1 00:00:10,354 --> 00:00:51,354 ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary 2 00:00:51,378 --> 00:00:55,007 - أين جريمة القتل ، رامبرت. - هي في الغرفة ، رقيب. 3 00:01:48,014 --> 00:01:50,847 - اين انت - لا اعرف 4 00:01:51,750 --> 00:01:53,900 من يقطع إصبعه؟ 5 00:01:54,537 --> 00:01:56,001 انظر كتاب الصلاة؟ 6 00:01:56,201 --> 00:01:58,560 كان مثل الذى درسناه في المدرسة. 7 00:02:03,716 --> 00:02:06,688 ماذا كنت تفعلين عندما حدث هذا؟ 8 00:02:13,482 --> 00:02:16,330 - في غرفة النوم ، ملازم. - شكرا لك 9 00:02:18,358 --> 00:02:21,828 - كن باردًا ، مايك. - نعم بالطبع. 10 00:02:32,858 --> 00:02:36,990 - اسأل الجيران. - نعم 11 00:02:36,991 --> 00:02:40,910 ماذا تفعل هنا؟ - - كنا في المنطقة. 12 00:02:40,911 --> 00:02:44,374 أي أفكار؟ - لا شيء ، سوف تكتشفين ذلك بنفسك. 13 00:02:44,375 --> 00:02:48,046 قل لي فقط. - لم تكن قضية مخدرات. 14 00:02:48,047 --> 00:02:53,613 يبدو أنها كانت تعيش وحدها. لا يوجد سلاح 15 00:02:53,614 --> 00:02:55,942 والإصبع المفقود؟ 16 00:02:56,455 --> 00:02:58,901 لا آثار على الباب أو النوافذ. 17 00:02:58,902 --> 00:03:00,318 ملازم. 18 00:03:00,319 --> 00:03:03,720 الجار الذي اكتشفها يقول إنه يعرفها. 19 00:03:03,721 --> 00:03:06,085 - إنها أخت. - من؟ 20 00:03:06,086 --> 00:03:10,943 هذا ليس هو. هي أخت كاثوليكية ، راهبة. 21 00:03:19,169 --> 00:03:20,169 دوناتو! 22 00:03:23,050 --> 00:03:26,774 - نحن بحاجة إلى التحدث. - تحدثنا بالفعل. 23 00:03:26,775 --> 00:03:31,367 دعونا نتوقف عن الحداد على وفاة تومي ونتحدث عنا. 24 00:03:31,368 --> 00:03:34,094 ملازم. جريمة قتل أخرى. 25 00:03:34,095 --> 00:03:37,974 يوم الخميس مع المدير. هذا واحد يستخدم عادة. 26 00:04:02,263 --> 00:04:05,701 اعتقدت أنك سوف تبدأ بغرفة أولاً. 27 00:04:05,702 --> 00:04:06,933 ليس كل شيء. 28 00:04:06,934 --> 00:04:08,063 - صباح الخير. - صباح الخير. 29 00:04:08,263 --> 00:04:09,764 يريد الرئيس هاليداي رؤيتك الآن. 30 00:04:09,964 --> 00:04:11,843 هل قال السبب؟ - لا 31 00:04:11,844 --> 00:04:14,666 اسمع ، لا أريد الصحافة معرفة أي شيء عن تلك الأصابع المقطوعة. 32 00:04:14,667 --> 00:04:18,434 اجعل الوكلاء يصمتون يجعلوها سرا بينهم. 33 00:04:18,435 --> 00:04:19,763 سوف نذهب. 34 00:04:19,764 --> 00:04:21,963 ها هي، إبدأ التسجيل ، أليس كذلك؟ 35 00:04:21,964 --> 00:04:24,827 ملازم ، هل من معلومات عن أعمال القتل المتسلسل حتى الآن؟ 36 00:04:24,828 --> 00:04:25,955 أين وجدوا؟ 37 00:04:25,956 --> 00:04:28,499 - كم عدد جرائم القتل؟ - لا توجد تعليقات. 38 00:04:28,500 --> 00:04:31,675 كم عدد جرائم القتل التي ارتكبت؟ "فى أبرشية الراهبات؟" 39 00:04:31,676 --> 00:04:36,554 ماذا تقول تقارير التشريح؟ ماذا قال الطبيب الشرعي؟ 40 00:04:36,555 --> 00:04:38,916 أتمنى لو كنا نستطيع إخباركم الآن يا رفاق. 41 00:04:38,917 --> 00:04:42,692 أي شيء آخر؟ - هل هناك أي المشتبه بهم؟ 42 00:04:47,356 --> 00:04:51,236 لديك قضية جيدة ، دوناتو. 43 00:04:51,237 --> 00:04:52,762 شكرا سيدي 44 00:04:52,763 --> 00:04:57,035 سوف تتمسك بك قضايا القتل التسلسلي ، الراهبات. 45 00:04:57,036 --> 00:04:59,746 "حقيقة أنك امرأة." - فهمت ذلك. 46 00:04:59,747 --> 00:05:03,043 لهذا السبب أخترتك. هل هذا واضح؟ 47 00:05:03,044 --> 00:05:05,338 تماما. 48 00:05:05,339 --> 00:05:09,291 أريدك أن تبني فريقًا. اختر من بين أفضل المحققين. 49 00:05:09,292 --> 00:05:12,730 - أي أفكار. - لدي بعض. 50 00:05:12,731 --> 00:05:15,034 ماذا عن مايك دوناتو؟ 51 00:05:15,393 --> 00:05:18,797 لا ، إنه ليس على قائمتي. 52 00:05:20,076 --> 00:05:24,314 أنا مندهش من قرارك السريع للغاية. إنه واحد من الأفضل. 53 00:05:24,315 --> 00:05:25,691 على الرغم من حالة الأهمية لدينا. 54 00:05:25,692 --> 00:05:27,282 سأختار من بين الأفضل. 55 00:05:27,283 --> 00:05:30,459 الأولوية هنا هي للقبض على القاتل. 56 00:05:30,460 --> 00:05:34,442 المهنية تتطلب وضع المشاكل الشخصية جانبا. 57 00:05:34,443 --> 00:05:37,922 هل تأمرنى أن أضم أبي؟ 58 00:05:37,923 --> 00:05:40,366 بل النظر فيه كاقتراح. 59 00:05:43,459 --> 00:05:45,646 حظا سعيدا ، الملازم. 60 00:06:01,930 --> 00:06:04,027 ما رأيك في ذلك ، الجد؟ 61 00:06:04,028 --> 00:06:07,518 أعتقد أنك بحاجة إلى مزيد من هناك. 62 00:06:10,828 --> 00:06:13,779 رائع. إنه مثالي. 63 00:06:13,780 --> 00:06:16,651 - لطيف. - جميل جدا 64 00:06:16,652 --> 00:06:18,978 مرحبا يا أمي ، أنا أتحسن؟ 65 00:06:18,979 --> 00:06:20,230 لا شك فى ذلك 66 00:06:28,835 --> 00:06:32,479 - حسنا ، المايسترو ، دعونا تنظيف. - شكرا لك يا أمي. 67 00:06:35,252 --> 00:06:37,333 هل لديك وقت لي؟ 68 00:06:38,525 --> 00:06:40,428 بالتأكيد. 69 00:06:49,403 --> 00:06:51,387 لا شكرا 70 00:06:51,388 --> 00:06:55,051 هل توقفت؟ - منذ ستة أشهر. 71 00:06:55,052 --> 00:06:58,329 عظيم ، لا بد لي من القيام بذلك أيضا. 72 00:07:01,884 --> 00:07:05,691 هل توقفت عن الشرب أيضا؟ - لا ، لكن قللت منه. 73 00:07:05,692 --> 00:07:08,451 أنت لم تأتي للحديث عن إدماني ، أليس كذلك؟ 74 00:07:08,452 --> 00:07:11,394 لماذا لا أكون مهتمة بصحتك؟ 75 00:07:11,395 --> 00:07:13,674 على رسلك ، ملازم. 76 00:07:13,675 --> 00:07:17,923 لا يمكنك أن تكون شرطيًا جيدًا إذا كنت عرضة للإصابة. 77 00:07:17,924 --> 00:07:20,825 كنت بارع اليوم. 78 00:07:23,139 --> 00:07:28,497 لماذا تفعل ذلك دائما؟ - لاأعرف ، لم يكن الأمر كذلك من قبل. 79 00:07:48,525 --> 00:07:52,202 دعا رئيس الأساقفة أومالي رئيس البلدية ، والشرطة... 80 00:07:52,203 --> 00:07:54,882 وهاليداي يريدني أن أبني فريقًا. 81 00:07:54,883 --> 00:07:57,714 هل تقودين التحقيق؟ 82 00:07:57,715 --> 00:07:59,843 - هل تريد المجيء؟ - من اخترت بالفعل؟ 83 00:07:59,844 --> 00:08:03,218 بوبي كيجان ، بيتسكي ، بوبينز وجودي. 84 00:08:03,219 --> 00:08:06,363 عليك أن تأخذ آل سكوت. شرطي جيد جدا 85 00:08:06,364 --> 00:08:11,567 أنت أفضل. ماذا تقول ، دوناتو؟ 86 00:08:12,699 --> 00:08:16,146 لن تنجح ، أنت وأنا. 87 00:08:16,147 --> 00:08:19,410 "لو كنت قد توقفت عن الحكم علي." - أليس عكس ذلك؟ 88 00:08:19,411 --> 00:08:21,946 لماذا لا تتحدث عن تومي؟ 89 00:08:21,947 --> 00:08:24,266 هناك شائعات. هل فعلت شيئا خاطئا؟ 90 00:08:24,267 --> 00:08:25,627 لا اريد التحدث عن ذلك. 91 00:08:25,628 --> 00:08:28,388 ألا أستحق معرفة الحقيقة؟ كان أخي. 92 00:08:28,389 --> 00:08:32,571 قلت كل ما تحتاجين إلى معرفته. 93 00:08:32,572 --> 00:08:35,499 أعطني استراحة ، الرقيب. 94 00:08:37,917 --> 00:08:41,257 - دعنا نذهب ، كال. - ألن نتناول العشاء هنا؟ 95 00:08:48,404 --> 00:08:53,514 مايك ، حاولت الاقتراب منك. انها تحتاج لك. 96 00:08:53,515 --> 00:08:56,093 لماذا يجب أن تكون قاسياً؟ 97 00:09:01,140 --> 00:09:06,131 إنت تعتقد أن دينا يمكنها الاعتناء بنفسها ، لكن ربما لا يمكنها ذلك. 98 00:09:06,132 --> 00:09:08,691 ربما تحتاج إلى مساعدتك. 99 00:09:08,692 --> 00:09:12,291 لديها طريقة غريبة لطرحها. تتحدث دائما عن تومي. 100 00:09:12,292 --> 00:09:17,422 تومي ميت. إنها فقط تريد أن تعرف السبب. 101 00:09:20,708 --> 00:09:23,363 لقد قلت لنا كل شيء ، أليس كذلك؟ 102 00:09:24,404 --> 00:09:25,578 نعم. 103 00:09:25,579 --> 00:09:29,811 لذا من فضلك ، لا تتهرب منّا هكذا. 104 00:09:29,812 --> 00:09:32,971 نحن نستحق أكثر منك 105 00:09:47,531 --> 00:09:49,306 ألا يمكن أن نلتقى في المكتب؟ 106 00:09:49,307 --> 00:09:51,339 أردت أن تراني 107 00:09:51,340 --> 00:09:55,130 دائما على أرض محايدة ، أليس كذلك؟ 108 00:09:55,131 --> 00:09:56,683 أريدك في هذه القضية ، دوناتو. 109 00:09:56,684 --> 00:09:59,018 هل تريد مني أن أعمل مع ابنتي؟ 110 00:09:59,019 --> 00:10:02,058 لا. هذه هي أول حالة مهمة لديه. أنا أثق بها. 111 00:10:02,059 --> 00:10:05,042 انا ايضا لهذا السبب سأتركها وحدها. 112 00:10:05,043 --> 00:10:07,387 أنا أحب ذلك في رامبارت. 113 00:10:07,388 --> 00:10:11,714 فعلت معروف عن طريق نقله. وإلا فإنه سيتم محاكمته. 114 00:10:11,715 --> 00:10:13,465 إعقلها جيداً ، مايك. 115 00:10:13,466 --> 00:10:16,935 أنت بحاجة إلى هذه القضية بقدر ما أحتاجها أنا ودينا. 116 00:10:28,010 --> 00:10:30,825 ملازم ، من سيدفع ثمن ذلك؟ انت لا تعرف؟ 117 00:10:30,826 --> 00:10:33,472 نحن نجازف بالحياة لمجرد المجيء إلى هنا. 118 00:10:33,473 --> 00:10:38,137 اريد مساحة اكبر لنكن مرنين ، أليس كذلك؟ 119 00:10:40,473 --> 00:10:44,833 - مكارتني ، ستعمل مع بتسكى. - ماذا؟ 120 00:10:44,834 --> 00:10:46,985 اي مشكلة 121 00:10:48,946 --> 00:10:52,026 لا. كل شيء مثالي. 122 00:10:52,027 --> 00:10:54,952 أولاً يدمرون مكتبي ، ثم يجب أن أعمل مع امرأة. 123 00:10:54,953 --> 00:10:58,392 حذار ، يمكن للمرء التغلب عليها. 124 00:10:58,393 --> 00:11:02,114 أنا مرن ، ملازم أول. أنا مرن. 125 00:11:02,115 --> 00:11:04,232 بوبينز ،سيكون مع كيجان. 126 00:11:04,593 --> 00:11:06,113 حسنا. 127 00:11:06,114 --> 00:11:09,129 دعنا نستمع إلى الدكتورة ستيوارت ، من أتلانتا... 128 00:11:09,130 --> 00:11:12,953 وهى متخصصة في العلوم السلوكية وسوف تعطينا رأياً في القاتل. 129 00:11:12,954 --> 00:11:15,889 - كل شيء جهز. - شكرا لك ، ستيفن. 130 00:11:15,890 --> 00:11:18,871 - صباح الخير يا دكتور ستيوارت. - صباح الخير يا ملازم. 131 00:11:24,507 --> 00:11:27,247 الرقيب دوناتو؟ 132 00:11:35,977 --> 00:11:38,590 جيد جدا يا دكتور ستيوارت ، نحن مستعدون. 133 00:11:40,354 --> 00:11:42,712 أعتقد أننا نتعامل مع مختل عقليا. 134 00:11:42,713 --> 00:11:46,063 مفاجأة ، مفاجأة! 135 00:11:49,074 --> 00:11:52,745 أود أن أقول أنه في أواخر العشرينات أو أوائل الثلاثينيات. 136 00:11:52,746 --> 00:11:55,689 يمكن أن تكون متزوج وذكي جدا. 137 00:11:55,690 --> 00:11:58,481 الكاثوليكي ، أو بالأحرى ، لم يعد. 138 00:11:58,482 --> 00:12:01,496 ربما أزعجته بعض الراهبات. 139 00:12:01,497 --> 00:12:03,001 ماذا عن الاصبع يا دكتور؟ 140 00:12:03,002 --> 00:12:06,073 البنصر يرمز إلى الزواج من المسيح. 141 00:12:06,074 --> 00:12:09,105 قد يكون هامً ، ولكن ليس ضرورى. 142 00:12:09,106 --> 00:12:12,265 المرضى النفسيين يفعلون أشياء غريبة. انهم يريدون هدية تذكارية. 143 00:12:12,266 --> 00:12:14,289 شيء ما ينظر إليه عندما يكون وحيدا. 144 00:12:14,290 --> 00:12:16,682 إذا كان متزوجاً ، ألم تشك فيه زوجته ؟ 145 00:12:16,683 --> 00:12:20,834 يمكن أن يكون مريضا نفسياً منذ الطفولة ، لكن لم يتم تشخيصه مطلقًا. 146 00:12:20,835 --> 00:12:24,037 ليس لدى شك إنه يبدو شخص عادي. 147 00:12:24,038 --> 00:12:26,970 تفكيره عقلاني. لكن دوافعة ليست كذلك. 148 00:12:26,971 --> 00:12:30,634 ولماذا الان؟ - ربما قتل من قبل. 149 00:12:30,635 --> 00:12:34,809 ربما أقل إثارة. قتل راهبة يجذب الانتباه. 150 00:12:34,810 --> 00:12:37,322 الصحف على القمة. أصبح الخبر. 151 00:12:37,323 --> 00:12:41,122 الدكتور ستيوارت قلت أنه ذكي. 152 00:12:41,123 --> 00:12:45,041 هل ترين أنه مغرور ، متكبر؟ 153 00:12:45,042 --> 00:12:49,706 ليس لدي شك فى هذا. و أيضاً يظن أنه أكثر ذكاءً منكم... 154 00:12:49,707 --> 00:12:52,250 ويعتبركم مجموعة من البلهاء. 155 00:12:52,251 --> 00:12:56,081 المشكلة في حالات القتل هذه هو أنه بعد أول جريمة قتل... 156 00:12:56,082 --> 00:12:59,450 الدافع غالبا ما يختفي... 157 00:12:59,451 --> 00:13:01,986 والقاتل نفسه يصبح السبب... 158 00:13:01,987 --> 00:13:05,834 لأن القاتل يستمتع ولا يمكنه أن يتوقف. 159 00:13:05,835 --> 00:13:08,988 انه لا يريد التوقف. 160 00:13:17,819 --> 00:13:22,282 لن أفرج عن ملف ستيوارت الشخصي للصحافة. 161 00:13:22,283 --> 00:13:24,569 هل ستحاولين استفزازه؟ - سأفعل. 162 00:13:24,570 --> 00:13:26,905 هل تعتقدين أن هذا من الحكمة؟ 163 00:13:26,906 --> 00:13:29,498 برغم كل ما نفعله. سوف يقتل مرة أخرى. 164 00:13:29,499 --> 00:13:32,434 إذا كان متكبرًا بدرجة كافية ، فسوف يواجه التحدي. 165 00:13:32,435 --> 00:13:35,266 ربما غروره يقتله. 166 00:13:35,267 --> 00:13:39,338 سنواصل اخفاء المعلومات عن الإصبع. 167 00:13:39,339 --> 00:13:42,082 ومن سيكون شريك الرقيب دوناتو؟ 168 00:13:42,083 --> 00:13:45,070 أنا سأكون كذلك. دعنا نبدأ. 169 00:13:53,122 --> 00:13:56,129 - كيف حال ريناتا؟ - إنها تفتقدك. 170 00:13:56,130 --> 00:14:01,865 منذ العيش مع هذا الرجل ، لم تأت لزيارتنا. 171 00:14:01,866 --> 00:14:03,601 ماذا عنك و دينا؟ 172 00:14:03,602 --> 00:14:08,849 لست أنت أيضاً؟ نحن نعمل معا. ماذا تريدين أكثر ؟ 173 00:14:08,850 --> 00:14:12,097 لقد عرفت الأسرة منذ 20 عامًا ، وأنا لا أتقاعد. 174 00:14:12,098 --> 00:14:14,241 وأنا لا أعتقد إنك كذلك. 175 00:14:14,242 --> 00:14:16,114 كيت بخير. 176 00:14:16,115 --> 00:14:20,217 كيف تعلم؟ هل سألته مؤخرا؟ 177 00:14:20,218 --> 00:14:22,129 أراك لاحقًا. 178 00:14:22,130 --> 00:14:25,257 كما تعلمون جميعا ، في ليلة 7 يناير... 179 00:14:25,258 --> 00:14:29,361 تم العثور على جثة الأخت أنجليكا في شقتها. 180 00:14:29,362 --> 00:14:32,272 في نفس الليلة ، راهبة أخرى ، الأخت ماري جوزيف... 181 00:14:32,273 --> 00:14:34,681 تم العثور عليها في موقف للسيارات. 182 00:14:34,682 --> 00:14:38,729 تعرض كلاهما للاغتصاب والطعن عدة مرات. 183 00:14:38,730 --> 00:14:42,633 لقد وضعني الرئيس هاليداي مسؤولاً عن فريق التحقيق. 184 00:14:42,634 --> 00:14:45,185 هل تعتقدين انه القاتل متسلسل ؟ - نعم 185 00:14:45,186 --> 00:14:48,761 وما السبب؟ - أستطيع أن أخمن فقط. 186 00:14:48,762 --> 00:14:50,441 ما زلنا نعمل على التحقيق الجنائي...... 187 00:14:50,442 --> 00:14:53,554 والتحدث مع كل من يعرف الضحايا. 188 00:14:53,555 --> 00:14:56,041 سوف نكتشف الدوافع ، صدقوني. 189 00:14:56,042 --> 00:14:57,761 وحماية الراهبات؟ 190 00:14:57,762 --> 00:14:59,744 نحن نفعل كل شيء لحمايتهم. 191 00:14:59,745 --> 00:15:02,945 أتقولين أن راهبات لوس أنجلوس ليس لديهم ما يخشونه؟ 192 00:15:02,946 --> 00:15:06,849 لن أقول ذلك لأي شخص في لوس أنجلوس. 193 00:15:06,850 --> 00:15:10,401 هل كانت حالات وفاة متعمدة؟ - يبدو كذلك. 194 00:15:10,402 --> 00:15:11,657 إذا يجب أن يكون هناك سبب. 195 00:15:11,658 --> 00:15:16,368 يجب أن يكون هناك ، لكننا لا نريد التكهن. لكن لدينا نظريات. 196 00:15:16,369 --> 00:15:20,120 ورسمنا صورة القاتل النفسية. 197 00:15:20,121 --> 00:15:22,177 هل يمكن أن تخبرنا ، الملازم؟ 198 00:15:22,178 --> 00:15:25,432 إنه في أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات. 199 00:15:25,433 --> 00:15:30,281 غير متزوج وحيدا لديه معدل ذكاء منخفض... 200 00:15:30,282 --> 00:15:35,016 وربما عاطل عن العمل. انه مختل عقليا. 201 00:15:42,723 --> 00:15:46,064 ملازم دوناتو. علينا أن نبدأ في المكتب غدا. 202 00:15:46,065 --> 00:15:48,176 ماذا؟ - لدي موعد نهائي. 203 00:15:48,177 --> 00:15:50,776 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - هناك مساحة لك. 204 00:15:50,777 --> 00:15:55,560 - إنها صغيرة ، ولكن هذا ما لدينا. - حسنًا. 205 00:15:55,561 --> 00:15:58,022 أين أخذتها؟؟ 206 00:16:00,778 --> 00:16:02,321 لم أسمع أي شيء مثل هذا من قبل. 207 00:16:02,322 --> 00:16:04,047 مكتب الملازم دوناتو. 208 00:16:06,138 --> 00:16:12,001 - إنها لك. - الملازم دوناتو. 209 00:16:12,002 --> 00:16:17,265 ماذا تقصد ، لن يصطحب كال؟ 210 00:16:17,266 --> 00:16:20,810 انها عطلة نهاية الاسبوع الخاص بك. أنا أعول عليك. 211 00:16:20,811 --> 00:16:24,911 حسناً ، جينو. افعل ما تريد افعل دائما. 212 00:16:34,547 --> 00:16:38,337 ملازم! هو لك مرة أخرى. الخط 1 213 00:16:38,338 --> 00:16:39,627 ما هذا الآن يا جينو؟ 214 00:16:39,628 --> 00:16:44,033 أراهن أنك تبدين جميلة دينا. 215 00:16:44,034 --> 00:16:48,914 من هو؟ " هل تحبين الصراخ ، أليس كذلك؟" 216 00:16:48,915 --> 00:16:51,706 أيمكنك تتبع خط واحد. 217 00:16:51,707 --> 00:16:54,538 ربما يمكن أن نلتقي ونتحدث معاً. 218 00:16:54,539 --> 00:16:56,610 لا أستطيع فعل ذلك الآن. 219 00:16:56,611 --> 00:16:59,811 ليس لدي وقت لذلك. لا بد لي من العناية بالسيارات وغسل الأطباق. 220 00:16:59,812 --> 00:17:01,466 أنت تعرف ، الملازم. 221 00:17:01,467 --> 00:17:05,171 يوم آخر في حياة مريض نفسي . 222 00:17:05,172 --> 00:17:06,953 ماذا تريد؟ انا مشغولة 223 00:17:06,954 --> 00:17:11,241 أولاً ، أريد أن أثني على ملابسك. 224 00:17:11,242 --> 00:17:13,849 سترة الديباج لطيفة. 225 00:17:13,850 --> 00:17:16,586 وبروش الذهب أيضا. 226 00:17:16,587 --> 00:17:21,026 يا لها من ضابطة شرطة أنيقة. أنا معجب. 227 00:17:21,027 --> 00:17:22,617 إذن أنت تتلصص؟ 228 00:17:22,618 --> 00:17:26,401 أفعل أكثر من إختلاس النظر أكثر من ذلك بكثير. 229 00:17:26,402 --> 00:17:29,075 أنت لست متزوجة ملازم ، أليس كذلك؟ - لماذا؟ 230 00:17:29,076 --> 00:17:31,785 أرى أنك لا ترتدين خاتم الزواج 231 00:17:31,786 --> 00:17:36,221 ولكن لا تقلقى يا دينا. لدي القليل منهم لك 232 00:17:43,474 --> 00:17:45,172 لم ننجح 233 00:17:53,331 --> 00:17:58,818 -أخبرني عن أختك ، بيرت. - من أختي؟ 234 00:17:58,819 --> 00:18:01,962 كيف تتصرف؟ تتصرف؟ 235 00:18:01,963 --> 00:18:04,194 مرح ، قلق ، عصبي؟ 236 00:18:04,195 --> 00:18:07,250 - جريتشن كانت سعيدة دائما . - جريتشن؟ 237 00:18:07,251 --> 00:18:10,970 كان هذا اسمها الحقيقي 238 00:18:10,971 --> 00:18:16,001 لم يكن مناسباً أن تسمى أخت جريتشن ، لذلك اختارت أنجليكا. 239 00:18:16,002 --> 00:18:19,274 من يستطيع أن يرتقي إلى هذا الاسم؟ 240 00:18:19,275 --> 00:18:22,274 بعد وصولها ، ماذا حدث؟ 241 00:18:22,275 --> 00:18:25,970 ماذا حدث؟ - ماذا فعلت في فترة ما بعد الظهر؟ 242 00:18:25,971 --> 00:18:29,002 ذهبنا للنزهة. 243 00:18:29,003 --> 00:18:33,098 - كم من الوقت تمشي؟ - إلى متى؟ 244 00:18:35,681 --> 00:18:37,314 تريد أن تعرف كم من الوقت سرنا؟ 245 00:18:37,315 --> 00:18:39,152 نعم! 246 00:18:40,131 --> 00:18:42,136 نصف ساعة؟ 247 00:18:43,259 --> 00:18:45,232 ساعة ونصف؟ 248 00:18:46,954 --> 00:18:48,250 ساعتان؟ 249 00:18:48,251 --> 00:18:53,129 بيرت ، أنت لا تحصل على أي شيء من هذا . أنت فقط تعرف الجواب. 250 00:18:53,130 --> 00:18:57,546 - ساعة. - ماذا فعلت بعد ذلك؟ 251 00:18:57,547 --> 00:18:59,793 بعد المشي. 252 00:18:59,794 --> 00:19:05,194 من فضلك ، بيرت ، أجب عن السؤال. 253 00:19:05,195 --> 00:19:07,952 ذهبت للمنزل 254 00:19:07,953 --> 00:19:12,776 أين ذهبت أختك؟ - اين ذهبت؟ 255 00:19:12,777 --> 00:19:15,456 - بيرت! - مشيت إلى المنزل. 256 00:19:15,457 --> 00:19:19,648 إلى أين ذهبت؟ - مشى المنزل. 257 00:19:21,817 --> 00:19:26,593 خذها. دعنا نعرف قبل أن تغادر المدينة إذا كنت ستغادر. 258 00:19:26,594 --> 00:19:29,241 اترك المدينة؟ - تعال إلى المكتب الرئيسي غدا. 259 00:19:29,242 --> 00:19:31,233 إلى أين أذهب؟ - اذهب إلى وسط... 260 00:19:31,234 --> 00:19:33,841 اذهب إلى المكتب الرئيسي ، وابحث عن المصعد أو الدرج وانتقل إلى الطابق الثاني... 261 00:19:33,842 --> 00:19:37,645 لا. أخبرتني بعدم السفر. إلى أين أذهب؟ 262 00:19:52,721 --> 00:19:55,196 حسنا ، رقيب. 263 00:20:13,395 --> 00:20:18,106 رائع. نحن نتحرك من الخراب إلى سقيفة المخزن. 264 00:20:18,107 --> 00:20:20,065 يمكنك سماع أفكارك. 265 00:20:20,066 --> 00:20:23,738 كلما أردت القيام بذلك ، دعونى أن أعرف. 266 00:20:23,739 --> 00:20:25,825 أنا لا أعرف إذا كنت تستطيع أن تأخذ ذلك. 267 00:20:25,826 --> 00:20:27,841 - أنا أقصد. - اظهرها. 268 00:20:27,842 --> 00:20:32,008 مهلا ، جودي. أحضر كوبًا من القهوة من فضلك. 269 00:20:32,009 --> 00:20:33,992 هل أبدو مثل أمك؟ 270 00:20:33,993 --> 00:20:36,592 أوه ، أنا أحبها. أنا أحب ذلك كثيرا. 271 00:20:36,593 --> 00:20:41,905 - شريك! - أنا خائف جدا. 272 00:20:41,906 --> 00:20:46,310 هل سبق لك أن تتخيل وجود ابنتك كرئيس؟ 273 00:20:49,882 --> 00:20:52,840 صباح الخير يا ملازم. 274 00:20:52,841 --> 00:20:55,104 حسنًا ، لنبدأ. 275 00:20:55,105 --> 00:20:58,937 لقد ثبت أن كلا الراهبتين قتلا بنفس السكين. 276 00:20:58,938 --> 00:21:03,089 سكين تستخدم أيضا لقطع أصابعهم. 277 00:21:03,090 --> 00:21:05,001 القاتل لدينا يكره الراهبات. 278 00:21:05,002 --> 00:21:07,904 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ طعنة ثم خنق؟ 279 00:21:07,905 --> 00:21:10,016 على حساب الثالث. 280 00:21:10,017 --> 00:21:13,049 نعم ، لكن الاغتصاب تأتي أولاً. كلاهما كان رد فعل. 281 00:21:13,050 --> 00:21:16,497 كانت هجمات عنيفة.. 17 إصابة. 282 00:21:16,498 --> 00:21:19,465 لماذا فتح بلوزاتهم لطعنهم؟ 283 00:21:19,466 --> 00:21:21,713 تبدو الجروح أكثر على الجلد. 284 00:21:21,714 --> 00:21:25,785 لمن؟ - بالنسبة لنا ، المصورين ، الجميع. 285 00:21:25,786 --> 00:21:28,352 للشهرة. أو أي شيء آخر؟ 286 00:21:28,353 --> 00:21:32,632 لم يتم العثور على أسلحة أو أصابع مقطوعة في المنطقة. 287 00:21:32,633 --> 00:21:35,937 وصدقوني ، لا أحد في مبنى الأخت أنجليكا... 288 00:21:35,938 --> 00:21:38,121 سمع أو رأي شيئا. 289 00:21:38,122 --> 00:21:41,073 مايك، ألم تكن هناك علامات دخول قسري ، هل كانت هناك؟ 290 00:21:41,074 --> 00:21:45,416 لا - حسنا ، لدينا شيء. 291 00:21:45,417 --> 00:21:49,240 وجدوا شعر أشقر بجانب الأخت أنجليكا. 292 00:21:55,075 --> 00:21:59,313 وشعر أشقر وجد مع الأخت ماري. 293 00:21:59,314 --> 00:22:02,233 كلاهما ينتمي إلى نفس الجانى. 294 00:22:02,234 --> 00:22:04,545 هذا لن يصلح له في المحكمة. 295 00:22:04,546 --> 00:22:07,657 لكنه يتناسب مع المجرم وفقاً للدكتورة ستيوارت. 296 00:22:07,658 --> 00:22:11,200 كما تم العثور على بقايا رذاذ الشعر 297 00:22:11,201 --> 00:22:15,744 إنها تعني أنه يمكننا البدء التركيز على المشتبه به. 298 00:22:23,226 --> 00:22:26,511 حسنًا ، دعنا نصل إلى المهام. 299 00:22:28,426 --> 00:22:32,560 جودي ، أنت و بيتسكي تبحثان فى مع المغتصبين الشقر. 300 00:22:32,561 --> 00:22:35,291 يعجبني الشقر. 301 00:22:35,292 --> 00:22:37,420 أي مكالمات هاتفية أخرى ، ملازم؟ 302 00:22:37,421 --> 00:22:41,083 لا. ولكن إذا اتصل ، سأعطيه رقمك ، بيتسكي. 303 00:22:41,084 --> 00:22:44,731 بوبينز ، مع كيجان البحث عن كل التفاصيل في طريقة العمل... 304 00:22:44,732 --> 00:22:47,116 - في طريقة العمل. - حسنا. 305 00:22:47,117 --> 00:22:50,756 أنا ذاهب إلى المدرسة الداخلية للتحدث إلى كبيرة الراهبات. 306 00:22:50,757 --> 00:22:53,668 إذا كان لديك أي مخبرين تحقق معهم. 307 00:22:53,669 --> 00:22:55,547 دعنا نتناول الغداء الساعة 12:30 ، أليس كذلك؟ 308 00:22:55,548 --> 00:22:58,348 هل سأدفع؟ مهلا ، كيجان. 309 00:23:00,204 --> 00:23:02,395 لا تلعب دور المترجم لى . 310 00:23:02,396 --> 00:23:07,227 لكي تعمل ، لا تعاملني كطفل. 311 00:23:07,228 --> 00:23:10,096 من الآن فصاعدًا ، لا تشرح كلماتي. ، حسنًا؟ 312 00:23:11,058 --> 00:23:12,781 فهمت 313 00:23:15,426 --> 00:23:18,442 ولقد اتصلت بالفعل بالمدرسة الداخلية. 314 00:23:18,443 --> 00:23:22,226 يمكن للأخت مارغريت استقبالنا فقط في فترة ما بعد الظهر. 315 00:23:22,227 --> 00:23:24,667 سوف أراك هناك الساعة الثالثة. 316 00:23:29,755 --> 00:23:34,106 كيف العمل مع والدك؟ - أنت تعرفى مايك. 317 00:23:34,107 --> 00:23:38,634 يبدو و كأنه اثنين من الملاكمين يخشون لكمة. 318 00:23:38,635 --> 00:23:42,938 كلما اقتربت ، يمشي بعيدا. ثم امشي بعيدا. 319 00:23:42,939 --> 00:23:46,226 - مثل الأب ، مثل ابنته. 320 00:23:46,227 --> 00:23:50,818 قد لا يقول ذلك ، لكنه بالتأكيد يحبك. 321 00:23:50,819 --> 00:23:55,022 لقد فعل الكثير لتومي. كنت هناك. نحن نحبه. 322 00:23:55,023 --> 00:23:57,328 - الجميع أحب تومي. 323 00:23:57,329 --> 00:24:02,087 وفاة تومي ليست هي المشكلة الوحيدة. انت تعرف ذلك. 324 00:24:02,088 --> 00:24:05,318 لم يكن يريدني أن أصبح شرطيًا. 325 00:24:05,319 --> 00:24:08,694 لكن عندما أردت أنت وتومي ذلك ، فقد دعمكما. 326 00:24:08,695 --> 00:24:10,815 لقد أراد فقط حمايتك. - هو لا يحبني. 327 00:24:10,816 --> 00:24:14,023 - يعتقد أنني لست جيده لذلك. - كيف تعرفين؟ هل سألته؟ 328 00:24:14,024 --> 00:24:18,367 حسناً ، مكارتني. - انتهت جلسة الحديث 329 00:24:18,368 --> 00:24:20,591 ماذا عنك؟ 330 00:24:20,592 --> 00:24:24,743 لقد كنت أشعر بمرض شديد في الآونة الأخيرة. 331 00:24:24,744 --> 00:24:27,679 هل ذهبت إلى الطبيب؟ 332 00:24:27,680 --> 00:24:29,334 ماذا قال الطبيب؟ 333 00:24:29,335 --> 00:24:33,590 أخبرني أن أبدأ برسم الغرفة الإضافية للطفل. 334 00:24:33,591 --> 00:24:37,167 إلهي! ماذا قال نيل؟ 335 00:24:37,168 --> 00:24:40,231 إنه مجنون تماما.. لأنه سيرزق صبي. 336 00:24:40,232 --> 00:24:41,703 لقد أراد دائما هذا. 337 00:24:41,704 --> 00:24:45,199 انا سعيد جدا لك هل تتزوجون 338 00:24:45,200 --> 00:24:50,727 - الآن يجب على أن أتزوج. - هذا ليس ضروريا. 339 00:24:50,728 --> 00:24:53,519 هل يمكنني فعل شيء لك؟ 340 00:24:53,520 --> 00:24:55,711 أريد أن تلدى لي؟ 341 00:24:55,712 --> 00:24:57,975 اه... لا. 342 00:24:57,976 --> 00:25:00,213 من الصعب أن تسأل. 343 00:25:20,368 --> 00:25:22,178 مساعدة هنا. 344 00:25:27,127 --> 00:25:29,641 كيف حالك ، فيني؟ - مايك. 345 00:25:33,928 --> 00:25:36,063 ذهبت الأيام الخوالي إلى الوراء ، هل تعلم؟ 346 00:25:36,064 --> 00:25:39,286 أنت تمشي دون شرب. 347 00:25:39,287 --> 00:25:43,439 كنت أتساءل متى سوف تظهر. 348 00:25:43,440 --> 00:25:47,407 أنت تعرف ، نحن نعمل من كل زاوية. 349 00:25:47,408 --> 00:25:49,135 ربما لاحظت... 350 00:25:49,136 --> 00:25:52,375 بعض بوم أو رجل غريب هنا. 351 00:25:52,376 --> 00:25:56,951 شخص ما على ما يبدو بحاجة إلى الاعتراف ، هل تعلم؟ 352 00:25:56,952 --> 00:26:01,151 - لقد قدمت اعتراف جيد. - أفضل واحد ، فيني. 353 00:26:01,152 --> 00:26:06,768 اسمع ،هل لا يزال لديك طوق الخاص بك؟؟ 354 00:26:06,769 --> 00:26:08,096 - ماذا تقصد ، مايك؟ 355 00:26:08,097 --> 00:26:12,480 أريدك أن تفعل شيئًا لي. اذهب إلى الكنائس والأديرة... 356 00:26:12,481 --> 00:26:16,811 ومعرفة ما إذا كنت تجد شيئًا كالكاهن المجاهد. 357 00:26:19,531 --> 00:26:21,617 لم أمارس العمل منذ سنوات. 358 00:26:21,618 --> 00:26:25,880 - تماما كما في الأيام الخوالي ، فيني. 359 00:26:25,881 --> 00:26:28,792 خذ هذا. عليك أن تخرج من هنا. 360 00:26:28,793 --> 00:26:33,771 استمتع ببعض الهواء النقي المشمس. فقط لفترة من الوقت. 361 00:26:37,176 --> 00:26:38,755 مايك. 362 00:26:42,425 --> 00:26:44,116 شكرا لك 363 00:26:48,477 --> 00:26:53,659 كانت الأخت أنجليكا راهبة عظيمة. 364 00:26:53,660 --> 00:26:59,195 خدم الله لمدة 13 سنة. 365 00:26:59,196 --> 00:27:02,139 هل تحب عملك 366 00:27:02,140 --> 00:27:06,483 نعم أعتقد ذلك. 367 00:27:06,484 --> 00:27:11,580 ألا ترى الجوانب السيئة للناس كل يوم؟ ، أليس كذلك؟ 368 00:27:11,581 --> 00:27:15,786 إنه كأنك قريب من الشر. 369 00:27:15,787 --> 00:27:18,571 نعم ، في بعض الأحيان قريبة جدا. 370 00:27:18,572 --> 00:27:20,427 هل الأخت أنجليكا لها أعداء؟ 371 00:27:20,428 --> 00:27:23,731 لا! بالطبع لا. 372 00:27:23,732 --> 00:27:26,739 شخص صعب على وجه التحديد؟ 373 00:27:28,756 --> 00:27:32,556 بالتأكيد كان هناك فتيان يحتاجون إلى معاقبتهم. 374 00:27:32,557 --> 00:27:35,147 درس في كلية الراهبات؟ 375 00:27:35,148 --> 00:27:36,403 نعم. 376 00:27:36,404 --> 00:27:40,291 لم نعد نستخدم العقاب البدني. 377 00:27:40,292 --> 00:27:43,371 هناك العديد من أشكال العقاب ، يا أخت. 378 00:27:43,372 --> 00:27:46,156 يسخر من شخص ما في الفصل، إذلال أمام الفصل. 379 00:27:46,157 --> 00:27:48,859 لن أخون أطفالي. 380 00:27:48,860 --> 00:27:52,364 نريد قائمة الأسماء. 381 00:27:52,365 --> 00:27:54,443 أخت... 382 00:27:54,444 --> 00:27:58,844 تم اغتصاب راهبتين وتشويههما. 383 00:28:05,277 --> 00:28:07,177 سأحاول. 384 00:28:24,332 --> 00:28:25,515 ما هو الأمر؟ 385 00:28:25,516 --> 00:28:27,210 لنذهب إلى المدرسة الداخلية. 386 00:28:27,211 --> 00:28:30,508 طردت الأخت أنجليكا فتى مخدر. 387 00:28:30,509 --> 00:28:32,062 هدد بقتلها. 388 00:28:32,063 --> 00:28:34,396 أنها لا تناسب الملف الشخصي. 389 00:28:34,397 --> 00:28:37,564 - كان هناك بالفعل ملامح خاطئة. - تحقق أفضل. 390 00:28:37,565 --> 00:28:42,795 ليس لدينا شيء نخسره. إذا انتظرنا فترة طويلة جدًا ، يمكن أن يهرب. 391 00:28:42,796 --> 00:28:44,943 القرار لك ، ملازم. 392 00:29:27,772 --> 00:29:30,924 بوسي ، إنها الشرطة. 393 00:29:30,925 --> 00:29:32,844 افتحه! 394 00:29:43,502 --> 00:29:46,254 توقف عن ذلك! انه يخرج من النافذة. 395 00:29:48,813 --> 00:29:52,524 - إنها على الدرج.لديه بندقية. - إلى الدرج! 396 00:30:08,726 --> 00:30:10,902 الشرطة. قف ساكنا 397 00:30:33,818 --> 00:30:37,544 حسنا. سيكون على ما يرام. 398 00:30:37,545 --> 00:30:39,880 تم إطلاق النار على جودي! 399 00:30:39,881 --> 00:30:42,683 استدعاء سيارة إسعاف ، رمز 3. واشنطن. 400 00:31:13,170 --> 00:31:16,808 مايك ، أعتبر الأمر سهلاً! لا تعبث. 401 00:31:16,809 --> 00:31:19,072 أطلق النار على جودي. 402 00:31:19,073 --> 00:31:24,145 تماسكى يا حبيبتي سوف تكونى بخير. سيكون بخير. 403 00:31:24,146 --> 00:31:28,329 انتظر يا جودي! لا ترحلني يا عزيزي! 404 00:31:28,330 --> 00:31:32,800 سيكون على ما يرام. 405 00:31:32,801 --> 00:31:35,741 هيا تعال يا جودي. 406 00:31:51,233 --> 00:31:53,197 لقد ماتت.. 407 00:33:24,202 --> 00:33:26,969 وجدت شيئا؟ - العديد من الأسلحة. 408 00:33:26,970 --> 00:33:30,832 إنه كيس مضاد للماء يحتوي على حوالي 1 كجم من الكوكايين. 409 00:33:30,833 --> 00:33:33,519 ولهذا السبب هرب هذا الأحمق. 410 00:33:33,520 --> 00:33:35,257 المزيد من الأخبار السيئة. 411 00:33:35,258 --> 00:33:38,233 كان رهن الاعتقال عندما قتلوا الأخت أنجليكا. 412 00:33:38,234 --> 00:33:41,812 لا علاقة له بموت الراهبات. 413 00:34:13,585 --> 00:34:18,416 كان خطأي. كان يجب أن نتحقق أولاً. 414 00:34:18,417 --> 00:34:21,369 نحن نتبع القرائن. هذا ما نفعله. 415 00:34:21,370 --> 00:34:24,208 أنت لا تصدق ذلك. 416 00:34:24,209 --> 00:34:27,889 كان يمكن أن اعترض. 417 00:34:27,890 --> 00:34:31,200 لكنني أردت الحصول عليه بقدر ما فعلت. 418 00:34:31,201 --> 00:34:34,561 يا له من غباء! توفيت جودي دون سبب. 419 00:34:34,562 --> 00:34:37,828 - أسيطاردك السؤال حول الأسباب طوال حياتك ، دينا. 420 00:34:41,920 --> 00:34:46,289 شاهدتك في الجنازة. تبدو شارداً على بعد أميال. 421 00:34:46,290 --> 00:34:48,407 ماذا كنت تفكر؟ 422 00:34:52,104 --> 00:34:54,259 تومي 423 00:34:56,625 --> 00:34:58,731 انا ايضا 424 00:34:59,490 --> 00:35:02,164 لم يكن بحاجة للموت. 425 00:35:02,242 --> 00:35:05,315 ما الخطأ الذي حدث؟ 426 00:35:07,601 --> 00:35:10,243 لا اعرف 427 00:35:11,089 --> 00:35:13,506 حسناً. 428 00:35:16,664 --> 00:35:20,537 أتمنيت لو كنت من مات بدلا منه؟ 429 00:35:24,761 --> 00:35:27,664 كيف يمكنك أن تسأل ذلك؟ 430 00:35:44,921 --> 00:35:47,880 سوف أرى العمدة ورئيس الأساقفة. ماذا لدينا؟ 431 00:35:47,881 --> 00:35:51,472 لدينا أدلة. واعترافات كاذبة. نحن لسنا محظوظين. 432 00:35:51,473 --> 00:35:55,401 فقدنا شرطي جيد. .. 433 00:35:55,402 --> 00:35:58,216 وتريد أن تضايقه؟ لماذا لم تخبرني؟ 434 00:35:58,217 --> 00:36:00,864 سوف يقتل مرة أخرى. أحاول استفزازه 435 00:36:00,865 --> 00:36:03,689 سأحاول تصحيح الصورة التي لدينا. 436 00:36:03,690 --> 00:36:06,240 -- سوف يكون أكثر ذكاءً بعد ذلك. - ربما لا. 437 00:36:06,241 --> 00:36:08,216 ربما غروره يقتله. 438 00:36:08,217 --> 00:36:12,952 ربما سيأتي إلى مسرح الجريمة. 439 00:36:12,953 --> 00:36:17,360 لا اعرف 440 00:36:17,361 --> 00:36:18,729 هل تعتقد أن هذا قد ينجح مايك؟ 441 00:36:18,730 --> 00:36:21,377 لحظه ، القرار ليس له. 442 00:36:21,378 --> 00:36:24,427 إذا كنت لا تحب ذلك ، أخرجني من القضية. 443 00:36:26,018 --> 00:36:28,144 حسناً ، الملازم. إستمرى. 444 00:36:28,145 --> 00:36:31,632 لكن إذا إذا لم تحقق نتيجة قبل نهاية الأسبوع... ، فهذا ما سأفعله. فهمت؟ 445 00:36:31,633 --> 00:36:33,571 نعم سيدي. 446 00:36:53,104 --> 00:36:56,152 أمي ، كم من الوقت يجب أن أعزف على البيانو؟ 447 00:36:56,153 --> 00:36:58,761 - أعتقد أنك أحببت ذلك. 448 00:36:58,762 --> 00:37:01,825 إنه رائع ، لكن... 449 00:37:01,826 --> 00:37:06,758 أريد أن أكون شرطيًا عندما أكبر ، وليس عازف البيانو. 450 00:37:07,929 --> 00:37:11,880 - كال ، لا تريد أن تكون شرطي. - لم لا؟ 451 00:37:11,881 --> 00:37:17,608 إنه عمل شاق للغاية ، وسأظل دائمًا قلقًا. 452 00:37:17,609 --> 00:37:23,120 أنت تفعلين ذلك على أي حال. أريد أن أكون مثلك و جدى. 453 00:37:23,121 --> 00:37:26,348 ربما ثلاثة منا يمكننا أن تعمل معا. 454 00:37:28,257 --> 00:37:30,059 تعال. 455 00:39:14,145 --> 00:39:16,776 من هو؟ - أنا أنا. 456 00:39:20,969 --> 00:39:24,424 ما الأمر؟ - هل أنت بخير؟ 457 00:39:24,425 --> 00:39:25,656 نعم انا. ما هذا؟ 458 00:39:25,657 --> 00:39:30,197 خذى المعطف. اريد ان اريك شيئا آبى سيعتني بكال. 459 00:39:44,522 --> 00:39:47,937 كان اسمها الأخت آن ماري. 460 00:39:47,938 --> 00:39:50,832 هل هو رجلنا؟ - يبدو ذلك بالتأكيد. 461 00:39:50,833 --> 00:39:54,783 لا يوجد الكثير من الدماء. قتلها في مكان آخر. 462 00:39:54,784 --> 00:39:58,440 كل راهبة هنا تعرف ما يجري. 463 00:39:58,441 --> 00:40:01,824 - كيف يقترب منهم؟ - يجب أن يكونوا يعرفوه. 464 00:40:01,825 --> 00:40:03,447 أو يعتقدون أنهم يفعلون. 465 00:40:03,448 --> 00:40:07,032 إنه يضللهم فقط. 466 00:40:07,033 --> 00:40:10,800 لماذا هنا في جواري؟ 467 00:40:10,801 --> 00:40:13,913 إنه يقودنا. 468 00:40:13,914 --> 00:40:17,263 إنه يعرف ما يفعله تماماً. 469 00:40:25,049 --> 00:40:27,387 مرحبا 470 00:40:27,433 --> 00:40:29,716 ماما؟ 471 00:40:29,751 --> 00:40:31,249 ماذا تفعلين هنا؟ 472 00:40:31,250 --> 00:40:35,144 أردت أن أراك لم نتحدث منذ جنازة جودي. 473 00:40:35,145 --> 00:40:38,241 لا استطيع التحدث الان لدي موعد. 474 00:40:38,242 --> 00:40:42,771 - حسنًا. سأذهب معك. - كما يحلو لك. 475 00:40:46,065 --> 00:40:49,112 - ما الأمر يا أمي؟ - لا يوجد شيء. 476 00:40:49,113 --> 00:40:53,224 لقد كان لدي ما يكفي من تلك الغرف الفارغة من حولي. 477 00:40:53,225 --> 00:40:56,752 قد تلقيت ما يكفي من خطابات التعازي. 478 00:40:56,753 --> 00:41:00,281 وتعبت من الانتظار لطرق الباب... 479 00:41:00,282 --> 00:41:04,936 لمعرفة بأنني فقدت شخصًا آخر. 480 00:41:04,937 --> 00:41:10,816 - أمى تعال، دعينا نتحدث عن ذلك. - نتحدث؟ 481 00:41:10,817 --> 00:41:14,744 هل تعلمى أن والدك اعتاد التحدث كثيرًا؟ 482 00:41:14,745 --> 00:41:20,416 تحدثنا عن الأسرة ، والشرف ، والحب الأبدي. 483 00:41:20,417 --> 00:41:23,304 ووقعت في الحب معه. 484 00:41:23,305 --> 00:41:27,937 الآن نتكلم عن وجوب التحدث ولا أحد يقول أي شيء. 485 00:41:27,938 --> 00:41:29,520 مام وم. 486 00:41:29,521 --> 00:41:32,217 أراد والدي مد يد العون لمايك. 487 00:41:32,218 --> 00:41:34,887 كان يمكن أن يرث أعمالاً بملايين الدولارات. 488 00:41:34,888 --> 00:41:37,001 لكنه فضل أن يكون ضابط شرطة. 489 00:41:37,002 --> 00:41:41,353 كان يبحث عن مغامرة مطاردة المجرمين واصطيادهم. 490 00:41:41,354 --> 00:41:43,535 كل شيء إلا النجاح. 491 00:41:43,536 --> 00:41:49,136 كونه رقيب في البداية قد يكون نجاحا بالنسبة له ، أليس كذلك؟ 492 00:41:49,137 --> 00:41:51,328 لقد كانت أوقات عصيبة. 493 00:41:51,329 --> 00:41:53,832 أولا تومي ، ثم نقل رامبارت 494 00:41:53,833 --> 00:41:56,711 هل تعرف لماذا تم نقله؟ 495 00:41:56,712 --> 00:42:00,833 نعم ، ترك المشتبه به يتعرض للضرب ، ومات تقريباً. 496 00:42:00,834 --> 00:42:03,425 هذا صحيح. أوبي بيك. تاجر مخدرات. 497 00:42:03,426 --> 00:42:07,257 ولكن لماذا ضربوه ، هل تعلم؟ 498 00:42:07,258 --> 00:42:09,992 لا اعرف 499 00:42:09,993 --> 00:42:13,144 عندما كان والدك نائما ، وجدت ملف بيك. 500 00:42:13,145 --> 00:42:16,984 وكان اسم شقيقه مرفقاً بالسجل. 501 00:42:16,985 --> 00:42:22,160 ليس مرة واحدة ، ولكن عدة مرات. 502 00:42:22,161 --> 00:42:25,777 هل سألت أبي عن هذا؟ 503 00:42:25,778 --> 00:42:28,225 لا. 504 00:42:28,226 --> 00:42:32,648 كنت أخشى ما قد أجده. 505 00:42:32,649 --> 00:42:36,493 - لقد إكتفيت جدا من رجال الشرطة. - انتظرى يا أمي. 506 00:42:37,761 --> 00:42:42,976 تومي قد مات يا دينا. هذا هو الشيء الوحيد الذي يهم. 507 00:42:42,977 --> 00:42:46,896 كان كل شيء لا معنى له ، لأنه لم يكن ينبغي أن يكون شرطيًا. 508 00:42:46,897 --> 00:42:51,592 لا ، لم يكن مناسباً لذلك. لم يرغب أبدًا في أن يكون شرطيًا. 509 00:42:51,593 --> 00:42:54,105 لقد فعل ذلك لإرضاء والدك. 510 00:42:56,897 --> 00:42:59,777 لماذا تفعلين ذلك يا دينا؟ 511 00:43:08,282 --> 00:43:09,647 دونا؟ 512 00:43:12,458 --> 00:43:17,121 هذا هو الرقيب دوناتو. رأت دونا شيئا قد يثير اهتمامك. 513 00:43:17,122 --> 00:43:19,457 أنت لا تحاولين خداعي من أجل بعض المال ، أليس كذلك؟ 514 00:43:19,458 --> 00:43:23,074 إذا كنت لا تريد أن تعرف؟ سأقول لشخص آخر. 515 00:43:30,185 --> 00:43:35,056 كنت أنتظر شخص ما. كان لديه شيئا ليعطيه لى. 516 00:43:35,057 --> 00:43:36,328 و لكنه تأخر. 517 00:43:36,329 --> 00:43:40,767 انتظرت طوال فترة ما بعد الظهر. 518 00:43:40,768 --> 00:43:42,920 ورأيت راهبة تمر. 519 00:43:42,921 --> 00:43:45,672 - تذهب الى اين؟ - لهذا المبنى... 520 00:43:45,673 --> 00:43:47,992 حيث قتلوا الراهبة الأولى. 521 00:43:47,993 --> 00:43:51,480 اعتقدت أنها ربما كانت هي التي قتلتها 522 00:43:51,481 --> 00:43:53,033 ماذا بعد؟ 523 00:43:53,034 --> 00:43:57,960 سمعت أن الراهبة المقتولة كانت قصيرة. 524 00:43:57,961 --> 00:44:00,689 نعم ، استمر 525 00:44:00,690 --> 00:44:05,217 كان الشخص الذي رأيته يدخل المبنى طويل القامة. 526 00:44:05,218 --> 00:44:07,833 كيف طوله؟ - طويل جدا. 527 00:44:07,834 --> 00:44:09,320 كان طويلا هل تعتقد أنني آلة قياس؟ 528 00:44:09,321 --> 00:44:11,705 أريد فقط أن أعرف كم كان طويلا. 529 00:44:11,706 --> 00:44:16,728 قلت لك. طويلا جدا لراهبة. 530 00:44:16,729 --> 00:44:20,751 أهو طويل القامة بالنسبة لمرأة؟ 531 00:44:20,752 --> 00:44:24,488 نعم. 532 00:44:24,489 --> 00:44:27,210 طويل جداً بالنسبة لمرأة. 533 00:44:32,809 --> 00:44:35,577 جيد جدا ، استمع للجميع. 534 00:44:35,578 --> 00:44:41,128 أنت تعرف آل سكوت. كن جزءًا من الفريق. 535 00:44:41,129 --> 00:44:44,729 لدينا سبب للاعتقاد بأن الرجل يتنكر كراهبة. 536 00:44:44,730 --> 00:44:46,592 - أنت تمزح. - خطأنا. 537 00:44:46,593 --> 00:44:50,768 يتعين علينا التحقق من جميع متاجر تأجير الملابس في لوس أنجلوس.... 538 00:44:50,769 --> 00:44:52,529 من السنوات الخمس الماضية. 539 00:44:52,530 --> 00:44:56,351 نحن نبحث عن رجل اشترى زي راهبة وربما يكون إستخدم اسم مزيف. 540 00:44:56,352 --> 00:44:59,320 إذا كنا محظوظين ، قد يكون إستخدم الاسم الحقيقي. 541 00:44:59,321 --> 00:45:02,448 إنه عمل يستغرق وقتًا طويلاً ، ولكن إذا لم نجد أي شيء... 542 00:45:02,449 --> 00:45:04,824 سوف يخرجنا هاليداي من القضية. 543 00:45:04,825 --> 00:45:06,697 ماذا؟ - تعال! 544 00:45:06,698 --> 00:45:11,086 لم أفقد شريكًا ، وخاطرت بالمجيء... 545 00:45:11,087 --> 00:45:13,719 بحيث يمكن لآخر بأن يستفيد بعملنا 546 00:45:13,720 --> 00:45:16,988 - حسنا إذن. - حسنا. 547 00:45:22,479 --> 00:45:25,262 رأيت أمي اليوم. 548 00:45:25,263 --> 00:45:28,455 ماذا بعد؟ 549 00:45:28,456 --> 00:45:34,327 وقالت إن هناك علاقة بين وفاة تومي و قضية بيك. 550 00:45:34,328 --> 00:45:37,118 هل تعرف شيئا عن ذلك؟ 551 00:45:37,119 --> 00:45:40,767 أنت تعرف أنني لا أريد التحدث عن ذلك. 552 00:45:40,768 --> 00:45:43,734 متى إذن؟ 553 00:45:43,735 --> 00:45:46,076 وقت اخر 554 00:45:48,240 --> 00:45:51,294 حسنا ، رقيب. 555 00:45:51,295 --> 00:45:54,127 لكن تذكر أن الحياة قصيرة. 556 00:45:54,128 --> 00:45:56,725 ثم يموت واحد. 557 00:46:07,620 --> 00:46:09,991 ماذا حدث؟ - على الطاولة. 558 00:46:09,992 --> 00:46:13,863 منذ عشرين دقيقة ، تم تسليم الطرد إلى كال. 559 00:46:13,864 --> 00:46:16,226 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 560 00:46:37,119 --> 00:46:39,695 هل يريد أن يؤذيك؟ 561 00:46:39,696 --> 00:46:42,870 أنا أشك في ذلك. لكنني لن أخاطر به... 562 00:46:42,871 --> 00:46:44,815 معك ، أو دينا و كال. 563 00:46:44,816 --> 00:46:47,895 ماذا عن دينا؟ كيف ستحميها؟ 564 00:46:47,896 --> 00:46:49,952 سوف تكون معي. 565 00:46:52,943 --> 00:46:57,041 لم يكن عليك إخبارها أي شيء عن يوبى بيك. 566 00:47:01,240 --> 00:47:05,745 هذا لا يخص بيك هذا أمر يخصنا نحن 567 00:47:08,943 --> 00:47:14,294 يجب أن نبدأ في استخدام هذه الفترة... 568 00:47:14,295 --> 00:47:17,711 للتفكير في ما نريد من بعضنا البعض. 569 00:47:17,712 --> 00:47:22,639 أنا أعرف ما أريد. اريد ان نبقى معا 570 00:47:22,640 --> 00:47:25,286 أنا أحب ذلك ، مايك. 571 00:47:28,120 --> 00:47:31,022 ولكن يجب أن يكون هناك بعض التغييرات. 572 00:47:34,159 --> 00:47:39,478 لا يمكننا أن نواصل مثل هذا. 573 00:47:57,896 --> 00:48:00,526 اريد ان اذهب معك - 574 00:48:00,527 --> 00:48:03,078 آسف ، يا حبيبي ، هذا غير ممكن الآن.. لكنني أعدك... 575 00:48:03,079 --> 00:48:05,992 لقضاء بعض الوقت مع العمة كارول. أليس كذلك؟ 576 00:48:05,993 --> 00:48:09,327 هل هذا له علاقة بجرائم القتل؟ 577 00:48:09,328 --> 00:48:11,815 أعطني استراحة ، حسنا؟ 578 00:48:11,816 --> 00:48:16,782 لا تحتاج إلى إخفاء الحقيقة عني. أنا لست طفلاً بعد الآن. 579 00:48:16,783 --> 00:48:22,375 أعلم أنك يمكن أن تموت مثل العم تومي. 580 00:48:22,376 --> 00:48:27,495 كال ، أنا آسف. لم أكن أعرف أنك تهتم. 581 00:48:27,496 --> 00:48:31,710 بالتأكيد. إذا لم أقلق ، فمن سيفعل ذلك؟ 582 00:48:35,487 --> 00:48:37,562 انا احبك 583 00:48:46,669 --> 00:48:48,902 لقد هدد ابني.! 584 00:48:48,903 --> 00:48:52,486 أعلم أنه صعب. بالنسبة لي أيضا. إنه حفيدي. 585 00:48:52,487 --> 00:48:56,439 لكن لا تدع عواطفك تعترض طريقك. 586 00:48:56,440 --> 00:48:58,591 سأنال من هذا اللقيط ، أقسم! 587 00:48:58,592 --> 00:49:00,320 دينا. 588 00:49:01,679 --> 00:49:04,143 ابقى هنا معي. إنه أكثر أمانا. 589 00:49:04,144 --> 00:49:06,711 إلى أين؟ غرفتي القديمة مليئة بالصور. 590 00:49:06,712 --> 00:49:09,360 يمكنك البقاء في غرفة تومي. 591 00:50:16,888 --> 00:50:19,712 آسف يا أخت. لا ينبغي عليك المشي في الشارع وحدك.. 592 00:50:19,713 --> 00:50:22,815 نعم انا افعل. لكنني أتأخر كل يوم. 593 00:50:22,816 --> 00:50:25,023 هل يمكنني مرافقتك للمنزل؟ 594 00:50:25,024 --> 00:50:27,150 - أنا أسكن بعد 4 مبانى من هنا. 595 00:50:27,151 --> 00:50:31,543 تلقينا تعليمات لحماية جميع الراهبات. 596 00:50:31,544 --> 00:50:34,207 إذا كان يرافقها ،يجب على تنفيذ الأمر و مرافقتك للمنزل . 597 00:50:34,208 --> 00:50:38,364 شكرا لك هذا لطف منك - حسنا. 598 00:50:53,520 --> 00:50:57,311 أسمع أن هناك مصورا يعيش على السطح. إسمه كيم ليل 599 00:50:57,312 --> 00:51:00,063 يبدو أنه يحب الملابس التنكرية. 600 00:51:00,064 --> 00:51:02,327 سأبدأ أنا ودوناتو هناك وننكب. 601 00:51:02,328 --> 00:51:05,899 أنت ، ابدأ من الأسفل. أنت ، تول الباقي. 602 00:51:09,176 --> 00:51:12,703 وجدنا راهبة ميتة في المصعد الخاص بك. 603 00:51:12,704 --> 00:51:15,270 نسمع أنك ترتدى الأزياء التنكرية. 604 00:51:15,271 --> 00:51:19,678 هل لديك أي ملابس يشبه ملابس راهبة؟ 605 00:51:19,679 --> 00:51:23,038 لدي غطاء. ليست ملابس راهبة. 606 00:51:23,039 --> 00:51:24,798 ما هذا ، أهى ألمانيا النازية؟ 607 00:51:24,799 --> 00:51:27,439 كيف يمكنك تفتيش شقتي دون أمر قضائي؟ 608 00:51:27,440 --> 00:51:29,966 نحن لا نفتش شقتك ، سيد لايل. 609 00:51:29,967 --> 00:51:34,064 نحن لا نبحث. خلاف ذلك سوف تبدو شقتك مختلفة جدا. 610 00:51:34,065 --> 00:51:36,169 هل يمكننا رؤية الغطاء؟ 611 00:51:37,897 --> 00:51:39,737 ليس لدي ما أخفيه. 612 00:51:50,969 --> 00:51:54,941 هل يمكنني استخدام حمامك؟ - انه هناك. 613 00:52:07,024 --> 00:52:11,727 أين كنت الليلة الماضية؟ - في المنزل. 614 00:52:11,728 --> 00:52:16,063 الانتظار. انتظر ، هل تشك بي؟ 615 00:52:16,064 --> 00:52:17,719 كان هناك أي شخص معك؟ 616 00:52:17,720 --> 00:52:22,704 انتظر ، من سيقتل شخصًا ما في مصعد المبنى الخاص به؟ 617 00:52:22,705 --> 00:52:25,551 "هل تعتقد أنني سأفعل ذلك؟" - هذا غير محتمل. 618 00:52:25,552 --> 00:52:28,544 ما لم يكن يريد استفزاز الشرطة. 619 00:52:28,545 --> 00:52:32,272 يمكن إستبعادك كمشتبه به إذا سمحت بالحضور معنا للتحقيق... 620 00:52:32,273 --> 00:52:34,400 و تفتيش الشقة. 621 00:52:34,401 --> 00:52:37,990 - يمكنك استدعاء محاميك. - ليس لدي محام. 622 00:52:40,759 --> 00:52:44,544 حسنا حسنا ، يمكن أن أتي. 623 00:52:44,545 --> 00:52:46,921 هل يمكن أن أرتدي ملابسي؟ 624 00:52:47,336 --> 00:52:51,463 الحمام كان فوضى. انه يستخدم هلام رهيبة. 625 00:52:51,464 --> 00:52:55,065 يمكنه وضع عصى أندية الجولف في تلك القمامة. 626 00:53:02,704 --> 00:53:05,126 شرطة لوس أنجلوس. 627 00:53:09,953 --> 00:53:12,311 أنت لا تعتقد أنه كان شخصًا ما من المبنى ، أليس كذلك؟ 628 00:53:12,312 --> 00:53:17,208 لماذا يقتل أحد ويضع الجثة في مصعد المبنى نفسه؟ 629 00:53:17,209 --> 00:53:20,688 نحن لسنا متأكدين. هل سمعت أي ضجيج في المصعد في الليل؟ 630 00:53:20,689 --> 00:53:23,440 لا. ذهبت أنا وزوجتي إلى الفراش مبكراً. 631 00:53:23,441 --> 00:53:26,289 ما هي مهنتك ، السيد لورنج؟ 632 00:53:26,290 --> 00:53:30,176 أنا نائب الرئيس والمستشار في كورنيل لورنج. 633 00:53:30,177 --> 00:53:32,241 آسف ، الملازم. 634 00:53:32,242 --> 00:53:36,169 لكن كل تلك القهوة التي شربتها في الصباحقد أتت مفعولها 635 00:53:36,170 --> 00:53:38,009 هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟ 636 00:53:38,010 --> 00:53:43,584 بالتأكيد. هناك على اليسار. 637 00:53:43,585 --> 00:53:47,807 هل أنت كاثوليكي ، السيد لورنج؟ - لا ، هل أنت؟ 638 00:53:47,808 --> 00:53:49,766 أعتقد أن هذا غير ذي صلة بالموضوع. 639 00:53:49,767 --> 00:53:53,807 الآن إذا طرحت عليك سؤالاً وأجبتني... 640 00:53:53,808 --> 00:53:58,430 سيبدو الأمر أشبه بالمحادثة ، و ليس استجوابًا. 641 00:53:58,431 --> 00:53:59,944 نعم ، أنا كاثوليكي. 642 00:53:59,945 --> 00:54:04,354 لذلك لديك سبب للنيل من هذا الجنون 643 00:54:07,664 --> 00:54:11,095 زوجتي ، أندريا. ملازم دوناتو. 644 00:54:11,096 --> 00:54:13,247 السيدة لورينج. - لطيف مقابلتك. 645 00:54:13,248 --> 00:54:17,975 - تم العثور على راهبة مقتولة في المبنى. - إلهي كم هو فظيع. 646 00:54:17,976 --> 00:54:21,031 زوجتي ، أندريا. السيدة لورينج. 647 00:54:21,032 --> 00:54:25,111 انا معها، هل تمانع إذا تم تفتيش شقتك؟ 648 00:54:25,112 --> 00:54:28,568 لماذا؟ - إنهم يبحثون عن أدلة. 649 00:54:28,569 --> 00:54:30,695 أنت لا تشك بنا ، أليس كذلك؟ 650 00:54:30,696 --> 00:54:34,848 تهدئة ، - إنهم يقومون بعملهم فقط. الجميع مشتبه به الآن. 651 00:54:34,849 --> 00:54:37,038 أليس كذلك يا ملازم؟ - هذا صحيح. 652 00:54:37,039 --> 00:54:40,975 ومع ذلك ، أعتقد أنهم يجب أن يحصلوا على أمر تفتيش. 653 00:54:40,976 --> 00:54:42,263 بهذه الطريقة سنحصل على كل شيء مرتب. 654 00:54:42,264 --> 00:54:45,083 حسنا. هذا جيد بالنسبة لى. 655 00:54:48,376 --> 00:54:50,247 ما رأيك في السيد لايل؟ 656 00:54:50,248 --> 00:54:52,606 كما قلت ، الجميع مشبوه. 657 00:54:52,607 --> 00:54:55,663 أنت تعرف الكثير عن إجراءات الشرطة. 658 00:54:55,664 --> 00:54:58,223 أشاهد الكثير من تلفزيون الواقع. 659 00:54:58,224 --> 00:55:00,603 أعتقد أنها مجرد َ. شكرا لك 660 00:55:00,604 --> 00:55:02,099 - وداعا. - آمل أن تمسكوا به. 661 00:55:02,100 --> 00:55:04,696 - نحن سنفعل. - حظا سعيدا. 662 00:55:11,532 --> 00:55:14,475 لقد وجدت رذاذ الشعر اللطيف فى الحمام 663 00:55:14,476 --> 00:55:17,164 هذا هذا يجعله مشبوها. 664 00:55:17,165 --> 00:55:20,811 شيء آخر صدمني. لقد ظل ينظر إليك. 665 00:55:20,812 --> 00:55:24,628 كلما طلبت منك شيئًا ما ، كان ينظر إليك. 666 00:55:24,629 --> 00:55:29,403 هل تتحدث كوالد أو كضابط مباحث؟ - لا اعرف 667 00:55:29,404 --> 00:55:33,555 من المهم بالنسبة لى السيطرة على نفسك. إنها مزحة 668 00:55:33,556 --> 00:55:37,643 إذا كان علينا إلقاء القبض عليهم جميعا، فستكون الفوضى. 669 00:55:37,644 --> 00:55:42,186 وما رأيك في ليل؟ - إنه غريب قليلا ، لكن ليس لدينا دليل. 670 00:55:42,187 --> 00:55:44,578 دعونا نتحقق من ذلك بدقة. 671 00:55:44,579 --> 00:55:48,625 دعنا نعرف من هو لورين. انا ذاهبة الى مكتبه 672 00:56:49,524 --> 00:56:51,804 ماذا تقصدين بذلك يا آنسة... - المفتش دوناتو. 673 00:56:51,805 --> 00:56:53,844 - أنا رجل مشغول. - أنا ، امرأة مشغولة. 674 00:56:53,845 --> 00:56:57,256 أسئلتي مهمة ، السيد كورنيل. 675 00:57:01,868 --> 00:57:04,580 زوجتي لا تحبه. تريدى أن تعرفى لم؟ 676 00:57:04,581 --> 00:57:06,955 لم لا؟ - إنها تعتقد أنه بارد. 677 00:57:06,956 --> 00:57:09,627 ماذا عنك؟ هل تجده بارد؟ 678 00:57:09,628 --> 00:57:11,612 أعتقد أنه رائع. 679 00:57:11,613 --> 00:57:15,627 هل تعرف أين كان في ليلة السابع؟ 680 00:57:15,628 --> 00:57:18,910 اطلب من إيرين إحضار جدول روس إلى هنا 681 00:57:18,911 --> 00:57:22,323 سوف نرى مدى سخافة أسئلتك. 682 00:57:38,502 --> 00:57:42,093 ماذا تفعلين هنا؟ " قابلت شريكك كورنيل ، ." 683 00:57:42,094 --> 00:57:45,005 وايرين ، سكرتيرتك. ودودة للغاية. 684 00:57:45,006 --> 00:57:46,733 تحدثوا عني ، أليس كذلك؟ 685 00:57:46,734 --> 00:57:49,887 قالوا أشياء مثيرة للاهتمام عنك. 686 00:57:49,888 --> 00:57:51,581 أنت تضيعين وقتك أيها المفتش. - 687 00:57:51,582 --> 00:57:57,258 أفعل ذلك في كثير من الأحيان ، السيد لورنج.. أحيانا أكون محظوظا. 688 00:57:57,590 --> 00:58:00,422 لا تجبرني على الاتصال بمحامي. 689 00:58:00,423 --> 00:58:03,142 ما الأمر؟ - أنت تزعجيني. 690 00:58:03,143 --> 00:58:06,094 أنا فقط أؤدي وظيفتي. لماذا لا تذهب لمكتبك و تؤدى وظيفتك؟ 691 00:58:06,095 --> 00:58:08,750 لا تتذاكى معي. 692 00:58:08,751 --> 00:58:11,469 الآن لدينا مشكلة. 693 00:58:11,470 --> 00:58:15,497 إذا لم تبعد يديك عنى فورا ، فسوف ألقي القبض عليك بسبب التعدى 694 00:58:18,599 --> 00:58:20,770 آسف. 695 00:58:29,886 --> 00:58:33,669 فحصنا كل متاجر للأزياء في المدينة... 696 00:58:33,670 --> 00:58:38,846 الذين استأجروا أو باعوا زيا تنكريا في السنوات الخمس الماضية. 697 00:58:38,847 --> 00:58:41,189 لقد بدأنا بالأحدث. 698 00:58:41,190 --> 00:58:44,832 كانت هناك ثلاث عمليات شراء في العام الماضي. 699 00:58:44,833 --> 00:58:47,383 اثنان منهم على ما يرام. 700 00:58:47,384 --> 00:58:51,944 واحد ،باسم كيث لانج ، لا يتطابق. 701 00:58:51,945 --> 00:58:54,528 العنوان الصحيح ، اسم خاطئ. 702 00:58:54,529 --> 00:58:57,088 هيا ، بيتسكي ، تكلم. 703 00:59:00,743 --> 00:59:04,671 شارع ويلشاير ، 13101. 704 00:59:04,672 --> 00:59:09,655 - هذا هو المكان الذي وجدنا الجثة هناك. - وأخيرا لدينا شيء. 705 00:59:09,656 --> 00:59:13,823 أعتقد أن كيث لانج هو روس لورنج. 706 00:59:13,824 --> 00:59:15,353 هذا اللقيط يتحدانا. هو يعتقد 707 00:59:15,354 --> 00:59:19,511 أننا لن نقبض عليه ، ولن نصل إليه. 708 00:59:19,512 --> 00:59:23,607 لكن الأحرف الأولى لكيم ليل هي نفسها. روس لورنج 709 00:59:23,608 --> 00:59:26,031 أراهن على ليل. إنه غريب الأطوار. 710 00:59:26,032 --> 00:59:29,551 أراهن على روس. هل تتذكر ما قاله عن المصعد؟ 711 00:59:29,552 --> 00:59:34,199 قال لايل من سيقتل شخصًا ما في مصعد مبناه. 712 00:59:34,200 --> 00:59:39,352 وروس ، الذي وضع جثة في مصعد المبنى نفسه. 713 00:59:39,353 --> 00:59:40,623 ما هو الفرق؟ 714 00:59:40,624 --> 00:59:45,330 من المفترض أن تكون الجثة في مكان الجريمة ، كما قال ليل. 715 00:59:45,331 --> 00:59:47,225 يمكن أن تكون وسيلة للتعبير - لا أعتقد ذلك. 716 00:59:47,226 --> 00:59:49,771 انا موافقة على ذلك إنه يعتقد أنه ذكى و نحن البلهاء. 717 00:59:49,772 --> 00:59:51,883 كما قالت الدكتورة ستيوارت 718 00:59:51,884 --> 00:59:56,635 لورين اعتدى جسديا على الملازم هذا الصباح فى مبنى مكتبه. 719 00:59:56,636 --> 01:00:01,083 أظن أنه أحس إننا ذهبنا بعيدا جدا لذا دعونا نستمر في الضغط عليه 720 01:00:01,084 --> 01:00:03,684 - بوبينز ،استمر في مراقبة لايل - شكرا لك 721 01:00:03,685 --> 01:00:08,258 بيتسكي ، سكوت. ، استمروا في التحقيق في مكان عيش لورينج. 722 01:00:08,259 --> 01:00:12,750 دوناتو ،تحرى عنه فى مسقط رأسه. لنرى... 723 01:00:13,236 --> 01:00:15,186 بيرو في ولاية اريزونا. 724 01:00:15,187 --> 01:00:18,226 - كيجان ، دعنا نراقبه. - دعنا نذهب. 725 01:00:18,227 --> 01:00:20,090 إعتن بها أثناء غيابى 726 01:00:20,091 --> 01:00:22,365 نعم سيدي. 727 01:00:48,900 --> 01:00:53,651 المفوض ستون؟ الرقيب دوناتو من شرطة لوس أنجلوس. 728 01:00:53,652 --> 01:00:56,466 لقد مضى وقت طويل منذ تقاعدت قبل عشر سنوات 729 01:00:56,467 --> 01:00:58,994 تقاعدت منذ 10 سنوات. 730 01:01:00,499 --> 01:01:03,131 جئت للسؤال عن روس لورنج. 731 01:01:03,132 --> 01:01:04,874 كيف تعرف؟ 732 01:01:04,875 --> 01:01:10,203 لقد كنت تسأل عن ذلك ، و أنا أعرف كل شيء عما يحدث في هذه المدينة. 733 01:01:10,204 --> 01:01:14,532 وهل كان لروس بالفعل مشاكل مع القانون هنا؟ 734 01:01:14,533 --> 01:01:18,467 مرة اعتقدت كان هناك شيء. و لكن لم يثبت شيئا 735 01:01:18,468 --> 01:01:23,914 أي شيء يتعلق بالاغتصاب أو تشويه؟ 736 01:01:23,915 --> 01:01:29,195 حسنًا ، كانت هناك فتاة اختفت. 737 01:01:29,196 --> 01:01:32,667 هل عرفها روس؟ - كانوا أصدقاء في المدرسة الثانوية. 738 01:01:32,668 --> 01:01:36,291 دوروثي ويلز. فتاة من عائلة جيدة. 739 01:01:36,292 --> 01:01:39,835 الجميع كان يعلم أن روس رجل غريب. 740 01:01:39,836 --> 01:01:42,515 كانت دوروثي هي الفتاة الوحيدة التي كانت تخرج معه 741 01:01:42,516 --> 01:01:47,674 لقد كان ساحرًا مدلل. كان لديه كل ما أرادت. 742 01:01:47,675 --> 01:01:50,724 حاولت الانفصال عنه بعد عام. 743 01:01:50,725 --> 01:01:55,362 قالت والدة دوروثي إنه فعل كل ما بوسعه لعدم التخلي عنه. 744 01:01:55,363 --> 01:02:00,659 ثم أصبح لا يطاق 745 01:02:00,660 --> 01:02:03,234 في يوم من الأيام لم تظهر دوروثي فيالمدرسة. 746 01:02:03,235 --> 01:02:07,379 المدينة كلها بحثت عنها 747 01:02:07,380 --> 01:02:09,331 لم نجدها ابدا. 748 01:02:09,332 --> 01:02:12,811 هل حققتم روس؟ 749 01:02:12,812 --> 01:02:15,239 لم أستطع إثبات أي شيء. 750 01:02:15,240 --> 01:02:18,302 والدته، أديل... 751 01:02:18,303 --> 01:02:20,463 إنها امرأة فظيعة. 752 01:02:20,464 --> 01:02:25,598 أقسمت إن روس كان معها في المنزل طوال الليل. 753 01:02:25,599 --> 01:02:30,710 كان أمراً صعباً للغاية في بلدة صغيرة مثل هذا. 754 01:02:30,711 --> 01:02:35,030 شخص يختفي فجأة لا توجد تفسيرات. 755 01:02:35,031 --> 01:02:39,174 في وقت لاحق ، يبدأ المرء في إدراك على من يقع اللوم عليه. 756 01:02:39,175 --> 01:02:44,295 ولكن لا يوجد شيء يمكن القيام به. 757 01:02:44,296 --> 01:02:46,692 هذا يجعلني مريض! 758 01:02:48,736 --> 01:02:50,823 سأخبرك بشيء آخر. 759 01:02:50,824 --> 01:02:55,663 توفي والده كين بطريقة غامضة للغاية. 760 01:02:55,664 --> 01:03:00,636 - هل كان والده كين؟ - نعم ، كين لورنج. 761 01:03:14,943 --> 01:03:17,100 إنه أمامى لقد دخل. 762 01:03:27,727 --> 01:03:31,229 - هناك تماما. - لا تغفل عنه. 763 01:04:08,487 --> 01:04:12,214 السيدة لورينج؟ - نعم 764 01:04:12,215 --> 01:04:16,782 أنا الرقيب دوناتو. شرطة لوس أنجلوس. 765 01:04:16,783 --> 01:04:19,246 ماذا حدث؟ هل حدث شيء لروس؟ 766 01:04:19,247 --> 01:04:24,422 لا. أردت فقط أن أتحدث عنه وعن دوروثي ويلز. 767 01:04:24,423 --> 01:04:29,159 هذه قضية مغلقة. هذا شيء من الماضي. 768 01:04:29,160 --> 01:04:31,799 ما رأيك، فيما حدث لدوروثي؟ 769 01:04:31,800 --> 01:04:35,471 من يعرف؟ قد تكون ذهبت مع شخص ما 770 01:04:35,472 --> 01:04:37,871 ماذا تقصد تقصدين؟ 771 01:04:37,872 --> 01:04:39,983 لماذا نتحدث عن هذا؟ 772 01:04:39,984 --> 01:04:43,113 نعتقد إن ابنك ربما يقتل... 773 01:04:43,114 --> 01:04:46,793 النساء في لوس أنجلوس. 774 01:04:46,794 --> 01:04:49,281 إذا كان هذا صحيحًا ، فلماذا لم يعتقلوه؟ 775 01:04:49,282 --> 01:04:54,370 سوف نفعل. إنها مسألة وقت فقط. 776 01:04:54,371 --> 01:04:57,466 وبعبارة أخرى ، لا يوجد لديك دليل. 777 01:04:58,899 --> 01:05:02,514 وتتوقع مني مساعدتك. 778 01:05:02,515 --> 01:05:05,121 إنه نفس الشيء ، مرة أخرى. 779 01:05:05,122 --> 01:05:08,114 ماذا تقصدين ، مرة أخرى؟ 780 01:05:08,115 --> 01:05:11,689 شخص مثلك لا يمكن أن يفهم روس. 781 01:05:11,690 --> 01:05:15,979 لا تمانعين في قيامه بقتل النساء ؟ 782 01:05:15,980 --> 01:05:19,394 أنا متأكد من أن لا أحد منهم يستحق نفس الشيء. 783 01:05:19,395 --> 01:05:22,121 ماذا حدث في تلك الليلة ، السيدة لورينج؟ 784 01:05:22,122 --> 01:05:25,586 هل فقد ابنك السيطرة وهل قتل دوروثي؟ 785 01:05:25,587 --> 01:05:28,946 كانت شخص سيء. 786 01:05:28,947 --> 01:05:32,633 ربما تكون قد خدعت المدينة بأكملها ، لكن ليس أنا وروس. 787 01:05:32,634 --> 01:05:34,265 كانت دوروثي كاثوليكية ، أليس كذلك؟ 788 01:05:34,266 --> 01:05:38,121 ألم يخبروك؟ قررت مغادرة المدينة. 789 01:05:38,122 --> 01:05:41,441 كانت ستصبح راهبة. أليس هذا مزحة؟ 790 01:05:41,442 --> 01:05:46,218 مثل رجل القمامة الذي يدعي أنه لا ينتن. 791 01:05:46,219 --> 01:05:50,561 أنت تعرف بالضبط ما فعله ابنك ، لكنه لم تبوحى به. 792 01:05:50,562 --> 01:05:55,618 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. كان روس في المنزل معي. 793 01:05:55,619 --> 01:05:58,066 هل قتل زوجك أيضًا؟ 794 01:05:58,067 --> 01:06:01,354 إذا قتل ، لم تكن خسارة كبيرة. 795 01:06:01,355 --> 01:06:03,442 كان وحش. 796 01:06:03,443 --> 01:06:07,449 سيدتي ، كيف تنامين في الليل؟ 797 01:06:07,450 --> 01:06:11,689 مثل الملاك ، رقيب. مثل ملاك. 798 01:06:11,690 --> 01:06:16,098 وأعتقد أن الوقت قد حان لتخرج من هنا. 799 01:06:16,611 --> 01:06:19,687 حاولى أن تمنعيني! 800 01:06:35,323 --> 01:06:37,305 اين هو؟ 801 01:06:37,306 --> 01:06:40,186 تم قفل الباب. المكتب مظلمة. 802 01:06:40,187 --> 01:06:42,842 لم يغادر هنا. 803 01:07:36,306 --> 01:07:39,697 تريد أن تأتي نلقي نظرة؟ 804 01:07:39,698 --> 01:07:43,386 هؤلاء هم الضحايا قبل أن يصبحوا راهبات. 805 01:07:43,387 --> 01:07:46,633 يمكنك أن ترى ما لديهم من القواسم المشتركة؟ 806 01:07:46,634 --> 01:07:50,538 النساء. المرأة الجميلة. النساء البيض. 807 01:07:50,539 --> 01:07:53,194 - نفس العمر. - لديهم شعر غامق. 808 01:07:53,195 --> 01:07:55,585 انهم جميعا تبدو متشابهات 809 01:07:55,586 --> 01:07:58,481 هذا صحيح. أنها تبدو مثل بعضهن 810 01:07:58,482 --> 01:08:04,041 الآن انظر. هذه هذه دوروثي ويلز. 811 01:08:04,042 --> 01:08:08,758 هل تعرف شيئا؟ يبدو أنهم ينتمون إلى نفس العائلة. 812 01:08:10,283 --> 01:08:13,534 ويبدون مثلك قليلا ، ملازم أول. 813 01:08:23,372 --> 01:08:26,090 وهنا لائحة من شركة الأزياء. 814 01:08:26,091 --> 01:08:28,419 يمكن أن يكون أي شخص. 815 01:08:28,420 --> 01:08:30,338 نعم ، يمكن. 816 01:08:30,339 --> 01:08:34,322 ولكن إذا أظهرنا ذلك لـ لورين ، فسوف يرى نفسه فقط. 817 01:08:34,323 --> 01:08:38,865 ملازم أول ، منذ خمس سنوات. عاش لورين في تكساس. 818 01:08:38,866 --> 01:08:41,306 اثنين من الراهبات قد قتلوا . بنفس الطريقة 819 01:08:41,307 --> 01:08:46,090 - ثم غير مدينته. - دعني أرى ذلك. 820 01:08:46,091 --> 01:08:49,459 العدو في الساعة الثانية عشر. 821 01:08:50,234 --> 01:08:51,826 الملازم دوناتو؟ - نعم 822 01:08:51,827 --> 01:08:54,610 مارتن ريديك أنا محام لروس لورنج. 823 01:08:54,611 --> 01:08:57,218 هذه مذكرة من القاضي توماس بيلمونت... 824 01:08:57,219 --> 01:09:02,674 يأمر أنت والشرطة بالتوقف عن مراقبة موكلي. 825 01:09:02,675 --> 01:09:07,217 إذا كان لديك دليل ، إلق القبض عليه. إذا لم يكن كذلك ، اتركه وشأنه. 826 01:09:07,218 --> 01:09:10,354 هل رأيت عميلك اليوم؟ 827 01:09:10,355 --> 01:09:13,354 لماذا؟ - نريد أن نطلب منه شيئا. 828 01:09:13,355 --> 01:09:16,257 قال كل ما لديه لك ، ملازم أول. 829 01:09:16,258 --> 01:09:19,441 وهو لديه حياته الخاصة. 830 01:09:19,442 --> 01:09:21,850 هل أحتاج إلى أن أوضح أكثر من ذلك؟ 831 01:10:23,050 --> 01:10:25,212 - دعنا نلقي نظرة. - حسنًا. 832 01:11:01,572 --> 01:11:04,113 هل نظرت الى الشرفة؟ - لا 833 01:11:04,114 --> 01:11:05,266 سوف اذهب. 834 01:11:27,434 --> 01:11:29,473 دوناتو! 835 01:11:36,563 --> 01:11:38,673 سوف يأخذها وقتما تشاء 836 01:11:38,674 --> 01:11:40,729 جاء عبر الشرفة. 837 01:11:45,930 --> 01:11:47,788 سوف أنظر هنا. 838 01:12:12,298 --> 01:12:14,498 هل وجدته؟ - لا ، لقد ذهب. 839 01:12:14,499 --> 01:12:16,777 انتهيت من ذلك. هذا الوغد سيموت. 840 01:12:16,778 --> 01:12:18,634 - تهدئة. - سوف تقتل! 841 01:12:18,635 --> 01:12:20,273 يجب أن لا تفعل ذلك. 842 01:12:20,274 --> 01:12:23,829 لم لا؟ - تعال! 843 01:12:27,882 --> 01:12:30,802 انا بخير انا بخير 844 01:12:40,450 --> 01:12:43,758 هذا بالضبط ما تخشاه أمي دائمًا ، أليس كذلك؟ 845 01:12:45,907 --> 01:12:50,793 أفترض ذلك. ولكن يمكنك التعامل مع الخوف. 846 01:12:50,794 --> 01:12:54,449 الأشياء التي لا يمكنك تخيلها هي ما يهزك. 847 01:12:56,866 --> 01:12:59,549 مثل تومي. 848 01:13:02,267 --> 01:13:05,290 تريد أن تعرف. سأخبرك. 849 01:13:08,450 --> 01:13:11,601 واجه تومي مشكلة ولم يتمكن من التعامل معها. 850 01:13:11,602 --> 01:13:13,759 ولم أكن أعرف ماذا أفعل. 851 01:13:19,034 --> 01:13:21,167 لم يُطلق عليه الرصاص. 852 01:13:22,898 --> 01:13:26,131 أخيك تناول جرعة زائدة. 853 01:13:26,132 --> 01:13:30,930 لقد وجدته يرتدي الزي العسكري مع إبرة في ذراعه. 854 01:13:30,931 --> 01:13:33,682 كان هناك ملاحظة بجانبه ، وداعا. 855 01:13:33,683 --> 01:13:35,831 وداعا فقط. 856 01:13:41,963 --> 01:13:45,618 لقد أحرقتها وطاردت تاجر المخدرات. 857 01:13:45,619 --> 01:13:49,482 أوبي بيك. إذن هذا ما حدث أنت تغلبت عليه عمدا. 858 01:13:49,483 --> 01:13:52,793 كان يمكننا حبسه لفترة طويلة. لم أكن أعتقد أن ذلك كان كافيًا. 859 01:13:52,794 --> 01:13:55,290 لذلك غيرت وجهه. 860 01:13:55,291 --> 01:13:59,041 كان يجب أن أعرف. 861 01:13:59,042 --> 01:14:01,362 لو أخبرتني. لكنت قد فهمت. 862 01:14:01,363 --> 01:14:04,737 لم أستطع أن أقول إن أخيك كان مدمنًا! 863 01:14:04,738 --> 01:14:07,703 لم أستطع إخبار والدته. ولا أى لأحد. 864 01:14:10,899 --> 01:14:13,194 لهذا السبب أخفيت الحقيقة. 865 01:14:16,523 --> 01:14:18,930 لم ينبغي لي أن أجبره على أن يصبح شرطي. 866 01:14:18,931 --> 01:14:22,480 كانت الأمور قد أصبحت مختلفة. 867 01:14:25,402 --> 01:14:31,313 كنت أعرف أن شيئا ما كان خطأ. لم افعل شيئ 868 01:14:31,314 --> 01:14:36,017 طوال حياتي لقد ناضلت من أجل موافقتك. 869 01:14:36,018 --> 01:14:41,124 وبدا أنه كلما قاتلت أكثر ، كلما فاز تومي. 870 01:14:42,963 --> 01:14:45,807 وأنا ألومه ، و ألومك. 871 01:14:45,808 --> 01:14:50,127 ألا ترى ذلك يا دينا؟ أنت الأقوي. 872 01:14:50,128 --> 01:14:51,479 كنت أعرف أنك ستعملين بشكل جيد. 873 01:14:51,480 --> 01:14:55,619 لكن تومي... احتاج للمساعدة. 874 01:14:58,672 --> 01:15:01,624 أعتقد أنني فشلت مع كلاكما 875 01:15:01,625 --> 01:15:06,711 لا لا لا. 876 01:15:06,712 --> 01:15:08,982 أنت لم تخذلني. 877 01:15:11,322 --> 01:15:14,553 أنا فقط بحاجة إلى معرفة أنك تحبني. 878 01:15:14,554 --> 01:15:16,594 أوه ، دينا. 879 01:15:18,824 --> 01:15:23,146 لقد أحببتك دائمًا. وما زلت أحبك. 880 01:16:15,288 --> 01:16:17,432 أعتقد ذلك. مع هذه المحفظة... 881 01:16:17,433 --> 01:16:22,269 أعتقد أن يمكنك تطوير إعادة التوزيع بشكل أفضل. 882 01:16:22,270 --> 01:16:24,861 هذه هي المرة الأولى منذ أربع سنوات... 883 01:16:24,862 --> 01:16:27,621 أن الناس يترددون في المشاركة. 884 01:16:27,622 --> 01:16:31,613 خاصة في مركز التسوق. لا توجد حركة. 885 01:16:31,614 --> 01:16:34,557 وانت تعرف 886 01:16:38,982 --> 01:16:41,661 - عفوا. - بالطبع. 887 01:16:41,662 --> 01:16:44,828 ها هو يأتي. 888 01:16:45,854 --> 01:16:47,757 لماذا أتيت إلى هنا؟ 889 01:16:47,758 --> 01:16:51,245 لقد جئنا لتناول الغداء. العجة الاسبانية. أنا أوصي به للغاية. 890 01:16:51,246 --> 01:16:53,384 لماذا لا تبقى معنا؟ 891 01:16:56,983 --> 01:16:58,244 أنت تزعجني مرة أخرى. 892 01:16:58,245 --> 01:17:02,085 نحن لا نتحرش بك. ولكن هناك بعض الشكوك فى روايتك 893 01:17:02,086 --> 01:17:04,069 مثل العملاء الذين لم يروك. 894 01:17:04,070 --> 01:17:06,445 يجب أن يكونوا مخطئين. 895 01:17:06,446 --> 01:17:07,870 وهناك كيث لانج... 896 01:17:07,871 --> 01:17:11,749 الذي اشترى زى راهبة و زي الشرطة. 897 01:17:11,750 --> 01:17:14,573 - أنا لا أعرف أي لانج. - ماذا عن دوروثي؟ 898 01:17:14,574 --> 01:17:18,063 كيف كان شعورك عندما قررت دورثى أن تكون راهبة؟ 899 01:17:22,142 --> 01:17:24,478 إذن كنتم تفتشون في ماضي. 900 01:17:24,479 --> 01:17:27,086 ما رأيك ماذا حدث لها؟ 901 01:17:27,087 --> 01:17:28,965 ليس لدي فكرة. 902 01:17:28,966 --> 01:17:32,062 - هل تتذكر المفوض بوس ستون؟ أنه يحقق مرة أخرى. 903 01:17:32,063 --> 01:17:34,197 يعتقد أن فاته شيء ما. 904 01:17:34,198 --> 01:17:38,189 لن يجد شيئًا ، لأنه لا يوجد شيء. 905 01:17:38,190 --> 01:17:39,621 كان هناك شاهد عيان. 906 01:17:39,622 --> 01:17:42,621 الناس الذين رأوا القاتل وصفوه. 907 01:17:42,622 --> 01:17:44,864 هل رأيت القاتل؟ 908 01:17:45,454 --> 01:17:48,167 يمكنك التعرف عليه؟ 909 01:17:56,495 --> 01:17:59,557 أنت الأحمق. هل تعتقد أنني لا أعرف نفسي؟ 910 01:17:59,558 --> 01:18:03,413 كنا نظن بالفعل أنه يشبهك. لهذا السبب ذهبنا إلى تكساس اليوم. 911 01:18:03,414 --> 01:18:05,566 كنت تعيش في تكساس ، أليس كذلك؟ 912 01:18:05,567 --> 01:18:08,278 هل تريد بعض الماء يا أبي؟ - لا شكرا. 913 01:18:08,279 --> 01:18:11,605 استمع جيدا. أنا أعرف حقوقي. 914 01:18:11,606 --> 01:18:15,067 من الأفضل أن تتوقفا أو سأقاضيكما. 915 01:18:17,222 --> 01:18:20,173 انه يخرج. ابقى معه. - نحن نراه. 916 01:18:20,174 --> 01:18:22,829 أنا لا أحب ذلك. هناك أدلة في شقته. 917 01:18:22,830 --> 01:18:25,957 وإذا دمرها قبل وصولنا فسوف نخسر 918 01:18:25,958 --> 01:18:28,131 اطلب الفاتورة سوف أراك هناك. 919 01:18:47,677 --> 01:18:49,629 هل تبحث عن هذا؟ 920 01:18:56,847 --> 01:18:59,615 ماذا تفعل بهذا؟ 921 01:19:01,926 --> 01:19:03,615 تعال يا أندريا. 922 01:19:17,174 --> 01:19:19,241 ما رايك 923 01:19:23,199 --> 01:19:24,801 لا! 924 01:19:47,934 --> 01:19:49,511 ها هي ذا. 925 01:19:52,695 --> 01:19:55,710 ماذا عن دوناتو؟ - تعال الآن. ومذكرة؟ 926 01:19:55,711 --> 01:19:58,877 هل لديك أمر تفتيش؟ - لا يزال سكوت في المحكمة. 927 01:19:58,878 --> 01:20:03,110 اللعنة! جيد جدا بوبينز ، بيتسكي ،أحرسا المخارج. 928 01:20:03,111 --> 01:20:06,646 كيجان ، معرفة ما إذا كان يمكن أن نرى شقته عبر الشارع. 929 01:20:06,647 --> 01:20:08,894 سأشتري الوقت معه. 930 01:20:08,895 --> 01:20:11,850 - لا يمكنك الذهاب إلى هناك! - بل أستطيع! 931 01:20:22,551 --> 01:20:24,261 أين هي؟ - فوق. 932 01:20:24,262 --> 01:20:27,017 ذهبت لكى تبقيه مشغولاً. 933 01:21:14,486 --> 01:21:17,413 - لا يمكنك أن تذهبى بمفردك. - أنا بحاجة لشراء بعض الوقت. 934 01:21:17,414 --> 01:21:21,261 - أنا لا أريدك أن تأتي! - أنا أعطي الأوامر! 935 01:21:21,262 --> 01:21:23,293 نعم؟ 936 01:21:23,294 --> 01:21:26,894 انا المفتش دوناتو. ، السيد لورنج. 937 01:21:33,695 --> 01:21:36,319 هل لديك أمر تفتيش؟ ، ملازم؟ 938 01:21:36,320 --> 01:21:39,830 لا. لكن أود التحدث معك للحظة. 939 01:21:52,712 --> 01:21:56,742 نحن هنا مرة أخرى. يجب أن يكون الأمر هاماً 940 01:21:56,743 --> 01:21:59,951 - جئت للاعتذار. - هل هذا صحيح؟ 941 01:21:59,952 --> 01:22:02,798 نحن مخطئون معك. 942 01:22:02,799 --> 01:22:08,735 بعد أن غادرت، تم إخبارنا أن القاتل. سلم نفسه. 943 01:22:08,736 --> 01:22:13,447 لذلك أردت إخبارك و آمل أن تسقط الشكاوى ضدنا. 944 01:22:15,680 --> 01:22:17,117 هل استطيع 945 01:22:18,407 --> 01:22:21,946 بالطبع ، تعال. من فضلك. 946 01:22:36,648 --> 01:22:40,542 هل يمكنني أخذ معطفك؟ - شكرا جزيلا لك 947 01:22:42,552 --> 01:22:45,957 هل تريد بعض القهوة؟ - أنا أحب القهوة 948 01:22:51,207 --> 01:22:55,167 كيف تشربه؟ - أسود تماما. 949 01:23:10,104 --> 01:23:12,373 كيجان ، هل تستطيع رؤيتهم؟ 950 01:23:12,374 --> 01:23:15,151 نعم ، كل شيء على ما يرام. 951 01:23:15,152 --> 01:23:20,927 إذا رأيت شيئًا ما ، نادى على 952 01:23:20,928 --> 01:23:23,287 إذن ارتكبتم خطأ؟ 953 01:23:23,288 --> 01:23:25,982 أعلم أننا وضعنا الكثير من الضغط عليك. 954 01:23:25,983 --> 01:23:28,831 عندما تكون حالة مهمة مثل هذا... 955 01:23:28,832 --> 01:23:30,615 أحيانا تحدث تجاوزات 956 01:23:30,616 --> 01:23:35,950 لكنه لم يكن أمر شخصي. كنا نريد القبض على القاتل فقط 957 01:23:35,951 --> 01:23:41,344 أنا أفهم أحيانا أنا أيضا لا أرحم في العمل. 958 01:23:56,048 --> 01:23:58,407 ساعدني 959 01:23:58,442 --> 01:24:01,736 سأكون صادقا معك ، الملازم. 960 01:24:01,737 --> 01:24:05,503 لو لم تكن أنت ، لكنت أغلقت الباب في وجهه. 961 01:24:08,015 --> 01:24:11,655 لكنني لم أستطع أن أرفع عيني عنك منذ أن رأيتك. 962 01:24:11,656 --> 01:24:16,926 انت رجل متزوج ماذا ستقول زوجتك إذا استمعت لهذا؟ 963 01:24:16,927 --> 01:24:22,800 لن تسمع. هى في سان دييغو تزور والدتها. 964 01:24:29,808 --> 01:24:32,046 هل أحرجتك؟ 965 01:24:32,047 --> 01:24:37,462 لا ، أنا فقط أعتقد أنني قلت ما كان يجب أن أقوله. 966 01:24:37,463 --> 01:24:41,054 لا تغادرى لقد تعرفنا على بعضنا البعض توا. 967 01:24:41,055 --> 01:24:43,895 ما الذي يحدث ، كيجان؟ 968 01:24:43,896 --> 01:24:48,879 انتظر لحظة الملازم تذهب إلى غرفة المعيشة. 969 01:24:48,880 --> 01:24:52,748 - أنا على العودة إلى العمل. - نسيت معطفك. 970 01:24:58,224 --> 01:25:00,600 دوناتو! 971 01:25:03,096 --> 01:25:06,758 - لا تفعل شيئا غبيا. - اذهب إلى الجحيم. 972 01:25:06,759 --> 01:25:09,631 هل تريد ابنتك ؟ اريد طائرة هليكوبتر... الآن 973 01:25:09,632 --> 01:25:13,903 أو سأقفز أنا و هى من الحافة فهمت؟ 974 01:25:13,904 --> 01:25:18,712 - حسنا ، سوف أرتب طائرة هليكوبتر لا تؤذيها. - اطلق النار على اللقيط! 975 01:25:23,087 --> 01:25:27,590 كيجان ، لقد أخذها إلى السطح. إحضر طائرة هليكوبتر هناك فورا 976 01:25:27,591 --> 01:25:29,978 هذا ما أريدك أن تفعله. 977 01:25:40,319 --> 01:25:44,159 كيجان ، طعنت السيدة لرينج. فقدت الكثير من الدم. 978 01:25:49,208 --> 01:25:51,863 استسلم الآن ، لورين! 979 01:25:51,864 --> 01:25:55,750 إذا استسلمت ، ستكونى أول من يعرف. 980 01:25:55,751 --> 01:25:58,688 سنذهب إما لأعلى أو لأسفل. 981 01:26:11,223 --> 01:26:14,079 المروحية قادمة. هون الأمر عليك 982 01:26:14,080 --> 01:26:19,270 إذا اقتربت أكثر فسوف نقفز. أنت تعرف أنني أستطيع ذلك. 983 01:26:19,271 --> 01:26:21,151 اطلق النار عليه ، دوناتو. 984 01:26:21,152 --> 01:26:24,863 اتركها يا لورينج. يمكنك أخذى أنا كرهينة. 985 01:26:24,864 --> 01:26:26,855 هل تمزح؟ لا. 986 01:26:26,856 --> 01:26:30,658 إذا قفزت ، فأفضل بينما أشاهدك 987 01:26:33,727 --> 01:26:35,757 الوقت ينفد ، مايك. 988 01:27:26,071 --> 01:27:28,288 إنه لا شيء. انا بخير 989 01:27:35,519 --> 01:27:38,243 أنت شرطي عظيم. 990 01:27:40,257 --> 01:27:42,092 أنا أعرف يا أبي. 991 01:27:46,111 --> 01:27:47,701 شكرا لك 992 01:27:54,527 --> 01:27:57,455 لم يكن ينبغي لي أبدا أن أتركك تذهبى وحدك. 993 01:27:57,456 --> 01:27:59,844 - كان كل شيء تحت السيطرة. - نعم انا اعلم 994 01:27:59,845 --> 01:28:02,490 لو لم تكن ابنتك لكان قد ألقاها في الداخل. 995 01:28:02,491 --> 01:28:05,923 - هذا ليس له علاقة بكونك ابنتى - نعم انا افعل. 996 01:28:05,924 --> 01:28:07,644 انك دائما كنت مفرط في الحماية. . 997 01:28:07,645 --> 01:28:10,723 المفرط؟ أبدا!