1
00:03:02,394 --> 00:03:04,122
Hee Mr. Wilson!
2
00:03:33,989 --> 00:03:35,150
Mr. Wilson.
3
00:03:37,860 --> 00:03:39,760
Mr. Wilson?
4
00:03:41,129 --> 00:03:42,495
Mr. Wilson?
5
00:03:50,037 --> 00:03:52,699
Arme ouwe Mr. Wilson moet erg ziek zijn.
6
00:03:53,174 --> 00:03:55,038
Geen wonder dat ie nog niet wakker is.
7
00:04:04,217 --> 00:04:05,445
Wauw!
8
00:04:06,285 --> 00:04:09,221
Z'n hart klinkt als onze wasmachine!
9
00:04:16,195 --> 00:04:17,288
Onee.
10
00:04:17,496 --> 00:04:19,726
Hij krijgt een extra vel.
11
00:04:44,521 --> 00:04:46,512
Z'n tong is erg lelijk...
12
00:04:47,391 --> 00:04:49,291
...en blauw met pikkels.
13
00:04:53,629 --> 00:04:54,721
Gaaf!
14
00:05:00,671 --> 00:05:02,262
Hij voelt warm aan.
15
00:05:02,771 --> 00:05:04,569
Hij heeft verhoging.
16
00:05:05,140 --> 00:05:06,938
Ik weet wat u nodig heeft.
17
00:05:07,476 --> 00:05:08,874
U heeft een aspirientje nodig.
18
00:06:29,986 --> 00:06:33,443
Kom nooit meer terug, hoor je me!
19
00:06:33,556 --> 00:06:34,715
Nooit meer!
20
00:06:35,624 --> 00:06:38,650
Parttime beginnen geeft je de
mogelijkheid om weer te laten wennen.
21
00:06:38,727 --> 00:06:41,719
Ik bedoel, winkelcentra runnen
kan niet moeilijker zijn
22
00:06:41,797 --> 00:06:43,389
dan Dennis handlen.
23
00:06:44,132 --> 00:06:45,793
Waar ben jij geweest?
24
00:06:46,368 --> 00:06:47,356
Dennis?
25
00:06:48,637 --> 00:06:49,625
Dennis?
26
00:06:50,372 --> 00:06:52,499
Ik was bij Mr. Wilson.
27
00:06:52,974 --> 00:06:54,771
En jongen, is hij ziek?
28
00:06:55,009 --> 00:06:57,637
Hij heeft griep met hoge koorts.
29
00:06:58,111 --> 00:06:59,739
Dan kan ik beter Martha bellen.
30
00:06:59,814 --> 00:07:02,374
Je hebt hem toch niet lastig gevallen?
31
00:07:02,749 --> 00:07:04,843
Nee hoor, maar ik heb hem wel
een aspirientje gegeven.
32
00:07:04,919 --> 00:07:07,751
Maar hij kon ze al net zo min
waarderen als mijn bezoek.
33
00:07:08,422 --> 00:07:11,858
Je moet ook niet zo vroeg
bij mensen op bezoek gaan.
34
00:07:11,959 --> 00:07:15,156
Maar dan weet ik tenminste
zeker dat ze thuis zijn.
35
00:07:15,228 --> 00:07:16,956
Hallo George, met Alice Mitchell.
36
00:07:17,029 --> 00:07:19,191
Voelt u zich wel goed?
Dennis zei dat u..
37
00:07:19,266 --> 00:07:20,232
Me goed voelen!
38
00:07:20,299 --> 00:07:24,463
Je zoon heeft zonet een aspirine in
m'n keel geschoten met een katapult!
39
00:07:24,536 --> 00:07:25,936
Dat spijt me.
40
00:07:26,004 --> 00:07:27,369
Je kunt beter eens even met 'm praten!
41
00:07:27,440 --> 00:07:28,771
We zullen wel met 'm praten.
42
00:07:28,840 --> 00:07:31,673
In mijn kindertijd werd
dit niet getolereerd!
43
00:07:31,978 --> 00:07:33,501
Houdoe...houdoe!
44
00:07:41,085 --> 00:07:42,109
Hoi.
45
00:07:43,354 --> 00:07:46,289
Heb jij een aspirine in
Mr. Wilson's mond geschoten?
46
00:07:46,357 --> 00:07:49,815
Ik wilde niet dat ie m'n vingers af
zou bijten met z'n grote neptanden.
47
00:07:49,893 --> 00:07:51,793
Die dingen zijn scherp!
48
00:07:52,930 --> 00:07:56,330
George zei dat Dennis een aspirine in
zijn mond had geschoten met een katapult.
49
00:07:56,400 --> 00:07:57,559
Welke katapult?
50
00:07:57,633 --> 00:07:59,499
Heb jij een katapult?
- Ik weet het niet zeker.
51
00:07:59,570 --> 00:08:00,900
Geef het maar hier.
52
00:08:06,009 --> 00:08:08,443
Mr. Wilson is erg boos op jou.
53
00:08:08,878 --> 00:08:11,437
Ik dacht dat ie ziek was.
Ik wilde alleen maar helpen.
54
00:08:11,680 --> 00:08:14,547
Ga maar in de hoek zitten en
nadenken over wat je hebt misdaan.
55
00:08:14,816 --> 00:08:16,716
Voor hoe lang?
- Totdat je er spijt van hebt.
56
00:08:16,785 --> 00:08:18,275
Oké. Dan heb ik er nu al spijt van.
57
00:08:18,854 --> 00:08:19,946
Hij kan niet in de hoek zitten.
58
00:08:20,022 --> 00:08:22,820
Ik moet hem naar Margaret Wade's
huis brengen.
59
00:08:24,025 --> 00:08:25,390
Margaret's huis!
60
00:08:25,460 --> 00:08:28,758
Ik had niets ernstigs gedaan
om nu deze straf te krijgen.
61
00:08:28,830 --> 00:08:31,662
Zij is een dwaas, ik word daar gek,
ze martelt me.
62
00:08:31,733 --> 00:08:34,564
Ze is gemeen, ze is lelijk,
ze deelt niks!
63
00:08:35,569 --> 00:08:40,062
Ik heb met Mevr. Wade geregeld dat jij
naar haar kunt gaan als ik moet werken.
64
00:08:41,075 --> 00:08:42,440
Meen je dat echt?
65
00:08:42,509 --> 00:08:45,376
Je kunt hier tijdens de zomervakantie
niet in je eentje rondhangen.
66
00:08:45,446 --> 00:08:46,742
Ik ga wel terug naar school.
67
00:08:46,814 --> 00:08:50,840
Je moeder heeft het al geregeld en dat
is dat! Ik wil er niets meer over horen.
68
00:08:54,988 --> 00:08:56,978
Mijn leven valt uiteen.
69
00:09:06,798 --> 00:09:08,026
Hallo George.
70
00:09:08,934 --> 00:09:11,869
Laat me dat van u overnemen, sorry.
71
00:09:14,839 --> 00:09:15,828
Ik...
72
00:09:17,942 --> 00:09:20,102
Het spijt me van vanmorgen.
73
00:09:21,244 --> 00:09:23,941
Ik zal er verder geen woorden
over vuil maken Mitchell.
74
00:09:24,714 --> 00:09:26,841
Je kind maakt me gek.
75
00:09:27,551 --> 00:09:30,486
Ik zal nogmaals met hem praten.
-Misschien heeft ie meer nodig
dan alleen een gesprek.
76
00:09:30,554 --> 00:09:34,421
Wanneer mijn vader me iets belangrijks
vertelde gebruikte hij z'n riem.
77
00:09:34,491 --> 00:09:36,925
Dat is niet de manier hoe ik
m'n zoon opvoed Mr. Wilson.
78
00:09:37,159 --> 00:09:38,353
Op wat voor manier je hem dan ook opvoed
79
00:09:38,427 --> 00:09:43,023
hij heeft in ieder geval niet geleerd om
geen aspirine in iemands keel te schieten!
80
00:09:43,165 --> 00:09:46,396
Mr. Wilson, hij is pas 5 jaar oud.
- Toen ik 5 jaar was had ik tenminste
respect.
81
00:09:46,469 --> 00:09:49,370
U was dan ook waarschijnlijk
een uitzonderlijke jongen.
82
00:09:49,438 --> 00:09:53,237
In 1925 was ik niet de
uitzondering maar de regel.
83
00:09:53,308 --> 00:09:55,640
Ik zal ervoor zorgen dat
Dennis niet meer langs komt.
84
00:09:55,710 --> 00:09:57,541
Ben voorzichtig met hoe
je het aan hem overbrengt.
85
00:09:57,612 --> 00:10:00,979
Ik wil niet dat iedereen denkt dat ik
een kinderhater ben of een boeman.
86
00:10:01,482 --> 00:10:04,281
Ik ben een redelijke man die ook
redelijk behandeld wil worden
87
00:10:04,352 --> 00:10:06,342
door z'n buren en hun kinderen.
88
00:10:06,420 --> 00:10:10,016
Ik was meer dan 43,5 jaar werkzaam
op het postkantoor en niet 1 keer...
89
00:10:10,091 --> 00:10:11,216
Ik ben een beetje laat.
90
00:10:11,291 --> 00:10:14,226
Ik kom wel langs na het werk dan
kunnen we dit gesprek voortzetten.
91
00:10:14,294 --> 00:10:17,752
Er valt niets meer te bespreken,
ik heb alles al gezegd, laten we
het daarbij laten.
92
00:10:17,830 --> 00:10:21,164
Die jongen kan hier niet komen
als ie zich niet kan gedragen.
93
00:10:21,235 --> 00:10:22,667
Hij zal nooit meer langskomen.
94
00:10:22,735 --> 00:10:26,762
Nou..doe nu niet of ik een zeikerd ben.
Ik heb niet gezegd 'nooit', ik zei...
95
00:10:26,839 --> 00:10:28,704
Ik moet echt gaan.
96
00:10:29,642 --> 00:10:31,576
Maar...doe nou niet...
97
00:10:34,680 --> 00:10:36,272
Nog een fijne dag.
98
00:10:36,883 --> 00:10:38,713
Hij heeft nu vakantie.
99
00:10:38,784 --> 00:10:41,274
Hij kan niet altijd hier
zijn in z'n vakantie.
100
00:10:41,353 --> 00:10:43,981
Ik ben niet de slechterik
in deze situatie, Mitchell.
101
00:10:44,089 --> 00:10:45,613
Ik ben het slachtoffer!
102
00:10:46,891 --> 00:10:49,485
George, tegen wie ben
je aan het schreeuwen?
103
00:10:50,128 --> 00:10:53,528
Mitchell, en ik was niet aan het
schreeuwen, ik gaf alleen mijn mening.
104
00:10:53,764 --> 00:10:57,131
Het is niet juist dat dit kind
kan doen en laten wat ie wil
105
00:10:57,201 --> 00:10:59,931
zonder respect voor mens en eigendom.
106
00:11:00,037 --> 00:11:02,005
Het is maar een klein jongetje, George.
107
00:11:02,172 --> 00:11:04,072
Hij heeft me te vaak op stang gejaagd.
108
00:11:04,140 --> 00:11:06,973
Ik kan dat kind niet uitstaan!
Hij is een gevaar!
109
00:11:07,343 --> 00:11:11,746
Kom nou binnen en ga ontbijten. We hebben
om 09:00 uur een afspraak op de Tuin Club.
110
00:11:12,515 --> 00:11:16,951
Vandaag is een belangrijke dag voor me
en ik ben nu al overstuur door dat kind.
111
00:11:17,020 --> 00:11:20,352
Ik weet niet of ik nu nog wel kan genieten
van mijn aankomende overwinning.
112
00:11:20,422 --> 00:11:22,390
Ben nou niet te voorbarig.
113
00:11:22,724 --> 00:11:26,057
Er zijn vele andere tuinen in de stad
die net zo mooi zijn als die van jou.
114
00:11:26,127 --> 00:11:27,993
Alsjeblieft zeg, ik zit gebeiteld!
115
00:11:30,932 --> 00:11:34,766
Wie anders heeft een
"Night-Blooming Mock Orchid" dit jaar.
116
00:11:36,504 --> 00:11:39,098
Het is een lelijk uitziende plant.
117
00:11:39,407 --> 00:11:41,272
Wat maakt dat nou uit!
118
00:11:41,342 --> 00:11:44,243
In het licht van de volle maan
komt het voor je ogen tot bloei.
119
00:11:44,311 --> 00:11:45,869
Het is een bijzondere gebeurtenis, Martha.
120
00:11:45,946 --> 00:11:48,380
40 jaar om te volgroeien
en uit te bloeien.
121
00:11:48,682 --> 00:11:51,810
De bloem komt uit en verwelkt weer,
en dat alles binnen enkele seconden.
122
00:11:51,885 --> 00:11:54,547
Er is geen enkel andere tuinier
in de stad met een plant die
123
00:11:54,621 --> 00:11:58,283
een 40 jaar durende investering vereist
voor maar 10 seconden pracht en praal.
124
00:12:11,303 --> 00:12:13,703
Hoe kijk je er tegenaan dat ik ga werken?
125
00:12:16,174 --> 00:12:17,903
Heel veel moeders werken.
126
00:12:19,010 --> 00:12:22,844
De enige die ik heb kunnen vinden
om op jou te passen is Mevr. Wade.
127
00:12:25,116 --> 00:12:28,278
En Joey dan?
Heb je ook nog aan hem gedacht?
128
00:12:28,386 --> 00:12:31,912
Wat nou als ie hier naartoe komt?
Hij zal denken dat ik ben verhuisd.
129
00:12:32,022 --> 00:12:35,423
Joey's moeder heeft hetzelfde met
Mevr. Wade afgesproken als ik.
130
00:12:35,659 --> 00:12:37,752
Joey is bij Margaret's huis.
131
00:12:46,002 --> 00:12:47,162
Doe het!
132
00:12:48,704 --> 00:12:51,172
Ik kan je dwingen.
- Hoe dan?
133
00:12:52,774 --> 00:12:54,435
Dan sla ik je terug.
134
00:12:54,509 --> 00:12:57,307
Je mag geen meisjes slaan.
- Dus wel.
135
00:12:57,647 --> 00:13:00,809
Probeer het maar eens.
Ik zal zo erg tekeer gaan
136
00:13:00,882 --> 00:13:02,873
dat mijn moeder denkt dat
je me wilt vermoorden.
137
00:13:02,984 --> 00:13:07,887
Ze gelooft me als ik zeg dat je dat
van plan was. Want jongens zijn zo
en meisjes niet.
138
00:13:08,122 --> 00:13:09,522
Dat is echt verrot.
139
00:13:09,590 --> 00:13:10,557
Stop met tijd verspillen.
140
00:13:10,625 --> 00:13:13,822
Tuit je lippen zodat we
dit maar gehad hebben.
141
00:13:18,332 --> 00:13:19,924
Sluit je ogen!
142
00:13:26,572 --> 00:13:27,800
Kus me!
143
00:13:34,881 --> 00:13:36,678
Oké dan. Laten we gaan.
144
00:13:37,317 --> 00:13:38,647
Kom op Dennis.
145
00:13:38,951 --> 00:13:40,212
Ojeetje.
146
00:13:40,320 --> 00:13:42,082
Je voordoen als een kleine baby.
147
00:13:44,156 --> 00:13:45,145
Sta op!
148
00:13:46,391 --> 00:13:48,120
Nu meteen!
149
00:13:49,127 --> 00:13:51,254
Probeer me niet voor schut te zetten!
150
00:13:53,031 --> 00:13:55,260
Goed dan, ik sleep je wel naar binnen.
151
00:13:59,770 --> 00:14:02,966
Jullie twee zijn saai.
Er is genoeg te doen.
152
00:14:03,506 --> 00:14:05,372
Echt waar? Wat dan?
153
00:14:05,643 --> 00:14:07,577
We kunnen liedjes zingen.
154
00:14:07,645 --> 00:14:09,009
Of een toneelspel opvoeren
155
00:14:09,079 --> 00:14:10,775
of poppenkast spelen.
156
00:14:10,848 --> 00:14:14,476
We kunnen je levend begraven.
- Ik kan je gezicht verbouwen.
157
00:14:14,950 --> 00:14:17,077
Het maakt niet uit Margaret.
158
00:14:17,620 --> 00:14:20,520
We gaan toch zo weg en
we hebben werk te doen.
159
00:14:20,589 --> 00:14:22,523
We gaan een fort bouwen.
160
00:14:23,193 --> 00:14:26,355
Jullie kunnen niet weggaan zonder
mij anders verraad ik jullie.
161
00:14:26,428 --> 00:14:28,726
Dus stoerdoeners, ik ga mee.
162
00:14:28,964 --> 00:14:32,024
Klim maar alvast naar beneden,
ik pak eerst m'n tasje.
163
00:15:06,600 --> 00:15:09,693
Deze dingen zijn hier altijd al geweest
zonder dat we het in gaten hebben gehad.
164
00:15:09,769 --> 00:15:13,465
Denk je dat ze bewoond zijn?
- Alleen door eekhoorns en vogels.
165
00:15:13,538 --> 00:15:15,438
Het ziet er een beetje bouwvallig uit.
166
00:15:15,674 --> 00:15:17,072
We knappen het wel op.
167
00:15:17,375 --> 00:15:19,468
Mooi. Ik ben de decorateur.
168
00:15:19,544 --> 00:15:23,810
We maken een speciale kamer voor de baby's
en een badkamertje voor de gasten.
169
00:15:24,382 --> 00:15:26,611
Forten hebben geen badkamertjes
voor gasten.
170
00:15:27,151 --> 00:15:28,119
Echt waar?
171
00:15:28,186 --> 00:15:31,177
Waar moeten de vrouwen van de
soldaten zich dan opfrissen?
172
00:15:31,622 --> 00:15:34,921
Soldaten hebben geen vrouwen, domoor.
173
00:15:35,393 --> 00:15:39,089
Noem me geen domoor, babybilkusser!
174
00:15:41,265 --> 00:15:44,062
Het zal geen fort worden maar een huis.
175
00:15:44,368 --> 00:15:45,766
Een liefdesnest.
176
00:15:46,669 --> 00:15:49,968
Laten we omhoog gaan en kijken wat
voor kleur tapijt we zullen nemen.
177
00:15:50,474 --> 00:15:52,236
Hebben forten tapijten?
178
00:15:52,574 --> 00:15:53,507
Nee.
179
00:15:53,575 --> 00:15:55,941
Forten hebben geen tapijten!
180
00:15:56,478 --> 00:15:58,344
Nu wel, zoenlip!
181
00:16:02,584 --> 00:16:05,246
De selectiecomité heeft aan
182
00:16:05,454 --> 00:16:07,854
mij en Mevr. Butterwell medegedeeld
183
00:16:08,056 --> 00:16:12,856
dat de Floraganza wedstrijd dit jaar
gehouden wordt in de tuin van...
184
00:16:17,231 --> 00:16:18,994
Kun jij dit lezen?
185
00:16:22,837 --> 00:16:25,327
Neem jij deze, dan neem ik die.
186
00:16:26,739 --> 00:16:29,538
Hier gaan we dan. De tuin van...
187
00:16:31,945 --> 00:16:33,606
...George Wilson!
188
00:16:44,224 --> 00:16:48,284
één Mississippi, twee Mississippi,
drie Mississippi...
189
00:16:48,360 --> 00:16:50,828
...vier Mississippi, vijf Mississippi.
190
00:16:50,896 --> 00:16:52,089
zes Mississippi...
191
00:16:52,163 --> 00:16:56,600
...zeven Mississippi, acht Mississippi,
negen Mississippi.
192
00:16:56,868 --> 00:16:59,928
Gunther, kijk jij waar
iedereen naar toe gaat?
193
00:17:01,138 --> 00:17:02,196
Ja.
194
00:17:06,377 --> 00:17:08,208
Meiden. Hup...
195
00:17:10,981 --> 00:17:12,312
Laten we gaan!
196
00:17:15,819 --> 00:17:18,720
Weet je, ik was onverslaanbaar
in verstoppertje spelen.
197
00:17:18,989 --> 00:17:20,354
Verstoppen of zoeken?
198
00:17:20,423 --> 00:17:23,017
Allebei. Ik had een neusje voor
plekjes waar je je kon verstoppen.
199
00:17:23,592 --> 00:17:25,787
Ik zou juist gedacht hebben dat je
niet zo goed zou zijn in verstoppen.
200
00:17:25,861 --> 00:17:27,089
Waarom niet?
201
00:17:27,263 --> 00:17:29,128
Was je dan geen dikkerdje?
202
00:17:30,533 --> 00:17:31,931
Ik was volslank.
203
00:17:33,135 --> 00:17:35,296
Klaar of niet, hier kom ik!
204
00:17:38,406 --> 00:17:39,600
Ik zie Joey en Mike!
205
00:17:39,674 --> 00:17:41,039
Ren Mikey!
206
00:17:41,609 --> 00:17:43,099
Hij speelt vals.
207
00:17:44,345 --> 00:17:46,006
Wat ben je aan het doen?
208
00:17:46,914 --> 00:17:50,680
Dennis speelt vals. Hij laat
Beckman's zoon voor hem spioneren.
209
00:17:51,084 --> 00:17:53,245
Laat ze met rust, George.
210
00:17:53,720 --> 00:17:55,483
Ik zal er eens even voor zorgen
dat het eerlijk verloopt.
211
00:17:55,790 --> 00:18:00,385
Gunther, ik had zonet
je vader aan de telefoon.
212
00:18:00,594 --> 00:18:04,461
Hij gaat naar de ijscoboer en
wilt graag dat je met hem meegaat.
213
00:18:04,897 --> 00:18:06,922
Ga maar snel naar huis!
214
00:18:10,169 --> 00:18:11,693
Nu is het eerlijk.
215
00:18:15,041 --> 00:18:17,270
Je liegt tegen een kleuter, George.
216
00:18:18,477 --> 00:18:21,707
Denk er eens aan hoe teleurgesteld hij
zal zijn wanneer ie thuis aankomt.
217
00:18:21,780 --> 00:18:25,807
Daar kan ie beter alvast aan wennen.
Hij zal nog vaak worden teleurgesteld.
218
00:18:25,884 --> 00:18:29,752
Hij is te klein voor zijn leeftijd
plus hij kijkt scheel.
219
00:19:29,476 --> 00:19:31,774
Is dat geen mooi uitzicht?
220
00:19:32,680 --> 00:19:36,274
Ik durf te wedden dat ze zelfs
hun deuren niet afsluiten.
221
00:19:42,288 --> 00:19:44,688
Je zult geen speelgoedwinkel op
de eerste verdieping opmerken.
222
00:19:44,758 --> 00:19:46,225
Ik wil daarom het volgende voorstellen:
223
00:19:46,291 --> 00:19:50,455
Verhuis de speelgoedwinkel tegen
6 maanden gratis huur naar de
derde verdieping.
224
00:19:55,433 --> 00:19:59,837
Als ik met mijn kleine jongen naar
het winkelcentrum ga, dan bezoeken
we altijd de speelgoedwinkel.
225
00:20:00,405 --> 00:20:05,069
Hij weet dat hij alleen bij speciale
gelegenheden iets krijgt, maar zoals
ieder kind
226
00:20:05,143 --> 00:20:06,610
wil ie graag rondkijken.
227
00:20:06,677 --> 00:20:09,237
Kun je ons alsjeblieft de
familieverhalen besparen.
228
00:20:11,314 --> 00:20:14,113
Het is altijd druk in speelgoedwinkels.
229
00:20:14,185 --> 00:20:17,779
Als mensen naar de derde verdieping
moeten gaan om bij de speelgoedwinkel
te komen.
230
00:20:17,854 --> 00:20:21,119
dan moeten ze eerst door de
eerste twee verdiepingen.
231
00:20:21,191 --> 00:20:23,284
Dat geldt dan natuurlijk voor
iedereen met kinderen.
232
00:20:23,360 --> 00:20:25,691
En je moet er vanuit gaan
dat potentiële huurders die
233
00:20:25,761 --> 00:20:28,390
kinderen hebben, dat weten.
234
00:20:28,497 --> 00:20:32,491
En dat kan ze doen besluiten om ruimte
op een andere verdieping te huren.
235
00:20:34,102 --> 00:20:35,434
Dat is alles wat ik bedoel te zeggen.
236
00:20:40,176 --> 00:20:43,110
We hadden meer spullen
omhoog kunnen dragen,
237
00:20:43,211 --> 00:20:47,203
als je niet die idiote pop met
al haar troep had meegebracht!
238
00:20:47,282 --> 00:20:51,082
Ze is niet idioot, ze is een
belangrijk trainingsmiddel.
239
00:20:51,152 --> 00:20:55,383
Weet jij waarom mannen zo slecht
zijn in het verzorgen van baby's?
240
00:20:55,690 --> 00:20:57,919
Ze hebben wel wat beters te doen.
241
00:20:58,059 --> 00:21:01,027
Zoals wat dan? Golfen en bier drinken?
242
00:21:01,095 --> 00:21:05,964
Nee, zoals; jagen, oorlog voeren,
autorijden, scheren, vis schoonmaken.
243
00:21:06,065 --> 00:21:07,499
Weet jij hoe je dat moet doen?
244
00:21:07,568 --> 00:21:08,659
Ik?
245
00:21:08,969 --> 00:21:10,061
Margaret.
246
00:21:10,237 --> 00:21:10,998
O, oké.
247
00:21:11,070 --> 00:21:13,664
Zonder vrouwen zijn er geen baby's
248
00:21:13,906 --> 00:21:15,897
en dan ook geen mensen.
249
00:21:16,342 --> 00:21:20,243
Als er geen mannen zouden zijn,
wie moet dan de vrouwen naar het
ziekenhuis rijden?
250
00:21:22,014 --> 00:21:26,974
Het allerbelangrijkste is dat zij
trouwen met de vrouwen die daarna
een baby kunnen gaan ophalen.
251
00:21:27,052 --> 00:21:29,282
De baby zit in haar buik!
252
00:21:29,755 --> 00:21:34,418
Ze moet het laten installeren. Haar buik
is niet automatisch gevuld met baby's.
253
00:21:34,492 --> 00:21:37,758
Wie installeert ze dan?
- Een minister en een dokter.
254
00:21:37,962 --> 00:21:39,327
Hoe dan?
- Hoe dan?
255
00:21:40,298 --> 00:21:42,197
Zij wil weten hoe?
256
00:21:48,906 --> 00:21:50,770
Vertel het me Dennis, hoe?
257
00:21:51,008 --> 00:21:52,872
De navel gaat open.
258
00:21:53,343 --> 00:21:57,837
Hoe komt het dan dat mannen ze ook hebben?
- Zodat ze er niet gek uitzien in hun
zwembroek.
259
00:21:59,616 --> 00:22:02,140
Oké, haal bij de derde tel
260
00:22:02,352 --> 00:22:04,046
je hand weg.
261
00:22:04,154 --> 00:22:05,211
Één.
262
00:22:07,724 --> 00:22:08,781
Twee.
263
00:22:11,326 --> 00:22:12,486
Drie!
264
00:22:17,665 --> 00:22:20,657
Oké, deze keer bij de vierde tel.
265
00:22:21,569 --> 00:22:22,628
Één.
266
00:22:23,604 --> 00:22:25,128
Twee.
267
00:22:25,339 --> 00:22:26,499
Drie.
268
00:22:27,073 --> 00:22:28,166
Vier!
269
00:22:30,011 --> 00:22:33,741
Joey, hou jij de hamer vast en
Margaret, hou jij de spijker vast.
270
00:22:48,929 --> 00:22:50,759
We hebben goed werk afgeleverd.
271
00:22:50,830 --> 00:22:53,628
Wat vind je van een lik verf?
- Dat zou niet misstaan.
272
00:22:53,699 --> 00:22:56,031
Heb jij dan verf?
- Mijn vader wel.
273
00:23:03,708 --> 00:23:06,973
Geef me mijn pop, sukkel!
- Ik heb 'm niet!
274
00:23:08,212 --> 00:23:11,238
Geef het nou Dennis!
- Ik heb je pop niet gepakt.
275
00:23:11,315 --> 00:23:13,716
Het ligt niet hier,
iemand heeft 'm gepakt.
276
00:23:13,851 --> 00:23:15,876
Wij zijn constant bij jou geweest.
277
00:23:20,724 --> 00:23:23,420
Zweren jullie dat jullie 'm niet hebben?
278
00:23:23,594 --> 00:23:24,652
Ja.
279
00:23:26,330 --> 00:23:27,956
Ik ben beroofd!
280
00:23:34,036 --> 00:23:38,939
Jullie begrijpen het niet.
Baby Louise is een hele dure antieke pop.
281
00:23:39,408 --> 00:23:41,467
Niemand heeft jouw pop gestolen Margaret.
282
00:23:41,643 --> 00:23:43,544
Misschien heeft een beer 'm opgegeten.
- Wat?
283
00:23:43,912 --> 00:23:46,745
Ja, er zijn geen rovers in onze stad.
284
00:24:42,800 --> 00:24:44,791
Wat ben je daar aan het eten, kereltje?
285
00:24:46,270 --> 00:24:47,259
Een appel.
286
00:26:02,941 --> 00:26:04,067
Hallo Mr. Mitchell.
287
00:26:04,509 --> 00:26:06,375
Hallo Polly. Kom binnen.
288
00:26:06,511 --> 00:26:09,776
Waar is de helm voor nodig?
- Mijn vriendin heeft wel
eens op Dennis gepast.
289
00:26:09,848 --> 00:26:12,510
Ze waarschuwde me dat ik een helm moest
meenemen en een broek moest dragen.
290
00:27:50,475 --> 00:27:52,340
Ik ben op zoek naar Polly.
291
00:27:52,910 --> 00:27:54,400
Ben jij Mickey?
292
00:27:54,744 --> 00:27:55,837
Ja.
293
00:27:56,514 --> 00:27:59,949
Ze is boven in mijn moeders badkamer
deodorant aan het opdoen.
294
00:28:00,016 --> 00:28:04,248
Ze zegt, doordat jij zo'n stoere jongen
bent raakt ze nerveus en gaat ze zweten.
295
00:28:05,388 --> 00:28:06,377
Gaaf!
296
00:28:06,990 --> 00:28:08,355
Kom binnen.
297
00:28:49,496 --> 00:28:50,962
Smaakt vreemd.
298
00:28:58,104 --> 00:28:59,765
Smaakt naar verf.
299
00:29:02,774 --> 00:29:04,037
En hout.
300
00:29:06,479 --> 00:29:08,708
Ik zal voor ons wat
boterhammen klaarmaken.
301
00:29:27,365 --> 00:29:30,060
'Huil maar niet, kleine locomotief'
302
00:29:30,134 --> 00:29:34,570
Zei de oude trein 99 tegen Huffy.
303
00:29:35,572 --> 00:29:39,270
'Als je straks groter wordt
zal je op een dag beseffen...'
304
00:29:39,343 --> 00:29:42,334
'dat alle treinen behang...belangrijk zijn.'
305
00:29:43,346 --> 00:29:45,541
'Zelfs een kleine posttrein.'
306
00:29:48,817 --> 00:29:50,409
Hoe kan een trein nou groter worden?
307
00:29:50,485 --> 00:29:53,648
Wanneer hij al zijn groenten
eet en genoeg slaapt.
308
00:29:54,524 --> 00:29:57,959
Nee ik bedoel, waarom zou je leugens lezen?
309
00:29:58,760 --> 00:30:02,059
Het leert kinderen om
hun bordje leeg te eten
310
00:30:02,130 --> 00:30:04,996
en op tijd naar bed te gaan.
311
00:30:05,166 --> 00:30:09,432
En niet te huilen als ze door
gemeneriken worden gepest.
312
00:30:11,839 --> 00:30:13,306
Dit is echt lariekoek.
313
00:30:13,374 --> 00:30:16,309
Ben je klaar met badderen
zodat je naar je bedje kan?
314
00:30:16,410 --> 00:30:19,868
Ik ben nog niet eens opgerimpeld,
blijf voorlezen.
315
00:30:25,118 --> 00:30:29,987
'Ik zal nooit groot genoeg worden om iets
anders te slepen dan dwaze oude postwagons.'
316
00:30:30,624 --> 00:30:32,216
Snikte Huffy.
317
00:30:34,461 --> 00:30:36,519
Snik...
318
00:30:37,263 --> 00:30:39,323
Snikkerde Huffy.
319
00:30:48,173 --> 00:30:49,901
Waar ga je naar toe?
320
00:30:58,749 --> 00:31:01,548
Ik ga Mitchell's garage onderzoeken.
321
00:31:01,619 --> 00:31:05,453
Dennis heeft zitten klooien met verf. Ik
weet het zeker en ik zal het bewijzen ook.
322
00:31:05,756 --> 00:31:08,850
Ga je nou niet te ver George?
323
00:31:09,725 --> 00:31:11,317
Hij is nog maar een hummeltje.
324
00:32:07,679 --> 00:32:08,772
Kinderen!
325
00:32:26,297 --> 00:32:27,992
Klotezwembad!
326
00:32:39,710 --> 00:32:41,040
Nou is het genoeg!
327
00:33:39,165 --> 00:33:42,157
Jeetje, ik denk dat die
kinderen weg zijn.
328
00:33:58,349 --> 00:34:00,111
Deze keer heb ik hem.
329
00:34:00,585 --> 00:34:02,484
Mitchell kan het niet meer ontkennen.
330
00:34:22,038 --> 00:34:23,630
Sorry. Goedenavond.
331
00:34:30,580 --> 00:34:32,605
Hij is nog maar een hummeltje hé?
332
00:35:12,584 --> 00:35:14,176
Hallo Mevr. Wilson.
333
00:35:15,521 --> 00:35:17,318
Is Mr. Wilson al wakker?
334
00:35:17,489 --> 00:35:18,979
Nog niet lieverd.
335
00:35:19,192 --> 00:35:21,659
Hoe lang denkt u dat ie nog slaapt?
336
00:35:21,727 --> 00:35:24,958
Dat zal niet lang meer zijn.
Hij moet vanmorgen een foto
van zichzelf laten maken.
337
00:35:25,063 --> 00:35:28,759
Waarvoor?
- Hij wordt geëerd voor zijn tuin.
338
00:35:29,801 --> 00:35:32,963
Denkt u dat ie boos zal worden
als ik naar boven zou gaan?
339
00:35:33,804 --> 00:35:36,271
Waarom wil je dan naar boven gaan?
340
00:35:36,340 --> 00:35:39,776
Ik heb een 'Het spijt me dat ik verf
op je kip heb geschoten' kaart gemaakt.
341
00:35:40,477 --> 00:35:42,469
Dat is erg aardig Dennis.
342
00:35:42,846 --> 00:35:47,079
Ik heb het een beetje druk vandaag dus
ik kan het niet zelf aan hem geven.
343
00:35:47,817 --> 00:35:49,944
Ik moet nu naar Margaret's house
344
00:35:50,020 --> 00:35:52,988
omdat we arm worden en
mijn mama een baan heeft.
345
00:35:53,056 --> 00:35:55,751
Kan ik het achterlaten bij z'n scheermes?
346
00:35:56,091 --> 00:35:58,559
Dat is namelijk ook de plek waar ik de
'Het spijt me' kaarten voor mijn vader
neerleg.
347
00:35:58,627 --> 00:36:01,357
En het is een perfecte plek
om ze neer te leggen.
348
00:36:01,430 --> 00:36:04,263
Volwassen mannen hebben 's morgens
goeie zin wanneer ze wakker worden.
349
00:36:04,332 --> 00:36:05,527
Mijn vader heeft dan zo'n goeie zin
350
00:36:05,600 --> 00:36:07,865
dat ie fluitend naar de badkamer gaat.
351
00:36:07,969 --> 00:36:10,700
De enige keer dat ie niet zo'n goeie
zin heeft is de zondagmorgen
352
00:36:10,773 --> 00:36:12,364
wanneer hij en mama gaan worstelen.
353
00:36:12,440 --> 00:36:14,465
Ze willen dan graag alleen zijn
wanneer ze dat gaan doen.
354
00:36:14,542 --> 00:36:16,737
Ik denk omdat ze dan hun kleren uitdoen.
355
00:36:16,811 --> 00:36:18,438
Daarna maken ze allemaal vreemde geluiden.
356
00:36:18,513 --> 00:36:19,605
Je kunt naar boven
357
00:36:19,680 --> 00:36:22,706
als je belooft Mr. Wilson niet te storen.
358
00:36:22,783 --> 00:36:24,115
Beloofd.
359
00:36:28,922 --> 00:36:31,015
Weet u Mevr. Wilson?
360
00:36:31,392 --> 00:36:32,483
Wat?
361
00:36:32,559 --> 00:36:35,493
U bent de tofste oude
meid van de hele buurt.
362
00:37:33,615 --> 00:37:34,605
Hallo.
363
00:37:36,084 --> 00:37:37,847
Mijn naam is Dennis Mitchell.
364
00:37:39,788 --> 00:37:42,518
Ik ben de dokter, open je mond
en zeg eens aaa..
365
00:38:17,824 --> 00:38:18,812
Hallo.
366
00:38:26,965 --> 00:38:28,591
Mr. Wilson.
367
00:38:29,834 --> 00:38:32,029
George? Ben je klaar?
368
00:38:32,705 --> 00:38:34,695
De fotograaf is er.
369
00:38:37,842 --> 00:38:39,571
Mijn volgende afspraak
is om 9:30 uur mevrouw.
370
00:38:39,877 --> 00:38:41,845
Hij kan er ieder ogenblik zijn.
371
00:38:43,047 --> 00:38:44,139
Sorry.
372
00:38:48,385 --> 00:38:49,375
George?
373
00:38:55,991 --> 00:38:58,790
Het zit goed Martha, laat nou.
374
00:39:00,629 --> 00:39:03,462
Martha, ga opzij,
je staat voor het beeld.
375
00:39:06,302 --> 00:39:07,633
Heel goed.
376
00:39:08,037 --> 00:39:09,264
En nu...
377
00:39:09,538 --> 00:39:10,527
lachen.
378
00:40:02,921 --> 00:40:05,048
Hee jij daar.
379
00:40:06,525 --> 00:40:08,516
Ja jij, kom eens hier.
380
00:40:16,267 --> 00:40:18,565
Ik geloof dat ik jou hier
nog nooit heb gezien.
381
00:40:20,804 --> 00:40:23,501
Misschien wel omdat ik hier
nog nooit geweest ben.
382
00:40:23,640 --> 00:40:25,073
Wat zijn je bedoelingen maat?
383
00:40:25,142 --> 00:40:26,768
Wat gaat jou dat aan?
384
00:40:26,877 --> 00:40:27,865
Nou luister...
385
00:40:28,611 --> 00:40:32,240
Dit is een mooi schoon stadje
en ik wil hier geen problemen.
386
00:40:32,649 --> 00:40:35,846
Mijn advies aan jou is om de zon
achterna te gaan, hiervandaan.
387
00:40:35,919 --> 00:40:39,649
De enige reden dat ik nog niet weg ben
is omdat jij me de wind van voren wil
geven.
388
00:41:05,279 --> 00:41:08,907
Je moet door twee andere verdiepingen
om daar te komen en...
389
00:41:15,488 --> 00:41:17,422
Kan ik je terugbellen?
390
00:41:20,593 --> 00:41:21,583
Hallo mam.
391
00:41:22,328 --> 00:41:23,795
Goeiemorgen.
392
00:41:23,897 --> 00:41:27,093
Ik hoorde dat je zeurde
om de Oklahoma reis.
393
00:41:27,600 --> 00:41:29,591
Ik heb gevraagd of ie kon worden verzet.
394
00:41:29,869 --> 00:41:32,496
Hebben de welpen een bijeenkomst of zo?
395
00:41:32,671 --> 00:41:35,935
Mijn man had zijn reis al afgesproken
voordat ik de mijne inplande.
396
00:41:37,877 --> 00:41:41,141
Als jullie tegelijkertijd op reis zijn
dan kan er niemand op jullie kind passen.
397
00:41:41,212 --> 00:41:42,542
Is dat het probleem?
398
00:41:42,614 --> 00:41:45,275
Niet echt een probleem.
- Gelukkig dan maar.
399
00:41:45,349 --> 00:41:49,479
Want als jij je reis afzegt
dan moet ik voor je invallen.
400
00:41:49,787 --> 00:41:52,118
En ik heb plannen die
ik niet kan annuleren.
401
00:41:52,589 --> 00:41:54,557
Ik heb geen kinderen maar
402
00:41:55,426 --> 00:41:57,052
ik heb wel een leven.
403
00:41:58,495 --> 00:41:59,826
Het spijt me.
404
00:42:01,730 --> 00:42:03,857
Ik kan je dus niet helpen.
405
00:42:10,372 --> 00:42:11,430
Mijn God.
406
00:42:13,008 --> 00:42:15,100
Oké.
- Wie bellen we het eerst?
407
00:42:16,311 --> 00:42:18,404
Laten we bij de A beginnen.
408
00:42:18,580 --> 00:42:19,637
Vicki?
409
00:42:19,713 --> 00:42:21,203
Bel jij maar.
- Nee bel jij maar.
410
00:42:23,817 --> 00:42:24,647
Hallo.
411
00:42:24,885 --> 00:42:28,342
Hallo, met Mevr. Mitchell.
412
00:42:34,627 --> 00:42:36,595
Hallo, met Alice Mitchell.
413
00:42:38,698 --> 00:42:39,960
Hallo, met Alice Mitchell.
414
00:42:40,700 --> 00:42:41,394
Nee.
415
00:42:45,171 --> 00:42:47,196
Hallo, met Henry Mitchell.
416
00:42:49,875 --> 00:42:51,934
Hallo, met Henry Mitchell.
417
00:43:07,425 --> 00:43:08,687
Bel jij maar.
418
00:43:23,039 --> 00:43:26,804
Hoi Mr. Wilson.
Ik slaap in uw stulpje.
419
00:43:31,213 --> 00:43:34,876
Ik heb wat sprinkhanen voor u meegebracht.
- Had je niet hoeven te doen.
420
00:43:35,149 --> 00:43:36,674
Ik neem ze wel lieverd.
421
00:43:38,252 --> 00:43:41,380
Hartstikke bedankt Martha en George.
422
00:43:41,689 --> 00:43:42,713
Graag gedaan.
423
00:43:42,790 --> 00:43:46,191
Jullie hebben ons leven gered.
- Twee gered, één verloren.
424
00:43:46,294 --> 00:43:48,387
Ik bel wel zodra ik ben aangekomen.
425
00:43:48,463 --> 00:43:50,987
Heeft u ons nummer?
- Maak je nergens zorgen om.
426
00:43:52,734 --> 00:43:56,191
Ik heb m'n eigen kussen meegenomen
zodat ik niet op die van jullie zever.
427
00:43:56,270 --> 00:43:57,862
Dank je lieverd.
428
00:44:00,007 --> 00:44:01,804
Ben een brave jongen, oké?
429
00:44:04,978 --> 00:44:08,277
Denk aan je manieren en luister
goed naar Mr. en Mevr. Wilson.
430
00:44:12,352 --> 00:44:13,819
Nogmaals bedankt.
- Bedankt.
431
00:44:16,522 --> 00:44:17,682
Schat?
432
00:44:20,059 --> 00:44:21,047
Doei doei.
433
00:44:21,127 --> 00:44:23,390
Breng iets leuks voor me mee!
434
00:44:23,495 --> 00:44:24,689
Dáág liefje.
435
00:44:24,763 --> 00:44:26,230
Dáág Dennis.
436
00:44:27,266 --> 00:44:31,497
George, breng de koffer van
Dennis naar de logeerkamer aub.
437
00:44:31,970 --> 00:44:35,235
Hij heeft zelf handen.
- Begin nou niet lieverd.
438
00:44:37,474 --> 00:44:40,444
Weet u waarom ik niet huil?
439
00:44:42,079 --> 00:44:44,570
Omdat als ik niet bij mijn ouders kan zijn
440
00:44:44,648 --> 00:44:47,344
u dan degene bent waar ik bij wil zijn.
441
00:44:50,487 --> 00:44:53,615
Ik kan je niet vertellen hoe
ontroerd ik daardoor ben.
442
00:45:19,915 --> 00:45:21,541
Doe dat niet aub.
443
00:45:21,615 --> 00:45:22,412
Wat?
444
00:45:22,484 --> 00:45:23,678
Dat koord.
445
00:45:23,752 --> 00:45:25,413
Stop met dat tikken.
446
00:45:29,756 --> 00:45:33,454
Er is niet veel te doen om
het huis wanneer het zo regent.
447
00:45:36,097 --> 00:45:38,496
Wilt u kaarten?
- Nee.
448
00:45:40,934 --> 00:45:43,767
Wilt u uw oude marinepak aantrekken
en oorlogje spelen?
449
00:45:54,012 --> 00:45:56,412
Is dat piratengoud?
- Nee.
450
00:45:57,249 --> 00:45:58,772
Is het echt waardevol?
451
00:45:59,485 --> 00:46:00,474
Ja.
452
00:46:01,452 --> 00:46:03,579
Is dat de reden dat u het
in uw kluis bewaard?
453
00:46:03,855 --> 00:46:04,844
Ja.
454
00:46:06,357 --> 00:46:08,484
Hoe komt het dat uw kluis op boeken lijkt.
455
00:46:10,428 --> 00:46:12,919
Hoe komt het dat je zoveel vragen stelt?
456
00:46:13,498 --> 00:46:15,897
Ik ben er nog maar pas 5 jaar.
457
00:46:15,967 --> 00:46:18,060
Er is veel dat ik nog niet weet.
458
00:46:22,005 --> 00:46:23,996
De kluis lijkt op boeken
459
00:46:24,441 --> 00:46:27,877
zodat een dief niet kan zien dat
het eigenlijk een kluis is.
460
00:46:28,512 --> 00:46:30,741
Is een dief een rover?
- Ja.
461
00:46:30,947 --> 00:46:33,813
Heeft u hier ooit een rover gehad?
- Nee.
462
00:46:34,684 --> 00:46:36,674
Wat is de combinatie van uw slot?
463
00:46:38,454 --> 00:46:41,821
Jij bent de laatste persoon in de
wereld die ik dat zou vertellen.
464
00:46:42,291 --> 00:46:44,418
Heeft u het ergens opgeschreven?
465
00:46:44,493 --> 00:46:45,891
Het zit in m'n hoofd.
466
00:46:45,960 --> 00:46:49,692
Wat betekent dat?
- Dat ik het weet, het zit in mijn geheugen.
467
00:46:49,931 --> 00:46:53,594
Wat als u het vergeet?
- Kan niet, het is een bekend nummer.
468
00:46:53,668 --> 00:46:55,067
Ik zal het niet vergeten.
469
00:46:55,303 --> 00:46:56,930
Wat betekent dat?
470
00:46:57,071 --> 00:47:01,599
Dat het een nummer is die ik vaak
gebruik en dus niet zal vergeten.
471
00:47:01,910 --> 00:47:03,774
Ik gebruik het heel vaak.
472
00:47:04,411 --> 00:47:07,073
Ik wed dat ik weet wat het is.
- Dat betwijfel ik.
473
00:47:07,381 --> 00:47:09,507
Ik wed dat het uw adres is.
474
00:47:10,450 --> 00:47:11,815
Weet u hoe ik dat weet?
475
00:47:11,885 --> 00:47:13,648
Mijn vriend heeft een fietsslot
476
00:47:13,720 --> 00:47:18,281
en hij gebruikt z'n adres als combinatie
zodat ie het niet kan vergeten.
477
00:47:18,524 --> 00:47:20,651
U bent net zo slim als hem.
- Hij.
478
00:47:21,360 --> 00:47:24,557
U heeft alles al uitgedokterd hé?
479
00:47:25,865 --> 00:47:30,358
Ik heb nog niet uitgezocht
hoe ik mijn werk klaar krijg
480
00:47:30,436 --> 00:47:32,426
met jou in huis.
481
00:47:33,905 --> 00:47:35,634
Dat is een moeilijke.
482
00:47:53,023 --> 00:47:55,150
Ben je al genoeg opgerimpeld Dennis?
483
00:47:57,260 --> 00:47:59,990
Ja.
- Wil je dat ik je uit bad help?
484
00:48:00,563 --> 00:48:02,997
Niet nodig, of u moet willen
zien wat de ooievaar zag.
485
00:48:28,422 --> 00:48:29,514
Gaaf!
486
00:48:29,790 --> 00:48:31,314
Een fontein.
487
00:49:38,921 --> 00:49:42,687
Hoe oud is dit bed?
- Het was nog van mijn moeder.
488
00:49:43,092 --> 00:49:44,992
Waar slaapt ze nu dan op?
489
00:49:45,561 --> 00:49:47,654
Ze is al vele jaren geleden weggegaan Dennis.
490
00:49:49,765 --> 00:49:51,527
Op zakenreis?
- Nee.
491
00:49:52,434 --> 00:49:54,026
Ze is in de hemel.
492
00:49:54,970 --> 00:49:57,767
Er zijn verschrikkelijk
veel mensen in de hemel.
493
00:49:58,473 --> 00:50:00,337
Vooral oude mensen.
494
00:50:11,885 --> 00:50:15,980
Zal ik mijn favoriete gedicht voordragen
die ik had op jouw leeftijd?
495
00:50:16,589 --> 00:50:18,820
Gaat het over bloemen en lammetjes?
- Nee.
496
00:50:19,692 --> 00:50:20,681
Oké.
497
00:50:23,364 --> 00:50:27,094
Winken, Blinken en Nod gingen op een nacht
498
00:50:27,166 --> 00:50:29,657
varen in een houten schoen.
499
00:50:30,336 --> 00:50:33,566
Varen op een rivier van kristallen licht,
500
00:50:33,638 --> 00:50:35,265
naar een zee van dauw.
501
00:50:36,908 --> 00:50:40,071
'Waar gaan jullie naar toe
en wat zijn jullie wensen?'
502
00:50:40,444 --> 00:50:43,641
Vroeg de oude maan de drie.
503
00:50:43,714 --> 00:50:48,618
'We zijn gekomen om naar de haring te
vissen die in de prachtige zee leeft.'
504
00:50:49,421 --> 00:50:52,287
'We hebben netten van
zilver en goud bij ons!'
505
00:50:52,757 --> 00:50:55,590
Zeiden Winken, Blinken en Nod.
506
00:50:56,993 --> 00:51:00,157
Winken en Blinken zijn twee kleine oogjes.
507
00:51:00,997 --> 00:51:03,090
En Nod is een klein hoofdje.
508
00:51:04,534 --> 00:51:07,731
En de houten schoen dat
onder de hemel doorvaarde
509
00:51:08,237 --> 00:51:10,331
is het kleine jongetje's rollend bed.
510
00:51:12,042 --> 00:51:15,033
Sluit nu maar je ogen terwijl mama zingt
511
00:51:15,111 --> 00:51:17,544
over alle wonderlijke beziens-
waardigheden die er zijn.
512
00:51:19,148 --> 00:51:22,083
Dan zal je zelf die mooie
dingen kunnen zien
513
00:51:22,618 --> 00:51:25,882
terwijl je je zachtjes begeeft
in de mistige zee.
514
00:51:26,021 --> 00:51:29,286
Waar de oude schoen de drie
vissers in slaap wiegt,
515
00:51:30,258 --> 00:51:31,282
Winken,
516
00:51:32,294 --> 00:51:33,760
Blinken,
517
00:51:34,595 --> 00:51:35,960
en Nod.
518
00:52:31,014 --> 00:52:33,345
Nieuwe pyjama’s. Moge God ze zegenen.
519
00:52:55,237 --> 00:52:58,263
Arme ziel.
Ik zou wensen dat ie geen hernia meer had.
520
00:53:59,796 --> 00:54:01,788
George, slaap je?
521
00:54:03,301 --> 00:54:05,632
Ja, totdat jij begon te miepen.
522
00:54:06,037 --> 00:54:07,367
Het spijt me.
523
00:54:09,839 --> 00:54:11,932
Was Dennis in onze badkamer?
524
00:54:12,576 --> 00:54:13,565
Ja.
525
00:54:14,143 --> 00:54:18,604
Ik denk dat de kleine rat mondspoeling
in m'n neusspray heeft gestopt
526
00:54:19,216 --> 00:54:21,911
en toiletschoonmaakmiddel
in m'n mondspoeling.
527
00:54:23,352 --> 00:54:25,876
Waarom zou hij nou zoiets doen?
528
00:54:27,923 --> 00:54:29,390
Moet je dat nog vragen?
529
00:54:35,230 --> 00:54:36,390
Stil!
530
00:54:38,399 --> 00:54:40,890
Ik heb vanavond het gedicht
aan Dennis voorgedragen
531
00:54:41,568 --> 00:54:44,265
dat mijn moeder altijd aan mij voordroeg.
532
00:54:45,672 --> 00:54:47,641
Ik herinnerde me nog elk woord.
533
00:54:50,110 --> 00:54:52,009
Min of meer...
534
00:54:52,312 --> 00:54:56,304
...zou mijn moeder trots
zijn dat ik zoiets doorgaf.
535
00:54:57,183 --> 00:54:58,844
Het is 22:00 uur Martha.
536
00:54:59,786 --> 00:55:01,980
Begin nou niet met spijtbetuigingen.
537
00:55:06,759 --> 00:55:09,090
Ik zou een goede moeder zijn.
538
00:55:11,964 --> 00:55:14,591
En ik had een voortreffelijke
brandweerman kunnen zijn.
539
00:55:28,979 --> 00:55:32,437
Waar ga je naar toe?
- Een kop thee voor mezelf maken.
540
00:55:36,519 --> 00:55:39,580
Ik heb niet besloten dat we
geen kinderen zouden krijgen.
541
00:55:40,156 --> 00:55:42,454
We konden er beiden niets tegen doen.
542
00:55:44,193 --> 00:55:47,720
Dit gaat niet over wel of geen
kinderen kunnen krijgen.
543
00:55:48,264 --> 00:55:49,788
Je mist de kern van het verhaal.
544
00:55:51,233 --> 00:55:52,700
Het gaat over...
545
00:55:54,103 --> 00:55:56,696
mijn goede gevoelens ergens over
546
00:55:57,439 --> 00:55:59,907
waar ik niet met je over kan praten.
547
00:56:40,813 --> 00:56:41,802
Martha?
548
00:56:47,953 --> 00:56:49,978
Ik wilde je niet kwetsen.
549
00:56:50,756 --> 00:56:53,918
Ik ben gewoon niet goed
in gevoelens en emoties.
550
00:56:55,126 --> 00:56:59,153
Er zijn genoeg zaken die ik niet
zo snel ter sprake zou stellen.
551
00:57:00,063 --> 00:57:02,999
Ik had graag een zoon of dochter gehad.
552
00:57:04,534 --> 00:57:07,628
Jij kon die vaderlijke gevoelens
niet in me aanwakkeren
553
00:57:08,605 --> 00:57:10,197
omdat ze er gewoonweg niet zijn.
554
00:57:11,208 --> 00:57:14,575
Maar dat betekent niet dat ik geen
gevoelens meer voor jou heb.
555
00:57:14,644 --> 00:57:16,440
Dat zal nooit gebeuren.
556
00:57:17,547 --> 00:57:19,845
Jij bezit alle liefde die ik heb.
557
00:57:22,218 --> 00:57:23,708
Herinner je je dit?
558
00:57:24,553 --> 00:57:28,614
Ik hou van je. Ik vind je lief.
Mijn liefje.
559
00:57:37,733 --> 00:57:38,721
George.
560
00:57:52,579 --> 00:57:54,274
Eruit!
561
00:57:59,987 --> 00:58:02,216
Wat ben je nou aan het zoeken?
562
00:58:02,890 --> 00:58:04,481
Tuinverlichting.
563
00:58:05,426 --> 00:58:09,918
Je moet wel erg moedig zijn om een
tijger te berijden in je ondergoed.
564
00:58:10,296 --> 00:58:12,559
Leg dat weg. Dat is niet
voor kinderen bestemd!
565
00:59:13,120 --> 00:59:14,110
Martha.
566
00:59:14,589 --> 00:59:17,080
Waar is de tuinverlichting?
567
00:59:44,083 --> 00:59:46,381
Ik denk dat ik nu maar beter
buiten kan gaan spelen.
568
01:00:06,471 --> 01:00:07,459
Hallo.
569
01:00:08,306 --> 01:00:09,330
Hallo Martha.
570
01:00:10,073 --> 01:00:11,438
Het is Alice.
571
01:00:11,576 --> 01:00:13,008
Ik ben nog steeds in Oklahoma.
572
01:00:13,410 --> 01:00:14,672
Ojeetje.
573
01:00:14,946 --> 01:00:17,175
Ja, er is een flinke storm.
574
01:00:17,247 --> 01:00:18,508
M'n vlucht is gecancelled.
575
01:00:19,116 --> 01:00:22,313
Ik weet niet wat er gaat
gebeuren totdat het opklaart.
576
01:00:24,187 --> 01:00:26,746
Ik weet dat jullie tuinfeest vanavond is.
Ik voel me vreselijk.
577
01:00:26,822 --> 01:00:29,121
Ik weet niet wat ik moet doen.
578
01:00:29,525 --> 01:00:32,857
Maak je nou geen zorgen daarover.
Kom maar naar huis wanneer je kunt.
579
01:00:33,529 --> 01:00:35,325
Het zal hier allemaal wel lukken.
580
01:00:35,931 --> 01:00:38,025
Wat zal George zeggen dan?
581
01:00:40,002 --> 01:00:42,435
Over mijn lijk!
582
01:00:42,771 --> 01:00:47,504
Dit is de bekroning op mijn pensioen
en ik gooi dat niet als vuilnis weg
583
01:00:47,576 --> 01:00:51,171
voor een domoor die met haar achterste
niet op tijd op het vliegtuig kan stappen.
584
01:00:51,246 --> 01:00:54,214
George Wilson, je hebt niet het
recht om Alice zo te beledigen.
585
01:00:54,281 --> 01:00:57,307
Ze kan het niet helpen dat het weer niet
meezit net zo min als jij dat kan.
586
01:00:57,384 --> 01:00:58,976
Het is gewoon domme pech.
587
01:00:59,053 --> 01:01:00,782
Het is niemands fout.
588
01:01:00,854 --> 01:01:04,584
Een tragedie van deze omvang
moet wel iemands fout zijn.
589
01:01:04,657 --> 01:01:06,386
Het is geen tragedie.
590
01:01:06,559 --> 01:01:09,256
Een klein jongetje zal op ons feest zijn.
591
01:01:10,029 --> 01:01:14,362
Als jij onze buren in de steek wil laten
als ze onze hulp nodig hebben doe dat dan
maar alleen.
592
01:01:16,168 --> 01:01:19,332
Wat is dat toch, wanneer iedereen
geniet van het goede leven...
593
01:01:19,405 --> 01:01:20,770
...alleen ik maagklachten krijg?
594
01:01:20,839 --> 01:01:22,966
Omdat je een oude mopperkont bent.
595
01:01:39,890 --> 01:01:42,153
We hebben goed werk verricht.
596
01:01:42,693 --> 01:01:44,126
Ja.
597
01:01:44,662 --> 01:01:47,756
Nu kunnen we meubels bestellen
en apparatuur.
598
01:02:38,745 --> 01:02:40,337
Zo Dennis.
599
01:02:40,446 --> 01:02:42,881
Je moeder is niet gearriveerd.
- Nee.
600
01:02:43,950 --> 01:02:46,383
Dit is een belangrijke avond voor mij.
601
01:02:46,652 --> 01:02:47,846
Ik weet het.
602
01:02:47,987 --> 01:02:49,682
Ik wil geen flauwekul.
603
01:02:49,755 --> 01:02:53,213
Denk aan de eventuele manieren die
je bezit en ben geen lastpost.
604
01:02:53,292 --> 01:02:54,280
Oké.
605
01:02:54,360 --> 01:02:56,123
Breng me niet in verlegenheid.
606
01:02:56,228 --> 01:02:57,216
Oké.
607
01:02:59,398 --> 01:03:00,921
Wangenknijpers
608
01:03:05,370 --> 01:03:07,497
Kijk eens naar dat schattige jongetje.
609
01:03:10,475 --> 01:03:12,602
Ben jij onze kleine gastheer?
610
01:03:12,810 --> 01:03:15,540
Het feest is achter.
611
01:03:16,346 --> 01:03:19,213
Dames, meiden, het feest is achter.
612
01:03:19,283 --> 01:03:22,844
Dank je wel.
Deze kant op aub.
613
01:03:23,419 --> 01:03:25,148
Breng me niet in verlegenheid.
614
01:03:29,927 --> 01:03:31,359
Attentie iedereen.
615
01:03:31,427 --> 01:03:33,258
Hier verzamelen aub.
616
01:03:33,329 --> 01:03:36,696
Ga zitten. Het is tijd om met
de ceremonie te beginnen
617
01:03:37,166 --> 01:03:39,497
Oké leden, niet verlegen zijn.
618
01:03:39,568 --> 01:03:41,968
Naar voren aanschuiven,
er zijn genoeg stoelen.
619
01:03:42,104 --> 01:03:44,095
Aan beide kanten.
620
01:03:45,307 --> 01:03:46,968
Namens het Tuin Club...
621
01:03:47,042 --> 01:03:48,771
-Selectie Comité.
622
01:03:48,844 --> 01:03:52,210
Is hier...
- George Wilson.
623
01:03:52,279 --> 01:03:54,544
Met deze prachtige...
624
01:03:56,518 --> 01:03:57,542
Wat staat hier?
625
01:03:57,619 --> 01:03:59,848
Plaag. Wat betekent dat?
626
01:04:00,221 --> 01:04:02,485
Hier, geef me even je bril.
- Nee..ik...
627
01:04:05,426 --> 01:04:08,691
Plaag. Kom naar voren George.
628
01:04:14,567 --> 01:04:17,001
Dank je wel iedereen. Ik ben vereerd.
629
01:04:17,637 --> 01:04:19,798
Ik zal dit voor altijd koesteren.
630
01:04:21,173 --> 01:04:22,731
40 jaar geleden
631
01:04:22,975 --> 01:04:26,206
toen ik deze tuin begon,
plantte ik een zaadje.
632
01:04:27,713 --> 01:04:29,806
En vanuit dat kleine zaadje
633
01:04:30,849 --> 01:04:32,840
groeide deze grote plant.
634
01:04:35,153 --> 01:04:36,347
Vanavond
635
01:04:36,420 --> 01:04:40,914
voor de eerste en enige keer in
z'n leven zal het uitbloeien.
636
01:04:42,127 --> 01:04:44,026
Terwijl we wachten op dit glorieuze moment
637
01:04:44,095 --> 01:04:47,656
willen Martha en ik jullie uitnodigen
om koffie met wat lekkers te nuttigen.
638
01:04:50,635 --> 01:04:52,363
Gefeliciteerd.
639
01:05:03,980 --> 01:05:06,345
George, wil jij de koffie meebrengen?
640
01:05:15,657 --> 01:05:17,922
George, hou je in, George.
641
01:05:19,895 --> 01:05:23,159
Kun jij ervoor zorgen
dat iemand dit opruimt?
642
01:05:26,401 --> 01:05:28,028
Heb ik een fout begaan?
643
01:07:22,808 --> 01:07:24,401
Mr. Wilson!
644
01:07:25,312 --> 01:07:27,405
Iemand heeft uw huis beroofd.
645
01:07:50,535 --> 01:07:53,299
40 jaar in de gootsteen.
646
01:08:09,418 --> 01:08:11,386
Je bent een lastpost.
647
01:08:11,455 --> 01:08:12,716
Een gevaar.
648
01:08:13,022 --> 01:08:16,549
Een egoďstisch verwend nest
en volkomen waardeloos.
649
01:08:17,893 --> 01:08:20,987
Je hebt iets van me afgenomen wat
ik nooit meer kan terugkrijgen.
650
01:08:21,063 --> 01:08:23,792
Iets wat me meer dierbaar is dan dat
jij ooit zal kunnen zijn voor mij.
651
01:08:24,099 --> 01:08:25,623
Heb je dat begrepen?
652
01:08:26,702 --> 01:08:29,329
Ik wil je niet zien.
Ik wil je niet kennen.
653
01:08:31,006 --> 01:08:32,667
Ga uit mijn weg.
654
01:08:36,244 --> 01:08:38,269
Het spijt me Mr. Wilson.
655
01:08:39,980 --> 01:08:42,915
Het feest is voorbij mensen,
ga maar naar huis.
656
01:08:42,983 --> 01:08:44,314
Het spijt me.
657
01:09:29,894 --> 01:09:31,794
O mijn God!
658
01:09:34,397 --> 01:09:35,694
Waar is Dennis?
659
01:10:20,273 --> 01:10:22,537
Joey heeft 'm de hele avond al niet gezien?
660
01:10:24,311 --> 01:10:25,403
Oké.
661
01:10:25,479 --> 01:10:28,072
Als ie bij jullie opduikt
bel me dan even alsjeblieft.
662
01:10:28,648 --> 01:10:29,636
Houdoe.
663
01:10:37,389 --> 01:10:39,880
Heb je de Wades al gebeld?
- Ja.
664
01:10:40,092 --> 01:10:42,889
Maar dat is de laatste plek
waar ie naar toe zou gaan.
665
01:10:49,568 --> 01:10:52,092
Kom hier nooit meer naar toe.
666
01:10:52,936 --> 01:10:54,426
Hij is een gevaar.
667
01:10:55,772 --> 01:10:57,262
Zet dat uit!
668
01:10:58,041 --> 01:11:01,408
Ben geen lastpost en breng
me niet in verlegenheid.
669
01:11:02,880 --> 01:11:06,338
Ik wil je niet kennen.
Ik wil je niet zien.
670
01:11:06,450 --> 01:11:08,179
Ga uit mijn weg.
671
01:11:21,931 --> 01:11:24,125
Dit bos is eigenlijk best wel eng 's nachts.
672
01:11:24,199 --> 01:11:26,600
Ik ben blij dat ik een volwassene tegenkom.
673
01:11:26,768 --> 01:11:28,759
Dit komt mooi uit.
674
01:11:29,137 --> 01:11:31,799
Jij zou mijn gijzelaar kunnen zijn.
- Gaaf!
675
01:11:33,408 --> 01:11:36,002
Ik kan alleen tot morgen uw gijzelaar zijn.
676
01:11:36,443 --> 01:11:38,435
Ik moet morgenvroeg naar de kerk.
677
01:11:40,482 --> 01:11:42,506
Je gaat morgen niet naar de kerk.
678
01:11:43,051 --> 01:11:46,281
Jij en ik pakken de nachttrein hiervandaan.
679
01:11:46,353 --> 01:11:47,342
Echt waar?
680
01:11:47,922 --> 01:11:51,585
Dan moeten we eerst bij mij thuis
langsgaan zodat ik dat tegen mijn
mam en pap kan zeggen,
681
01:11:51,659 --> 01:11:52,818
want anders maken ze zich zorgen.
682
01:11:52,892 --> 01:11:55,952
En ik heb schoon ondergoed
nodig en mijn fototoestel
683
01:11:56,362 --> 01:11:59,160
en ik moet mijn ouders vertellen
dat ze m'n vis moeten voeren.
684
01:11:59,265 --> 01:12:00,630
Wat zonnebrandmiddel heb ik nodig
685
01:12:00,700 --> 01:12:05,068
en vitaminen en speelgoed voor in
de trein zodat ik me niet verveel.
686
01:12:05,137 --> 01:12:07,470
Stop een kurk in je mond,
je bezorgt me hoofdpijn.
687
01:12:07,540 --> 01:12:08,563
Ik heb geen kurk.
688
01:12:08,641 --> 01:12:10,233
Hou je mond!
689
01:12:10,577 --> 01:12:13,477
Kan ik niet want m'n neus zit
dicht vanwege mijn allergieën.
690
01:12:13,545 --> 01:12:15,410
Als ik mijn mond dicht doe
dan kan ik niet goed ademen.
691
01:12:15,480 --> 01:12:18,312
Hou dan je mond maar open
zonder iets te zeggen!
692
01:12:20,385 --> 01:12:23,683
Waar stop je de kurk in
als je 'm erin stopt?
693
01:12:24,589 --> 01:12:26,523
Heb ik je niet gevraagd je kwek te houden?
694
01:12:26,591 --> 01:12:28,718
Wat is een kwek?
695
01:12:29,760 --> 01:12:30,988
Je mond.
696
01:12:31,062 --> 01:12:33,895
Ik kan m'n mond niet dichtdoen
want m'n neus zit dicht.
697
01:12:33,965 --> 01:12:35,193
Kop dicht!
698
01:12:44,874 --> 01:12:46,864
Ik heb nog één vraag.
699
01:12:48,644 --> 01:12:49,737
Wat?
700
01:12:50,247 --> 01:12:52,545
Wat moet een gijzelaar doen?
701
01:12:52,983 --> 01:12:54,108
Niks.
702
01:12:54,183 --> 01:12:55,480
Waarom heeft u er dan 1 nodig?
703
01:12:56,385 --> 01:12:58,649
Voor het geval de politie opduikt.
704
01:12:59,188 --> 01:13:00,678
Krijg ik dan een geweer?
705
01:13:00,756 --> 01:13:04,191
Je zult tussen mij en de politie instaan
als de politie een geweer gebruikt.
706
01:13:06,561 --> 01:13:08,358
Ik heb een katapult.
707
01:13:09,397 --> 01:13:10,455
Geweldig.
708
01:13:10,531 --> 01:13:12,725
Ik ben een goede schutter
zal ik het laten zien?
709
01:13:14,969 --> 01:13:18,427
Excuseer me meneer, wilt u het zien?
710
01:13:19,806 --> 01:13:22,435
Meneer, kunt u even naar me kijken?
711
01:13:25,712 --> 01:13:27,804
Oké, ik zeg wel wanneer u kunt kijken.
712
01:13:36,922 --> 01:13:38,082
Kijk!
713
01:13:42,394 --> 01:13:44,590
Uw vuur wordt kleiner.
714
01:13:46,498 --> 01:13:50,832
Als mijn vaders vuur kleiner wordt,
husselt hij door het hout en wordt
het weer groter.
715
01:14:36,945 --> 01:14:37,969
Dennis!
716
01:14:49,324 --> 01:14:50,620
Dennis!
717
01:14:53,627 --> 01:14:56,926
Het spijt me, maar u zult nu wel
geen fijne kampeertrip hebben.
718
01:14:58,566 --> 01:15:01,932
Niemand schiet een knikker
tegen mijn hoofd,
719
01:15:02,001 --> 01:15:03,935
en steekt mijn broek in de fik.
720
01:15:04,337 --> 01:15:05,702
Dat was een ongeluk.
721
01:15:05,771 --> 01:15:08,604
Er zullen geen ongelukken meer volgen!
722
01:15:09,275 --> 01:15:10,674
Draai je om!
723
01:15:21,887 --> 01:15:23,752
U doet het verkeerd.
724
01:15:23,889 --> 01:15:25,150
Ga toch weg.
725
01:15:25,690 --> 01:15:28,124
Ik heb genoeg jongens
vastgebonden in m'n leven.
726
01:15:28,360 --> 01:15:31,817
Ik wed dat u nog nooit een 5-jarig jongetje
hebt vastgebonden, ik raak zo los.
727
01:15:31,896 --> 01:15:34,865
Ik zal je zo strak vastbinden
dat je je niet kunt bewegen.
728
01:15:34,931 --> 01:15:38,230
Het touw is te dik en m'n benen zijn
te dun om het goed vast te binden.
729
01:15:38,870 --> 01:15:41,064
Er is maar 1 manier om het goed
te doen en ik kan het weten omdat
730
01:15:41,138 --> 01:15:44,073
heel veel mensen het hebben geprobeerd
en het niet voor elkaar kregen.
731
01:15:44,141 --> 01:15:45,472
Maar doe het maar op uw manier.
732
01:15:45,543 --> 01:15:48,306
Ik zal los komen en u zult het
telkens opnieuw moeten proberen.
733
01:15:56,385 --> 01:15:57,910
Wat doe je dan anders?
734
01:16:03,025 --> 01:16:06,653
Allereerst moet je elk
been apart vastbinden.
735
01:16:07,129 --> 01:16:09,221
Dan pas aan elkaar vastbinden.
736
01:16:26,581 --> 01:16:29,845
Wat ik ook wring, het lukt
me dan niet om los te komen.
737
01:16:31,919 --> 01:16:34,614
En als u wilt dat ik me
helemaal niet kan bewegen...
738
01:16:41,627 --> 01:16:42,958
Nou buigen.
739
01:16:47,567 --> 01:16:49,762
U kunt nu niet los komen hé?
740
01:16:54,239 --> 01:16:55,069
Nee.
741
01:16:55,140 --> 01:16:59,736
Als u me dus op deze manier
vastbindt kan ik nooit loskomen.
742
01:17:00,011 --> 01:17:01,000
Bedankt.
743
01:17:02,547 --> 01:17:04,707
Maak me nu maar los.
- Oké.
744
01:17:05,049 --> 01:17:06,380
Pak de handboeisleutels.
745
01:17:06,451 --> 01:17:08,577
Waar zijn ze?
- Op m'n tas.
746
01:17:33,142 --> 01:17:34,233
Wat?
747
01:17:38,547 --> 01:17:39,741
Dennis!
748
01:17:43,652 --> 01:17:44,743
Dennis!
749
01:17:56,764 --> 01:17:58,254
Ik vermoord je, snotjong.
750
01:17:58,331 --> 01:18:00,629
Hoe dan? Je kunt niet bewegen.
Doe je mond open.
751
01:18:01,134 --> 01:18:02,658
Ik heb geen honger!
752
01:18:02,969 --> 01:18:05,369
Het is de enige manier om
aan de sleutels te komen.
753
01:18:05,505 --> 01:18:07,302
Je mag geen eten verspillen.
754
01:18:07,474 --> 01:18:09,771
En je moet je avondeten nog opeten.
755
01:18:12,778 --> 01:18:14,007
Kom op.
756
01:18:14,346 --> 01:18:15,746
Kom op.
757
01:18:18,317 --> 01:18:19,807
Hier komt het.
758
01:18:28,827 --> 01:18:30,054
Te heet?
759
01:18:48,178 --> 01:18:50,373
Volgens mij heb je ze ingeslikt.
760
01:18:53,716 --> 01:18:55,685
Ik heb m'n zakgeld een keer ingeslikt.
761
01:18:55,751 --> 01:18:59,118
Er ging een hele nacht en dag
overheen voordat ik het terughad.
762
01:19:10,065 --> 01:19:11,055
Dennis!
763
01:20:02,280 --> 01:20:04,679
Brandhout. Bom onderweg!
764
01:20:22,098 --> 01:20:24,123
Arm klein lammetje.
765
01:20:24,435 --> 01:20:26,801
Hij moet uitgeput zijn.
766
01:20:26,870 --> 01:20:31,034
Ik kan hem beter toedekken
zodat ie geen kou pakt.
767
01:21:20,087 --> 01:21:21,519
Ziezo dan.
768
01:21:50,314 --> 01:21:52,339
Waar heeft ie een handtas voor nodig?
769
01:21:58,756 --> 01:22:00,155
Halleluja!
770
01:22:00,524 --> 01:22:01,854
Hij is rijk!
771
01:22:16,572 --> 01:22:18,095
Geen zorgen, daarzo!
772
01:22:18,173 --> 01:22:20,471
Daarzo! Daarzo!
773
01:23:05,784 --> 01:23:07,251
Dennis!
774
01:23:09,921 --> 01:23:12,446
Ik heb de enige man
waarvan ik hou verloren.
775
01:23:24,167 --> 01:23:25,998
Ik zal u daar uit halen.
776
01:23:26,070 --> 01:23:29,971
U had niet in de rivier moeten springen
met de handboeien nog om, potverdorie!
777
01:23:30,874 --> 01:23:32,466
Straks verdrinkt u nog.
778
01:23:40,816 --> 01:23:42,841
Hou vol, ik kom eraan.
779
01:23:46,789 --> 01:23:48,188
Hee meneer!
780
01:23:49,458 --> 01:23:52,484
Gelukkig maar dat ik goed
met touwen overweg kan hé?
781
01:23:57,632 --> 01:23:59,122
Dat is m'n jongen!
782
01:23:59,234 --> 01:24:01,896
Mr. Wilson leerde me knopen leggen.
783
01:24:02,036 --> 01:24:05,994
Als ik u daaruit heb gehaald
ga ik naar bed, ik ben kapot.
784
01:24:06,941 --> 01:24:09,067
Volgens mij komt dat door de buitenlucht.
785
01:24:12,346 --> 01:24:14,109
Hou vol, ik kom eraan.
786
01:24:23,824 --> 01:24:27,657
Hierzo dan, grijp het touw nou maar vast.
787
01:25:16,005 --> 01:25:18,029
Dit is Mr. Wilson's goud.
788
01:25:19,309 --> 01:25:22,004
Hoe komt u eraan?
- Ik heb het gejat.
789
01:25:22,511 --> 01:25:23,876
Bent u een rover?
790
01:25:23,946 --> 01:25:25,106
Ik ben een dief.
791
01:25:27,482 --> 01:25:29,881
Begin maar te bidden kleine rat!
792
01:25:30,018 --> 01:25:32,417
Kan ik niet.
Ik ben nog niet in bad geweest.
793
01:25:32,487 --> 01:25:34,318
Zoals je wilt.
794
01:27:48,146 --> 01:27:49,134
Martha!
795
01:27:49,447 --> 01:27:50,437
Mitchell!
796
01:28:02,059 --> 01:28:04,391
Hee Mr. Wilson!
797
01:28:23,545 --> 01:28:25,103
Raad eens?
- Wat?
798
01:28:27,015 --> 01:28:28,812
Ik heb hier uw goud terug.
799
01:28:30,685 --> 01:28:31,675
Dennis!
800
01:28:34,723 --> 01:28:36,713
Mam! Pap!
801
01:28:37,992 --> 01:28:41,723
Oh lieverd! Gelukkig ben je in orde.
802
01:28:54,541 --> 01:28:55,735
Help.
803
01:29:15,360 --> 01:29:18,353
Dit is mijn maatje, dit is m'n vriend.
804
01:29:29,474 --> 01:29:30,462
Wacht eens even.
805
01:29:30,575 --> 01:29:34,705
Nu kan jij iedereen in de gevangenis
vertellen dat je hebt kennisgemaakt
met onze Dennis Mitchell.
806
01:29:37,314 --> 01:29:39,076
Oké. Laten we dit afwikkelen.
807
01:29:43,120 --> 01:29:44,108
Meneer.
808
01:29:45,888 --> 01:29:47,822
U vergeet iets.
809
01:29:52,929 --> 01:29:53,918
Dennis!
810
01:30:19,753 --> 01:30:22,051
Ik hou van de rabarbertaart
die Martha maakt.
811
01:30:22,122 --> 01:30:24,851
Fantastische maaltijd.
- Dank je Henry
812
01:30:25,291 --> 01:30:27,021
Alice, hier is je koffie.
813
01:30:29,929 --> 01:30:31,055
Raad eens?
814
01:30:31,130 --> 01:30:32,859
Ik hoef niet meer te reizen.
815
01:30:32,932 --> 01:30:34,331
Dat is fijn.
816
01:30:34,534 --> 01:30:36,831
Ze willen dat ik hier
aan het project werk.
817
01:30:36,903 --> 01:30:40,497
Ze gaan akkoord om een dagopvang
te beginnen zodat ik Dennis mee
kan nemen naar m'n werk.
818
01:30:40,572 --> 01:30:42,233
Dat is belachelijk!
819
01:30:42,875 --> 01:30:45,308
Wat moet ie daar in godsnaam
de hele dag doen?
820
01:30:45,377 --> 01:30:47,005
Niet dom zijn.
821
01:30:47,112 --> 01:30:50,172
Wij wonen één deur verder.
Wij kunnen op hem passen.
822
01:30:51,483 --> 01:30:53,713
Maar natuurlijk. Wij vinden
het leuk om te doen.
823
01:30:53,785 --> 01:30:56,083
Ik denk niet...
824
01:30:56,254 --> 01:31:00,692
Ik bedoel, je moet al die keren niet
vergeten dat Dennis jullie overstuur
heeft gemaakt.
825
01:31:01,359 --> 01:31:04,692
Maar dit is een nieuwe ronde.
Ik heb een aantal dingen geleerd.
826
01:31:04,762 --> 01:31:05,956
Kinderen zijn kinderen.
827
01:31:07,063 --> 01:31:09,361
Je moet spelen volgens hun regels.
828
01:31:09,733 --> 01:31:12,259
Als je dat niet kunt kom je in de problemen.
829
01:31:12,335 --> 01:31:14,394
Je moet flexibel zijn.
830
01:31:14,471 --> 01:31:16,769
Je moet het onverwachte verwachten.
831
01:31:42,063 --> 01:31:45,692
Zou jij niet in de dagopvang moeten
zijn bij de andere kinderen?
832
01:31:46,834 --> 01:31:49,064
Daar was ik ook maar ik moest daar weg.
833
01:31:49,202 --> 01:31:51,194
De dame die daar op de kinderen past,
zei...
834
01:31:51,272 --> 01:31:54,365
...dat als ze nog 5 seconden langer
op me zou moeten passen,
835
01:31:54,442 --> 01:31:57,239
ze uit het raam zou springen.
836
01:31:58,211 --> 01:31:59,974
Ze is eigenlijk best wel een aardige dame
837
01:32:00,180 --> 01:32:02,171
dus ik wil niet dat ze dat gaat doen.
838
01:32:05,217 --> 01:32:07,014
Mag ik op de knop drukken?
839
01:32:07,087 --> 01:32:09,782
Nee, want jij weet niet welke
knop je moet indrukken.
840
01:32:22,601 --> 01:32:24,295
Het is deze knop!
841
01:32:34,379 --> 01:32:36,539
Ik krijg deze kleine bengel nog wel!