toi. 328 00:30:38,044 --> 00:30:39,461 Condamné pour l'assassinat 329 00:30:39,629 --> 00:30:42,631 de sa femme. A plaidé innocent. 330 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Accuse un manchot. 331 00:30:44,634 --> 00:30:45,676 Des tas d'amis. 332 00:30:45,844 --> 00:30:48,220 Médecins, aides-soignants. 333 00:30:48,388 --> 00:30:51,807 On met tout le monde sur écoute. Son avocat en premier. 334 00:30:52,517 --> 00:30:53,475 Vous pourrez jamais. 335 00:30:53,643 --> 00:30:56,311 Appelle le juge Rubin. Je veux un max d'écoutes. 336 00:30:56,479 --> 00:30:58,063 Ne gueulez pas sur moi. 337 00:30:58,231 --> 00:31:00,315 Je lui dirai qui plus tard. 338 00:31:03,069 --> 00:31:06,405 Le Community Hospital a appelé. Le gardien jure qu'il a vu 339 00:31:06,573 --> 00:31:07,865 Kimble aux urgences. 340 00:31:08,324 --> 00:31:09,157 Ca, c'est bon. 341 00:31:09,325 --> 00:31:10,659 Il manque une ambulance. 342 00:31:11,327 --> 00:31:13,245 Mais où il va avec une ambulance ? 343 00:31:32,390 --> 00:31:34,224 Ambulance repérée, 344 00:31:34,392 --> 00:31:36,852 3 km à l'ouest de Doverville, vers le nord, 345 00:31:37,020 --> 00:31:38,520 sur l'A 53. 346 00:31:38,688 --> 00:31:40,355 Il sort de notre périmètre. 347 00:31:54,120 --> 00:31:55,704 Sors ta carte, Renfro. 348 00:31:55,872 --> 00:31:58,582 Contrôle son. Sors ta carte. 349 00:32:04,339 --> 00:32:06,632 Je veux tous les accès à la ville. 350 00:32:19,312 --> 00:32:22,773 On va au nord, sur la 1 3, vers le barrage de Barkley. 351 00:32:23,232 --> 00:32:24,232 Salaud ! 352 00:32:31,658 --> 00:32:33,116 L'ambulance, Renfro ! 353 00:32:45,171 --> 00:32:50,008 On a repéré une ambulance sur la 1 3, allant vers le barrage de Barkley. 354 00:32:50,176 --> 00:32:51,802 Il va franchir un viaduc. 355 00:32:55,473 --> 00:32:59,601 Bigophone. Fais venir Biggs et Newman au sud du viaduc. 356 00:32:59,769 --> 00:33:00,769 Putain, il fonce ! 357 00:33:06,609 --> 00:33:09,945 Il y a un tunnel entre ici et là-bas ? On a Biggs et Newman ? 358 00:33:12,657 --> 00:33:14,992 Regarde ta carte pour y aller. 359 00:33:42,478 --> 00:33:43,478 Ca va, on le tient. 360 00:34:07,837 --> 00:34:09,046 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:34:09,213 --> 00:34:10,213 Dans la voiture ! 362 00:34:13,009 --> 00:34:15,052 Newman ! Fonce ! 363 00:34:24,896 --> 00:34:26,354 Un projo ici ! 364 00:34:29,275 --> 00:34:30,400 Vous avez quoi ? 365 00:34:30,943 --> 00:34:31,943 Rien. 366 00:34:33,696 --> 00:34:34,696 Vous avez quoi ? 367 00:34:34,864 --> 00:34:36,364 Vous vous foutez de moi ! 368 00:34:37,617 --> 00:34:38,617 Merde ! 369 00:35:06,270 --> 00:35:07,729 C'est un spéléologue ! 370 00:35:22,745 --> 00:35:25,455 Merde, ces chaussures sont neuves. 371 00:35:25,790 --> 00:35:27,457 Ta gueule, Cosmo ! 372 00:35:27,917 --> 00:35:29,084 Par où, Sam ? 373 00:37:16,901 --> 00:37:18,860 Je n'ai pas tué ma femme. 374 00:37:20,029 --> 00:37:21,529 Rien à cirer. 375 00:38:14,333 --> 00:38:16,001 Lâche ton arme ! 376 00:38:20,756 --> 00:38:21,840 Tout de suite. 377 00:38:23,092 --> 00:38:24,467 Mains en l'air ! 378 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Plus haut ! 379 00:38:26,762 --> 00:38:27,762 Tourne-toi ! 380 00:38:30,433 --> 00:38:31,933 Tu veux te faire descendre ? 381 00:38:38,357 --> 00:38:39,858 Ecoute-moi bien ! 382 00:38:40,151 --> 00:38:43,611 A genoux ! Tout de suite ! 383 00:39:08,512 --> 00:39:09,804 Où est-il passé ? 384 00:39:09,972 --> 00:39:12,474 Il a fait un saut à la Peter Pan. 385 00:39:12,641 --> 00:39:13,975 Ici ! 386 00:39:16,395 --> 00:39:18,146 Putain de merde ! 387 00:39:20,483 --> 00:39:21,524 On peut rentrer ? 388 00:39:24,862 --> 00:39:26,654 Putain de merde ! 389 00:39:32,328 --> 00:39:33,328 Y a pas de sortie. 390 00:39:34,330 --> 00:39:35,330 Allons par là. 391 00:39:38,334 --> 00:39:39,417 Il faut monter. 392 00:39:40,586 --> 00:39:43,630 Faites venir des hélicos et des plongeurs. 393 00:39:47,093 --> 00:39:48,551 Coupez l'eau du barrage. 394 00:39:48,719 --> 00:39:51,012 Par ici, messieurs. Mettez 2 voitures 395 00:39:51,180 --> 00:39:54,349 sur le pont avec 4 hommes. Qu'on passe ce fleuve à la loupe 396 00:39:54,517 --> 00:39:55,850 de haut en bas. 397 00:39:56,018 --> 00:39:58,269 Je veux aussi un hélicoptère. 398 00:39:58,437 --> 00:40:00,897 A 30 mètres au-dessus du fleuve. 399 00:40:01,065 --> 00:40:03,233 Vous êtes dingue ! Il est mort ! 400 00:40:03,401 --> 00:40:04,901 Plus facile à attraper ! 401 00:40:05,069 --> 00:40:08,613 Je veux des chiens sur les 2 rives. 402 00:40:08,781 --> 00:40:11,199 En amont et en aval. 403 00:40:12,284 --> 00:40:14,077 Vous avez une patrouille de recherche ? 404 00:40:14,245 --> 00:40:15,078 On en a une. 405 00:40:15,246 --> 00:40:18,039 Descendez et draguez le fond de ce déversoir. 406 00:40:18,541 --> 00:40:19,874 On a pas coupé l'eau ? 407 00:40:20,042 --> 00:40:22,419 Un type du comté s'en occupe. 408 00:41:00,916 --> 00:41:03,251 Faites venir les hélicos. 409 00:41:03,419 --> 00:41:05,086 On s'en va. 410 00:41:05,254 --> 00:41:07,464 Inspecteur, y a rien à trouver ! 411 00:41:07,631 --> 00:41:10,675 Trouvez quand même. Mettez des projos la nuit. 412 00:41:37,119 --> 00:41:39,120 Je vous donne pas de conseil, mais... 413 00:41:39,288 --> 00:41:40,330 L'hélico sur le pont ! 414 00:41:40,498 --> 00:41:43,374 ...on ne peut pas survivre à cette chute. 415 00:41:43,542 --> 00:41:45,001 Il nourrit les poissons. 416 00:41:45,169 --> 00:41:48,129 Allez pêcher le poisson qui l'a bouffé. 417 00:41:49,215 --> 00:41:52,050 Appelez Stevens, dites-lui que nous rentrons. 418 00:43:32,276 --> 00:43:34,235 Il m'a tout pris ! 419 00:43:39,241 --> 00:43:40,575 On ne le retrouve pas. 420 00:43:47,916 --> 00:44:00,136 ll faut le retrouver. 421 00:44:07,102 --> 00:44:10,396 Les projos sont sur place. Les recherches 422 00:44:10,564 --> 00:44:12,106 vont continuer toute la nuit. 423 00:44:12,274 --> 00:44:15,401 Remercie les gars du Kentucky pour les chiens. 424 00:44:15,569 --> 00:44:18,780 Dis-toi que le bouledogue ne lâche pas prise. 425 00:45:21,552 --> 00:45:22,552 Je vous emmène ? 426 00:45:43,824 --> 00:45:45,825 Sammy, on l'a ! 427 00:45:45,993 --> 00:45:48,828 Il est maqué avec une nana à Whiting. 428 00:45:48,996 --> 00:45:51,164 Elle s'est absentée de son travail. 429 00:45:51,331 --> 00:45:52,707 Il y a 2 heures. 430 00:45:52,875 --> 00:45:55,543 Ils ont repéré sa bagnole devant chez elle. 431 00:45:56,253 --> 00:45:57,545 Elle a des amis dans le coin ? 432 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Non. Personne. Pas de famille. 433 00:46:00,716 --> 00:46:02,049 Un gars sur la voiture ! 434 00:46:02,217 --> 00:46:05,428 La police ne bouge pas avant notre arrivée demain. 435 00:46:05,596 --> 00:46:07,388 La camionnette de ton cousin ? 436 00:46:07,556 --> 00:46:08,848 On en a besoin. 437 00:46:29,870 --> 00:46:31,412 Joue l'ivrogne. 438 00:46:33,081 --> 00:46:35,917 - T'éloigne pas, le bleu. - Je te colle au cul. 439 00:46:44,468 --> 00:46:46,928 Newman, tu me lâches pas. 440 00:47:00,818 --> 00:47:02,443 Police ! A terre ! 441 00:47:08,659 --> 00:47:10,159 Bougez plus ! 442 00:47:10,702 --> 00:47:11,702 Les mains ! 443 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 Levez-les ! 444 00:47:24,424 --> 00:47:25,925 J'ai votre copain ! 445 00:47:26,093 --> 00:47:27,468 Vous entendez ? 446 00:47:29,137 --> 00:47:30,680 Je veux sortir ! 447 00:47:31,306 --> 00:47:32,849 J'ai votre copain ! 448 00:47:35,978 --> 00:47:39,939 Je vais lui faire sauter la cervelle ! Je veux sortir. 449 00:47:42,860 --> 00:47:43,985 Tu m'entends ? 450 00:47:44,653 --> 00:47:45,945 Je veux sortir ! 451 00:47:47,447 --> 00:47:50,324 Ecoute, on peut s'arranger ! 452 00:47:50,659 --> 00:47:53,327 Ta gueule ! Ta gueule ! 453 00:47:54,329 --> 00:47:55,705 Tu m'entends ? 454 00:47:56,540 --> 00:47:59,792 Bon, je vais te dire ce que je veux. Je veux 455 00:47:59,960 --> 00:48:01,002 une bagnole ! 456 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 Ne tirez pas ! 457 00:48:06,508 --> 00:48:07,675 C'est fini ! 458 00:48:30,490 --> 00:48:31,574 Ta gueule ! 459 00:49:05,943 --> 00:49:09,070 J'entends plus rien. Mon oreille... 460 00:49:11,907 --> 00:49:13,699 Je crois pas que vous ayez fait ça. 461 00:49:15,077 --> 00:49:17,620 Tu crois que j'aurais dû négocier avec lui ? 462 00:49:19,581 --> 00:49:20,623 Oui. 463 00:49:21,416 --> 00:49:22,625 Je le crois. 464 00:49:23,418 --> 00:49:25,086 Vous auriez pu le rater. 465 00:49:25,796 --> 00:49:27,254 Vous auriez pu me tuer. 466 00:49:30,217 --> 00:49:31,926 Alors cette oreille ? 467 00:49:32,427 --> 00:49:34,762 Je vais rester sourd à vie. 468 00:49:34,930 --> 00:49:36,222 Laisse-moi voir. 469 00:49:36,598 --> 00:49:37,598 Approche. 470 00:49:38,767 --> 00:49:40,226 Tu entends ça ? 471 00:49:40,936 --> 00:49:41,936 Oui. 472 00:49:43,939 --> 00:49:47,566 Je ne négocie pas. 473 00:49:49,111 --> 00:49:50,319 Tu entends ? 474 00:49:51,446 --> 00:49:52,446 Oui. 475 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Bien. 476 00:50:37,993 --> 00:50:39,368 Walter, c'est Richard. 477 00:50:39,536 --> 00:50:41,954 Mon Dieu. Pourquoi tu t'es évadé ? 478 00:50:42,122 --> 00:50:43,998 Tu parais coupable. 479 00:50:44,332 --> 00:50:46,667 Je me fous pas mal des apparences. 480 00:50:46,835 --> 00:50:50,337 Dis-moi où tu es que je t'emmène à la police. 481 00:50:50,505 --> 00:50:52,798 Je me rends pas. J'ai besoin d'argent. 482 00:50:54,468 --> 00:50:58,429 Tu me demandes d'aider un criminel. Je ne peux pas faire ça. 483 00:50:58,597 --> 00:51:02,725 Mon conseil d'ami et d'avocat est de te rendre. 484 00:51:02,893 --> 00:51:05,352 Dis-moi où tu es. 485 00:51:05,854 --> 00:51:07,063 St Louis. 486 00:51:07,230 --> 00:51:10,232 Donne-moi une adresse et j'arrive tout de suite. 487 00:51:16,073 --> 00:51:17,865 M. Copeland était une crapule. 488 00:51:18,033 --> 00:51:19,742 Il voulait tuer un de mes gars. 489 00:51:21,078 --> 00:51:24,038 On peut me le reprocher. C'est moi qui l'ai tué. 490 00:51:30,879 --> 00:51:33,005 Raymond. Occupe-toi de ça. 491 00:51:33,173 --> 00:51:37,718 Mon conseil d'ami et d'avocat est de te rendre. Dis-moi où tu es. 492 00:51:37,886 --> 00:51:38,803 St Louis. 493 00:51:38,970 --> 00:51:41,514 Il est pas mort. Que ça vous serve de leçon ! 494 00:51:41,681 --> 00:51:44,850 Ne discutez pas avec le bouledogue. Il a toujours raison. 495 00:51:46,686 --> 00:51:47,895 Oui, ça vous arrive. 496 00:51:50,273 --> 00:51:51,565 Walter, c'est Richard. 497 00:51:51,942 --> 00:51:53,067 Mon Dieu. 498 00:51:53,568 --> 00:51:56,278 Pourquoi tu t'es évadé ? Tu parais coupable. 499 00:51:56,780 --> 00:51:58,572 Je me fous pas mal des apparences. 500 00:51:59,116 --> 00:52:01,575 Dis-moi où tu es que je t'emmène 501 00:52:01,743 --> 00:52:04,245 - à la police. - Je me rends pas... 502 00:52:04,955 --> 00:52:07,581 C'est dingue mais on dirait un métro aérien. 503 00:52:08,125 --> 00:52:09,625 St Louis n'en a pas. 504 00:52:09,918 --> 00:52:11,919 Pourquoi ce serait un métro aérien ? 505 00:52:12,379 --> 00:52:14,380 Il a raison. J'ai vécu 20 ans dessous. 506 00:52:14,548 --> 00:52:17,258 Qu'est-ce qui différencie le son d'un métro aérien 507 00:52:17,425 --> 00:52:19,218 de celui d'un métro souterrain ? 508 00:52:19,386 --> 00:52:21,262 Quelle ouïe d'aigle ! Repasse. 509 00:52:21,429 --> 00:52:23,097 Je veux entendre 510 00:52:23,265 --> 00:52:24,390 un métro aérien. 511 00:52:24,558 --> 00:52:26,934 Où y a un métro aérien ? New York. 512 00:52:27,102 --> 00:52:28,394 - Philadelphie. - Nous. 513 00:52:28,562 --> 00:52:30,688 Nous. Milwaukee en a un. 514 00:52:30,856 --> 00:52:33,107 Quand il dit "coupable", y a une cloche. 515 00:52:33,275 --> 00:52:34,733 Y a une annonce. 516 00:52:34,901 --> 00:52:37,278 Détache-moi bien le haut-parleur. 517 00:52:37,445 --> 00:52:38,445 Je vais essayer. 518 00:52:43,243 --> 00:52:44,326 Oui, c'est là. 519 00:52:45,287 --> 00:52:46,453 Qu'est-ce qu'il dit ? 520 00:52:46,621 --> 00:52:49,748 "Prochain... arrêt." Repasse ça. 521 00:52:52,961 --> 00:52:54,753 Prochain arrêt. 522 00:52:55,797 --> 00:52:57,089 "Merchandise Mart." 523 00:52:57,632 --> 00:52:59,466 Merde ! ll est en ville. 524 00:52:59,926 --> 00:53:03,053 La cloche du pont de Wells Street. C'est à côté. 525 00:53:04,598 --> 00:53:05,890 C'était un aérien. 526 00:53:06,057 --> 00:53:08,309 Bouledogue ne se trompe jamais. 527 00:53:08,602 --> 00:53:09,643 J'appelle la police d'ici. 528 00:53:09,811 --> 00:53:11,604 Le dossier Chicago. 529 00:53:14,149 --> 00:53:15,816 Dans une autre vie, je veux être vous. 530 00:53:16,109 --> 00:53:17,151 Heureux et beau ? 531 00:53:18,278 --> 00:53:19,361 J'informe la presse. 532 00:53:19,529 --> 00:53:21,280 - Pas de presse. - C'est ça. 533 00:53:40,342 --> 00:53:42,009 - Voilà, Billy. - Ca va, monsieur ? 534 00:53:42,177 --> 00:53:43,302 Bien et toi ? 535 00:53:48,225 --> 00:53:50,017 - Tiens. - Bon retour, monsieur. 536 00:54:04,407 --> 00:54:06,659 Vous avez une pièce ? Un dollar ? 537 00:54:06,826 --> 00:54:09,495 Non, s'il vous plaît. Pas besoin. 538 00:54:12,749 --> 00:54:14,708 Mon Dieu, Richard. 539 00:54:15,669 --> 00:54:16,669 Ca va, Charlie ? 540 00:54:16,836 --> 00:54:18,254 Tu es revenu. 541 00:54:18,421 --> 00:54:19,505 Je veux de l'argent. 542 00:54:20,215 --> 00:54:21,382 Oui, oui. Monte. 543 00:54:21,549 --> 00:54:24,885 Je peux pas. Juste ce que tu as sur toi. T'es surveillé. 544 00:54:25,053 --> 00:54:26,553 Ou tu vas l'être. 545 00:54:26,721 --> 00:54:29,723 Tu sais où aller ? Je peux t'aider ? 546 00:54:32,227 --> 00:54:33,227 Circulez ! 547 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 Je t'appelle. 548 00:54:46,241 --> 00:54:48,409 Pourquoi Kimble a tué sa femme ? 549 00:54:48,702 --> 00:54:49,910 Pour le pognon. 550 00:54:50,078 --> 00:54:52,746 C'est un médecin. Déjà très riche. 551 00:54:53,123 --> 00:54:54,123 Elle l'était plus. 552 00:54:55,583 --> 00:54:58,252 C'est tout le dossier de la police de Chicago ? 553 00:54:58,420 --> 00:54:59,295 Tout est là. 554 00:54:59,462 --> 00:55:01,130 On refait les interrogatoires. 555 00:55:02,132 --> 00:55:03,382 La liste du 556 00:55:03,550 --> 00:55:04,591 personnel hospitalier ? 557 00:55:04,759 --> 00:55:05,426 Elle y est. 558 00:55:05,593 --> 00:55:06,385 Merci. 559 00:55:06,553 --> 00:55:08,053 Pas de média ? 560 00:55:08,388 --> 00:55:10,889 Non, on veut qu'il reprenne confiance. 561 00:55:11,057 --> 00:55:12,808 Qu'il refasse sa vie. 562 00:55:17,230 --> 00:55:19,106 Voilà l'appartement. 563 00:55:19,482 --> 00:55:22,818 Vous voyez y a chaleur, vous aurez chaud. 564 00:55:22,986 --> 00:55:24,862 Ici y a cuisine. 565 00:55:25,322 --> 00:55:26,780 Là, c'est salle de bains. 566 00:55:26,948 --> 00:55:28,115 Et ici, la chambre. 567 00:55:28,616 --> 00:55:31,452 Bon lit. Beaucoup espace. 568 00:55:31,786 --> 00:55:33,120 Vous pouvez voir. 569 00:55:56,853 --> 00:55:58,312 Ca vous plaît ? 570 00:55:58,813 --> 00:55:59,813 D'accord pour vous ? 571 00:56:00,982 --> 00:56:02,316 C'est parfait. 572 00:56:03,026 --> 00:56:04,526 Bon, voilà. 573 00:56:04,694 --> 00:56:08,447 Le bureau du Marshal nous a informés ce matin 574 00:56:08,615 --> 00:56:11,617 que notre ami Kimble est vivant, en bonne santé 575 00:56:11,785 --> 00:56:13,827 et de retour à Chicago. 576 00:56:14,662 --> 00:56:17,623 Vous savez combien on estime ce fumier ! 577 00:56:17,957 --> 00:56:21,126 J'offrirai moi-même une bouteille de vieux scotch 578 00:56:21,294 --> 00:56:23,545 à celui qui aura ce charlatan. 579 00:56:23,838 --> 00:56:26,340 Rosetti vous passe son signalement. 580 00:57:16,099 --> 00:57:17,307 Blessure 581 00:57:17,475 --> 00:57:18,892 à l'épaule gauche. 582 00:57:47,922 --> 00:57:49,089 Vous désirez ? 583 00:59:22,392 --> 00:59:23,850 Vous avez fait médecine ensemble ? 584 00:59:24,143 --> 00:59:25,519 C'est exact. 585 00:59:26,187 --> 00:59:28,063 Promotion 73. 586 00:59:29,482 --> 00:59:30,566 Avec Feinberg ? 587 00:59:30,984 --> 00:59:32,693 - Oui. - Un type bien. 588 00:59:34,362 --> 00:59:36,238 - Vous l'avez vu ? - Richard ? 589 00:59:38,241 --> 00:59:40,450 Bon, j'ai vu Richard ce matin. 590 00:59:41,661 --> 00:59:42,828 Ce matin ? 591 00:59:42,996 --> 00:59:45,372 Dans la rue. Je lui ai donné de l'argent. 592 00:59:47,375 --> 00:59:48,375 C'était où ? 593 00:59:49,168 --> 00:59:51,169 Devant mon club de tennis. 594 00:59:51,337 --> 00:59:52,379 Il voulait votre aide ? 595 00:59:52,714 --> 00:59:55,716 Je lui ai proposé, il n'a pas accepté. 596 00:59:55,883 --> 00:59:57,259 Combien d'argent ? 597 00:59:58,261 --> 01:00:00,012 Quelques dollars. Ce que j'avais. 598 01:00:00,179 --> 01:00:01,597 Il n'ira pas loin. 599 01:00:01,764 --> 01:00:03,307 Pourquoi est-il revenu ? 600 01:00:03,933 --> 01:00:05,434 Ca, il ne me l'a pas dit. 601 01:00:05,602 --> 01:00:09,771 Il veut vous éviter d'avoir à mentir pour lui. 602 01:00:12,066 --> 01:00:13,066 Dr Nichols, 603 01:00:13,568 --> 01:00:16,236 vous voulez l'aider ? Aidez-nous 604 01:00:16,404 --> 01:00:18,447 à le prendre sain et sauf. 605 01:00:19,198 --> 01:00:20,198 Pourquoi ? 606 01:00:21,075 --> 01:00:23,035 Pour le renvoyer en prison ? 607 01:00:25,913 --> 01:00:29,124 Si c'est ce que vous voulez, ne comptez pas sur moi. 608 01:00:29,500 --> 01:00:31,752 Richard est innocent. 609 01:00:31,919 --> 01:00:34,421 Vous ne le trouverez jamais. Il est trop malin. 610 01:00:35,673 --> 01:00:36,715 Nous aussi. 611 01:00:36,883 --> 01:00:38,383 Et nous, on est quoi ? 612 01:00:38,551 --> 01:00:42,262 On est malins. Mais lui, à quel point est-il malin ? 613 01:00:42,680 --> 01:00:44,139 Autant que vous ? 614 01:00:45,767 --> 01:00:47,184 Bien plus. 615 01:01:09,874 --> 01:01:11,291 Vous le connaissez bien ? 616 01:01:11,793 --> 01:01:13,669 Depuis 1 0 ans. 617 01:01:17,423 --> 01:01:19,591 Quelle est sa spécialité ? 618 01:01:41,572 --> 01:01:44,700 Avant tout, sachez que pour moi, Richard est innocent. 619 01:01:45,284 --> 01:01:46,618 Il viendrait à vous ? 620 01:01:46,994 --> 01:01:49,121 S'il venait, je l'aiderais. 621 01:01:49,372 --> 01:01:52,499 Mais il ne viendra pas. C'est pas son genre. 622 01:02:06,222 --> 01:02:07,222 TYPE D'ATTACHE 623 01:02:36,961 --> 01:02:39,171 Si moi j'avais dégringolé ces marches, je serais mort. 624 01:02:51,017 --> 01:02:52,225 Quel gâchis ! 625 01:03:01,235 --> 01:03:03,445 Il y avait un homme chez moi ! 626 01:03:52,453 --> 01:03:53,495 Police ! 627 01:03:53,871 --> 01:03:54,871 Où est-il ? 628 01:04:04,507 --> 01:04:05,549 Attrapez-le ! 629 01:04:18,896 --> 01:04:19,980 C'est fini ! 630 01:04:24,360 --> 01:04:26,528 T'aimes camer les fillettes ? 631 01:04:26,904 --> 01:04:28,822 Vous faites quoi à mon bébé ? 632 01:04:29,323 --> 01:04:30,949 Votre "bébé" est un dealer. 633 01:04:31,117 --> 01:04:32,534 Venez, madame. 634 01:04:33,119 --> 01:04:35,662 Qu'est-ce qu'ils font à mon bébé ? 635 01:05:02,523 --> 01:05:05,859 Ce sera délirant ce soir. Ils ont fait un compte ? 636 01:05:06,027 --> 01:05:07,694 Un tas de gosses. 637 01:05:07,862 --> 01:05:09,863 Ils les amènent tous ici ? 638 01:05:10,031 --> 01:05:11,615 Ils viendront tous au poste. 639 01:05:36,432 --> 01:05:38,183 Je viens nettoyer les stores. 640 01:05:38,517 --> 01:05:40,060 Je ferme la porte. 641 01:05:50,696 --> 01:05:52,447 Je commence par là. 642 01:06:36,617 --> 01:06:38,118 AMPUTATION. BRAS DROIT. 643 01:06:42,248 --> 01:06:44,416 POSE PROTHESE. FÉVRIER 92. 644 01:07:22,163 --> 01:07:24,414 Bon, on récapitule. 645 01:07:24,707 --> 01:07:26,374 Il est arrivé à quelle heure ? 646 01:07:26,876 --> 01:07:29,002 Vers 1 0h30 du matin. 647 01:07:30,504 --> 01:07:31,588 Il était seul ? 648 01:07:31,756 --> 01:07:32,922 Oui, seul. 649 01:07:33,090 --> 01:07:34,090 Vous l'avez bien vu ? 650 01:07:34,258 --> 01:07:35,842 Très bien vu. 651 01:07:37,511 --> 01:07:38,720 Joue franc-jeu. 652 01:07:39,346 --> 01:07:40,305 Tu dis que ce type 653 01:07:40,473 --> 01:07:42,140 est le locataire de ta mère ? 654 01:07:42,641 --> 01:07:44,392 C'est ce que je vous dis. 655 01:08:04,497 --> 01:08:05,497 Un médecin ! 656 01:08:11,587 --> 01:08:13,880 Attention à la perfusion. 657 01:09:10,521 --> 01:09:12,689 Examine la radio de ce gosse. 658 01:09:28,873 --> 01:09:29,956 Examine la radio. 659 01:09:32,376 --> 01:09:34,419 - ll a quoi ? - Fracture du sternum. 660 01:09:34,628 --> 01:09:35,920 J'ai besoin de toi. 661 01:09:37,423 --> 01:09:40,967 Vous pouvez emmener ce môme en salle d'observation n°2 ? 662 01:09:41,844 --> 01:09:44,137 Oui, vous ! Vous pouvez nous aider ? 663 01:09:52,938 --> 01:09:54,314 Alors, mon grand ? Ca va ? 664 01:09:54,773 --> 01:09:55,815 Mal à la poitrine. 665 01:09:57,151 --> 01:09:58,651 Quand tu respires ? 666 01:09:58,819 --> 01:09:59,819 Oui. 667 01:10:04,658 --> 01:10:05,700 Tu t'appelles comment ? 668 01:10:05,868 --> 01:10:06,868 Joël. 669 01:10:12,666 --> 01:10:13,666 Regarde-moi ça ! 670 01:10:14,418 --> 01:10:16,753 On se fait des pièces d'identité. 671 01:10:17,254 --> 01:10:18,838 C.C.H., c'est quoi ? 672 01:10:19,673 --> 01:10:21,549 Cook County Hospital. 673 01:10:24,970 --> 01:10:26,554 Reste calme, hein ? 674 01:10:27,681 --> 01:10:30,725 On va bien s'occuper de toi. 675 01:10:31,185 --> 01:10:33,853 Gardez-moi l'ascenseur. Merci. 676 01:10:37,566 --> 01:10:39,734 Ca va, mon garçon ? 677 01:10:39,902 --> 01:10:41,152 Mal à la poitrine. 678 01:10:42,404 --> 01:10:43,738 Où est ta maman ? 679 01:10:43,906 --> 01:10:44,739 Je sais pas. 680 01:10:44,907 --> 01:10:46,157 Elle est chez toi ? 681 01:10:47,326 --> 01:10:48,993 Peut-être avec mon frère. 682 01:10:49,161 --> 01:10:50,328 Ils sont en bas ? 683 01:10:51,121 --> 01:10:52,372 Je sais pas. 684 01:10:52,998 --> 01:10:56,084 T'inquiète pas. On va te la retrouver. 685 01:10:57,294 --> 01:10:59,837 A quoi tu joues ? Au foot, au base-ball ? 686 01:11:00,005 --> 01:11:01,673 Au foot. 687 01:11:03,259 --> 01:11:04,676 Accroche-toi. 688 01:11:16,438 --> 01:11:17,814 Eh, docteur... 689 01:11:18,732 --> 01:11:20,858 On vous l'envoie d'en bas. 690 01:11:27,992 --> 01:11:30,201 Mets-le en chambre 4. 691 01:11:31,537 --> 01:11:32,620 Au revoir, Joël. 692 01:11:46,260 --> 01:11:48,094 Où est l'enfant que je vous ai envoyé ? 693 01:11:48,262 --> 01:11:50,096 - Quel enfant ? - Fracture du sternum. 694 01:11:50,639 --> 01:11:51,723 Jamais arrivé. 695 01:11:53,267 --> 01:11:54,267 Ah non ? 696 01:11:59,189 --> 01:12:02,150 Pourquoi vous intéressez-vous aux radios des patients ? 697 01:12:02,526 --> 01:12:03,443 Comment ça ? 698 01:12:03,610 --> 01:12:05,862 Je vous ai vu regarder celle du gamin. 699 01:12:07,906 --> 01:12:08,656 Mon dada. 700 01:12:08,824 --> 01:12:12,493 Votre dada ? Et quoi d'autre, la chirurgie du cerveau ? 701 01:12:12,661 --> 01:12:13,411 Que voulez-vous ? 702 01:12:13,579 --> 01:12:15,330 Que fait ce gamin en chirurgie ? 703 01:12:15,497 --> 01:12:17,415 J'ai fait ce qu'on m'a dit. 704 01:12:17,583 --> 01:12:18,624 Quelle connerie ! 705 01:12:18,792 --> 01:12:20,001 Qui a changé les ordres ? 706 01:12:21,670 --> 01:12:22,837 Je ne comprends pas. 707 01:12:27,092 --> 01:12:28,092 Restez là ! 708 01:12:30,554 --> 01:12:32,263 Appelle la sécurité ! 709 01:12:59,708 --> 01:13:05,505 Dis à Stevens de mettre la main sur ce Kelly, à la police de Chicago. 710 01:13:05,672 --> 01:13:08,257 Un homme en tenue d'entretien 711 01:13:08,425 --> 01:13:10,426 ordonne une opération 712 01:13:10,594 --> 01:13:13,262 et vous lui avez juste confisqué son badge ? 713 01:13:13,430 --> 01:13:14,305 Non. 714 01:13:14,473 --> 01:13:18,017 J'ai prévenu la sécurité et il s'est enfui. 715 01:13:18,560 --> 01:13:19,936 Ecoutez, monsieur... 716 01:13:20,104 --> 01:13:21,104 Marshal. 717 01:13:21,480 --> 01:13:22,480 Gerard. 718 01:13:24,316 --> 01:13:26,984 Je suis fatiguée. Je veux rentrer chez moi. 719 01:13:28,612 --> 01:13:29,612 Et le gosse ? 720 01:13:30,197 --> 01:13:31,197 Il l'a sauvé. 721 01:13:36,328 --> 01:13:37,412 Merci. 722 01:13:42,209 --> 01:13:45,002 Desmondo José Ruiz ? 723 01:13:49,883 --> 01:13:51,008 Où es-tu ? 724 01:13:53,262 --> 01:13:55,471 Ecoutez, Sammy, c'est mon problème. 725 01:13:56,056 --> 01:13:58,641 Ce qui ne va pas, c'est tous ces flics ici. 726 01:13:59,101 --> 01:14:01,352 Et tout le monde recherche Kimble ? 727 01:14:01,520 --> 01:14:03,146 Pourquoi serait-il assez con 728 01:14:03,647 --> 01:14:04,647 pour venir 729 01:14:04,815 --> 01:14:06,607 jouer les Mère Teresa ? 730 01:14:26,044 --> 01:14:27,086 Vous avez un problème ? 731 01:14:27,421 --> 01:14:28,421 Non. 732 01:14:29,631 --> 01:14:30,631 Pas de problème ! 733 01:14:37,222 --> 01:14:40,016 Pardon, madame. Pourrais-je vous parler ? 734 01:14:44,062 --> 01:14:46,105 C'est le Dr Elway du Cook County Hospital. 735 01:14:46,273 --> 01:14:49,817 Je fais la rééducation sur prothèse de... 736 01:14:50,152 --> 01:14:51,611 Matthew Zelick. 737 01:14:53,906 --> 01:14:56,657 Ah bon ? Mes condoléances. 738 01:15:00,454 --> 01:15:01,913 Droite ou gauche ? 739 01:15:02,289 --> 01:15:03,372 Droite. 740 01:15:05,209 --> 01:15:07,919 - Age ? - 35 à 45 ans. 741 01:15:09,046 --> 01:15:11,714 C'est Ted Riley des Anciens Elèves. 742 01:15:11,882 --> 01:15:14,592 Notre 25e anniversaire approche et... 743 01:15:15,469 --> 01:15:18,429 Clive est sur la liste des "portés disparus". 744 01:15:19,515 --> 01:15:22,058 Les renseignements m'ont donné un numéro... 745 01:15:25,896 --> 01:15:27,230 Sans blague. 746 01:15:28,148 --> 01:15:29,607 Attaque à main armée. 747 01:15:31,360 --> 01:15:32,568 Il est où ? 748 01:15:32,903 --> 01:15:33,903 Point d'attache ? 749 01:15:34,947 --> 01:15:37,365 A mi-humérus. 47 cas possibles. 750 01:15:37,574 --> 01:15:38,866 47 ? 751 01:15:39,326 --> 01:15:42,078 Vérifiez leurs casiers judiciaires. 752 01:15:42,246 --> 01:15:43,246 Une minute. 753 01:15:54,258 --> 01:15:56,926 Bonne fête de St Patrick ! 754 01:16:42,764 --> 01:16:46,434 Driscoll, Clive. Manchot, attaque à main armée. 755 01:16:46,602 --> 01:16:47,810 C'est drôle. 756 01:16:48,353 --> 01:16:49,770 Une question... 757 01:16:54,735 --> 01:16:58,446 Si on peut teindre le fleuve en vert, pourquoi pas 758 01:16:58,614 --> 01:17:00,364 en bleu le restant de l'année ? 759 01:17:00,532 --> 01:17:01,532 J'en sais rien. 760 01:17:04,161 --> 01:17:05,202 Vous êtes irlandais ? 761 01:17:05,370 --> 01:17:06,454 Moi, non. 762 01:17:07,164 --> 01:17:08,247 Et toi ? 763 01:17:19,885 --> 01:17:20,926 Nom du détenu ? 764 01:17:21,845 --> 01:17:23,262 Clive Driscoll. 765 01:17:25,307 --> 01:17:26,432 Papiers d'identité. 766 01:17:30,646 --> 01:17:32,647 Selon les lois en vigueur, 767 01:17:32,814 --> 01:17:34,440 on peut vous enregistrer. 768 01:17:34,941 --> 01:17:35,941 Signez ici. 769 01:17:36,443 --> 01:17:38,736 C'est dingue ! Il a fait des études. 770 01:17:38,904 --> 01:17:40,905 Fac de médecine. Il ne va pas 771 01:17:41,073 --> 01:17:44,367 venir voir un taulard dont son entourage 772 01:17:44,534 --> 01:17:46,494 nie l'existence. C'est louf ! 773 01:17:46,787 --> 01:17:48,120 C'est quoi, "louf" ? 774 01:17:48,413 --> 01:17:49,538 Etrange. 775 01:17:49,706 --> 01:17:52,083 Dis "étrange". "Louf" veut rien dire. 776 01:17:52,250 --> 01:17:53,292 Pourquoi pas "louf" ? 777 01:17:55,587 --> 01:17:57,213 Je veux de vrais mots. 778 01:17:57,381 --> 01:17:59,465 Je monte par l'escalier. 779 01:18:00,342 --> 01:18:03,135 "Connerie", ça vous va, Sam ? 780 01:18:06,848 --> 01:18:07,848 Visite pour Driscoll. 781 01:18:09,017 --> 01:18:10,726 Dépêchons. Dépêchons. 782 01:18:39,381 --> 01:18:40,423 Allez, Driscoll ! 783 01:18:46,805 --> 01:18:48,556 Vous avez 5 minutes. 784 01:18:49,266 --> 01:18:50,391 Vous êtes qui, vous ? 785 01:18:52,644 --> 01:18:54,019 Pardon. C'est une erreur. 786 01:18:54,187 --> 01:18:55,438 Tu m'as fait descendre ! 787 01:18:55,814 --> 01:18:57,398 Autant qu'on parle un peu. 788 01:18:57,566 --> 01:19:00,609 On n'a pas de distractions. Pas de câble. 789 01:19:02,863 --> 01:19:05,740 J'aurais voulu, mais je peux pas. Désolé. 790 01:19:55,957 --> 01:19:56,957 Richard ! 791 01:21:01,398 --> 01:21:02,731 Un type en manteau bleu 792 01:21:02,899 --> 01:21:05,067 brandit un revolver et crie. 793 01:21:05,485 --> 01:21:06,902 Arrêtez cet homme ! 794 01:21:09,865 --> 01:21:10,906 C'est un Marshal ! 795 01:21:11,074 --> 01:21:12,074 Lâchez-le ! 796 01:21:12,242 --> 01:21:13,409 Bloquez la porte ! 797 01:21:48,278 --> 01:21:50,112 Ouvrez cette porte ! 798 01:21:58,830 --> 01:22:01,498 Sam, on est sur le toit ! 799 01:22:02,167 --> 01:22:03,918 Scrutez la rue ! 800 01:22:05,587 --> 01:22:06,712 Il est sur la place. 801 01:22:06,880 --> 01:22:08,380 Il la traverse. 802 01:22:10,842 --> 01:22:13,302 Il va à l'est vers le Picasso ! 803 01:22:18,850 --> 01:22:21,268 La fanfare du Lingot d'Or de River Forest. 804 01:23:59,909 --> 01:24:02,703 Pourquoi le Dr Kimble est-il revenu à Chicago ? 805 01:24:03,371 --> 01:24:04,496 Aucune idée. 806 01:24:04,664 --> 01:24:07,374 Vous étiez au County Hospital aujourd'hui ? 807 01:24:07,542 --> 01:24:09,376 Le Dr Kimble y était-il ? 808 01:24:09,836 --> 01:24:11,545 Rien à dire à ce sujet. 809 01:24:12,380 --> 01:24:16,842 Bon, reprenons. Le suspect a été jugé, condamné, incarcéré, 810 01:24:17,260 --> 01:24:19,511 évadé, présumé mort et à présent 811 01:24:19,679 --> 01:24:21,680 en liberté à Chicago. Exact ? 812 01:24:21,931 --> 01:24:24,224 Il n'a jamais été présumé mort ! 813 01:24:24,392 --> 01:24:25,184 Inspecteur, 814 01:24:25,351 --> 01:24:27,227 Kimble est-il armé et dangereux ? 815 01:24:27,562 --> 01:24:29,229 Je pense qu'il est dangereux. 816 01:24:29,606 --> 01:24:31,356 Il risque tout en revenant ici. 817 01:24:31,524 --> 01:24:33,650 Ne pourrait-il pas être innocent ? 818 01:24:34,110 --> 01:24:38,322 Non, il a été reconnu coupable et condamné par un tribunal. 819 01:24:38,531 --> 01:24:40,699 Qu'allez-vous faire pour le prendre ? 820 01:24:40,867 --> 01:24:43,243 Pas d'autre déclaration pour l'instant. 821 01:27:23,738 --> 01:27:25,489 Ordre du mérite 822 01:28:32,807 --> 01:28:33,849 Enchanté. 823 01:28:36,269 --> 01:28:37,477 Lentz. 824 01:28:38,521 --> 01:28:39,896 Nous nous sommes ratés. 825 01:28:40,106 --> 01:28:41,606 Je vous ai appelé sans succès. 826 01:29:02,045 --> 01:29:03,962 ...une croisière offerte par Devlin MacGregor. 827 01:29:13,389 --> 01:29:15,307 Cancún, Richard. Pêche au gros. 828 01:29:17,352 --> 01:29:19,186 Qui est au bout de l'hameçon ? 829 01:29:19,354 --> 01:29:20,771 Un requin. 830 01:29:21,356 --> 01:29:22,981 Sans aucune obligation. 831 01:29:23,900 --> 01:29:25,650 Qu'en dites-vous ? 832 01:29:29,280 --> 01:29:32,366 Ce gars saigne par toutes les piqûres d'aiguilles. 833 01:29:32,533 --> 01:29:35,077 Il prend le remède miracle de Lentz ? 834 01:29:35,411 --> 01:29:38,663 Il est sur le protocole d'expérimentation du RDU-90. 835 01:29:38,956 --> 01:29:40,165 Le remède de l'avenir 836 01:29:40,416 --> 01:29:43,335 qui nettoiera les artères et nous mettra au chômage. 837 01:29:49,550 --> 01:29:52,427 "Le maître de cérémonie de la parade dit 838 01:29:52,595 --> 01:29:54,262 qu'aucune n'a été aussi animée 839 01:29:54,430 --> 01:29:56,807 en 20 ans." 840 01:29:57,141 --> 01:29:57,974 Ecoutez... 841 01:29:58,142 --> 01:30:00,435 "Ce Kimble est un sacré gaillard..." 842 01:30:01,687 --> 01:30:02,687 Il dit "gaillard". 843 01:30:03,439 --> 01:30:05,148 C'est peut-être un lutin. 844 01:30:05,650 --> 01:30:07,359 Non, attendez, écoutez. 845 01:30:08,528 --> 01:30:10,237 Un type prétend être Kimble. 846 01:30:10,488 --> 01:30:13,031 - Qui ça ? - Un autre Kimble sur la 3. 847 01:30:13,199 --> 01:30:14,032 Passe-moi ça. 848 01:30:14,200 --> 01:30:15,659 Dites-lui qu'on l'aime barbu. 849 01:30:15,952 --> 01:30:17,202 - Quelle ligne ? - La 3. 850 01:30:17,370 --> 01:30:18,537 "J'espère qu'il a bu 851 01:30:18,746 --> 01:30:21,498 un bon coup de whisky et s'est bien amusé." 852 01:30:21,666 --> 01:30:22,666 Oui. Gerard. 853 01:30:24,335 --> 01:30:26,378 Qu'est-ce que j'ai dit dans le tunnel ? 854 01:30:29,757 --> 01:30:32,384 Je me rappelle... il y avait du bruit. 855 01:30:32,552 --> 01:30:34,928 Un truc du genre... 856 01:30:35,096 --> 01:30:36,680 que vous n'avez pas tué votre femme. 857 01:30:37,140 --> 01:30:38,557 Et votre réponse ? 858 01:30:39,642 --> 01:30:41,768 Vous pointiez mon flingue sur moi. 859 01:30:45,648 --> 01:30:48,066 Vous avez dit : "Rien à cirer." 860 01:30:48,651 --> 01:30:49,693 Il est au sud. 861 01:30:50,820 --> 01:30:53,905 Oui, c'est vrai. J'en ai rien à cirer. 862 01:30:54,073 --> 01:30:55,490 Je fais pas un puzzle. 863 01:30:55,992 --> 01:30:57,701 Moi, j'en fais un... 864 01:30:57,869 --> 01:30:59,411 Repérage dans 5 secondes. 865 01:30:59,912 --> 01:31:01,830 ...et j'ai trouvé une pièce essentielle. 866 01:31:12,717 --> 01:31:13,925 Il n'a pas raccroché. 867 01:31:14,093 --> 01:31:15,093 Ca vient. 868 01:31:15,428 --> 01:31:16,261 Où est-il ? 869 01:31:16,429 --> 01:31:17,596 256 St-Lawrence. 870 01:31:18,014 --> 01:31:20,098 Envoie la police de Chicago sur place. 871 01:31:20,349 --> 01:31:22,434 On a une voiture là-bas. 872 01:31:52,465 --> 01:31:54,424 Prends des photos. 873 01:31:57,845 --> 01:31:59,763 Fredrick Sykes, 874 01:31:59,931 --> 01:32:04,226 45 ans, ex-flic, un dingue des fringues. 875 01:32:04,936 --> 01:32:06,228 Vous voulez venir voir ça ? 876 01:32:08,814 --> 01:32:10,649 Des empreintes de Kimble. 877 01:32:10,816 --> 01:32:14,319 Surtout sur le bureau. Ces photos l'intéressaient. 878 01:32:14,487 --> 01:32:16,154 Il s'est arrêté sur celle-là. 879 01:32:16,322 --> 01:32:17,280 Les négatifs ? 880 01:32:17,448 --> 01:32:18,657 Donnez-moi ça. 881 01:32:18,866 --> 01:32:20,325 Il arrive. 882 01:32:20,493 --> 01:32:21,826 Compris. 883 01:32:38,844 --> 01:32:40,428 Comment ça va, M. Sykes ? 884 01:32:40,596 --> 01:32:42,347 Qu'est-ce qui se passe ? 885 01:32:42,515 --> 01:32:43,515 Un problème. 886 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Chez moi ou au-dessus ? 887 01:32:45,601 --> 01:32:46,643 Chez vous. 888 01:32:48,020 --> 01:32:49,354 Entrez, M. Sykes. 889 01:32:49,522 --> 01:32:52,899 Tout le monde me connaît ici. Une vraie famille. 890 01:32:53,442 --> 01:32:56,528 C'est quoi ? Le congrès annuel des impers ! 891 01:32:56,988 --> 01:32:59,197 Qui êtes-vous ? Qu'est-ce qui se passe ? 892 01:33:03,327 --> 01:33:05,203 Il y a eu effraction, M. Sykes. 893 01:33:05,997 --> 01:33:07,497 J'espère que vous êtes flic. 894 01:33:08,207 --> 01:33:10,792 Non, Samuel Gerard, Marshal des Etats-Unis. 895 01:33:12,128 --> 01:33:14,629 Ce matin, un fugitif nommé Richard Kimble 896 01:33:14,797 --> 01:33:16,548 a téléphoné de chez vous. 897 01:33:17,383 --> 01:33:18,466 Pourquoi ? 898 01:33:19,343 --> 01:33:21,219 Je connais pas de Richard Kimble. 899 01:33:27,727 --> 01:33:29,561 Ah oui. Je vois. 900 01:33:29,729 --> 01:33:32,188 Le médecin qui a tué sa femme. Il accuse 901 01:33:32,356 --> 01:33:34,524 un type qui porte une prothèse. 902 01:33:34,859 --> 01:33:36,234 Il est à ma recherche ? 903 01:33:36,527 --> 01:33:38,194 Il aurait un motif ? 904 01:33:38,529 --> 01:33:41,072 Je porte une prothèse ! J'ai dû tuer sa femme. 905 01:33:42,158 --> 01:33:44,993 Fichez-moi la paix. J'ai déjà tout dit. 906 01:33:45,161 --> 01:33:48,079 Ils sont venus m'interroger sur l'affaire. 907 01:33:48,247 --> 01:33:51,082 Je leur ai dit que je n'étais pas à Chicago. 908 01:33:51,250 --> 01:33:54,085 J'étais en voyage d'affaires. 1 5 personnes l'ont vérifié. 909 01:33:54,253 --> 01:33:55,920 Quel genre d'affaires ? 910 01:33:57,048 --> 01:33:57,881 Sécurité. 911 01:33:58,049 --> 01:33:58,923 Pour qui ? 912 01:33:59,091 --> 01:34:00,425 Un labo pharmaceutique. 913 01:34:00,676 --> 01:34:01,593 Lequel ? 914 01:34:01,761 --> 01:34:05,013 Devlin MacGregor. Je protège ses dirigeants. 915 01:34:07,266 --> 01:34:10,727 Savez-vous pourquoi Kimble s'intéresse à ces photos ? 916 01:34:12,438 --> 01:34:13,438 Non. 917 01:34:15,191 --> 01:34:18,026 On les a prises où ? Ca, c'est un poisson ! 918 01:34:18,194 --> 01:34:19,235 Cancún. 919 01:34:19,570 --> 01:34:22,280 Un voyage payé par le laboratoire. 920 01:34:22,490 --> 01:34:23,698 Kimble était avec vous ? 921 01:34:23,866 --> 01:34:25,367 Il est sur les photos ? 922 01:34:28,412 --> 01:34:30,747 Non, je ne le connais pas. 923 01:34:31,415 --> 01:34:33,708 Je peux regarder s'il ne manque rien ? 924 01:34:33,876 --> 01:34:35,627 Je vous en prie. 925 01:34:41,801 --> 01:34:42,884 Perdu où, ce bras ? 926 01:34:43,719 --> 01:34:45,303 En faisant mon devoir. 927 01:34:55,606 --> 01:34:57,565 Cosmo, ce gars est pas net. 928 01:34:59,777 --> 01:35:01,277 On met quelqu'un sur lui ? 929 01:35:01,445 --> 01:35:03,446 Vous plantez le camp ici. 930 01:35:03,614 --> 01:35:04,614 Je m'en charge. 931 01:35:06,158 --> 01:35:10,120 Tu vois cette photo ? Trouve qui est le gars à côté de Sykes. 932 01:35:10,830 --> 01:35:13,957 Nom, âge, poids, numéro de sécurité sociale, 933 01:35:14,125 --> 01:35:18,420 adresse, parents, animaux domestiques, tout. 934 01:35:38,065 --> 01:35:41,025 Excusez-moi, docteur, c'est urgent. 935 01:35:43,279 --> 01:35:45,280 Merci. Excusez-moi. 936 01:35:57,710 --> 01:35:59,461 M. Bolton ? 937 01:36:02,006 --> 01:36:02,881 Tu peux parler ? 938 01:36:03,048 --> 01:36:05,133 Oui, c'est un téléphone d'hôtel. 939 01:36:05,301 --> 01:36:07,051 Ca va ? Où t'en es ? 940 01:36:08,053 --> 01:36:11,055 Je l'ai trouvé. L'homme qui a tué Helen. 941 01:36:11,807 --> 01:36:12,807 Quoi ? 942 01:36:13,017 --> 01:36:14,642 C'est moi qu'ils visaient. 943 01:36:14,894 --> 01:36:16,102 Qui ça ? 944 01:36:17,646 --> 01:36:20,398 Devlin MacGregor et Lentz. 945 01:36:20,900 --> 01:36:23,735 Lentz supervisait le protocole du RDU-90. 946 01:36:23,903 --> 01:36:26,905 Il a su que j'en connaissais les dangers pour le foie. 947 01:36:29,200 --> 01:36:31,868 Richard, Lentz est mort. 948 01:36:32,578 --> 01:36:34,496 Quoi ? Comment ? 949 01:36:34,663 --> 01:36:37,707 Mort dans un accident de voiture, cet été. 950 01:36:42,421 --> 01:36:44,172 T'as la preuve pour le RDU ? 951 01:36:45,257 --> 01:36:46,841 Je crois. 952 01:36:48,010 --> 01:36:49,677 J'ai besoin de ton aide. 953 01:36:49,887 --> 01:36:53,014 Appelle Bones à l'hôpital. Dis-lui de m'aider. 954 01:36:53,432 --> 01:36:55,767 Je l'appelle tout de suite. 955 01:36:56,227 --> 01:36:57,602 Bon, merci. 956 01:37:05,152 --> 01:37:06,611 Comment ça va ? 957 01:37:09,406 --> 01:37:11,699 Peut-on vous poser encore quelques questions ? 958 01:37:13,536 --> 01:37:15,954 Cosmo, tu as cette photo ? 959 01:37:16,372 --> 01:37:17,872 Marshal des Etats-Unis. 960 01:37:18,040 --> 01:37:19,290 Excusez-nous. 961 01:37:22,294 --> 01:37:23,878 Voici Fredrick Sykes. 962 01:37:24,046 --> 01:37:28,299 Sécurité chez Devlin MacGregor. 963 01:37:28,467 --> 01:37:30,802 Kimble s'est introduit chez lui. 964 01:37:30,970 --> 01:37:32,178 - Vous le connaissez ? - Non. 965 01:37:32,555 --> 01:37:33,972 Je ne le connais pas. 966 01:37:35,641 --> 01:37:38,434 Vous êtes aux abois, M. Gerard ? 967 01:37:38,936 --> 01:37:40,144 Oh, oui. 968 01:37:40,980 --> 01:37:42,730 J'avais dit que vous ne le trouveriez pas. 969 01:37:43,190 --> 01:37:44,232 Vous l'avez revu ? 970 01:37:45,276 --> 01:37:46,276 Non. 971 01:37:47,319 --> 01:37:49,904 Nous en avons déjà parlé, non ? 972 01:37:52,825 --> 01:37:54,742 Voulez-vous m'excuser ? 973 01:37:55,703 --> 01:37:56,703 Bien sûr. 974 01:37:57,496 --> 01:37:58,830 Merci, docteur. 975 01:38:00,332 --> 01:38:03,835 Dr Nichols, encore une question sur cette photo. 976 01:38:05,004 --> 01:38:08,798 Le type à droite du poisson. Vous l'avez déjà vu ? 977 01:38:09,341 --> 01:38:10,717 Ce gars-là. 978 01:38:11,802 --> 01:38:14,637 Je n'ai jamais vu ce monsieur. 979 01:38:15,180 --> 01:38:16,180 Désolé. 980 01:38:16,599 --> 01:38:17,599 Merci. 981 01:38:19,018 --> 01:38:21,477 Bonne fin de convention. 982 01:38:25,608 --> 01:38:30,862 "Alternative à la réduction de plaque artérielle non invasive. 983 01:38:31,030 --> 01:38:33,281 Orateur : Charles Nichols." 984 01:38:33,532 --> 01:38:35,617 Ils doivent faire la queue pour l'entendre. 985 01:38:51,717 --> 01:38:54,177 Si vous étiez Richard Kimble, 986 01:38:54,803 --> 01:38:58,389 pourquoi poursuivre l'assassin de votre femme, 987 01:38:58,557 --> 01:39:00,892 pénétrer chez lui, nous y faire venir 988 01:39:01,060 --> 01:39:02,560 et disparaître ? 989 01:39:02,728 --> 01:39:03,895 Ah, si j'étais médecin ! 990 01:39:04,772 --> 01:39:06,564 Regardez. Le type sur la photo, 991 01:39:06,774 --> 01:39:08,024 sur sa chemise... 992 01:39:08,984 --> 01:39:09,984 Chicago Memorial. 993 01:39:10,152 --> 01:39:11,277 L'hôpital de Kimble. 994 01:39:11,695 --> 01:39:12,695 Vas-y. 995 01:39:17,660 --> 01:39:19,202 Devlin MacGregor 996 01:39:19,370 --> 01:39:23,581 a fait 7 milliards et demi de chiffre d'affaires 997 01:39:24,291 --> 01:39:25,708 rien que l'an dernier. 998 01:39:27,753 --> 01:39:29,545 Ce labo est un monstre. 999 01:39:38,222 --> 01:39:39,681 Racontez-moi. 1000 01:39:43,936 --> 01:39:45,269 Absolument. 1001 01:39:46,563 --> 01:39:50,858 C'est un prélèvement de foie qui a servi à l'étude sur le RDU-90. 1002 01:39:51,026 --> 01:39:52,902 Il date du 21 janvier. 1003 01:39:55,197 --> 01:39:56,447 C'était le dernier ! 1004 01:39:57,032 --> 01:39:58,449 1 -7-4-3-0 ? 1005 01:40:00,119 --> 01:40:01,327 Le voilà. 1006 01:40:02,454 --> 01:40:05,081 Je veillerai à ce que tout vous soit rendu. 1007 01:40:09,962 --> 01:40:12,255 J'ai été content de vous revoir. 1008 01:40:12,548 --> 01:40:15,299 Et cette histoire avec votre femme ? 1009 01:40:18,262 --> 01:40:19,637 Ce n'est pas fini. 1010 01:40:40,492 --> 01:40:41,659 Qu'est-ce qui se passe ? 1011 01:40:42,494 --> 01:40:43,494 J'en sais rien. 1012 01:40:56,800 --> 01:40:58,676 Je crois que c'est Alec Lentz. 1013 01:40:59,094 --> 01:41:00,470 Un pathologiste. 1014 01:41:01,096 --> 01:41:02,764 Il est mort cet été. 1015 01:41:12,483 --> 01:41:14,192 Mon Dieu ! Richard. 1016 01:41:15,611 --> 01:41:16,652 Que viens-tu faire ? 1017 01:41:34,171 --> 01:41:35,171 Regarde. 1018 01:41:37,549 --> 01:41:39,884 - Qu'en dis-tu ? - ll est normal. 1019 01:41:40,302 --> 01:41:42,386 Ce n'est pas le même tissu. 1020 01:41:42,554 --> 01:41:46,432 Non seulement ils viennent de foies sains, 1021 01:41:46,725 --> 01:41:48,559 mais ils viennent tous du même foie. 1022 01:41:51,063 --> 01:41:52,563 T'es une merveille. 1023 01:41:59,363 --> 01:42:00,571 Excusez-moi. 1024 01:42:01,073 --> 01:42:02,490 M. Roosevelt ? 1025 01:42:03,742 --> 01:42:04,867 Marshal Biggs 1026 01:42:05,035 --> 01:42:06,702 et voici le Marshal Newman. 1027 01:42:07,496 --> 01:42:10,873 On voudrait un renseignement sur le Dr Lentz qui a travaillé ici. 1028 01:42:11,041 --> 01:42:12,416 Savoir s'il connaissait 1029 01:42:12,584 --> 01:42:15,336 le Dr Richard Kimble. 1030 01:42:16,213 --> 01:42:17,880 Je n'ai pas vu le Dr Kimble. 1031 01:42:19,383 --> 01:42:20,383 Je demande pas ça. 1032 01:42:21,885 --> 01:42:23,052 Je saurais pas dire. 1033 01:42:23,720 --> 01:42:27,223 Excusez-moi, messieurs, mais le travail m'attend. 1034 01:42:28,934 --> 01:42:29,934 Oui ? 1035 01:42:30,352 --> 01:42:32,228 Vous nous mentez. 1036 01:42:33,605 --> 01:42:35,273 C'est Lentz le méchant ? 1037 01:42:36,733 --> 01:42:38,067 Pourquoi pas ? 1038 01:42:39,778 --> 01:42:43,197 Il était à l'origine du RDU-90. 1039 01:42:44,741 --> 01:42:46,617 Je lui ai envoyé mes prélèvements 1040 01:42:47,536 --> 01:42:51,080 qu'il a remplacés par des sains, qui ont passé la biopsie 1041 01:42:51,248 --> 01:42:53,249 foutant mon rapport à l'eau. 1042 01:42:53,417 --> 01:42:54,584 Attends ! 1043 01:42:55,085 --> 01:42:57,378 Lentz est mort le 21 août. 1044 01:42:59,631 --> 01:43:04,135 La moitié des approbations ont été signées ce jour-là. 1045 01:43:05,304 --> 01:43:06,470 Tu plaisantes ? 1046 01:43:08,640 --> 01:43:11,142 Un autre doit avoir manipulé tout ça. 1047 01:43:11,977 --> 01:43:13,144 Qui y avait accès. 1048 01:43:25,115 --> 01:43:26,282 Merci, Kath. 1049 01:43:26,783 --> 01:43:27,909 Où vas-tu ? 1050 01:43:29,661 --> 01:43:31,078 Voir un ami. 1051 01:43:36,335 --> 01:43:38,044 Ca me file la migraine ! 1052 01:43:38,587 --> 01:43:42,340 Surprenante révélation. Où M. Roosevelt dit que le docteur est allé ? 1053 01:43:42,507 --> 01:43:44,550 Il ne sait pas où il est allé. 1054 01:43:45,260 --> 01:43:46,844 - Tu le crois ? - Oui. 1055 01:43:47,012 --> 01:43:49,805 Il venait chercher des prélèvements. 1056 01:43:49,973 --> 01:43:51,349 Pour un nouveau remède. 1057 01:43:51,683 --> 01:43:53,017 Mais, écoutez ça. 1058 01:43:53,185 --> 01:43:56,270 Son autorisation a été donnée par le Dr Nichols. 1059 01:43:57,189 --> 01:44:00,066 Nichols connaissait aussi Lentz. 1060 01:44:00,776 --> 01:44:01,984 C'était son patron. 1061 01:44:02,152 --> 01:44:03,527 Alors, il couvrait Kimble. 1062 01:44:04,071 --> 01:44:05,529 Envoie la police là-bas. 1063 01:44:05,697 --> 01:44:10,284 Noah, on t'envoie une bande de flics. Qu'ils fouillent de fond en comble ! 1064 01:44:10,535 --> 01:44:12,370 Impose ta queue de cheval ! 1065 01:44:13,038 --> 01:44:14,038 Bon boulot ! 1066 01:44:14,206 --> 01:44:15,498 A votre service. 1067 01:44:18,460 --> 01:44:21,295 Le Dr Nichols m'a menti. Trouve-le ! 1068 01:44:30,389 --> 01:44:31,806 Ca y est, il est passé. 1069 01:44:31,974 --> 01:44:35,559 J'ai cherché partout et je ne l'ai pas trouvé. 1070 01:44:35,727 --> 01:44:36,894 Je vous le dis... 1071 01:44:37,104 --> 01:44:40,356 Il n'est pas à l'hôpital. Sinon je l'aurais trouvé. 1072 01:44:40,524 --> 01:44:42,191 Que voulez-vous que je fasse ? 1073 01:44:43,318 --> 01:44:45,069 Attendez ! Une minute. 1074 01:44:45,404 --> 01:44:47,905 Je l'ai repéré. Je l'ai. 1075 01:45:16,727 --> 01:45:19,103 Le Dr Alexander Lentz. 1076 01:45:19,438 --> 01:45:20,771 "Un pathologiste 1077 01:45:21,148 --> 01:45:24,775 du Memorial Hospital se rendait à son tennis quotidien 1078 01:45:24,943 --> 01:45:26,193 quand un véhicule 1079 01:45:26,361 --> 01:45:29,280 a dérapé, et l'a projeté contre la barrière 1080 01:45:29,448 --> 01:45:31,741 qui sépare la route du lac Michigan." 1081 01:45:34,619 --> 01:45:36,370 Vous n'allez pas le croire... 1082 01:45:36,580 --> 01:45:38,372 Dans le relevé de Sykes, en 2 ans, 1083 01:45:38,540 --> 01:45:40,082 pas d'appel pour Kimble. 1084 01:45:40,709 --> 01:45:41,709 Une idée ! 1085 01:45:41,918 --> 01:45:45,463 Mais dans le relevé de Kimble, y en a un. 1086 01:45:45,672 --> 01:45:46,797 Il a appelé Sykes. 1087 01:45:49,426 --> 01:45:50,593 Amenez-moi Sykes ! 1088 01:45:50,969 --> 01:45:52,470 Le soir de l'assassinat, 1089 01:45:52,763 --> 01:45:53,971 à 7h30, 1090 01:45:54,264 --> 01:45:55,598 de sa voiture. 1091 01:45:55,974 --> 01:45:58,267 Le rapport d'arrestation de Kimble ! 1092 01:46:04,274 --> 01:46:05,274 7h30 du soir. 1093 01:46:08,070 --> 01:46:10,237 Sykes est parti de chez lui. 1094 01:46:10,405 --> 01:46:11,614 On sait pas où il est. 1095 01:46:11,782 --> 01:46:12,782 Quoi ? 1096 01:46:12,991 --> 01:46:13,991 Il est parti. 1097 01:47:19,558 --> 01:47:22,059 Ici Unité 23, on a repéré 1098 01:47:22,269 --> 01:47:24,812 Kimble dans le métro aérien, direction nord. 1099 01:47:29,901 --> 01:47:31,569 Allez vers la porte, docteur. 1100 01:47:39,911 --> 01:47:42,371 Prochaine station : Balbo. 1101 01:47:43,331 --> 01:47:44,874 C'est là que je descends. 1102 01:47:46,209 --> 01:47:47,501 Moi aussi. 1103 01:48:48,313 --> 01:48:49,647 Tu as raté ta station. 1104 01:49:13,004 --> 01:49:14,797 Kimble est dans le métro aérien. 1105 01:49:14,965 --> 01:49:17,675 Vers Balbo. La police est en route. 1106 01:49:54,337 --> 01:49:56,213 A toutes les unités, 1107 01:49:56,381 --> 01:49:59,675 un agent abattu à la station Balbo. Suspect : Kimble. 1108 01:50:02,053 --> 01:50:03,387 Il a descendu un flic ? 1109 01:50:03,555 --> 01:50:05,973 Les flics vont le bouffer tout cru. 1110 01:50:10,478 --> 01:50:13,731 C'est une joie et un privilège 1111 01:50:14,190 --> 01:50:17,067 de vous présenter l'orateur de ce soir. 1112 01:50:27,537 --> 01:50:32,833 Il a été lauréat de la bourse A. Jude Robinson 1113 01:50:33,335 --> 01:50:36,253 et chef du service de pathologie 1114 01:50:36,421 --> 01:50:38,589 du Chicago Memorial Hospital. 1115 01:50:46,681 --> 01:50:48,599 On a vu le suspect entrer 1116 01:50:48,767 --> 01:50:49,892 dans l'hôtel Hilton. 1117 01:50:51,770 --> 01:50:53,187 Tu crois que... 1118 01:50:53,355 --> 01:50:54,438 Je sais où il va. 1119 01:50:56,566 --> 01:50:57,941 Biggs, Newman, où êtes-vous ? 1120 01:50:59,903 --> 01:51:00,903 Il a été nommé 1121 01:51:01,071 --> 01:51:04,782 au conseil d'administration du laboratoire Devlin MacGregor. 1122 01:51:05,450 --> 01:51:07,618 Je vous demande d'accueillir 1123 01:51:08,119 --> 01:51:09,953 le Dr Charles Nichols. 1124 01:51:16,711 --> 01:51:19,296 Merci infiniment, mesdames et messieurs, 1125 01:51:19,464 --> 01:51:21,131 amis et confrères. 1126 01:51:22,133 --> 01:51:24,259 Quelle joie de vous voir. 1127 01:51:36,981 --> 01:51:37,773 On signale 1128 01:51:37,941 --> 01:51:40,484 un agent abattu et un homme en fuite. 1129 01:51:40,985 --> 01:51:42,569 - C'est Kimble ? - Soi-disant. 1130 01:51:43,655 --> 01:51:44,738 Il est dans l'hôtel. 1131 01:51:44,906 --> 01:51:45,572 Il est à moi ! 1132 01:51:45,740 --> 01:51:46,448 Plus maintenant ! 1133 01:51:46,616 --> 01:51:48,742 Restez en dehors de l'affaire. 1134 01:51:49,077 --> 01:51:49,827 Arrêtez-nous ! 1135 01:51:49,994 --> 01:51:51,495 Bouclez tout ! 1136 01:52:04,175 --> 01:52:07,845 Trouve la sécurité de l'hôtel. Reste en contact radio. 1137 01:52:10,849 --> 01:52:12,766 Un nouveau médicament 1138 01:52:12,934 --> 01:52:16,520 bientôt agréé par la commission de contrôle 1139 01:52:17,522 --> 01:52:21,608 va changer ces anciennes méthodes à jamais. 1140 01:52:22,026 --> 01:52:23,318 Rob Marshal Newman. 1141 01:52:23,862 --> 01:52:24,862 Salut, ça va ? 1142 01:52:25,196 --> 01:52:26,864 Bien. Sam, j'y suis. 1143 01:52:30,702 --> 01:52:33,871 ...par le processus métabolique normal 1144 01:52:34,038 --> 01:52:35,205 dans le foie. 1145 01:52:35,665 --> 01:52:37,541 Ce médicament s'appelle 1146 01:52:37,709 --> 01:52:39,126 Provasic. 1147 01:52:41,045 --> 01:52:42,880 Vous verrez ce soir 1148 01:52:43,506 --> 01:52:45,883 que le Provasic est très efficace 1149 01:52:46,050 --> 01:52:49,219 et n'a aucun effet secondaire. 1150 01:52:49,679 --> 01:52:52,723 Il est à noter que ce médi... 1151 01:52:57,854 --> 01:52:59,730 Ce médicament a été élaboré 1152 01:52:59,898 --> 01:53:01,899 en coopération, et non en concurrence, 1153 01:53:02,066 --> 01:53:04,902 avec le Memorial Hospital dans ce qui devrait être 1154 01:53:05,069 --> 01:53:08,530 le modèle d'une collaboration malhonnête... 1155 01:53:08,823 --> 01:53:10,324 Pardonnez-moi... honnête... 1156 01:53:14,078 --> 01:53:15,245 et ouverte 1157 01:53:15,413 --> 01:53:17,915 entre la recherche médicale 1158 01:53:18,082 --> 01:53:20,709 et l'industrie pharmaceutique... 1159 01:53:20,919 --> 01:53:21,919 Richard ! 1160 01:53:23,505 --> 01:53:26,423 Excuse-moi, je fais mon discours. 1161 01:53:27,425 --> 01:53:28,884 T'as failli réussir ! 1162 01:53:31,596 --> 01:53:32,888 Je sais tout. 1163 01:53:35,099 --> 01:53:36,099 Je peux le prouver. 1164 01:53:38,770 --> 01:53:41,605 Mon ami Richard Kimble ne se sent pas très bien. 1165 01:53:42,065 --> 01:53:44,608 Alors, terminez... 1166 01:53:44,776 --> 01:53:46,944 vos desserts et cafés. 1167 01:53:47,529 --> 01:53:48,737 Richard, peux-tu 1168 01:53:48,905 --> 01:53:50,781 passer à côté pour parler. 1169 01:53:53,535 --> 01:53:56,620 Je reviens dans quelques secondes. 1170 01:53:59,749 --> 01:54:02,042 Tu as changé les prélèvements ? 1171 01:54:03,962 --> 01:54:06,964 Tu les as échangés après la mort de Lentz. 1172 01:54:09,884 --> 01:54:12,386 Restez calmes, mesdames, messieurs. 1173 01:54:13,763 --> 01:54:16,974 Tu étais le seul à y avoir accès. 1174 01:54:18,309 --> 01:54:20,477 Tu as échangé les prélèvements 1175 01:54:20,979 --> 01:54:22,938 et les rapports. 1176 01:54:23,273 --> 01:54:24,648 Tu as aussi tué Lentz ? 1177 01:54:24,816 --> 01:54:25,983 La sécurité ! 1178 01:54:26,401 --> 01:54:27,401 N'est-ce pas ? 1179 01:54:28,403 --> 01:54:30,654 Il a faussé ses recherches. 1180 01:54:32,240 --> 01:54:34,658 Pour que le RDU-90 soit 1181 01:54:34,826 --> 01:54:36,159 agréé et que... 1182 01:54:36,411 --> 01:54:39,329 Devlin MacGregor fabrique le Provasic ! 1183 01:54:41,666 --> 01:54:42,958 C'est fini, mes amis. 1184 01:54:43,126 --> 01:54:45,002 Restez calmes. 1185 01:55:01,519 --> 01:55:03,353 Tu n'abandonnes jamais ? 1186 01:55:27,462 --> 01:55:28,545 Pourquoi Helen ? 1187 01:55:33,051 --> 01:55:35,218 - Où sont-ils ? - La suite présidentielle. 1188 01:55:35,386 --> 01:55:37,054 - Où c'est ? - Angle sud-est. 1189 01:55:37,221 --> 01:55:38,722 Combien de sorties ? 1190 01:55:38,890 --> 01:55:42,684 4 en tout. 2 à l'est et 2 à l'ouest. 1191 01:55:44,062 --> 01:55:45,228 Il est sur le toit ! 1192 01:55:46,064 --> 01:55:47,856 Sortez par-derrière ! 1193 01:56:00,244 --> 01:56:01,244 Arrêtez ! 1194 01:56:01,663 --> 01:56:04,414 Restez où vous êtes ! Police de Chicago ! 1195 01:56:05,416 --> 01:56:07,209 Les mains en l'air ! 1196 01:56:08,169 --> 01:56:10,003 L'immeuble est cerné ! 1197 01:56:11,923 --> 01:56:13,090 Ne bougez pas ! 1198 01:56:41,953 --> 01:56:42,953 Newman, dis-moi ! 1199 01:56:43,454 --> 01:56:45,914 Ils sont là. Ils vont vers le nord du toit. 1200 01:56:48,418 --> 01:56:50,293 Eloigne cet hélicoptère ! 1201 01:56:54,424 --> 01:56:58,135 Dès que vous avez un bon angle, vous l'abattez ! 1202 01:57:16,404 --> 01:57:18,488 Débarrasse-moi de cet hélico ! 1203 01:57:18,656 --> 01:57:20,323 - Pourquoi ? - Je veux pas être tué ! 1204 01:57:21,159 --> 01:57:24,828 Police ! Il y a un Marshal sur le toit, ne tirez pas ! 1205 01:57:25,455 --> 01:57:27,330 Eloignez cet hélicoptère ! 1206 01:58:15,213 --> 01:58:16,213 Tire pas ! 1207 01:58:19,884 --> 01:58:21,718 Il abandonne jamais ? 1208 01:58:21,886 --> 01:58:23,720 Demande où il s'arrête. 1209 01:58:25,181 --> 01:58:27,557 Où s'arrête l'ascenseur ? 1210 01:58:27,975 --> 01:58:30,102 Où sont-ils ? 1211 01:59:00,675 --> 01:59:02,384 Il s'est arrêté au 5e ! 1212 01:59:02,552 --> 01:59:04,511 - Y a quoi au 5e ? - La buanderie. 1213 01:59:51,309 --> 01:59:55,979 On est au 5e. Où êtes-vous ? 1214 01:59:56,731 --> 02:00:00,317 Juste derrière vous. Qu'est-ce qui se passe ? 1215 02:00:00,776 --> 02:00:03,486 Eloignez les flics ! Ils sont trop nerveux ! 1216 02:00:03,654 --> 02:00:05,989 Dégagez-moi tous ces gens ! 1217 02:01:34,161 --> 02:01:35,912 Il n'y a aucune issue ! 1218 02:01:37,581 --> 02:01:40,250 L'immeuble est cerné ! 1219 02:01:43,004 --> 02:01:43,712 Abandonnez ! 1220 02:01:43,879 --> 02:01:47,757 Décidez-vous ! La police pense que vous êtes un tueur de flic ! 1221 02:01:49,385 --> 02:01:51,261 Ils vont tirer à vue ! 1222 02:01:55,558 --> 02:01:57,726 Je sais que vous êtes innocent ! 1223 02:01:59,061 --> 02:02:01,187 Je sais la vérité sur Sykes ! 1224 02:02:04,066 --> 02:02:06,776 Je sais la vérité sur Charles Nichols ! 1225 02:02:08,863 --> 02:02:10,447 Il a emprunté votre voiture 1226 02:02:10,614 --> 02:02:13,783 la nuit du meurtre. ll avait les clés. 1227 02:02:14,118 --> 02:02:16,202 Pas d'effraction ! 1228 02:02:17,288 --> 02:02:18,955 Il a appelé Sykes de votre voiture. 1229 02:02:27,965 --> 02:02:29,799 Richard, laissez tomber ! 1230 02:02:31,969 --> 02:02:35,138 Ou je mens ou je vais vous tuer ! 1231 02:02:35,931 --> 02:02:36,931 Réfléchissez ! 1232 02:02:57,078 --> 02:03:00,121 Abandonnez ! Il est temps de cesser de fuir ! 1233 02:03:41,038 --> 02:03:42,664 Ils ont tué ma femme. 1234 02:03:43,666 --> 02:03:44,833 Je sais, Richard. 1235 02:03:46,710 --> 02:03:48,002 Je sais. 1236 02:03:49,880 --> 02:03:51,172 C'est fini, maintenant. 1237 02:03:54,218 --> 02:03:55,718 Je suis content. 1238 02:03:56,387 --> 02:03:57,887 J'ai besoin de repos. 1239 02:04:12,820 --> 02:04:13,903 Qui l'a tuée ? 1240 02:04:14,405 --> 02:04:16,698 Kimble, autant que je sache. 1241 02:04:16,866 --> 02:04:20,702 Il a parlé d'un manchot. Vous en avez arrêté un. C'est le coupable ? 1242 02:04:20,870 --> 02:04:21,578 Aucune idée. 1243 02:04:21,745 --> 02:04:23,746 Y a pas tant de manchots que ça ! 1244 02:04:38,387 --> 02:04:42,557 Dites à Gerard que je rentre chez moi. Je prends des vacances. 1245 02:05:18,594 --> 02:05:20,303 Où est cette saloperie ? 1246 02:05:20,804 --> 02:05:22,639 Donnez-moi vos mains. 1247 02:05:41,325 --> 02:05:42,659 Vous n'en aviez rien à cirer. 1248 02:05:43,118 --> 02:05:44,118 Rien. 1249 02:05:47,331 --> 02:05:49,123 Ne le dites à personne !