1 00:03:02,394 --> 00:03:04,122 Hee Mr. Wilson! 2 00:03:33,989 --> 00:03:35,150 Mr. Wilson. 3 00:03:37,860 --> 00:03:39,760 Mr. Wilson? 4 00:03:41,129 --> 00:03:42,495 Mr. Wilson? 5 00:03:50,037 --> 00:03:52,699 Arme ouwe Mr. Wilson moet erg ziek zijn. 6 00:03:53,174 --> 00:03:55,038 Geen wonder dat ie nog niet wakker is. 7 00:04:04,217 --> 00:04:05,445 Wauw! 8 00:04:06,285 --> 00:04:09,221 Z'n hart klinkt als onze wasmachine! 9 00:04:16,195 --> 00:04:17,288 Onee. 10 00:04:17,496 --> 00:04:19,726 Hij krijgt een extra vel. 11 00:04:44,521 --> 00:04:46,512 Z'n tong is erg lelijk... 12 00:04:47,391 --> 00:04:49,291 ...en blauw met pikkels. 13 00:04:53,629 --> 00:04:54,721 Gaaf! 14 00:05:00,671 --> 00:05:02,262 Hij voelt warm aan. 15 00:05:02,771 --> 00:05:04,569 Hij heeft verhoging. 16 00:05:05,140 --> 00:05:06,938 Ik weet wat u nodig heeft. 17 00:05:07,476 --> 00:05:08,874 U heeft een aspirientje nodig. 18 00:06:29,986 --> 00:06:33,443 Kom nooit meer terug, hoor je me! 19 00:06:33,556 --> 00:06:34,715 Nooit meer! 20 00:06:35,624 --> 00:06:38,650 Parttime beginnen geeft je de mogelijkheid om weer te laten wennen. 21 00:06:38,727 --> 00:06:41,719 Ik bedoel, winkelcentra runnen kan niet moeilijker zijn 22 00:06:41,797 --> 00:06:43,389 dan Dennis handlen. 23 00:06:44,132 --> 00:06:45,793 Waar ben jij geweest? 24 00:06:46,368 --> 00:06:47,356 Dennis? 25 00:06:48,637 --> 00:06:49,625 Dennis? 26 00:06:50,372 --> 00:06:52,499 Ik was bij Mr. Wilson. 27 00:06:52,974 --> 00:06:54,771 En jongen, is hij ziek? 28 00:06:55,009 --> 00:06:57,637 Hij heeft griep met hoge koorts. 29 00:06:58,111 --> 00:06:59,739 Dan kan ik beter Martha bellen. 30 00:06:59,814 --> 00:07:02,374 Je hebt hem toch niet lastig gevallen? 31 00:07:02,749 --> 00:07:04,843 Nee hoor, maar ik heb hem wel een aspirientje gegeven. 32 00:07:04,919 --> 00:07:07,751 Maar hij kon ze al net zo min waarderen als mijn bezoek. 33 00:07:08,422 --> 00:07:11,858 Je moet ook niet zo vroeg bij mensen op bezoek gaan. 34 00:07:11,959 --> 00:07:15,156 Maar dan weet ik tenminste zeker dat ze thuis zijn. 35 00:07:15,228 --> 00:07:16,956 Hallo George, met Alice Mitchell. 36 00:07:17,029 --> 00:07:19,191 Voelt u zich wel goed? Dennis zei dat u.. 37 00:07:19,266 --> 00:07:20,232 Me goed voelen! 38 00:07:20,299 --> 00:07:24,463 Je zoon heeft zonet een aspirine in m'n keel geschoten met een katapult! 39 00:07:24,536 --> 00:07:25,936 Dat spijt me. 40 00:07:26,004 --> 00:07:27,369 Je kunt beter eens even met 'm praten! 41 00:07:27,440 --> 00:07:28,771 We zullen wel met 'm praten. 42 00:07:28,840 --> 00:07:31,673 In mijn kindertijd werd dit niet getolereerd! 43 00:07:31,978 --> 00:07:33,501 Houdoe...houdoe! 44 00:07:41,085 --> 00:07:42,109 Hoi. 45 00:07:43,354 --> 00:07:46,289 Heb jij een aspirine in Mr. Wilson's mond geschoten? 46 00:07:46,357 --> 00:07:49,815 Ik wilde niet dat ie m'n vingers af zou bijten met z'n grote neptanden. 47 00:07:49,893 --> 00:07:51,793 Die dingen zijn scherp! 48 00:07:52,930 --> 00:07:56,330 George zei dat Dennis een aspirine in zijn mond had geschoten met een katapult. 49 00:07:56,400 --> 00:07:57,559 Welke katapult? 50 00:07:57,633 --> 00:07:59,499 Heb jij een katapult? - Ik weet het niet zeker. 51 00:07:59,570 --> 00:08:00,900 Geef het maar hier. 52 00:08:06,009 --> 00:08:08,443 Mr. Wilson is erg boos op jou. 53 00:08:08,878 --> 00:08:11,437 Ik dacht dat ie ziek was. Ik wilde alleen maar helpen. 54 00:08:11,680 --> 00:08:14,547 Ga maar in de hoek zitten en nadenken over wat je hebt misdaan. 55 00:08:14,816 --> 00:08:16,716 Voor hoe lang? - Totdat je er spijt van hebt. 56 00:08:16,785 --> 00:08:18,275 Oké. Dan heb ik er nu al spijt van. 57 00:08:18,854 --> 00:08:19,946 Hij kan niet in de hoek zitten. 58 00:08:20,022 --> 00:08:22,820 Ik moet hem naar Margaret Wade's huis brengen. 59 00:08:24,025 --> 00:08:25,390 Margaret's huis! 60 00:08:25,460 --> 00:08:28,758 Ik had niets ernstigs gedaan om nu deze straf te krijgen. 61 00:08:28,830 --> 00:08:31,662 Zij is een dwaas, ik word daar gek, ze martelt me. 62 00:08:31,733 --> 00:08:34,564 Ze is gemeen, ze is lelijk, ze deelt niks! 63 00:08:35,569 --> 00:08:40,062 Ik heb met Mevr. Wade geregeld dat jij naar haar kunt gaan als ik moet werken. 64 00:08:41,075 --> 00:08:42,440 Meen je dat echt? 65 00:08:42,509 --> 00:08:45,376 Je kunt hier tijdens de zomervakantie niet in je eentje rondhangen. 66 00:08:45,446 --> 00:08:46,742 Ik ga wel terug naar school. 67 00:08:46,814 --> 00:08:50,840 Je moeder heeft het al geregeld en dat is dat! Ik wil er niets meer over horen. 68 00:08:54,988 --> 00:08:56,978 Mijn leven valt uiteen. 69 00:09:06,798 --> 00:09:08,026 Hallo George. 70 00:09:08,934 --> 00:09:11,869 Laat me dat van u overnemen, sorry. 71 00:09:14,839 --> 00:09:15,828 Ik... 72 00:09:17,942 --> 00:09:20,102 Het spijt me van vanmorgen. 73 00:09:21,244 --> 00:09:23,941 Ik zal er verder geen woorden over vuil maken Mitchell. 74 00:09:24,714 --> 00:09:26,841 Je kind maakt me gek. 75 00:09:27,551 --> 00:09:30,486 Ik zal nogmaals met hem praten. -Misschien heeft ie meer nodig dan alleen een gesprek. 76 00:09:30,554 --> 00:09:34,421 Wanneer mijn vader me iets belangrijks vertelde gebruikte hij z'n riem. 77 00:09:34,491 --> 00:09:36,925 Dat is niet de manier hoe ik m'n zoon opvoed Mr. Wilson. 78 00:09:37,159 --> 00:09:38,353 Op wat voor manier je hem dan ook opvoed 79 00:09:38,427 --> 00:09:43,023 hij heeft in ieder geval niet geleerd om geen aspirine in iemands keel te schieten! 80 00:09:43,165 --> 00:09:46,396 Mr. Wilson, hij is pas 5 jaar oud. - Toen ik 5 jaar was had ik tenminste respect. 81 00:09:46,469 --> 00:09:49,370 U was dan ook waarschijnlijk een uitzonderlijke jongen. 82 00:09:49,438 --> 00:09:53,237 In 1925 was ik niet de uitzondering maar de regel. 83 00:09:53,308 --> 00:09:55,640 Ik zal ervoor zorgen dat Dennis niet meer langs komt. 84 00:09:55,710 --> 00:09:57,541 Ben voorzichtig met hoe je het aan hem overbrengt. 85 00:09:57,612 --> 00:10:00,979 Ik wil niet dat iedereen denkt dat ik een kinderhater ben of een boeman. 86 00:10:01,482 --> 00:10:04,281 Ik ben een redelijke man die ook redelijk behandeld wil worden 87 00:10:04,352 --> 00:10:06,342 door z'n buren en hun kinderen. 88 00:10:06,420 --> 00:10:10,016 Ik was meer dan 43,5 jaar werkzaam op het postkantoor en niet 1 keer... 89 00:10:10,091 --> 00:10:11,216 Ik ben een beetje laat. 90 00:10:11,291 --> 00:10:14,226 Ik kom wel langs na het werk dan kunnen we dit gesprek voortzetten. 91 00:10:14,294 --> 00:10:17,752 Er valt niets meer te bespreken, ik heb alles al gezegd, laten we het daarbij laten. 92 00:10:17,830 --> 00:10:21,164 Die jongen kan hier niet komen als ie zich niet kan gedragen. 93 00:10:21,235 --> 00:10:22,667 Hij zal nooit meer langskomen. 94 00:10:22,735 --> 00:10:26,762 Nou..doe nu niet of ik een zeikerd ben. Ik heb niet gezegd 'nooit', ik zei... 95 00:10:26,839 --> 00:10:28,704 Ik moet echt gaan. 96 00:10:29,642 --> 00:10:31,576 Maar...doe nou niet... 97 00:10:34,680 --> 00:10:36,272 Nog een fijne dag. 98 00:10:36,883 --> 00:10:38,713 Hij heeft nu vakantie. 99 00:10:38,784 --> 00:10:41,274 Hij kan niet altijd hier zijn in z'n vakantie. 100 00:10:41,353 --> 00:10:43,981 Ik ben niet de slechterik in deze situatie, Mitchell. 101 00:10:44,089 --> 00:10:45,613 Ik ben het slachtoffer! 102 00:10:46,891 --> 00:10:49,485 George, tegen wie ben je aan het schreeuwen? 103 00:10:50,128 --> 00:10:53,528 Mitchell, en ik was niet aan het schreeuwen, ik gaf alleen mijn mening. 104 00:10:53,764 --> 00:10:57,131 Het is niet juist dat dit kind kan doen en laten wat ie wil 105 00:10:57,201 --> 00:10:59,931 zonder respect voor mens en eigendom. 106 00:11:00,037 --> 00:11:02,005 Het is maar een klein jongetje, George. 107 00:11:02,172 --> 00:11:04,072 Hij heeft me te vaak op stang gejaagd. 108 00:11:04,140 --> 00:11:06,973 Ik kan dat kind niet uitstaan! Hij is een gevaar! 109 00:11:07,343 --> 00:11:11,746 Kom nou binnen en ga ontbijten. We hebben om 09:00 uur een afspraak op de Tuin Club. 110 00:11:12,515 --> 00:11:16,951 Vandaag is een belangrijke dag voor me en ik ben nu al overstuur door dat kind. 111 00:11:17,020 --> 00:11:20,352 Ik weet niet of ik nu nog wel kan genieten van mijn aankomende overwinning. 112 00:11:20,422 --> 00:11:22,390 Ben nou niet te voorbarig. 113 00:11:22,724 --> 00:11:26,057 Er zijn vele andere tuinen in de stad die net zo mooi zijn als die van jou. 114 00:11:26,127 --> 00:11:27,993 Alsjeblieft zeg, ik zit gebeiteld! 115 00:11:30,932 --> 00:11:34,766 Wie anders heeft een "Night-Blooming Mock Orchid" dit jaar. 116 00:11:36,504 --> 00:11:39,098 Het is een lelijk uitziende plant. 117 00:11:39,407 --> 00:11:41,272 Wat maakt dat nou uit! 118 00:11:41,342 --> 00:11:44,243 In het licht van de volle maan komt het voor je ogen tot bloei. 119 00:11:44,311 --> 00:11:45,869 Het is een bijzondere gebeurtenis, Martha. 120 00:11:45,946 --> 00:11:48,380 40 jaar om te volgroeien en uit te bloeien. 121 00:11:48,682 --> 00:11:51,810 De bloem komt uit en verwelkt weer, en dat alles binnen enkele seconden. 122 00:11:51,885 --> 00:11:54,547 Er is geen enkel andere tuinier in de stad met een plant die 123 00:11:54,621 --> 00:11:58,283 een 40 jaar durende investering vereist voor maar 10 seconden pracht en praal. 124 00:12:11,303 --> 00:12:13,703 Hoe kijk je er tegenaan dat ik ga werken? 125 00:12:16,174 --> 00:12:17,903 Heel veel moeders werken. 126 00:12:19,010 --> 00:12:22,844 De enige die ik heb kunnen vinden om op jou te passen is Mevr. Wade. 127 00:12:25,116 --> 00:12:28,278 En Joey dan? Heb je ook nog aan hem gedacht? 128 00:12:28,386 --> 00:12:31,912 Wat nou als ie hier naartoe komt? Hij zal denken dat ik ben verhuisd. 129 00:12:32,022 --> 00:12:35,423 Joey's moeder heeft hetzelfde met Mevr. Wade afgesproken als ik. 130 00:12:35,659 --> 00:12:37,752 Joey is bij Margaret's huis. 131 00:12:46,002 --> 00:12:47,162 Doe het! 132 00:12:48,704 --> 00:12:51,172 Ik kan je dwingen. - Hoe dan? 133 00:12:52,774 --> 00:12:54,435 Dan sla ik je terug. 134 00:12:54,509 --> 00:12:57,307 Je mag geen meisjes slaan. - Dus wel. 135 00:12:57,647 --> 00:13:00,809 Probeer het maar eens. Ik zal zo erg tekeer gaan 136 00:13:00,882 --> 00:13:02,873 dat mijn moeder denkt dat je me wilt vermoorden. 137 00:13:02,984 --> 00:13:07,887 Ze gelooft me als ik zeg dat je dat van plan was. Want jongens zijn zo en meisjes niet. 138 00:13:08,122 --> 00:13:09,522 Dat is echt verrot. 139 00:13:09,590 --> 00:13:10,557 Stop met tijd verspillen. 140 00:13:10,625 --> 00:13:13,822 Tuit je lippen zodat we dit maar gehad hebben. 141 00:13:18,332 --> 00:13:19,924 Sluit je ogen! 142 00:13:26,572 --> 00:13:27,800 Kus me! 143 00:13:34,881 --> 00:13:36,678 Oké dan. Laten we gaan. 144 00:13:37,317 --> 00:13:38,647 Kom op Dennis. 145 00:13:38,951 --> 00:13:40,212 Ojeetje. 146 00:13:40,320 --> 00:13:42,082 Je voordoen als een kleine baby. 147 00:13:44,156 --> 00:13:45,145 Sta op! 148 00:13:46,391 --> 00:13:48,120 Nu meteen! 149 00:13:49,127 --> 00:13:51,254 Probeer me niet voor schut te zetten! 150 00:13:53,031 --> 00:13:55,260 Goed dan, ik sleep je wel naar binnen. 151 00:13:59,770 --> 00:14:02,966 Jullie twee zijn saai. Er is genoeg te doen. 152 00:14:03,506 --> 00:14:05,372 Echt waar? Wat dan? 153 00:14:05,643 --> 00:14:07,577 We kunnen liedjes zingen. 154 00:14:07,645 --> 00:14:09,009 Of een toneelspel opvoeren 155 00:14:09,079 --> 00:14:10,775 of poppenkast spelen. 156 00:14:10,848 --> 00:14:14,476 We kunnen je levend begraven. - Ik kan je gezicht verbouwen. 157 00:14:14,950 --> 00:14:17,077 Het maakt niet uit Margaret. 158 00:14:17,620 --> 00:14:20,520 We gaan toch zo weg en we hebben werk te doen. 159 00:14:20,589 --> 00:14:22,523 We gaan een fort bouwen. 160 00:14:23,193 --> 00:14:26,355 Jullie kunnen niet weggaan zonder mij anders verraad ik jullie. 161 00:14:26,428 --> 00:14:28,726 Dus stoerdoeners, ik ga mee. 162 00:14:28,964 --> 00:14:32,024 Klim maar alvast naar beneden, ik pak eerst m'n tasje. 163 00:15:06,600 --> 00:15:09,693 Deze dingen zijn hier altijd al geweest zonder dat we het in gaten hebben gehad. 164 00:15:09,769 --> 00:15:13,465 Denk je dat ze bewoond zijn? - Alleen door eekhoorns en vogels. 165 00:15:13,538 --> 00:15:15,438 Het ziet er een beetje bouwvallig uit. 166 00:15:15,674 --> 00:15:17,072 We knappen het wel op. 167 00:15:17,375 --> 00:15:19,468 Mooi. Ik ben de decorateur. 168 00:15:19,544 --> 00:15:23,810 We maken een speciale kamer voor de baby's en een badkamertje voor de gasten. 169 00:15:24,382 --> 00:15:26,611 Forten hebben geen badkamertjes voor gasten. 170 00:15:27,151 --> 00:15:28,119 Echt waar? 171 00:15:28,186 --> 00:15:31,177 Waar moeten de vrouwen van de soldaten zich dan opfrissen? 172 00:15:31,622 --> 00:15:34,921 Soldaten hebben geen vrouwen, domoor. 173 00:15:35,393 --> 00:15:39,089 Noem me geen domoor, babybilkusser! 174 00:15:41,265 --> 00:15:44,062 Het zal geen fort worden maar een huis. 175 00:15:44,368 --> 00:15:45,766 Een liefdesnest. 176 00:15:46,669 --> 00:15:49,968 Laten we omhoog gaan en kijken wat voor kleur tapijt we zullen nemen. 177 00:15:50,474 --> 00:15:52,236 Hebben forten tapijten? 178 00:15:52,574 --> 00:15:53,507 Nee. 179 00:15:53,575 --> 00:15:55,941 Forten hebben geen tapijten! 180 00:15:56,478 --> 00:15:58,344 Nu wel, zoenlip! 181 00:16:02,584 --> 00:16:05,246 De selectiecomité heeft aan 182 00:16:05,454 --> 00:16:07,854 mij en Mevr. Butterwell medegedeeld 183 00:16:08,056 --> 00:16:12,856 dat de Floraganza wedstrijd dit jaar gehouden wordt in de tuin van... 184 00:16:17,231 --> 00:16:18,994 Kun jij dit lezen? 185 00:16:22,837 --> 00:16:25,327 Neem jij deze, dan neem ik die. 186 00:16:26,739 --> 00:16:29,538 Hier gaan we dan. De tuin van... 187 00:16:31,945 --> 00:16:33,606 ...George Wilson! 188 00:16:44,224 --> 00:16:48,284 één Mississippi, twee Mississippi, drie Mississippi... 189 00:16:48,360 --> 00:16:50,828 ...vier Mississippi, vijf Mississippi. 190 00:16:50,896 --> 00:16:52,089 zes Mississippi... 191 00:16:52,163 --> 00:16:56,600 ...zeven Mississippi, acht Mississippi, negen Mississippi. 192 00:16:56,868 --> 00:16:59,928 Gunther, kijk jij waar iedereen naar toe gaat? 193 00:17:01,138 --> 00:17:02,196 Ja. 194 00:17:06,377 --> 00:17:08,208 Meiden. Hup... 195 00:17:10,981 --> 00:17:12,312 Laten we gaan! 196 00:17:15,819 --> 00:17:18,720 Weet je, ik was onverslaanbaar in verstoppertje spelen. 197 00:17:18,989 --> 00:17:20,354 Verstoppen of zoeken? 198 00:17:20,423 --> 00:17:23,017 Allebei. Ik had een neusje voor plekjes waar je je kon verstoppen. 199 00:17:23,592 --> 00:17:25,787 Ik zou juist gedacht hebben dat je niet zo goed zou zijn in verstoppen. 200 00:17:25,861 --> 00:17:27,089 Waarom niet? 201 00:17:27,263 --> 00:17:29,128 Was je dan geen dikkerdje? 202 00:17:30,533 --> 00:17:31,931 Ik was volslank. 203 00:17:33,135 --> 00:17:35,296 Klaar of niet, hier kom ik! 204 00:17:38,406 --> 00:17:39,600 Ik zie Joey en Mike! 205 00:17:39,674 --> 00:17:41,039 Ren Mikey! 206 00:17:41,609 --> 00:17:43,099 Hij speelt vals. 207 00:17:44,345 --> 00:17:46,006 Wat ben je aan het doen? 208 00:17:46,914 --> 00:17:50,680 Dennis speelt vals. Hij laat Beckman's zoon voor hem spioneren. 209 00:17:51,084 --> 00:17:53,245 Laat ze met rust, George. 210 00:17:53,720 --> 00:17:55,483 Ik zal er eens even voor zorgen dat het eerlijk verloopt. 211 00:17:55,790 --> 00:18:00,385 Gunther, ik had zonet je vader aan de telefoon. 212 00:18:00,594 --> 00:18:04,461 Hij gaat naar de ijscoboer en wilt graag dat je met hem meegaat. 213 00:18:04,897 --> 00:18:06,922 Ga maar snel naar huis! 214 00:18:10,169 --> 00:18:11,693 Nu is het eerlijk. 215 00:18:15,041 --> 00:18:17,270 Je liegt tegen een kleuter, George. 216 00:18:18,477 --> 00:18:21,707 Denk er eens aan hoe teleurgesteld hij zal zijn wanneer ie thuis aankomt. 217 00:18:21,780 --> 00:18:25,807 Daar kan ie beter alvast aan wennen. Hij zal nog vaak worden teleurgesteld. 218 00:18:25,884 --> 00:18:29,752 Hij is te klein voor zijn leeftijd plus hij kijkt scheel. 219 00:19:29,476 --> 00:19:31,774 Is dat geen mooi uitzicht? 220 00:19:32,680 --> 00:19:36,274 Ik durf te wedden dat ze zelfs hun deuren niet afsluiten. 221 00:19:42,288 --> 00:19:44,688 Je zult geen speelgoedwinkel op de eerste verdieping opmerken. 222 00:19:44,758 --> 00:19:46,225 Ik wil daarom het volgende voorstellen: 223 00:19:46,291 --> 00:19:50,455 Verhuis de speelgoedwinkel tegen 6 maanden gratis huur naar de derde verdieping. 224 00:19:55,433 --> 00:19:59,837 Als ik met mijn kleine jongen naar het winkelcentrum ga, dan bezoeken we altijd de speelgoedwinkel. 225 00:20:00,405 --> 00:20:05,069 Hij weet dat hij alleen bij speciale gelegenheden iets krijgt, maar zoals ieder kind 226 00:20:05,143 --> 00:20:06,610 wil ie graag rondkijken. 227 00:20:06,677 --> 00:20:09,237 Kun je ons alsjeblieft de familieverhalen besparen. 228 00:20:11,314 --> 00:20:14,113 Het is altijd druk in speelgoedwinkels. 229 00:20:14,185 --> 00:20:17,779 Als mensen naar de derde verdieping moeten gaan om bij de speelgoedwinkel te komen. 230 00:20:17,854 --> 00:20:21,119 dan moeten ze eerst door de eerste twee verdiepingen. 231 00:20:21,191 --> 00:20:23,284 Dat geldt dan natuurlijk voor iedereen met kinderen. 232 00:20:23,360 --> 00:20:25,691 En je moet er vanuit gaan dat potentiële huurders die 233 00:20:25,761 --> 00:20:28,390 kinderen hebben, dat weten. 234 00:20:28,497 --> 00:20:32,491 En dat kan ze doen besluiten om ruimte op een andere verdieping te huren. 235 00:20:34,102 --> 00:20:35,434 Dat is alles wat ik bedoel te zeggen. 236 00:20:40,176 --> 00:20:43,110 We hadden meer spullen omhoog kunnen dragen, 237 00:20:43,211 --> 00:20:47,203 als je niet die idiote pop met al haar troep had meegebracht! 238 00:20:47,282 --> 00:20:51,082 Ze is niet idioot, ze is een belangrijk trainingsmiddel. 239 00:20:51,152 --> 00:20:55,383 Weet jij waarom mannen zo slecht zijn in het verzorgen van baby's? 240 00:20:55,690 --> 00:20:57,919 Ze hebben wel wat beters te doen. 241 00:20:58,059 --> 00:21:01,027 Zoals wat dan? Golfen en bier drinken? 242 00:21:01,095 --> 00:21:05,964 Nee, zoals; jagen, oorlog voeren, autorijden, scheren, vis schoonmaken. 243 00:21:06,065 --> 00:21:07,499 Weet jij hoe je dat moet doen? 244 00:21:07,568 --> 00:21:08,659 Ik? 245 00:21:08,969 --> 00:21:10,061 Margaret. 246 00:21:10,237 --> 00:21:10,998 O, oké. 247 00:21:11,070 --> 00:21:13,664 Zonder vrouwen zijn er geen baby's 248 00:21:13,906 --> 00:21:15,897 en dan ook geen mensen. 249 00:21:16,342 --> 00:21:20,243 Als er geen mannen zouden zijn, wie moet dan de vrouwen naar het ziekenhuis rijden? 250 00:21:22,014 --> 00:21:26,974 Het allerbelangrijkste is dat zij trouwen met de vrouwen die daarna een baby kunnen gaan ophalen. 251 00:21:27,052 --> 00:21:29,282 De baby zit in haar buik! 252 00:21:29,755 --> 00:21:34,418 Ze moet het laten installeren. Haar buik is niet automatisch gevuld met baby's. 253 00:21:34,492 --> 00:21:37,758 Wie installeert ze dan? - Een minister en een dokter. 254 00:21:37,962 --> 00:21:39,327 Hoe dan? - Hoe dan? 255 00:21:40,298 --> 00:21:42,197 Zij wil weten hoe? 256 00:21:48,906 --> 00:21:50,770 Vertel het me Dennis, hoe? 257 00:21:51,008 --> 00:21:52,872 De navel gaat open. 258 00:21:53,343 --> 00:21:57,837 Hoe komt het dan dat mannen ze ook hebben? - Zodat ze er niet gek uitzien in hun zwembroek. 259 00:21:59,616 --> 00:22:02,140 Oké, haal bij de derde tel 260 00:22:02,352 --> 00:22:04,046 je hand weg. 261 00:22:04,154 --> 00:22:05,211 Één. 262 00:22:07,724 --> 00:22:08,781 Twee. 263 00:22:11,326 --> 00:22:12,486 Drie! 264 00:22:17,665 --> 00:22:20,657 Oké, deze keer bij de vierde tel. 265 00:22:21,569 --> 00:22:22,628 Één. 266 00:22:23,604 --> 00:22:25,128 Twee. 267 00:22:25,339 --> 00:22:26,499 Drie. 268 00:22:27,073 --> 00:22:28,166 Vier! 269 00:22:30,011 --> 00:22:33,741 Joey, hou jij de hamer vast en Margaret, hou jij de spijker vast. 270 00:22:48,929 --> 00:22:50,759 We hebben goed werk afgeleverd. 271 00:22:50,830 --> 00:22:53,628 Wat vind je van een lik verf? - Dat zou niet misstaan. 272 00:22:53,699 --> 00:22:56,031 Heb jij dan verf? - Mijn vader wel. 273 00:23:03,708 --> 00:23:06,973 Geef me mijn pop, sukkel! - Ik heb 'm niet! 274 00:23:08,212 --> 00:23:11,238 Geef het nou Dennis! - Ik heb je pop niet gepakt. 275 00:23:11,315 --> 00:23:13,716 Het ligt niet hier, iemand heeft 'm gepakt. 276 00:23:13,851 --> 00:23:15,876 Wij zijn constant bij jou geweest. 277 00:23:20,724 --> 00:23:23,420 Zweren jullie dat jullie 'm niet hebben? 278 00:23:23,594 --> 00:23:24,652 Ja. 279 00:23:26,330 --> 00:23:27,956 Ik ben beroofd! 280 00:23:34,036 --> 00:23:38,939 Jullie begrijpen het niet. Baby Louise is een hele dure antieke pop. 281 00:23:39,408 --> 00:23:41,467 Niemand heeft jouw pop gestolen Margaret. 282 00:23:41,643 --> 00:23:43,544 Misschien heeft een beer 'm opgegeten. - Wat? 283 00:23:43,912 --> 00:23:46,745 Ja, er zijn geen rovers in onze stad. 284 00:24:42,800 --> 00:24:44,791 Wat ben je daar aan het eten, kereltje? 285 00:24:46,270 --> 00:24:47,259 Een appel. 286 00:26:02,941 --> 00:26:04,067 Hallo Mr. Mitchell. 287 00:26:04,509 --> 00:26:06,375 Hallo Polly. Kom binnen. 288 00:26:06,511 --> 00:26:09,776 Waar is de helm voor nodig? - Mijn vriendin heeft wel eens op Dennis gepast. 289 00:26:09,848 --> 00:26:12,510 Ze waarschuwde me dat ik een helm moest meenemen en een broek moest dragen. 290 00:27:50,475 --> 00:27:52,340 Ik ben op zoek naar Polly. 291 00:27:52,910 --> 00:27:54,400 Ben jij Mickey? 292 00:27:54,744 --> 00:27:55,837 Ja. 293 00:27:56,514 --> 00:27:59,949 Ze is boven in mijn moeders badkamer deodorant aan het opdoen. 294 00:28:00,016 --> 00:28:04,248 Ze zegt, doordat jij zo'n stoere jongen bent raakt ze nerveus en gaat ze zweten. 295 00:28:05,388 --> 00:28:06,377 Gaaf! 296 00:28:06,990 --> 00:28:08,355 Kom binnen. 297 00:28:49,496 --> 00:28:50,962 Smaakt vreemd. 298 00:28:58,104 --> 00:28:59,765 Smaakt naar verf. 299 00:29:02,774 --> 00:29:04,037 En hout. 300 00:29:06,479 --> 00:29:08,708 Ik zal voor ons wat boterhammen klaarmaken. 301 00:29:27,365 --> 00:29:30,060 'Huil maar niet, kleine locomotief' 302 00:29:30,134 --> 00:29:34,570 Zei de oude trein 99 tegen Huffy. 303 00:29:35,572 --> 00:29:39,270 'Als je straks groter wordt zal je op een dag beseffen...' 304 00:29:39,343 --> 00:29:42,334 'dat alle treinen behang...belangrijk zijn.' 305 00:29:43,346 --> 00:29:45,541 'Zelfs een kleine posttrein.' 306 00:29:48,817 --> 00:29:50,409 Hoe kan een trein nou groter worden? 307 00:29:50,485 --> 00:29:53,648 Wanneer hij al zijn groenten eet en genoeg slaapt. 308 00:29:54,524 --> 00:29:57,959 Nee ik bedoel, waarom zou je leugens lezen? 309 00:29:58,760 --> 00:30:02,059 Het leert kinderen om hun bordje leeg te eten 310 00:30:02,130 --> 00:30:04,996 en op tijd naar bed te gaan. 311 00:30:05,166 --> 00:30:09,432 En niet te huilen als ze door gemeneriken worden gepest. 312 00:30:11,839 --> 00:30:13,306 Dit is echt lariekoek. 313 00:30:13,374 --> 00:30:16,309 Ben je klaar met badderen zodat je naar je bedje kan? 314 00:30:16,410 --> 00:30:19,868 Ik ben nog niet eens opgerimpeld, blijf voorlezen. 315 00:30:25,118 --> 00:30:29,987 'Ik zal nooit groot genoeg worden om iets anders te slepen dan dwaze oude postwagons.' 316 00:30:30,624 --> 00:30:32,216 Snikte Huffy. 317 00:30:34,461 --> 00:30:36,519 Snik... 318 00:30:37,263 --> 00:30:39,323 Snikkerde Huffy. 319 00:30:48,173 --> 00:30:49,901 Waar ga je naar toe? 320 00:30:58,749 --> 00:31:01,548 Ik ga Mitchell's garage onderzoeken. 321 00:31:01,619 --> 00:31:05,453 Dennis heeft zitten klooien met verf. Ik weet het zeker en ik zal het bewijzen ook. 322 00:31:05,756 --> 00:31:08,850 Ga je nou niet te ver George? 323 00:31:09,725 --> 00:31:11,317 Hij is nog maar een hummeltje. 324 00:32:07,679 --> 00:32:08,772 Kinderen! 325 00:32:26,297 --> 00:32:27,992 Klotezwembad! 326 00:32:39,710 --> 00:32:41,040 Nou is het genoeg! 327 00:33:39,165 --> 00:33:42,157 Jeetje, ik denk dat die kinderen weg zijn. 328 00:33:58,349 --> 00:34:00,111 Deze keer heb ik hem. 329 00:34:00,585 --> 00:34:02,484 Mitchell kan het niet meer ontkennen. 330 00:34:22,038 --> 00:34:23,630 Sorry. Goedenavond. 331 00:34:30,580 --> 00:34:32,605 Hij is nog maar een hummeltje hé? 332 00:35:12,584 --> 00:35:14,176 Hallo Mevr. Wilson. 333 00:35:15,521 --> 00:35:17,318 Is Mr. Wilson al wakker? 334 00:35:17,489 --> 00:35:18,979 Nog niet lieverd. 335 00:35:19,192 --> 00:35:21,659 Hoe lang denkt u dat ie nog slaapt? 336 00:35:21,727 --> 00:35:24,958 Dat zal niet lang meer zijn. Hij moet vanmorgen een foto van zichzelf laten maken. 337 00:35:25,063 --> 00:35:28,759 Waarvoor? - Hij wordt geëerd voor zijn tuin. 338 00:35:29,801 --> 00:35:32,963 Denkt u dat ie boos zal worden als ik naar boven zou gaan? 339 00:35:33,804 --> 00:35:36,271 Waarom wil je dan naar boven gaan? 340 00:35:36,340 --> 00:35:39,776 Ik heb een 'Het spijt me dat ik verf op je kip heb geschoten' kaart gemaakt. 341 00:35:40,477 --> 00:35:42,469 Dat is erg aardig Dennis. 342 00:35:42,846 --> 00:35:47,079 Ik heb het een beetje druk vandaag dus ik kan het niet zelf aan hem geven. 343 00:35:47,817 --> 00:35:49,944 Ik moet nu naar Margaret's house 344 00:35:50,020 --> 00:35:52,988 omdat we arm worden en mijn mama een baan heeft. 345 00:35:53,056 --> 00:35:55,751 Kan ik het achterlaten bij z'n scheermes? 346 00:35:56,091 --> 00:35:58,559 Dat is namelijk ook de plek waar ik de 'Het spijt me' kaarten voor mijn vader neerleg. 347 00:35:58,627 --> 00:36:01,357 En het is een perfecte plek om ze neer te leggen. 348 00:36:01,430 --> 00:36:04,263 Volwassen mannen hebben 's morgens goeie zin wanneer ze wakker worden. 349 00:36:04,332 --> 00:36:05,527 Mijn vader heeft dan zo'n goeie zin 350 00:36:05,600 --> 00:36:07,865 dat ie fluitend naar de badkamer gaat. 351 00:36:07,969 --> 00:36:10,700 De enige keer dat ie niet zo'n goeie zin heeft is de zondagmorgen 352 00:36:10,773 --> 00:36:12,364 wanneer hij en mama gaan worstelen. 353 00:36:12,440 --> 00:36:14,465 Ze willen dan graag alleen zijn wanneer ze dat gaan doen. 354 00:36:14,542 --> 00:36:16,737 Ik denk omdat ze dan hun kleren uitdoen. 355 00:36:16,811 --> 00:36:18,438 Daarna maken ze allemaal vreemde geluiden. 356 00:36:18,513 --> 00:36:19,605 Je kunt naar boven 357 00:36:19,680 --> 00:36:22,706 als je belooft Mr. Wilson niet te storen. 358 00:36:22,783 --> 00:36:24,115 Beloofd. 359 00:36:28,922 --> 00:36:31,015 Weet u Mevr. Wilson? 360 00:36:31,392 --> 00:36:32,483 Wat? 361 00:36:32,559 --> 00:36:35,493 U bent de tofste oude meid van de hele buurt. 362 00:37:33,615 --> 00:37:34,605 Hallo. 363 00:37:36,084 --> 00:37:37,847 Mijn naam is Dennis Mitchell. 364 00:37:39,788 --> 00:37:42,518 Ik ben de dokter, open je mond en zeg eens aaa.. 365 00:38:17,824 --> 00:38:18,812 Hallo. 366 00:38:26,965 --> 00:38:28,591 Mr. Wilson. 367 00:38:29,834 --> 00:38:32,029 George? Ben je klaar? 368 00:38:32,705 --> 00:38:34,695 De fotograaf is er. 369 00:38:37,842 --> 00:38:39,571 Mijn volgende afspraak is om 9:30 uur mevrouw. 370 00:38:39,877 --> 00:38:41,845 Hij kan er ieder ogenblik zijn. 371 00:38:43,047 --> 00:38:44,139 Sorry. 372 00:38:48,385 --> 00:38:49,375 George? 373 00:38:55,991 --> 00:38:58,790 Het zit goed Martha, laat nou. 374 00:39:00,629 --> 00:39:03,462 Martha, ga opzij, je staat voor het beeld. 375 00:39:06,302 --> 00:39:07,633 Heel goed. 376 00:39:08,037 --> 00:39:09,264 En nu... 377 00:39:09,538 --> 00:39:10,527 lachen. 378 00:40:02,921 --> 00:40:05,048 Hee jij daar. 379 00:40:06,525 --> 00:40:08,516 Ja jij, kom eens hier. 380 00:40:16,267 --> 00:40:18,565 Ik geloof dat ik jou hier nog nooit heb gezien. 381 00:40:20,804 --> 00:40:23,501 Misschien wel omdat ik hier nog nooit geweest ben. 382 00:40:23,640 --> 00:40:25,073 Wat zijn je bedoelingen maat? 383 00:40:25,142 --> 00:40:26,768 Wat gaat jou dat aan? 384 00:40:26,877 --> 00:40:27,865 Nou luister... 385 00:40:28,611 --> 00:40:32,240 Dit is een mooi schoon stadje en ik wil hier geen problemen. 386 00:40:32,649 --> 00:40:35,846 Mijn advies aan jou is om de zon achterna te gaan, hiervandaan. 387 00:40:35,919 --> 00:40:39,649 De enige reden dat ik nog niet weg ben is omdat jij me de wind van voren wil geven. 388 00:41:05,279 --> 00:41:08,907 Je moet door twee andere verdiepingen om daar te komen en... 389 00:41:15,488 --> 00:41:17,422 Kan ik je terugbellen? 390 00:41:20,593 --> 00:41:21,583 Hallo mam. 391 00:41:22,328 --> 00:41:23,795 Goeiemorgen. 392 00:41:23,897 --> 00:41:27,093 Ik hoorde dat je zeurde om de Oklahoma reis. 393 00:41:27,600 --> 00:41:29,591 Ik heb gevraagd of ie kon worden verzet. 394 00:41:29,869 --> 00:41:32,496 Hebben de welpen een bijeenkomst of zo? 395 00:41:32,671 --> 00:41:35,935 Mijn man had zijn reis al afgesproken voordat ik de mijne inplande. 396 00:41:37,877 --> 00:41:41,141 Als jullie tegelijkertijd op reis zijn dan kan er niemand op jullie kind passen. 397 00:41:41,212 --> 00:41:42,542 Is dat het probleem? 398 00:41:42,614 --> 00:41:45,275 Niet echt een probleem. - Gelukkig dan maar. 399 00:41:45,349 --> 00:41:49,479 Want als jij je reis afzegt dan moet ik voor je invallen. 400 00:41:49,787 --> 00:41:52,118 En ik heb plannen die ik niet kan annuleren. 401 00:41:52,589 --> 00:41:54,557 Ik heb geen kinderen maar 402 00:41:55,426 --> 00:41:57,052 ik heb wel een leven. 403 00:41:58,495 --> 00:41:59,826 Het spijt me. 404 00:42:01,730 --> 00:42:03,857 Ik kan je dus niet helpen. 405 00:42:10,372 --> 00:42:11,430 Mijn God. 406 00:42:13,008 --> 00:42:15,100 Oké. - Wie bellen we het eerst? 407 00:42:16,311 --> 00:42:18,404 Laten we bij de A beginnen. 408 00:42:18,580 --> 00:42:19,637 Vicki? 409 00:42:19,713 --> 00:42:21,203 Bel jij maar. - Nee bel jij maar. 410 00:42:23,817 --> 00:42:24,647 Hallo. 411 00:42:24,885 --> 00:42:28,342 Hallo, met Mevr. Mitchell. 412 00:42:34,627 --> 00:42:36,595 Hallo, met Alice Mitchell. 413 00:42:38,698 --> 00:42:39,960 Hallo, met Alice Mitchell. 414 00:42:40,700 --> 00:42:41,394 Nee. 415 00:42:45,171 --> 00:42:47,196 Hallo, met Henry Mitchell. 416 00:42:49,875 --> 00:42:51,934 Hallo, met Henry Mitchell. 417 00:43:07,425 --> 00:43:08,687 Bel jij maar. 418 00:43:23,039 --> 00:43:26,804 Hoi Mr. Wilson. Ik slaap in uw stulpje. 419 00:43:31,213 --> 00:43:34,876 Ik heb wat sprinkhanen voor u meegebracht. - Had je niet hoeven te doen. 420 00:43:35,149 --> 00:43:36,674 Ik neem ze wel lieverd. 421 00:43:38,252 --> 00:43:41,380 Hartstikke bedankt Martha en George. 422 00:43:41,689 --> 00:43:42,713 Graag gedaan. 423 00:43:42,790 --> 00:43:46,191 Jullie hebben ons leven gered. - Twee gered, één verloren. 424 00:43:46,294 --> 00:43:48,387 Ik bel wel zodra ik ben aangekomen. 425 00:43:48,463 --> 00:43:50,987 Heeft u ons nummer? - Maak je nergens zorgen om. 426 00:43:52,734 --> 00:43:56,191 Ik heb m'n eigen kussen meegenomen zodat ik niet op die van jullie zever. 427 00:43:56,270 --> 00:43:57,862 Dank je lieverd. 428 00:44:00,007 --> 00:44:01,804 Ben een brave jongen, oké? 429 00:44:04,978 --> 00:44:08,277 Denk aan je manieren en luister goed naar Mr. en Mevr. Wilson. 430 00:44:12,352 --> 00:44:13,819 Nogmaals bedankt. - Bedankt. 431 00:44:16,522 --> 00:44:17,682 Schat? 432 00:44:20,059 --> 00:44:21,047 Doei doei. 433 00:44:21,127 --> 00:44:23,390 Breng iets leuks voor me mee! 434 00:44:23,495 --> 00:44:24,689 Dáág liefje. 435 00:44:24,763 --> 00:44:26,230 Dáág Dennis. 436 00:44:27,266 --> 00:44:31,497 George, breng de koffer van Dennis naar de logeerkamer aub. 437 00:44:31,970 --> 00:44:35,235 Hij heeft zelf handen. - Begin nou niet lieverd. 438 00:44:37,474 --> 00:44:40,444 Weet u waarom ik niet huil? 439 00:44:42,079 --> 00:44:44,570 Omdat als ik niet bij mijn ouders kan zijn 440 00:44:44,648 --> 00:44:47,344 u dan degene bent waar ik bij wil zijn. 441 00:44:50,487 --> 00:44:53,615 Ik kan je niet vertellen hoe ontroerd ik daardoor ben. 442 00:45:19,915 --> 00:45:21,541 Doe dat niet aub. 443 00:45:21,615 --> 00:45:22,412 Wat? 444 00:45:22,484 --> 00:45:23,678 Dat koord. 445 00:45:23,752 --> 00:45:25,413 Stop met dat tikken. 446 00:45:29,756 --> 00:45:33,454 Er is niet veel te doen om het huis wanneer het zo regent. 447 00:45:36,097 --> 00:45:38,496 Wilt u kaarten? - Nee. 448 00:45:40,934 --> 00:45:43,767 Wilt u uw oude marinepak aantrekken en oorlogje spelen? 449 00:45:54,012 --> 00:45:56,412 Is dat piratengoud? - Nee. 450 00:45:57,249 --> 00:45:58,772 Is het echt waardevol? 451 00:45:59,485 --> 00:46:00,474 Ja. 452 00:46:01,452 --> 00:46:03,579 Is dat de reden dat u het in uw kluis bewaard? 453 00:46:03,855 --> 00:46:04,844 Ja. 454 00:46:06,357 --> 00:46:08,484 Hoe komt het dat uw kluis op boeken lijkt. 455 00:46:10,428 --> 00:46:12,919 Hoe komt het dat je zoveel vragen stelt? 456 00:46:13,498 --> 00:46:15,897 Ik ben er nog maar pas 5 jaar. 457 00:46:15,967 --> 00:46:18,060 Er is veel dat ik nog niet weet. 458 00:46:22,005 --> 00:46:23,996 De kluis lijkt op boeken 459 00:46:24,441 --> 00:46:27,877 zodat een dief niet kan zien dat het eigenlijk een kluis is. 460 00:46:28,512 --> 00:46:30,741 Is een dief een rover? - Ja. 461 00:46:30,947 --> 00:46:33,813 Heeft u hier ooit een rover gehad? - Nee. 462 00:46:34,684 --> 00:46:36,674 Wat is de combinatie van uw slot? 463 00:46:38,454 --> 00:46:41,821 Jij bent de laatste persoon in de wereld die ik dat zou vertellen. 464 00:46:42,291 --> 00:46:44,418 Heeft u het ergens opgeschreven? 465 00:46:44,493 --> 00:46:45,891 Het zit in m'n hoofd. 466 00:46:45,960 --> 00:46:49,692 Wat betekent dat? - Dat ik het weet, het zit in mijn geheugen. 467 00:46:49,931 --> 00:46:53,594 Wat als u het vergeet? - Kan niet, het is een bekend nummer. 468 00:46:53,668 --> 00:46:55,067 Ik zal het niet vergeten. 469 00:46:55,303 --> 00:46:56,930 Wat betekent dat? 470 00:46:57,071 --> 00:47:01,599 Dat het een nummer is die ik vaak gebruik en dus niet zal vergeten. 471 00:47:01,910 --> 00:47:03,774 Ik gebruik het heel vaak. 472 00:47:04,411 --> 00:47:07,073 Ik wed dat ik weet wat het is. - Dat betwijfel ik. 473 00:47:07,381 --> 00:47:09,507 Ik wed dat het uw adres is. 474 00:47:10,450 --> 00:47:11,815 Weet u hoe ik dat weet? 475 00:47:11,885 --> 00:47:13,648 Mijn vriend heeft een fietsslot 476 00:47:13,720 --> 00:47:18,281 en hij gebruikt z'n adres als combinatie zodat ie het niet kan vergeten. 477 00:47:18,524 --> 00:47:20,651 U bent net zo slim als hem. - Hij. 478 00:47:21,360 --> 00:47:24,557 U heeft alles al uitgedokterd hé? 479 00:47:25,865 --> 00:47:30,358 Ik heb nog niet uitgezocht hoe ik mijn werk klaar krijg 480 00:47:30,436 --> 00:47:32,426 met jou in huis. 481 00:47:33,905 --> 00:47:35,634 Dat is een moeilijke. 482 00:47:53,023 --> 00:47:55,150 Ben je al genoeg opgerimpeld Dennis? 483 00:47:57,260 --> 00:47:59,990 Ja. - Wil je dat ik je uit bad help? 484 00:48:00,563 --> 00:48:02,997 Niet nodig, of u moet willen zien wat de ooievaar zag. 485 00:48:28,422 --> 00:48:29,514 Gaaf! 486 00:48:29,790 --> 00:48:31,314 Een fontein. 487 00:49:38,921 --> 00:49:42,687 Hoe oud is dit bed? - Het was nog van mijn moeder. 488 00:49:43,092 --> 00:49:44,992 Waar slaapt ze nu dan op? 489 00:49:45,561 --> 00:49:47,654 Ze is al vele jaren geleden weggegaan Dennis. 490 00:49:49,765 --> 00:49:51,527 Op zakenreis? - Nee. 491 00:49:52,434 --> 00:49:54,026 Ze is in de hemel. 492 00:49:54,970 --> 00:49:57,767 Er zijn verschrikkelijk veel mensen in de hemel. 493 00:49:58,473 --> 00:50:00,337 Vooral oude mensen. 494 00:50:11,885 --> 00:50:15,980 Zal ik mijn favoriete gedicht voordragen die ik had op jouw leeftijd? 495 00:50:16,589 --> 00:50:18,820 Gaat het over bloemen en lammetjes? - Nee. 496 00:50:19,692 --> 00:50:20,681 Oké. 497 00:50:23,364 --> 00:50:27,094 Winken, Blinken en Nod gingen op een nacht 498 00:50:27,166 --> 00:50:29,657 varen in een houten schoen. 499 00:50:30,336 --> 00:50:33,566 Varen op een rivier van kristallen licht, 500 00:50:33,638 --> 00:50:35,265 naar een zee van dauw. 501 00:50:36,908 --> 00:50:40,071 'Waar gaan jullie naar toe en wat zijn jullie wensen?' 502 00:50:40,444 --> 00:50:43,641 Vroeg de oude maan de drie. 503 00:50:43,714 --> 00:50:48,618 'We zijn gekomen om naar de haring te vissen die in de prachtige zee leeft.' 504 00:50:49,421 --> 00:50:52,287 'We hebben netten van zilver en goud bij ons!' 505 00:50:52,757 --> 00:50:55,590 Zeiden Winken, Blinken en Nod. 506 00:50:56,993 --> 00:51:00,157 Winken en Blinken zijn twee kleine oogjes. 507 00:51:00,997 --> 00:51:03,090 En Nod is een klein hoofdje. 508 00:51:04,534 --> 00:51:07,731 En de houten schoen dat onder de hemel doorvaarde 509 00:51:08,237 --> 00:51:10,331 is het kleine jongetje's rollend bed. 510 00:51:12,042 --> 00:51:15,033 Sluit nu maar je ogen terwijl mama zingt 511 00:51:15,111 --> 00:51:17,544 over alle wonderlijke beziens- waardigheden die er zijn. 512 00:51:19,148 --> 00:51:22,083 Dan zal je zelf die mooie dingen kunnen zien 513 00:51:22,618 --> 00:51:25,882 terwijl je je zachtjes begeeft in de mistige zee. 514 00:51:26,021 --> 00:51:29,286 Waar de oude schoen de drie vissers in slaap wiegt, 515 00:51:30,258 --> 00:51:31,282 Winken, 516 00:51:32,294 --> 00:51:33,760 Blinken, 517 00:51:34,595 --> 00:51:35,960 en Nod. 518 00:52:31,014 --> 00:52:33,345 Nieuwe pyjama’s. Moge God ze zegenen. 519 00:52:55,237 --> 00:52:58,263 Arme ziel. Ik zou wensen dat ie geen hernia meer had. 520 00:53:59,796 --> 00:54:01,788 George, slaap je? 521 00:54:03,301 --> 00:54:05,632 Ja, totdat jij begon te miepen. 522 00:54:06,037 --> 00:54:07,367 Het spijt me. 523 00:54:09,839 --> 00:54:11,932 Was Dennis in onze badkamer? 524 00:54:12,576 --> 00:54:13,565 Ja. 525 00:54:14,143 --> 00:54:18,604 Ik denk dat de kleine rat mondspoeling in m'n neusspray heeft gestopt 526 00:54:19,216 --> 00:54:21,911 en toiletschoonmaakmiddel in m'n mondspoeling. 527 00:54:23,352 --> 00:54:25,876 Waarom zou hij nou zoiets doen? 528 00:54:27,923 --> 00:54:29,390 Moet je dat nog vragen? 529 00:54:35,230 --> 00:54:36,390 Stil! 530 00:54:38,399 --> 00:54:40,890 Ik heb vanavond het gedicht aan Dennis voorgedragen 531 00:54:41,568 --> 00:54:44,265 dat mijn moeder altijd aan mij voordroeg. 532 00:54:45,672 --> 00:54:47,641 Ik herinnerde me nog elk woord. 533 00:54:50,110 --> 00:54:52,009 Min of meer... 534 00:54:52,312 --> 00:54:56,304 ...zou mijn moeder trots zijn dat ik zoiets doorgaf. 535 00:54:57,183 --> 00:54:58,844 Het is 22:00 uur Martha. 536 00:54:59,786 --> 00:55:01,980 Begin nou niet met spijtbetuigingen. 537 00:55:06,759 --> 00:55:09,090 Ik zou een goede moeder zijn. 538 00:55:11,964 --> 00:55:14,591 En ik had een voortreffelijke brandweerman kunnen zijn. 539 00:55:28,979 --> 00:55:32,437 Waar ga je naar toe? - Een kop thee voor mezelf maken. 540 00:55:36,519 --> 00:55:39,580 Ik heb niet besloten dat we geen kinderen zouden krijgen. 541 00:55:40,156 --> 00:55:42,454 We konden er beiden niets tegen doen. 542 00:55:44,193 --> 00:55:47,720 Dit gaat niet over wel of geen kinderen kunnen krijgen. 543 00:55:48,264 --> 00:55:49,788 Je mist de kern van het verhaal. 544 00:55:51,233 --> 00:55:52,700 Het gaat over... 545 00:55:54,103 --> 00:55:56,696 mijn goede gevoelens ergens over 546 00:55:57,439 --> 00:55:59,907 waar ik niet met je over kan praten. 547 00:56:40,813 --> 00:56:41,802 Martha? 548 00:56:47,953 --> 00:56:49,978 Ik wilde je niet kwetsen. 549 00:56:50,756 --> 00:56:53,918 Ik ben gewoon niet goed in gevoelens en emoties. 550 00:56:55,126 --> 00:56:59,153 Er zijn genoeg zaken die ik niet zo snel ter sprake zou stellen. 551 00:57:00,063 --> 00:57:02,999 Ik had graag een zoon of dochter gehad. 552 00:57:04,534 --> 00:57:07,628 Jij kon die vaderlijke gevoelens niet in me aanwakkeren 553 00:57:08,605 --> 00:57:10,197 omdat ze er gewoonweg niet zijn. 554 00:57:11,208 --> 00:57:14,575 Maar dat betekent niet dat ik geen gevoelens meer voor jou heb. 555 00:57:14,644 --> 00:57:16,440 Dat zal nooit gebeuren. 556 00:57:17,547 --> 00:57:19,845 Jij bezit alle liefde die ik heb. 557 00:57:22,218 --> 00:57:23,708 Herinner je je dit? 558 00:57:24,553 --> 00:57:28,614 Ik hou van je. Ik vind je lief. Mijn liefje. 559 00:57:37,733 --> 00:57:38,721 George. 560 00:57:52,579 --> 00:57:54,274 Eruit! 561 00:57:59,987 --> 00:58:02,216 Wat ben je nou aan het zoeken? 562 00:58:02,890 --> 00:58:04,481 Tuinverlichting. 563 00:58:05,426 --> 00:58:09,918 Je moet wel erg moedig zijn om een tijger te berijden in je ondergoed. 564 00:58:10,296 --> 00:58:12,559 Leg dat weg. Dat is niet voor kinderen bestemd! 565 00:59:13,120 --> 00:59:14,110 Martha. 566 00:59:14,589 --> 00:59:17,080 Waar is de tuinverlichting? 567 00:59:44,083 --> 00:59:46,381 Ik denk dat ik nu maar beter buiten kan gaan spelen. 568 01:00:06,471 --> 01:00:07,459 Hallo. 569 01:00:08,306 --> 01:00:09,330 Hallo Martha. 570 01:00:10,073 --> 01:00:11,438 Het is Alice. 571 01:00:11,576 --> 01:00:13,008 Ik ben nog steeds in Oklahoma. 572 01:00:13,410 --> 01:00:14,672 Ojeetje. 573 01:00:14,946 --> 01:00:17,175 Ja, er is een flinke storm. 574 01:00:17,247 --> 01:00:18,508 M'n vlucht is gecancelled. 575 01:00:19,116 --> 01:00:22,313 Ik weet niet wat er gaat gebeuren totdat het opklaart. 576 01:00:24,187 --> 01:00:26,746 Ik weet dat jullie tuinfeest vanavond is. Ik voel me vreselijk. 577 01:00:26,822 --> 01:00:29,121 Ik weet niet wat ik moet doen. 578 01:00:29,525 --> 01:00:32,857 Maak je nou geen zorgen daarover. Kom maar naar huis wanneer je kunt. 579 01:00:33,529 --> 01:00:35,325 Het zal hier allemaal wel lukken. 580 01:00:35,931 --> 01:00:38,025 Wat zal George zeggen dan? 581 01:00:40,002 --> 01:00:42,435 Over mijn lijk! 582 01:00:42,771 --> 01:00:47,504 Dit is de bekroning op mijn pensioen en ik gooi dat niet als vuilnis weg 583 01:00:47,576 --> 01:00:51,171 voor een domoor die met haar achterste niet op tijd op het vliegtuig kan stappen. 584 01:00:51,246 --> 01:00:54,214 George Wilson, je hebt niet het recht om Alice zo te beledigen. 585 01:00:54,281 --> 01:00:57,307 Ze kan het niet helpen dat het weer niet meezit net zo min als jij dat kan. 586 01:00:57,384 --> 01:00:58,976 Het is gewoon domme pech. 587 01:00:59,053 --> 01:01:00,782 Het is niemands fout. 588 01:01:00,854 --> 01:01:04,584 Een tragedie van deze omvang moet wel iemands fout zijn. 589 01:01:04,657 --> 01:01:06,386 Het is geen tragedie. 590 01:01:06,559 --> 01:01:09,256 Een klein jongetje zal op ons feest zijn. 591 01:01:10,029 --> 01:01:14,362 Als jij onze buren in de steek wil laten als ze onze hulp nodig hebben doe dat dan maar alleen. 592 01:01:16,168 --> 01:01:19,332 Wat is dat toch, wanneer iedereen geniet van het goede leven... 593 01:01:19,405 --> 01:01:20,770 ...alleen ik maagklachten krijg? 594 01:01:20,839 --> 01:01:22,966 Omdat je een oude mopperkont bent. 595 01:01:39,890 --> 01:01:42,153 We hebben goed werk verricht. 596 01:01:42,693 --> 01:01:44,126 Ja. 597 01:01:44,662 --> 01:01:47,756 Nu kunnen we meubels bestellen en apparatuur. 598 01:02:38,745 --> 01:02:40,337 Zo Dennis. 599 01:02:40,446 --> 01:02:42,881 Je moeder is niet gearriveerd. - Nee. 600 01:02:43,950 --> 01:02:46,383 Dit is een belangrijke avond voor mij. 601 01:02:46,652 --> 01:02:47,846 Ik weet het. 602 01:02:47,987 --> 01:02:49,682 Ik wil geen flauwekul. 603 01:02:49,755 --> 01:02:53,213 Denk aan de eventuele manieren die je bezit en ben geen lastpost. 604 01:02:53,292 --> 01:02:54,280 Oké. 605 01:02:54,360 --> 01:02:56,123 Breng me niet in verlegenheid. 606 01:02:56,228 --> 01:02:57,216 Oké. 607 01:02:59,398 --> 01:03:00,921 Wangenknijpers 608 01:03:05,370 --> 01:03:07,497 Kijk eens naar dat schattige jongetje. 609 01:03:10,475 --> 01:03:12,602 Ben jij onze kleine gastheer? 610 01:03:12,810 --> 01:03:15,540 Het feest is achter. 611 01:03:16,346 --> 01:03:19,213 Dames, meiden, het feest is achter. 612 01:03:19,283 --> 01:03:22,844 Dank je wel. Deze kant op aub. 613 01:03:23,419 --> 01:03:25,148 Breng me niet in verlegenheid. 614 01:03:29,927 --> 01:03:31,359 Attentie iedereen. 615 01:03:31,427 --> 01:03:33,258 Hier verzamelen aub. 616 01:03:33,329 --> 01:03:36,696 Ga zitten. Het is tijd om met de ceremonie te beginnen 617 01:03:37,166 --> 01:03:39,497 Oké leden, niet verlegen zijn. 618 01:03:39,568 --> 01:03:41,968 Naar voren aanschuiven, er zijn genoeg stoelen. 619 01:03:42,104 --> 01:03:44,095 Aan beide kanten. 620 01:03:45,307 --> 01:03:46,968 Namens het Tuin Club... 621 01:03:47,042 --> 01:03:48,771 -Selectie Comité. 622 01:03:48,844 --> 01:03:52,210 Is hier... - George Wilson. 623 01:03:52,279 --> 01:03:54,544 Met deze prachtige... 624 01:03:56,518 --> 01:03:57,542 Wat staat hier? 625 01:03:57,619 --> 01:03:59,848 Plaag. Wat betekent dat? 626 01:04:00,221 --> 01:04:02,485 Hier, geef me even je bril. - Nee..ik... 627 01:04:05,426 --> 01:04:08,691 Plaag. Kom naar voren George. 628 01:04:14,567 --> 01:04:17,001 Dank je wel iedereen. Ik ben vereerd. 629 01:04:17,637 --> 01:04:19,798 Ik zal dit voor altijd koesteren. 630 01:04:21,173 --> 01:04:22,731 40 jaar geleden 631 01:04:22,975 --> 01:04:26,206 toen ik deze tuin begon, plantte ik een zaadje. 632 01:04:27,713 --> 01:04:29,806 En vanuit dat kleine zaadje 633 01:04:30,849 --> 01:04:32,840 groeide deze grote plant. 634 01:04:35,153 --> 01:04:36,347 Vanavond 635 01:04:36,420 --> 01:04:40,914 voor de eerste en enige keer in z'n leven zal het uitbloeien. 636 01:04:42,127 --> 01:04:44,026 Terwijl we wachten op dit glorieuze moment 637 01:04:44,095 --> 01:04:47,656 willen Martha en ik jullie uitnodigen om koffie met wat lekkers te nuttigen. 638 01:04:50,635 --> 01:04:52,363 Gefeliciteerd. 639 01:05:03,980 --> 01:05:06,345 George, wil jij de koffie meebrengen? 640 01:05:15,657 --> 01:05:17,922 George, hou je in, George. 641 01:05:19,895 --> 01:05:23,159 Kun jij ervoor zorgen dat iemand dit opruimt? 642 01:05:26,401 --> 01:05:28,028 Heb ik een fout begaan? 643 01:07:22,808 --> 01:07:24,401 Mr. Wilson! 644 01:07:25,312 --> 01:07:27,405 Iemand heeft uw huis beroofd. 645 01:07:50,535 --> 01:07:53,299 40 jaar in de gootsteen. 646 01:08:09,418 --> 01:08:11,386 Je bent een lastpost. 647 01:08:11,455 --> 01:08:12,716 Een gevaar. 648 01:08:13,022 --> 01:08:16,549 Een egoďstisch verwend nest en volkomen waardeloos. 649 01:08:17,893 --> 01:08:20,987 Je hebt iets van me afgenomen wat ik nooit meer kan terugkrijgen. 650 01:08:21,063 --> 01:08:23,792 Iets wat me meer dierbaar is dan dat jij ooit zal kunnen zijn voor mij. 651 01:08:24,099 --> 01:08:25,623 Heb je dat begrepen? 652 01:08:26,702 --> 01:08:29,329 Ik wil je niet zien. Ik wil je niet kennen. 653 01:08:31,006 --> 01:08:32,667 Ga uit mijn weg. 654 01:08:36,244 --> 01:08:38,269 Het spijt me Mr. Wilson. 655 01:08:39,980 --> 01:08:42,915 Het feest is voorbij mensen, ga maar naar huis. 656 01:08:42,983 --> 01:08:44,314 Het spijt me. 657 01:09:29,894 --> 01:09:31,794 O mijn God! 658 01:09:34,397 --> 01:09:35,694 Waar is Dennis? 659 01:10:20,273 --> 01:10:22,537 Joey heeft 'm de hele avond al niet gezien? 660 01:10:24,311 --> 01:10:25,403 Oké. 661 01:10:25,479 --> 01:10:28,072 Als ie bij jullie opduikt bel me dan even alsjeblieft. 662 01:10:28,648 --> 01:10:29,636 Houdoe. 663 01:10:37,389 --> 01:10:39,880 Heb je de Wades al gebeld? - Ja. 664 01:10:40,092 --> 01:10:42,889 Maar dat is de laatste plek waar ie naar toe zou gaan. 665 01:10:49,568 --> 01:10:52,092 Kom hier nooit meer naar toe. 666 01:10:52,936 --> 01:10:54,426 Hij is een gevaar. 667 01:10:55,772 --> 01:10:57,262 Zet dat uit! 668 01:10:58,041 --> 01:11:01,408 Ben geen lastpost en breng me niet in verlegenheid. 669 01:11:02,880 --> 01:11:06,338 Ik wil je niet kennen. Ik wil je niet zien. 670 01:11:06,450 --> 01:11:08,179 Ga uit mijn weg. 671 01:11:21,931 --> 01:11:24,125 Dit bos is eigenlijk best wel eng 's nachts. 672 01:11:24,199 --> 01:11:26,600 Ik ben blij dat ik een volwassene tegenkom. 673 01:11:26,768 --> 01:11:28,759 Dit komt mooi uit. 674 01:11:29,137 --> 01:11:31,799 Jij zou mijn gijzelaar kunnen zijn. - Gaaf! 675 01:11:33,408 --> 01:11:36,002 Ik kan alleen tot morgen uw gijzelaar zijn. 676 01:11:36,443 --> 01:11:38,435 Ik moet morgenvroeg naar de kerk. 677 01:11:40,482 --> 01:11:42,506 Je gaat morgen niet naar de kerk. 678 01:11:43,051 --> 01:11:46,281 Jij en ik pakken de nachttrein hiervandaan. 679 01:11:46,353 --> 01:11:47,342 Echt waar? 680 01:11:47,922 --> 01:11:51,585 Dan moeten we eerst bij mij thuis langsgaan zodat ik dat tegen mijn mam en pap kan zeggen, 681 01:11:51,659 --> 01:11:52,818 want anders maken ze zich zorgen. 682 01:11:52,892 --> 01:11:55,952 En ik heb schoon ondergoed nodig en mijn fototoestel 683 01:11:56,362 --> 01:11:59,160 en ik moet mijn ouders vertellen dat ze m'n vis moeten voeren. 684 01:11:59,265 --> 01:12:00,630 Wat zonnebrandmiddel heb ik nodig 685 01:12:00,700 --> 01:12:05,068 en vitaminen en speelgoed voor in de trein zodat ik me niet verveel. 686 01:12:05,137 --> 01:12:07,470 Stop een kurk in je mond, je bezorgt me hoofdpijn. 687 01:12:07,540 --> 01:12:08,563 Ik heb geen kurk. 688 01:12:08,641 --> 01:12:10,233 Hou je mond! 689 01:12:10,577 --> 01:12:13,477 Kan ik niet want m'n neus zit dicht vanwege mijn allergieën. 690 01:12:13,545 --> 01:12:15,410 Als ik mijn mond dicht doe dan kan ik niet goed ademen. 691 01:12:15,480 --> 01:12:18,312 Hou dan je mond maar open zonder iets te zeggen! 692 01:12:20,385 --> 01:12:23,683 Waar stop je de kurk in als je 'm erin stopt? 693 01:12:24,589 --> 01:12:26,523 Heb ik je niet gevraagd je kwek te houden? 694 01:12:26,591 --> 01:12:28,718 Wat is een kwek? 695 01:12:29,760 --> 01:12:30,988 Je mond. 696 01:12:31,062 --> 01:12:33,895 Ik kan m'n mond niet dichtdoen want m'n neus zit dicht. 697 01:12:33,965 --> 01:12:35,193 Kop dicht! 698 01:12:44,874 --> 01:12:46,864 Ik heb nog één vraag. 699 01:12:48,644 --> 01:12:49,737 Wat? 700 01:12:50,247 --> 01:12:52,545 Wat moet een gijzelaar doen? 701 01:12:52,983 --> 01:12:54,108 Niks. 702 01:12:54,183 --> 01:12:55,480 Waarom heeft u er dan 1 nodig? 703 01:12:56,385 --> 01:12:58,649 Voor het geval de politie opduikt. 704 01:12:59,188 --> 01:13:00,678 Krijg ik dan een geweer? 705 01:13:00,756 --> 01:13:04,191 Je zult tussen mij en de politie instaan als de politie een geweer gebruikt. 706 01:13:06,561 --> 01:13:08,358 Ik heb een katapult. 707 01:13:09,397 --> 01:13:10,455 Geweldig. 708 01:13:10,531 --> 01:13:12,725 Ik ben een goede schutter zal ik het laten zien? 709 01:13:14,969 --> 01:13:18,427 Excuseer me meneer, wilt u het zien? 710 01:13:19,806 --> 01:13:22,435 Meneer, kunt u even naar me kijken? 711 01:13:25,712 --> 01:13:27,804 Oké, ik zeg wel wanneer u kunt kijken. 712 01:13:36,922 --> 01:13:38,082 Kijk! 713 01:13:42,394 --> 01:13:44,590 Uw vuur wordt kleiner. 714 01:13:46,498 --> 01:13:50,832 Als mijn vaders vuur kleiner wordt, husselt hij door het hout en wordt het weer groter. 715 01:14:36,945 --> 01:14:37,969 Dennis! 716 01:14:49,324 --> 01:14:50,620 Dennis! 717 01:14:53,627 --> 01:14:56,926 Het spijt me, maar u zult nu wel geen fijne kampeertrip hebben. 718 01:14:58,566 --> 01:15:01,932 Niemand schiet een knikker tegen mijn hoofd, 719 01:15:02,001 --> 01:15:03,935 en steekt mijn broek in de fik. 720 01:15:04,337 --> 01:15:05,702 Dat was een ongeluk. 721 01:15:05,771 --> 01:15:08,604 Er zullen geen ongelukken meer volgen! 722 01:15:09,275 --> 01:15:10,674 Draai je om! 723 01:15:21,887 --> 01:15:23,752 U doet het verkeerd. 724 01:15:23,889 --> 01:15:25,150 Ga toch weg. 725 01:15:25,690 --> 01:15:28,124 Ik heb genoeg jongens vastgebonden in m'n leven. 726 01:15:28,360 --> 01:15:31,817 Ik wed dat u nog nooit een 5-jarig jongetje hebt vastgebonden, ik raak zo los. 727 01:15:31,896 --> 01:15:34,865 Ik zal je zo strak vastbinden dat je je niet kunt bewegen. 728 01:15:34,931 --> 01:15:38,230 Het touw is te dik en m'n benen zijn te dun om het goed vast te binden. 729 01:15:38,870 --> 01:15:41,064 Er is maar 1 manier om het goed te doen en ik kan het weten omdat 730 01:15:41,138 --> 01:15:44,073 heel veel mensen het hebben geprobeerd en het niet voor elkaar kregen. 731 01:15:44,141 --> 01:15:45,472 Maar doe het maar op uw manier. 732 01:15:45,543 --> 01:15:48,306 Ik zal los komen en u zult het telkens opnieuw moeten proberen. 733 01:15:56,385 --> 01:15:57,910 Wat doe je dan anders? 734 01:16:03,025 --> 01:16:06,653 Allereerst moet je elk been apart vastbinden. 735 01:16:07,129 --> 01:16:09,221 Dan pas aan elkaar vastbinden. 736 01:16:26,581 --> 01:16:29,845 Wat ik ook wring, het lukt me dan niet om los te komen. 737 01:16:31,919 --> 01:16:34,614 En als u wilt dat ik me helemaal niet kan bewegen... 738 01:16:41,627 --> 01:16:42,958 Nou buigen. 739 01:16:47,567 --> 01:16:49,762 U kunt nu niet los komen hé? 740 01:16:54,239 --> 01:16:55,069 Nee. 741 01:16:55,140 --> 01:16:59,736 Als u me dus op deze manier vastbindt kan ik nooit loskomen. 742 01:17:00,011 --> 01:17:01,000 Bedankt. 743 01:17:02,547 --> 01:17:04,707 Maak me nu maar los. - Oké. 744 01:17:05,049 --> 01:17:06,380 Pak de handboeisleutels. 745 01:17:06,451 --> 01:17:08,577 Waar zijn ze? - Op m'n tas. 746 01:17:33,142 --> 01:17:34,233 Wat? 747 01:17:38,547 --> 01:17:39,741 Dennis! 748 01:17:43,652 --> 01:17:44,743 Dennis! 749 01:17:56,764 --> 01:17:58,254 Ik vermoord je, snotjong. 750 01:17:58,331 --> 01:18:00,629 Hoe dan? Je kunt niet bewegen. Doe je mond open. 751 01:18:01,134 --> 01:18:02,658 Ik heb geen honger! 752 01:18:02,969 --> 01:18:05,369 Het is de enige manier om aan de sleutels te komen. 753 01:18:05,505 --> 01:18:07,302 Je mag geen eten verspillen. 754 01:18:07,474 --> 01:18:09,771 En je moet je avondeten nog opeten. 755 01:18:12,778 --> 01:18:14,007 Kom op. 756 01:18:14,346 --> 01:18:15,746 Kom op. 757 01:18:18,317 --> 01:18:19,807 Hier komt het. 758 01:18:28,827 --> 01:18:30,054 Te heet? 759 01:18:48,178 --> 01:18:50,373 Volgens mij heb je ze ingeslikt. 760 01:18:53,716 --> 01:18:55,685 Ik heb m'n zakgeld een keer ingeslikt. 761 01:18:55,751 --> 01:18:59,118 Er ging een hele nacht en dag overheen voordat ik het terughad. 762 01:19:10,065 --> 01:19:11,055 Dennis! 763 01:20:02,280 --> 01:20:04,679 Brandhout. Bom onderweg! 764 01:20:22,098 --> 01:20:24,123 Arm klein lammetje. 765 01:20:24,435 --> 01:20:26,801 Hij moet uitgeput zijn. 766 01:20:26,870 --> 01:20:31,034 Ik kan hem beter toedekken zodat ie geen kou pakt. 767 01:21:20,087 --> 01:21:21,519 Ziezo dan. 768 01:21:50,314 --> 01:21:52,339 Waar heeft ie een handtas voor nodig? 769 01:21:58,756 --> 01:22:00,155 Halleluja! 770 01:22:00,524 --> 01:22:01,854 Hij is rijk! 771 01:22:16,572 --> 01:22:18,095 Geen zorgen, daarzo! 772 01:22:18,173 --> 01:22:20,471 Daarzo! Daarzo! 773 01:23:05,784 --> 01:23:07,251 Dennis! 774 01:23:09,921 --> 01:23:12,446 Ik heb de enige man waarvan ik hou verloren. 775 01:23:24,167 --> 01:23:25,998 Ik zal u daar uit halen. 776 01:23:26,070 --> 01:23:29,971 U had niet in de rivier moeten springen met de handboeien nog om, potverdorie! 777 01:23:30,874 --> 01:23:32,466 Straks verdrinkt u nog. 778 01:23:40,816 --> 01:23:42,841 Hou vol, ik kom eraan. 779 01:23:46,789 --> 01:23:48,188 Hee meneer! 780 01:23:49,458 --> 01:23:52,484 Gelukkig maar dat ik goed met touwen overweg kan hé? 781 01:23:57,632 --> 01:23:59,122 Dat is m'n jongen! 782 01:23:59,234 --> 01:24:01,896 Mr. Wilson leerde me knopen leggen. 783 01:24:02,036 --> 01:24:05,994 Als ik u daaruit heb gehaald ga ik naar bed, ik ben kapot. 784 01:24:06,941 --> 01:24:09,067 Volgens mij komt dat door de buitenlucht. 785 01:24:12,346 --> 01:24:14,109 Hou vol, ik kom eraan. 786 01:24:23,824 --> 01:24:27,657 Hierzo dan, grijp het touw nou maar vast. 787 01:25:16,005 --> 01:25:18,029 Dit is Mr. Wilson's goud. 788 01:25:19,309 --> 01:25:22,004 Hoe komt u eraan? - Ik heb het gejat. 789 01:25:22,511 --> 01:25:23,876 Bent u een rover? 790 01:25:23,946 --> 01:25:25,106 Ik ben een dief. 791 01:25:27,482 --> 01:25:29,881 Begin maar te bidden kleine rat! 792 01:25:30,018 --> 01:25:32,417 Kan ik niet. Ik ben nog niet in bad geweest. 793 01:25:32,487 --> 01:25:34,318 Zoals je wilt. 794 01:27:48,146 --> 01:27:49,134 Martha! 795 01:27:49,447 --> 01:27:50,437 Mitchell! 796 01:28:02,059 --> 01:28:04,391 Hee Mr. Wilson! 797 01:28:23,545 --> 01:28:25,103 Raad eens? - Wat? 798 01:28:27,015 --> 01:28:28,812 Ik heb hier uw goud terug. 799 01:28:30,685 --> 01:28:31,675 Dennis! 800 01:28:34,723 --> 01:28:36,713 Mam! Pap! 801 01:28:37,992 --> 01:28:41,723 Oh lieverd! Gelukkig ben je in orde. 802 01:28:54,541 --> 01:28:55,735 Help. 803 01:29:15,360 --> 01:29:18,353 Dit is mijn maatje, dit is m'n vriend. 804 01:29:29,474 --> 01:29:30,462 Wacht eens even. 805 01:29:30,575 --> 01:29:34,705 Nu kan jij iedereen in de gevangenis vertellen dat je hebt kennisgemaakt met onze Dennis Mitchell. 806 01:29:37,314 --> 01:29:39,076 Oké. Laten we dit afwikkelen. 807 01:29:43,120 --> 01:29:44,108 Meneer. 808 01:29:45,888 --> 01:29:47,822 U vergeet iets. 809 01:29:52,929 --> 01:29:53,918 Dennis! 810 01:30:19,753 --> 01:30:22,051 Ik hou van de rabarbertaart die Martha maakt. 811 01:30:22,122 --> 01:30:24,851 Fantastische maaltijd. - Dank je Henry 812 01:30:25,291 --> 01:30:27,021 Alice, hier is je koffie. 813 01:30:29,929 --> 01:30:31,055 Raad eens? 814 01:30:31,130 --> 01:30:32,859 Ik hoef niet meer te reizen. 815 01:30:32,932 --> 01:30:34,331 Dat is fijn. 816 01:30:34,534 --> 01:30:36,831 Ze willen dat ik hier aan het project werk. 817 01:30:36,903 --> 01:30:40,497 Ze gaan akkoord om een dagopvang te beginnen zodat ik Dennis mee kan nemen naar m'n werk. 818 01:30:40,572 --> 01:30:42,233 Dat is belachelijk! 819 01:30:42,875 --> 01:30:45,308 Wat moet ie daar in godsnaam de hele dag doen? 820 01:30:45,377 --> 01:30:47,005 Niet dom zijn. 821 01:30:47,112 --> 01:30:50,172 Wij wonen één deur verder. Wij kunnen op hem passen. 822 01:30:51,483 --> 01:30:53,713 Maar natuurlijk. Wij vinden het leuk om te doen. 823 01:30:53,785 --> 01:30:56,083 Ik denk niet... 824 01:30:56,254 --> 01:31:00,692 Ik bedoel, je moet al die keren niet vergeten dat Dennis jullie overstuur heeft gemaakt. 825 01:31:01,359 --> 01:31:04,692 Maar dit is een nieuwe ronde. Ik heb een aantal dingen geleerd. 826 01:31:04,762 --> 01:31:05,956 Kinderen zijn kinderen. 827 01:31:07,063 --> 01:31:09,361 Je moet spelen volgens hun regels. 828 01:31:09,733 --> 01:31:12,259 Als je dat niet kunt kom je in de problemen. 829 01:31:12,335 --> 01:31:14,394 Je moet flexibel zijn. 830 01:31:14,471 --> 01:31:16,769 Je moet het onverwachte verwachten. 831 01:31:42,063 --> 01:31:45,692 Zou jij niet in de dagopvang moeten zijn bij de andere kinderen? 832 01:31:46,834 --> 01:31:49,064 Daar was ik ook maar ik moest daar weg. 833 01:31:49,202 --> 01:31:51,194 De dame die daar op de kinderen past, zei... 834 01:31:51,272 --> 01:31:54,365 ...dat als ze nog 5 seconden langer op me zou moeten passen, 835 01:31:54,442 --> 01:31:57,239 ze uit het raam zou springen. 836 01:31:58,211 --> 01:31:59,974 Ze is eigenlijk best wel een aardige dame 837 01:32:00,180 --> 01:32:02,171 dus ik wil niet dat ze dat gaat doen. 838 01:32:05,217 --> 01:32:07,014 Mag ik op de knop drukken? 839 01:32:07,087 --> 01:32:09,782 Nee, want jij weet niet welke knop je moet indrukken. 840 01:32:22,601 --> 01:32:24,295 Het is deze knop! 841 01:32:34,379 --> 01:32:36,539 Ik krijg deze kleine bengel nog wel!