1 00:06:06,191 --> 00:06:10,946 Kung fu er mere end en kampteknik. Det er en tænkemåde. 2 00:06:11,113 --> 00:06:15,576 Du må tænke din modstander ud, i hvilken skikkelse han end optræder. 3 00:06:15,743 --> 00:06:19,663 For nogle af dem vil være mere end mænd. 4 00:06:19,830 --> 00:06:25,586 - Hvad kan de ellers være, sifu? - Vi har alle indre dæmoner. 5 00:06:25,753 --> 00:06:30,257 Vi kalder disse dæmoner for frygt, had og vrede. 6 00:06:30,424 --> 00:06:35,763 Besejrer du ikke dem, er et 100-årigt liv en tragedie. 7 00:06:35,930 --> 00:06:41,560 Men gør du, kan et liv på en enkelt dag være en triumf. 8 00:07:24,895 --> 00:07:28,148 Tag det bare roligt. 9 00:07:28,607 --> 00:07:31,902 Tillader du, sønnike? 10 00:07:32,653 --> 00:07:35,906 Seks øl, makker. 11 00:07:41,245 --> 00:07:44,415 Se lige hende der. 12 00:07:57,636 --> 00:08:02,224 Gør det noget, jeg låner hende? Skrub af! 13 00:08:03,809 --> 00:08:06,312 Store dreng! 14 00:08:07,271 --> 00:08:10,524 Se, jeg er Fred Astaire! 15 00:08:19,742 --> 00:08:24,246 Hun er lidt sprælsk, hvad? Kom nu. 16 00:08:24,955 --> 00:08:28,751 Jeg nyder, når de slår fra sig. 17 00:08:37,885 --> 00:08:40,971 - Hvad vil du? - Danse med hende. 18 00:08:41,138 --> 00:08:45,059 Hun er min. Find en magen til. 19 00:08:45,893 --> 00:08:48,729 Hun er magen til. 20 00:09:11,293 --> 00:09:15,214 Vent, gutter. Lad mig klare ham. 21 00:09:15,381 --> 00:09:21,554 Prøv det igen. Jeg skal gi’ dig, din lille gule skid. 22 00:09:21,804 --> 00:09:25,474 Jeg smadrer dit fjæs. 23 00:10:22,865 --> 00:10:25,910 Vil du prøve den her? 24 00:11:01,362 --> 00:11:07,076 - Tak, Lille Drage. - Tak mig senere. 25 00:11:43,779 --> 00:11:47,199 Politiet har været her efter dig. 26 00:11:47,366 --> 00:11:50,786 Sømanden er indlagt med punkteret lunge. Måske dør han. 27 00:11:50,953 --> 00:11:56,917 - Det var ham selv, der begyndte. - Han er politiinspektørens nevø. 28 00:11:57,084 --> 00:12:03,924 - Jeg kan skjule mig hos mine venner. - Du har ingen venner mere. 29 00:12:15,853 --> 00:12:21,150 Strømerne kommer igen. Jeg må se at komme væk. 30 00:12:21,317 --> 00:12:24,028 Sæt dig. 31 00:12:28,741 --> 00:12:34,288 Jeg har tænkt over dette i meget lang tid. 32 00:12:34,455 --> 00:12:37,750 - Du må forlade Hongkong. - For hvor længe? 33 00:12:37,917 --> 00:12:40,920 For altid. 34 00:12:41,378 --> 00:12:45,674 Det er din spøg, ikke? Du spøger. 35 00:12:45,841 --> 00:12:52,139 - Du dør i Hongkong. Jeg har set det. - Du er for overtroisk. 36 00:12:57,728 --> 00:13:01,565 Du er snart en mand nu. Du har ret til at vide alt. 37 00:13:01,732 --> 00:13:06,570 Du havde en storebror. Han døde ved fødslen. 38 00:13:06,737 --> 00:13:12,201 Dæmonen tog ham fra os. Førstefødte drengebørn er dyrebare. 39 00:13:12,368 --> 00:13:16,372 Så da du blev født, kaldte jeg dig Sai-Fong. Et pigenavn. 40 00:13:16,539 --> 00:13:21,627 Vi klædte dig i kjoler, så Dæmonen ikke vidste, jeg havde en søn til. 41 00:13:21,794 --> 00:13:25,130 Jeg lærte dig engelsk for at narre ham. 42 00:13:25,297 --> 00:13:30,594 Men nu ved han besked. Og han kommer efter dig. 43 00:13:32,096 --> 00:13:37,142 - Du må rejse i aften. - Hvor kan jeg tage hen? 44 00:13:37,309 --> 00:13:40,729 Du elsker amerikanske film. 45 00:13:40,896 --> 00:13:45,359 Du elsker amerikanske biler. Tag til Amerika. 46 00:13:45,859 --> 00:13:49,530 Jeg turnerede i Amerika med Kanton-operaen i 1940. 47 00:13:49,697 --> 00:13:53,534 San Francisco. Vi spillede "Den berusede prinsesse". 48 00:13:53,701 --> 00:13:58,831 Den 27. november blev du født. Jeg fik dig og tre gode anmeldelser. 49 00:13:58,998 --> 00:14:03,419 Jeg var meget stolt. Kom her. 50 00:14:07,673 --> 00:14:12,052 Det her er din fødselsattest. 51 00:14:12,219 --> 00:14:16,223 - "Bruce Lee"... - Det lød meget amerikansk. 52 00:14:16,390 --> 00:14:19,643 Det gør det bestemt. 53 00:14:21,312 --> 00:14:28,152 Du er født der. Vis paspolitiet den. Så slipper de dig ind. 54 00:14:28,402 --> 00:14:32,323 Det kræver penge at tage til Amerika. 55 00:14:35,534 --> 00:14:38,621 Det er dine. 56 00:14:39,288 --> 00:14:45,544 Jeg har sparet dem op til dig. Til en dag som i dag. 57 00:14:47,630 --> 00:14:51,967 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 58 00:14:53,135 --> 00:14:55,971 Sig, du vil klare dig bedre. 59 00:14:56,138 --> 00:15:02,353 Gør så meget væsen af dig, at jeg kan høre det herovre. 60 00:15:32,258 --> 00:15:37,638 Taler du engelsk? Jeg øver mig. Jeg er på vej til Amerika. 61 00:15:37,805 --> 00:15:41,600 Det har jeg altid drømt om. 62 00:15:42,059 --> 00:15:44,853 James Dean... 63 00:15:45,020 --> 00:15:49,233 Pommes frites... De siger, alt kan lade sig gøre der. 64 00:15:49,400 --> 00:15:54,697 De siger også "ikke en kinamands chance". Har du hørt den? 65 00:15:54,947 --> 00:15:58,993 Det var os kinesere, der byggede deres jernbaner. 66 00:15:59,159 --> 00:16:04,748 Amerikanerne hejsede kinamænd ned for at anbringe dynamit. 67 00:16:04,915 --> 00:16:08,627 Blev de trukket for langsomt op... bang! 68 00:16:08,794 --> 00:16:13,465 Så knækkede rebet... Farvel. 69 00:16:15,551 --> 00:16:19,930 "Ikke en kinamands chance," siger amerikanerne. 70 00:16:20,097 --> 00:16:24,602 Og så lo den rundøjede gwailo. 71 00:16:24,810 --> 00:16:29,106 - For dem er vi ikke mennesker. - Hvordan ved du det? 72 00:16:29,273 --> 00:16:33,110 Jeg er historielærer. 73 00:16:33,277 --> 00:16:38,407 - Det er alt sammen anderledes nu. - Ja, sikkert. 74 00:16:38,574 --> 00:16:44,038 Jeg er anderledes. Det er jeg. Vent og se. 75 00:17:02,848 --> 00:17:07,353 En svinekød lo mein, en Kung pao kylling! 76 00:17:10,606 --> 00:17:14,151 Hej. Jeg hedder April. 77 00:17:14,318 --> 00:17:17,905 - Bruce. - Det ved jeg. 78 00:17:21,116 --> 00:17:24,912 Saml op, Lee. 79 00:17:25,746 --> 00:17:29,667 Lee! Saml op. 80 00:17:32,127 --> 00:17:36,674 - Saml op, Lee. - Javel, miss Yang. 81 00:17:36,840 --> 00:17:42,304 Mr. Ho, De er her for at lave mad, ikke ballade. 82 00:19:11,185 --> 00:19:17,650 "Og jeg har begået en fejl," tænkte Robert Jor... Jordan ved sig selv. 83 00:19:17,816 --> 00:19:23,322 "Jeg sagde til spanierne, vi kunne gøre det bedre ..." 84 00:19:23,489 --> 00:19:27,576 Bedddre... "end de kan". 85 00:19:57,940 --> 00:20:00,818 En gang Peking-and. 86 00:20:07,032 --> 00:20:12,872 Din skiderik! Skiderik! Du har stjålet min pige! 87 00:20:22,715 --> 00:20:25,175 Giv mig en kniv. 88 00:21:53,556 --> 00:21:57,101 Dræb den skiderik! Dræb ham! 89 00:23:49,088 --> 00:23:53,092 Gå indenfor, alle sammen! Kom så. 90 00:24:10,109 --> 00:24:12,486 Sæt dig ned. 91 00:24:24,373 --> 00:24:27,042 To ugers løn. 92 00:24:28,627 --> 00:24:31,922 To ugers fratrædelsesløn. 93 00:24:37,136 --> 00:24:40,973 - Hvad er det? - Et universallån. 94 00:24:41,140 --> 00:24:44,727 Nu du har penge, hvad vil du så gøre? 95 00:24:44,894 --> 00:24:49,815 Det skal jeg sige dig: Giv April en tur i byen. 96 00:24:49,982 --> 00:24:56,238 Køb flot tøj til hende. Check ind på et stort hotel. Elsk hæmningsløst. 97 00:24:56,405 --> 00:25:00,367 Få mad bragt op. Drik champagne og whisky. 98 00:25:00,534 --> 00:25:04,455 Nu er pengene væk. 99 00:25:04,622 --> 00:25:07,917 April er også væk, som pengene. 100 00:25:08,083 --> 00:25:13,422 Du vender tilbage til mit køkken. Du vasker op for at afdrage lånet. 101 00:25:13,589 --> 00:25:19,887 Til den tid er du hverken ung eller køn. Du er bare opvasker. 102 00:25:20,054 --> 00:25:23,557 Det er én mulighed. Der er andre. 103 00:25:23,724 --> 00:25:29,980 - Som for eksempel? - De siger, uddannelse er nyttig. 104 00:25:30,564 --> 00:25:34,944 Personlig håber jeg, du tager med April. 105 00:25:35,110 --> 00:25:40,449 Jeg kan altid bruge en god opvasker. 106 00:26:18,362 --> 00:26:21,699 - Så er tiden udløbet. - Jeg er ikke færdig. 107 00:26:21,865 --> 00:26:26,328 Jo. Vi træner her hver dag kl. 15. Klokken er 15. 108 00:26:26,495 --> 00:26:29,665 Står der det i reglementet? 109 00:26:29,832 --> 00:26:35,421 Du har læst det forkerte. Du skal læse dem på engelsk. 110 00:26:35,713 --> 00:26:41,802 - Hvad skal det sige? - Din slags forstår ikke engelsk. 111 00:26:41,969 --> 00:26:47,308 I skævøjer. I myrdede min far i Korea. Og nu kommer du her. 112 00:26:47,474 --> 00:26:50,060 Rør mig ikke. 113 00:26:51,854 --> 00:26:57,109 - Ellers hvad? - Ellers rører jeg dig igen. 114 00:26:58,110 --> 00:27:03,115 Kom an. Rør mig, din risgnasker. 115 00:27:03,282 --> 00:27:06,994 Få øjnene fra ham og rør mig, skævøje. 116 00:27:08,204 --> 00:27:11,248 Kom nu... 117 00:27:12,958 --> 00:27:16,086 Du gjorde ham bange. 118 00:27:19,423 --> 00:27:21,842 Kommer du? 119 00:27:22,009 --> 00:27:28,098 Jeg må afslutte min træning. Jeg kan lige så godt gøre det på dig. 120 00:27:30,976 --> 00:27:34,188 Så kom, skævøje. 121 00:27:34,939 --> 00:27:39,235 Ryd måtten. Jeg slår ham ihjel. 122 00:27:40,736 --> 00:27:46,325 - Vent. - Vil du stinke mig ihjel, eller hvad? 123 00:27:48,452 --> 00:27:52,164 Vent. Meget undskyld til Dem. 124 00:27:52,540 --> 00:27:55,960 Er det her slagsmål eller striptease? 125 00:27:59,713 --> 00:28:02,299 Klar. 126 00:28:06,220 --> 00:28:08,973 God skyggeboksning. 127 00:28:11,559 --> 00:28:14,979 Skævøjer hoppe mere højt. 128 00:28:23,946 --> 00:28:29,368 - Jeg myrder dig, din skid. - Ikke skid. Bruce Lee. 129 00:28:49,930 --> 00:28:56,395 Det gør mig ondt med din far. Det var koreanere. Jeg er amerikaner. 130 00:29:03,360 --> 00:29:06,989 Der gav du ham nok tørt på, Henderson. 131 00:29:16,999 --> 00:29:22,713 Rolig. Vi kommer i fred. Jeg hedder Benny, og det er Tad. 132 00:29:22,880 --> 00:29:27,718 Vi vil bare spørge dig om noget. Kan du lære os det jiu-jitsu-halløj? 133 00:29:27,885 --> 00:29:31,347 Er der nogen, der kan? 134 00:29:31,931 --> 00:29:36,018 Jeg sagde jo, det var skævøje-hemmeligheder. 135 00:29:41,357 --> 00:29:44,985 - Alt i orden? - Ja. 136 00:29:45,152 --> 00:29:48,530 Så du, hvordan det flød? Vær som vand. 137 00:29:48,697 --> 00:29:52,535 Vand er det blødeste stof i verden. Men det passer i enhver beholder. 138 00:29:52,701 --> 00:29:56,497 Det virker svagt, men kan sprænge en klippe. 139 00:29:56,705 --> 00:29:59,875 Vær som vandets væsen. 140 00:30:00,042 --> 00:30:04,588 Det var alt for i dag. Fredag sparrer vi. 141 00:30:04,755 --> 00:30:07,508 Hej, gutter. 142 00:30:08,842 --> 00:30:13,097 Er undervisningen forbeholdt fyre? Det ser nemlig sådan ud. 143 00:30:13,264 --> 00:30:17,851 Jeg underviser alle interesserede. Det er som regel fyre. 144 00:30:18,018 --> 00:30:23,232 Jeg har gået ud med nogle af de dyr. Jeg har måttet slås en del. 145 00:30:23,399 --> 00:30:29,822 - Jeg vil gerne have undervisning. - Hvad med fredag? Klokken tre? 146 00:30:29,989 --> 00:30:36,453 - Så finder vi sammen der. - Nej, vi mødes. Der er forskel. 147 00:30:36,829 --> 00:30:42,126 - Vi ses, Bruce. Farvel, gutter. - Farvel, Linda. 148 00:30:47,131 --> 00:30:52,761 Følelser kan være fjenden. Er man i deres vold, kan man miste sig selv. 149 00:30:52,928 --> 00:30:58,934 Vær ét med jeres følelser, for kroppen følger altid hovedet. 150 00:30:59,518 --> 00:31:04,732 Det her handler ikke om at vinde. Det handler om perfektion. 151 00:31:05,065 --> 00:31:11,071 - Hvorfor så alle de farvede bælter? - De er til at holde bukserne oppe. 152 00:31:11,238 --> 00:31:16,368 Skal vi sparre? Godt, Linda... og... 153 00:31:21,290 --> 00:31:27,379 - Nå, det bliver vist Linda og mig. - På ham, Linda. 154 00:31:27,588 --> 00:31:30,591 Husk referencen. 155 00:31:37,306 --> 00:31:41,477 Du var åben. Jeg så det komme. 156 00:31:46,440 --> 00:31:50,361 Det kommer ikke an på størrelse eller styrke. 157 00:31:50,527 --> 00:31:54,073 Det er fokus. I har en chi, en indre ånd. 158 00:31:54,240 --> 00:31:57,493 Fokusér den, så kan I underlægge jer alt. 159 00:31:57,660 --> 00:32:01,914 Find jeres referencepunkter og begynd. 160 00:32:04,583 --> 00:32:09,380 - Den her stilling kan jeg godt lide. - Så lad os finde sammen. 161 00:32:09,547 --> 00:32:13,050 - Hele flokken? - Bare os to. 162 00:32:13,217 --> 00:32:16,845 - Hvorfor mig? - Fordi jeg er faldet for dig. 163 00:32:17,096 --> 00:32:22,768 Nikita Khrustjov besøgte for første gang Berlinmuren i dag... 164 00:32:25,646 --> 00:32:30,317 - Jeg tager ud at bowle, mor! - Jeg er ikke døv. 165 00:32:30,484 --> 00:32:35,990 Hvor tager du hen? Hyg dig. Kom nu ikke for sent hjem. 166 00:32:36,323 --> 00:32:41,120 Kunne du ikke finde på noget bedre end bowling? 167 00:32:41,287 --> 00:32:45,791 Hold da op. Jeg skulle bruge tasken. 168 00:32:47,001 --> 00:32:53,007 - Pas lige på polstringen. - Pas på, hvor du kører. 169 00:32:54,383 --> 00:32:57,678 Du er for meget. 170 00:32:58,929 --> 00:33:04,101 Tror du, han kan lide blåt? Er den her kjole for krøllet? 171 00:33:04,268 --> 00:33:09,440 Alt det for en kinesisk fyr. Du er på vej i byen med en kineser. 172 00:33:09,607 --> 00:33:13,944 Hvis du mødte ham, ville du fatte det. 173 00:33:14,111 --> 00:33:19,950 Jeg kunne ikke kysse en, der ikke var hvid. Det tror jeg simpelthen ikke. 174 00:33:20,117 --> 00:33:22,870 Jeg skal prøve at leve med tanken. 175 00:33:23,037 --> 00:33:26,498 - Ville du kysse ham? - Kysse ham? Mindst. 176 00:33:26,665 --> 00:33:30,461 Ville du lade en kineser stikke sin tunge i din mund? 177 00:33:30,628 --> 00:33:35,966 - Hvem ved? Måske mere. - Du er så tarvelig, Emery. 178 00:33:36,133 --> 00:33:41,305 Du giver dig ud for at være sporty, men du er en beatnik. 179 00:33:41,472 --> 00:33:44,016 Stik mig bongoerne. 180 00:33:58,572 --> 00:34:00,658 - Du ser strålende ud. - Tak. 181 00:34:00,741 --> 00:34:04,745 - Blåt klæder dig. - Du ser også godt ud. 182 00:34:04,912 --> 00:34:07,665 Jeg har aldrig set dig så påklædt før. 183 00:34:07,748 --> 00:34:10,751 Skal vi få et bord? 184 00:34:11,502 --> 00:34:16,006 Lee. Vi havde bestilt bord kl. 20. 185 00:34:16,715 --> 00:34:20,344 Beklager. Jeg har ingen ledige lige nu. 186 00:34:20,511 --> 00:34:26,141 - Måske vil De sidde i baren? - Udmærket. Tak. 187 00:34:27,518 --> 00:34:30,980 Hvad kan du bruge et hovedfag i filosofi til? 188 00:34:31,146 --> 00:34:34,233 Tænke dybe tanker om arbejdsløshed. 189 00:34:34,400 --> 00:34:39,113 Alvorlig talt. Du er en god lærer. Hvad med at undervise i kung fu? 190 00:34:39,280 --> 00:34:45,077 - Hvad er det, jeg går og laver? - Jeg mener satse i stor stil. 191 00:34:45,244 --> 00:34:49,540 Starte en forretning. En kæde som McDonald’s. 192 00:34:49,707 --> 00:34:54,503 - Jeg kan lide at undervise, men... - Kyle rundt med hjælpeløse piger. 193 00:34:54,670 --> 00:35:01,552 Jeg kan godt lide det. Men man kan ikke ændre folk med næverne. 194 00:35:01,719 --> 00:35:05,514 De ser noget, de ikke forstår, - 195 00:35:05,681 --> 00:35:08,976 - og bliver bange... Vis dem skønheden i det, - 196 00:35:09,143 --> 00:35:13,188 - så er de ikke længere bange. Det bliver en del af dem. 197 00:35:13,355 --> 00:35:18,110 Nogle gange kan fremmedartede ting være meget smukke. 198 00:35:19,028 --> 00:35:21,780 Undskyld mig. 199 00:35:22,531 --> 00:35:28,287 - Vi har ventet i en halv time. - Nej, der er gået knap 20 minutter. 200 00:35:33,209 --> 00:35:36,337 Må jeg bede om regningen. 201 00:35:36,503 --> 00:35:38,756 - Jeg tænkte... - På hvad? 202 00:35:38,923 --> 00:35:44,970 Jeg tænkte, jeg ville tage dig et andet sted hen. Et godt sted. 203 00:36:11,288 --> 00:36:13,374 To til "Pigen Holly". 204 00:36:13,541 --> 00:36:16,627 Hvad foregår der her, skat? 205 00:36:17,336 --> 00:36:21,257 Den film vil du være vild med. 206 00:36:34,228 --> 00:36:38,107 Miss Golightly! Jeg plotesterer! 207 00:36:39,733 --> 00:36:43,445 - Jeg har tabt min nøgle. - Det er to uger siden! 208 00:36:43,612 --> 00:36:47,825 De kan ikke bare linge på hos mig! De forstyrrer mig! 209 00:36:47,992 --> 00:36:52,246 - Få lavet en ny nøgle! - Så taber jeg også bare den. 210 00:36:52,413 --> 00:36:55,249 Du kan jo lide mig. 211 00:36:55,416 --> 00:36:59,420 Hvad foregår der? Du kan jo lide mig! 212 00:36:59,587 --> 00:37:05,759 Om 30 sekunder linger jeg politiet! Jeg må have lo! Jeg er kunstner! 213 00:37:06,302 --> 00:37:08,596 Lad os gå. 214 00:37:08,762 --> 00:37:12,099 Vær nu ikke vred, kære lille mand. 215 00:37:12,266 --> 00:37:17,646 Så lader jeg dig måske tage de der billeder. 216 00:37:48,052 --> 00:37:50,888 Hvad laver vi her? 217 00:37:51,055 --> 00:37:55,392 - Vær lidt eventyrlysten. - Hvor fører du mig hen? 218 00:38:15,621 --> 00:38:21,377 - Hvad siger du så? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 219 00:38:21,544 --> 00:38:26,507 - Det var ellers din idé. - At flytte ind i industrislum? 220 00:38:26,674 --> 00:38:32,721 Det er ikke slum. Det er det første Bruce Lee Kung Fu Institut. 221 00:38:32,888 --> 00:38:36,141 Du overtalte mig til det. 222 00:38:37,184 --> 00:38:42,398 Du giver mig en følelse af at kunne det hele. 223 00:38:49,071 --> 00:38:52,241 Det kan du. 224 00:38:57,121 --> 00:39:00,291 Fra jeg ankom, vidste jeg, det her var et idé-land. 225 00:39:00,457 --> 00:39:06,088 Ideer gør Amerika storslået. En god idé kan virkeliggøre alle drømme. 226 00:39:06,255 --> 00:39:10,593 Lader man en sten falde i en dam, kommer der ringe. 227 00:39:10,759 --> 00:39:15,556 Snart breder ringene sig over hele dammen. 228 00:39:23,147 --> 00:39:26,317 Lad den falde. 229 00:39:29,987 --> 00:39:33,115 Se. Det er begyndt. 230 00:40:18,577 --> 00:40:21,288 Klar. 231 00:40:21,455 --> 00:40:26,001 En... to... tre... 232 00:41:11,380 --> 00:41:16,176 HEGELS SYNTESE-TEORI 233 00:43:11,458 --> 00:43:17,256 Hvad er det med dig i dag? Du virker så underlig. 234 00:43:24,221 --> 00:43:29,685 Nå, jeg må smutte. Jeg lovede mor at hjælpe med aftensmaden. 235 00:43:30,269 --> 00:43:34,565 Hun må snart tro, du er professionel bowler. 236 00:43:34,732 --> 00:43:39,695 - Jeg skal nok fortælle hende det. - Hvornår? 237 00:43:40,988 --> 00:43:44,033 Når jeg er parat. 238 00:43:44,325 --> 00:43:50,497 Skammer du dig? Over at ville giftes med en kinamand? 239 00:43:51,707 --> 00:43:57,588 Nej, jeg skammer mig ikke. Skammer du dig over mig? 240 00:43:57,755 --> 00:44:02,343 Har du fortalt din far om din lille gwailo pige? 241 00:44:02,509 --> 00:44:05,721 Ja. 242 00:44:07,389 --> 00:44:13,270 - Hvad sagde han? - Det betyder ingenting. 243 00:44:13,437 --> 00:44:19,235 Det, der betyder noget, er, at jeg har fortalt ham det. 244 00:44:31,914 --> 00:44:36,252 Jeg skal nok fortælle hende det. 245 00:44:37,586 --> 00:44:42,216 Hun vil bare ikke kunne forstå det. 246 00:44:42,967 --> 00:44:47,179 Sukker, mr. Lee? Fløde? 247 00:44:48,013 --> 00:44:51,725 Hvor mange stykker sukker? 248 00:44:52,434 --> 00:44:57,648 - Vil du have kaffe, Linda? - Nej, tak. 249 00:44:59,608 --> 00:45:02,611 Småkage? 250 00:45:04,280 --> 00:45:07,533 Er du gravid? 251 00:45:09,451 --> 00:45:12,329 Nej. 252 00:45:15,749 --> 00:45:19,378 Godt... 253 00:45:21,463 --> 00:45:24,925 Lad os se på det. Hvordan vil I klare jer? 254 00:45:25,092 --> 00:45:28,762 Jeg åbner en skole i Oakland. Og måske i Palo Alto. 255 00:45:28,929 --> 00:45:31,932 Det bliver snart en kæde ligesom McDonald’s. 256 00:45:32,099 --> 00:45:36,020 Ikke for noget, men verden har brug for hamburgere. 257 00:45:36,186 --> 00:45:40,274 - Ikke judo. - Kung fu. 258 00:45:40,441 --> 00:45:45,237 Flere og flere tager undervisning. Sådan tjente jeg til studierne. 259 00:45:45,404 --> 00:45:48,490 Det må jeg medgive Dem. 260 00:45:48,657 --> 00:45:52,745 Lad os tage hul på det egentlige emne: Børn. 261 00:45:52,912 --> 00:45:58,083 Det er trods alt det, et ægteskab handler om. Børn. 262 00:46:02,338 --> 00:46:06,300 Vi vil gerne have børn. Engang. 263 00:46:06,967 --> 00:46:12,973 Men hvad bliver de? Hverken hvide eller orientalske. 264 00:46:13,140 --> 00:46:16,602 De bliver halvblods, som ikke hører til nogen af stederne. 265 00:46:16,769 --> 00:46:20,105 De bliver amerikanere. Vi er begge to amerikanere. 266 00:46:20,272 --> 00:46:25,027 De er statsborger her. De er ikke rigtig amerikaner. 267 00:46:30,115 --> 00:46:34,203 Sæt hellere et plaster på det sår. 268 00:46:36,914 --> 00:46:41,919 Jeg tiltalte ham som en gentleman. Mit bedste porcelæn ..! 269 00:46:42,086 --> 00:46:46,590 Du kan stile højere end det. Om en måned har du glemt ham. 270 00:46:46,757 --> 00:46:50,135 Kan du forestille dig at få gule børn? 271 00:46:50,219 --> 00:46:52,096 Ja, jeg kan. 272 00:46:52,263 --> 00:46:57,268 Det vil bare volde dig smerte. Beklager, men du får ikke lov. 273 00:46:57,434 --> 00:47:01,188 Det er ikke din afgørelse, mor! 274 00:47:02,982 --> 00:47:06,360 Vent, Linda! Hør på mig! 275 00:47:50,404 --> 00:47:53,866 - Hvad er det? - Et universallån. 276 00:47:54,033 --> 00:47:57,912 - Hvor skal du hen? - Til bryllup. 277 00:48:27,399 --> 00:48:30,236 - Har der været noget? - Ikke endnu. 278 00:48:30,402 --> 00:48:33,781 - Hvad laver du? - Giver stedet en velsignelse. 279 00:48:33,948 --> 00:48:38,202 Vi behøver ikke velsignelser. Vi har reklamer. 280 00:48:45,584 --> 00:48:48,754 Har I åbent? 281 00:48:51,882 --> 00:48:55,177 Kom indenfor. 282 00:48:57,513 --> 00:49:02,643 Jeg så flyvebladet og ville lige se på sagen. 283 00:49:02,810 --> 00:49:08,983 Jeg har set de der hak-hak-film. Seje løjer. 284 00:49:09,149 --> 00:49:15,781 - Jeg hedder Jerome. Jerome Sprout. - Bruce Lee. Min kone, Linda. 285 00:49:16,031 --> 00:49:18,868 - Jeg vil tage timer. - Jeg giver dem gerne. 286 00:49:19,034 --> 00:49:24,164 - Fedt! Men jeg er jo ikke kineser. - Det har jeg bemærket. 287 00:49:24,331 --> 00:49:29,837 De andre kinesiske lærere afviste mig. Nogle ville end ikke lukke mig ind. 288 00:49:30,004 --> 00:49:35,009 - Du har fået dig en lærer. - Top. Du har fået dig en elev. 289 00:49:35,384 --> 00:49:41,307 Gentag. Nu baglæns. Sådan. Skift. Nu er den der. 290 00:49:41,473 --> 00:49:45,644 Sæt så farten op. Klar? Kom nu. 291 00:50:14,006 --> 00:50:16,467 Tak. 292 00:50:50,167 --> 00:50:54,547 Bruce... Jeg ved, du gerne vil kaldes Bruce. 293 00:50:54,713 --> 00:50:58,008 Du har overtrådt kampkunstens kodeks. 294 00:50:58,175 --> 00:51:02,972 Vi har fået klager fra Wu Zaolin og Wong Jack Man og andre. 295 00:51:03,138 --> 00:51:06,517 Du har undervist gwailo. Det må høre op. 296 00:51:06,684 --> 00:51:10,479 Jeg underviser alle interesserede. 297 00:51:11,605 --> 00:51:15,901 Vi går anderledes til værks her. 298 00:51:16,068 --> 00:51:20,990 Blandt andet lærer vi ikke hvide og sorte vore hemmeligheder. 299 00:51:21,156 --> 00:51:24,827 De er fjenden. 300 00:51:25,828 --> 00:51:29,373 De er ikke fjenden. De kender os bare ikke. 301 00:51:29,540 --> 00:51:34,753 Vi har været lukkede så længe. De har aldrig set vor kulturs skønhed. 302 00:51:34,920 --> 00:51:38,090 Lad os vise dem den. 303 00:51:38,257 --> 00:51:44,221 Beklager. Vi er ikke enige. Du har ordre til ikke at undervise gwailo. 304 00:51:44,388 --> 00:51:49,602 - Ellers hvad? - Ellers afgør vi det i kamp. 305 00:51:49,768 --> 00:51:52,938 Bered dig. 306 00:52:15,502 --> 00:52:18,756 Ikke sulten? 307 00:52:28,891 --> 00:52:32,519 Du har aflyst al undervisning i dag. 308 00:52:32,686 --> 00:52:36,857 - Jeg har noget, jeg skal ordne. - Hvad? 309 00:52:37,024 --> 00:52:42,196 Ikke noget særligt... Skattehalløj. 310 00:52:42,988 --> 00:52:49,286 - Jeg må hellere komme af sted. - Du fortier noget. 311 00:52:49,703 --> 00:52:53,874 Skylder vi mange penge væk? 312 00:53:00,798 --> 00:53:04,468 Alt, hvad jeg ejer... 313 00:53:05,052 --> 00:53:08,305 skylder jeg dig. 314 00:53:23,195 --> 00:53:27,491 - Hvem er jeg oppe imod? - Odds er 20 til 1 mod dig. 315 00:53:27,658 --> 00:53:32,496 Han hedder Johnny Sun. Han har en skole på Thompson. En dræbertype. 316 00:53:32,663 --> 00:53:37,334 - Er du hans PR-mand? - To brødre prøvede at plyndre ham. 317 00:53:37,501 --> 00:53:42,339 En røg på hospitalet. Ham med pistolen røg direkte i kapellet. 318 00:53:42,506 --> 00:53:46,176 Du forstår virkelig at opbygge folks selvtillid. 319 00:54:29,470 --> 00:54:32,973 De spiser deres havregryn i den familie. 320 00:54:33,140 --> 00:54:38,479 Splejsen der er hans lillebror, Luke. Glem det her, Bruce. 321 00:54:38,646 --> 00:54:43,984 Glem alle os gwailo og lad os komme væk. 322 00:57:44,915 --> 00:57:48,085 Giver du op? Giver du op? 323 00:57:48,252 --> 00:57:52,840 - Gør du? - Jeg giver op. 324 00:57:54,675 --> 00:57:58,971 - Jeg giver op. - Sådan. 325 00:58:06,937 --> 00:58:13,027 Jeg underviser, hvem jeg vil. Det er min afgørelse. 326 00:59:03,911 --> 00:59:09,542 - Mrs. Lee, jeg er dr. Arlo. - Hvordan har han det? 327 00:59:09,875 --> 00:59:13,754 - Lad os ikke snakke herinde. - Er der noget galt? 328 00:59:24,765 --> 00:59:29,895 Der er nogle papirer, der skal underskrives, mrs. Lee. 329 00:59:33,816 --> 00:59:37,194 Der er nogle papirer... 330 01:00:01,510 --> 01:00:07,057 Den tingest er faktisk ret sexet. Måske kan vi beholde den. 331 01:00:07,850 --> 01:00:12,187 Undskyld. Dårlig vittighed. 332 01:00:16,525 --> 01:00:22,156 Jeg ved godt, du er rasende. Lad være. Alting bliver bare værre. 333 01:00:22,489 --> 01:00:28,829 - Det kan dårligt blive værre. - Du burde have indviet mig. 334 01:00:28,996 --> 01:00:32,499 Jeg er din kone. Jeg havde ret til at vide det. 335 01:00:32,666 --> 01:00:38,964 Måske vil du tænke over det. Det med "din kone", mener jeg. 336 01:00:40,633 --> 01:00:47,097 - Hvad mener du? - Kig godt på mig, Linda. 337 01:00:50,267 --> 01:00:55,147 Vi har lidt problemer... Godt, vi har store problemer! 338 01:00:55,314 --> 01:01:02,112 Du taler altid om din fantastiske kultur. I min elsker vi store problemer. 339 01:01:02,279 --> 01:01:05,699 Det siger du nu. Om et halvt år trækker du dig. 340 01:01:05,866 --> 01:01:09,912 Du kan tro nej. Det er aldrig forbi mellem os to. 341 01:01:10,079 --> 01:01:16,544 Tag hjem til din mor. Jeg er færdig. Sig, du begik en fejl. Hører du! 342 01:01:16,919 --> 01:01:21,340 Rør mig ikke! Jeg vil ikke se dig her. 343 01:01:21,507 --> 01:01:23,968 Forsvind! 344 01:01:24,134 --> 01:01:28,389 Lad mig være! Kig ikke på mig! 345 01:01:50,911 --> 01:01:54,039 Hvem der? 346 01:01:57,209 --> 01:02:00,880 Hvem er det? 347 01:02:09,597 --> 01:02:14,351 Jeg ville pynte på udsigten. 348 01:02:14,602 --> 01:02:19,607 Se den store kung fu-mand. Lidt problemer, så står han af. 349 01:02:19,773 --> 01:02:22,735 Hold mund. 350 01:02:23,903 --> 01:02:30,868 Kan du se den her? Den ligner dem fra studiet, ikke? Det er din fremtid. 351 01:02:31,035 --> 01:02:34,830 - Jeg har ingen fremtid. - Selvfølgelig har du det. 352 01:02:34,997 --> 01:02:38,417 Jeg hører hele tiden, at "kampen var for lang". 353 01:02:38,584 --> 01:02:43,756 "For meget tradition og klassisk rod. For mange stillinger i wing chun." 354 01:02:43,923 --> 01:02:47,051 Du ved jo, hvad der er galt. Så gør noget ved det. 355 01:02:47,218 --> 01:02:51,764 Hold op med at klynke. Kæmp. Brug din hjerne til at tage kampen op. 356 01:02:51,931 --> 01:02:58,395 - Jeg kan ikke bevæge en finger! - Tal du, din afståer. Så skriver jeg. 357 01:03:04,026 --> 01:03:07,112 Jeg venter. 358 01:03:07,279 --> 01:03:12,910 - Det vil tage evigheder. - Skal du nogen steder? 359 01:03:13,077 --> 01:03:16,121 Jeg skal ikke. 360 01:03:16,872 --> 01:03:22,503 Jo... Der er lige én ting til. 361 01:03:22,753 --> 01:03:26,090 Jeg er gravid. 362 01:03:30,344 --> 01:03:36,100 Den store fejltagelse er at imødese et bestemt udfald af sammenstødet. 363 01:03:36,267 --> 01:03:41,313 Tænk ikke på, om det ender i sejr eller nederlag. 364 01:03:41,480 --> 01:03:44,567 Lad naturen gå sin gang. 365 01:03:44,733 --> 01:03:49,446 Så slår dit værktøj til på det rette tidspunkt. 366 01:03:49,780 --> 01:03:54,535 Selvbevidsthed er den største hindring for ordentlig... 367 01:03:54,702 --> 01:03:58,622 Den viden og dygtighed, du erhverver dig, må glemmes... 368 01:03:58,789 --> 01:04:02,501 At opnå oplysning i kampkunsten betyder... 369 01:04:02,668 --> 01:04:07,214 Vejen til at overskride karma er den rette brug af sind og vilje. 370 01:04:07,381 --> 01:04:12,428 Jeet Kune Do er en vej, ad hvilken livet afslører sine hemmeligheder. 371 01:04:12,887 --> 01:04:18,726 Afslapning er afgørende for hurtigere og kraftigere slag. 372 01:04:19,310 --> 01:04:24,023 Lad dit første slag skyde løst og... 373 01:04:24,189 --> 01:04:28,944 - "Løst" og hvad? - Løst og ubesværet. 374 01:04:29,111 --> 01:04:35,242 Spænd eller knyt ikke næverne før i selve slagøjeblikket. 375 01:04:37,161 --> 01:04:43,417 Alle slag bør ende med et smæld flere tommer bag målet. 376 01:04:46,545 --> 01:04:51,425 - Godmorgen, mine damer. - Tillykke, mr. Lee. 377 01:05:33,092 --> 01:05:36,178 Hej, knægt. 378 01:05:36,595 --> 01:05:39,139 Han behøver ikke barbere sig endnu. 379 01:05:39,306 --> 01:05:44,812 Det er ikke barberspejle. De hedder pat kwa. 380 01:05:45,980 --> 01:05:52,695 De fungerer som gargoiler på kirker. De skærmer mod onde ånder. 381 01:05:56,115 --> 01:05:59,952 Jeg synes, han skal hedde Brandon. 382 01:06:01,203 --> 01:06:06,041 - Fint navn. - Vil du holde ham? 383 01:06:38,365 --> 01:06:43,245 - Se far ..! - Davs, store fyr. 384 01:06:47,124 --> 01:06:50,127 Han er så lille. 385 01:06:50,294 --> 01:06:54,506 Og så smuk. Han er lille. 386 01:06:54,798 --> 01:06:57,843 Du er smuk. 387 01:07:03,891 --> 01:07:09,730 Her, Bruce! Den er kommet. Den er her! 388 01:07:09,897 --> 01:07:13,567 Skynd dig at åbne den. 389 01:07:20,324 --> 01:07:23,619 Det er din bog. Se lige. 390 01:07:30,042 --> 01:07:33,379 Nu skal jeg. 391 01:07:49,562 --> 01:07:53,315 Må jeg komme ind? Jeg kan godt lide din frisure. 392 01:07:53,482 --> 01:07:58,612 Jeg vil ikke sludre med dig. Hvad vil du her? 393 01:07:58,779 --> 01:08:04,493 - Jeg kom for at se dig... - Mig? Eller den gule baby? 394 01:08:05,870 --> 01:08:12,001 - Jeg begik vist en fejl. - Brandon! Det er mormor! 395 01:08:12,167 --> 01:08:18,382 Kom ind, mormor. Der er en, du skal hilse på. 396 01:08:21,176 --> 01:08:24,263 Kom... 397 01:08:30,185 --> 01:08:33,898 - Hvordan har De det? - Som halvt mand, halvt bil. 398 01:08:34,064 --> 01:08:37,401 Det glæder mig at høre. 399 01:08:39,486 --> 01:08:43,365 Din mor har flotte ben, Linda. 400 01:08:51,290 --> 01:08:54,835 Han ligner... 401 01:08:57,213 --> 01:09:01,008 Han ligner jer begge to. 402 01:09:01,884 --> 01:09:05,012 Må jeg? 403 01:09:28,118 --> 01:09:31,413 Kom her, skat. 404 01:09:32,456 --> 01:09:35,584 Dav med dig. 405 01:09:35,751 --> 01:09:40,339 Hvor er du da en køn fyr. 406 01:09:40,673 --> 01:09:44,093 Han er bedårende. 407 01:09:49,348 --> 01:09:52,476 Hvor er han sød. 408 01:09:52,643 --> 01:09:56,188 Jo, det er du. 409 01:09:58,274 --> 01:10:02,903 Du har klaret dig godt, skat. Det har du virkelig. 410 01:10:03,070 --> 01:10:06,574 Du milde, ja ..! 411 01:10:06,740 --> 01:10:12,705 Du er stærk, Brandon. Det her kunne kun du udrette. 412 01:10:30,222 --> 01:10:33,434 Kunsten i Jeet Kune Do er at forenkle. 413 01:10:33,601 --> 01:10:37,438 Den bygger på formløshed, så den kan antage alle former. 414 01:10:37,605 --> 01:10:40,774 Kung Fu. Karate. Tae kwon do. 415 01:10:40,941 --> 01:10:45,905 Alle klassiske stilarter er forsøg på at bremse konfliktens strøm. 416 01:10:46,071 --> 01:10:52,703 Men i kamp venter modstanderen ikke på formaliteter. 417 01:10:57,082 --> 01:11:00,336 For eksempel... 418 01:11:00,502 --> 01:11:04,215 som en billedhugger, der ikke påfører en statue ler, - 419 01:11:04,381 --> 01:11:07,760 - men fjerner det uvæsentlige og afslører sandheden. 420 01:11:07,927 --> 01:11:14,391 Jeg har udviklet en kampteknik uden stillinger og faste bevægelser. 421 01:11:21,357 --> 01:11:26,612 Kampkunstens moderod størkner det, der engang var flydende. 422 01:11:26,779 --> 01:11:30,824 Det er en blind sværgen til den systematiske ubrugelighed - 423 01:11:30,991 --> 01:11:34,495 - i nytteløse rutiner. 424 01:11:36,914 --> 01:11:40,167 Rolig! 425 01:11:42,711 --> 01:11:45,714 Rolig! 426 01:11:48,300 --> 01:11:50,636 Sig, han skal bevise det! 427 01:11:50,803 --> 01:11:54,598 Mr. Lee er her ikke i konkurrenceøjemed. 428 01:11:54,765 --> 01:11:57,101 Bevis det! 429 01:11:57,268 --> 01:12:01,438 Rolig nu! Stilhed, tak. 430 01:12:03,732 --> 01:12:08,904 Godt, jeg skal bevise det. 431 01:12:10,155 --> 01:12:15,202 Jeg skal bruge en at bevise det på. 432 01:12:15,828 --> 01:12:21,083 Jeg kan besejre enhver her på 60 sekunder. 433 01:12:24,378 --> 01:12:28,132 Jeg vil kæmpe mod ham. 434 01:12:31,719 --> 01:12:35,306 Jeg har slået ham før. 435 01:12:35,472 --> 01:12:38,976 Jeg slår ham igen. 436 01:12:55,159 --> 01:12:59,121 Er du gal? Lægen sagde: Ikke flere kampe. 437 01:12:59,288 --> 01:13:04,460 - Og at jeg aldrig ville kunne gå igen. - Er du tilfreds, når han får ret? 438 01:13:04,627 --> 01:13:09,048 - Hvis du elsker mig... - Det her handler ikke om os to. 439 01:13:09,215 --> 01:13:13,427 Fint. Men jeg gennemgår ikke det her én gang til. 440 01:13:13,594 --> 01:13:17,514 Går det galt, står du alene. 441 01:13:18,057 --> 01:13:24,104 Gå nu ikke for langt væk, skat. Det er forbi om 60 sekunder. 442 01:13:59,056 --> 01:14:06,397 Det er en udfordring til mr. Lee om at bevise sine teorier om Jeet Kune Do. 443 01:14:06,564 --> 01:14:09,358 60 sekunder. 444 01:14:14,989 --> 01:14:17,908 Hils på dommerne. 445 01:14:23,956 --> 01:14:26,876 Hils på hinanden. 446 01:14:30,921 --> 01:14:33,549 Begynd. 447 01:17:36,273 --> 01:17:39,902 Jeg hedder Bill Krieger. De gjorde det ret flot derude. 448 01:17:40,069 --> 01:17:44,740 Nej. Han var for langsom. Det tog ham for lang tid. 449 01:17:44,907 --> 01:17:49,328 På mig virkede De hurtig. Kan De gøre det foran et kamera? 450 01:17:49,495 --> 01:17:54,291 - Jeg er tv-producer. - Ja, og jeg Marvin Gaye. 451 01:17:54,792 --> 01:18:00,673 Jeg søger folk til min nye serie "The Green Hornet". Vi kan bruge Dem. 452 01:18:13,519 --> 01:18:17,773 Har du hørt, jeg har købt et hus i Malibu? 453 01:18:17,940 --> 01:18:21,360 Jeg har 120 meter sandstrand som forhave... 454 01:18:21,527 --> 01:18:26,699 Det er for stramt. Jeg kan agere. Du skal ikke afskære blodomløbet. 455 01:18:26,865 --> 01:18:32,204 - Løb den igennem. - Kom ind, når lampen tændes. 456 01:18:32,371 --> 01:18:38,210 Så arbejder du dig hen ad gangbroen og pas på hjørnet. 457 01:18:38,377 --> 01:18:41,964 Og så ned ad trinene, så hurtigt du kan. 458 01:18:42,131 --> 01:18:46,844 Ikke så hurtigt, at du dratter ned. Vi vil ikke miste dig i første afsnit. 459 01:18:47,011 --> 01:18:51,557 Når du kommer hertil, tror du så, du kan tage fem trin på én gang? 460 01:18:51,724 --> 01:18:54,101 Jeg skal prøve. 461 01:18:54,268 --> 01:18:56,645 Udgangspositioner! 462 01:18:57,688 --> 01:19:00,608 Kan man se, det er mig? 463 01:19:00,774 --> 01:19:04,945 - Tv-selskabet er ellevilde. - Som altid. 464 01:19:05,112 --> 01:19:10,993 - Der er kun ét lille problem. - Jeg ringer dig op. 465 01:19:11,160 --> 01:19:14,997 - Hvad er det? - Ham Lee... 466 01:19:15,164 --> 01:19:18,584 Han er frygtelig... orientalsk. 467 01:19:18,751 --> 01:19:24,423 Det skal han være. Han spiller orientalsk. Kato er orientalsk. 468 01:19:24,590 --> 01:19:28,969 Det ved jeg. Bare sørg for, at han beholder masken på. 469 01:19:29,136 --> 01:19:32,681 Kør bånd. Kør kamera. 470 01:19:32,848 --> 01:19:35,684 Og klap. 471 01:19:38,062 --> 01:19:41,732 - Værsgo. - Okay, Green Hornet... 472 01:19:41,899 --> 01:19:45,694 - Hvor er den hemmelige formel? - Hvor den hører til. 473 01:19:45,861 --> 01:19:49,323 Okay, som du vil. 474 01:20:12,721 --> 01:20:15,724 Godt arbejde, Kato! 475 01:20:17,351 --> 01:20:20,563 Godt arbejde, Kato! 476 01:20:29,363 --> 01:20:33,659 - Godt arbejde, Kato. - Tak, chef. 477 01:20:36,704 --> 01:20:40,332 Tak, tak, tak! 478 01:20:40,499 --> 01:20:42,960 Den er i kassen. 479 01:20:43,127 --> 01:20:46,422 Jeg tænkte, det ville virke bedre. 480 01:20:48,674 --> 01:20:53,679 - Fra Hongkong til San Francisco ..? - Nej, ikke noget storbyhalløj. 481 01:20:53,846 --> 01:20:56,348 Vi byggede jernbanerne. Det vilde Vesten? 482 01:20:56,515 --> 01:21:00,603 Fint. En kinesisk immigrant på farten. 483 01:21:00,769 --> 01:21:04,106 - Han er en helt. - Selvfølgelig. Han er stjernen. 484 01:21:04,273 --> 01:21:07,568 Han vandrer rundt og klarer problemer. Ét hver uge. 485 01:21:07,735 --> 01:21:11,530 - Uden våben. Med de bare næver. - Fint. Uden våben. 486 01:21:11,697 --> 01:21:15,159 - Han leder efter noget. - Sin far, som tog hertil i forvejen. 487 01:21:15,326 --> 01:21:18,662 Nej, sådan noget med fædre er lavet til bevidstløshed. 488 01:21:18,829 --> 01:21:24,501 - Han leder efter sin bror. - Men han finder ham aldrig. 489 01:21:24,668 --> 01:21:28,172 Han leder altså efter sin bror og klarer problemer uden våben. 490 01:21:28,339 --> 01:21:33,886 Og han har noget, ingen andre før har set... "Kung Fu"! Med Bruce Lee. 491 01:21:34,053 --> 01:21:38,349 Han husker, hvad han har lært i Kina, og lærer folk om sin kultur. 492 01:21:38,515 --> 01:21:43,604 Når han har slået alle til plukfisk. Vi har action, kultur... en western. 493 01:21:43,771 --> 01:21:46,398 Men det er en eastern. 494 01:21:46,565 --> 01:21:51,528 De bliver ellevilde. Den kommer til at køre i evigheder. 495 01:21:53,113 --> 01:21:54,573 Forsigtig. 496 01:22:06,794 --> 01:22:13,300 - Har du stjålet Steve McQueens bil? - Han stjal min. Hop ind. Skynd dig. 497 01:22:15,427 --> 01:22:19,723 Tag dig af koblingen, så klarer jeg stangen. 498 01:22:56,010 --> 01:23:01,640 Bruce... Linda! Godt, I kunne komme. Gå ind. Vi kommer straks. 499 01:23:23,662 --> 01:23:26,874 Der er telefon, mr. Krieger. 500 01:23:32,087 --> 01:23:37,593 - Har jeg nævnt, jeg var dansekonge? - Omkring 15.000 gange. 501 01:23:37,760 --> 01:23:41,722 - Har jeg nævnt, jeg var gravid? - Én gang. 502 01:23:41,889 --> 01:23:45,476 Nu er det så to. 503 01:23:50,356 --> 01:23:53,859 Stands lige, alle sammen. 504 01:23:57,780 --> 01:24:03,452 Jeg ved, tidspunktet er dårligt valgt, men I skulle høre det fra mig. 505 01:24:03,619 --> 01:24:07,331 Serien er pillet af programmet. 506 01:24:07,498 --> 01:24:14,463 Det er er en møgnyhed, men vi laver de sidste episoder, og det er så det. 507 01:24:14,630 --> 01:24:20,219 Jeg er ked af det. Nyd resten af festen. 508 01:24:22,555 --> 01:24:27,142 Bill og jeg går bare videre til "Kung Fu". 509 01:24:35,943 --> 01:24:38,737 RYKKER! 510 01:24:39,113 --> 01:24:43,284 Hvad siger tv-selskabet om "Kung Fu"? 511 01:24:46,245 --> 01:24:49,498 Hvornår ved de så noget? 512 01:24:50,457 --> 01:24:55,296 Hvad med middag? Ring til mig. 513 01:25:06,849 --> 01:25:12,855 De har ikke besluttet sig med hensyn til serien. Men det tegner fint. 514 01:25:13,022 --> 01:25:18,319 Nu ikke bekymret. Hvem skulle de ellers tage? Mickey Rooney? 515 01:25:18,485 --> 01:25:22,740 Jeg er ikke bekymret. 516 01:26:32,142 --> 01:26:35,729 Hvad er der, skat? 517 01:26:37,523 --> 01:26:41,026 Min far er død. 518 01:27:52,056 --> 01:27:54,975 - Den kommer og går. - I drømme? 519 01:27:55,142 --> 01:27:59,104 Nej, jeg er altid vågen. Det er ingen drøm, sifu. 520 01:27:59,271 --> 01:28:02,650 Da din far kom med dig, fortalte han mig alt. 521 01:28:02,816 --> 01:28:07,529 Du skulle lære wing chun som beskyttelse mod mennesker... 522 01:28:07,696 --> 01:28:10,199 - Og andre kræfter. - Var det ikke overtro? 523 01:28:10,366 --> 01:28:15,746 Overtro er, hvad de uvidende kalder deres uvidenhed. 524 01:28:15,913 --> 01:28:22,628 Du var enestående dengang. Og nu. Derfor er Dæmonen ude efter dig. 525 01:28:24,171 --> 01:28:29,552 Vi har brugt lang tid sammen for at forberede dig på dette. 526 01:28:32,555 --> 01:28:35,724 Godt. Godt. 527 01:28:35,891 --> 01:28:38,894 Glimrende. 528 01:28:39,687 --> 01:28:43,065 Hvad hvis jeg ikke vil kæmpe mod ham? 529 01:28:43,232 --> 01:28:47,611 Du har intet valg. Du kæmper for mere end dig selv. 530 01:28:47,778 --> 01:28:53,450 - Hvad siger du? - Denne Dæmon er din indre frygt. 531 01:28:54,076 --> 01:28:57,538 Uanset hvor mange mænd, du besejrer... 532 01:28:57,705 --> 01:29:02,918 Overvinder du ikke din frygt, giver du dæmonerne videre til dine børn. 533 01:29:03,085 --> 01:29:08,591 Som din far gav sine videre til dig. 534 01:29:08,757 --> 01:29:14,346 Nej... Du vil kæmpe mod ham. 535 01:29:17,641 --> 01:29:22,938 Når du er på dit højeste, opsøger han dig. 536 01:29:23,105 --> 01:29:28,027 Når monsunen blæser... så vær beredt. 537 01:30:36,387 --> 01:30:42,059 Mr. Lee! Jeg har jagtet Dem over hele Hongkong! 538 01:30:42,226 --> 01:30:46,564 De burde købe Dem en bil. Det var bare en vits. 539 01:30:46,730 --> 01:30:51,360 Jeg er Philip Tan. Jeg er producer og vil lave en film med Dem. 540 01:30:51,527 --> 01:30:54,863 - Film er bekostelige. - Jeg mener det. 541 01:30:55,030 --> 01:30:59,827 De er Kato. Herovre har Kato en lille, trofast fanskare. 542 01:30:59,994 --> 01:31:05,708 Noget, vi kan bygge på. Her hedder "Green Hornet" "The Kato Show". 543 01:31:05,875 --> 01:31:12,089 Vidste De det? Det er sandt. At Kato er i byen, tog jeg som et godt varsel. 544 01:31:12,256 --> 01:31:15,509 - Jeg må tilbage... - Rejs i morgen. 545 01:31:15,676 --> 01:31:20,306 Jeg skaffer Dem et hotel og køber en ny billet. Jeg ordner det hele. 546 01:31:20,472 --> 01:31:26,061 - Én dag til. De har alt at vinde. - Hvilken film? 547 01:31:51,212 --> 01:31:54,840 Værsgo! 548 01:32:20,241 --> 01:32:24,245 Min bror kan hverken tale eller gå ordentligt. 549 01:32:24,411 --> 01:32:27,957 Du har vanæret os. Jeg har svoret at dræbe dig. 550 01:32:28,040 --> 01:32:30,751 At sværge er let nok. 551 01:32:32,419 --> 01:32:40,344 - Jeg kender dine tricks fra din bog. - Lad os se, om du kan din lektie. 552 01:35:29,138 --> 01:35:32,725 Væk! Stands ham! 553 01:35:33,475 --> 01:35:38,147 Det er den bedste kamp, jeg har filmet! Og så gør du det her! 554 01:35:38,314 --> 01:35:45,237 Du er skør, Lee! Du er færdig her i byen! 555 01:36:43,712 --> 01:36:48,300 Her er så varmt, at jeg måtte lægge dukken i køleskabet. 556 01:36:48,467 --> 01:36:51,470 Ja, det var skægt! Jeg har savnet dig. 557 01:36:51,637 --> 01:36:56,433 Jeg har også savnet dig. Jeg har savnet jer. 558 01:38:00,581 --> 01:38:03,918 Overgiv dig, Cheng. 559 01:38:13,719 --> 01:38:17,223 Det er i orden, Mei. 560 01:38:37,868 --> 01:38:42,248 Lad os komme væk, før de lyncher os. 561 01:41:31,709 --> 01:41:35,546 Far tager mig med i cirkus! 562 01:41:36,297 --> 01:41:41,093 Skift tøj, Brandon. Far skal ikke vente på dig. 563 01:41:49,435 --> 01:41:52,229 Tilbage. 564 01:41:55,357 --> 01:42:01,363 Det er i orden. Kom, store dreng. 565 01:42:03,490 --> 01:42:09,663 Din seng er meget rarere. Kom. Lad os gå op i seng. 566 01:42:34,563 --> 01:42:40,069 Et eller andet sted må der være en serie i det her. 567 01:42:41,654 --> 01:42:47,117 Tre minutter svarer til 200 armbøjninger. 568 01:42:49,495 --> 01:42:54,083 - Vil du prøve? - Du sætter bare højspænding på. 569 01:42:54,250 --> 01:42:58,295 - Tanken har strejfet mig. - Forståeligt, ville nogen mene. 570 01:42:58,462 --> 01:43:01,340 Hvad vil du, Bill? 571 01:43:01,507 --> 01:43:05,970 - Du vil ikke bare drøfte gamle dage. - Jeg er her for at drøfte nye tider. 572 01:43:06,136 --> 01:43:12,685 Du skal træffe en... Han hedder Fred Weintraub. Vi har noget til dig. 573 01:43:12,851 --> 01:43:17,439 - Har David Carradine takket nej? - Fred har et manuskript. 574 01:43:17,606 --> 01:43:22,361 Det hedder "I dragens kløer". Det er din billet tilbage til Amerika. 575 01:43:22,528 --> 01:43:27,324 Det er en spillefilm. En Hollywood-spillefilm. 576 01:43:27,491 --> 01:43:30,619 Med hele balladen. 577 01:44:06,947 --> 01:44:12,119 Det er i orden. Jeg er vågen. 578 01:44:12,286 --> 01:44:18,083 Jeg arbejdede på "Game of Death". Jeg mistede tidsfornemmelsen. 579 01:44:18,375 --> 01:44:21,378 Har børnene det godt? 580 01:44:21,545 --> 01:44:26,550 Bliver du aldrig træt af at spørge om det? 581 01:44:26,717 --> 01:44:31,180 Vi har snakket om det før. Jeg har ikke noget valg. 582 01:44:31,347 --> 01:44:36,310 Du har måske ikke. Men jeg har. 583 01:44:36,477 --> 01:44:39,813 Jeg tager børnene med mig hjem et stykke tid. 584 01:44:39,980 --> 01:44:44,777 - "Hjem" er her indtil videre. - Nej. Her ser vi dig arbejde. 585 01:44:44,944 --> 01:44:49,281 - Hvad mener du, jeg skal? - Tage med os. 586 01:44:49,448 --> 01:44:51,784 Glem det. 587 01:44:51,951 --> 01:44:56,789 Jeg arbejdede ti år i Amerika. Hvad fik jeg ud af det? Ingenting. 588 01:44:56,956 --> 01:45:00,000 Du fik mig. 589 01:45:01,544 --> 01:45:04,463 De kan virkelig fyre pis af. 590 01:45:04,630 --> 01:45:10,761 "Kom til Amerika, guldbjerget." "Alle er velkomne." Ja, alle hvide. 591 01:45:10,928 --> 01:45:17,268 Men det fortier de. Man skal læse dét med småt. Hvis man kan læse. 592 01:45:17,434 --> 01:45:24,441 Jeg er ikke Amerika. Dine børn er ikke Amerika. Skub os ikke fra dig. 593 01:45:26,735 --> 01:45:31,949 Vi rejser. Tag med os. 594 01:45:35,578 --> 01:45:38,998 Giv børnene en far igen. 595 01:45:39,164 --> 01:45:43,294 Spar mig for skyldfølelser! Den køber jeg ikke! 596 01:45:43,460 --> 01:45:46,630 Stedet her kvæler os! Kan du ikke se det? 597 01:45:46,797 --> 01:45:51,635 Stedet her har givet os et liv. Her er jeg nogen. Noget særligt. 598 01:45:51,802 --> 01:45:55,931 Derovre er jeg bare en skævøje. Endnu en våd kineser. 599 01:45:56,098 --> 01:46:01,061 Charlie Chan, lang fing, opvaskerkuli i en risgnaskerrestaurant! 600 01:46:02,062 --> 01:46:07,109 Stive skjorte, Mistah Hvid Mand? Ingen kvittering, ingen skjorte. 601 01:46:07,276 --> 01:46:10,821 Bestil en let fla lække A og en fla lække B. 602 01:46:10,988 --> 01:46:16,994 Mig glad for at bygge jernbaner. Mig glad for at glave miner for Dem. 603 01:46:18,996 --> 01:46:23,918 Er det den, jeg er? Er det? Sig, det er den, jeg er! 604 01:46:24,084 --> 01:46:29,131 Jeg aner ikke, hvem fanden du er længere! 605 01:46:29,298 --> 01:46:32,009 Gør du? 606 01:46:52,446 --> 01:46:55,866 Jeg har læst "I dragens kløer". Den er virkelig god. 607 01:46:56,033 --> 01:47:01,038 - Jeg troede, vi var kompagnoner. - Jeg krævede, du var med. 608 01:47:01,205 --> 01:47:04,750 "En co-produktion med Philip Tan"? En fornærmelse. 609 01:47:04,917 --> 01:47:08,796 - Det tilbød de. Du får mere. - Vi behøver dem ikke. 610 01:47:08,963 --> 01:47:13,217 Jo. Det er Warner Bros. Stort budget. International distribution. 611 01:47:13,384 --> 01:47:16,971 Prøv ikke at sælge en sælger. 612 01:47:24,436 --> 01:47:27,773 Har du en aspirin? 613 01:47:44,832 --> 01:47:50,212 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan fortsætte. 614 01:47:52,381 --> 01:47:55,676 Du higer virkelig efter den, ikke? 615 01:47:55,843 --> 01:48:00,764 Du higer virkelig efter deres kærlighed. Vores er ikke god nok. 616 01:48:00,931 --> 01:48:05,519 Som barn havde jeg en masse skøre ideer. 617 01:48:05,686 --> 01:48:10,107 Jeg ville vise verden skønheden i vores kultur. Give dem en helt. 618 01:48:10,274 --> 01:48:16,989 - Men en kinesisk helt. - Det har du. Kan du ikke se det? 619 01:48:18,198 --> 01:48:22,536 Nu vil jeg noget andet. 620 01:48:22,745 --> 01:48:26,207 Nu vil jeg holde op med at såre min kone. 621 01:48:26,373 --> 01:48:32,504 Nu vil jeg kunne lege med mine børn uden et halvt øje på uret. 622 01:48:33,464 --> 01:48:36,342 De er amerikanere. 623 01:48:36,508 --> 01:48:41,972 Jeg må tilbage til Amerika. Ellers mister jeg dem. 624 01:48:44,516 --> 01:48:49,063 Mister jeg dem, betyder intet noget mere. 625 01:51:39,024 --> 01:51:41,652 Far! 626 01:51:41,819 --> 01:51:44,488 Far, kom hjem! 627 01:51:44,655 --> 01:51:48,075 Løb, Brandon! 628 01:51:48,242 --> 01:51:53,414 - Kom, far. - Løb, Brandon! 629 01:52:21,400 --> 01:52:24,486 Det er i orden, Brandon! 630 01:52:49,751 --> 01:52:52,587 Nu, Brandon! Løb! 631 01:53:44,777 --> 01:53:50,157 Du forsvandt ligesom et øjeblik. Alt i orden? 632 01:53:53,118 --> 01:53:56,914 Er alt i orden, Bruce? 633 01:54:12,471 --> 01:54:17,851 - Far! Hvad laver du her? - Jeg bor her. 634 01:54:18,018 --> 01:54:20,604 Må jeg lege med? 635 01:54:20,771 --> 01:54:26,360 - Vi havde en tyfon, far. - Det ved jeg. 636 01:54:28,028 --> 01:54:32,658 - Men nu er den overstået. - Er den? 637 01:54:32,825 --> 01:54:38,289 - Jeg er lokofører. Du skifter spor. - Det lyder herligt. 638 01:54:44,670 --> 01:54:50,134 - Sidste scene. - Sørg for, den bliver alle tiders. 639 01:55:07,318 --> 01:55:10,654 Jeg glemte noget. 640 01:55:11,405 --> 01:55:16,201 Jeg glemte at sige, at jeg elsker dig. 641 01:55:17,202 --> 01:55:24,543 - Det har du vist aldrig sagt før. - Men jeg tænkte på det hver dag. 642 01:55:58,869 --> 01:56:03,791 Tre uger før premieren på "I dragens kløer" - 643 01:56:03,958 --> 01:56:09,254 - faldt Bruce hen i en mystisk koma og døde. Han var 32. 644 01:56:09,421 --> 01:56:13,133 Over 25.000 overværede hans bisættelse i Hongkong, - 645 01:56:13,300 --> 01:56:17,388 - men jeg begravede ham i Amerika, hjemme hos os. 646 01:56:17,554 --> 01:56:21,475 Folk spekulerer stadig over, hvordan han egentlig døde. 647 01:56:21,642 --> 01:56:25,938 Men jeg foretrækker at huske, hvordan han levede. 648 01:56:58,012 --> 01:57:04,476 Til minde om Brandon Bruce Lee 1. februar 1965 - 31. marts 1993