1 00:06:05,922 --> 00:06:08,506 Le Kung-fu est plus qu'une méthode de combat. 2 00:06:08,673 --> 00:06:10,633 C'est une discipline de la pensée... 3 00:06:10,800 --> 00:06:15,046 avec laquelle tu surpasseras tes adversaires quels qu'ils soient... 4 00:06:15,387 --> 00:06:18,837 car certains seront plus que de simples humains. 5 00:06:19,516 --> 00:06:21,722 Que pourraient-ils être ? 6 00:06:22,352 --> 00:06:25,354 Nous combattons tous des démons intérieurs. 7 00:06:25,521 --> 00:06:29,353 Nous appelons ces démons la peur, la haine, la colère. 8 00:06:30,067 --> 00:06:34,941 Si tu ne peux pas les maîtriser, ta vie entière devient une tragédie. 9 00:06:35,613 --> 00:06:40,073 Si tu les maîtrises, un seul jour peut être un triomphe. 10 00:06:58,749 --> 00:07:03,217 FÊTE DES LAMPIONS 1961 11 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 T'en fais pas. 12 00:07:28,532 --> 00:07:29,991 Excuse-moi, fiston. 13 00:07:32,493 --> 00:07:33,987 Six bouteilles de bière ! 14 00:07:40,167 --> 00:07:42,205 T'as vu la fille là-bas ? 15 00:07:57,263 --> 00:07:59,432 Salut. Je peux la faire danser ? 16 00:07:59,599 --> 00:08:00,629 Dégage ! 17 00:08:07,108 --> 00:08:08,777 T'as vu, j'suis Fred Astaire ! 18 00:08:24,243 --> 00:08:26,169 J'aime quand elle se débat ! 19 00:08:37,546 --> 00:08:38,631 Oui ? 20 00:08:38,798 --> 00:08:40,382 Je veux danser avec elle. 21 00:08:40,549 --> 00:08:42,755 Elle est à moi. Trouve-t'en une ! 22 00:08:45,678 --> 00:08:47,755 Elle fait partie des miens. 23 00:09:10,824 --> 00:09:13,529 Attendez, les gars. Il est à moi. 24 00:09:14,744 --> 00:09:16,553 Vas-y... Encore une fois ! 25 00:09:17,456 --> 00:09:20,181 Je t'aurai, chinetoque de merde ! 26 00:09:21,417 --> 00:09:24,060 J'vais te bourrer la gueule. Tu viens ! 27 00:10:12,876 --> 00:10:13,908 Bob ! 28 00:10:22,509 --> 00:10:24,037 T'en veux ? 29 00:11:03,460 --> 00:11:05,253 Merci, petit dragon. 30 00:11:05,420 --> 00:11:07,163 Remercie-moi plus tard. 31 00:11:43,242 --> 00:11:45,617 La police est venue. Elle te recherche. 32 00:11:45,868 --> 00:11:46,828 Je le sais. 33 00:11:46,995 --> 00:11:48,786 Le marin a une perforation du poumon. 34 00:11:48,954 --> 00:11:50,034 Il peut mourir. 35 00:11:50,415 --> 00:11:51,909 C'est lui qui a commencé. 36 00:11:52,793 --> 00:11:55,957 C'est le neveu du commissaire adjoint de Kowloon. 37 00:11:56,629 --> 00:11:58,584 Ça se tassera. Je me cacherai chez des amis. 38 00:11:59,129 --> 00:12:01,964 Tu n'as plus d'amis, maintenant. 39 00:12:15,394 --> 00:12:19,059 Les flics reviendront. Je devrais partir d'ici. 40 00:12:20,815 --> 00:12:21,846 Assieds-toi. 41 00:12:28,321 --> 00:12:32,187 J'ai pensé à tout ça depuis longtemps. 42 00:12:33,826 --> 00:12:35,292 Tu dois quitter Hong Kong. 43 00:12:35,953 --> 00:12:37,078 Pour longtemps ? 44 00:12:37,245 --> 00:12:38,276 Pour toujours. 45 00:12:41,082 --> 00:12:44,009 C'est une blague ! Tu plaisantes ! 46 00:12:45,376 --> 00:12:48,638 Sai-Fong, tu mourras à Hong Kong. Je le sais. 47 00:12:49,547 --> 00:12:51,704 Tu es trop superstitieux. 48 00:12:57,304 --> 00:12:59,191 Tu es un homme, enfin, presque. 49 00:12:59,514 --> 00:13:02,549 Tu as le droit de tout savoir. Tu avais un frère aîné. 50 00:13:03,308 --> 00:13:05,551 Il est mort-né. 51 00:13:06,311 --> 00:13:08,438 Le démon nous l'a enlevé. 52 00:13:08,605 --> 00:13:11,273 Un premier fils est une chose inestimable. 53 00:13:11,899 --> 00:13:15,647 Quand tu es né, je t'ai appelé Sai-Fong. Un nom de fille. 54 00:13:15,986 --> 00:13:20,314 On t'habillait en fille pour qu'il ne sache pas que j'avais un second fils. 55 00:13:21,281 --> 00:13:24,216 Pour le duper, je t'ai forcé à parler en anglais. 56 00:13:24,742 --> 00:13:26,617 Aujourd'hui, il le sait. 57 00:13:28,287 --> 00:13:29,402 Il vient te chercher. 58 00:13:31,624 --> 00:13:32,682 Tu pars ce soir. 59 00:13:33,709 --> 00:13:35,453 Pour aller où, papa ? 60 00:13:36,795 --> 00:13:38,952 Tu aimes les films américains. 61 00:13:40,297 --> 00:13:43,151 Tu aimes leurs voitures. Tu iras en Amérique. 62 00:13:43,759 --> 00:13:45,237 En Amérique ? 63 00:13:45,469 --> 00:13:49,097 J'y ai fait une tournée avec la troupe d'opéra en 40. 64 00:13:49,264 --> 00:13:52,217 À San Francisco. Nous y donnions la Princesse ivre. 65 00:13:53,142 --> 00:13:54,719 Tu es né le 27 novembre. 66 00:13:54,996 --> 00:13:58,272 Ce jour-là, j'ai reçu en plus trois bonnes critiques. 67 00:13:58,439 --> 00:14:01,419 J'étais si fier ! Viens ici. 68 00:14:08,946 --> 00:14:11,069 Voici ton acte de naissance. 69 00:14:11,700 --> 00:14:13,241 Bruce Lee. 70 00:14:13,743 --> 00:14:15,619 Ça fait très américain. 71 00:14:15,786 --> 00:14:17,160 Et comment ! 72 00:14:20,998 --> 00:14:23,951 Tu es né là-bas. Montre ça à l'immigration. 73 00:14:24,250 --> 00:14:26,326 Ils devront te laisser entrer. 74 00:14:27,879 --> 00:14:29,373 Il faut de l'argent. 75 00:14:35,093 --> 00:14:36,125 C'est pour toi. 76 00:14:38,888 --> 00:14:41,924 J'ai économisé tout ça pour toi, pour un jour pareil. 77 00:14:46,894 --> 00:14:48,888 Je ne sais pas quoi dire. 78 00:14:52,803 --> 00:14:54,856 Dis-moi que tu réussiras. 79 00:14:55,360 --> 00:14:59,227 Je veux que tu réussisses si fort pour l'entendre d'ici ! 80 00:15:31,848 --> 00:15:33,015 Vous parlez anglais ? 81 00:15:33,182 --> 00:15:34,261 Je chiade mon anglais. 82 00:15:34,767 --> 00:15:35,721 Je vais en Amérique. 83 00:15:37,222 --> 00:15:39,350 J'ai toujours voulu y aller. 84 00:15:41,648 --> 00:15:42,978 James Dean... 85 00:15:44,437 --> 00:15:47,608 Les pommes frites. Tout y est possible, dit-on. 86 00:15:48,904 --> 00:15:51,236 Pas pour un Chinois. C'est ce qu'on dit. 87 00:15:51,906 --> 00:15:53,732 - On t'a déjà dit ça ? - Non. 88 00:15:54,575 --> 00:15:58,157 Nous, les Chinois, nous avons construit leurs voies ferrées. 89 00:15:58,621 --> 00:16:00,997 Ces salauds d'Américains nous descendaient... 90 00:16:01,164 --> 00:16:03,785 dans un panier pour placer la dynamite. 91 00:16:04,416 --> 00:16:07,086 Ils nous remontaient trop lentement. Boum ! 92 00:16:08,212 --> 00:16:09,456 Plus de corde. 93 00:16:10,255 --> 00:16:11,370 Salut ! 94 00:16:15,260 --> 00:16:18,593 Les Américains disaient : "Le Chinois n'a pas de chance !" 95 00:16:19,554 --> 00:16:22,127 Et puis un ricain éberlué se mettait à rire. 96 00:16:24,059 --> 00:16:25,765 On n'est pas des humains pour eux. 97 00:16:27,311 --> 00:16:28,314 Comment ça ? 98 00:16:28,481 --> 00:16:29,894 Je suis un prof d'histoire. 99 00:16:32,773 --> 00:16:34,905 Les choses ont changé aujourd'hui. 100 00:16:35,358 --> 00:16:36,698 Oui... peut-être. 101 00:16:38,028 --> 00:16:39,034 J'suis différent. 102 00:16:39,778 --> 00:16:41,238 Bien sûr ! 103 00:16:41,990 --> 00:16:43,484 Vraiment, vous verrez. 104 00:17:10,409 --> 00:17:13,278 Salut. Je m'appelle Avril. 105 00:17:13,578 --> 00:17:14,609 Et moi Bruce. 106 00:17:15,037 --> 00:17:16,199 Je sais. 107 00:17:20,917 --> 00:17:22,369 Lee ! Nettoie ! 108 00:17:26,630 --> 00:17:27,666 Nettoie ! 109 00:17:31,885 --> 00:17:32,963 Allez, nettoie ! 110 00:17:34,053 --> 00:17:35,215 Oui, Mlle. Yang. 111 00:17:36,347 --> 00:17:37,759 Vous êtes ici pour cuisiner... 112 00:17:38,014 --> 00:17:39,636 pas pour faire des ennuis. 113 00:19:11,050 --> 00:19:14,509 "J'ai commis une erreur, pensa Robert... 114 00:19:14,676 --> 00:19:17,084 "Robert Jordan. 115 00:19:17,804 --> 00:19:20,265 "J'ai dit aux Espagnols... 116 00:19:20,432 --> 00:19:22,975 "que nous pouvions faire mieux... 117 00:19:23,142 --> 00:19:25,301 "mieux, bien mieux... 118 00:19:25,991 --> 00:19:27,326 "que ce qu'ils font." 119 00:20:06,721 --> 00:20:08,179 Espèce de salaud ! 120 00:20:09,479 --> 00:20:10,369 Cette fille ! 121 00:20:18,501 --> 00:20:19,761 De l'eau ! 122 00:20:22,630 --> 00:20:23,848 Un couteau ! 123 00:21:54,018 --> 00:21:55,265 Attrapez-le ! Tuez-le ! 124 00:21:55,603 --> 00:21:56,634 Tuez-le ! 125 00:23:49,044 --> 00:23:50,922 Retournez tous à l'intérieur ! 126 00:24:10,005 --> 00:24:11,036 Assieds-toi. 127 00:24:24,350 --> 00:24:25,679 2 semaines de paie. 128 00:24:28,500 --> 00:24:30,146 2 semaines d'indemnité. 129 00:24:36,986 --> 00:24:37,987 Pourquoi tout ça ? 130 00:24:38,154 --> 00:24:39,981 Un prêt pour tes besoins. 131 00:24:40,739 --> 00:24:43,409 Bien. Tu as beaucoup d'argent. Que vas-tu faire ? 132 00:24:43,951 --> 00:24:45,476 - Chercher un... - Je vais te le dire. 133 00:24:46,203 --> 00:24:48,952 Va faire la bombe avec Avril. 134 00:24:49,538 --> 00:24:52,540 Achète-lui de beaux vêtements. Choisis un bel hôtel. 135 00:24:53,834 --> 00:24:55,794 Fais souvent l'amour avec elle. 136 00:24:55,961 --> 00:24:57,919 Prenez vos repas au lit. 137 00:24:58,086 --> 00:24:59,699 Buvez du champagne, du whisky. 138 00:24:59,964 --> 00:25:02,585 Maintenant, tu n'as plus d'argent. 139 00:25:04,342 --> 00:25:06,963 Avril est partie et l'argent aussi. 140 00:25:07,636 --> 00:25:09,962 Tu reviens me voir. 141 00:25:10,292 --> 00:25:12,850 Je te refais laver la vaisselle pour rembourser le prêt. 142 00:25:13,017 --> 00:25:15,142 Tu as vieilli, tu n'es plus aussi beau. 143 00:25:15,309 --> 00:25:18,096 Tu n'es qu'un simple plongeur. 144 00:25:20,014 --> 00:25:21,094 Premier choix. 145 00:25:21,724 --> 00:25:23,142 Il y en a d'autres. 146 00:25:23,309 --> 00:25:24,422 Quoi d'autre ? 147 00:25:25,019 --> 00:25:28,102 On dit que l'éducation est une bonne chose. 148 00:25:28,396 --> 00:25:30,479 C'est ce qu'on dit. Personnellement... 149 00:25:32,317 --> 00:25:34,475 je préfère te voir avec Avril. 150 00:25:34,818 --> 00:25:38,863 J'ai toujours de la place pour un bon plongeur ! 151 00:26:18,188 --> 00:26:19,397 Allez, terminé ! 152 00:26:19,564 --> 00:26:21,106 Je n'ai pas encore fini. 153 00:26:21,607 --> 00:26:25,242 Si. On vient tous les jours à 15 heures. T'as vu l'heure ? 154 00:26:26,237 --> 00:26:28,561 Ça n'est pas écrit dans le manuel. 155 00:26:29,781 --> 00:26:32,458 T'as lu le mauvais manuel. Faut lire celui en anglais. 156 00:26:35,452 --> 00:26:36,337 Tu dis quoi ? 157 00:26:37,704 --> 00:26:40,132 Tu vois ? Vous autres, vous ne comprenez pas l'anglais. 158 00:26:40,872 --> 00:26:42,301 - "Vous autres" ? - Ouais ! 159 00:26:42,542 --> 00:26:44,043 Les chinetoques ! Ta race ! 160 00:26:44,210 --> 00:26:45,846 Vous avez tué mon père en Corée. 161 00:26:46,044 --> 00:26:47,003 Dégage ! 162 00:26:47,170 --> 00:26:48,415 Ne me touche pas ! 163 00:26:51,430 --> 00:26:52,186 Sinon ? 164 00:26:53,301 --> 00:26:55,042 Je ferai la même chose. 165 00:26:57,928 --> 00:27:00,777 Allez, chinetoque, cogne ! 166 00:27:01,098 --> 00:27:03,385 Vas-y, cogne ! 167 00:27:04,100 --> 00:27:05,990 Regarde-moi et cogne ! 168 00:27:08,104 --> 00:27:09,135 Allez, viens... 169 00:27:12,441 --> 00:27:13,539 Tu lui as fait peur. 170 00:27:18,904 --> 00:27:19,934 Tu viens ? 171 00:27:21,616 --> 00:27:24,485 Faut que je finisse mon entraînement. Autant le finir sur toi ! 172 00:27:30,806 --> 00:27:32,455 Allons-y, chinetoque ! 173 00:27:34,709 --> 00:27:36,460 Laissez-nous le tapis. 174 00:27:36,627 --> 00:27:38,337 J'vais le tuer, ce mec ! 175 00:27:38,504 --> 00:27:39,535 Allez, viens. 176 00:27:40,505 --> 00:27:41,536 Une seconde. 177 00:27:42,173 --> 00:27:45,127 Tu veux m'empester à mort ? 178 00:27:45,676 --> 00:27:46,839 Allez, grouille ! 179 00:27:49,221 --> 00:27:50,679 Une seconde. Navré. 180 00:27:52,432 --> 00:27:55,301 C'est quoi, ça ? Un combat ou un strip-tease ? 181 00:27:55,810 --> 00:27:56,840 Tu viens, oui ? 182 00:27:59,221 --> 00:28:00,003 J'suis prêt. 183 00:28:05,902 --> 00:28:07,218 Belle boxe rituelle. 184 00:28:11,388 --> 00:28:12,724 Que dis-tu de ce saut ? 185 00:28:19,163 --> 00:28:20,870 Donne-lui une leçon ! 186 00:28:23,583 --> 00:28:24,777 Je t'aurai, fumier ! 187 00:28:25,084 --> 00:28:26,821 Non, pas fumier. Bruce Lee. 188 00:28:49,771 --> 00:28:51,147 Navré pour ton père. 189 00:28:51,565 --> 00:28:54,138 C'était les Coréens. Moi, je suis américain. 190 00:29:03,406 --> 00:29:05,483 Tu lui as donné une bonne leçon. 191 00:29:16,787 --> 00:29:19,041 Du calme ! On vient en paix. 192 00:29:20,005 --> 00:29:21,918 Benny Sayles... Tad Overton. 193 00:29:22,673 --> 00:29:24,084 Une seule question. 194 00:29:24,592 --> 00:29:26,672 Ce truc de jiu-jitsu, tu pourrais nous l'apprendre ? 195 00:29:27,470 --> 00:29:28,797 Tout le monde peut le faire ? 196 00:29:31,598 --> 00:29:33,091 Ça doit être un truc secret. 197 00:29:38,645 --> 00:29:39,676 Merde ! 198 00:29:42,898 --> 00:29:44,608 Ça va, pas de mal. 199 00:29:44,775 --> 00:29:46,067 T'as vu cette fluidité ? 200 00:29:46,944 --> 00:29:49,945 Soyez comme de l'eau. C'est l'élément le plus doux sur terre. 201 00:29:50,488 --> 00:29:52,240 Elle peut tout remplir. 202 00:29:52,407 --> 00:29:55,572 Elle paraît fragile, mais elle peut saper une falaise. 203 00:29:56,660 --> 00:29:58,783 Soyez comme la nature de l'eau. 204 00:29:59,746 --> 00:30:02,118 Assez pour aujourd'hui. Vendredi, on s'entraîne. 205 00:30:04,375 --> 00:30:05,406 Salut, les gars ! 206 00:30:09,254 --> 00:30:12,254 Ce cours est-il réservé aux garçons ? 207 00:30:12,924 --> 00:30:16,459 Garçons et filles, mais ces cours intéressent plutôt les garçons. 208 00:30:17,678 --> 00:30:19,307 Je connais ces animaux ! 209 00:30:19,474 --> 00:30:21,509 J'ai dû apprendre à me défendre ! 210 00:30:23,350 --> 00:30:25,507 Je voudrais vraiment prendre des leçons. 211 00:30:26,436 --> 00:30:28,973 Vendredi, 15 heures ? 212 00:30:29,646 --> 00:30:30,927 Un rendez-vous ? 213 00:30:31,493 --> 00:30:32,655 D'affaires ! 214 00:30:34,364 --> 00:30:35,533 C'est différent. 215 00:30:36,831 --> 00:30:38,822 À bientôt. Salut, les gars ! 216 00:30:46,963 --> 00:30:49,251 Vos émotions peuvent être votre ennemi. 217 00:30:49,632 --> 00:30:52,205 Écouter vos émotions peut vous perdre. 218 00:30:52,719 --> 00:30:54,461 Ne faites qu'un avec elles... 219 00:30:55,094 --> 00:30:57,384 car le corps écoute toujours la tête. 220 00:30:59,139 --> 00:31:00,967 Je ne parle pas de gagner. 221 00:31:01,641 --> 00:31:03,551 Je parle de la perfection. 222 00:31:04,853 --> 00:31:06,855 Pourquoi toutes ces ceintures, alors ? 223 00:31:07,604 --> 00:31:09,607 Elles ne servent qu'à retenir les pantalons ! 224 00:31:10,566 --> 00:31:11,776 À l'entraînement ! 225 00:31:13,254 --> 00:31:13,945 Linda ? 226 00:31:15,779 --> 00:31:17,023 Qui d'autre ? 227 00:31:21,199 --> 00:31:23,413 Linda et moi, je suppose. 228 00:31:27,371 --> 00:31:29,198 N'oublie pas ce que je t'ai appris. 229 00:31:37,088 --> 00:31:38,629 Ta garde est trop ouverte. 230 00:31:38,923 --> 00:31:40,417 J'ai anticipé. 231 00:31:46,054 --> 00:31:47,145 Bien. T'as vu ? 232 00:31:48,014 --> 00:31:50,848 Peu importe la taille ou la force. C'est la concentration. 233 00:31:51,266 --> 00:31:53,555 Vous avez tous un chi, une âme intérieure. 234 00:31:53,935 --> 00:31:56,770 Concentrez-vous dessus et rien ne vous résistera. 235 00:31:57,147 --> 00:31:58,177 Vous l'avez vu. 236 00:31:58,856 --> 00:32:00,849 Concentrez-vous. Mettez-vous par 4. 237 00:32:02,276 --> 00:32:03,306 Très bien. 238 00:32:04,568 --> 00:32:06,478 J'aime cette position. 239 00:32:06,779 --> 00:32:08,902 On a rendez-vous ? 240 00:32:09,069 --> 00:32:10,761 - Nous tous ? - Non, vous et moi. 241 00:32:10,928 --> 00:32:12,568 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 242 00:32:12,993 --> 00:32:14,273 Pourquoi moi ? 243 00:32:14,827 --> 00:32:16,633 Vous m'avez déjà fait succomber ! 244 00:32:17,121 --> 00:32:20,869 Première visite aujourd'hui de Nikita Khrouchtchev au mur de Berlin. 245 00:32:21,136 --> 00:32:25,210 Avec son entourage, il a inspecté la construction qui a divisé l'est et... 246 00:32:25,487 --> 00:32:27,280 M'man, je vais au bowling ! 247 00:32:27,447 --> 00:32:28,656 J'suis pas sourde ! 248 00:32:28,823 --> 00:32:29,782 Excuse-moi. 249 00:32:29,949 --> 00:32:31,231 Tu vas où ? 250 00:32:31,450 --> 00:32:32,482 Au bowling. 251 00:32:32,785 --> 00:32:33,816 Amuse-toi bien. 252 00:32:34,535 --> 00:32:35,777 Ne rentre pas tard. 253 00:32:36,621 --> 00:32:40,665 Bowling ? Tu ne pouvais pas trouver quelque chose de mieux ? 254 00:32:41,041 --> 00:32:43,366 Tu vas me lâcher ? J'avais besoin du sac. 255 00:32:46,796 --> 00:32:49,340 Attention aux sièges ! C'est la voiture de mon père. 256 00:32:49,507 --> 00:32:51,415 Et toi, surveille la route ! 257 00:32:54,219 --> 00:32:55,843 Tu es incroyable ! 258 00:32:58,598 --> 00:33:00,673 Tu crois qu'il aime le bleu ? 259 00:33:01,393 --> 00:33:03,633 La robe n'est pas trop froissée ? 260 00:33:04,019 --> 00:33:05,597 Tout ça pour un Chinois. 261 00:33:06,021 --> 00:33:08,476 Je ne peux pas croire que tu sortes avec un Chinois. 262 00:33:08,982 --> 00:33:12,396 Tu comprendrais si tu le rencontrais ! 263 00:33:13,734 --> 00:33:16,695 Je ne pourrai jamais embrasser quelqu'un qui n'est pas Blanc. 264 00:33:16,862 --> 00:33:19,021 Non, je ne pourrai pas faire ça. 265 00:33:19,616 --> 00:33:22,031 Je vais y réfléchir, je te jure ! 266 00:33:22,576 --> 00:33:23,607 Tu l'embrasserais ? 267 00:33:24,160 --> 00:33:25,743 L'embrasser ? Et comment ! 268 00:33:26,371 --> 00:33:29,739 Tu le laisserais mettre sa langue dans ta bouche ? Un Chinois ? 269 00:33:30,291 --> 00:33:32,542 Qui sait ? Peut-être plus ! 270 00:33:33,127 --> 00:33:35,588 T'es odieuse, Emery ! 271 00:33:35,755 --> 00:33:40,000 Tu joues au dur, mais au fond tu n'es qu'un beatnik ! 272 00:33:41,134 --> 00:33:43,753 Tu vas me lâcher, oui ? 273 00:33:58,273 --> 00:34:00,148 - T'es superbe. - Merci. 274 00:34:00,315 --> 00:34:02,405 - Le bleu te va bien. - Heureuse que ça te plaise. 275 00:34:02,609 --> 00:34:06,477 T'es pas si mal non plus. Je ne t'ai jamais vu aussi habillé ! 276 00:34:07,321 --> 00:34:08,601 On va à table ? 277 00:34:11,830 --> 00:34:13,738 On a réservé pour 20 heures. 278 00:34:16,709 --> 00:34:19,626 Je regrette, je n'ai pas de table pour l'instant. 279 00:34:20,295 --> 00:34:22,418 Voulez-vous attendre au bar ? 280 00:34:22,965 --> 00:34:24,375 Oui, merci. 281 00:34:27,343 --> 00:34:28,677 Licence de philosophie. 282 00:34:28,844 --> 00:34:30,637 Que peux-tu faire avec ça ? 283 00:34:30,804 --> 00:34:33,473 Philosopher sur le chômage ! 284 00:34:33,931 --> 00:34:36,599 Parlons sérieusement. Tu es un très bon prof. 285 00:34:36,766 --> 00:34:38,643 Tu ne veux pas enseigner le Kung-fu ? 286 00:34:38,810 --> 00:34:39,733 Je ne fais que ça ! 287 00:34:40,770 --> 00:34:44,270 Non, je veux dire sérieusement. À l'américaine. 288 00:34:44,899 --> 00:34:47,741 Monte une affaire. Une franchise comme McDonald's. 289 00:34:49,569 --> 00:34:50,600 J'aime ça, mais... 290 00:34:50,945 --> 00:34:53,981 Oui, c'est marrant de jeter des filles sans défense par terre ! 291 00:34:54,323 --> 00:34:56,541 Le Kung-fu peut changer les gens. 292 00:34:57,326 --> 00:34:59,044 Tu ne les changes pas avec tes poings. 293 00:34:59,743 --> 00:35:01,088 Je l'ai bien appris. 294 00:35:01,496 --> 00:35:03,163 Les gens ont peur... 295 00:35:03,330 --> 00:35:06,414 devant quelque chose d'étrange qu'ils ne comprennent pas. 296 00:35:07,209 --> 00:35:11,473 Apprends-leur la beauté de cette inconnue et la peur disparaîtra. 297 00:35:13,130 --> 00:35:15,798 Les choses étranges peuvent parfois être très belles. 298 00:35:18,926 --> 00:35:20,255 Excuse-moi. 299 00:35:22,429 --> 00:35:24,932 On attend depuis 30 minutes et d'autres ont eu leur table. 300 00:35:25,099 --> 00:35:27,934 N'exagérez pas, ça ne fait que 20 minutes. 301 00:35:33,189 --> 00:35:35,595 L'addition, s'il vous plaît. 302 00:35:36,191 --> 00:35:38,401 - Je pensais... - À quoi ? 303 00:35:38,568 --> 00:35:41,141 T'emmener dans un autre endroit. 304 00:35:41,862 --> 00:35:43,653 Un endroit bien. 305 00:36:11,095 --> 00:36:12,784 Deux places. 306 00:36:13,054 --> 00:36:16,055 - Que se passe-t-il, chérie ? - Salut ! 307 00:36:16,600 --> 00:36:18,841 Tu vas adorer ce film. 308 00:36:35,740 --> 00:36:37,309 Je proteste... 309 00:36:39,201 --> 00:36:41,078 Il le fallait, j'ai perdu ma clé. 310 00:36:41,245 --> 00:36:45,874 Ça fait 2 semaines ! Vous ne pouvez pas toujours sonner à ma porte ! 311 00:36:46,041 --> 00:36:49,195 Vous me dérangez. Faites-vous faire une clé. 312 00:36:49,711 --> 00:36:51,753 Inutile, je les ai toutes perdues ! 313 00:36:51,920 --> 00:36:53,422 Vous m'aimez bien, vous le savez. 314 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 De plus, monsieur... 315 00:36:54,923 --> 00:36:58,173 Une seconde ! Vous m'aimez bien. On m'aime bien ! 316 00:36:59,176 --> 00:37:01,625 Dans 30 secondes, j'appelle la police. 317 00:37:01,971 --> 00:37:04,722 J'ai besoin de repos. Je suis un artiste ! 318 00:37:05,974 --> 00:37:07,717 Partons. 319 00:37:08,309 --> 00:37:11,217 Ne soyez pas fâché, cher petit homme. Je ne le referai plus. 320 00:37:11,812 --> 00:37:14,350 Soyez gentil et je vous laisserai prendre ces photos ! 321 00:37:16,364 --> 00:37:17,349 Quand ? 322 00:37:48,008 --> 00:37:50,511 Quel est cet endroit ? Que faisons-nous ici ? 323 00:37:50,678 --> 00:37:51,928 Allez, un peu d'audace ! 324 00:37:52,095 --> 00:37:53,804 Mais où m'emmènes-tu ? 325 00:38:15,700 --> 00:38:16,896 Qu'en penses-tu ? 326 00:38:17,908 --> 00:38:19,535 Je ne sais pas. 327 00:38:19,702 --> 00:38:22,406 Comment tu ne sais pas ? C'était ton idée. 328 00:38:22,705 --> 00:38:25,834 Mon idée ? S'installer dans les bas-fonds industriels ? 329 00:38:26,624 --> 00:38:28,414 Quels bas-fonds ? 330 00:38:28,876 --> 00:38:32,161 C'est la première école de Kung-fu de Bruce Lee ! 331 00:38:32,672 --> 00:38:33,966 Tu m'as décidé à le faire. 332 00:38:37,257 --> 00:38:39,346 Avec toi, je me sens capable de tout. 333 00:38:49,142 --> 00:38:50,257 Tu l'es. 334 00:38:57,149 --> 00:38:59,900 J'ai vu que cet endroit était "l'Idée" géniale. 335 00:39:00,068 --> 00:39:01,944 Les idées ont construit ce pays. 336 00:39:02,111 --> 00:39:05,065 Ici, un homme peut tout faire avec une bonne idée. 337 00:39:06,114 --> 00:39:09,614 Un caillou jeté dans un étang provoque des ondes concentriques. 338 00:39:10,534 --> 00:39:13,286 Et ces ondes se répandent sur tout l'étang. 339 00:39:23,003 --> 00:39:24,035 Jette le caillou. 340 00:39:29,843 --> 00:39:31,751 Tu vois, ça commence ! 341 00:40:18,383 --> 00:40:19,413 Prêts ? 342 00:40:21,345 --> 00:40:24,464 Un... deux... trois. 343 00:41:12,178 --> 00:41:16,253 Hegel : THÉORIE DE LA SYNTHÈSE de Bruce Lee. Philo 101 344 00:43:11,442 --> 00:43:14,397 Ça ne va pas, aujourd'hui ? Tu es bizarre. 345 00:43:24,078 --> 00:43:26,382 Bon, je dois partir. 346 00:43:27,206 --> 00:43:29,329 Faut que j'aide maman pour le dîner. 347 00:43:30,417 --> 00:43:32,971 Elle doit te prendre pour une championne de bowling ! 348 00:43:34,379 --> 00:43:35,658 Je vais lui parler. 349 00:43:35,932 --> 00:43:36,850 Quand ? 350 00:43:40,811 --> 00:43:42,389 Au bon moment. 351 00:43:44,023 --> 00:43:45,067 Tu as honte ? 352 00:43:46,066 --> 00:43:48,685 Honte de vouloir épouser un Chinois ? 353 00:43:51,698 --> 00:43:53,774 Non, pas du tout. 354 00:43:55,536 --> 00:43:57,162 As-tu honte de moi ? 355 00:43:57,329 --> 00:44:01,278 As-tu parlé de moi à ton père ? De ta petite femme "blanche" ? 356 00:44:02,374 --> 00:44:03,405 Oui. 357 00:44:07,378 --> 00:44:08,921 Qu'a-t-il dit ? 358 00:44:10,298 --> 00:44:12,041 Peu importe ce qu'il a dit. 359 00:44:13,342 --> 00:44:15,049 Je le lui ai dit. 360 00:44:31,899 --> 00:44:33,691 Je le dirai à ma mère. 361 00:44:37,570 --> 00:44:40,143 Mais elle ne comprendra pas, Bruce. 362 00:44:42,909 --> 00:44:44,699 - Du sucre, M. Lee ? - Oui, merci. 363 00:44:45,244 --> 00:44:46,952 - Un peu de crème ? - Non. 364 00:44:48,079 --> 00:44:50,652 - Combien de morceaux ? - Un seul. 365 00:44:52,458 --> 00:44:54,865 - Linda, un peu de café ? - Non, merci. 366 00:44:58,170 --> 00:44:59,130 Merci. 367 00:44:59,297 --> 00:45:00,058 Un biscuit ? 368 00:45:00,673 --> 00:45:01,704 Non. 369 00:45:04,009 --> 00:45:04,980 Es-tu enceinte ? 370 00:45:09,472 --> 00:45:10,503 Non ! 371 00:45:21,399 --> 00:45:23,081 Examinons la situation. 372 00:45:23,692 --> 00:45:25,685 - De quoi vivrez-vous ? - D'un centre à Oakland. 373 00:45:26,612 --> 00:45:28,613 Peut-être un autre à Palo Alto. 374 00:45:28,780 --> 00:45:30,631 Bientôt, une franchise comme MacDonald's. 375 00:45:31,825 --> 00:45:33,634 Je ne veux pas vous décevoir. 376 00:45:34,243 --> 00:45:36,845 Mais le monde a besoin de hamburgers, pas de judo ! 377 00:45:37,170 --> 00:45:38,055 Kung-fu. 378 00:45:38,955 --> 00:45:40,015 Peu importe. 379 00:45:40,456 --> 00:45:42,708 Plus en plus de gens en font. 380 00:45:42,875 --> 00:45:44,436 Ça m'a payé mes études. 381 00:45:45,294 --> 00:45:47,037 Bien. D'accord. 382 00:45:48,422 --> 00:45:50,672 Parlons de l'essentiel. 383 00:45:50,839 --> 00:45:52,085 Les enfants. 384 00:45:52,842 --> 00:45:56,376 Après tout, c'est sur quoi repose le mariage : les enfants. 385 00:46:02,391 --> 00:46:04,748 Nous voulons en avoir. Plus tard. 386 00:46:07,103 --> 00:46:08,728 Mais que seront-ils ? 387 00:46:09,354 --> 00:46:12,437 Ils ne seront ni Blancs ni Orientaux. 388 00:46:13,024 --> 00:46:16,217 Une espèce de demi-race rejetée des deux côtés. 389 00:46:16,485 --> 00:46:17,896 Ils seront Américains. 390 00:46:18,321 --> 00:46:19,679 Linda l'est, moi aussi. 391 00:46:20,029 --> 00:46:23,196 Vous êtes un citoyen américain, pas un Américain. 392 00:46:30,580 --> 00:46:32,483 Mettez un bandage sur cette coupure. 393 00:46:36,945 --> 00:46:39,533 N'ai-je pas été très courtoise ? 394 00:46:40,213 --> 00:46:41,701 - Ma porcelaine préférée ! - Maman ! 395 00:46:41,923 --> 00:46:43,883 Tu peux trouver mieux. 396 00:46:44,050 --> 00:46:46,301 Tu l'auras oublié dans un mois. 397 00:46:46,468 --> 00:46:47,957 Tu veux des bébés jaunes ? 398 00:46:48,179 --> 00:46:50,388 - Tu réalises ? Des bébés jaunes ! - Oui. 399 00:46:50,555 --> 00:46:52,056 Écoute-moi, Linda. 400 00:46:52,223 --> 00:46:55,059 Ça ne peut t'apporter que de la souffrance. 401 00:46:55,226 --> 00:46:57,017 Désolée, je m'y oppose. 402 00:46:57,185 --> 00:46:58,300 Ça ne te regarde pas. 403 00:46:58,520 --> 00:47:00,845 - Ça ne te regarde pas. - Chérie, je t'en prie. 404 00:47:01,273 --> 00:47:03,816 Linda ! Attends ! 405 00:47:03,983 --> 00:47:06,225 - Adieu. - Linda, écoute-moi ! 406 00:47:50,272 --> 00:47:51,230 Qu'est-ce... 407 00:47:51,397 --> 00:47:52,773 Un prêt pour vos besoins. 408 00:47:53,817 --> 00:47:55,940 - Où vas-tu ? - À un mariage. 409 00:48:24,508 --> 00:48:25,513 Bonjour, chéri. 410 00:48:25,967 --> 00:48:27,000 Bonjour, chérie. 411 00:48:27,302 --> 00:48:29,175 - Des nouvelles ? - Pas encore. 412 00:48:29,846 --> 00:48:30,935 Que fais-tu ? 413 00:48:31,264 --> 00:48:33,173 Je bénis un peu l'endroit. 414 00:48:33,520 --> 00:48:36,724 C'est inutile, nous avons fait de la publicité. 415 00:48:45,192 --> 00:48:46,116 C'est ouvert ? 416 00:48:51,615 --> 00:48:52,581 Entrez... 417 00:48:57,328 --> 00:48:59,900 J'ai lu l'annonce et je suis venu voir. 418 00:49:00,993 --> 00:49:02,049 Tu vois ? 419 00:49:02,731 --> 00:49:05,482 J'ai vu quelques films de karaté. 420 00:49:06,276 --> 00:49:07,770 Vachement chouette ! 421 00:49:08,986 --> 00:49:11,392 Je m'appelle Jerome Sprout. 422 00:49:11,655 --> 00:49:13,310 Bruce Lee. Ma femme, Linda. 423 00:49:14,158 --> 00:49:15,437 Bonjour, Jerome. 424 00:49:15,783 --> 00:49:16,815 Je voudrais des leçons. 425 00:49:17,284 --> 00:49:18,315 Avec plaisir. 426 00:49:18,828 --> 00:49:22,069 Super ! Vous savez maintenant que je ne suis pas Chinois. 427 00:49:22,748 --> 00:49:23,821 Je l'avais remarqué. 428 00:49:24,124 --> 00:49:27,585 Certains profs ont refusé de me donner des leçons. 429 00:49:27,752 --> 00:49:29,618 D'autres ne m'ont même pas laissé entrer. 430 00:49:29,962 --> 00:49:31,161 Tu l'as ton prof. 431 00:49:31,630 --> 00:49:34,251 Super. Vous, vous avez un élève. 432 00:49:35,165 --> 00:49:37,510 Encore, encore. Le coup de poing en revers ! 433 00:49:37,677 --> 00:49:39,586 - Allez, on y va. - Comme ça ? 434 00:49:41,013 --> 00:49:42,514 Bien. Plus vite... 435 00:49:42,681 --> 00:49:44,923 Prêt, Jerome ? Allez, à toi. 436 00:50:13,956 --> 00:50:15,153 Merci. 437 00:50:51,904 --> 00:50:54,076 Je sais que tu aimes te faire appeler Bruce. 438 00:50:54,447 --> 00:50:57,580 Tu es accusé de violation du code des arts martiaux. 439 00:50:57,909 --> 00:51:00,791 Wu Zuolin, Won Jack Man ont porté plainte... 440 00:51:00,958 --> 00:51:02,578 et d'autres encore. 441 00:51:02,997 --> 00:51:05,755 Tu as enseigné le gwei-lo. Il faut que ça cesse. 442 00:51:06,500 --> 00:51:07,744 J'enseigne à qui veut apprendre. 443 00:51:11,713 --> 00:51:15,544 Bruce, ici nous faisons les choses différemment. 444 00:51:15,841 --> 00:51:20,427 Nous ne livrons pas nos secrets aux Blancs et aux Noirs. 445 00:51:20,594 --> 00:51:21,792 C'est l'ennemi. 446 00:51:25,807 --> 00:51:28,808 Non. Ils ne nous connaissent pas, c'est tout. 447 00:51:29,352 --> 00:51:31,143 Pendant des siècles on a caché au monde... 448 00:51:31,521 --> 00:51:33,845 la vraie beauté de notre culture. 449 00:51:34,815 --> 00:51:36,274 Montrons-la-lui. 450 00:51:37,900 --> 00:51:38,788 Je regrette. 451 00:51:39,110 --> 00:51:42,692 Impossible. Nous t'ordonnons de ne plus enseigner le gwei-lo. 452 00:51:44,078 --> 00:51:44,835 Sinon ? 453 00:51:45,282 --> 00:51:47,004 Un combat en décidera. 454 00:51:49,536 --> 00:51:51,050 Sois prêt. 455 00:52:15,182 --> 00:52:16,510 Tu n'as pas faim ? 456 00:52:28,861 --> 00:52:30,567 Tu as annulé tes cours. 457 00:52:32,405 --> 00:52:33,946 J'avais des choses à faire. 458 00:52:34,614 --> 00:52:35,553 Quoi ? 459 00:52:36,449 --> 00:52:39,700 Rien de spécial. Les impôts... 460 00:52:42,954 --> 00:52:44,153 Je m'en vais. 461 00:52:45,290 --> 00:52:46,570 Tu me caches quelque chose. 462 00:52:49,628 --> 00:52:50,735 On a des dettes ? 463 00:53:00,886 --> 00:53:02,511 Ce n'est qu'à toi... 464 00:53:04,932 --> 00:53:07,601 que je dois tout. À tout à l'heure. 465 00:53:22,822 --> 00:53:24,280 Qui est mon adversaire ? 466 00:53:24,448 --> 00:53:26,448 On parie 20 contre 1 contre toi. 467 00:53:26,615 --> 00:53:27,576 Qui est-il ? 468 00:53:27,743 --> 00:53:30,410 Il s'appelle Johnny Sun. Il a une salle à Thompson. 469 00:53:30,578 --> 00:53:32,329 Il est connu. C'est un tueur. 470 00:53:32,496 --> 00:53:34,737 - T'es son agent de publicité ? - C'est un tueur ! 471 00:53:35,165 --> 00:53:37,334 2 types ont essayé de l'agresser. 472 00:53:37,501 --> 00:53:40,917 Un a fini à l'hôpital et l'autre à la morgue ! 473 00:53:42,254 --> 00:53:44,455 T'es vraiment chouette pour le moral ! 474 00:54:29,375 --> 00:54:32,754 Ils sont en forme dans la famille. 475 00:54:32,921 --> 00:54:35,882 Son petit frère Luke est bon aussi. 476 00:54:36,049 --> 00:54:38,299 Bruce, laisse tomber. 477 00:54:38,466 --> 00:54:42,166 Oublie tout ce gwei-lo et foutons le camp d'ici ! 478 00:57:44,662 --> 00:57:45,695 T'en as assez ? 479 00:57:46,456 --> 00:57:47,617 T'en as assez ? 480 00:57:49,417 --> 00:57:51,575 J'abandonne... j'abandonne ! 481 00:57:56,339 --> 00:57:57,330 Bravo ! 482 00:58:06,765 --> 00:58:08,508 J'enseigne à qui je veux. 483 00:58:09,558 --> 00:58:11,350 C'est moi qui décide. 484 00:59:03,858 --> 00:59:05,692 Mme Lee, je suis le docteur Arlo. 485 00:59:05,859 --> 00:59:07,353 Comment est-il ? Il va bien ? 486 00:59:09,737 --> 00:59:12,026 - Parlons ailleurs. - Comment va-t-il ? 487 00:59:24,626 --> 00:59:27,245 Mme Lee, il y a des papiers à signer. 488 00:59:30,058 --> 00:59:31,469 Madame Lee ? 489 00:59:33,811 --> 00:59:36,182 Je disais qu'il y avait des papiers... 490 01:00:01,501 --> 01:00:04,582 Très sexy, ce truc ! On peut le garder après ta guérison ? 491 01:00:07,882 --> 01:00:09,291 Excuse-moi. 492 01:00:10,258 --> 01:00:11,753 C'était de mauvais ton. 493 01:00:16,597 --> 01:00:18,388 Je sais, tu es en colère. 494 01:00:19,307 --> 01:00:21,184 Mais tu ne fais qu'aggraver les choses. 495 01:00:21,351 --> 01:00:22,142 Aggraver ? 496 01:00:22,643 --> 01:00:25,311 Plus grave que ça, tu meurs ! 497 01:00:26,063 --> 01:00:27,856 Tu aurais dû me le dire. 498 01:00:28,106 --> 01:00:28,940 Pourquoi ? 499 01:00:29,233 --> 01:00:32,110 Parce que je suis ta femme. J'ai le droit de savoir. 500 01:00:32,484 --> 01:00:35,022 Réfléchis à ce que tu viens de dire. 501 01:00:35,362 --> 01:00:36,573 Être ma femme. 502 01:00:40,615 --> 01:00:42,094 Que veux-tu dire ? 503 01:00:43,181 --> 01:00:44,873 Regarde-moi bien, Linda. 504 01:00:50,270 --> 01:00:51,756 Bon. Des petits ennuis. 505 01:00:51,923 --> 01:00:53,147 Bien plus que ça. 506 01:00:53,314 --> 01:00:55,148 Soit. Des gros ennuis. 507 01:00:55,315 --> 01:00:57,931 Tu me parles toujours des beautés de ta culture chinoise. 508 01:00:58,098 --> 01:01:00,497 Eh bien, laisse-moi te parler des beautés de la mienne. 509 01:01:00,664 --> 01:01:02,055 On aime les gros ennuis. 510 01:01:02,222 --> 01:01:03,498 Tu dis ça maintenant. 511 01:01:03,665 --> 01:01:05,629 Dans 6 mois tu voudras partir. 512 01:01:05,796 --> 01:01:09,275 Oh, non, ça ne finira jamais entre toi et moi. Compris ? 513 01:01:09,938 --> 01:01:12,525 Retourne chez ta mère, Linda. Je suis foutu. 514 01:01:13,102 --> 01:01:14,842 Tu as commis une erreur... 515 01:01:15,495 --> 01:01:16,529 Tu m'écoutes ? Va. 516 01:01:16,713 --> 01:01:18,739 Dis-lui ça. Ne me touche pas ! 517 01:01:18,906 --> 01:01:20,032 Ne reste pas ici ! 518 01:01:20,199 --> 01:01:21,075 Pars ! 519 01:01:21,279 --> 01:01:22,670 Va-t'en ! 520 01:01:23,888 --> 01:01:25,845 Laisse-moi seul. 521 01:01:26,584 --> 01:01:28,374 Ne me regarde pas comme ça ! 522 01:01:50,808 --> 01:01:52,648 Qui est-ce ? Qui est là ? 523 01:01:57,200 --> 01:01:58,592 Qui est-ce ? 524 01:01:59,245 --> 01:02:00,462 Qui est là ? 525 01:02:09,596 --> 01:02:12,162 Salut ! J'ai pensé égayer l'endroit ! 526 01:02:14,380 --> 01:02:16,588 Voilà le terrible athlète du Kung-fu ! 527 01:02:16,815 --> 01:02:19,299 Qui laisse tout tomber au moindre ennui. 528 01:02:19,642 --> 01:02:20,801 La ferme ! 529 01:02:23,991 --> 01:02:25,520 Tu vois ce carnet ? 530 01:02:25,687 --> 01:02:28,818 Comme celui qu'on avait à l'école, non ? Pas du tout. 531 01:02:29,340 --> 01:02:30,435 C'est ton avenir. 532 01:02:30,993 --> 01:02:32,646 Je n'ai plus d'avenir. 533 01:02:33,298 --> 01:02:34,516 Mais oui ! 534 01:02:34,907 --> 01:02:38,306 Tu n'arrêtes pas de dire que le combat était trop long... 535 01:02:38,473 --> 01:02:40,916 qu'il y a trop de tradition, trop d'idées obsolètes... 536 01:02:41,083 --> 01:02:43,344 trop de positions statiques. 537 01:02:43,822 --> 01:02:46,831 Tu sais tout ce qui ne va pas, alors fais quelque chose. 538 01:02:46,998 --> 01:02:49,614 Arrête de râler et recommence à te battre ! 539 01:02:49,781 --> 01:02:51,540 Et fais-le avec ta tête ! 540 01:02:51,738 --> 01:02:53,375 Je peux ni écrire ni bouger. 541 01:02:54,130 --> 01:02:56,870 Tu n'as qu'à parler, dégonflé, moi j'écrirai. 542 01:03:03,968 --> 01:03:05,053 J'attends. 543 01:03:06,959 --> 01:03:08,306 Ça sera très long. 544 01:03:09,091 --> 01:03:11,178 Tu dois aller quelque part ? 545 01:03:12,830 --> 01:03:13,918 Pas moi. 546 01:03:16,831 --> 01:03:19,832 Oh, j'allais oublier. 547 01:03:22,659 --> 01:03:24,747 Je suis enceinte. 548 01:03:30,183 --> 01:03:31,912 La grave erreur... 549 01:03:32,079 --> 01:03:35,402 est d'anticiper l'issue du combat. 550 01:03:36,055 --> 01:03:39,491 Il ne faut pas y penser comme une victoire ou une défaite. 551 01:03:41,404 --> 01:03:43,709 Laissez la nature jouer son rôle. 552 01:03:44,622 --> 01:03:47,014 Votre attaque, alors, portera... 553 01:03:47,884 --> 01:03:49,181 au moment précis. 554 01:03:49,797 --> 01:03:51,500 La conscience du moi... 555 01:03:51,667 --> 01:03:54,327 est le plus grand obstacle à l'exécution précise... 556 01:03:54,494 --> 01:03:57,230 Oubliez votre savoir et votre adresse pour pouvoir... 557 01:03:57,408 --> 01:03:58,763 flotter librement. 558 01:03:58,930 --> 01:04:02,243 La sagesse des arts martiaux requiert la disparition de ce qui obscurcit... 559 01:04:02,410 --> 01:04:06,865 Transcender le karma exige une symbiose du mental et de la volonté. 560 01:04:07,150 --> 01:04:08,897 Le but n'est pas de blesser... 561 01:04:09,064 --> 01:04:12,245 mais de trouver la voie par laquelle la vie nous livre ses secrets. 562 01:04:12,934 --> 01:04:14,594 La relaxation est essentielle... 563 01:04:14,761 --> 01:04:17,893 pour des coups plus rapides et plus puissants. 564 01:04:19,197 --> 01:04:23,111 Que votre punch décisif éclate avec aisance et... 565 01:04:24,024 --> 01:04:26,467 - Et quoi ? "Aisance" et quoi ? - Aisance et fluidité. 566 01:04:26,634 --> 01:04:28,069 Aisance. D'accord. 567 01:04:28,982 --> 01:04:33,505 Ne serrez pas vos poings avant le moment de l'impact. 568 01:04:36,071 --> 01:04:37,035 Continue... 569 01:04:37,202 --> 01:04:38,905 Tous les coups... 570 01:04:39,072 --> 01:04:42,508 se terminent en détente quelques centimètres après la cible. 571 01:04:46,509 --> 01:04:47,814 Bonjour, mesdames. 572 01:04:48,161 --> 01:04:49,342 Félicitations, M. Lee. 573 01:04:49,509 --> 01:04:50,684 Merci. 574 01:05:32,955 --> 01:05:34,261 Salut ! 575 01:05:36,479 --> 01:05:38,288 Il est trop petit pour se raser. 576 01:05:39,001 --> 01:05:42,263 Ce ne sont pas des miroirs. Ce sont des Pat Kwa. 577 01:05:43,568 --> 01:05:44,753 Des... Pat Kwa ? 578 01:05:46,046 --> 01:05:48,141 Comme des gargouilles dans les églises. 579 01:05:48,308 --> 01:05:50,426 Ça éloigne les mauvais esprits. 580 01:05:56,092 --> 01:05:57,975 Il s'appellera Brandon. 581 01:05:58,354 --> 01:05:59,659 Brandon. 582 01:06:01,137 --> 01:06:02,146 Joli nom. 583 01:06:03,138 --> 01:06:04,648 Tu veux le tenir ? 584 01:06:38,104 --> 01:06:39,677 Regarde papa. 585 01:06:39,844 --> 01:06:41,627 Salut, mon grand. 586 01:06:46,585 --> 01:06:47,846 Il est si petit. 587 01:06:49,977 --> 01:06:51,202 Mais si beau. 588 01:06:51,369 --> 01:06:52,848 Il est si petit. 589 01:06:54,718 --> 01:06:56,153 Tu es superbe ! 590 01:07:05,634 --> 01:07:09,511 Bruce, viens ici. C'est arrivé. Regarde, c'est là. 591 01:07:09,678 --> 01:07:11,201 Ouvre le paquet. Vite ! 592 01:07:20,377 --> 01:07:22,893 C'est ton livre... c'est ton livre ! 593 01:07:23,074 --> 01:07:24,248 Formidable ! 594 01:07:30,075 --> 01:07:31,728 Ça va, j'y vais. 595 01:07:49,603 --> 01:07:51,516 - Puis-je entrer ? - Pourquoi ? 596 01:07:52,082 --> 01:07:53,176 T'es bien coiffée. 597 01:07:53,343 --> 01:07:55,567 Je n'ai nulle envie de papoter. 598 01:07:55,734 --> 01:07:56,885 Que fais-tu ici ? 599 01:07:58,431 --> 01:08:00,764 - Je suis venue te voir... - Venue me voir... 600 01:08:01,476 --> 01:08:03,824 ou venue pour voir le bébé jaune ? 601 01:08:05,912 --> 01:08:07,658 J'ai dû faire une erreur. 602 01:08:07,825 --> 01:08:10,957 Brandon, c'est mamie ! Mamie est venue te voir ! 603 01:08:12,001 --> 01:08:13,696 Entrez, mamie. 604 01:08:14,696 --> 01:08:16,071 Quelqu'un vous attend. 605 01:08:21,133 --> 01:08:22,221 Venez. 606 01:08:30,093 --> 01:08:31,317 Ça va, M. Lee ? 607 01:08:31,484 --> 01:08:33,753 Demi-homme, demi-fauteuil roulant ! 608 01:08:33,920 --> 01:08:35,442 Ça me fait plaisir ! 609 01:08:39,443 --> 01:08:42,008 Linda, ta mère a des jambes superbes ! 610 01:08:51,359 --> 01:08:52,707 Il ressemble... 611 01:08:56,099 --> 01:08:59,144 Il vous ressemble à tous les deux. 612 01:09:01,884 --> 01:09:03,102 Je peux ? 613 01:09:35,632 --> 01:09:38,067 Mais on est un très beau garçon ! 614 01:09:40,545 --> 01:09:41,530 Il est superbe ! 615 01:09:58,290 --> 01:10:00,515 Tu as bien travaillé, ma chérie. 616 01:10:00,682 --> 01:10:03,074 Vraiment, c'est du bon travail. 617 01:10:04,074 --> 01:10:05,379 Regardez-moi ça... 618 01:10:06,336 --> 01:10:09,902 T'es fort, Brandon. Il n'y a que toi qui pouvais faire ça ! 619 01:10:30,255 --> 01:10:33,220 L'art du Jee-kun-do est simplement de simplifier. 620 01:10:33,387 --> 01:10:37,351 Il préfère l'absence de formes pour pouvoir toutes les assumer. 621 01:10:37,518 --> 01:10:38,754 Le Kung-fu, le karaté... 622 01:10:39,171 --> 01:10:40,657 le Tae-kwon-do. 623 01:10:40,824 --> 01:10:45,216 Tous les styles classiques tentent d'arrêter ce flux conflictuel. 624 01:10:45,999 --> 01:10:47,888 Au combat, l'adversaire se moque... 625 01:10:48,130 --> 01:10:49,174 de formalités. 626 01:10:49,479 --> 01:10:52,051 Ce n'est pas un robot, mais un humain, souple et vivant. 627 01:10:52,218 --> 01:10:54,915 RENCONTRE DE KARATÉ LONG BEACH CALIFORNIE 628 01:10:57,046 --> 01:11:00,003 Par exemple... c'est comme... 629 01:11:00,525 --> 01:11:03,917 un sculpteur qui n'ajoute pas d'argile à sa statue et qui... 630 01:11:04,221 --> 01:11:07,157 rogne le superflu pour révéler la vérité. 631 01:11:07,744 --> 01:11:12,621 J'ai développé une technique sans positions et attaques prédéterminées. 632 01:11:21,357 --> 01:11:25,836 Le fatras fantaisiste des arts martiaux paralyse ce qui était fluide. 633 01:11:26,663 --> 01:11:30,583 Ce n'est qu'un dévouement aveugle à l'inutilité systématique... 634 01:11:30,750 --> 01:11:33,099 qui ne mène nulle part. 635 01:11:36,839 --> 01:11:37,771 Du calme ! 636 01:11:42,841 --> 01:11:43,944 Calmez-vous ! 637 01:11:46,320 --> 01:11:47,501 Qu'il le prouve ! 638 01:11:47,668 --> 01:11:50,365 Ouais ! On veut des preuves. 639 01:11:51,104 --> 01:11:54,061 M. Lee n'est pas ici pour une compétition. 640 01:11:54,583 --> 01:11:56,290 Qu'il le prouve ! 641 01:11:56,540 --> 01:11:59,932 Bien. Calmez-vous, calmez-vous. 642 01:12:05,456 --> 01:12:07,426 D'accord ! Je vais vous le prouver. 643 01:12:10,414 --> 01:12:12,632 Il me faut un adversaire. 644 01:12:16,241 --> 01:12:18,604 Je battrai n'importe qui en 60 secondes. 645 01:12:24,287 --> 01:12:25,505 J'accepte ! 646 01:12:31,811 --> 01:12:33,942 Je l'ai battu avant. 647 01:12:35,377 --> 01:12:36,371 Je le ferai encore ! 648 01:12:55,035 --> 01:12:56,266 Tu es fou ? 649 01:12:56,558 --> 01:12:58,268 Le docteur a dit plus de combat. 650 01:12:59,211 --> 01:13:00,896 Et que je ne marcherai plus ! 651 01:13:01,124 --> 01:13:03,232 Tu veux la preuve qu'ils ont raison ? 652 01:13:04,037 --> 01:13:06,610 Bruce, je t'en prie. Si tu m'aimes... 653 01:13:06,777 --> 01:13:08,569 Il ne s'agit pas de nous. 654 01:13:08,736 --> 01:13:09,487 Très bien. 655 01:13:10,039 --> 01:13:13,307 Mais je ne veux pas revivre ça ! Tu as compris ? 656 01:13:13,474 --> 01:13:15,701 Si tu es blessé, je ne serai plus là ! 657 01:13:17,953 --> 01:13:18,997 Reste, chérie... 658 01:13:21,389 --> 01:13:23,347 ça sera fini en 60 secondes. 659 01:13:59,096 --> 01:14:01,444 Ce combat est un défi... 660 01:14:02,053 --> 01:14:05,836 pour vérifier les théories de M. Lee sur le Jee-kun-do. 661 01:14:06,576 --> 01:14:08,142 Soixante secondes ! 662 01:14:15,143 --> 01:14:16,448 Saluez les juges. 663 01:14:23,977 --> 01:14:25,669 Saluez-vous. 664 01:14:31,061 --> 01:14:32,061 Commencez. 665 01:17:33,459 --> 01:17:34,459 M. Lee. 666 01:17:36,242 --> 01:17:39,373 Je m'appelle Bill Krieger. Vous avez été très fort, aujourd'hui. 667 01:17:39,939 --> 01:17:43,244 Non ! Il était trop lent. Ça a duré trop longtemps. 668 01:17:44,809 --> 01:17:46,252 Pas pour moi. 669 01:17:46,419 --> 01:17:48,601 Vous le feriez devant une caméra ? 670 01:17:48,768 --> 01:17:50,475 J'suis un producteur de télé. 671 01:17:50,725 --> 01:17:53,603 Ouais ! Et moi, j'suis Marvin Gaye ! 672 01:17:54,943 --> 01:17:57,335 Je cherche des talents pour mon feuilleton. 673 01:17:57,857 --> 01:17:59,467 Ça pourrait être vous. 674 01:18:13,622 --> 01:18:16,391 - J'ai une maison sur la plage. - On m'en a parlé. 675 01:18:16,558 --> 01:18:20,428 À Malibu. 120 mètres de plage devant chez moi. 676 01:18:20,777 --> 01:18:22,610 120... Hé ! Trop serré. 677 01:18:22,777 --> 01:18:25,510 Je ferai la cascade, mais ne serre pas comme ça ! 678 01:18:25,778 --> 01:18:27,678 Fais-lui répéter la scène. 679 01:18:28,126 --> 01:18:31,910 Bruce, au signal tu entres par cette porte. 680 01:18:32,258 --> 01:18:35,179 Ensuite, tu marches et tu descends ce pont. 681 01:18:35,346 --> 01:18:37,607 Fais attention à ce tournant. 682 01:18:38,272 --> 01:18:41,261 Tu descends ces marches aussi vite que possible. 683 01:18:42,087 --> 01:18:44,268 Pas trop vite. Pas de chute. 684 01:18:44,435 --> 01:18:46,704 Pas question de te perdre au début ! 685 01:18:46,871 --> 01:18:51,089 En arrivant en bas, pourras-tu sauter ces 5 marches ? 686 01:18:51,568 --> 01:18:53,371 - J'essayerai. - Bravo. 687 01:18:54,003 --> 01:18:55,743 À vos places ! 688 01:18:56,352 --> 01:18:58,526 Ça te plaît ? Tu me reconnais ? 689 01:19:00,397 --> 01:19:03,230 J'ai parlé à la chaîne. Elle adore les rushes ! 690 01:19:03,397 --> 01:19:04,578 Comme d'habitude ! 691 01:19:04,745 --> 01:19:07,137 Oui, mais, il y a un petit problème. 692 01:19:08,485 --> 01:19:09,834 Je te rappelle. 693 01:19:11,008 --> 01:19:12,103 Oui ? 694 01:19:12,270 --> 01:19:14,095 C'est ce mec, Lee. 695 01:19:14,922 --> 01:19:17,618 Tu sais qu'il fait très oriental. 696 01:19:18,575 --> 01:19:20,235 - C'est son rôle. - D'accord. 697 01:19:20,402 --> 01:19:22,409 - Il joue le rôle d'un oriental. - OK. 698 01:19:22,576 --> 01:19:23,925 Kato est un oriental. 699 01:19:24,403 --> 01:19:27,970 Je sais. Mais peux-tu t'assurer qu'il va garder le masque ? 700 01:19:28,970 --> 01:19:30,492 Son ! 701 01:19:30,796 --> 01:19:32,188 Caméra ! 702 01:19:38,016 --> 01:19:38,979 On tourne ! 703 01:19:39,146 --> 01:19:43,365 Alors, Frelon Vert, où est la formule secrète ? 704 01:19:43,886 --> 01:19:44,922 À sa place. 705 01:19:45,757 --> 01:19:48,759 Très bien, tu l'auras voulu. 706 01:20:02,631 --> 01:20:03,482 Kato ! 707 01:20:12,808 --> 01:20:13,868 Bon travail, Kato ! 708 01:20:16,896 --> 01:20:18,245 Très bon travail ! 709 01:20:29,551 --> 01:20:31,901 - Excellent travail, Kato. - Merci, patron. 710 01:20:36,521 --> 01:20:37,433 Coupez ! 711 01:20:40,338 --> 01:20:41,686 À tirer ! 712 01:20:42,816 --> 01:20:45,077 J'aurais cru ça plus excitant ! 713 01:20:48,817 --> 01:20:51,781 De Hong Kong ou de Shanghai, il finirait à San Francisco. 714 01:20:51,948 --> 01:20:53,303 Je ne veux pas la ville. 715 01:20:53,470 --> 01:20:56,174 On a bien posé vos rails. Le Wild West, alors ? 716 01:20:56,341 --> 01:20:58,702 Oui, bonne idée. 717 01:20:58,869 --> 01:21:00,522 Le Chinois émigré errant. 718 01:21:00,689 --> 01:21:01,697 Un héros. 719 01:21:01,864 --> 01:21:02,871 Bien sûr. 720 01:21:03,038 --> 01:21:04,133 La vedette du film. 721 01:21:04,300 --> 01:21:07,525 Il parcourt le pays et résout tous les problèmes. 722 01:21:07,692 --> 01:21:09,308 Sans arme. Les mains nues. 723 01:21:09,475 --> 01:21:12,439 Très bien. Mais il cherche quelque chose. 724 01:21:12,606 --> 01:21:15,222 Son père qui était venu ici avant lui. 725 01:21:15,389 --> 01:21:18,572 Non, pas le père. Ça a déjà été fait. 726 01:21:18,739 --> 01:21:20,659 - Il cherche son frère. - Très bien. 727 01:21:20,826 --> 01:21:22,659 - Oui, son frère... - Qu'il ne trouve jamais. 728 01:21:22,826 --> 01:21:24,356 Pas avant 5 ans. 729 01:21:24,523 --> 01:21:28,053 Il recherche son frère, résout des problèmes sans aucune arme. 730 01:21:28,220 --> 01:21:32,184 Mais il a quelque chose que personne n'a jamais vue. Kung-fu ! 731 01:21:32,351 --> 01:21:33,706 Avec Bruce Lee. 732 01:21:33,873 --> 01:21:36,446 Il se souvient des leçons de ses maîtres... 733 01:21:36,613 --> 01:21:38,142 et révèle sa culture aux gens. 734 01:21:38,309 --> 01:21:41,143 Après leur avoir donné une raclée. Génial ! 735 01:21:41,310 --> 01:21:43,665 Il y a de l'action de la culture. C'est un western. 736 01:21:43,832 --> 01:21:44,927 Filmé à l'est. 737 01:21:45,094 --> 01:21:47,188 Alors ce sera un "eastern". 738 01:21:47,355 --> 01:21:50,617 Ils vont adorer ça ! Ça se verra dans les salles pour toujours ! 739 01:21:53,096 --> 01:21:54,384 Doucement, doucement. 740 01:22:06,926 --> 01:22:09,064 T'as fauché la bagnole de Steve McQueen ? 741 01:22:09,231 --> 01:22:11,971 Il a fauché la mienne. Viens, on est en retard. 742 01:22:13,101 --> 01:22:14,450 Qu'est-ce que... Linda ! 743 01:22:15,624 --> 01:22:18,277 Tu débrayes, moi je m'occupe du levier. 744 01:22:57,723 --> 01:23:00,766 Content de vous voir. Entrez. On arrive tout de suite. 745 01:23:01,810 --> 01:23:03,463 Par ici, je vous prie. 746 01:23:23,730 --> 01:23:26,339 Excusez-moi, M. Krieger. Téléphone. 747 01:23:27,122 --> 01:23:28,166 Excusez-moi. 748 01:23:32,124 --> 01:23:34,523 Je t'avais dit que j'étais le roi du cha-cha-cha ? 749 01:23:34,690 --> 01:23:37,343 Des milliers de fois. 750 01:23:37,690 --> 01:23:40,219 Je t'avais dit que j'étais enceinte ? 751 01:23:40,386 --> 01:23:41,655 Une fois. 752 01:23:41,822 --> 01:23:44,257 Maintenant ça sera la deuxième ! 753 01:23:50,346 --> 01:23:53,169 Silence, tout le monde ! Écoutez-moi. 754 01:23:55,739 --> 01:23:56,783 Écoutez-moi. 755 01:23:58,044 --> 01:24:00,313 Le moment est mal choisi, mais... 756 01:24:00,480 --> 01:24:02,828 je voulais être le premier à vous l'annoncer. 757 01:24:03,481 --> 01:24:04,597 Le show est annulé. 758 01:24:05,437 --> 01:24:06,438 Quoi ? 759 01:24:07,524 --> 01:24:09,060 Oui, c'est un coup dur. 760 01:24:09,308 --> 01:24:13,613 Mais nous finirons les derniers épisodes et c'est tout. 761 01:24:14,657 --> 01:24:16,136 Je suis navré. 762 01:24:17,484 --> 01:24:19,311 Bonne soirée quand même ! 763 01:24:22,703 --> 01:24:25,182 Bill et moi, on va danser le Kung-fu. 764 01:24:39,185 --> 01:24:42,621 Qu'en pense la station de télé ? Que dit-on du Kung-fu ? 765 01:24:44,100 --> 01:24:47,431 D'accord. Quand crois-tu qu'ils le sauront ? 766 01:24:50,808 --> 01:24:53,537 On dîne ensemble ? Rappelle-moi. 767 01:25:07,019 --> 01:25:09,280 Ils n'ont encore rien décidé. 768 01:25:09,628 --> 01:25:10,620 Il y a de l'espoir. 769 01:25:11,280 --> 01:25:12,324 Tant mieux. 770 01:25:13,107 --> 01:25:14,325 Ne t'inquiète pas. 771 01:25:15,412 --> 01:25:17,836 Qui d'autre prendraient-ils ? Mickey Rooney ? 772 01:25:18,543 --> 01:25:20,587 Je ne m'inquiète pas. 773 01:25:21,979 --> 01:25:23,849 Non, vraiment. 774 01:26:14,995 --> 01:26:16,353 Prenez très rapidement... 775 01:26:17,386 --> 01:26:19,689 ce caillou de ma main. 776 01:26:20,387 --> 01:26:21,649 Très bien. 777 01:26:25,519 --> 01:26:28,005 Quand vous pourrez prendre ce caillou de ma main... 778 01:26:28,172 --> 01:26:30,781 il sera temps pour vous de partir. 779 01:26:32,216 --> 01:26:33,411 Ça ne va pas, chéri ? 780 01:26:37,653 --> 01:26:39,306 Mon père est mort. 781 01:27:52,152 --> 01:27:53,681 Il apparaît et disparaît. 782 01:27:53,848 --> 01:27:54,935 Dans ton rêve ? 783 01:27:56,849 --> 01:27:58,538 C'est pas un rêve, Sifu. 784 01:27:59,110 --> 01:28:02,241 En arrivant ici avec ton père, il m'a tout raconté. 785 01:28:02,633 --> 01:28:05,771 Il voulait que tu apprennes le Wing chung pour te protéger... 786 01:28:05,938 --> 01:28:08,728 des hommes et d'autres forces. 787 01:28:08,895 --> 01:28:10,077 Tout ça c'est de la superstition. 788 01:28:10,244 --> 01:28:14,158 C'est comme ça qu'un ignorant appelle son ignorance. 789 01:28:15,898 --> 01:28:18,732 Tu étais spécial avant et tu l'es encore aujourd'hui. 790 01:28:18,899 --> 01:28:21,333 C'est pour ça que le démon te cherche. 791 01:28:24,335 --> 01:28:27,639 Nous avons mis du temps pour te préparer pour ça. 792 01:28:32,596 --> 01:28:34,554 Bien... bien. 793 01:28:35,423 --> 01:28:36,772 Très bien. 794 01:28:39,729 --> 01:28:41,079 Si je refusais le combat ? 795 01:28:43,209 --> 01:28:45,173 Tu n'as pas le choix. 796 01:28:45,340 --> 01:28:47,085 Le battre ne sera pas ta victoire. 797 01:28:47,645 --> 01:28:49,297 Que veux-tu dire ? 798 01:28:49,993 --> 01:28:53,515 Le démon qui te ronge est ta propre peur. 799 01:28:54,168 --> 01:28:57,039 Peu importe combien d'adversaires tu battras. 800 01:28:57,648 --> 01:28:59,872 Si tu ne maîtrises pas cette peur... 801 01:29:00,039 --> 01:29:02,787 tu transmettras ces démons à tes enfants... 802 01:29:02,954 --> 01:29:06,041 tout comme ton père te les a transmis. 803 01:29:08,824 --> 01:29:12,174 Non. Tu te battras contre lui. 804 01:29:17,740 --> 01:29:21,567 Quand tu seras en pleine forme, c'est à ce moment qu'il attaquera. 805 01:29:23,046 --> 01:29:26,250 Sois prêt quand la mousson arrive. 806 01:30:36,067 --> 01:30:36,903 M. Lee. 807 01:30:39,589 --> 01:30:41,937 Je vous ai couru après dans tout Hong Kong. 808 01:30:42,286 --> 01:30:44,155 Achetez une voiture ! 809 01:30:44,678 --> 01:30:46,037 Je plaisantais. 810 01:30:46,765 --> 01:30:48,381 Philippe Tan. 811 01:30:48,548 --> 01:30:51,042 Je suis un producteur et je veux faire un film avec vous. 812 01:30:51,549 --> 01:30:53,122 Assez ! Vous avez le pognon ? 813 01:30:53,289 --> 01:30:54,254 Je suis réglo. 814 01:30:55,028 --> 01:30:57,862 Vous êtes Kato et vous avez ici un petit nombre... 815 01:30:58,029 --> 01:30:59,906 de loyaux admirateurs. 816 01:31:00,073 --> 01:31:01,820 Il faut s'en servir. 817 01:31:01,987 --> 01:31:05,074 Votre show n'est pas Le Frelon Vert. C'est le Kato show. 818 01:31:05,770 --> 01:31:08,206 Vous le saviez ? C'est vrai. 819 01:31:09,032 --> 01:31:11,772 Savoir que Kato est en ville est de bon augure. 820 01:31:12,077 --> 01:31:14,953 - Je dois prendre un avion. - Partez demain. Parlons. 821 01:31:15,120 --> 01:31:17,041 - On m'attend. - Je vous mets à l'hôtel. 822 01:31:17,208 --> 01:31:20,030 Vous partirez en 1re classe. Je m'occupe de tout. 823 01:31:20,470 --> 01:31:22,741 Un jour. Qu'avez-vous à perdre ? 824 01:31:24,601 --> 01:31:26,037 Quel genre de film ? 825 01:31:27,733 --> 01:31:30,132 DERNIER JOUR DE TOURNAGE DU FILM... 826 01:31:30,299 --> 01:31:33,126 BIG BOSS PAK CHONG, THAÏLANDE 1970 827 01:31:51,348 --> 01:31:53,522 Moteur ! Moteur ! 828 01:32:20,312 --> 01:32:23,400 Mon frère a du mal à parler et à marcher. 829 01:32:24,356 --> 01:32:27,755 Tu as déshonoré ma famille. J'ai juré de te tuer. 830 01:32:27,922 --> 01:32:29,017 Facile à dire ! 831 01:32:29,184 --> 01:32:30,556 Mais que disent-ils ? 832 01:32:30,723 --> 01:32:32,453 Ce n'est pas dans le script. 833 01:32:32,620 --> 01:32:33,602 J'ai lu ton livre. 834 01:32:34,316 --> 01:32:36,056 Je connais tous tes coups. 835 01:32:36,926 --> 01:32:38,440 As-tu appris ta leçon ? 836 01:35:29,017 --> 01:35:30,285 Partez ! Partez ! 837 01:35:30,452 --> 01:35:31,714 Qu'on le maîtrise ! 838 01:35:32,497 --> 01:35:34,852 C'est ma plus grande scène de bagarre ! 839 01:35:35,019 --> 01:35:37,417 Le type est à moitié mort et tu fais ça ? 840 01:35:37,584 --> 01:35:40,455 Tu es fou, Lee ! 841 01:35:43,108 --> 01:35:45,419 Tu ne travailleras plus jamais ici ! 842 01:36:37,904 --> 01:36:38,905 Papa ! 843 01:36:39,429 --> 01:36:41,307 Tu m'as invité... 844 01:36:41,558 --> 01:36:43,142 et j'ai atterri en avion ! 845 01:36:43,689 --> 01:36:44,851 Il fait si chaud... 846 01:36:45,018 --> 01:36:47,958 que j'ai dû mettre ma poupée dans le frigidaire. 847 01:36:48,125 --> 01:36:51,177 C'était marrant. Tu m'as manqué. 848 01:36:51,344 --> 01:36:53,039 Toi aussi tu m'as manqué. 849 01:37:51,621 --> 01:37:54,411 AVANT-PREMIÈRE DE BIG BOSS 850 01:37:54,578 --> 01:37:55,970 OCTOBRE 1971 851 01:38:00,580 --> 01:38:03,277 Cheng, écoute-moi. Laisse tomber. 852 01:38:13,714 --> 01:38:15,236 T'inquiète pas, Mei. 853 01:38:37,851 --> 01:38:40,157 Filons avant qu'on se fasse lyncher ! 854 01:41:16,503 --> 01:41:20,983 RÉSIDENCE DE BRUCE LEE BANLIEUE DE HONG KONG 1972 855 01:41:31,856 --> 01:41:33,813 Papa m'emmène au cirque. 856 01:41:36,466 --> 01:41:37,778 Brandon, va t'habiller. 857 01:41:37,945 --> 01:41:39,423 Papa attend ! 858 01:41:55,297 --> 01:41:56,688 Tout va bien... 859 01:41:57,732 --> 01:42:00,124 Allez, mon grand bonhomme ! 860 01:42:00,473 --> 01:42:01,733 Viens... 861 01:42:03,560 --> 01:42:06,387 Ton lit est beaucoup plus douillet. 862 01:42:07,387 --> 01:42:09,693 Et il y a des couvertures. 863 01:42:20,869 --> 01:42:25,479 STUDIOS PERLE D'ORIENT JANVIER 1973 864 01:42:34,569 --> 01:42:37,657 On devrait pouvoir faire un feuilleton de tout ça ! 865 01:42:41,745 --> 01:42:45,442 De 3 minutes. Le temps de 200 pompes ! 866 01:42:49,616 --> 01:42:50,623 Tu veux essayer ? 867 01:42:50,790 --> 01:42:53,842 Non, merci. Tu augmenterais le jus pour m'électrocuter ! 868 01:42:54,009 --> 01:42:55,451 J'y avais pensé ! 869 01:42:55,618 --> 01:42:58,057 Et l'on parlerait d'un homicide justifiable ! 870 01:42:58,271 --> 01:42:59,663 Que veux-tu, Bill ? 871 01:43:01,446 --> 01:43:03,272 Parler du bon vieux temps ? 872 01:43:03,728 --> 01:43:05,953 Non, mais de l'avenir. 873 01:43:06,120 --> 01:43:09,860 Je veux te présenter à quelqu'un. C'est Freddy Weintraub. 874 01:43:10,556 --> 01:43:12,196 On a un projet pour toi. 875 01:43:13,035 --> 01:43:14,948 Carradine aurait-il refusé ? 876 01:43:15,427 --> 01:43:17,297 Non. Fred a un script. 877 01:43:17,784 --> 01:43:21,914 Opération Dragon. On tourne ici. Ça te permettra de rentrer aux U.S.A. 878 01:43:22,646 --> 01:43:26,604 C'est un long métrage. Un long métrage de Hollywood. 879 01:43:27,430 --> 01:43:29,257 Avec tout ce qu'il faut. 880 01:44:07,266 --> 01:44:08,963 Ça va. 881 01:44:09,528 --> 01:44:10,795 J'suis réveillée. 882 01:44:12,399 --> 01:44:15,877 Je travaillais sur Jeu de la mort. J'ai oublié l'heure. 883 01:44:18,348 --> 01:44:19,262 Les gosses, ça va ? 884 01:44:21,662 --> 01:44:25,098 Ça ne te fatigue pas de toujours poser la même question ? 885 01:44:26,750 --> 01:44:29,882 Linda, on en a déjà parlé ! Je n'ai pas le choix. 886 01:44:31,491 --> 01:44:33,013 Toi, non. 887 01:44:34,100 --> 01:44:35,536 Mais moi, si. 888 01:44:36,536 --> 01:44:39,319 Je prends les gosses et je rentre chez moi. 889 01:44:40,014 --> 01:44:40,992 Chez toi c'est ici. 890 01:44:41,581 --> 01:44:44,329 Non. Ici, on te regarde travailler. 891 01:44:45,103 --> 01:44:46,164 Que puis-je faire ? 892 01:44:47,060 --> 01:44:48,499 Viens avec nous. 893 01:44:49,496 --> 01:44:50,539 Pas question. 894 01:44:52,105 --> 01:44:54,765 J'ai travaillé en Amérique pendant 10 ans. Pour quoi ? 895 01:44:54,932 --> 01:44:56,106 Pour rien. 896 01:44:57,150 --> 01:44:58,718 Tu m'as connue là-bas. 897 01:45:01,803 --> 01:45:04,457 Qu'est-ce qu'ils peuvent dire comme conneries ! 898 01:45:04,804 --> 01:45:07,675 Régalez-vous ! L'Amérique est une montagne en or ! 899 01:45:08,110 --> 01:45:10,104 C'est pour tout le monde. De Blanc ! 900 01:45:10,937 --> 01:45:11,856 Ça, on le dit pas. 901 01:45:12,067 --> 01:45:14,597 Il faut lire entre les lignes. 902 01:45:14,764 --> 01:45:15,938 Si tu sais lire ! 903 01:45:17,634 --> 01:45:19,504 Je ne suis pas l'Amérique. 904 01:45:19,983 --> 01:45:23,157 Tes gosses non plus. Ne nous repousse pas. 905 01:45:27,028 --> 01:45:28,680 On s'en va. 906 01:45:29,985 --> 01:45:32,334 Je veux que tu viennes avec nous. 907 01:45:35,943 --> 01:45:38,770 Je veux que les enfants retrouvent leur père. 908 01:45:39,249 --> 01:45:42,859 N'essaye pas de me rendre coupable. Ça ne marchera pas. 909 01:45:43,554 --> 01:45:45,181 Cet endroit nous dévore. 910 01:45:45,381 --> 01:45:46,866 Tu ne le vois pas ? 911 01:45:47,033 --> 01:45:49,216 Cet endroit nous permet de vivre. 912 01:45:49,383 --> 01:45:51,557 Je suis quelqu'un de spécial ici. 913 01:45:52,035 --> 01:45:54,173 Là-bas, je ne suis qu'un autre chinetoque. 914 01:45:54,340 --> 01:45:57,218 Un autre indésirable ! Charlie Chan à la drôle de gueule ! 915 01:45:57,385 --> 01:46:00,254 Un coolie plongeur dans un bouge chinetoque ! 916 01:46:02,322 --> 01:46:05,481 Amidonnez votre chemise, M. le Blanc. 917 01:46:05,648 --> 01:46:07,350 Sans reçu, pas de chemise. 918 01:46:07,517 --> 01:46:10,736 Faut remplir la colonne A et la colonne B. 919 01:46:11,084 --> 01:46:13,874 Moi content construire chemin de fer et creuser mines... 920 01:46:14,041 --> 01:46:15,954 monsieur le Blanc ! 921 01:46:19,348 --> 01:46:21,826 Est-ce que c'est l'homme que je suis ? 922 01:46:22,609 --> 01:46:24,137 Dis-moi que je le suis ! 923 01:46:24,305 --> 01:46:26,784 Je ne sais vraiment plus qui tu es ! 924 01:46:29,524 --> 01:46:30,698 Tu le sais, toi ? 925 01:46:52,705 --> 01:46:55,842 Le script de Weintraub Opération Dragon est très bon. 926 01:46:56,009 --> 01:46:58,452 Je croyais qu'on était associés. 927 01:46:58,619 --> 01:47:01,192 On l'est. Sans toi, il n'y a pas de film. 928 01:47:01,359 --> 01:47:04,802 Une coproduction avec Philippe Tan ? C'est une insulte ! 929 01:47:04,969 --> 01:47:06,411 Tu pourrais avoir plus. 930 01:47:06,578 --> 01:47:08,933 Non. L'important, c'est qu'on n'a pas besoin d'eux. 931 01:47:09,100 --> 01:47:10,760 Si. C'est la Warner Bros. 932 01:47:10,927 --> 01:47:13,369 Gros budget. En anglais avec une distribution internationale. 933 01:47:13,536 --> 01:47:16,102 Ne me vends rien. Faut pas baratiner un vendeur ! 934 01:47:24,539 --> 01:47:25,823 T'as une aspirine ? 935 01:47:45,064 --> 01:47:48,093 Je ne sais pas si je vais supporter ça plus longtemps. 936 01:47:52,545 --> 01:47:54,850 T'en veux vraiment, hein ? 937 01:47:55,893 --> 01:47:58,119 Tu veux qu'ils t'aiment tellement. 938 01:47:58,286 --> 01:47:59,897 Nous, on compte pas. 939 01:48:00,938 --> 01:48:03,983 J'avais des idées folles quand j'étais gosse. 940 01:48:05,809 --> 01:48:07,817 Révéler notre culture au monde. 941 01:48:07,984 --> 01:48:11,700 Je voulais lui donner un héros, un héros chinois. 942 01:48:11,985 --> 01:48:14,769 Tu l'as fait. Tu ne t'en rends pas compte ? 943 01:48:18,465 --> 01:48:20,597 Je veux autre chose maintenant. 944 01:48:22,858 --> 01:48:25,424 Je ne veux plus faire de peine à ma femme. 945 01:48:26,251 --> 01:48:30,034 Je veux jouer avec mes gosses sans toujours regarder ma montre. 946 01:48:33,730 --> 01:48:35,209 Ils sont Américains. 947 01:48:36,513 --> 01:48:39,471 Je vais les perdre si je ne retourne pas là-bas. 948 01:48:44,603 --> 01:48:47,561 Et si je les perds, rien n'aura plus d'importance. 949 01:48:53,214 --> 01:48:56,519 32e JOUR DE TOURNAGE DU FILM OPÉRATION DRAGON 950 01:51:39,042 --> 01:51:40,216 Papa ! 951 01:51:44,653 --> 01:51:45,958 Brandon ! Cours ! 952 01:51:46,783 --> 01:51:48,095 Échappe-toi ! 953 01:51:48,262 --> 01:51:51,002 - Cours ! Non, non ! - Viens, papa... 954 01:51:59,526 --> 01:52:01,744 Papa, il arrive ! Papa ! 955 01:52:03,701 --> 01:52:05,182 Dépêche-toi ! 956 01:52:05,441 --> 01:52:07,309 Il arrive, papa ! 957 01:52:21,315 --> 01:52:23,576 Tout va bien, Brandon. 958 01:52:26,838 --> 01:52:27,788 Papa ! 959 01:52:52,683 --> 01:52:53,873 Maintenant, Brandon. 960 01:52:54,040 --> 01:52:55,399 Maintenant. Cours ! 961 01:53:44,489 --> 01:53:47,335 Je me suis demandé ce qui t'était arrivé. 962 01:53:52,851 --> 01:53:55,259 Bruce ? Ça va ? Tu vas bien ? 963 01:54:12,379 --> 01:54:14,270 Papa ! Toi, ici ? 964 01:54:15,181 --> 01:54:16,063 J'habite ici. 965 01:54:17,852 --> 01:54:20,317 - Je peux jouer avec vous ? - Bien sûr. 966 01:54:20,698 --> 01:54:23,404 On a eu un typhon, papa. 967 01:54:24,813 --> 01:54:25,996 Je sais. 968 01:54:28,229 --> 01:54:29,493 Mais c'est fini. 969 01:54:32,829 --> 01:54:35,289 Je suis le conducteur et toi l'aiguilleur. 970 01:54:35,456 --> 01:54:37,295 Oui, bonne idée. 971 01:54:44,782 --> 01:54:45,843 Dernière scène. 972 01:54:46,665 --> 01:54:48,241 Surpasse-toi. 973 01:55:07,217 --> 01:55:08,532 J'ai oublié quelque chose. 974 01:55:09,111 --> 01:55:09,908 Quoi ? 975 01:55:11,753 --> 01:55:14,074 De te dire que je t'aime. 976 01:55:17,317 --> 01:55:20,169 Tu ne me l'avais jamais dit avant. 977 01:55:20,736 --> 01:55:23,442 Je sais, mais j'y pensais tous les jours ! 978 01:55:59,039 --> 01:56:03,864 3 semaines avant la sortie du film qui lui apporta une renommée mondiale... 979 01:56:04,031 --> 01:56:08,497 Bruce tomba dans un coma mystérieux et mourut. Il avait 32 ans. 980 01:56:09,315 --> 01:56:13,089 Plus de 25 000 personnes vinrent à ses funérailles... 981 01:56:13,256 --> 01:56:17,152 mais je l'ai enterré en Amérique pour qu'il soit plus près de nous. 982 01:56:17,546 --> 01:56:21,495 Après toutes ces années, on se pose encore des questions quant à sa mort. 983 01:56:21,662 --> 01:56:24,639 Moi, je préfère me rappeler comment il a vécu.